144
PART 1 Chapter 1.1 1.1.3.1 In (a), add a new second sentence to read as follows: «When these goods are flammable liquids carried in refi- llable receptacles filled by, or for, a private individual, the total quantity shall not exceed 60 litres per receptacle and 240 litres per transport unit.». In the Note, replace «2.2.7.1.2» with «1.7.1.4». 1.1.3.2 (c) Amend the first sentence to read as follows: «gases of Groups A and O (according to 2.2.2.1), if the pressure of the gas in the receptacle or tank at a temperature of 20 °C does not exceed 200 kPa (2 bar) and if the gas is not a liquefied or a refrigerated liquefied gas.». 1.1.3.4 In the heading, replace «in limited quantities» with «in limited or excepted quantities». In the Note aſter the heading, replace «2.2.7.1.2» with «1.7.1.4». 1.1.3.4.2 Delete «packed in limited quantities». 1.1.3.4.3 Insert a new paragraph 1.1.3.4.3 to read as follows: «1.1.3.4.3 Certain dangerous goods may be subject to exemptions provided that the conditions of Chapter 3.5 are met.». 1.1.3.6.2 Amend the first indent to read as follows: «– Chapter 1.10, except for Class 1 explosives of Divisi- on 1.4 of UN Nos. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 and 0500;» Delete the Note. 1.1.3.6.3 In the table, for Transport category 3, insert a new line in column (2) to read as follows: «Class 4.3: UN No. 3476». For Transport category 3, in column (2), for Class 8, re- place «and 3028» with «, 3028 and 3477». Amend the first indent aſter the table to read as follows: «– for articles, gross mass in kilograms (for articles of Class 1, net mass in kilograms of the explosive substance; for dangerous goods in machinery and equipment specified in this Annex, the total quantity of dangerous goods contai- ned therein in kilograms or litres as appropriate);». 1.1.3.7 Add a new sub-section to read as follows: «1.1.3.7 Exemptions related to the carriage of lithium batteries e provisions laid down in ADR do not apply to: (a) Lithium batteries installed in a vehicle, performing a transport operation and destined for its propulsion or for the operation of any of its equipment; DIO 1 Poglavlje 1.1 1.1.3.1 U (a), dodaj novu drugu rečenicu kako je napisana u na- stavku: »Kada su te tvari zapaljive tekućine i kada se prevoze, u posudama koje se mogu ponovo puniti, za osobne potre- be, ukupna količina ne smiju prijeći 60 litara po posudi i 240 litara po prijevoznoj jedinici.«. U napomeni, zamijeni »2.2.7.1.2« s »1.7.1.4«. 1.1.3.2 (c) Izmijeni prvu rečenicu kako je napisana u nastavku: »plinovi skupina A i O (u skladu s 2.2.2.1), ako tlak plina u posudi ili cisterni na temperaturi od 20 °C nije iznad 200 kPa (2 bar) i ako plin nije tekući plin ili podhlađeni tekući plin.«. 1.1.3.4 U naslovu, zamijeni »u ograničenim količinama« s »u ograničenim ili izuzetim količinama«. U napomeni poslije naslova, zamijeni »2.2.7.1.2« s »1.7.1.4«. 1.1.3.4.2 Izbriši »pakirane u ograničenim količinama«. 1.1.3.4.3 Ubaci novo potpoglavlje 1.1.3.4.3 kako je napisana u na- stavku: »1.1.3.4.3 Određene opasne tvari mogu biti predmetom izuzeća ako su uvjeti poglavlja 3.5 ispunjeni.«. 1.1.3.6.2 Izmijeni prvi navod kako slijedi: »– poglavlja 1.10, osim za klasu 1 eksplozive podskupi- ne 1.4 UN br. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 i 0500;« Izbriši napomenu. 1.1.3.6.3 U tablici, za Prijevoznu kategoriju 3, dodaj novi red u stupac (2) kako je napisano u nastavku: »Klasa 4.3: UN br. 3476«. Za Prijevoznu kategoriju 3, u stupcu (2), za klasu 8, za- mijeni »i 3028« s «, 3028 i 3477«. Izmijeni prvi navod poslije tablice kako je napisana u nastavku: »– za predmete, ukupne mase u kilogramima (za pred- mete klase 1, neto-masa u kilogramima eksplozivne tvari; za opasne tvari u strojevima i opremi navedenoj u ovom prilogu, ukupne količine opasnih tvari sadržanih u njima u kilogramima ili litrama po potrebi);«. 1.1.3.7 Dodaj novo potpoglavlje kako je napisano u nastavku: »1.1.3.7 Izuzeća koja se odnose na prijevoz litijevih baterija Odredbe navedene u ADR-u ne odnose se na: (a) litijeve baterije ugrađene u vozilo, potrebne pri prije- voznim operacijama i nužne za njihovo pokteranje ili za rad bilo koje njihove opreme;

Adr(Aib) Izmjene i Dopune

Embed Size (px)

DESCRIPTION

CVHADR

Citation preview

Page 1: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 33dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

PART 1Chapter 1.1

1.1.3.1 In (a), add a new second sentence to read as follows:«When these goods are fl ammable liquids carried in refi -llable receptacles fi lled by, or for, a private individual, the total quantity shall not exceed 60 litres per receptacle and 240 litres per transport unit.».In the Note, replace «2.2.7.1.2» with «1.7.1.4».

1.1.3.2 (c) Amend the fi rst sentence to read as follows: «gases of Groups A and O (according to 2.2.2.1), if the pressure of the gas in the receptacle or tank at a temperature of 20 °C does not exceed 200 kPa (2 bar) and if the gas is not a liquefi ed or a refrigerated liquefi ed gas.».

1.1.3.4 In the heading, replace «in limited quantities» with «in limited or excepted quantities». In the Note aft er the heading, replace «2.2.7.1.2» with «1.7.1.4».

1.1.3.4.2 Delete «packed in limited quantities».1.1.3.4.3 Insert a new paragraph 1.1.3.4.3 to read as follows:«1.1.3.4.3 Certain dangerous goods may be subject to exemptions

provided that the conditions of Chapter 3.5 are met.».1.1.3.6.2 Amend the fi rst indent to read as follows:

«– Chapter 1.10, except for Class 1 explosives of Divisi-on 1.4 of UN Nos. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 and 0500;»Delete the Note.

1.1.3.6.3 In the table, for Transport category 3, insert a new line in column (2) to read as follows:«Class 4.3: UN No. 3476».For Transport category 3, in column (2), for Class 8, re-place «and 3028» with «, 3028 and 3477».Amend the fi rst indent aft er the table to read as follows:«– for articles, gross mass in kilograms (for articles of Class 1, net mass in kilograms of the explosive substance; for dangerous goods in machinery and equipment specifi ed in this Annex, the total quantity of dangerous goods contai-ned therein in kilograms or litres as appropriate);».

1.1.3.7 Add a new sub-section to read as follows:«1.1.3.7 Exemptions related to the carriage of lithium batteriesTh e provisions laid down in ADR do not apply to:(a) Lithium batteries installed in a vehicle, performing a

transport operation and destined for its propulsion or for the operation of any of its equipment;

DIO 1Poglavlje 1.1

1.1.3.1 U (a), dodaj novu drugu rečenicu kako je napisana u na-stavku:»Kada su te tvari zapaljive tekućine i kada se prevoze, u posudama koje se mogu ponovo puniti, za osobne potre-be, ukupna količina ne smiju prijeći 60 litara po posudi i 240 litara po prijevoznoj jedinici.«.U napomeni, zamijeni »2.2.7.1.2« s »1.7.1.4«.

1.1.3.2 (c) Izmijeni prvu rečenicu kako je napisana u nastavku: »plinovi skupina A i O (u skladu s 2.2.2.1), ako tlak plina u posudi ili cisterni na temperaturi od 20 °C nije iznad 200 kPa (2 bar) i ako plin nije tekući plin ili podhlađeni tekući plin.«.

1.1.3.4 U naslovu, zamijeni »u ograničenim količinama« s »u ograničenim ili izuzetim količinama«.U napomeni poslije naslova, zamijeni »2.2.7.1.2« s »1.7.1.4«.

1.1.3.4.2 Izbriši »pakirane u ograničenim količinama«.1.1.3.4.3 Ubaci novo potpoglavlje 1.1.3.4.3 kako je napisana u na-

stavku:»1.1.3.4.3 Određene opasne tvari mogu biti predmetom izuzeća ako

su uvjeti poglavlja 3.5 ispunjeni.«.1.1.3.6.2 Izmijeni prvi navod kako slijedi:

»– poglavlja 1.10, osim za klasu 1 eksplozive podskupi-ne 1.4 UN br. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 i 0500;«Izbriši napomenu.

1.1.3.6.3 U tablici, za Prijevoznu kategoriju 3, dodaj novi red u stupac (2) kako je napisano u nastavku:»Klasa 4.3: UN br. 3476«.Za Prijevoznu kategoriju 3, u stupcu (2), za klasu 8, za-mijeni »i 3028« s «, 3028 i 3477«.Izmijeni prvi navod poslije tablice kako je napisana u nastavku:»– za predmete, ukupne mase u kilogramima (za pred-mete klase 1, neto-masa u kilogramima eksplozivne tvari; za opasne tvari u strojevima i opremi navedenoj u ovom prilogu, ukupne količine opasnih tvari sadržanih u njima u kilogramima ili litrama po potrebi);«.

1.1.3.7 Dodaj novo potpoglavlje kako je napisano u nastavku:»1.1.3.7 Izuzeća koja se odnose na prijevoz litijevih baterijaOdredbe navedene u ADR-u ne odnose se na:(a) litijeve baterije ugrađene u vozilo, potrebne pri prije-

voznim operacijama i nužne za njihovo pokteranje ili za rad bilo koje njihove opreme;

MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE 77

Na temelju članka 62. Zakona o prijevozu opasnih tvari (»Narodne novine«, broj 79/2007.) i objavljenog Europskog sporazuma o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari (»Narodne novine – Međunarodni ugovori«, broj 5/08) Ministarstvo mora, prometa i infrastrukture objavljuje izmjene i dopune teksta Priloga A i B (»Narodne novine – Međunarodni ugovori«, broj 11/08) kao sastavnih dijelova Europskog sporazuma o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari (ADR).

Tekst izmjena i dopuna Priloga A i B Europskog sporazuma o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari (ADR – Prilozi A i B) u prijevodu na hrvatski jezik glasi:

Klasa: 303-03/09-03/11Urbroj: 530-07-09-1Zagreb, 2. lipnja 2009.

MinistarBožidar Kalmeta, v. r.

Page 2: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 34 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(b) litijeve baterije sadržane u opremi za rad te opreme ili namijenjen za uporabu tijekom prijevoza (npr. pri-jenosno računalo).«.

1.1.4.2.3 Na kraju, zamijeni »osim kad su, prema zahtjevu ADR, potrebni dodatni podatci, koji se moraju upisati« s »upis dodatnih podataka zahtijevanih ADR-om mora biti tako-đer uključen«.

Poglavlje 1.21.2.1 U pojmu za »Aerosol ili aerosol raspršivač«, zamijeni

»6.2.4« s: »6.2.6«.U pojmu »Kontejner«:Dodaj novi peti navod kako je napisana u nastavku:»– ima unutarnju zapreminu veću od 1 m3, osim za kon-tejnere za prijevoz radioaktivnih materijala.«.Ispred »Izmjenjivo tijelo«, izbriši »(vidi također »Zatvo-reni kontejner«, »Veliki kontejner«, »Otvoreni kontejner«, »Pokriveni kontejner« i »Mali kontejner«)« i dodaj novo potpoglavlje kako piše »Dodatno:« sljedeći postojeći izrazi za »Mali kontejner«, »Veliki kontejner«, »Zatvoreni kontej-ner«, »Otvoreni kontejner« i »Pokriveni kontejner«.Na mjestu gdje su sada izrazi za »Otvoreni kontejner«, »Za-tvoreni kontejner«, »Veliki kontejner«, »Pokriveni kontejner« i »Mali kontejner«, dodaj izrazu »Kontejner« kako slijedi:»Otvoreni kontejner« / »Zatvoreni kontejner« / »Veliki kontej-ner« / »Pokriveni kontejner« / »Mali kontejner«, vidi »Kon-tejner«.«.U napomeni poslije pojma dodaj »Ipak, kontejner može biti korišten kao pakovanje za prijevoz radioaktivnih ma-terijala.«Izmijeni objašnjenje »Mali kontejner« kako je napisana u nastavku:»Mali kontejner je kontejner koji na vanjskim površinama ima dimenzije (duljina, širina ili visina) manje od 1.5 m, ili unutarnju zapreminu manju od 3 m3.« i izbriši napo-menu poslije pojma.U pojmu za »Veliki kontejner«, izbriši napomenu i izmi-jeni (a) kako slijedi:»(a) kontejner koji ne udovoljava pojmu za mali kontejner;«.U pojmu za »Sastavljeni IBC s unutarnjom plastičnom po-sudom«, u napomeni, ubaci »materijal« poslije »Plastični« i izbriši », itd.«.U napomeni poslije pojma za » Puno opterećenje », izbriši », vidi 2.2.7.2«.U pojmu za »GHS«, zamijeni »prva« s »druga« i »ST/SG/AC.10/30/Rev.1« s »ST/SG/AC.10/30/Rev.2«.U pojmu za »Priručnik za ispitivanja i kriterije«, zami-jeni »dokument ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Izmjena.1« s »do-kumentima ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Izmjena.1 i ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Izmjena.2«.U pojmu za »Najveći radni tlak«, u Napomeni 2, zamijeni »6.2.1.3.3.5« s »6.2.1.3.6.5«. U pojmu za »Pakovanje«, počni zadnju rečenicu s »Osim za prijevoz radioaktivnih materijala, ». U napomeni, do-daj », 4.1.9.1.1 i Poglavlje 6.4« poslije »2.2.7.2«.U pojmu »Ambalaža«, izbriši napomenu i izmijeni tekst ispred zagrade kako je napisan u nastavku:

(b) Lithium batteries contained in equipment for the operation of this equipment used or intended for use during carriage (e.g. a laptop).».

1.1.4.2.3 At the end, replace «except that, when additional infor-mation is required by ADR, it shall be added or entered at the appropriate place» with «provided that any additional information required by ADR is also included».

Chapter 1.21.2.1 In the defi nition for «Aerosol or aerosol dispenser», replace

«6.2.4» with: «6.2.6».In the defi nition of «Container»:Add a new fi ft h indent to read as follows:«- having an internal volume of not less than 1 m3, except for containers for the carriage of radioactive material.».Before «A swap body», delete «(see also «Closed contai-ner», «Large container», «Open container», «Sheeted conta-iner» and «Small container»)» and add a new paragraph to read «In addition:» followed by the existing defi nitions of «Small container», «Large container», «Closed container», «Open container» and «Sheeted container».At the places where the defi nitions of «Open container», «Closed container», «Large container», «Sheeted container» and «Small container» currently appear, add a reference to the defi nition of «Container» as follows:«Open container» / «Closed container» / «Large container» / «Sheeted container» / «Small container», see «Container».».In the Note aft er the defi nition add «Nevertheless, a con-tainer may be used as a packaging for the carriage of ra-dioactive material.»Amend the defi nition of «Small container» to read as fo-llows:«Small container means a container which has either any overall outer dimension (length, width or height) less than 1.5 m, or an internal volume of not more than 3 m3.» and delete the Note aft er the defi nition.In the defi nition of «Large container», delete the Note and amend (a) to read as follows:«(a) a container which does not meet the defi nition of a

small container;».In the defi nition of «Composite IBC with plastics inner receptacle», in the Note, insert «material» aft er «Plastics» and delete «, etc».In the Note aft er the defi nition of «Full load», delete «, see 2.2.7.2».In the defi nition of «GHS», replace «fi rst» with «second» and «ST/SG/AC.10/30/Rev.1» with «ST/SG/AC.10/30/Rev.2».In the defi nition of «Manual of Tests and Criteria», repla-ce «document ST/SG/AC. 10/1 1/Rev.4/Amend. 1» with «documents ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Amend.1 and ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Amend.2».In the defi nition of «Maximum working pressure», Note 2, replace «6.2.1.3.3.5» with «6.2.1.3.6.5».In the defi nition of «Package», at the beginning of the last sentence, replace «Th e» with «Except for the carriage of radioactive material, the». In the Note, add «, 4.1.9.1.1 and Chapter 6.4» aft er «2.2.7.2».In the defi nition of «Packaging», delete the Note and amend the text before the parenthesis to read as follows:

Page 3: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 35dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

«Packaging means one or more receptacles and any other components or materials necessary for the receptacles to perform their containment and other safety functions».In the defi nition of « UN Model Regulations», replace «fo-urteenth» with «fi ft eenth» and «(ST/SG/AC.10/1/Rev.14)» with «(ST/SG/AC.10/1/Rev.15)».Insert the following new defi nitions in alphabetical order:«ADN means the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways;».«Animal material means animal carcasses, animal body parts, or animal foodstuff s;»«Applicant means, in the case of conformity assessment, the manufacturer or its authorised representative in a co-untry Contracting Party. In the case of periodic testing and exceptional checks, applicant means the testing fa-cility, the operator or their authorised representative in a country Contracting Party;NOTE: Exceptionally a third party (for instance an opera-tor in accordance with the defi nition of 1.2.1) may apply for the conformity assessment.»Add the following new defi nitions: «MEMU», see «Mobile explosives manufacturing unit»;«Mobile explosives manufacturing unit» (MEMU) means a unit, or a vehicle mounted with a unit, for manufacturing and charging explosives from dangerous goods that are not explosives. Th e unit consists of various tanks and bulk containers and process equipment as well as pumps and related equipment. Th e MEMU may have special compar-tments for packaged explosives; NOTE: Even though the defi nition of MEMU includes the expression «manufacturing and charging explosives» the requirements for MEMUs apply only to carriage and not to manufacturing and charging of explosives.».«Approval

Multilateral approval, for the carriage of Class 7 mate-rial, means approval by the relevant competent autho-rity of the country of origin of the design or shipment, as applicable, and by the competent authority of each country through or into which the consignment is to be carried. Th e term «through or into» specifi cally excludes «over», i.e. the approval and notifi cation requirements shall not apply to a country over which radioactive material is carried in an aircraft , provided that there is no scheduled stop in that country;Unilateral approval, for the carriage of Class 7 ma-terial, means an approval of a design which is requ-ired to be given by the competent authority of the country of origin of the design only. If the country of origin is not a Contracting Party to ADR, the approval shall require validation by the competent authority of the fi rst Contracting Party to ADR rea-ched by the consignment (see 6.4.22.6);»

«Confi nement system, for the carriage of Class 7 material, means the assembly of fi ssile material and packaging com-ponents specifi ed by the designer and agreed to by the com-petent authority as intended to preserve criticality safety;»«Conformity assessment means the process of verifying the conformity of a product according to the provisions of sections 1.8.6 and 1.8.7 related to type approval, supervi-sion of manufacture and initial inspection and testing;»

»Ambalaža je posuda ili više posuda i bilo koje druga oprema ili sustav prikladni za siguran prihvat određenog sadržaja.U pojmu za »UN Model Regulations«, zamijeni »četr-najstoga« s »petnajstoga« i »(ST/SG/AC.10/1/Rev.14)« s »(ST/SG/AC.10/1/Rev.15)«.Dodaj sljedeće pojmove abecednim redom:»ADN«, je europski Sporazum o međunarodnom prijevo-zu opasnih tvari unutarnjim plovnim putovima;«.»Životinjski materijal«, su životinjska trupla, životinjski dijelovi tijela, ili životinjski prehrambeni proizvodi;«»Podnositelj«, je, proizvođač ili njegov ovlašteni predstav-nik u državi potpisnici Sporazuma. U slučaju periodičnih ispitivanja i provjera, podnositelj je ispitni pristupnik, ope-rator ili njegov ovlašteni predstavnik u državi potpisnici Sporazuma;NAPOMENA: Provjere treće skupine (za operatora u skla-du s objašnjenjem u 1.2.1) može se primijeniti za slučaju plačanja.«»MEMU«, vidi »Mobilna jedinica za izradu eksploziva«;»Mobilna jedinica za izradu eksploziva«, (MEMU) je jedinica, ili vozilo izrađeno kao jedinica, za izradu i stvaranje eksplozivnih opasnih tvari iz onih koje nisu eksplozivi. Jedinica se sastoji iz raznih spremnika i kontejnera za rasute robe i opreme kao što su pumpe i slična oprema. MEMU može imati posebne komore za pakirane eksplozive; NAPOMENA: Iako pojam MEMU uključuje izraz »izrada i proizvodnja eksploziva« zahtjevi za MEMU primjenjuju se samo na prijevoz, a ne na izradu i proizvodnju eksploziva.«.»Odobrenje,

Multilateralno odobrenje, za prijevoz materijala klase 7, je odobrenje nadležnog stručnog tijela države porijekla izrade ili stavljanja u promet, kaka se primjenjuje, i stručnog tijela svake države kroz ili u koju se pošiljka prevozi. Izraz »kroz ili u« ponekan uključuje i »preko«, npr. odobrenja i potpisani zahtjevi ne smiju se primjenjivati na dr-žave preko kojih se radioaktivni materijal prevozi u avionu, ukoliko nije predviđeno zaustavljanje u toj državi;Unilateralno odobrenje, za prijevoz materijala klase 7, je odobrenje za izradu koje prema zahtjevu daju stručna tijela države porijekla samo za izradu. Ako država porijekla nije sporazumna strana ADR-a, valjanost odobrenja mora se zahtjevati od stručnog tijela prve sporazumne strane ADR-a u koju ulazi pošiljka (vidi 6.4.22.6);«

»Ograničavajući sustav«, za prijevoz materijala klase 7, je skup radioaktivnog materijal i dijelova pakovanja poseb-no izrađenih i dobrenih od stručnih tijela i namijenjenih zaštiti sigurnosne kritičnosti;«»Procjena usklađenosti«, je postupak priznavanja uskla-đenosti proizvoda u skladu s odredbama poglavlja 1.8.6 i 1.8.7 koja se odnose na tipno odobrenje, nadzor izrade i početnu provjeru i ispitivanje;«

Page 4: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 36 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

«Containment system, for the carriage of Class 7 material, means the assembly of components of the packaging spe-cifi ed by the designer as intended to retain the radioactive material during carriage;»«Criticality safety index (CSI) assigned to a package, over-pack or container containing fi ssile material, for the carri-age of Class 7 material, means a number which is used to provide control over the accumulation of packages, over-packs or containers containing fi ssile material;»«Design, for the carriage of Class 7 material, means the description of special form radioactive material, low dis-persible radioactive material, package or packaging which enables such an item to be fully identifi ed. Th e description may include specifi cations, engineering drawings, reports demonstrating compliance with regulatory requirements, and other relevant documentation;»«Exclusive use, for the carriage of Class 7 material, means the sole use, by a single consignor, of a vehicle or of a large container, in respect of which all initial, intermediate and fi nal loading and unloading is carried out in accordance with the directions of the consignor or consignee;»«Maximum normal operating pressure, for the carriage of Class 7 material, means the maximum pressure above atmospheric pressure at mean sea-level that would deve-lop in the containment system in a period of one year under the conditions of temperature and solar radiation corresponding to environmental conditions in the absen-ce of venting, external cooling by an ancillary system, or operational controls during carriage;»«Radiation level, for the carriage of Class 7 material, me-ans the corresponding dose rate expressed in millisieverts per hour;»«Radioactive contents, for the carriage of Class 7 material, mean the radioactive material together with any conta-minated or activated solids, liquids, and gases within the packaging;»«Transport index (TI) assigned to a package, overpack or container, or to unpackaged LSA-I or SCO-I, for the carri-age of Class 7 material, means a number which is used to provide control over radiation exposure;».

Chapter 1.31.3.1 Add the following new Notes:

«NOTE 3: For training with regard to Class 7, see also 1.7.2.5.NOTE 4: Th e training shall be eff ected before taking on res-ponsibilities concerning the carriage of dangerous goods.».

1.3.2.4 Amend to read as follows: «(Deleted)».

Chapter 1.41.4.2.2.1(d) Add a new Note at the end to read as follows:«NOTE: Tanks, battery-vehicles and MEGCs may however be carried aft er the expiry of this date under the conditions of 4.1.6.10 (in the case of battery-vehicles and MEGCs con-taining pressure receptacles as elements), 4.2.4.4, 4.3.2.4.4, 6. 7.2.19.6, 6.7.3.15.6 or 6.7.4.14.6.».

Chapter 1.61.6.1.1 Replace «2007» with «2009» and «2006» with «2008».1.6.1.9 Amend to read as follows: «(Deleted)».1.6.1.12 Delete the fi rst sentence.

»Zadržajni sustav«, za prijevoz materijala klase 7, je skup dijelova pakovanja određenih od konstruktora i namije-njenih do zaštiti radioaktivnog materijala tijekom prije-voza;«»Indeks sigurnosne kritičnosti (CSI) naznačen na pakova-nju, ovojnom pakovanju ili kontejneru koji sadrži fi sijski materijal«, za prijevoz materijala klase 7, je broj koji se koristi za provjeru prekoračenja zračenja u pakovanjima, ovojnim pakovanjima ili kontejnerima koji sadrže fi sijske materijale;«»Oblik izrade«, za prijevoz materijala klase 7, je opis po-sebnog oblika radioaktivnog materijala, niskog zračenja, pakovanja koje omogućava da bude u potpunosti prepo-znat. Opis može uključiti posebnosti, inženjerske nacrte, izvještaje o sukladnosti s odgovarajućim zahtjevima i ostalu potrebnu dokumentaciju;«»Ekskluzivna uporaba«, za prijevoz materijala klase 7, je jedinstvena uporaba vozila ili velikog kontejnera, od stra-ne jednog pošiljatelja, uvažavajući da su početni, među i završni utovar i istovar neposredno između pošiljatelja ili primatelja;«»Najveći normalni radni tlak«, za prijevoz materijala kla-se 7, je najveći tlak iznad atmosferskog tlaka koji se na morskoj razini razvija u zadržajnom sustav u periodu od jedne godine pomoću temperature i sunčeva zračenja u okruženju bez prozračivanja, vanjskog hlađenja sustava ili radnog nadzora tijekom prijevoza;«»Stupanj zračenja«, za prijevoz materijala klase 7, je od-govarajući iznos izražen u mSv po satu;«»Radioaktivni sadržaj«, za prijevoz materijala klase 7, je radioaktivni materijal zajedno sa svim ozračenim ili ak-tivnim krutim, tekućim i plinovitim materijalima unutar pakovanja;«»Prijevozni indeks (TI) naznačen na pakovanju, ovojnom pakovanju ili kontejneru, ili na nepakovanim LSA-I ili SCO-I«, za prijevoz materijala klase 7, je broj koji se ko-risti nadzor prekomjernog zračenja;«.

Poglavlje 1.31.3.1 Dodaj sljedeće nove napomene:

»NAPOMENA 3: za osposobljavanje s obzirom na klasu 7, vidi osim toga 1.7.2.5.NAPOMENA 4: osposobljavanje mora biti učinkovitije ob-zirom na prijevoz opasnih tvari.«.

1.3.2.4 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.

Poglavlje 1.4 1.4.2.2.1 U (d) dodaj novu napomenu na kraju kako je napisana u

nastavku:»NAPOMENA: Cisterne, baterijska vozila i MEGC mogu biti korišteni poslije provjere na taj dan pod uvjetima u 4.1.6.10 (u slučaju baterijskih vozila i MEGC radni posuda pod tlakom kao elemenata), 4.2.4.4, 4.3.2.4.4, 6.7.2.19.6, 6.7.3.15.6 ili 6.7.4.14.6.«.

Poglavlje 1.61.6.1.1 Zamijeni »2007« s »2009« i »2006« s »2008«.1.6.1.9 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.1.6.1.12 Izbriši prvu rečenicu.

Page 5: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 37dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

1.6.1 Add the following new transitional measures:«1.6.1.13 Plates in accordance with the provisions of 5.3.2.2.1 and 5.3.2.2.2 applicable until 31 December 2008 may be used until 31 December 2009.

1.6.1.14 IBCs manufactured before 1 January 2011 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2010 and conforming to a design type which has not passed the vibration test of 6.5.6.13 may still be used.

1.6.1.15 IBCs manufactured, remanufactured or repaired before 1 January 2011 need not be marked with the maximum permitted stacking load in accordance with 6.5.2.2.2. Such IBCs, not marked in accordance with 6.5.2.2.2, may still be used aft er 31 December 2010 but must be marked in accordance with 6.5.2.2.2 if they are remanufactured or repaired aft er that date.

1.6.1.16 Animal material aff ected by pathogens included in Ca-tegory B, other than those which would be assigned to Category A if they were in culture (see 2.2.62.1.12.2), may be carried in accordance with provisions determined by the competent authority until 31 December 2014.1

1.6.1.17 Substances of classes 1 to 9 other than those assigned to UN Nos. 3077 or 3082 to which the classifi cation criteria of 2.2.9.1.10 have not been applied and which are not marked in accordance with 5.2.1.8 and 5.3.6 may still be carried until 31 December 2010 without application of the provisions concerning the carriage of environmentally ha-zardous substances.

1.6.1.18 Th e provisions of sections 3.4.9 to 3.4.13 need only be applied as from 1 January 2011.».

1.6.2 Amend the heading to read: «Pressure receptacles and receptacles for Class 2».

1.6.2.4 Replace «6.2.3» with «6.2.5».1.6.2.5 Replace «and no longer listed in 6.2.2 or 6.2.5» with «(see

6.2.4) according to the provisions of ADR which were applicable at that time».

1.6.2.6 Add a new transitional measure to read as follows:«1.6.2.6 Pressure receptacles for substances other than those of

Class 2, built before1 July 2009 in accordance with the requirements of 4.1.4.4 in force up to 31 December 2008, but which do not con-form to the requirements of 4.1.3.6 applicable as from 1 January 2009, may continue to be used provided that the requirements of 4.1.4.4 in force up to 31 December 2008 are complied with.

1.6.2.7 Contracting Parties may continue to apply the require-ments of 6.2.1.4.1 to 6.2.1.4.4 applicable until 31 Decem-ber 2008 instead of those of 1.8.6, 1.8.7, 6.2.2.9, 6.2.3.6 to 6.2.3.8 until 30 June 2011.».

1.6.3.18 Delete the last sentence.1.6.3.20 Replace «and special provision TE15 of 6.8.4 (b) appli-

cable as from 1 January 2003» with «applicable as from

1 Regulations for dead infected animals are contained e.g. in Regulation (EC) No. 1774/2002 of the European Parliament and of the Council of 3 October 2002 laying down health rules concerning animal by-products not intended for human consumption (Offi cial Journal of the European Communities, No. L 273 of 10. 10. 2002., p. 1).

1.6.1 Dodaj sljedeće nove prijelazne mjere:»1.6.1.13 Narančaste tablica u skladu s odredbe u 5.3.2.2.1 i 5.3.2.2.2 primjenjive do 31. prosinca 2008. mogu biti u uporabi do 31. prosinca 2009.

1.6.1.14 IBC izrađeni prije 1. siječnja 2011. u skladu sa zahtjevima koji su na snazi do 31. prosinca 2010. i izrađeni kao tipski oblik koji koji ne udovoljava vibracijskom ispitivanju u 6.5.6.13 može ostati i dalje u uporabi.

1.6.1.15 IBC izrađeni, prerađeni ili popravljeni prije 1. siječnja 2011. ne trebaju biti označeni s najvećim dopuštenim op-terećenjem na slaganje u skladu sa 6.5.2.2.2. Oni IBC, koji nisu označeni u skladu sa 6.5.2.2.2, mogu ostati i dalje u uporabi poslije 31. prosinca 2010. ali moraju biti označeni u skladu sa 6.5.2.2.2 ako su prepravljeni ili popravljani poslije toga datuma.

1.6.1.16 Životinjski materijal zaražen patogeno uvršten u katego-riju B, osim onog koji može biti uvršten u kategoriju A prema kulturi (vidi 2.2.62.1.12.2), može biti prevožen u skladu sa zahtjevima određenim od stručnog tijela do 31 prosinca 2014.1

1.6.1.17 Tvari klasa 1 do 9 osim onih koji su naznačene pod UN br. 3077 ili 3082 koje ne odgovaraju klasifi kacijskim krite-rijima u 2.2.9.1.10 i koje nisu označene u skladu s 5.2.1.8 i 5.3.6 mogu biti prevožene do 31. prosinca 2010. bez primjene odredbi obzirom na prijevoz za okoliš opasnih tvari.

1.6.1.18 Odredbe poglavlja 3.4.9 do 3.4.13 trebaju biti primjenjive od 1. siječnja 2011.«.

1.6.2 Izmijeni naslov kako piše: »Posude pod tlakom i posude za klasu 2«.

1.6.2.4 Zamijeni »6.2.3« s »6.2.5«.1.6.2.5 Zamijeni »i ne dulje od popisa u 6.2.2 ili 6.2.5« s »(vidi

6.2.4) u skladu s zahtjevima ADR-a koji su bili primjenjivi u to vrijeme«.

1.6.2.6 Dodaj nove prijelazne mjere kako je napisana u nastav-ku:

»1.6.2.6 Posuda pod tlakom za tvari osim onih koje su klasa 2, izrađene prije 1. srpnja 2009. u skladu sa zahtjevima u 4.1.4.4 na snazi do 31. prosinca 2008., ali koji ne zado-voljavaju zahtjevima 4.1.3.6 primjenjivim od 1. siječnja 2009., mogu i dalje biti u uporabi ako je zahtjevima 4.1.4.4 na snazi do 31. prosinca 2008. udovoljeno.

1.6.2.7 Ugovorne strane mogu i dalje primjenjivati zahtjeve 6.2.1.4.1 do 6.2.1.4.4 primjenjivih do 31. prosinca 2008. umjesto onih u 1.8.6, 1.8.7, 6.2.2.9, 6.2.3.6 do 6.2.3.8 do 30. lipnja 2011.«.

1.6.3.18 Izbriši posljednju rečenicu.1.6.3.20 Zamijeni »i posebni zahtjev TE15 u 6.8.4 (b) primjenjiv

od 1. siječnja 2003.« s »primjenjiv od 1. siječnja 2003. i

1 Odredbe za mrtve zaražene životinje sadržane npr. u Pravilniku (EC) br. 1774/2002 Savjeta Europskog parlamenta i Savjeta od 3. listopada 2002. određuju se prema pravilima obzirom na životinjsk proizvode koji nisu na-mijenjeni za ljudsku prehranu (Službeno glasilo Europske zajednice, br.L 273 od 10. 10. 2002., p. 1).

Page 6: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 38 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

1 January 2003 and special provision TE15 of 6.8.4 (b) applicable from 1 January 2003 to 31 December 2006».

1.6.3.21 Amend to read as follows: «(Deleted)».1.6.3.25 Delete the fi rst sentence.1.6.3.31 Amend to read as follows:«1.6.3.31 Fixed tanks (tank-vehicles), demountable tanks and tanks

forming element of battery-vehicles designed and con-structed in accordance with a technical code which was recognized at the time of their construction according to the provisions of 6.8.2.7 which were applicable at that time may still be used.».

1.6.3 Add the following new transitional measures 1.6.3.32 to 1.6.3.34:

«1.6.3.32 Fixed tanks (tank vehicles) and demountable tanks construc-ted before 1 July 2007 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2006, equipped with manhole cover assemblies in accordance with the provisions of stan-dard EN 13317:2002 referred to in the table of paragraph 6.8.2.6, applicable until 31 December 2006, including those of the fi gure and table B.2 of annex B of the said standard which are no longer accepted as from 1 January 2007, or the material of which does not meet the requirements of EN 13094:2004, paragraph 5.2, may still be used.».

«1.6.3.33 When the shell of a fi xed tank (tank-vehicle) or demo-untable tank was already divided by partitions or surge plates into sections of not more than 7 500 litres capacity before 1 January 2009, the capacity of the shell need not be supplemented with the symbol «S» in the particulars required by 6.8.2.5.1 until the next periodic inspection according to 6.8.2.4.2 is performed.».

«1.6.3.34 Notwithstanding the provisions of 4.3.2.2.4, fi xed tanks (tank-vehicles) and demountable tanks intended for the carriage of liquefi ed gases or refrigerated liquefi ed gases, which meet the applicable construction requirements of ADR but which were divided, before 1 July 2009, by par-titions or surge plates into sections of more than 7 500 litres capacity may still be fi lled to more than 20% and less than 80% of their capacity.».

1.6.3.35 Contracting Parties need not apply the requirements of 1.8.6, 1.8.7 and 6.8.4 TA4 and TT9 before 1 July 2011.

1.6.4.5 Delete the fi rst sentence.1.6.4.9 Amend to read as follows:«1.6.4.9 Tank-containers and MEGCs designed and constructed in

accordance with a technical code which was recognized at the time of their construction according to the provisions of 6.8.2.7 which were applicable at that time may still be used.».

1.6.4.12 Delete the second, third and last sentences.1.6.4.13 Replace «as from 1 January 2003» with «from 1 January

2003 to 31 December 2006».1.6.4.15 Delete the fi rst sentence.1.6.4.16 Amend to read as follows: «(Deleted)».1.6.4.18 Amend the beginning to read as follows:

«For tank-containers and MEGCs constructed ...».1.6.4.30 Delete the fi rst sentence.1.6.4 Add the following new transitional measures:«1.6.4.31 For substances where TP35 is assigned in column (11)

of Table A of Chapter 3.2, portable tank instruction T14

posebni zahtjev TE15 u 6.8.4 (b) primjenjiv od 1 siječ-nja 2003 do 31 prosinca 2006«.

1.6.3.21 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.1.6.3.25 Izbriši prvu rečenicu.1.6.3.31 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»1.6.3.31 Fiksne cisterne (vozila-cisterne), izgradne cisterne i ci-

sterne oblika kao element baterijskog vozila izrađene i konstruirane u skladu s tehničkim kodom koji je bio priznat u vrijeme njihove konstrukcije u skladu s odred-bama u 6.8.2.7 koje se primjenjuju mogu ostati i dalje u uporabi.«.

1.6.3 Dodaj sljedeće nove prijelazne mjere 1.6.3.32 do 1.6.3.34:

»1.6.3.32 Fiksne cisterne (cisterne-vozila) i izgradne cisterne kon-struirane prije 1. srpnja 2007. u skladu sa zahtjevima koji su na snazi do 31. prosinca 2006., opremljene unutar po-krova otvora u skladu s odredbama norme EN 13317:2002 navedene u tablicama potpoglavlja 6.8.2.6, primjenjive do 31. prosinca 2006., uključujući oblik i tablicu B.2 priloga B navedena norma koji su na snazi ne dulje od 1. siječ-nja 2007., ili materijal koji ne udovoljava zahtjevima EN 13094:2004, potpoglavlje 5.2, mogu se koristiti i dalje.

1.6.3.33 Kada su ljuske fi ksne cisterne (cisterne-vozila) ili izgradne cisterne već podijeljene na komore ili prostor između pro-tuvalnih pregrada zapremina ne većih od 7 500 litara prije 1. siječnja 2009., zapremina ljuske ne trebaju biti dopu-njena oznakom »S« u podacima zahtijevanim u 6.8.2.5.1 do sljedeće periodične provjere u skladu s 6.8.2.4.2.

1.6.3.34 Unatoč odredbe u 4.3.2.2.4, fi ksne cisterne (vozila-ci-sterne) i izgradne cisterne namijenjene prijevozu tekućih plinova ili podhlađenih tekućih plinova, koji udovolja-vaju primjenjive konstrukcije zahtjevima ADR-a ali koje su bile podijeljene, prije 1. srpnja 2009., na komore ili s valobranima zapremina većih od 7 500 litara mogu biti punjemanje od 20% i manje od 80% njihovih zapremi-na.

1.6.3.35 Ugovorne strane ne moraju primjenjivati zahtjeve of 1.8.6, 1.8.7 i 6.8.4 TA4 i TT9 prije 1. lipnja 2011.«.

1.6.4.5 Izbriši prvu rečenicu.1.6.4.9 Izmijeni kako je napisana u nastavku:»1.6.4.9 Cisterne-kontejneri i MEGC izrađeni i konstruirani u

skladu s tehničkim kodom koji je bio priznat u vrijeme konstrukcije u skladu s odredbama u 6.8.2.7 a koje su primjenjive mogu ostati i dalje u uporabi.«.

1.6.4.12 Izbriši drugu, treću i zadnju rečenicu.1.6.4.13 Zamijeni »od 1. siječnja 2003.« s »od 1. siječnja 2003. do

31. prosinca 2006.«.1.6.4.15 Izbriši prvu rečenicu.1.6.4.16 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.1.6.4.18 Izmijeni početak kako je napisano u nastavku:

»Za cisterne-kontejnere i MEGC konstruirane …«.1.6.4.30 Izbriši prvu rečenicu.1.6.4 Dodaj sljedeće nove prijelazne mjere:»1.6.4.31 Za tvari kojima je TP35 naznačen u stupcu (11) tablice A

poglavlja 3.2, uputa za prenosive cisterne T14 propisane

Page 7: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 39dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

prescribed in ADR applicable up to 31 December 2008 may continue to be applied until 31 December 2014.».

1.6.4.32 When the shell of a tank-container was already divided by partitions or surge plates into sections of not more than 7 500 litres capacity before 1 January 2009, the ca-pacity of the shell need not be supplemented with the symbol «S» in the particulars required by 6.8.2.5.1 until the next periodic inspection according to 6.8.2.4.2 is per-formed.

1.6.4.33 Notwithstanding the provisions of 4.3.2.2.4, tank-contai-ners intended for the carriage of liquefi ed gases or refrige-rated liquefi ed gases, which meet the applicable construc-tion requirements of ADR but which were divided, before 1 July 2009, by partitions or surge plates into sections of more than 7 500 litres capacity may still be fi lled to more than 20% and less than 80% of their capacity.».

1.6.4.34 Contracting Parties need not apply the requirements of 1.8.6, 1.8.7 and 6.8.4 TA4 and TT9 before 1 July 2011.

1.6.5.4 Replace «2006» with «2008» and «31 March 2008» with «31 March 2010».

1.6.5.6 Amend to read as follows: «(Deleted)».1.6.5.9 Add «(or which entered into service if the registration is

not mandatory)» aft er «fi rst registered».1.6.5.10 Amend to read as follows:«1.6.5.10 Certifi cates of approval which conform to the model

shown in 9.1.3.5 applicable up to 31 December 2006 and those which conform to the model shown in 9.1.3.5 applicable from 1 January 2007 to 31 December 2008 may continue to be used.».

1.6.5.11 Add the following new transitional measure:«1.6.5.11 MEMUs which have been constructed and approved be-

fore 1 January 2009 in accordance with the provisions of national law but which do not, however, conform to the construction and approval requirements applicable as from 1 January 2009 may be used with the approval of the competent authorities in the countries of use.».

1.6.6.1 Replace «2.2.7.7» with «2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4, 2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6,special provision 336 of Chapter 3.3 and 4.1.9.3».

1.6.6.2.1and1.6.6.2.2 Replace «2.2.7.7» with «2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4,

2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6, special provision 337 of Chapter 3.3 and 4.1.9.3».

Chapter 1.7In the heading of the Chapter, replace «REQUIREMENTS» with «PROVISIONS». Amend the heading of 1.7.1 to read as follows: «Scope and application».

1.7.1 Add the following new Notes under the heading:«NOTE 1: In the event of accidents or incidents during the carriage of radioactive material, emergency provisions, as established by relevant national and/or international or-ganizations, shall be observed to protect persons, proper-ty and the environment. Appropriate guidelines for such provisions are contained in «Planning and Preparing for

u ADR-u i primjenjive do 31. prosinca 2008. mogu se i dalje primjenjivati do 31. Prosinca 2014.«.

1.6.4.32 Kada ljuska cisterne-kontejner je bila podijeljen na ko-more ili valobranima na dijelove zapremine ne veće od 7 500 litara prije 1. siječnja 2009., zapremina ljuske ne treba biti dopunjena oznakom »S« u podacima zahtijeva-nim u 6.8.2.5.1 do sljedeće periodične provjere u skladu s 6.8.2.4.2.

1.6.4.33 Unatoč odredbe 4.3.2.2.4, cisterne-kontejneri namijenjene prijevozu tekućih plinova ili podhlađenih tekućih plinova, koji udovoljavaju primjenjivim konstrukcijama zahtijeva-nim ADR-om ali koji su bili podijeljeni prije 1. srpnja 2009., komore ili valobranima podijeljeni prostori veći od 7 500 litara zapremine mogu biti punjeni više od 20% i manje od 80% zapremine.«.

1.6.4.34 Ugovorne strane ne moraju primjenjivati zahtjeve 1.8.6, 1.8.7 i 6.8.4 TA4 i TT9 prije 1. lipnja 2011.

1.6.5.4 Zamijeni »2006« s »2008« i »31. ožujak 2008.« s »31. ožu-jak 2010.«.

1.6.5.6 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.1.6.5.9 Dodaj »(ili koji ulaze u uporabu ako registracija nije ob-

vezna)« poslije »prve registracije«.1.6.5.10 Izmijeni kako slijedi:»1.6.5.10 Potvrde o odobravanju koje udovoljavaju uzorku prikaza-

nom u 9.1.3.5 primjenjivom do 31. prosinca 2006. i onom koji udovoljavaju uzorku prikazanom u 9.1.3.5 primjenji-vom od 1. siječnja 2007. do 31. prosinca 2008. mogu se i dalje koristiti.«.

1.6.5.11 Dodaj sljedeću novu prijelaznu mjeru:»1.6.5.11 MEMU koji je izrađen i odobren prije 1. siječnja 2009. u

skladu s zahtjevima nacionalnih zakona ali koji ne udovo-ljavaju zahtjevima primjenjivim od 1. siječnja 2009. mogu se koristiti s odobrenjem nadležnih tijela u državama uporabe.«.

1.6.6.1 Zamijeni »2.2.7.7« s »2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4, 2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6, posebni zahtjev 336 poglavlja 3.3 i 4.1.9.3«.

1.6.6.2.1i1.6.6.2.2 Zamijeni »2.2.7.7« s »2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4,

2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6, posebni zahtjev 337 poglavlja 3.3 i 4.1.9.3«.

Poglavlje 1.7U naslovu poglavlja, zamijeni »ZAHTJEVIMA« s »ODREDBAMA«.Izmijeni naslov 1.7.1 kako je napisano u nastavku: »Po-dručje i primjena«.

1.7.1 Dodaj sljedeće nove napomene ispod naslova:»NAPOMENA 1: U slučaju akcidenta ili nesreće tijekom prijevoza radioaktivnog materijala, zaštitnim zahtjevima, koje donese nadležna nacionalna tijela i/ili međunarod-ne organizacije, mora se osigurati zaštita osoba, imovine i okoliša. Prikladne smjernice za te zahtjeve sadržane su u »Planovima i pripremama za hitne slučajeve pri prije-

Page 8: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 40 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Emergency Response to Transport Accidents Involving Ra-dioactive Material», Safety Standard Series No. TS-G-1.2 (ST-3), IAEA, Vienna (2002).NOTE 2: Emergency procedures shall take into account the formation of other dangerous substances that may result from the reaction between the contents of a consignment and the environment in the event of an accident.».

1.7.1.1 In the last sentence, insert «on the 1996 edition of TS-R-1» aft er «Explanatory material».

1.7.1.4 Insert a new sub-section 1.7.1.4 to read as follows:« 1.7.1.4 Th e provisions laid down in ADR do not apply to the

carriage of:(a) Radioactive material that is an integral part of the

means of transport;(b) Radioactive material moved within an establishment

which is subject to appropriate safety regulations in force in the establishment and where the movement does not involve public roads or railways;

(c) Radioactive material implanted or incorporated into a person or live animal for diagnosis or treatment;

(d) Radioactive material in consumer products which have received regulatory approval, following their sale to the end user;

(e) Natural material and ores containing naturally occurring radionuclides which are either in their natural state, or have only been processed for purposes other than for extraction of the radionuclides, and which are not inten-ded to be processed for use of these radionuclides pro-vided the activity concentration of the material does not exceed 10 times the values specifi ed in 2.2.7.2.2.1 (b), or calculated in accordance with 2.2.7.2.2.2 to 2.2.7.2.2.6;

(f) Non-radioactive solid objects with radioactive su-bstances present on any surfaces in quantities not in excess of the limit set out in the defi nition for «conta-mination» in 2.2.7.1.2.».

Insert a new sub-section 1.7.1.5 to read as follows:«1.7.1.5 Specifi c provisions for the carriage of excepted packages

Excepted packages as specifi ed in 2.2.7.2.4.1 shall be su-bject only to the following provisions of Parts 5 to 7:(a) Th e applicable requirements in 5.1.2, 5.1.3.2, 5.1.4,

5.2.1.2, 5.2.1.7.1 to 5.2.1.7.3, 5.2.1.9, 5.4.1.1.1 (a), (g) and (h) and 7.5.11 CV33 (5.2);

(b) Th e requirements for excepted packages specifi ed in 6.4.4; and

(c) If the excepted package contains fi ssile material, one of the fi ssile exceptions provided by 2.2.7.2.3.5 shall apply and the requirement of 6.4.7.2 shall be met.

Excepted packages are subject to the relevant provisions of all other parts of ADR.».

1.7.2.2 Amend to read as follows:«1.7.2.2 Doses to persons shall be below the relevant dose limits.

Protection and safetyshall be optimized in order that the magnitude of individu-al doses, the number of persons exposed, and the likeliho-od of incurring exposure shall be kept as low as reasonably

vozu radioaktivnog materijala uključenog u te slučajeve«, Sigurnosne norme serije br. TS-G-1.2 (ST-3), IAEA, Beč (2002).NAPOMENA 2: Postupak pri hitnim slučajevima mora biti uključen i u postupanje s drugim opasnim tvarima koje mogu reagirati između njih i okoline u slučaju akciden-ta.«.

1.7.1.1 U zadnjoj rečenici, ubaci »1996 izdanje TS-R-1« poslije »Uputa«.

1.7.1.4 Ubaci novo potpoglavlje 1.7.1.4 kako je napisano u na-stavku:

»1.7.1.4 Odredbe navedene u ADR-u ne odnose se na prijevoz:(a) radioaktivnog materijala koji je sastavni dio prijevo-

za;(b) radioaktivnog materijala prevoženog od strane vlasti

i koji je predmetom prikladnih zaštitnih zahtjeva na snazi i čiji prijevoz ne uključuje javne ceste i promet-nice;

(c) radioaktivnog materijala ugrađenog ili implantiranog u osobe ili žive životinje za diagnosu ili terapiju;

(d) radioaktivnog materijala u živežnim proizvodima koji koji imaju valjano odobrenje, sljedeći prodaju do kraj-njeg korisnika;

(e) prirodni materijal i ruda koja sadrži prirodno radi-onukleide ili imaju samo postupni razvitak radio-nukleida i koji nisu namijenjen za postupak koriše-nja radionukleidnosti pri koncentraciji aktivnosti u materijalu iznad 10 puta od vrijednosti određenih u 2.2.7.2.2.1 (b), ili izračunatima u skladu s 2.2.7.2.2.2 do 2.2.7.2.2.6;

(f) ne-radioaktivni kruti predmeti s radioaktivnim tvari-ma na površinama u količinama koje ne prelaze ogra-ničenja u pojmu za »kontaminaciju« u 2.2.7.1.2.«.

Ubaci novo potpoglavlje 1.7.1.5 kako je napisano u na-stavku:

»1.7.1.5 Posebni zahtjevi za prijevoz izuzetih pakovanjaIzuzeta pakovanja određena u 2.2.7.2.4.1 moraju biti predmetom samo sljedećih zahtjeva dijelova 5 do 7:(a) primjene zahtjeva u 5.1.2, 5.1.3.2, 5.1.4, 5.2.1.2,

5.2.1.7.1 do 5.2.1.7.3, 5.2.1.9, 5.4.1.1.1 (a), (g) i (h) i 7.5.11 CV33 (5.2);

(b) zahtjeva za izuzeta pakovanja određenih u 6.4.4; i(c) ako izuzeta pakovanja sadrže fi silske materijale, jedna

od fi silskih izuzeća navedenih u 2.2.7.2.3.5 mora se primijeniti, a zahtjevima u 6.4.7.2 mora biti udovo-ljeno.

Izuzeta pakovanja su predmetom važećih zahtjeva ostalih dijelova ADR.«.

1.7.2.2 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»1.7.2.2 Visina zračenja podacima pojedine osobe mora biti ispod

važećih ograničenih količina. Zaštita i sigurnost moraju biti na najvećoj razini da visina zračenja pojedinačnih ko-ličina, broj izloženih osoba i vjerojatnost izloženosti dje-lovanju ostane na što nižoj razini u danim okolnostima, uzevši u obzir gospodarske i društvene čimbenike; visina

Page 9: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 41dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

achievable, economic and social factors being taken into account within the restriction that the doses to individuals be subject to dose constraints. A structured and systematic approach shall be adopted and shall include consideration of the interfaces between carriage and other activities.».

1.7.2.3 Amend to read as follows:«1.7.2.3 Th e nature and extent of the measures to be employed

in the programme shall be related to the magnitude and likelihood of radiation exposures. Th e programme shall incorporate the requirements in 1.7.2.2, 1.7.2.4 to 1.7.2.7. Programme documents shall be available, on request, for inspection by the relevant competent authority.».

1.7.2.4 Add the following new Note at the end (Remainder un-changed):«NOTE: For occupational exposures arising from transport activities, where it is assessed that the eff ective dose is most unlikely to exceed 1 mSv in a year, no special work pa-tterns, detailed monitoring, dose assessment programmes or individual record keeping need be required.».

1.7.2.5 Add a new sub-section to read as follows:«1.7.2.5 Workers (see 7.5.11, CV33 Note 3) shall receive appro-

priate training concerning radiation protection including the precautions to be observed in order to restrict their occupational exposure and the exposure of other persons who might be aff ected by their actions.».

1.7.4.1 Delete «of radioactive material» aft er «consignments» and replace «the applicable requirements of ADR» with «the requirements of ADR applicable to radioactive material».

Chapter 1.81.8.3.2 (a) Replace «2.2.7.1.2 and in Chapters 3.3 and 3.4» with

«1.7.1.4 and in Chapters 3.3, 3.4 and 3.5».1.8.3.3 Th e amendment applies to the French version only.1.8.3.13 In the fi ft h indent, replace «and 1223» with «, 1223, 3475,

and aviation fuel classifi ed under UN Nos. 1268 or 1863».At the end, add a new paragraph to read as follows:«Certifi cates of training as safety advisers issued before 1 January 2009 for UN Nos. 1202, 1203 and 1223 are also valid for UN No. 3475 and aviation fuel classifi ed under UN Nos. 1268 or 1863.».Add the following new sections 1.8.6 and 1.8.7:

«1.8.6 Administrative controls for application of the confor-mity assessments, periodic inspections, and exceptio-nal checks described in 1.8.7

1.8.6.1 Th e competent authority may approve inspection bodies for conformity assessments, periodic inspections, excep-tional checks and surveillance of the in- house inspection service as specifi ed in section 1.8.7.

1.8.6.2 Th e competent authority shall ensure the monitoring of the inspection bodies and shall revoke or restrict the approval given, if it notes that an approved body is no lon-ger in compliance with the approval and the requirements of 1.8.6.4 or does not follow the procedures specifi ed in the provisions of ADR.

1.8.6.3 If the approval is revoked or restricted or when the inspec-tion body has ceased activity, the competent authority shall take the appropriate steps to ensure that the fi les are either processed by another inspection body or kept available.

zračenja u odnosu na pojedine osobe mora biti ispod va-žećinih ograničenih količina. Mora se usvojiti strukturi-rani i sustavni pristup u koji moraju biti uključene razlike podataka za prijevoz i ostale aktivnosti.«.

1.7.2.3 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »1.7.2.3 Narav i opseg mjera koje se primjenjuju u programu mo-

raju biti razmjerni količini i vjerojatnosti izloženosti ra-dijaciji. U program moraju biti uključeni uvjeti u 1.7.2.2 i 1.7.2.4 do 1.7.2.7. Programski dokumenti moraju, prema zahtjevu, biti na raspolaganju u svrhu nadzora koja pro-vode nadležna stručna tijela.«.

1.7.2.4 Dodaj sljedeću novu napomenu na kraju (Preostali dio nepromijenjen): »NAPOMENA: Za radnu izloženost aktivnosti pri prijevo-zu, kada je utvrđena da ne prelazi 1 mSv na godinu, nisu potrebni posebni radni uvjeti, detaljni nadzor, procijene aktivnosti ili osobno praćenje zračenja.«.

1.7.2.5 Dodaj novo potpoglavlje kako je napisano u nastavku:»1.7.2.5 Djelatnici (vidi 7.5.11, CV33 napomena 3) moraju pri-

stupiti prikladnom osposobljavanju obzirom na zaštitu od zračenja uključujući sprječavanje u skladu s ograniče-njima radne izloženosti i izloženosti ostalih osoba koje bi mogle biti izložene aktivnostima.«.

1.7.4.1 Izbriši »radioaktivnih materijala« poslije »pošiljaka« i zamijeni »primjenjive zahtjeve ADR-a« sa »zahtjevima ADR-a primjenjivih na radioaktivni materijal«.

Poglavlje 1.81.8.3.2 (a) Zamijeni »2.2.7.1.2 i u poglavljima 3.3 i 3.4« s »1.7.1.4

i u poglavljima 3.3, 3.4 i 3.5«.1.8.3.3 Izmjena se primjenjuje samo u francuskoj verziji.1.8.3.13 U petom navodu, zamijeni »i 1223« s », 1223, 3475, i avi-

onsko gorivo klasifi cirano pod UN br. 1268 ili 1863«.Na kraju, dodaj novi odlomak kako slijedi:»Uvjerenje o osposobljavanju sigurnosnih savjetnika izda-no prije 1 siječnja 2009 za UN br. 1202, 1203 i 1223 osim toga vrijedi i za UN No. 3475 i avionsko gorivo klasifi ci-rano pod UN br. 1268 ili 1863.«.Dodaj sljedeća nova potpoglavlja 1.8.6 i 1.8.7:

»1.8.6 Administrativni nadzori za primjenu procjene uskla-đenosti, periodičnih provjera i drugih provjera opisa-nih u 1.8.71.8.6.1 Nadležna tijela mogu odobriti provjeru u svezi procjene usklađenosti, periodičnih provjera, drugih pro-vjera i nadgledanja izvaninstitucionalnih usluga kako je određeno u potpoglavlju 1.8.7.

1.8.6.2 Nadležna tijela moraju osigurati nadgledanje provjere i moraju poništiti ili ograničiti dano odobrenje, ako napo-mene u odobrenju nisu u skladu s odobrenjem i zahtjevi-ma iz 1.8.6.4 ili nije uvažen postupak određen u zahtjevi-ma ADR-a.

1.8.6.3 Ako je odobrenje poništeno ili ograničeno ili kada pro-vjera do aktivira, nadležna tijela moraju imati prikladne korake za osiguranje postupaka drugih provjera.

Page 10: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 42 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

1.8.6.3 Th e inspection body shall:(a) Have a staff with an organisational structure, capable,

trained, competent and skilled, to satisfactorily per-form its technical functions;

(b) Have access to suitable and adequate facilities and equipment;

(c) Operate in an impartial manner and be free from any infl uence which could prevent it from doing so;

(d) Ensure commercial confi dentiality of the commerci-al and proprietary activities of the manufacturer and other bodies;

(e) Maintain clear demarcation between actual inspection body functions and unrelated functions;

(f) Have a documented quality system;(g) Ensure that the tests and inspections specifi ed in the

relevant standard and in ADR are performed; and(h) Maintain an eff ective and appropriate report and re-

cord system in accordance with 1.8.7.Th e inspection body shall additionally be accredited according to the standard EN ISO/IEC 17020:2004, as specifi ed in 6.2.3.6 and TA4 and TT9 of 6.8.4.An inspection body starting a new activity may be appro-ved temporarily. Before temporary designation, the compe-tent authority shall ensure that the inspection body meets the requirements of the standard EN ISO/IEC 17020:2004. Th e inspection body shall be accredited in its fi rst year of activity to be able to continue this new activity.

1.8.7 Procedures for conformity assessment and periodic inspectionNOTE: In this section, «relevant body» means a body assi-gned in 6.2.2.9 when certifying UN pressure receptacles, in 6.2.3.6 when approving non-UN pressure receptacles and in special provisions TA4 and TT9 of 6.8.4.

1.8.7.1 General provisions1.8.7.1.1 Th e procedures in section 1.8.7 shall be applied according

to the table in 6.2.3.6 when approving non-UN pressure receptacles and according to TA4 and TT9 of 6.8.4 when approving tanks, battery-vehicles and MEGCs.Th e procedures in section 1.8.7 may be applied according to the table in 6.2.2.9 when certifying UN pressure re-ceptacles.

1.8.7.1.2 Each application for(a) Th e type approval in accordance with 1.8.7.2 or;(b) Th e supervision of manufacture in accordance with

1.8.7.3 and the initial inspection and test in accor-dance with 1.8.7.4; or

(c) Th e periodic inspection and exceptional checks in accordance with 1.8.7.5

shall be lodged by the applicant with a single competent authority, its delegate or an approved inspection body of his choice.

1.8.7.1.3 Th e application shall include:(a) Th e name and address of the applicant;(b) For conformity assessment where the applicant is not

the manufacturer, the name and address of the ma-nufacturer;

1.8.6.4 Provjera mora obuhvatiti:(a) osoblje s organizacijskom strukturom, sposobnostima,

osposobljavanjima, stručno i praktično, zadovoljavaju-ći izvođenje tehničkih djelovanja;

(b) u obzir uporabu prikladnih i adekvatnih uređaja i opreme;

(c) radno nepristran način i van svakog utjecaja koji utje-će na prevenciju;

(d) osiguranje komercijalne tajnosti i vlasništvo nad ra-dom i ostalih tijela;

(e) očuvanje jasno razgraničavanje između važećih pro-vjera i nevažećih funkcija;

(f) uvid u dokumentaciju o kvaliteti sustava;(g) osiguranje ispitivanja i provjere određenih važećih

normi ako su ADR-om određene; i(h) očuvanje učinkovitost i prikladnih izvješća i sustav

sakupljanje podataka u skladu s 1.8.7.Provjera mora dodatno biti odobrena u skladu s normom EN ISO/IEC 17020:2004, kako je određeno u 6.2.3.6 i TA4 i TT9 u 6.8.4. Provjerom nova djelatnost može biti odobrena privreme-no. Prije privremenog odobravanja, nadležna tijela mora-ju provjeriti udovoljavanje zahtjevima norme EN ISO/IEC 17020:2004. Provjera mora biti odobrena u prvoj godini nove djelatnosti.

1.8.7 Postupak za procjenu usklađenosti i periodične provjereNAPOMENA: U ovom dijelu, »nadležna tijela« su tijela naznačena u 6.2.2.9 koja izdaju potvrde o UN posudama pod tlakom, u 6.2.3.6 koja odobravaju posude pod tla-kom koje nisu UN i u posebnim zahtjevima TA4 i TT9 iz 6.8.4.

1.8.7.1 Opći zahtjevi1.8.7.1.1 Postupak u dijelu 1.8.7 mora biti zahtijevan u skladu s

tablicom u 6.2.3.6 kada se odobrava posuda pod tlakom koja nije UN i u skladu s TA4 i TT9 iz 6.8.4 kada se odo-brava cisterna, baterijsko vozilo i MEGC.Postupak u dijelu 1.8.7 može biti zahtijevan u skladu s tablicom u 6.2.2.9 kada se izdaje potvrda za UN posudi pod tlakom.

1.8.7.1.2 Svaki zahtjev za(a) tipno odobrenje u skladu s 1.8.7.2; ili(b) nadzor izrade u skladu s 1.8.7.3 i početnu provjeru i

ispitivanje u skladu s 1.8.7.4; ili(c) periodične provjere i druge provjera u skladu s

1.8.7.5 mora biti podnesen od podnositelja zahtjeva kod jednog stručnog tijela, predstavnika ili tijela za provjeru prema svom izboru.

1.8.7.1.3 Zahtjev mora uključiti:(a) ime i adresu podnositelja zahtjeva;(b) za procjenu usklađenosti kada Podnositelj zahtjeva

nije proizvođač, ime i adresu proizvođača;

Page 11: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 43dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(c) A written declaration that the same application has not been lodged with any other competent authority, its delegate or inspection body;

(d) Th e relevant technical documentation specifi ed in 1.8.7.7;

(e) A statement allowing the competent authority, its dele-gate or inspection body access for inspection purposes to the locations of manufacture, inspection, testing and storage and providing it with all necessary information.

1.8.7.1.4 Where the applicant can demonstrate to the satisfaction of the competent authority or its delegated inspection body conformity with 1.8.7.6 the applicant may establish an in-ho-use inspection service which may perform part or all of the inspections and tests when specifi ed in 6.2.2.9 or 6.2.3.6.

1.8.7.2 Type approval1.8.7.2.1 Th e applicant shall:

(a) In the case of pressure receptacles, place at the dispo-sal of the relevant body representative samples of the production envisaged. Th e relevant body may request further samples if required by the test programme;

(b) In the case of tanks, battery-vehicles or MEGCs, give access to the prototype for type testing.

1.8.7.2.2 Th e relevant body shall:(a) Examine the technical documentation specifi ed in 1.8.7.7.1

to verify that the design is in accordance with the relevant provisions of ADR, and the prototype or the prototype lot has been manufactured in conformity with the technical documentation and is representative of the design;

(b) Perform the examinations and witness the tests spe-cifi ed in ADR, to determine that the provisions have been applied and fulfi lled, and the procedures adop-ted by the manufacturer meet the requirements;

(c) Check the certifi cate(s) issued by the materials manufacturer(s) against the relevant provisions of ADR;

(d) As applicable, approve the procedures for the perma-nent joining of parts or check that they have been previously approved, and verify that the staff under-taking the permanent joining of parts and the non-destructive tests are qualifi ed or approved;

(e) Agree with the applicant the location and testing faci-lities where the examinations and necessary tests are to be carried out.

Th e relevant body shall issue a type-examination report to the applicant.

1.8.7.2.3 Where the type satisfi es all applicable provisions, the competent authority, its delegate or the inspection body, shall issue a type approval certifi cate.Th is certifi cate shall contain:(a) Th e name and address of the issuer;(b) Th e name and address of the manufacturer;(c) A reference to the version of ADR and standards used

for the type examination;(d) Any requirements resulting from the examination;(e) Th e necessary data for identifi cation of the type and

variation, as defi ned by the relevant standard; and(f) Th e reference to the type examination report(s).

(c) pisanu izjavu da zahtjev nije podnesen nekom dru-gom stručnom tijelu, njenom predstavniku ili tijelu za provjeru;

(d) važeću tehničku dokumentaciju određenu u 1.8.7.7;(e) izjava o dopuštanju stručnog tijela, njegovog pred-

stavnika ili tijela za provjeru provjere, mjesta izrade, provjere, ispitivanja i mjesta skladištenja sa svim ne-ophodnim informacijama.

1.8.7.1.4 Kada podnositelj zahtjeva može dokazati udovoljavanje stručnom tijelu ili njegovom predstavniku provjeru uskla-đenosti s 1.8.7.6 podnositelj zahtjeva može obaviti dio ili svu provjeru i ispitivanja određenih u 6.2.2.9 ili 6.2.3.6.

1.8.7.2 Tipno odobrenje1.8.7.2.1 Podnositelj zahtjeva mora:

(a) u slučaju posuda pod tlakom, predvidjeti mjesto za provjeru i raspolaganje nadležnom tijelu uzorke proizvo-da. Nadležno tijelo može zatražiti više uzoraka ako to zahtijevaju ispitni programi;(b) u slučaju cisterne, baterijskog vozila ili MEGC, dati na

raspolaganje prototip za tipsko ispitivanje.1.8.7.2.2 Nadležno tijelo mora:

(a) provjeriti tehničku dokumentaciju određenu u 1.8.7.7.1, utvrditi da li je oblik proizvoda u skladu s važećim zahtjevima ADR-a, i da li je prototip ili više prototipa izrađeni u sukladnosti s tehničkom doku-mentacijom i s dostavljenim uzorkom proizvoda;

(b) obaviti ispitivanja i ispitivanja određena u ADR-u, odrediti uvjete uporabe i punjenja, i postupke usvo-jene od proizvođač o daljnjem udovoljavaju zahtjevi-ma;

(c) provjeriti potvrde izdane od proizvođača materijala prema važećim zahtjevima ADR;

(d) ako je primjenjivo, odobriti postupak za stalno sklapa-nje dijelova ili provjeru prethodno odobriti i utvrditi djelatnika tvrtke za stalnu provjeru dijelova i ne raza-rajuća ispitivanja sa kvalifi kacijom ili odobrenjem;

(e) dogovoriti s podnositeljem zahtjeva mjesto i postupak ispitivanja provjera i neophodnih ispitivanja koje će se obaviti.

Nadležno tijelo mora izdati tipsko izvješće o ispitivanjima podnositelju zahtjeva.

1.8.7.2.3 Kada tip zadovolji sve primjenjive zahtjeve, stručno tijelo, njegov predstavnik ili tijelo za provjeru, mora izdati tipno odobrenje.Ova potvrda mora sadržavati:(a) ime i adresu izdavatelja;(b) ime i adresu proizvođača;(c) pozivanje na verziju ADR-a i norme korištene za tip-

sku provjeru;(d) zahtjeve iz kojih proizlazi provjera;(e) neophodne podatke za označavanje tipa i varijanti,

kako određuju vrijedeće norme; i(f) pozivanje na izvješće o tipskoj provjeri.

Page 12: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 44 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

A list of the relevant parts of the technical documentation shall be annexed to the certifi cate (see 1.8.7.7.1).

1.8.7.3 Supervision of manufacture1.8.7.3.1 Th e manufacturing process shall be subject to a survey

by the relevant body to ensure the product is produced in conformity with the provisions of the type approval.

1.8.7.3.2 Th e applicant shall take all the necessary measures to en-sure that the manufacturing process complies with the applicable provisions of ADR and of the type approval certifi cate and its annexes.

1.8.7.3.3 Th e relevant body shall:(a) Verify the conformity with the technical documenta-

tion specifi ed in 1.8.7.7.2;(b) Verify that the manufacturing process produces pro-

ducts in conformity with the requirements and the documentation which apply to it;

(c) Verify the traceability of materials and check the ma-terial certifi cate(s) against the specifi cations;

(d) As applicable, verify that the personnel undertaking the permanent joining of parts and the non-destruc-tive tests are qualifi ed or approved;

(e) Agree with the applicant on the location where the exami-nations and necessary tests are to be carried out; and

(f) Record the results of its survey.1.8.7.4 Initial inspection and tests1.8.7.4.1 Th e applicant shall:

(a) Affi x the marks specifi ed in ADR; and(b) Supply to the relevant body the technical documenta-

tion specifi ed in 1.8.7.7.1.8.7.4.2 Th e relevant body shall:

(a) Perform the necessary examinations and tests in order to verify that the product is manufactured in accordan-ce with the type approval and the relevant provisions;

(b) Check the certifi cates supplied by the manufacturers of service equipment against the service equipment;

(c) Issue an initial inspection and test report to the appli-cant relating to the detailed tests and verifi cations carri-ed out and the verifi ed technical documentation; and

(d) Draw up a written certifi cate of conformity of the manufacture and affi x its registered mark when the manufacture satisfi es the provisions.

Th e certifi cate and report may cover a number of items of the same type (group certifi cate or report).

1.8.7.4.3 Th e certifi cate shall contain as a minimum:(a) Th e name and address of the relevant body;(b) Th e name and address of the manufacturer and the name

and address of the applicant, if not the manufacturer;(c) A reference to the version of the ADR and standards

used for the initial inspections and tests;(d) Th e results of the inspections and tests;(e) Th e data for identifi cation of the inspected product(s),

at least the serial number or for non refi llable cylin-ders the batch number; and

(f) Th e type approval number.

Popis važećih dijelova tehničke dokumentacije mora biti priložen potvrdi (vidi 1.8.7.7.1).

1.8.7.3 Nadzor izrade1.8.7.3.1 Proizvodni postupak mora biti predmetom nadzora nad-

ležnog tijela te se osigurati da je proizvod izrađen u skla-du s odredbama tipskog odobrenja.

1.8.7.3.2 Podnositelj zahtjeva mora provesti sve neophodne mjere kako bi osigurao da je proizvodni postupak sukladan s primjenjivim zahtjevima ADR-a i tipnog odobrenja, po-tvrde i njegovih priloga.

1.8.7.3.3 Nadležno tijelo mora:(a) utvrditi usklađenost s tehničkom dokumentacijom određenom u 1.8.7.7.2;(b) provjeriti proizvodni postupak proizvoda sa zahtjevi-ma i dokumentacijom koja se primjenjuje;(c) provjeriti upotabu materijala i provjeriti potvrde o materijalu u svezi posebnosti;(d) kada je primjenjivo, provjeriti osobe tvrtke za stalnu provjeru dijelova i nerazarajuća ispitivanja sa kvalifi kaci-jom ili odobrenjima; (e) dogovoriti s podnositeljem zahtjeva mjesto ispitivanja i neophodna ispitivanja koja će se obaviti; i(f) napraviti zapisnik o rezultatima nadzora.

1.8.7.4 Početna provjera i ispitivanja1.8.7.4.1 Podnositelj zahtjeva mora:

(a) postaviti oznake određene u ADR-u; i(b) dostaviti nadležnom tijelu tehničku dokumentaciju

određenu u 1.8.7.7.1.8.7.4.2 Nadležno tijelo mora:

(a) obaviti neophodne provjere i ispitivanja u utvrdlo da li se proizvod izrađuje u skladu s tipnim odobrenjem i važećim zahtjevima;

(b) provjeriti potvrde dostavljene proizvođaču uslužne opreme ako postoji;

(c) izdati izvješće o početnoj provjeri i ispitivanju podno-sitelju zahtjeva s obzirom na detalje ispitivanja i oba-viti ovjere i ovjeriti tehničku dokumentaciju; i

(d) ovjeriti pisanu potvrdu o usklađenosti izrade i postaviti svoj registarski znak kada izrada zadovolji odredbe.

Potvrda i izvješće može imati broj istog tipa (skupine po-tvrda ili izvješće).

1.8.7.4.3 Potvrda mora sadržavati najmanje:(a) ime i adresu nadležnog tijela;(b) ime i adresu proizvođača i ime i adresu podnositelja

zahtjeva, ako nije proizvođač;(c) pozivanje na verziju ADR-a i norme korištene za po-

četnu provjeru i ispitivanja;(d) Rezultate provjera i ispitivanja;(e) podatke za identifi kaciju pregledanog proizvoda, a

najmanje serijski broj ili ako se ne radi o ulošcima cilindara skupni broj; i

(f) broj tipnog odobrenja.

Page 13: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 45dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

1.8.7.5 Periodic inspection and exceptional checksTh e relevant body shall:(a) Perform the identifi cation and verify the conformity

with the documentation;(b) Carry out the inspections and witness the tests in or-

der to check that the requirements are met;(c) Issue reports of the results of the inspections and tests,

which may cover a number of items; and(d) Ensure that the required marks are applied.

1.8.7.6 Surveillance of the applicant’s in-house inspection service1.8.7.6.1 Th e applicant shall:

(a) Implement an in-house inspection service with a qu-ality system for inspections and tests documented in 1.8.7.7.5 and subject to surveillance;

(b) Fulfi l the obligations arising out of the quality system as approved and to ensure that it remains satisfactory and effi cient;

(c) Appoint trained and competent personnel for the in-house inspection service; and

(d) Affi x the registered mark of the inspection body where appropriate.

1.8.7.6.2 Th e inspection body shall carry out an initial audit. If satisfactory the inspection body shall issue an authorisa-tion for a period not exceeding three years. Th e following provisions shall be met:(a) Th is audit shall confi rm that the inspections and tests

performed on the product are in compliance with the requirements of ADR;

(b) Th e inspection body may authorise the in-house in-spection service of the applicant to affi x the registered mark of the inspection body to each approved pro-duct;

(c) Th e authorisation may be renewed aft er a satisfactory audit in the last year prior to the expiry. Th e new pe-riod of validity shall begin with the date of expiry of the authorisation; and

(d) Th e auditors of the inspection body shall be compe-tent to carry out the assessment of conformity of the product covered by the quality system.

1.8.7.6.3 Th e inspection body shall carry out periodic audits within the duration of the authorisation to make sure that the applicant maintains and applies the quality system. Th e following provisions shall be met:(a) A minimum of two audits shall be carried out in a 12

month period;(b) Th e inspection body may require additional visits, tra-

ining, technical changes, modifi cations of the quality system, restrict or prohibit the inspections and tests to be done by the applicant;

(c) Th e inspection body shall assess any changes in the quality system and decide whether the modifi ed quali-ty system will still satisfy the requirements of the initi-al audit or whether a full reassessment is required;

(d) Th e auditors of the inspection body shall be compe-tent to carry out the assessment of conformity of the product covered by the quality system; and

1.8.7.5 Periodične i druge provjereNadležno tijelo mora:(a) obaviti identifi kaciju i utvrditi usklađenost s doku-

mentacijom;(b) obaviti provjere i ispitivanja u skladu sa zahtjevima;(c) izdati izvještaje o rezultatima provjera i ispitivanja,

koji se može odnositi na dio; i(d) osigurati da zahtijevana oznaka je primijenjena.

1.8.7.6 Nadzor podnositelja zahtjeva putem provjere usluga1.8.7.6.1 Podnositelj zahtjeva mora se:

(a) uključiti putem provjere usluge s kvalitetnim susta-vom provjere i ispitivanja dokumentacije u 1.8.7.7.5 kao predmetom nadzora;

(b) u potpunosti se obvezati poštivati kvalitetu sustava kako je odobren i osigurati sva udovoljavanja i učin-kovitost;

(c) imenovati predavače i stručne djelatnike za provjeru usluga; i

(d) postaviti registracijsku oznaku o provjeri na priklad-nom mjestu.

1.8.7.6.2 Inspekcijsko tijelo mora obaviti početnu kontrola. Ako zadovolji provjeru tijelo mora izdati odobrenje za peri-od ne dulji od tri godine. Sljedećim zahtjevima mora biti udovoljeno:(a) ova kontrola mora potvrditi da su provjere i ispiti-

vanja obavljena na proizvodu u skladu sa zahtjevima ADR-a;

(b) inspekcijsko tijelo može odobriti putem provjere usluga podnositelja zahtjeva i postavljanje registra-cijske oznake inspekcijskog tijela na svaki odobreni proizvod;

(c) odobravanje može biti obnovljeno poslije a zadovo-ljavajuće kontrole u zadnjoj godini prije isteka. Novi period važenja mora počinjati s datumom isteka odo-brenja; i

(d) kontrole inspekcijskog tijela moraju biti stručne obav-ljene u svezi procjene usklađenosti proizvoda pokrive-ne kvalitetom sustava.

1.8.7.6.3 Inspekcijsko tijelo mora obaviti periodične kontrole ti-jekom valjanosti odobrenja kako bi podnositelj zahtjeva očuvao i primjenjivao kvalitetu sustava. Sljedećim zahtje-vima mora biti udovoljeno:(a) najmanje dvije kontrole moraju biti obavljene u 12

mjesečnom periodu;(b) inspekcijsko tijelo može odrediti dodatne preglede,

osposobljavanja, tehničke promjene, unaprijeđenje kvalitete sustava, ograničiti ili zabraniti provjere i is-pitivanja koje je obavio podnositelj zahtjeva;

(c) inspekcijsko tijelo mora ocijeniti sve promjene u kva-liteti sustava i odlučiti da li ta promjena kvalitete su-stava zadovoljava zahtjevima početne kontrole ili da li je u skladu sa zahtjevima;

(d) kontrole inspekcijskog tijela moraju biti stručno obav-ljene prema procjeni usklađenosti proizvoda pokrive-ne kvalitetom sustava; i

Page 14: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 46 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(e) Th e inspection body shall provide the applicant with a visit or audit report and, if a test has taken place, with a test report.

1.8.7.6.4 In cases of non conformity with the relevant requirements the inspection body shall ensure that corrective measu-res are taken. If corrective measures are not taken in due time, the inspection body shall suspend or withdraw the permission for the in-house inspection service to carry out its activities. Th e notice of suspension or withdrawal shall be transmitted to the competent authority. A report shall be provided to the applicant giving detailed reasons for the decisions taken by the inspection body.

1.8.7.7 DocumentsTh e technical documentation shall enable an assessment to be made of conformity with the relevant requirements.

1.8.7.7.1 Documents for type approvalTh e applicant shall provide as appropriate:(a) Th e list of standards used for the design and manu-

facture;(b) A description of the type including all variations;(c) Th e instructions according to the relevant column of

table A of Chapter 3.2 or a list of dangerous goods to be transported for dedicated products;

(d) A general assembly drawing or drawings;(e) Th e detailed drawings, including the dimensions used

for the calculations, of the product, the service equi-pment, the structural equipment, the marking and/or the labelling necessary to verify the conformity;

(f) Th e calculation notes, results and conclusions;(g) Th e list of the service equipment with the relevant tech-

nical data and information on the safety devices inclu-ding the calculation of the relief capacity if relevant;

(h) Th e list of material requested in the standard for ma-nufacture used for every part, sub-part, lining, service and structural equipment and the corresponding ma-terial specifi cations or the corresponding declaration of conformity to ADR;

(i) Th e approved qualifi cation of permanent joining process;(j) Th e description of the heat treatment process(es); and(k) Th e procedures, descriptions and records of all rele-

vant tests listed in the standards or ADR for the type approval and for the manufacture.

1.8.7.7.2 Documents for the supervision of manufacture Th e applicant shall make available as appropriate:(a) Th e documents li sted in 1.8.7.7.1;(b) Th e manufacturing procedures including test procedures;(c) Th e manufacturing records;(d) Th e approved qualifi cations of permanent joining

operators;(e) Th e approved qualifi cations of the non destructive test

operators;(f) Th e reports of the destructive and non destructive tests;(g) Th e heat treatment records; and(h) Th e calibration records.

1.8.7.7.3 Documents for initial inspection and testsTh e applicant shall make available as appropriate:(a) Th e documents listed in 1.8.7.7.1 and 1.8.7.7.2;

(e) inspekcijsko tijelo mora dostaviti podnositelju zahtje-va obavijest o posjetu ili kontrolno izvješće i, ako je ispitivanje obavljeno, ispitno izvješće.

1.8.7.6.4 U slučaju ne usklađenost s važećim zahtjevima inspekcijsko tijelo mora osigurati korektivne mjere. Ako korektivne mje-re nisu obavljene u očekivano vrijeme, inspekcijsko tijelo mora oduzeti ili obustaviti dopuštenje za djelatnost. Obavi-jest o oduzimanju ili obustavi mora biti poslana stručnom tijelu. Izvješće mora biti dostavljeno podnositelju zahtjeva s detaljnim razlozima odluke inspekcijskog tijela.

1.8.7.7 DokumentacijaTehnička dokumentacija mora pomoći pri procjeni uskla-đenosti unutar važećih zahtjeva.

1.8.7.7.1 Dokumentacija za tipno odobrenjePodnositelj zahtjeva mora dostaviti prikladno:(a) popis normi korištenih za oblik proizvoda i izradu;(b) opis tipa uključujući sve varijante;(c) upute u skladu s važećim navodima u stupcima tablice

A poglavlja 3.2 ili popis opasnih tvari koje će se pre-voziti navedenim proizvodom;

(d) osnovni nacrt ili nacrte;(e) detaljne nacrte, uključujući mjere korištene za prora-

čune, proizvoda, uslužne opreme, strukturne opreme, oznaka i/ili listica neophodnih za utvrđivanje uskla-đenosti;

(f) proračune, rezultate i zaključke;(g) popis uslužne opreme s važećim tehničkim podacima

i podacima o sigurnosnim uređajima uključujući pro-račun u odnosu na zapreminu;

(h) popis materijal zahtijevanih prema normama za izra-du svakog dijela, poddijela, obloge, uslužne i struk-turalne opreme i podatke o materijalu ili podatke o usklađenosti s ADR-om;

(i) potvrdu o kvalifi kaciji za stalno nadgledanje postup-ka;

(j) opis obrade toplinskim postupkom(cima); i(k) postupak, opisi i podaci o svim važećim ispitivanjima

navedenim u normama ili ADR-u za tipno odobrenje i za izradu.

1.8.7.7.2 Dokumentacija za nadzor izradePodnositelj zahtjeva mora predočiti prikladno:(a) dokumentaciju prema popisu u 1.8.7.7.1;(b) proizvodni postupak uključujući ispitni postupak;(c) proizvodne podatke;(d) odobrene kvalifi kacije djelatnika za stalni nadzor;(e) odobrene kvalifi kacije djelatnika za nerazarajuća is-

pitivanja;(f) izvješća za razarajuća i nerazarajuća ispitivanja;(g) podatke o toplinskim obradama; i(h) podatke o umjeravanjima.

1.8.7.7.3 Dokumentacija za početnu provjeru i ispitivanjaPodnositelj zahtjeva mora predočiti prikladnu:(a) dokumentaciju navedenu u 1.8.7.7.1 i 1.8.7.7.2;

Page 15: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 47dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(b) Th e material certifi cates of the product and any sub-parts;

(c) Th e declarations of conformity and material certifi ca-tes of the service equipment; and

(d) A declaration of conformity including the description of the product and all the variations adopted from the type approval.

1.8.7.7.4 Documents for periodic inspections and exceptional checksTh e applicant shall make available as appropriate:(a) For pressure receptacles, the documents specifying

special requirements when the manufacturing and periodic inspections and tests standards so require;

(b) For tanks;(i) he tank record; and(ii) one or more of the documents mentioned in

1.8.7.7.1 to 1.8.7.7.3.1.8.7.7.5 Documents for the assessment of in-house inspection service

Th e applicant for in-house inspection service shall make ava-ilable the quality system documentation as appropriate:(a) Th e organisational structure and responsibilities;(b) Th e relevant inspection and test, quality control, qua-

lity assurance and process operation instructions, and systematic actions that will be used;

(c) Th e quality records, such as inspection reports, test data, calibration data and certifi cates;

(d) Th e management reviews to ensure the eff ective ope-ration of the quality system arising from the audits in accordance with 1.8.7.6;

(e) Th e process describing how customer and regulation requirements are met;

(f) Th e process for control of documents and their revision;(g) Th e procedures for dealing with non-conforming pro-

ducts; and(h) Th e training programmes and qualifi cation procedu-

res for relevant personnel.1.8.7.8 Products manufactured, approved, inspected and tested

according to standardsTh e requirements of 1.8.7.7 are considered to have been complied with if the following standards, as relevant, are applied:

Applicable subsectionReferences and paragraph Title of the document

1.8.7.7.1 to 1.8.7.7.4EN 12972:2007

Tanks for transport of dangerous goods – Testing, inspection and

marking of metallic tanks

Chapter 1.91.9.5.2.2 For Tunnel category C, in the table, under «When carried

in tanks»:– Amend the list of classifi cation codes for Class 2 to read as follows:«Class 2: Classifi cation codes 2A, 2O, 3A and 3O, and classifi cation codes containing the letter T only or letter groups TC, TO and TOC»;

(b) potvrdu o materijalu proizvoda i svih dijelova;(c) izjava o usklađenosti i potvrde o materijalima za

uslužnu opremu; i(d) izjavu o usklađenosti uključujući opis proizvoda i sve

varijante na koje se odnosi tipno odobrenje.1.8.7.7.4 Dokumentacija za periodične provjere i druge provjere

Podnositelj zahtjeva mora predočiti prikladno:(a) za posude pod tlakom, dokumentaciju navedenu pre-

na posebnim zahtjevima kada proizvodne i periodič-ne provjere i ispitivanja određuju norme;

(b) za cisterne;(i) podatke o cisterni; i(ii) jednu ili više dokumentacija navedenih u 1.8.7.7.1

do 1.8.7.7.3.1.8.7.7.5 Dokumentacija za procjenu putem provjere usluga

Podnositelj zahtjeva za procjenu putem provjere usluga mora predočiti dokumentaciju o sustavu kvalitete i to:(a) organizacijsku strukturu i odgovornosti;(b) o važećim provjerama i ispitivanjima, nadzoru kvalite-

te, osiguranju kvalitete i radnim postupcima s uputa-ma i djelatnostima sustava koje će biti korištene;

(c) o podacima o kvaliteti, prema izvješću o provjeri, po-dacima o ispitivanjima, umjeravanjima i potvrdama;

(d) o menađmentu s obzirom na osiguranje učinkovito-sti kvalitete sustava nastala kontrolama u skladu s 1.8.7.6;

(e) o postupku s obzirom na korisnika i ispunjenim za-htjevima;

(f) o postupku nadzora dokumentacije i ispravaka;(g) o postupak za prodaju proizvoda koji ne udovoljavaju; i(h) o programu osposobljavanja i kvalifi kacijskom po-

stupku za nadležnosti djelatnika.1.8.7.8 Izrada, odobravanje, inspekcija i provjera proizvoda u

skladu s normamaZahtjevi 1.8.7.7 se moraju uzeti u obzir u potpunosti ako se sljedeće norme, važeće i primjenjive:

Primjenjivo na potpoglavlja Pozivanje na Naziv dokumenta

1.8.7.7.1 do 1.8.7.7.4 EN 12972:2007

Cisterne za prijevoz opasnih tvari - Ispitivanja, provjere i

označavanje metalnih cisterni

«.

Poglavlje 1.91.9.5.2.2 Za tunelsku kategoriju C, u tablici, pod »Kada se prevoze

u cisterni«:– Izmijeni popis klasifi kacijskih oznaka za klasu 2 kako je napisano u nastavku:»Klasa 2: Klasifi kacijske oznake 2A, 2O, 3A i 3O, i kla-sifi kacijske oznake koje sadrže samo slovo T ili slovo u skupini TC, do i TOC«;

Page 16: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 48 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

– For Class 6.1, delete the phrase «for classifi cation codes TF1 and TFC; and Toxic by inhalation entries (UN Nos. 3381 to 3390)»;– For Class 8, replace «code CT1» with «codes CT1, CFT and COT».For Tunnel category D, in the fi rst row of the table, for Class 8, replace «code CT1» with «codes CT1, CFT and COT».For Tunnel category D, in the table, under «When carried in bulk or in tanks»:– Aft er «Class 3», delete «: Packing group I and II; and Classifi cation code F2»;– Amend the entry for Class 6.1 to read as follows:«Class 6.1: Packing group II; and

Packing group III for classifi cation code TF2»;

– Amend the entry for Class 8 to read as follows:«Class 8: Packing group I for classifi cation codes CF1,

CFT and CW1; andPacking group II for classifi cation codes CF1 and CFT «

1.9.5.3.7 Add a new second sentence to read as follows:«Contracting Parties shall notify the secretariat of UNECE of such restrictions and the secretariat shall make this information publicly available on its website.».

Chapter 1.101.10.4 Amend the fi rst sentence to read as follows:

«In accordance with the provisions of 1.1.3.6, the require-ments of 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 and 8.1.2.1 (d) do not apply when the quantities carried in packages on a transport unit do not exceed those referred to in 1.1.3.6.3, except for UN Nos. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 and 0500 (see fi rst indent of 1.1.3.6.2).».Table 1.10.5 In the heading row, add a reference «c» to a footnote aft er «Tank (l)». Th e footnote reads as follows: «A value indicated in this column is applicable only if carria-ge in tanks is authorized, in accordance with Chapter 3.2, Table A, column (10) or (12). For substances that are not authorized for carriage in tanks, the instruction in this co-lumn is not relevant.». In the heading row, add a reference «d» to a footnote aft er «Bulk (kg)». Th e footnote reads as follows: «A value indicated in this column is applicable only if carriage in bulk is authorized, in accordance with Chapter 3.2, Table A, column (10) or (17). For substances that are not authorized for carriage in bulk, the instruction in this column is not relevant.».In the table, for Class 3, in the entry for «Desensitized explosives», in the fourth column (Tank (l)), replace «a» with «0».In the table, for Class 5.1, amend the second entry in the third column to read as follows:«Perchlorates, ammonium nitrate, ammonium nitrate fer-tilisers and ammonium nitrate emulsions or suspensions or gels».

– za klasu 6.1, izbriši izraz »za klasifi kacijske oznake TF1 i TFC; i otrove opasne pri udisanju (UN Br. 3381 do 3390)«;– za klasu 8, zamijeni »oznake CT1« s »oznake CT1, CFT i COT«.Za tunelsku kategoriju D, u prvoj čeliji tablice, za klasu 8, zamijeni »oznake CT1« s »oznake CT1, CFT i COT«.Za tunelsku kategoriju D, u tablice, pod »Kada se prevozi u rasutom stanju ili u cisternama«:– Poslije »Klasa 3«, Izbriši »: Pakirna skupina I i II; i kla-sifi kacijska oznaka F2«;– Izmijeni navod za klasu 6.1 kako je napisano u nastavku:»Klasa 6.1: Pakirna skupina II; i

Pakirna skupina III za klasifi kacijsku oznaku TF2«;

– Izmijeni navod za klasu 8 kako je napisano u nastav-ku:»Klasa 8: Pakirna skupina I za klasifi kacijske oznake

CF1, CFT i CW1; iPakirna skupina II za klasifi kacijske oznake CF1 i CFT »

1.9.5.3.7 Dodaj novu drugu rečenicu kako je napisana u nastavku:»Ugovorne strane moraju obavijestiti tajništvo UNECE o ograničenjima i tajništvo mora te podatke obznaniti na svojim web-stranicama.«.

Poglavlje 1.101.10.4 Izmijeni prvu rečenicu kako slijedi:

»U skladu sa zahtjevima 1.1.3.6, zahtjeve 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 i 8.1.2.1 (d) ne treba primijeniti ako količine prevo-žene u pakovanjima na prijevoznoj jedinici ne prelaze one navedene u 1.1.3.6.3, osim za UN br. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 i 0500 (vidi prvi navod u 1.1.3.6.2).«.Tablica 1.10.5 U naslovnoj čeliji, dodaj izraz »c« fosnote poslije »Cisterne (l)«. Fusnotu napiši kako slijedi: »Vri-jednost navedena u ovom stupcu je primjenjiva samo ako je odobren prijevoz u cisterni, u skladu s poglavljem 3.2, tablica A, stupac (10) ili (12). Za tvari koje nisu odo-brene za prijevoz u cisterni, uputa u ovom stupcu nije važeća.«.U naslovnoj čeliji, dodaj izraz »d« fosnote poslije »U rasu-tom stanju (kg)«. Fusnotu napiši kako slijedi: »Vrijednost navedena u ovom stupcu je primjenjiva samo ako je odo-bren prijevoz u rasutom stanju, u skladu s poglavljem 3.2, tablica A, stupac (10) ili (17). Za tvari koje nisu odobrene za prijevoz u rasutom stanju, uputa u ovom stupcu nije važeća.«.U tablici, za klasu 3, u navodu za »Dezensibilizirane ek-splozive«, u četvrtom stupcu (Cisterne (l)), zamijeni »a« s »0«. U tablici, za klasu 5.1, izmijeni drugi navod u trećem stupcu kako piše u nastavku:»Perklorati, amonijevi nitrati, amonijevi nitrati fertil i amonijevi nitrati emulzije ili otopine ili gelovi«.

Page 17: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 49dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Add a new fourth line for Class 1, Division 1.4, to read as follows:

Class Division Substance or articleQuantity

Tank(l)c

Bulk(kg)d

Packages (kg)

1 1.4 Explosives of UN Nos. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 and 0500

a a 0

PART 2Chapter 2.1

2.1.3.5.5 Add a new paragraph 2.1.3.5.5 as follows:«2.1.3.5.5 If the substance to be carried is a waste, with a composi-

tion that is not precisely known, its assignment to a UN number and packing group in accordance with 2.1.3.5.2 may be based on the consignor’s knowledge of the waste, including all available technical and safety data as reque-sted by safety and environmental legislation in force2.In case of doubt, the highest danger level shall be taken.If however, on the basis of the knowledge of the composition of the waste and the physical and chemical properties of the identifi ed components, it is possible to demonstrate that the properties of the waste do not correspond to the properties of the packing group I level, the waste may be classifi ed by defa-ult in the most appropriate n.o.s. entry of packing group II.Th is procedure may not be used for wastes containing su-bstances mentioned in 2.1.3.5.3, substances of Class 4.3, su-bstances of the case mentioned in 2.1.3.7 or substances which are not accepted for carriage in accordance with 2.2.x.2.».

2.1.3.8 Amend to read as follows:«Substances of classes 1 to 9, other than those assigned to UN Nos. 3077 or 3082, meeting the criteria of 2.2.9.1.10 are additionally to their hazards of classes 1 to 9 consi-dered to be environmentally hazardous substances. Other substances meeting the criteria of 2.2.9.1.10 are to be assi-gned to UN Nos. 3077 or 3082 as appropriate.».

Chapter 2.22.2.1.1.7.5 In the table, against «Shell, spherical or cylindrical / pre-

loaded mortar, shell in mortar», insert new third entry as follows:

Specifi cation Classifi cation

Colour shell: > 25% fl ash composition as loose powder and/or report eff ects

1.1G

2 Such legislation is for instance the Commission Decision 2000/532/EC of 3 May 2000 replacing Decision 94/3/EC establishing a list of wastes pursu-ant to Article 1(a) of Council Directive 75/442/EEC on waste (replaced by the Directive of the European Parliament and of the Council 2006/12/EC (Offi cial Journal of the European Communities No. L 114 of 27 April 2006, page 9)) and Council Decision 94/904/EC establishing a list of hazardous wastes pursuant to Article 1(4) of Council Directive 91/689/EEC on hazar-dous wastes (Offi cial Journal of the European Communities No. L 226 of 6 September 2000, page 3).

Dodaj novi četvrti redak za klasu 1, podskupinu 1.4, kako je napisan u nastavku:

KlasaPod

skupi-na

Tvari ili predmeti

Količina

Cisterne

(l)c

Rasuto stanje(kg)d

Pako-vanja(kg)

1 1.4 Eksplozivi UN Br. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 440, 0441, 0455, 0456 i 0500

a a 0

DIO 2

Poglavlje 2.12.1.3.5.5 Dodaj novo potpoglavlje 2.1.3.5.5 kako slijedi:»2.1.3.5.5 Ako su tvari koje se prevoze otpad, sa sastojcima koji nisu

precizno poznati, oznaka s UN brojem i pakirnom sku-pinom u skladu s 2.1.3.5.2 može biti na osnovi saznanja o otpadu, uključujući sve dostupne tehničke i sigurnosne podatke koje zahtijevaju sigurnosni i okolišni propisi koji su na snazi2.U slučaju dvojbe, najveći stupanj opasnosti mora biti uzet u obzir.Ako međutim, na osnovi saznanja o sastojcima otpada i fi zikalnim i kemijskim svojstvima prepoznatih sastojaka, je moguće odrediti svojstva otpada koja ne odgovaraju svojstvima pakirne skupine I, otpad može biti klasifi ciran najviše s n.d.n. navodom pakirne skupine II.Ovaj postupak ne može biti korišten za otpade koji sadrže tvari navedene u 2.1.3.5.3, tvari klase 4.3, tvari u slučaju navedenom u 2.1.3.7 ili tvari koje nisu prihvaćene za pri-jevoz u skladu s 2.2.x.2.«.

2.1.3.8 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »Tvari klasa 1 do 9, drugačijih od onih označenih s UN br. 3077 ili 3082, koje udovoljavaju kriterijima u 2.2.9.1.10 s dodatnim opasnostima klasa 1 do 9 smatraju se za okoliš opasne tvari. Ostale tvari koje udovoljavaju kriterijima 2.2.9.1.10 označavaju se kao UN br. 3077 ili 3082.«.

Poglavlje 2.22.2.1.1.7.5 U tablici, uz »Rakete, kuglaste ili cilindrične / Prednabiti

bacač, vatrometne rakete u bacaču«, ubaci novi treći na-vod kako slijedi:

Opis Klasifi kacija

Vatrometne rakete s učinkom boja: > 25% bljeskaju-ćim smjesama u prahu i/ili s obavijesnim efektom

1.1G

2 Takvi propisi su na primjer Odluka Komisije 2000/532/EC od 3. svibnja 2000. zamijenjena Odlukom 94/3/EC s popisom otpada koji je u skladu s člankom 1(a) direktive Vijeća 75/442/EEC o otpadu (zamijenjena Direktiva Europskog Parlamenta i Vijeća 2006/12/EC (Službeni glasnik Europske za-jednice br. L 114 od 27 travnja 2006, stranica 9)) i Odluka Vijeća 94/904/EC s popisom opasnog otpada koji je u skladu s člankom 1(4) direktive Vijeća 91/689/EEC o opasnom otpadu (Službeni glasnik Europske zajednice br. L 226 od 6. rujna 2000., stranica 3).

Page 18: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 50 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Amend Note 2 to read as follows:«NOTE 2: «Flash composition» in this table refers to pyrote-chnic compositions in powder form or as pyrotechnic units as presented in the fi reworks, that are used to produce an aural eff ect, or used as a bursting charge or lift ing charge, unless the time taken for the pressure rise is demonstrated to be more than 8 ms for 0.5 g of pyrotechnic composition in Test Series 2(c)(i) «Time/pressure test» of the Manual of Tests and Criteria.».

2.2.1.1.8 For «SIGNALS, SMOKE», add «, 0507» at the end.For «SIGNALS, DISTRESS, ship», add «, 0505, 0506» at the end.

2.2.2.3 In the table for Other articles containing gas under pre-ssure, for Classifi cationcode 6F, add the following new entries:«3478 FUEL CELL CARTRIDGES, containing liquefi ed

fl ammable gas or 3478 FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN EQUIPMENT, containing liquefi -ed fl ammable gas or

3478 FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH EQUI-PMENT, containing liquefi ed fl ammable gas

3479 FUEL CELL CARTRIDGES, containing hydrogen in metal hydride or 3479 FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN EQUIPMENT, containing hydro-gen in metal hydride or

3479 FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH EQUI-PMENT, containing hydrogen in metal hydride».

2.2.3.1.5 At the beginning, replace «and non-corrosive» with «non-corrosive and non-environmentally hazardous».

2.2.41.1.18 Replace «and 3380» with «, 3380 and 3474».2.2.41.3 Under «Solid desensitized explosive», classifi cation code D,

for UN 3344, insert «(PENTAERYTHRITOL TETRANITRA-TE, PETN)» aft er «PENTAERYTHRITE TETRANITRATE».

2.2.42.1.5 In Note 3, replace «2.3.6» with «2.3.5». 2.2.43.1.5 In the Note, replace «2.3.6» with «2.3.5».

2.2.43.2 Delete «solids, fl ammable, assigned to UN No. 3132, wa-ter-reactive» and «and water-reactive solids, self-heating, assigned to UN No. 3135».

2.2.43.3 WF2 UN 3132 Delete «(not allowed, see 2.2.43.2)». WS UN 3135 Delete «(not allowed, see 2.2.43.2)».

2.2.52.4 In the table, amend the entries listed below as follows:

Organic peroxide Column Amendment

tert-AMYLPEROXY-3,5,5-TRIMETHYLHEXANOATE

Packing method

Replace «OP5»with «OP7»

Number Replace «3101»with «3105»

DICUMYL PEROXIDE(Concentration > 52-100) (1st row) Inert solid Delete «< 57»

Izmijeni napomenu 2 kako slijedi:»NAPOMENA 2: »Bljeskajuća smjesa« u ovoj tablici ozna-čava pirotehničku smjesu u prahu ili pirotehničku jedinicu navedenu za vatromete, kada se koriste za zvučni efekt ili rasprskavajuće punjenje ili pokretačko punjenje, osim ako vrijeme potrebno za poditanje tlaka je iznad 8 ms za 0.5 g pirotehničke smjese u Ispitnoj seriji 2(c)(i) »Ispitivanje, vrijeme/tlak »Upute za ispitivanja i kriterije.«.

2.2.1.1.8 Za »SIGNALI, DIMNI«, dodaj », 0507« na kraju.Za »SIGNALI, OPASNOST, BROD«, dodaj », 0505, 0506« na kraju.

2.2.2.3 U tablici za ostale predmete koji sadrže plin pod tlakom, za klasifi kacijsku oznaku 6F, dodaj sljedeće nove navode:»3478 GORIVO U PATRONAMA, koje sadrži tekući za-

paljivi plin ili 3478 GORIVO U PATRONAMA SADRŽANO u OPREMI,

koja sadrži tekući zapaljivi plin ili 3478 GORIVO U PATRONAMA PAKIRANO s OPRE-

MOM, koja sadrži tekući zapaljivi plin3479 GORIVO U PATRONAMA, koje sadrže vodik u me-

tal hidridu ili3479 GORIVO U PATRONAMA SADRŽANO u OPREMI,

koji sadrže vodik u metal hidridi ili3479 GORIVO U PATRONAMA PAKIRANO s OPRE-

MOM, koja sadrži vodik u metal hidridu«.2.2.3.1.5 Na početku, zamijeni »i ne korozivne« s »ne korozivne i

za okoliš neopasne«.2.2.41.1.18 Zamijeni »i 3380« s », 3380 i 3474«.2.2.41.3 Ispod »Kruti desenzibilizirani eksplozivi«, klasifi kacijske

oznake D, za UN 3344, ubaci »(PENTAERITRITOL TE-TRANITRAT, PETN)« poslije »PENTAERYTHRITE TE-TRANITRAT«.

2.2.42.1.5 U napomeni 3, zamijeni »2.3.6« s »2.3.5«.2.2.43.1.5 U napomeni, zamijeni »2.3.6« s »2.3.5«.2.2.43.2 Izbriši »krute tvari koje reagiraju s vodom, zapaljive,

dodijeljene UN br. 3132,« i »i krute tvari koje ragiraju s vodom, samozagrijavajuće, dodijeljene UN br. 3135«.

2.2.43.3 WF2 UN 3132 izbriši »(nije dozvoljena, vidi 2.2.43.2)«. WS UN 3135 izbriši »(nije dozvoljena, vidi 2.2.43.2)«.

2.2.52.4 U tablici, izmijeni navode navedene dolje kako slijedi:

Organski peroksid Stupac Izmjena

tert-AMILPEROKSID-3,5,5- TRIMETILHEKSANAT

Postupak pakiranja

Zamijeni»OP5« s »OP7«

Broj Zamijeni»3101« s »3105«

DIKUMIL PEROKSID (Koncentracije > 52-100)

(prva ćelija) Inertni kruti Izbriši »≤ 57«

Page 19: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 51dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

DI-(2-ETHYLHEXYL) PEROXYDICARBONATE (Concentration < 62 as a stable dispersion in water)

(3rd row) Number Replace «3117» with «3119”

DI-(2-ETHYLHEXYL)PEROXYDICARBONATE (Concentration < 52 as a stable dispersion in water)

(4m row) Delete

DI-(2-ETILHEKSIL)PEROKSIDIKARBONAT(Koncentracije ≤ 62 stabiliziran raspršen u vodi)

(treća ćelija) Broj Zamijeni

»3117« s »3119«

DI-(2-ETHYLHEXYL)PEROKSIDIKARBONAT(Koncentracije ≤ 52 stabiliziran raspršen u vodi)

(četvrta ćelija) Izbriši

Insert the following new entries:Organic peroxide (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)

tert-AMYL PEROXYNEODECANOATE <47 >53 OP8 0 + 10 3119tert-BUTYL PEROXY 3,5,5-TRIMETHYLHEXANOATE

<42>58

OP7 3106

CUMYL PEROXYNEO DECANOATE <87 >13 OP7 - 10 0 31152,2-DI-(tert-AMYLPEROXY)-BUTANE <57 >43 OP7 31051,1-DI-(tert-BUTYLPEROXY)-CYCLOHEXANE <72 >28 OP5 3103 30)1,1-DI-(tert-BUTYLPEROXY)-CYCLOHEXANE + tert-BUTYLPEROXY-2-ETHYLHEXANOATE <43 + <16 >41 OP 7 3105

1,1-DI-(tert-BUTYLPEROXY)-3,3,5-TRIMETHYLCYCLOHEXANE <90 > 10 OP5 3103 30)DI-2,4-DICHLOROBENZOYL PEROXIDE <52as a paste OP8 + 20 + 25 31183-HYDROXY-1,1-DIMETHYLBUTYL PEROXYNEODECANOATE <77 >23 OP 7 - 5 + 5 31153-HYDROXY-1,1-DIMETHYLBUTYL PEROXYNEODECANOATE < 52 as a stable dispersion in water OP 8 - 5 + 5 31193-HYDROXY-1,1-DIMETHYLBUTYL PEROXYNEODECANOATE <52 >48 OP 8 - 5 + 5 3117METHYL ISOPROPYL KETONE PEROXIDE(S) See remark 31) >70 OP8 3109 31)3,3,5,7,7-PENTAMETHYL-1,2,4-TRIOXEPANE <100 OP8 3107

Ubaci sljedeće nove navode:Organski peroksid (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)

tert-AMIL PEROKSINODEKANOAT ≤ 47 ≥ 53 OP8 0 + 10 3119tert-BUTIL PEROKSI 3,5,5-TRIMETILHEKSANOATE ≤ 42 ≥

58OP7 3106

CUMYL PEROKSINO-DECANOATE ≤ 87 ≥ 13 OP7 - 10 0 31152,2-DI-(tert-AMILPEROKSI)-BUTANE ≤ 57 ≥ 43 OP7 31051,1-DI-(tert-BUTILPEROKSI)-CIKLOHEKSAN ≤ 72 ≥ 28 OP5 3103 30)1,1-DI-(tert-BUTILPEROKSI)-CIKLOHEKSAN + tert-BUTIL PEROK-SI-2-ETHYLHEKSANOATE

≤ 43+ ≤ 16

≥ 41 OP7 3105

1,1-DI-(tert-BUTILPEROKSI)-3,3,5-TRIMETILCIKLOHEKSANE ≤ 90 ≥ 10 OP5 3103 30)DI-2,4-DIKLOROBENZOYL PEROKSID ≤ 52 kao gel OP8 + 20 + 25 31183-HIDROKSI-1,1-DIMETILBUTIL PEROKSINODEKANOAT ≤ 77 ≥ 23 OP7 - 5 + 5 31153-HIDROKSI-1,1-DIMETILBUTIL PEROKSINODEKANOAT ≤ 52 stabiliziran raspršen u vodi OP8 - 5 + 5 31193-HIDROKSI-1,1-DIMETILBUTIL PEROKSINODEKANOAT ≤ 52 ≥ 48 OP8 - 5 + 5METIL ISOPROPYL KETONE PEROKSID(S) Vidi oznaku 31) ≥ 70 OP8 3109 31)3,3,5,7,7-PENTAMETIL-1,2,4-TRIOXEPANE ≤ 100 OP8 3107

Poslije tablice, dodaj sljedeće nove napomene:»30) Razrjeđivač tip B s vrelištem > 130 °C.31) Aktivni kisik ≤ 6.7%.«.2.2.62.1.5.6 Postojeću napomenu označi kao napomenu 1.U napomeni 1 (postojeća napomena), dodaj »u slučaju izostanka mogućnosti infekcije (npr. razvitka cjepiva za stvaranje imuniteta, diagnoze autoimuniteta, itd.)« poslije »antitijela utvrđenim u ljudima ili životinjama«.Dodaj novu napomenu 2 kako slijedi:»NAPOMENA 2: Za zračni prijevoz, pakovanja za uzorke izuzeta pod ovim potpoglavljem moraju udovoljiti uvjete u (a) do (c).«.

Aft er the table, add the following new notes:«30) Diluent type B with boiling point > 130 31) Active oxygen < 6.7%.».2.2.62.1.5.6 Renumber existing Note as Note 1.In Note 1 (existing Note), add «in the absence of any concern for infection (e.g. evaluation of vaccine induced immunity, diagnosis of autoimmune disease, etc.)» aft er «antibody detection in humans or animals».Add a new Note 2 to read as follows:«NOTE 2: For air transport, packagings for specimens exempted under this paragraph shall meet the conditions in (a) to (c).».

Page 20: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 52 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

2.2.62.1.11.2 Add at the end, before the Notes, «For the assignment, international, regional or national waste catalogues may be taken into account.».

2.2.62.1.12.2 Amend the fi rst sentence to read as follows:«Animal material aff ected by pathogens of Category A or by pathogens which would be assigned to Category A in cultures only, shall be assigned to UN 2814 or UN 2900 as appropriate. Animal material aff ected by pathogens of Category B, other than those which would be assigned to Category A if they were in cultures, shall be assigned to UN 3373.».

Delete the second sentence.Amend Section 2.2.7 to read as follows:«2.2.7 Class 7 Radioactive material2.2.7.1 Defi nitions2.2.7.1.1 Radioactive material means any material containing radi-

onuclides where both the activity concentration and the total activity in the consignment exceed the values speci-fi ed in 2.2.7.2.2.1 to 2.2.7.2.2.6.

2.2.7.1.2 ContaminationContamination means the presence of a radioactive su-bstance on a surface in quantities in excess of 0.4 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emi-tters, or 0.04 Bq/cm2 for all other alpha emitters.Non-fi xed contamination means contamination that can be removed from a surface during routine conditions of carriage.Fixed contamination means contamination other than non-fi xed contamination.

2.2.7.1.3 Defi nitions of specifi c termsA1 means the activity value of special form radioactive material which is listed in the Table in 2.2.7.2.2.1 or de-rived in 2.2.7.2.2.2 and is used to determine the activity limits for the requirements of ADR.A2 means the activity value of radioactive material, other than special form radioactive material, which is listed in the Table in 2.2.7.2.2.1 or derived in 2.2.7.2.2.2 and is used to determine the activity limits for the requirements of ADR.Fissile material means uranium-233, uranium-235, plu-tonium-239, plutonium-241, or any combination of these radionuclides. Excepted from this defi nition is:(a) Natural uranium or depleted uranium which is uni-

rradiated; and(b) Natural uranium or depleted uranium which has been

irradiated in thermal reactors only.Low dispersible radioactive material means either a solid radioactive material or a solid radioactive material in a sealed capsule, that has limited dispersibility and is not in powder form.Low specifi c activity (LSA) material means radioactive material which by its nature has a limited specifi c activity, or radioactive material for which limits of estimated ave-rage specifi c activity apply. External shielding materials surrounding the LSA material shall not be considered in determining the estimated average specifi c activity.

2.2.62.1.11.2 Dodaj na kraju, prije napomena, »za dodjeljivanje, me-đunarodnom, regionalnom ili nacionalnom katalogu ot-pada može biti uzet u obzir.«.

2.2.62.1.12.2 Izmijeni prvu rečenicu kako je napisano u nastavku:»Životinjski materijal zaražen uzročnicima kategorije A ili uzročnicima koji mogu biti označeni kategorijom A samo u kulturama, mora biti označen s UN 2814 ili UN 2900. Životinjski materijal zaražen uzročnicima kategorije B, drugačiji od onih koji mogu biti označeni kategorijom A ako su u kulturama, mora biti označen s UN 3373.«.Izbriši drugu rečenicu.

2.2.7. Izmijeni 2.2.7 kako je napisano u nastavku:»2.2.7 Klasa 7 Radioaktivni materijal2.2.7.1 Opis pojmova2.2.7.1.1 Radioaktivni materijal je svaki materijal koji sadrži radio-

nukleide kod kojih i aktivnost koncentracije i ukupna ak-tivnost u pošiljci prelazi vrijednosti navedene u 2.2.7.2.2.1 do 2.2.7.2.2.6.

2.2.7.1.2 KontaminacijaKontaminacija je prisutnost radioaktivnih materijala na površini u količini iznad 0.4 Bq/cm2 za beta i gama emi-tere i manje otrovne alfa emitere, ili 0.04 Bq/cm2 za sve ostale alfa emitere.Promjenjiva kontaminacija je kontaminacija koja može biti uklonjena s površine tijekom uobičajenih uvjeta pri-jevoza.Nepromjenjiva kontaminacija je kontaminacija drugačija od promjenjive kontaminacija.

2.2.7.1.3 Opis posebnih izrazaA1 i A2A1 je vrijednost aktivnosti posebnog oblika radioaktivnog materijala navedena u tablici 2.2.7.2.2.1 ili izračunata u 2.2.7.2.2.2 koja se koristi za određivanje granične aktiv-nosti za potrebe ADR-a.A2 je vrijednost aktivnosti radioaktivnog materijala, koji nije posebnog oblika, navedena u tablici u 2.2.7.2.2.1 ili izračunata u 2.2.7.2.2.2 koja se koristi za određivanje gra-nične aktivnosti za potrebe ADR-a.Fisijski materijal je uranij-233, uranij-235, plutonij-239, plutonij- 241, ili svaka kombinacija ovih radionukleide. Izuzet od ove defi nicije je: (a) prirodni uranij ili osiromašeni uranij koji više nije

radioaktivan; i(b) prirodni uranij ili osiromašeni uranij koje je ozračen

samo u toplinskim reaktorima.Radioaktivni materijal niske disperzivnosti je ili kruti ra-dioaktivni materijal ili kruti radioaktivni materijal u za-tvorenoj kapsuli, koja ima ograničenu disperzivnost i nije u obliku praška.Materijal niske specifi čne aktivnosti (LSA) je radioaktivni materijal koji po svojoj prirodi ima ograničenu specifi čnu aktivnost, ili radioaktivni materijal za koji vrijede granice procjenjene prosječne specifi čne aktivnosti. Vanjski zaštit-ni materijali koji okružuju materijal LSA ne uzimaju se u obzir prilikom utvrđivanja procjenjene prosječne speci-fi čne aktivnosti.

Page 21: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 53dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Low toxicity alpha emitters are: natural uranium; depleted uranium; natural thorium; uranium-235 or uranium-238; thorium-232; thorium-228 and thorium-230 when con-tained in ores or physical and chemical concentrates; or alpha emitters with a half-life of less than 10 days.Specifi c activity of a radionuclide means the activity per unit mass of that nuclide. Th e specifi c activity of a ma-terial shall mean the activity per unit mass of the mate-rial in which the radionuclides are essentially uniformly distributed.Special form radioactive material means either:(a) An indispersible solid radioactive material; or(b) A sealed capsule containing radioactive material.Surface contaminated object (SCO) means a solid object which is not itself radioactive but which has radioactive material distributed on its surfaces.Unirradiated thorium means thorium containing not more than 10”7 g of uranium-233 per gram of thorium-232.Unirradiated uranium means uranium containing not more than 2 x 103 Bq of plutonium per gram of urani-um-235, not more than 9 x 106 Bq of fi ssion products per gram of uranium-235 and not more than 5x10» g of uranium-236 per gram of uranium-235.Uranium – natural, depleted, enriched means the following:Natural uranium means uranium (which may be che-mically separated) containing the naturally occurring distribution of uranium isotopes (approximately 99.28% uranium-238, and 0.72% uranium-235 by mass).Depleted uranium means uranium containing a lesser mass percentage of uranium-235 than in natural uranium.Enriched uranium means uranium containing a greater mass percentage of uranium-235 than 0.72%.In all cases, a very small mass percentage of uranium-234 is present.

2.2.7.2 Classifi cation2.2.7.2.1 General provisions2.2.7.2.1.1 Radioactive material shall be assigned to one of the UN

number specifi ed in Table 2.2.7.2.1.1 depending on the ac-tivity level of the radionuclides contained in a package, the fi ssile or non-fi ssile properties of these radionuclides, the type of package to be presented for carriage, and the nature or form of the contents of the package, or special arrange-ments governing the carriage operation, in accordance with the provisions laid down in 2.2.7.2.2 to 2.2.7.2.5.

Table 2.2.7.2.1.1 Assignment of UN numbers

Excepted packages (1.7.1.5)UN 2908 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE –

EMPTY PACKAGING UN 2909 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - AR-

TICLES MANUFACTURED FROM NATURAL URANIUM or DEPLETED URANIUM or NATURAL THORIUM

UN 2910 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - LI-MITED QUANTITY OF MATERIAL

UN 2911 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - IN-STRUMENTS or ARTICLES

Alfa emiteri niske otrovnosti su: prirodni uranij; osiro-mašeni uranij; prirodni torij; uranij-235 ili uranij-238; torij-232; torij-228 i torij-230 kada se nalaze u rudama ili fi zičkim i kemijskim koncentratima; ili alfa emiteri s poluvijekom kraćim od 10 dana.Specifi čna aktivnost radionuklida je aktivnost po jedinici mase tog nuklida. Specifi čna aktivnost materijala je aktiv-nost po jedinici mase materijala u kojem su radionuklidi ravnomjerno raspodijeljeni.Radioaktivni materijal posebnog oblika znači ili:(a) nerastvorivi radioaktivni materijal; ili(b) zapečaćena kapsula koja sadrži radioaktivni materijal.Predmet kontaminirane površine (SCO) je kruti predmet koji sam po sebi nije radioaktivan, ali na čijoj se površini nalazi radioaktivni materijal.Neozračeni torij je torij koji sadrže manje od 10-7 g ura-nij-233 po gramu torija-232.Neozračeni uranij je uranij koji sadrži manje od 2 × 103 Bq plutonija po gramu uranija-235, manje od 9 × 106 Bq fi sijskih produkata po gramu uranija-235 i manje od 5 × 10-3 g uranija-236 po gramu uranija-235.Uranij – prirodni, osiromašeni, obogaćeni je sljedeće:Prirodni uranij je uranij (koje može biti kemijski odvo-jen) koji sadrži prirodno prisutnu količinu izotopa ura-nija (približno 99.28% uranija-238, i 0.72% uranija-235 u masi).Osiromašeni uranij je uranij koji sadrži manji maseni po-stotak uranij-235 od prirodnog uranija.Obogaćeni uranij je uranij koji sadrži više od 0.72 % mase uranija-235.U svim slučajevima, vrlo mali maseni postotak uranij-234 je uvijek prisutan.

2.2.7.2 Klasifi kacija2.2.7.2.1 Opći zahtjevi2.2.7.2.1.1 Radioaktivnim se materijalima dodjeljuje jedan od UN

brojeva navedenih u tablici 2.2.7.2.1.1, ovisno o razini aktivnosti radionuklida sadržanih u pakovanju, fi sijskih ili nefi sijskih svojstava tih radionuklida, vrsti pakova-nja namijenjenog prijevozu te prirodi ili obliku sadržaja pakovanja, ili posebnim postupcima kojima se regulira postupak prijevoza, u skladu s odredbama navedenim u 2.2.7.2.2 do 2.2.7.2.5.

Tablica 2.2.7.2.1.1 Razvrstavanje prema UN brojevima

Izuzete pakovanja (1.7.1.5)UN 2908 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, IZUZETA PAKOVANJA–

PRAZNA PAKOVANJAUN 2909 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, IZUZETA PAKOVANJA–

PREDMETI IZRAĐENI OD PRIRODNOG URANIJA ili OSIROMAŠENOG URANIJA ili PRIRODNOG TORIJA

UN 2910 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, IZUZETA PAKOVANJA– OGRANIČENE KOLIČINA MATERIJALA

UN 2911 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, IZUZETA PAKOVANJA- INSTRUMENTI ili PREDMETE

Page 22: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 54 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Low specifi c activity radioactive material (2.2.7.2.3.1)UN 2912 RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY

(LSA-I), non-fi ssile or fi ssile-excepted UN 3321 RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY

(LSA-II), non fi ssile or fi ssile-excepted UN 3322 RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY

(LSA-III), non fi ssile or fi ssile-excepted UN 3324 RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY

(LSA-II), FISSILE UN 3325 RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY,

(LSA-III), FISSILESurface contaminated objects (2.2.7.2.3.2)UN 2913 RADIOACTIVE MATERIAL, SURFACE CONTAMINA-

TED OBJECTS (SCO-I or SCO-II), non-fi ssile or fi ssile-excepted

UN 3326 RADIOACTIVE MATERIAL, SURFACE CONTAMINA-TED OBJECTS (SCO-I or SCO-II), FISSILE

Type A packages (2.2.7.2.4.4)UN 2915 RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, non-

special form, non-fi ssile or fi ssile-exceptedUN 3327 RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, FISSI-

LE, non-special form UN 3332 RADIOACTIVE MATE-RIAL, TYPE A PACKAGE, SPECIAL FORM, non fi ssile or fi ssile-excepted

UN 3333 RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, SPECI-AL FORM, FISSILE

Type B(U) packages (2.2.7.2.4.6)UN 2916 RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(U) PACKAGE, non-

fi ssile or fi ssile-exceptedUN 3328 RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(U) PACKAGE, FI-

SSILEType B(M) packages (2.2.7.2.4.6)UN 2917 RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(M) PACKAGE,

non-fi ssile or fi ssile-exceptedUN 3329 RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(M) PACKAGE, FI-

SSILEType C packages (2.2.7.2.4.6)UN 3323 RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE C PACKAGE, non

fi ssile or fi ssile-exceptedUN 3330 RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE C PACKAGE, FISSI-

LESpecial arrangement (2.2.7.2.5)UN 2919 RADIOACTIVE MATERIAL, TRANSPORTED UNDER

SPECIAL ARRANGEMENT, non-fi ssile or fi ssile-exceptedUN 3331 RADIOACTIVE MATERIAL, TRANSPORTED UNDER

SPECIAL ARRANGEMENT, FISSILEUranium hexafl uoride (2.2.7.2.4.5)UN 2977 RADIOACTIVE MATERIAL, URANIUM HEXAFLUORI-

DE, FISSILEUN 2978 RADIOACTIVE MATERIAL, URANIUM HEXAFLUORI-

DE, non-fi ssile or fi ssile-excepted2.2.7.2.2 Determination of activity level2.2.7.2.2.1 Th e following basic values for individual radionuclides are

given in Table 2.2.7.2.2.1:(a) A1 and A2 in TBq;

Radioaktivni materijal niske specifi čne aktivnosti (2.2.7.2.3.1)UN 2912 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, NISKA SPECIFIČNA AK-

TIVNOST (LSA-I), nefi sijski ili fi sijski s izuzećemUN 3321 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, NISKA SPECIFIČNA AK-

TIVNOST (LSA-II), nefi sijski ili fi sijski s izuzećemUN 3322 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, NISKA SPECIFIČNA AK-

TIVNOST (LSA-III), nefi sijski ili fi sijski s izuzećemUN 3324 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, NISKA SPECIFIČNA AK-

TIVNOST (LSA-II), FISIJSKIUN 3325 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, NISKA SPECIFIČNA AK-

TIVNOST, (LSA-III), FISIJSKIPredmeti kontaminirane površine (2.2.7.2.3.2)UN 2913 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PREDMETI KONTAMINI-

RANE POVRŠINE (SCO-I or SCO-II), nefi sijski ili fi sijski s izuzećem

UN 3326 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PREDMETI KONTAMINI-RANE POVRŠINE (SCO-I or SCO-II), FISIJSKI

Pakovanja tipa A (2.2.7.2.4.4)UN 2915 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PAKOVANJE TIPA A, uo-

bičajen oblik, nefi sijski ili fi sijski s izuzećemUN 3327 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PAKOVANJE TIPA A, FI-

SIJSKI, uobičajen oblikUN 3332 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PAKOVANJE TIPA A, PO-

SEBAN OBLIK, nefi sijski ili fi sijski s izuzećemUN 3333 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PAKOVANJE TIPA A, PO-

SEBAN OBLIK, FISIJSKI Pakovanja tipa B(U) (2.2.7.2.4.6)UN 2916 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PAKOVANJE TIPA B(U),

nefi sijski ili fi sijski s izuzećemUN 3328 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PAKOVANJE TIPA B(U),

FISIJSKIPakovanja tipa B(M) (2.2.7.2.4.6)UN 2917 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PAKOVANJE TIPA B(M),

nefi sijski ili fi sijski s izuzećemUN 3329 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PAKOVANJE TIPA B(M),

FISIJSKIPakovanja tipa C (2.2.7.2.4.6)UN 3323 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PAKOVANJE TIPA C, ne-

fi sijski ili fi sijski s izuzećemUN 3330 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PAKOVANJE TIPA C, FI-

SIJSKIPoseban postupak (2.2.7.2.5)UN 2919 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PRIJEVOZ S POSEBNIM

POSTUPKOM, nefi sijski ili fi sijski s izuzećemUN 3331 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, PRIJEVOZ S POSEBNIM

POSTUPKOM, FISIJSKIUranij heksafl uorid (2.2.7.2.4.5)UN 2977 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, URANIJ HEKSAFLUO-

RID, FISIJSKIUN 2978 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, URANIJ HEKSAFLUO-

RID, nefi sijski ili fi sijski s izuzećem2.2.7.2.2 Određivanje stupnja aktivnosti2.2.7.2.2.1 Sljedeće osnovne vrijednosti za pojedinačne radionuklei-

de navedene su u tablici 2.2.7.2.2.1:(a) A1 i A2 u TBq;

Page 23: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 55dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(b) Activity concentration for exempt material in Bq/g; and(c) Activity limits for exempt consignments in Bq.

Table 2.2.7.2.2.1: Basic radionuclides values for individual ra-dionuclides

Insert here the Table of existing 2.2.7.7.2.1 with its foot-notes (a) – (g).

2.2.7.2.2.2 For individual radionuclides which are not listed in Table 2.2.7.2.2.1 the determination of the basic radionuclide values referred to in 2.2.7.2.2.1 shall require multilateral approval. It is permissible to use an A2 value calculated using a dose coeffi cient for the appropriate lung absorp-tion type as recommended by the International Commi-ssion on Radiological Protection, if the chemical forms of each radionuclide under both normal and accident con-ditions of carriage are taken into consideration. Alterna-tively, the radionuclide values in Table 2.2.7.2.2.2 may be used without obtaining competent authority approval.

Table 2.2.7.2.2.2: Basic radionuclide values for unknown radio-nuclides or mixtures

Radioactive contents A1 A2

Activity concen-

tration for exempt material

Activity limit for exempt consi-

gnments(TBq) (TBq) (Bq/g) (Bq)

Only beta or gamma emitting nuclides are known to be present

0.1 0.02 1×101 1×104

Alpha emitting nuclides but no neutron emitters are known to be present

0.2 9×10”5 1×10”1 1×103

Neutron emitting nuc-lides are known to be present or no relevant data are available

0.001 9×10”5 1×10”1 1×103

2.2.7.2.2.3 In the calculations of A1 and A2 for a radionuclide not in Table 2.2.7.2.2.1, a single radioactive decay chain in which the radionuclides are present in their naturally occurring proportions, and in which no daughter nuclide has a half-life either longer than 10 days or longer than that of the parent nuclide, shall be considered as a single radionucli-de; and the activity to be taken into account and the A1 or A2 value to be applied shall be those corresponding to the parent nuclide of that chain. In the case of radioactive decay chains in which any daughter nuclide has a half-life either longer than 10 days or greater than that of the pa-rent nuclide, the parent and such daughter nuclides shall be considered as mixtures of diff erent nuclides.

2.2.7.2.2.4 For mixtures of radionuclides, the determination of the basic radionuclide values referred to in 2.2.7.2.2.1 may be determined as follows:

where,f(i) is the fraction of activity or activity concentration of radionuclide i in the mixture;

(b) aktivnost koncentracije za izuzete materijale u Bq/g; and(c) granične aktivnosti za izuzete pošiljke u Bq.

Tablica 2.2.7.2.2.1: Temeljne vrijednosti radionuklida za pojedi-ne radionuklide

Ovdje ubaci postojeću tablicu 2.2.7.7.2.1 s fusnotama (a) – (g).

2.2.7.2.2.2 Za pojedine radionuklide koji nisu navedeni u tablici 2.2.7.2.2.1 utvrđivanje temeljne vrijednosti radionuklida navedeno u 2.2.7.2.2.1 zahtijeva višestrano odobrenje. Dopušteno je korištenje vrijednosti A2 izračunate pomo-ću koefi cijenta doze za odgovarajuću vrstu apsorpcije u plućima prema preporukama Međunarodne komisije za radiološku zaštitu, ako se uzimaju u obzir kemijski obli-ci svih radionuklida u uvjetima normalnog prijevoza i u uvjetima nesreće prilikom prijevoza. S druge strane, vri-jednosti radionuklida u tablici 2.2.7.2.2.2 mogu se kori-stiti bez dobivanja odobrenja nadležnog tijela.

Tablica 2.2.7.2.2.2: Temeljne vrijednosti radionuklida za nepo-znate radionuklide ili pripravke

Radioaktivni sadržaj A1 A2

Aktivnost koncen-tracije za

izuzeti materijal

Granica aktivnosti za izuzeta pakovanja

(TBq) (TBq) (Bq/g) (Bq)Poznata je prisutnost samo nuklida beta ili gama emitera

0.1 0.02 1×101 1×104

Poznata je prisutnost nuklida alfa emitera, ali ne i emitera neutrona

0.2 9×10-5 1×10-1 1×103

Poznata je prisutnost nukli-da koji emitiraju neutrone, ili nisu dostupni nikakvi odgovarajući podaci

0.001 9×10-5 1×10-1 1×103

2.2.7.2.2.3 Pri računanju A1 i A2, radionuklid koji se ne nalazi u tablici 2.2.7.2.2.1, jedan lanac radioaktivnog raspada u kojem se radionuklidi nalaze u svojim prirodnim omjeri-ma i u kojem nijedan nuklid-kći nema poluvijek dulji od 10 dana ili dulji od poluvijeka nuklida-roditelja, smatra se jednim radionuklidom; a aktivnost koja se uzimaju u ob-zir i vrijednosti A1 ili A2 koje se primjenjuju su one koje se podudaraju s nuklidom-roditeljem tog lanca. U slučaju lanaca radioaktivnog raspada u kojima bilo koji nuklid-kći ima poluvijek dulji od 10 dana ili dulji od nuklida-roditelja, nuklid-roditelj i takvi nuklidi-kćeri smatraju se pripravcima različitih nuklida.

2.2.7.2.2.4 Za kombinacije radionuklida, utvrđivanje temeljnih vri-jednosti radionuklida navedenih u 2.2.7.2.2.1 mogu se utvrditi na sljedeći način:

gdje jef(i) dio aktivnosti ili koncentracija aktivnosti radionuklida i u tom pripravku;

Page 24: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 56 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

X(i) is the appropriate value of A1 or A2, or the activity concentration for exempt material or the activity limit for an exempt consignment as appropriate for the radionuc-lide i; andXm is the derived value of A1 or A2, or the activity con-centration for exempt material or the activity limit for an exempt consignment in the case of a mixture.

2.2.7.2.2.5 When the identity of each radionuclide is known but the individual activities of some of the radionuclides are not known, the radionuclides may be grouped and the lowest radionuclide value, as appropriate, for the radionuclides in each group may be used in applying the formulas in 2.2.7.2.2.4 and 2.2.7.2.4.4. Groups may be based on the to-tal alpha activity and the total beta/gamma activity when these are known, using the lowest radionuclide values for the alpha emitters or beta/gamma emitters, respectively.

2.2.7.2.2.6 For individual radionuclides or for mixtures of radionuc-lides for which relevant data are not available, the values shown in Table 2.2.7.2.2.2 shall be used.

2.2.7.2.3 Determination of other material characteristics 2.2.7.2.3.1 Low specifi c activity (LSA) material 2.2.7.2.3.1.1 (Reserved)2.2.7.2.3.1.2 LSA material shall be in one of three groups:

(a) LSA-I(i) uranium and thorium ores and concentrates of

such ores, and other ores containing naturally occurring radionuclides which are intended to be processed for the use of these radionuclides;

(ii) natural uranium, depleted uranium, natural tho-rium or their compounds or mixtures, providing they are unirradiated and in solid or liquid form;

(iii) radioactive material for which the A2 value is unlimited, excluding material classifi ed as fi ssile according to 2.2.7.2.3.5; or

(iv) other radioactive material in which the activity is distributed throughout and the estimated average specifi c activity does not exceed 30 times the valu-es for activity concentration specifi ed in 2.2.7.2.2.1 to 2.2.7.2.2.6, excluding material classifi ed as fi ssi-le according to 2.2.7.2.3.5;

(b) LSA-II(i) water with tritium concentration up to 0.8 TBq/l; or(ii) other material in which the activity is distributed

throughout and the estimated average specifi c ac-tivity does not exceed 10”4 A2/g for solids and gases, and 10”5 A2/g for liquids;

(c) LSA-III – Solids (e.g. consolidated wastes, activated materials), excluding powders, in which:(i) the radioactive material is distributed throughout a

solid or a collection of solid objects, or is essentially uniformly distributed in a solid compact binding agent (such as concrete, bitumen, ceramic, etc.);

(ii) the radioactive material is relatively insoluble, or it is intrinsically contained in a relatively insoluble matrix, so that, even under loss of packaging, the loss of radioactive material per package by leaching when placed in water for seven days would not exceed 0.1 A2; and

X(i) odgovarajuća vrijednost A1 ili A2, ili koncentracija ak-tivnosti za izuzeti materijal, ili granica aktivnosti za izuzetu pošiljku na odgovarajući način za radionuklid i; iXm je izvedena vrijednost A1 ili A2, ili koncentracija aktivnosti za izuzeti materijal, ili granica aktivnosti za izuzetu pošiljku u slučaju pripravka.

2.2.7.2.2.5 Kada je poznat identitet svakog radionuklida, ali su ne-poznate pojedinačne aktivnosti nekih radionuklida, radi-onuklidi se mogu grupirati, a najniža vrijednost radio-nuklida, na odgovarajući način, za radionuklide u svakoj grupi može se koristiti za primjenu formula u 2.2.7.2.2.4 i 2.2.7.2.4.4. Grupe se mogu temeljiti na ukupnoj alfa ak-tivnosti i ukupnoj beta/gama aktivnosti, ako su poznate, pomoću najnižih vrijednosti radionuklida za alfa emitere ili beta/gama emitere, zasebno.

2.2.7.2.2.6 Za pojedinačne radionuklide ili za pripravke radionukli-da za koje ne postoje odgovarajući podaci, primjenjuju se vrijednosti navedene u Tablici 2.2.7.2.2.2.

2.2.7.2.3 Utvrđivanje drugih svojstava materijala2.2.7.2.3.1 Materijali niske specifi čne aktivnosti (LSA)2.2.7.2.3.1.1 (Rezervirano)2.2.7.2.3.1.1 LSA materijali svrstavaju se u jednu od tri skupine:

(a) LSA-I(i) rude uranija i torija i koncentrati takvih ruda, kao

i ostale rude koje sadržavaju prirodno prisutne ra-dionuklide koji su namijenjeni preradi za korište-nje tih radionuklida;

(ii) prirodni uranij, osiromašeni uranij, prirodni torij ili njihove mješavine ili pripravci, pod uvjetom da nisu ozračeni te da su u krutom ili tekućem obli-ku;

(iii) radioaktivni materijali za koje je vrijednost A2 neograničena, isključujući tvari klasifi cirane kao fi sijske u skladu s 2.2.7.2.3.5; ili

(iv) drugi radioaktivni materijali kroz koje je raspo-ređena aktivnost, a procjenjena prosječna speci-fi čna aktivnost ne premašuje 30 puta vrijednosti za koncentraciju aktivnosti navedene u 2.2.7.2.2.1 do 2.2.7.2.2.6, isključujući tvari klasifi cirane kao fi sijske temeljem 2.2.7.2.3.5;

(b) LSA-II(i) voda s koncentracijom tricija do 0,8 TBq/l; ili(ii) druge tvari kroz koje je raspoređena aktivnost, a

procjenjena prosječna specifi čna aktivnost ne pre-mašuje 10-4 A2/g za krute tvari i plinove te 10-5 A2/g za tekućine;

(c) LSA-III – Krute tvari (npr. konsolidirani otpad, aktivi-rane tvari), isključujući praške, u kojima je:(i) radioaktivni materijal raspoređen kroz krutu tvar

ili skupinu krutih predmeta, ili je ravnomjerno raspoređen u čvrstom kompaktnom vezujućem sredstvu (na primjer beton, paklina, keramika, itd.);

(ii) radioaktivni materijal je relativno netopiv, ili se nalazi u relativno netopivoj matrici, tako da, čak i u slučaju gubitka pakovanja, gubitak radioaktivnih materijala po pakovanju izlučivanjem nakon ura-njanja u vodu tijekom sedam dana ne premašuje 0,1 A2; i

Page 25: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 57dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(iii) the estimated average specifi c activity of the solid, excluding any shielding material, does not exceed 2 x 10”3 A2/g.

2.2.7.2.3.1.3 LSA-III material shall be a solid of such a nature that if the entire contents of a package were subjected to the test specifi ed in 2.2.7.2.3.1.4 the activity in the water would not exceed 0.1 A2.

2.2.7.2.3.1.4 LSA-III material shall be tested as follows:A solid material sample representing the entire con-tents of the package shall be immersed for 7 days in water at ambient temperature. Th e volume of water to be used in the test shall be suffi cient to ensure that at the end of the 7 day test period the free volume of the unabs orbed and unreacted water remaining shall be at least 10% of the volume of the solid test sample itself. Th e water shall have an initial pH of 6-8 and a maximum conductivity of 1 mS/m at 20 °C. Th e total activity of the free volume of water shall be measured following the 7 day immersion of the test sample.

2.2.7.2.3.1.5 Demonstration of compliance with the performance standards in 2.2.7.2.3.1.4 shall be in accordance with 6.4.12.1 and 6.4.12.2.

2.2.7.2.3.2 Surface contaminated object (SCO)SCO is classifi ed in one of two groups:(a) SCO-I: A solid object on which:

(i) the non-fi xed contamination on the accessible surface averaged over 300 cm2 (or the area of the surface if less than 300 cm2) does not exceed 4 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters, or 0.4 Bq/cm2 for all other alpha emitters; and

(ii) the fi xed contamination on the accessible surface averaged over 300 cm2 (or the area of the surface if less than 300 cm2) does not exceed 4 x 104 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxici-ty alpha emitters, or 4 x 103 Bq/cm2 for all other alpha emitters; and

(iii) the non-fi xed contamination plus the fi xed conta-mination on the inaccessible surface averaged over 300 cm2 (or the area of the surface if less than 300 cm2) does not exceed 4 x 104 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters, or 4 x 103 Bq/cm2 for all other alpha emitters;

(b) SCO-II: A solid object on which either the fi xed or non-fi xed contamination on the surface exceeds the applicable limits specifi ed for SCO-I in (a) above and on which:(i) the non-fi xed contamination on the accessible surface

averaged over 300 cm2 (or the area of the surface if less than 300 cm2) does not exceed 400 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emi-tters, or 40 Bq/cm2 for all other alpha emitters; and

(ii) the fi xed contamination on the accessible surface, averaged over300 cm2 (or the area of the surface if less than 300 cm2) does not exceed 8 x 105 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters, or 8 x 104 Bq/cm2 for all other alpha emitters; and

(iii) the non-fi xed contamination plus the fi xed conta-mination on the inaccessible surface averaged over

(iii) procjenjena prosječna specifi čna aktivnost krute tvari, isključujući bilo kakav zaštitni materijal, ne premašuje 2x10-3 A2/g.

2.2.7.2.3.1.3 LSA-III materijali su krute tvari takve prirode da ako se cjelokupni sadržaj pakovanja podvrgne ispitivanju na-vedenom u 2.2.7.2.3.1.4, aktivnost u vodi ne premašuje 0,1 A2.

2.2.7.2.3.1.4 LSA-III materijali se ispituju na sljedeći način:Uzorak krute tvari koji predstavlja cjelokupni sadržaj pakovanja uranja se na 7 dana u vodu čija je tempe-ratura jednaka temperaturi okoline. Zapremina vode koja će se koristiti u ispitivanju mora biti dovoljan da osigura da na kraju 7-dnevnog razdoblja ispitivanja preostali slobodan zapremina neapsorbirane i nereak-cijske vode iznosi najmanje 10% obujma samog krutog uzorka za ispitivanje. Voda mora imati početni pH 6-8 i maksimalnu provodljivost od 1 mS/m na 20°C. Ukupna aktivnost slobodne zapremine vode mjeri se nakon 7 dana uronjenosti probnog uzorka.

2.2.7.2.3.1.5 Dokaz pridržavanja norme uspješnosti u 2.2.7.2.3.1.4 u skladu je s 6.4.12.1 i 6.4.12.2.

2.2.7.2.3.2 Predmet kontaminirane površine (SCO)SCO se svrstava u jednu od dvije skupine:(a) SCO-I: Kruti predmet na kojemu:

(i) nefi ksirana kontaminacija na dostupnoj površi-ni koja u prosjeku iznosi više od 300 cm2 (ili na području površine ako je manja od 300 cm2) ne premašuje 4 Bq/cm2 za beta i gama emitere i alfa emitere niske otrovnosti, ili 0,4 Bq/cm2 za sve dru-ge alfa emitere; i

(ii) fi ksirana kontaminacija na dostupnoj površini koja u prosjeku iznosi više od 300 cm2 (ili na području površine ako je manja od 300 cm2) ne premašuje 4×104 Bq/cm2 za beta i gama emitere i alfa emite-re niske otrovnosti, ili 4×103 Bq/cm2 za sve druge alfa emitere; i

(iii) nefi ksirana kontaminacija plus fi ksirana konta-minacija na nedostupnoj površini u koja prosjeku iznosi više od 300 cm2 (ili na području površine ako je manja od 300 cm2) ne premašuje 4×104 Bq/cm2 za beta i gama emitere i alfa emitere niske otrovno-sti, ili 4×103 Bq/cm2 za sve druge alfa emitere;

(b) SCO-II: Kruti predmet na kojemu fi ksirana ili nefi k-sirana kontaminacija na površini premašuju važeća ograničenja naznačena za SCO-I pod točkom (a) iznad i na kojemu:

(i) nefi ksirana kontaminacija na dostupnoj površi-ni koja u prosjeku iznosi više od 300 cm2 (ili na području površine ako je manja od 300 cm2) ne premašuje 400 Bq/cm2 za beta i gama emitere i alfa emitere niske otrovnosti, ili 40 Bq/cm2 za sve druge alfa emitere; i

(ii) fi ksirana kontaminacija na dostupnoj površini, koja u prosjeku iznosi više od 300 cm2 (ili na području površine ako je manja od 300 cm2) ne premašuje 8×105 Bq/cm2 za beta i gama emitere i alfa emitere niske otrovnosti, ili 8×104 Bq/cm2 za sve druge alfa emitere; i

(iii) nefi ksirana kontaminacija plus fi ksirana konta-minacija na nedostupnoj površini koja u prosjeku

Page 26: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 58 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

300 cm2 (or the area of the surface if less than 300 cm2) does not exceed 8 x 105 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters, or 8 x 104 Bq/cm2 for all other alpha emitters.

2.2.7.2.3.3 Special form radioactive material2.2.7.2.3.3.1 Special form radioactive material shall have at least one

dimension not less than 5 mm. When a sealed capsule constitutes part of the special form radioactive material, the capsule shall be so manufactured that it can be ope-ned only by destroying it. Th e design for special form radioactive material requires unilateral approval.

2.2.7.2.3.3.2 Special form radioactive material shall be of such a na-ture or shall be so designed that if it is subjected to the tests specifi ed in 2.2.7.2.3.3.4 to 2.2.7.2.3.3.8, it shall meet the following requirements:(a) It would not break or shatter under the impact, per-

cussion and bending tests2.2.7.2.3.3.5 (a), (b), (c) and 2.2.7.2.3.3.6 (a) as applicable;

(b) It would not melt or disperse in the applicable heat test 2.2.7.2.3.3.5 (d) or

2.2.7.2.3.3.6 (b) as applicable; and(c) Th e activity in the water from the leaching tests speci-

fi ed in 2.2.7.2.3.3.7 and 2.2.7.2.3.3.8 would not exceed 2 kBq; or alternatively for sealed sources, the leakage rate for the volumetric leakage assessment test speci-fi ed in ISO 9978:1992 «Radiation Protection – Sealed Radioactive Sources – Leakage Test Methods», would not exceed the applicable acceptance threshold accep-table to the competent authority.

2.2.7.2.3.3.3 Demonstration of compliance with the performance standards in 2.2.7.2.3.3.2 shall be in accordance with 6.4.12.1 and 6.4.12.2.

2.2.7.2.3.3.4 Specimens that comprise or simulate special form radio-active material shall be subjected to the impact test, the percussion test, the bending test, and the heat test spe-cifi ed in 2.2.7.2.3.3.5 or alternative tests as authorized in 2.2.7.2.3.3.6. A diff erent specimen may be used for each of the tests. Following each test, a leaching asse-ssment or volumetric leakage test shall be performed on the specimen by a method no less sensitive than the methods given in 2.2.7.2.3.3.7 for indispersible solid material or 2.2.7.2.3.3.8 for encapsulated material.

2.2.7.2.3.3.5 Th e relevant test methods are:(a) Impact test: Th e specimen shall drop onto the target from a height of 9 m. Th e target shall be as defi ned in 6.4.14;(b) Percussion test: Th e specimen shall be placed on a

sheet of lead which is supported by a smooth solid surface and struck by the fl at face of a mild steel bar so as to cause an impact equivalent to that resulting from a free drop of 1.4 kg through 1 m. Th e lower part of the bar shall be 25 mm in diameter with the edges rounded off to a radius of (3.0 ± 0.3) mm. Th e lead, of hardness number 3.5 to 4.5 on the Vickers scale and not more than 25 mm thick, shall cover an area greater than that covered by the specimen. A fresh surface of lead shall be used for each impact. Th e bar shall strike the specimen so as to cause maximum damage;

iznosi više od 300 cm2 (ili na području površine ako je manja od 300 cm2) ne premašuje 8×105 Bq/cm2 za beta i gama emitere i alfa emitere niske otrovnosti, ili 8×104 Bq/cm2 za sve druge alfa emi-tere.

2.2.7.2.3.3 Radioaktivni materijali posebnog oblika2.2.7.2.3.3.1 Radioaktivni materijali posebnog oblika imaju barem

jednu dimenziju koja nije manja od 5 mm. Kada zapeča-ćena kapsula čini dio radioaktivnih materijala posebnog oblika, ta kapsula mora biti proizvedena tako da se može otvoriti samo uništavanjem. Dizajn radioaktivnih materi-jala posebnog oblika zahtijeva jednostrano odobrenje.

2.2.7.2.3.3.2 Radioaktivni materijali posebnog oblika takve su priro-de ili oblika da ako su podvrgnute ispitivanjima navede-nima u 2.2.7.2.3.3.4 do 2.2.7.2.3.3.8, moraju ispunjavati sljedeće zahtjeve:(a) neće se slomiti ili razbiti pri ispitivanju na žila-

vost, udar i savijanje 2.2.7.2.3.3.5 (a), (b), (c) i 2.2.7.2.3.3.6, prema potrebi;

(b) neće se rastopiti ili disperzirati pri važećem ispitiva-nju na toplinu 2.2.7.2.3.3.5 (d) ili 2.2.7.2.3.3.6 (b), prema potrebi; i

(c) aktivnost u vodi iz ispitivanja izluživanja navedenih u 2.2.7.2.3.3.7 i 2.2.7.2.3.3.8 ne premašuje 2 kBq; ili s druge strane, za zatvorene izvore, stopa propušta-nja za ispitivanje procjene volumetričkog propuštanja navedeno u ISO-u 9978.:1992 »Zaštita od zračenja – zatvoreni radioaktivni izvori – Metode ispitivanja nepropusnosti«, ne premašuje važeći prag prihvatlji-vosti koji je prihvatljiv nadležnom tijelu.

2.2.7.2.3.3.3 Dokazivanje udovoljavanja normama uspješnosti u 2.2.7.2.3.3.2 mora biti u skladu s 6.4.12.1 i 6.4.12.2.

2.2.7.2.3.3.4 Uzorci koji uključuju ili simuliraju radioaktivni mate-rijal posebnog oblika podvrgavaju se ispitivanju žilavo-sti, ispitivanju na udar, savijanje i toplinu navedenima u 2.2.7.2.3.3.5 ili drugim ispitivanjima odobrenima u 2.2.7.2.3.3.6. Za svako se ispitivanje može koristiti drukčiji uzorak. Nakon svakog ispitivanja, na uzorku se ispitivanje izluživanjem ili volumetričko ispitivanje nepropusnosti vrše metodom koja nije manje osjetljiva od metode navedene u 2.2.7.2.3.3.7 za nedisperzivne krute tvari ili 2.2.7.2.3.3.8 za enkapsulirane tvari.

2.2.7.2.3.3.5 Mjerodavne metode ispitivanja su:(a) Ispitivanje žilavosti: Uzorak pada na ciljnu točku s

visine od 9 m. Ciljna je točka defi nirana u 6.4.14;(b) Ispitivanje na udar: Primjerak se stavlja na olov-

nu ploču koju podupire glatka čvrsta površina te ga se udari plosnatim dijelom čelične šipke kako bi se prouzročio udar jednak onome koji nastaje slobodnim padom predmeta teškog 1,4 kg s visine od 1m. Donji dio šipke mora imati promjer 25 mm sa zaobljenim rubovima polumjera (3,0 ± 0,3) mm. Olovo tvrdoće 3,5 do 4,5 po Vickersovoj ljestvici i ne deblje od 25 mm, obuhvaća područje veće od područja koje obuhvaća uzorak. Za svaki se udar koristi nova površina olova. Šipka udara uzorak s ciljem izazivanja maksimalne štete;

Page 27: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 59dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(c) Bending test: Th e test shall apply only to long, slender sources with both a minimum length of 10 cm and a length to minimum width ratio of not less than 10. Th e specimen shall be rigidly clamped in a horizontal position so that one half of its length protrudes from the face of the clamp. Th e orientation of the specimen shall be such that the specimen will suff er maximum damage when its free end is struck by the fl at face of a steel bar. Th e bar shall strike the specimen so as to cause an impact equivalent to that resulting from a free vertical drop of 1.4 kg through 1 m. Th e lower part of the bar shall be 25 mm in diameter with the edges rounded off to a radius of (3.0 ±0.3) mm;

(d) Heat test: Th e specimen shall be heated in air to a temperature of 800 °C and held at that temperature for a period of 10 minutes and shall then be allowed to cool.

2.2.7.2.3.3.6 Specimens that comprise or simulate radioactive material enclosed in a sealed capsule may be excepted from:(a) Th e tests prescribed in 2.2.7.2.3.3.5 (a) and (b)

provided the mass of the special form radioactive material:(i) is less than 200 g and they are alternatively su-

bjected to the Class 4 impact test prescribed in ISO 2919:1999 «Radiation protection -Sealed radioactive sources – General requirements and classifi cation»; or

(ii) is less than 500 g and they are alternatively su-bjected to the Class 5 impact test prescribed in ISO 2919:1999 «Radiation protection -Sealed radioactive sources – General requirements and classifi cation»; and

(b) Th e test prescribed in 2.2.7.2.3.3.5 (d) provided they are alternatively subjected to the Class 6 tem-perature test specifi ed in ISO 2919:1999 «Radiation protection – Sealed radioactive sources – General requirements and classifi cation».

2.2.7.2.3.3.7 For specimens which comprise or simulate indispersible solid material, a leaching assessment shall be perfor-med as follows:(a) Th e specimen shall be immersed for 7 days in water

at ambient temperature. Th e volume of water to be used in the test shall be suffi cient to ensure that at the end of the 7 day test period the free volume of the unabsorbed and unreacted water remaining shall be at least 10% of the volume of the solid test sample itself. Th e water shall have an initial pH of 6-8 and a maximum conductivity of 1 mS/m at 20 °C;

(b) Th e water with specimen shall then be heated to a temperature of (50 ± 5) °C and maintained at this temperature for 4 hours;

(c) Th e activity of the water shall then be determined;(d) Th e specimen shall then be kept for at least 7 days

in still air at not less than 30 °C and relative humi-dity not less than 90%;

(e) Th e specimen shall then be immersed in water of the same specifi cation as in (a) above and the water

(c) Ispitivanje na savijanje: Ispitivanje se primjenjuje samo na dugim, tankim sredstvima s minimalnom duljinom od 10 cm i omjerom duljine i minimalne širine ne manjim od 10. Uzorak se čvrsto zateže u vodoravan položaj tako da polovica duljine izviruje iz prednje strane zatezaljke. Smjer uzorka mora biti takav da uzorak trpi maksimalnu štetu kada njegov slobodan kraj udari plosnata strana čelične šipke. Šipka udara uzorak tako da izazove udar jednak onome koji nastaje slobodnim okomitim padom predmeta teškog 1,4 kg s visine od 1 m. Donji dio šipke mora imati promjer 25 mm s rubovima zao-kruženima na polumjer od (3,0 ± 0,3) mm;

(d) Ispitivanje na toplinu: Uzorak se zagrijava na tem-peraturu od 800°C i drži se na toj temperaturi tije-kom 10 minuta, a zatim se pušta da se ohladi.

2.2.7.2.3.3.6 Ispitivanja koja obuhvaćaju ili simuliraju radioaktivni materijal u zatvorenoj kapsuli mogu se izuzeti iz:(a) Ispitivanja propisanih u 2.2.7.2.3.3.5 (a) i (b) pod

uvjetom da je masa radioaktivnog materijala po-sebnog oblika:(i) manja od 200 g i da su, kao druga mogućnost,

podvrgnute ispitivanjima žilavosti klase 4 pro-pisanima u ISO 2919:1999 »Zaštita od zračenja – Zatvoreni radioaktivni Izvori – opći uvjeti i klasifi kacija«; ili

(ii) manja od 500 g i da su, kao druga mogućnost, podvrgnute ispitivanjima žilavosti klase 5 pro-pisanima u ISO 2919:1999 »Zaštita od zračenja – Zatvoreni radioaktivni Izvori – opći uvjeti i klasifi kacija«; i

(b) Ispitivanja propisanih u 2.2.7.2.3.3.5 (d) pod uvje-tom da su, kao druga mogućnost, podvrgnute is-pitivanjima na temperaturu klase 6 navedenima u ISO 2919:1999 »Zaštita od zračenja – Zatvoreni radioaktivni izvori – opći uvjeti i klasifi kacija«.

2.2.7.2.3.3.7 Za uzorke koji obuhvaćaju ili simuliraju nedisperzivnu krutu tvar, ispitivanje izluživanjem vrši se na sljedeći način:(a) Uzorak je tijekom 7 dana uronjen u vodu čija je

temperatura jednaka temperaturi okoliša. Zapremi-na vode korišten u ispitivanju mora biti dovoljan da na kraju 7-dnevnog razdoblja ispitivanja osigu-ra da preostali slobodan zapremina neapsorbirane i nereakcijske vode bude najmanje 10% obujma kru-tog ispitnog uzorka. Voda ima početni pH od 6-8 i maksimalnu provodljivost od 1 mS/m na 20°C;

(b) Zatim se voda s uzorkom zagrijava na temperaturu od (50 ± 5)°C i održava na toj temperaturi tijekom 4 sata;

(c) Potom se određuje aktivnost vode;(d) Uzorak se potom tijekom najmanje 7 dana drži na

mirnom zraku na temperaturi ne manjoj od 30°C i relativnoj vlažnosti ne manjoj od 90%.

(e) Uzorak se zatim uranja u vodu istih specifi kacija kao u (a) iznad, a voda se s primjerkom zagrijava

Page 28: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 60 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

with the specimen heated to (50 ± 5) °C and main-tained at this temperature for 4 hours;

(f) Th e activity of the water shall then be determined.2.2.7.2.3.3.8 For specimens which comprise or simulate radioactive

material enclosed in a sealed capsule, either a leaching assessment or a volumetric leakage assessment shall be performed as follows:(a) Th e leaching assessment shall consist of the fo-

llowing steps:(i) the specimen shall be immersed in water at am-

bient temperature. Th e water shall have an initi-al pH of 6-8 with a maximum conductivity of 1 mS/m at 20 °C;

(ii) the water and specimen shall be heated to a tem-perature of (50 ± 5) °C and maintained at this temperature for 4 hours;

(iii) the activity of the water shall then be determined;(iv) the specimen shall then be kept for at least 7

days in still air at not less than 30 °C and rela-tive humidity of not less than 90%;

(v) the process in (i), (ii) and (iii) shall be repeated;(b) Th e alternative volumetric leakage assessment

shall comprise any of the tests prescribed in ISO 9978:1992 «Radiation Protection – Sealed radio-active sources - Leakage test methods», which are acceptable to the competent authority.

2.2.7.2.3.4 Low dispersible radioactive material2.2.7.2.3.4.1 Th e design for low dispersible radioactive material shall

require multilateral approval. Low dispersible radioac-tive material shall be such that the total amount of this radioactive material in a package shall meet the following requirements:(a) Th e radiation level at 3 m from the unshielded radi-

oactive material does not exceed 10 mSv/h;(b) If subjected to the tests specifi ed in 6.4.20.3 and

6.4.20.4, the airborne release in gaseous and parti-culate forms of up to 100 μm aerodynamic equiva-lent diameter would not exceed 100 A2. A separate specimen may be used for each test; and

(c) If subjected to the test specifi ed in 2.2.7.2.3.1.4 the activity in the water would not exceed 100 A2. In the application of this test, the damaging eff ects of the tests specifi ed in (b) above shall be taken into account.

2.2.7.2.3.4.2 Low dispersible radioactive material shall be tested as follows:A specimen that comprises or simulates low dispersible radioactive material shall be subjected to the enhanced thermal test specifi ed in 6.4.20.3 and the impact test spe-cifi ed in 6.4.20.4. A diff erent specimen may be used for each of the tests. Following each test, the specimen shall be subjected to the leach test specifi ed in 2.2.7.2.3.1.4. Aft er each test it shall be determined if the applicable requirements of 2.2.7.2.3.4.1 have been met.Demonstration of compliance with the performance standards in 2.2.7.2.3.4.1 and 2.2.7.2.3.4.2 shall be in accordance with 6.4.12.1 and 6.4.12.2.

na (50 ± 5)°C i održava na toj temperaturi tijekom 4 sata;

(f) Potom se određuje aktivnost vode.2.2.7.2.3.3.8 Za uzorke koji sadržavaju ili simuliraju radioaktivni

materijal u zatvorenoj kapsuli, ispitivanje se provodi izluživanjem ili volumetrijskim ispitivanjem nepropu-snosti na sljedeći način:(a) Izluživanje se sastoji od sljedećih mjera:

(i) uzorak se uranja u vodu čija je temperatura jednaka temperaturi okoliša. Voda ima početni pH od 6-8 s maksimalnom provodljivošću od 1 mS/m na 20°C;

(ii) voda i uzorak se zagrijavaju na temperaturu od (50 ± 5)°C i održavaju na toj temperaturi tije-kom 4 sata;

(iii) potom se određuje aktivnost vode;(iv) uzorak se zatim drži tijekom najmanje 7 dana

na mirnom zraku na temperaturi ne manjoj od 30°C i relativnoj vlažnosti ne manjoj od 90%;

(v) postupci u (i), (ii) i (iii) se ponavljaju;(b) Alternativno volumetrijsko ispitivanje nepropu-

snosti obuhvaća sva ispitivanja propisana u ISO 9978:1992 »Zaštita od zračenja – Zatvoreni radio-aktivni izvori – Metode ispitivanja nepropusnosti«, koja su prihvatljiva nadležnom tijelu.

2.2.7.2.3.4 Radioaktivni materijal niske disperzivnosti2.2.7.2.3.4.1 Oblik radioaktivnih materijala niske disperzivnosti za-

htijeva višestrano odobrenje. Radioaktivni materijali niske disperzivnosti su takvi da ukupna količina tih radioaktivnih materijala u pakovanju ispunjava sljede-će zahtjeve:(a) Stupanj zračenja na 3 m od nezaštićenih radioaktiv-

nih materijala ne premašuje 10 mSv/h;(b) Ako se podvrgnu ispitivanjima navedenima u

6.4.20.3 i 6.4.20.4, otpuštanje zrakom u plinovitom i čestičnom obliku do 100 µm aerodinamičnog ekvi-valentnog promjera ne premašuje 100 A2. Za svako se ispitivanje može koristiti zaseban uzorak; i

(c) Ako se podvrgnu ispitivanjima navedenima u 2.2.7.2.3.1.4 aktivnost u vodi ne premašuje 100 A2. Prilikom ovog ispitivanja, u obzir se uzimaju štetni učinci ispitivanja navedeni pod točkom (b) gore.

2.2.7.2.3.4.2 Radioaktivni materijali niske disperzivnosti ispituju se na sljedeći način:Uzorak koji obuhvaća ili simulira radioaktivni materi-jal niske disperzivnosti podvrgava se pojačanim tem-peraturnim ispitivanjima navedenima pod 6.4.20.3 i ispitivanju žilavosti navedenom pod 6.4.20.4. Za sva-ko se ispitivanje može koristiti drugi uzorak. Nakon svakog ispitivanja, uzorak se podvrgava izluživanju navedenom u 2.2.7.2.3.1.4. Nakon svakog se ispi-tivanja utvrđuje jesu li ispunjeni važeći zahtjevi iz 2.2.7.2.3.4.1.

Page 29: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 61dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

2.2.7.2.3.5 Fissile materialPackages containing fi ssile radionuclides shall be classifi -ed under the relevant entry of table 2.2.7.2.1.1 for fi ssile material unless one of the conditions (a) to (d) of this paragraph is met. Only one type of exception is allowed per consignment.(a) A mass limit per consignment such that:

mass of uranium235 (g) mass of other fi ssile material (g) + < 1 X Y

where X and Y are the mass limits defi ned in Table 2.2.7.2.3.5, provided that the smallest external dimension of each package is not less than 10 cm and that either:

(i) each individual package contains not more than 15 g of fi ssile žmaterial; for unpackaged material, this quantity limitation shall apply to the consignment being carried in or on the vehicle; or

(ii) the fi ssile material is a homogeneous hydrogenous solution or mixture where the ratio of fi ssile nucli-des to hydrogen is less than 5% by mass; or

(iii) there are not more than 5 g of fi ssile material in any 10 litre volume of material.

Neither beryllium nor deuterium shall be present in qu-antities exceeding 1% of the applicable consignment mass limits provided in Table 2.2.7.2.3.5, except for deuterium in natural concentration in hydrogen.(b) Uranium enriched in uranium-235 to a maximum of

1% by mass, and with a total plutonium and urani-um-233 content not exceeding 1% of the mass of urani-um-235, provided that the fi ssile material is distributed essentially homogeneously throughout the material. In addition, if uranium-235 is present in metallic, oxide or carbide forms, it shall not form a lattice arrangement;

(c) Liquid solutions of uranyl nitrate enriched in urani-um-235 to a maximum of 2% by mass, with a total plutonium and uranium-233 content not exceeding 0.002% of the mass of uranium, and with a minimum nitrogen to uranium atomic ratio (N/U) of 2;

(d) Packages containing, individually, a total plutonium mass not more than 1 kg, of which not more than 20% by mass may consist of plutonium-239, plutoni-um-241 or any combination of those radionuclides.

Table 2.2.7.2.3.5: Consignment mass limits for exceptions from the requirements for packages containing fi ssi-le material

Fissile material Fissile material mass (g) mixed with

substances having an average hydrogen density less than or

equal to water

Fissile material mass (g) mixed with

substances having an average hydrogen density greater than

waterUranium-235 (X) 400 290Other fi ssilematerial (Y) 250 180

2.2.7.2.4 Classifi cation of packages or unpacked materialTh e quantity of radioactive material in a package shall not exceed the relevant limits for the package type as specifi ed below.

2.2.7.2.3.5 Fisijski materijalPakovanja koja sadrže fi sijske radionuklide klasifi ciraju se pod odgovarajući unos Tablice 2.2.7.2.1.1 za fi sijske mate-rijale, osim ako je ispunjen jedan od uvjeta od (a) do (d) ovog odlomka. Dopuštena je samo jedna vrsta iznimke po pošiljci.(a) Maseno ograničenje po pošiljci:

masa uranija-235 (g) masa drugog fi sijskog materijala (g) + < 1 X Y

gdje su X i Y masena ograničenja defi nirana u tablici 2.2.7.2.3.5, pod uvjetom da najmanja vanjska dimenzija svakog pakovanja nije manja od 10 cm te da:

(i) svako zasebno pakovanje sadrži najviše 15g fi sij-skog materijala; za nezapakirani materijal, to ogra-ničenje količine vrijedi za pošiljke koje se prevoze u ili na vozilu; ili

(ii) fi sijski materijal je homogena hidrogenska otopina ili pripravak u kojem je omjer fi sijskih nuklida i vodika manji od 5% po masi; ili

(iii) nema više od 5g fi sijskog materijala u bilo kojem 10-litarskom obujmu.

Ni berilij niti deuterij nisu prisutni u količinama većima od 1% primjenjivih masenih ograničenja za pošiljke na-vedenih u tablici 2.2.7.2.3.5, osim za deuterij u prirodnoj koncentraciji u vodiku.(b) Uran obogaćen u uraniju-235 do maksimalno 1% po

masi i s ukupnim sadržajem plutonija i uranija-233 ne većim od 1% mase uranija-235, pod uvjetom da je fi sijski materijal ravnomjerno raspodijeljen kroz ma-terijal. Povrh toga, ako je uran-235 prisutan u obliku metala, oksida ili karbida, tada ne tvori rešetku;

(c) Vodene otopine uranil nitrata obogaćene u urani-ju-235 do maksimalno od 2% po masi, s ukupnim sadržajem plutonija i uranija-233 koji ne premašuje 0,002% mase uranija s minimalnim koefi cijentom du-šika i uranija(N/U) 2;

(d) Pakovanja koja sadržavaju, pojedinačno, ukupnu masu plutonija od najviše 1kg, od čega se najviše 20% po masi može sastojati od plutonija-239, plutonija-241 ili bilo koje kombinacije tih radionuklida.

Tablica 2.2.7.2.3.5: Masena ograničenja pošiljaka za izuzeća od uvjeta za pakovanja koja sadržavaju fi sijski materijal

Fisijski materijal Masa (g) fi sijskog materijala pomiješa-nog s tvarima čija je

prosječna gustoća vo-dika manja ili jednaka

gustoći vode

Masa (g) fi sijskog materijala pomije-

šanog s tvarima čija je prosječna gustoća

vodika veća od gustoće vode

Uran-235 (X) 400 290Drugi fi sijskimaterijali (Y) 250 180

2.2.7.2.4 Klasifi kacija pakovanja ili nezapakiranih materijalaKoličina radioaktivnog materijala u pakovanju ne smije premašivati mjerodavna ograničenja za vrstu pakovanja, kako je opisano u tekstu ispod.

Page 30: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 62 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

2.2.7.2.4.1 Classifi cation as excepted package2.2.7.2.4.1.1 Packages may be classifi ed as excepted packages if:

(a) Th ey are empty packagings having contained radio-active material;

(b) Th ey contain instruments or articles in limited qu-antities;

(c) Th ey contain articles manufactured of natural urani-um, depleted uranium or natural thorium; or

(d) Th ey contain radioactive material in limited quanti-ties.

2.2.7.2.4.1.2 A package containing radioactive material may be classi-fi ed as an excepted package provided that the radiation level at any point on its external surface does not exceed 5 μSv/h.

Table 2.2.7.2.4.1.2: Activity limits for excepted packagesPhysical state

of contentsInstruments or articles Materials

Packagelimits a

Item limits a Package limits a

(1) (2) (3) (4)Solids

special form other form

LiquidsGases

tritiumspecial formother forms

10-2 A110-2 A2

10-3 A2

2×10 -2A 2

10-3 A110-3 A2

A1A2

10-1 A2

2×10-1 A2

10-2 A110-2 A2

10-3 A110-3 A2

10-4A2

2x10 -2A 2

10-3 A110-3 A2

a For mixtures of radionuclides, see 2.2.7.2.2.4 to 2.2.7.2.2.6.2.2.7.2.4.1.3 Radioactive material which is enclosed in or is included

as a component part of an instrument or other manu-factured article may be classifi ed under UN No. 2911 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE – INSTRUMENTS or ARTICLES provided that:(a) Th e radiation level at 10 cm from any point on the

external surface of any unpackaged instrument or ar-ticle is not greater than 0.1 mSv/h; and

(b) Each instrument or manufactured article bears the marking «RADIOACTIVE» except:

(i) radioluminescent time-pieces or devices;(ii) consumer products that either have received re-

gulatory approval according to 1.7.1.4 (d) or do not individually exceed the activity limit for an exempt consignment in Table 2.2.7.2.2.1 (column 5), provided such products are carried in a packa-ge that bears the marking «RADIOACTIVE» on an internal surface in such a manner that warning of the presence of radioactive material is visible on opening the package; and

(c) Th e active material is completely enclosed by non-active components (a device performing the sole function of containing radioactive material shall not be considered to be an instrument or manufactured article); and

(d) Th e limits specifi ed in columns 2 and 3 of Table 2.2.7.2.4.1.2 are met for each individual item and each package, respectively.

2.2.7.2.4.1 Klasifi kacija izuzetih pakovanja2.2.7.2.4.1.1 Pakovanja se mogu klasifi cirati kao izuzeta pakovanja u

sljedećim slučajevima:(a) Radi se o praznim pakovanjima koja su sadržavala

radioaktivne materijale;(b) Sadržavaju instrumente ili dijelove u ograničenim

količinama;(c) Sadržavaju dijelove proizvedene od prirodnog uranija,

osiromašenog uranija ili prirodnog torija; ili(d) Sadržavaju radioaktivnih materijala u ograničenim

količinama.2.2.7.2.4.1.2 Pakovanje koje sadrži radioaktivne materijale može se

klasifi cirati kao izuzeto pakovanje pod uvjetom da stupanj zračenja ni na jednom dijelu njegove vanjske površine ne premašuje 5 µSv/h.

Tablica 2.2.7.2.4.1.2: Granice aktivnosti za izuzeta pakovanjaFizikalno stanje

sadržajaInstrumenti ili dijelovi Materijali

Ograničenja pakovanja(a)Ograničenja

elemenata(a)Ograničenja pakovanja(a)

(1) (2) (3) (4)Krute tvariposeban oblikdrugi oblikTekućinePlinovitritijposeban oblikdrugi oblik

10-2 A110-2 A2

10-3 A2

2×10 -2A 2

10-3 A110-3 A2

A1A2

10-1 A2

2×10-1 A2

10-2 A110-2 A2

10-3 A110-3 A2

10-4A2

2x10 -2A 2

10-3 A110-3 A2

(a) Za mješavine radionukelida, vidjeti 2.2.7.2.2.4 do 2.2.7.2.2.6.2.2.7.2.4.1.3 Radioaktivni materijal u uređaju, ili ugrađen kao sastavni

dio instumenta ili drugog proizvedenog dijela, može se klasifi cirati pod UN br. 2911 RADIOAKTIVNI MATERI-JAL, IZUZETO PAKOVANJE – INSTRUMENTI ili DIJE-LOVI pod uvjetom da:(a) Stupanj zračenja na 10 cm od bilo koje točke na vanj-skoj površini bilo kojeg nezapakiranog instrumenta ili dijela nije veći od 0,1 mSv/h; i(b) Svaki instrument ili proizvedeni dio nosi oznaku »RA-

DIOAKTIVNO«, izuzev:(i) radioluminescentni satovi ili uređaji;(ii) potrošački proizvodi koji ili su dobili regulatorno

odobrenje u skladu s 1.7.1.4 (d) ili pojedinačno ne premašuju granicu aktivnosti za izuzetu pošiljku u Tablici 2.2.7.2.2.1 (stupac 5), pod uvjetom da se ta-kvi proizvodi prevoze u pakovanju koji nosi ozna-ku »RADIOAKTIVNO« na unutarnjoj površini na način da je upozorenje o prisutnosti radioaktivnih materijala vidljivo po otvaranju pakovanja; i

(c) Aktivna tvar je potpunosti zatvorena u neaktivne kom-ponente (uređaj koji vrši isključivu funkciju čuvanja radioaktivnih materijala ne smatra se instrumentom ili proizvedenim dijelom); i

(d) Zadovoljena su ograničenja navedena u stupcima 2 i 3 Tablice 2.2.7.2.4.1.2 za svaki pojedinačni proizvod i svako pakovanje.

Page 31: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 63dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

2.2.7.2.4.1.4 Radioactive material with an activity not exceeding the limit specifi ed in column 4 of Table 2.2.7.2.4.1.2, may be classifi ed under UN No. 2910 RADIOACTIVE MATERI-AL, EXCEPTED PACKAGE - LIMITED QUANTITY OF MATERIAL provided that:(a) Th e package retains its radioactive contents under ro-

utine conditions of carriage; and(b) Th e package bears the marking «RADIOACTIVE» on

an internal surface in such a manner that a warning of the presence of radioactive material is visible on opening the package.

2.2.7.2.4.1.5 An empty packaging which had previously contained ra-dioactive material with an activity not exceeding the limit specifi ed in column 4 of Table 2.2.7.2.4.1.2 may be cla-ssifi ed under UN No. 2908 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE – EMPTY PACKAGING, provided that:(a) It is in a well-maintained condition and securely clo-

sed;(a) Th e outer surface of any uranium or thorium in its

structure is covered with an inactive sheath made of metal or some other substantial material;

(c) Th e level of internal non-fi xed contamination, when averaged over any 300 cm2, does not exceed:(i) 400 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low

toxicity alpha emitters; and(ii) 40 Bq/cm2 for all other alpha emitters; and

(d) Any labels which may have been displayed on it in conformity with 5.2.2.1.11.1 are no longer visible.

2.2.7.2.4.1.6 Articles manufactured of natural uranium, depleted ura-nium or natural thorium and articles in which the sole radioactive material is unirradiated natural uranium, uni-rradiated depleted uranium or unirradiated natural thori-um may be classifi ed under UN No. 2909 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE -ARTICLES MANU-FACTURED FROM NATURAL URANIUM or DEPLETED URANIUM or NATURAL THORIUM, provided that the outer surface of the uranium or thorium is enclosed in an inactive sheath made of metal or some other substantial material.

2.2.7.2.4.2 Classifi cation as Low specifi c activity (LSA) materialRadioactive material may only be classifi ed as LSA mate-rial if the conditions of 2.2.7.2.3.1 and 4.1.9.2 are met.

2.2.7.2.4.3 Classifi cation as Surface contaminated object (SCO)Radioactive material may be classifi ed as SCO if the con-ditions of 2.2.7.2.3.2.1 and 4.1.9.2 are met.

2.2.7.2.4.4 Classifi cation as Type A packagePackages containing radioactive material may be classifi -ed as Type A packages provided that the following con-ditions are met:Type A packages shall not contain activities greater than the following:(a) For special form radioactive material - A1; or(b) For all other radioactive material - A2.

2.2.7.2.4.1.4 Radioaktivni materijali čija aktivnost ne premašuje ogra-ničenja navedena u stupcu 4 Tablice 2.2.7.2.4.1.2, mogu se klasifi cirati pod UN br. 2910 RADIOAKTIVNI MATE-RIJALI, IZUZETO PAKOVANJE – OGRANIČENA KOLI-ČINA MATERIJALA, pod uvjetom da:(a) Pakovanje zadržava svoj radioaktivni sadržaj u uobi-

čajenim uvjetima prijevoza; i(b) Pakovanje nosi oznaku »RADIOAKTIVNO« na unu-

tarnjoj površini na način da je upozorenje o prisut-nosti radioaktivnih materijala vidljivo po otvaranju pakovanja.

2.2.7.2.4.1.5 Prazno pakovanje koje je prethodno sadržavalo radioak-tivni materijal čija aktivnosti nije premašila ograničenje navedeno u stupcu 4 Tablice 2.2.7.2.4.1.2 može se klasi-fi cirati pod UN br. 2908 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, IZUZETO PAKOVANJE – PRAZNO PAKOVANJE, pod uvjetom da:(a) Nalazi se u dobro očuvanom stanju i čvrsto je zatvo-

reno;(b) Vanjska površina uranija ili torija u svojoj je strukturi

prekrivena neaktivnom zaštitom od metala ili nekog drugog odgovarajućeg materijala;

(c) Razina unutarnje nefi ksirane kontaminacije, kada u prosjeku iznosi više od 300 cm2, ne premašuje:(i) 400 Bq/cm2 za beta i gama emitere i alfa emitere

niske otrovnosti; i(ii) 40 Bq/cm2 za sve druge alfa emitere; i

(d) Bilo koje oznake koje su stavljene na pakovanje i koje su u skladu s 5.2.2.1.11.1 više nisu vidljive.

2.2.7.2.4.1.6 Dijelovi proizvedeni od prirodnog uranija, osiromašenog uranija ili prirodnog torija te dijelovi u kojima je jedini radioaktivni materijal neozračeni prirodni uranij, neozra-čeni osiromašeni uranij ili neozračen prirodni torij, mogu se klasifi cirati pod UN br. 2909 RADIOAKTIVNI MATE-RIJAL, IZUZETO PAKOVANJE – DIJELOVI PROIZVE-DENI OD PRIRODNOG URANIJA ili OSIROMAŠENOG URANIJA ili PRIRODNOG TORIJA, pod uvjetom da je vanjska površina uranija ili torija zatvorena u neaktivnu zaštitu načinjenu od metala ili nekog drugog odgovara-jućeg materijala.

2.2.7.2.4.2 Klasifi kacija tvari niske specifi čne aktivnosti (LSA)Radioaktivni se materijali mogu klasifi cirati kao LSA samo ako su ispunjeni uvjeti iz 2.2.7.2.3.1 i 4.1.9.2.

2.2.7.2.4.3 Klasifi kacija predmeta kontaminirane površine (SCO)Radioaktivni se materijali mogu klasifi cirati kao SCO samo ako su ispunjeni uvjeti iz 2.2.7.2.3.2.1 i 4.1.9.2.

2.2.7.2.4.4 Klasifi kacija pakovanja tipa APakovanja koja sadrže radioaktivne materijale mogu se klasifi cirati kao pakovanja tipa A pod uvjetom da su is-punjeni sljedeći uvjeti:Ako pakovanja tipa A ne sadržavaju aktivnosti veće od sljedećih:(a) Za radioaktivne materijale posebnog oblika: A1; ili(b) Za sve druge radioaktivne materijale: A2.

Page 32: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 64 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

For mixtures of radionuclides whose identities and res-pective activities are known, the following condition shall apply to the radioactive contents of a Type A package:

whereB(i) is the activity of radionuclide i as special form radi-oactive material;A1(i) is the A1 value for radionuclide i;C(j) is the activity of radionuclide j as other than special form radioactive material; andA2(j) is the A2 value for radionuclide j.

2.2.7.2.4.5 Classifi cation of Uranium hexafl uorideUranium hexafl uoride shall only be assigned to UN Nos. 2977 RADIOACTIVE MATERIAL, URANIUM HEXAFLUORIDE, FISSILE, or 2978 RADIOACTIVE MATERIAL, URANIUM HEXAFLUORIDE, non-fi ssile or fi ssile-excepted.

2.2.7.2.4.5.1 Packages containing uranium hexafl uoride shall not con-tain:(a) A mass of uranium hexafl uoride diff erent from that

authorized for the package design;(b) A mass of uranium hexafl uoride greater than a value

that would lead to an ullage smaller than 5% at the maximum temperature of the package as specifi ed for the plant systems where the package shall be used; or

(c) Uranium hexafl uoride other than in solid form or at an internal pressure above atmospheric pressure when presented for carriage.

2.2.7.2.4.6 Classifi cation as Type B(U), Type B(M) or Type C packages2.2.7.2.4.6.1 Packages not otherwise classifi ed in 2.2.7.2.4 (2.2.7.2.4.1

to 2.2.7.2.4.5) shall be classifi ed in accordance with the competent authority approval certifi cate for the package issued by the country of origin of design.

2.2.7.2.4.6.2 A package may only be classifi ed as a Type B(U) if it does not contain:(a) Activities greater than those authorized for the pac-

kage design;(b) Radionuclides diff erent from those authorized for the

package design; or(c) Contents in a form, or a physical or chemical state dif-

ferent from those authorized for the package design;as specifi ed in the certifi cate of approval.

2.2.7.2.4.6.3 A package may only be classifi ed as a Type B(M) if it does not contain:(a) Activities greater than those authorized for the pac-

kage design;(b) Radionuclides diff erent from those authorized for the

package design; or(c) Contents in a form, or a physical or chemical state dif-

ferent from those authorized for the package design;as specifi ed in the certifi cate of approval.

2.2.7.2.4.6.4 A package may only be classifi ed as a Type C if it does not contain:(a) Activities greater than those authorized for the pac-

kage design;

Za pripravke radionuklida čiji nam je identitet poznat, kao i njihove odgovarajuće aktivnosti, sljedeći se uvjet primjenjuje na radioaktivni sadržaj pakovanja tipa A:

gdje je:B(i) aktivnost radionuklida i kao radioaktivni materijali posebnog oblika;A1(i) A1 vrijednost radionuklida i;C(j) aktivnost radionuklida j kao radioaktivni materijali koji nisu posebnog oblika; iA2(j) A2 vrijednost radionuklida j.

2.2.7.2.4.5 Klasifi kacija uran heksafl uoridaUran heksafl uorid dobiva samo sljedeće UN brojeve: 2977 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, URAN HEKSAFLUORID, FISIJSKI, ili 2978 RADIOAKTIVNI MATERIJAL, URAN HEKSAFLUORID, nefi sijski ili fi sijski s izuzećem.

2.2.7.2.4.5.1 Pakovanja koja sadržavaju uranij heksafl uorid ne smiju sadržavati:(a) Masu uranij heksafl uorida različitu od mase odobrene

za oblik pakovanja;(b) Masu uranij heksafl uorida veću od vrijednosti koja bi

dovela do kala manjeg od 5% pri maksimalnoj tem-peraturi pakovanja propisanoj za tvorničke sustave u kojima će se pakovanje koristiti; ili

(c) Uranij heksafl uorid koji se ne nalazi u krutom obliku ili pri unutarnjem pritisku iznad atmosferskog pritiska kada je predan za prijevoz.

2.2.7.2.4.6 Klasifi kacija pakovanja tipa B(U), tipa B(M) ili tipa C2.2.7.2.4.6.1 Pakovanja koja nisu klasifi cirana pod 2.2.7.2.4 (2.2.7.2.4.1

do 2.2.7.2.4.5) klasifi ciraju se u skladu s odobrenjem nad-ležnog tijela za pakovanja koje izdaje država podrijetla di-zajna.

2.2.7.2.4.6.2 Pakovanje može biti klasifi cirano kao tip B(U) samo ako ne sadržava:(a) Aktivnosti veće od onih koje su odobrene za oblik

pakovanja;(b) Radionuklide različite od onih koji su odobreni za

oblik pakovanja; ili(c) Sadržaj u obliku, ili fi zičkom ili kemijskom stanju, ra-

zličitom od onog koji je odobren za oblik pakovanja;kako je navedeno u potvrdi o odobrenju.

2.2.7.2.4.6.3 Pakovanje može biti klasifi cirano kao tip B(M) samo ako ne sadržava:(a) Aktivnosti veće od onih koje su odobrene za oblik

pakovanja;(b) Radionuklide različite od onih koji su odobreni za

oblik pakovanja; ili(c) Sadržaj u obliku, ili fi zičkom ili kemijskom stanju, ra-

zličitom od onog koji je odobren za oblik pakovanja;kako je navedeno u potvrdi o odobrenju.

2.2.7.2.4.6.4 Pakovanje može biti klasifi cirano kao tip C samo ako ne sadržava:(a) Aktivnosti veće od onih koje su odobrene za oblik

pakovanja;

Page 33: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 65dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(b) Radionuclides diff erent from those authorized for the package design; or

(c) Contents in a form, or physical or chemical state diff e-rent from those authorized for the package design;

as specifi ed in the certifi cate of approval.2.2.7.2.5 Special arrangements

Radioactive material shall be classifi ed as transported un-der special arrangement when it is intended to be carried in accordance with 1.7.4.».

2.2.8.1.6 (c) In the fi rst sentence of the second indent, replace «corro-sion rate on steel» with «corrosion rate on either steel» and insert «when tested on both materials» at the end.Add a new Note at the end to read as follows:«NOTE: Where an initial test on either steel or aluminium indicates the substance being tested is corrosive the follow up test on the other metal is not required.».

2.2.9.1.7 Insert the following new fi rst sentence: «Th e term «lit-hium battery» covers all cells and batteries containing lithium in any form.».At the beginning of the fi rst sentence (new second senten-ce), replace «Lithium cells and batteries» with «Th ey».

2.2.9.1.9 Amend to read as follows:«2.2.9.1.9 (Reserved)».2.2.9.1.10 Amend to read as follows:«2.2.9.1.10 Environmentally hazardous substances (aquatic envi-

ronment)2.2.9.1.10.1 General defi nitions2.2.9.1.10.1.1 Environmentally hazardous substances include, inter alia,

liquid or solid substances pollutant to the aquatic envi-ronment and solutions and mixtures of such substances (such as preparations and wastes).For the purposes of 2.2.9.1.10, «substance» means che-mical elements and their compounds in the natural state or obtained by any production process, including any ad-ditive necessary to preserve the stability of the product and any impurities deriving from the process used, but excluding any solvent which may be separated without aff ecting the stability of the substance or changing its composition.

2.2.9.1.10.1.2 Th e aquatic environment may be considered in terms of the aquatic organisms that live in the water, and the aqua-tic ecosystem of which they are part3. Th e basis, therefore, of the identifi cation of hazard is the aquatic toxicity of the substance or mixture, although this may be modifi ed by further information on the degradation and bioaccumu-lation behaviour.

2.2.9.1.10.1.3 While the following classifi cation procedure is intended to apply to all substances and mixtures, it is recognised that in some cases, e.g. metals or poorly soluble inorganic compounds, special guidance will be necessary4.

3 Th is does not address aquatic pollutants for which there may be a need to consider eff ects beyond the aquatic environment such as the impacts on human health etc.4 Th is can be found in Annex 10 of the GHS.

(b) Radionuklide različite od onih koji su odobreni za oblik pakovanja; ili

(c) Sadržaj u obliku, ili fi zičkom ili kemijskom stanju, ra-zličitom od onog koji je odobren za oblik pakovanja;

kako je navedeno u potvrdi o odobrenju.2.2.7.2.5 Poseban postupak

Prijevoz radioaktivnog materijala klasifi cira se kao po-seban postupak kada je prijevoz predviđen u skladu s 1.7.4.«

2.2.8.1.6 (c) U prvoj rečenici druge točke, zamijeniti »brzo koroziv-no djelovanje na čelične » s: »brzo korozivno djelovanje na čelične ili« i na kraju umetnuti: »prilikom ispitivanja na oba materijala«.Dodaj novu napomenu na kraju kako je napisano u na-stavku:»NAPOMENA: Ako početno ispitivanje čelika ili aluminija ukazuje da je tvar koja se ispituje korozivna, nije potrebno dodatno ispitivanje na drugome metalu.«

2.2.9.1.7 Umetnuti sljedeću novu prvu rečenicu:»Izraz »litijska baterija« obuhvaća sve ćelije i baterije koje sadržavaju litij u bilo kojem obliku.«Na početku prve rečenice (nova druga rečenica), zamije-niti »Litijevi galvanski elementi i baterije » s: »One«.

2.2.9.1.9 Izmijeniti kako slijedi:»2.2.9.1.9 »(Izbrisano)«.2.2.9.1.10 Izmijeniti da glasi kako slijedi:»2.2.9.1.10 Tvari opasne za okoliš (vodeni okoliš)2.2.9.1.10.1 Opće defi nicije2.2.9.1.10.1.1 Tvari opasne za okoliš uključuju, između ostalog, tekuće

ili krute zagađivače vodenog okoliša te otopine i pripravke takvih tvari (primjerice prerađevine i otpadni materijal).Za potrebe 2.2.9.1.10, »Tvar« označava kemijske elemen-te i njihove smjese u prirodnom stanju ili dobivene bilo kakvim postupkom proizvodnje, uključujući bilo kakve aditive potrebne da se očuva stabilnost proizvoda i bilo kakva onečišćenja koja proizlaze iz korištenog postupka, ali isključujući bilo koje otapalo koje se može izdvojiti bez utjecanja na stabilnost tvari ili mijenjanja njezinoga sastava.

2.2.9.1.10.1.2 Vodeni okoliš se može razmatrati u smislu vodenih or-ganizama koji žive u vodi te vodenog ekosustava kojem ti organizmi pripadaju3. Stoga je osnova za utvrđivanje opasnosti otrovnost za vodeni okoliš tvari ili pripravka, iako se to može promijeniti pomoću dodatnih informacija o razgradnji i bioakumulaciji.

2.2.9.1.10.1.3 Iako je sljedeći klasifi kacijski postupak predviđen za pri-mjenu na sve tvari i pripravke, uočeno je da će u nekim slučajevima, npr. za metale ili slabo topive anorganske spojeve, biti nužne posebne upute4.

3 Ovo se ne odnosi na zagađivače vode za koje može postojati potreba raz-matranja posljedica izvan vodenog okoliša, primjerice utjecaja na ljudsko zdravlje itd.4 Ovo se može pronaći u Prilogu 10 (GHS).

Page 34: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 66 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

2.2.9.1.10.1.4 Th e following defi nitions apply for acronyms or terms used in this section:BCF: Bioconcentration Factor;BOD: Biochemical Oxygen Demand; COD: Chemical Oxygen Demand; GLP: Good Laboratory Practices;EC50: the eff ective concentration of substance that

causes 50% of the maximum response;ErC50: EC50 in terms of reduction of growth; Kow: octanol/water partition coeffi cient;LC50 (50% lethal con-centration):

the concentration of a substance in water which causes the death of 50% (one half) in a group of test animals;

L(E)C50: LC50 or EC50;NOEC: No Observed Eff ect Concentration;OECD Test Guidelines:

Test guidelines published by the Orga-nization for Economic Cooperation and Development (OECD).

2.2.9.1.10.2 Defi nitions and data requirements2.2.9.1.10.2.1 Th e basic elements for classifi cation of environmentally

hazardous substances (aquatic environment) are:– Acute aquatic toxicity;– Potential for or actual bioaccumulation;– Degradation (biotic or abiotic) for organic chemicals; and– Chronic aquatic toxicity.

2.2.9.1.10.2.2 While data from internationally harmonised test methods are preferred, in practice, data from national methods may also be used where they are considered as equivalent. In general, freshwater and marine species toxicity data can be considered as equivalent data and are preferably to be derived using OECD Test Guidelines or equivalent according to the principles of Good Laboratory Practices (GLP). Where such data are not available, classifi cation shall be based on the best available data.

2.2.9.1.10.2.3 Acute aquatic toxicity shall normally be determined using a fi sh 96 hour LC50 (OECD Test Guideline 203 or equ-ivalent), a crustacea species 48 hour EC50 (OECD Test Guideline 202 or equivalent) and/or an algal species 72 or 96 hour EC50 (OECD Test Guideline 201 or equivalent). Th ese species are considered as surrogates for all aquatic organisms. Data on other species such as Lemna may also be considered if the test methodology is suitable.

2.2.9.1.10.2.4 Bioaccumulation means net result of uptake, transforma-tion and elimination of a substance in an organism due to all routes of exposure (i.e. air, water, sediment/soil and food).Th e potential for bioaccumulation shall normally be de-termined by using the octanol/water partition coeffi cient, usually reported as a log Kow determined according to OECD Test Guideline 107 or 117. While this represents a potential to bioaccumulate, an experimentally deter-mined Bioconcentration Factor (BCF) provides a better measure and shall be used in preference when available. A BCF shall be determined according to OECD Test Gu-ideline 305.

2.2.9.1.10.2.5 Environmental degradation may be biotic or abiotic (e.g. hydrolysis) and the criteria used refl ect this fact. Ready biodegradation is most easily defi ned using the OECD bi-odegradability tests (OECD Test Guideline 301 (A - F)).

2.2.9.1.10.1.4 Sljedeće se defi nicije primjenjuju na pojmove korištene u ovom odjeljku:

BCF Biokoncentracijski faktor BOD Potrebna količina biokemijskog kisika COD Kemijska potrošnja kisika GLP Dobra laboratorijska praksa EC50 učinkovita koncentracija tvari koja uzro-

kuje 50% maksimalne reakcijeErC50 EC50 u smislu smanjenja rastaKow koefi cijent razdiobe oktanol/vodaLC50 (50% letalna kon-centracija)

koncentracija tvari u vodi koja uzrokuje smrt 50% (polovice) ispitivanih životinja

L(E)C50 LC50 ili EC50NOEC Neučinkovita koncentracijaOECD Test Guidelines

Smjernice za ispitivanje koje je objavila Organizacija za europsku sigurnost i suradnju (OECD)

2.2.9.1.10.2 Defi nicije i podatkovni zahtjevi2.2.9.1.10.2.1 Osnovni elementi za razvrstavanje ekološki opasnih tvari

(vodeni okoliš) su sljedeći:– akutna otrovnost za vodeni okoliš;– moguća ili stvarna bioakumulacija;– razgradnja (biotička ili abiotička) za organske kemikalije; i– kronična otrovnost za vodeni okoliš.

2.2.9.1.10.2.2 Podacima iz međunarodno harmoniziranih metoda ispi-tivanja daje se prednost, ali se u praksi mogu koristiti i podaci iz nacionalnih metoda u slučaju da se smatraju jednakovrijednima. Općenito, podaci za otrovnost za slat-ke vode i morske vrste mogu se smatrati jednakovrijed-nima, a najbolje je ako su dobiveni pomoću OECD-ovih smjernica za ispitivanje ili jednakovrijednih smjernica, u skladu s načelima Dobre laboratorijske prakse (GLP). Ako takvi podaci nisu dostupni, razvrstavanje se temelji na najboljim raspoloživim podacima.

2.2.9.1.10.2.3 Akutna otrovnost za vodeni okoliš obično se određuje pomo-ću 96-satne LC50 za ribe (OECD-ova smjernica za ispitivanje 203 ili jednakovrijedno), 48-satne EC50 za vrste iz porodice rakova (OECD-ova smjernica za ispitivanje 202 ili jednakovri-jedno) i/ili 72 ili 96-satne EC50 za alge (OECD-ove smjernice za ispitivanje 201 ili jednakovrijedno). Ove se vrste smatraju surogatima za sve vodene organizme. Podatke za ostale vrste, na primjer iz roda Lemna, može se također razmotriti ako je metodologija ispitivanja prikladna.

2.2.9.1.10.2.4 Bioakumulacija je ukupni rezultat unosa, transformacije i eliminacije tvari u organizmu svim putovima izloženosti (tj. zrakom, vodom, talogom/tlom i hranom).Potencijal za bioakumulaciju obično se određuje pomoću koefi cijenta raspodjele oktanol/voda, koji se obično navodi kao log Kow, kako je određen u OECD-ovim smjernicama za ispitivanje 107 ili 117. Dok ovo predstavlja mogućnost bioakumulacije, pokusno određen biokoncentracijski fak-tor (BCF) daje bolju mjeru i daje mu se prednost ako je na raspolaganju. BCF se određuje u skladu s OECD-ovom smjernicom za ispitivanje 305.

2.2.9.1.10.2.5 Razgradnja u okolišu može biti biotička ili abiotička (npr. hidroliza), a korišteni kriteriji odražavaju tu činjenicu. Laka biorazgradnja najlakše se defi nira pomoću OECD-ovih ispi-tivanja biorazgradivosti (OECD-ova smjernica za ispitivanje

Page 35: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 67dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

A pass level in these tests may be considered as indica-tive of rapid degradation in most aquatic environments. As these are freshwater tests, use of results from OECD Test Guideline 306, which is more suitable for the marine environment, is also included. Where such data are not available, a BOD(5 days)/COD ratio > 0.5 is considered as indicative of rapid degradation. Abiotic degradation such as hydrolysis, primary degradation, both abiotic and bio-tic, degradation in non- aquatic media and proven rapid degradation in the environment may all be considered in defi ning rapid degradability5.Substances are considered rapidly degradable in the envi-ronment if the following criteria are met:(a) In 28-day ready biodegradation studies, the following

levels of degradation are achieved:(i) Tests based on dissolved organic carbon: 70%;(ii) Tests based on oxygen depletion or carbon dioxide

generation: 60% of theoretical maxima;Th ese levels of biodegradation shall be achieved within 10 days of the start of degradation which point is taken as the time when 10% of the substance has been degraded; or(b) In those cases where only BOD and COD data are

available, when the ratio ofBOD5/CODis>0.5;or(c) If other convincing scientifi c evidence is available to de-

monstrate that the substance or mixture can be degra-ded (biotically and/or abiotically) in the aquatic envi-ronment to a level above 70% within a 28 day period.

2.2.9.1.10.2.6 Chronic toxicity data are less available than acute data and the range of testing procedures less standardised. Data generated according to the OECD Test Guidelines 210 (Fish Early Life Stage) or 211 (Daphnia Reproducti-on) and 201 (Algal Growth Inhibition) may be accepted. Other validated and internationally accepted tests may also be used. Th e «No Observed Eff ect Concentrations» (NOECs) or other equivalent L(E)Cx shall be used.

2.2.9.1.10.3 Substance classifi cation categories and criteriaSubstances shall be classifi ed as «environmentally hazar-dous substances (aquatic environment)», if they satisfy the criteria for Acute 1, Chronic 1 or Chronic 2, according to the following tables:Acute toxicity

Category: Acute 1Acute toxicity:96 hr LC50 (for fi sh) <1 mg/l and/or48 hr EC50 (for crustacea) <1 mg/l and/or72 or 96hr ErC 50 (for algae or other aquatic plants) <1 mg/l

Chronic toxicity

Category: Chronic 1Acute toxicity:96 hr LC50 (for fi sh) <1 mg/l and/or48 hr EC50 (for crustacea) <1 mg/l and/or72 or 96hr ErC50(for algae or other aquatic plants)

<1 mg/l

and the substance is not rapidly degradable and/or the log Kow >4 (unless the experimentally determined BCF < 500)

5 Special guidance on data interpretation is provided in Chapter 4.1 and Annex 9 of the GHS.

301 (A– F)). Prolazni rezultat u ovim ispitivanjima može se smatrati znakom brze razgradnje u većini vodenih okoliša. Budući da se radi se o slatkovodnim ispitivanjima, kori-štenje rezultata iz OECD-ovih smjernica za ispitivanje 306, koji su prikladniji za morski okoliš, također je uključeno. Gdje takvi podaci nisu dostupni, omjer BOD5 (5 dana)/COD ≥ 0,5 smatra se znakom brze razgradnje. Abiotičku razgradnju, na primjer hidrolizu, primarnu razgradnju, abiotičku i biotičku, razgradnju u nevodenim medijima i dokazanu brzu razgradnju u okolišu se može uzimati u obzir u određivanju brze razgradivosti5.Tvar se smatra brzo razgradivom u okolišu ako su ispu-njeni sljedeći kriteriji:(a) Ako su u 28-dnevnoj studiji brze biorazgradnje posti-

gnute sljedeće razine razgradnje:(i) za ispitivanja na osnovi otopljenog organskog

ugljika: 70%;(ii) za ispitivanja na temelju smanjenja sadržaja kisi-

ka ili stvaranja ugljičnog dioksida: 60% teoretskih maksimuma;

Ove razine biorazgradnje postižu se unutar 10 dana od početka razgradnje, čime se smatra vrijeme kada 10% tvari bilo razgrađeno; ili(b) u slučajevima gdje su dostupni podaci BOD i COD,

ako je omjer BOD5/COD ≥ 0,5; ili(c) ako su dostupni drugi uvjerljivi znanstveni dokazi koji

pokazuju da su tvar ili pripravak razgradivi (biotički i/ili abiotički) u vodenom okolišu do razine veće od 70% unutar razdoblja od 28 dana.

2.2.9.1.10.2.6 Podaci o kroničnoj otrovnosti manje su raspoloživi od po-dataka o akutnoj, a raspon postupaka za ispitivanje manje je standardiziran. Prihvaćaju se podaci dobiveni u skladu s OECD-ovim smjernicama za ispitivanje 210 (Riblja mlađ) ili 211 (Reprodukcija Dafnije) i 201 (Inhibicija rasta algi). Mogu se koristiti i ostala potvrđena i međunarodno pri-hvaćena ispitivanja. Koristi se »koncentracija bez opaženog učinka« (NOEC) ili druga istovjetna L(E)Cx.

2.2.9.1.10.3 Skupine i kriteriji razvrstavanja tvariTvari se razvrstava kao »ekološki opasne tvari (vodeni oko-liš)« ako zadovoljavaju kriterije za skupine Akutna 1, Kro-nična 1 ili Kronična 2, u skladu sa sljedećim tablicama:Akutna otrovnost

Skupina: Akutna 1Akutna otrovnost:96-satna LC50 (za ribe)48-satna EC50 (za vrste iz porodice rakova)72 ili 96-satno ErC50 (za alge ili drugo vodeno bilje)

≤ 1 mg/l i/ili ≤ 1 mg/l i/ili ≤ 1 mg/l

Kronična otrovnost

Skupina: Kronična 1Akutna otrovnost:96-satna LC50 (za ribe)48-satna EC50 (za vrste iz porodice rakova)72 ili 96-satno ErC50 (za alge ili drugo vodeno bilje)

≤ 1 mg/l i/ili ≤ 1 mg/l i/ili ≤ 1 mg/l

i tvar nije brzo razgradiva i/ili log Kow ≥ 4 (osim ako je pokusno određen BCF < 500)

5 Posebne smjernice za tumačenje podataka nalaze se u Poglavlju 4.1 i Pri-logu 9 GHS-a.

Page 36: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 68 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Category: Chronic 2Acute toxicity:96 hr LC50 (for fi sh) >1 to < 10mg/l and/or48 hr EC50 (for crustacea) >1 to < 10 mg/l and/or72 or 96hr ErC50(for algae or other aquatic plants)

>1 to< 10 mg/l

and the substance is not rapidly degradable and/or the log Kow > 4 (unless the experimentally determined BCF < 500), unless the chronic toxicity NOECs are > 1 mg/l

Th e classifi cation fl owchart below outlines the process to be followed:

2.2.9.1.10.4 Mixtures classifi cation categories and criteria2.2.9.1.10.4.1 Th e classifi cation system for mixtures covers the classifi -

cation categories which are used for substances meaning acute category 1 and chronic categories 1 and 2. In order to make use of all available data for purposes of classi-fying the aquaticenvironmental hazards of the mixture, the following assumption is made and is applied where appropriate:Th e «relevant ingredients» of a mixture are those which are present in a concentration of 1% (by mass) or greater, unless there is a presumption (e.g. in the case of highly toxic ingredients) that an ingredient present at less than 1% can still be relevant for classifying the mixture for aquatic environmental hazards.

2.2.9.1.10.4.2 Th e approach for classifi cation of aquatic environmental hazards is tiered, and is dependent upon the type of in-formation available for the mixture itself and for its in-gredients. Elements of the tiered approach include:(a) Classifi cation based on tested mixtures;(b) Classifi cation based on bridging principles;(c) Th e use of «summation of classifi ed ingredients» and/

or an «additivity formula».Figure 2.2.9.1.10.4.2 below outlines the process to be fo-llowed.

Skupina: Kronična 2Akutna otrovnost:96-satna LC50 (za ribe)48-satna EC50 (za vrste iz porodice rakova)72 ili 96-satno ErC50(za alge ili drugo vodeno bilje)

>1 do ≤ 10 mg/l i/ili >1 do ≤ 10 mg/l i/ili>1 do ≤ 10 mg/l i/ili

i tvar nije brzo razgradiva i/ili log Kow ≥ 4 (osim ako je pokusno određen BCF < 500), osim ako su NOEC-i kronične otrovnosti > 1 mg/l

Klasifi kacijski dijagram prikazan dolje potrebno je poštivati:

Tvar opasna za okolišAkutna 1

Tvar opasna za okoliš Kroni na 1

Tvar opasna za okoliš Kroni na 2

Tvar neopasna za okoliš

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Ne

Ne Ne

Ne

Ne

Ne

Brzo razgradiv

Bioakumu- lacija

Bioakumu- lacija

Brzo razgradiv

Ne ili nepoznato

a Najniža vrijednost 96-satne LC50, 48-satne EC50 ili 72-satne ili 96-satne ErC50, koje je primjenjivo.

2.2.9.1.10.4 Skupine i kriteriji razvrstavanja pripravaka2.2.9.1.10.4.1 Sustav razvrstavanja pripravaka pokriva skupine razvrsta-

vanja koje se koriste za tvari, odnosno skupina akutna 1 i skupine kronična 1 i 2. U cilju korištenja svih raspoloživih podataka u svrhu razvrstavanja opasnosti za vodeni okoliš određenog pripravka,određena je sljedeća pretpostavka i primjenjuje se ako je potrebno:»Važni sastojci« pripravka su sastojci prisutni u koncen-traciji od 1% (maseni udio) ili većoj, osim ako postoji pretpostavka (npr. u slučaju vrlo otrovnih sastojaka) da taj sastojak prisutan u koncentraciji manjoj od 1% još uvijek može biti važan za razvrstavanje pripravka kao opasnog za vodeni okoliš.

2.2.9.1.10.4.2 Pristup razvrstavanju opasnosti za vodeni okoliš višeslo-jan je i ovisi o vrsti dostupnih informacija za pripravak i za njegove sastojke. Elementi slojnog pristupa uključu-ju:(a) Razvrstavanje na temelju ispitanih pripravaka;(b) Razvrstavanje na temelju načela izvođenja;(c) Korištenje »zbrajanja razvrstanih sastojaka« i/ili »for-

mule aditivnosti«.Slika 2.2.9.1.10.4.2 ispod prikazuje propisani proces.

Page 37: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 69dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Figure 2.2.9.1.10.4.2: Tiered approach to classifi cation of mixtu-res for acute and chronic aquatic envi-ronmental hazards

2.2.9.1.10.4.3 Classifi cation of mixtures when data are available for the complete mixture

2.2.9.1.10.4.3.1 When the mixture as a whole has been tested to determine its aquatic toxicity, it shall be classifi ed according to the criteria that have been agreed for substances, but only for acute toxicity. Th e classifi -cation is based on the data for fi sh, crustacea and algae/plants. Classifi cation of mixtures by using LC50 or EC50 data for the mixture as a whole is not possible for chronic categories since both toxi-city data and environmental fate data are needed, and there are no degradability and bioaccumulation data for mixtures as a whole. It is not possible to apply the criteria for chronic classifi cation because the data from degradability and bio accumulation tests of mixtures cannot be interpreted; they are me-aningful only for single substances.

2.2.9.1.10.4.3.2 When there is acute toxicity test data (LC50 or EC50) available for the mixture as a whole, this data as well as information with respect to the classifi cation of ingredients for chronic toxicity shall be used to com-plete the classifi cation for tested mixtures as follows. When chronic (long term) toxicity data (NOEC) is also available, this shall be used in addition.

(a) L(E)C50 (LC50 or EC50) of the tested mixture < 1 mg/l and NOEC of the tested mixture < 1.0 mg/l or unknown:– classify mixture as category acute 1;– apply summation of classifi ed ingredients appro-ach (see 2.2.9.1.10.4.6.3 and 2.2.9.1.10.4.6.4) for chronic classifi cation (chronic 1, 2, or no need of chronic classifi cation);

(b) L(E)C50 of the tested mixture < 1 mg/l and NOEC of the tested mixture > 1.0 mg/l:

– classify mixture as category acute 1;– apply summation of classifi ed ingredients appro-ach (see 2.2.9.1.10.4.6.3 and 2.2.9.1.10.4.6.4) for classifi cation as category chronic 1. If the mixture

Slika 2.2.9.1.10.4.2: Slojni pristup razvrstavanju pripravaka za akutne i kronične opasnosti za vodeni okoliš

Ne Da

Da

Razvrstati prema opasnosti od akutne/kroni ne zaraženosti

(2.2.9.1.10.4.3)

Razvrstati prema opasnosti od akutne/kroni ne zaraženosti

Podaci ispitivanja toksi nosti za vodeni okoliš raspoloživi za pripravak kao cjelinu

Raspoloživo dovoljno

podataka za sli ne pripravke za procjenu

opasnosti

Primijeniti na ela izvo enja (2.2.9.1.10.4.4)

Primijeniti metodu sumiranja (2.2.9.1.10.4.6.1 do 2.2.9.1.10.4.6.4) koriste i: • Postotak svih sastojaka razvrstanih u kategoriju "kroni na" • Postotak svih sastojaka razvrstanih u kategoriju "akutna“ • Postotak sastojaka s podacima o akutnoj toksi nosti: primijeniti formulu aditivnosti (2.2.9.1.10.4.5.2) i pretvoriti izvedeni L(E)C50u odgovaraju u "akutnu" kategoriju

Razvrstati prema opasnosti od akutne/kroni ne zaraženosti

Koristiti raspoložive podatke o opasnosti poznatih sastojaka

Primijeniti metodu sumiranja i formulu aditivnosti (2.2.9.1.10.4.6.1

do 2.2.9.1.10.4.6.4) i primijeni 2.2.9.1.10.4.6.5

Razvrstati prema opasnosti od akutne/kroni ne zaraženosti

Raspoloživi ili podaci o

toksi nost za vodeni okoliš ili podaci o

razvrstavanju za sve važne sastojke

Da

Ne

Ne

2.2.9.1.10.4.3 Razvrstavanje pripravaka kada su dostupni podaci za pripravak kao cjelinu

2.2.9.1.10.4.3.1 Ako je pripravak kao cjelina ispitan da bi se utvrdila njegova otrovnost za vodeni okoliš razvrstava ga se u skladu s kriterijima koji su dogovoreni za tvari, ali samo za akutnu otrovnost. Razvrstavanje se temelji na podacima za ribu, vrste iz porodice rakova i alge/biljke. Razvrstavanje pripravaka pomoću podataka za LC50 ili EC50 za pripravak kao cjelinu nije moguće za kronične skupine, budući da su potrebni i podaci o otrovnosti i o ponašanju u okolišu, a nedostaju po-daci o razgradivost i bioakumulaciji za pripravak kao cjelinu. Nije moguće primijeniti kriterije za razvrsta-vanje za kroničnu otrovnost, jer se podaci ispitivanja razgradivosti i bioakumulacije pripravaka ne mogu interpretirati; ti su podaci smisleni samo za pojedi-načne tvari.

2.2.9.1.10.4.3.2 Ako su raspoloživi podaci ispitivanja akutne otrov-nosti (LC50 ili EC50) za pripravak kao cjelinu, ovi podaci, kao i informacije o razvrstavanju sastoja-ka za kroničnu otrovnost, koriste se za dovršavanje razvrstavanja ispitanih pripravaka na sljedeći način. Ako su na raspolaganju, također se koriste i podaci o kroničnoj (dugoročnoj) otrovnosti (koncentracija bez opaženog učinka – NOEC).(a) L(E)C50 (LC50 ili EC50) ispitanog pripravka ≤ 1

mg/l i NOEC ispitanog pripravka ≤ 1.0 mg/l ili nepoznata:– razvrstati pripravak pod skupinu akutna 1;– primijeniti pristup zbrajanja razvrstanih sasto-jaka (vidjeti 2.2.9.1.10.4.6.3 i 2.2.9.1.10.4.6.4) za razvrstavanje u kroničnu skupinu (kronična 1, 2 ili nema potrebe za razvrstavanjem za kroničnu otrovnost);

(b) L(E)C50 o ispitanog pripravka ≤ 1 mg/l i NOEC ispitanog pripravka > 1.0 mg/l:

– razvrstati pripravak pod skupinu akutna 1;– primijeniti pristup zbrajanja razvrstanih sastoja-ka (vidjeti 2.2.9.1.10.4.6.3 i 2.2.9.1.10.4.6.4) za raz-vrstavanje pod skupinu kronična 1. Ako pripravak

Page 38: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 70 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

is not classifi ed as category chronic 1, then there is no need for chronic classifi cation;

(c) L(E)C50 of the tested mixture > 1 mg/l, or abo-ve the water solubility, and NOEC of the tested mixture < 1.0 mg/l or unknown:– no need to classify for acute toxicity;– apply summation of classifi ed ingredients appro-ach (see 2.2.9.1.10.4.6.3 and 2.2.9.1.10.4.6.4) for chronic classifi cation or no need for chronic cla-ssifi cation;

(d) L(E)C50 of the tested mixture > 1 mg/l, or abo-ve the water solubility, and NOEC of the tested mixture > 1.0 mg/l:

–No need to classify for acute or chronic toxicity. 2.2.9.1.10.4.4 Bridging principles2.2.9.1.10.4.4.1 Where the mixture itself has not been tested to de-

termine its aquatic environmental hazard, but there are suffi cient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterise the hazards of the mixture, this data shall be used in accordance with the following agreed bridging rules. Th is ensures that the classifi cation process uses the available data to the greatest extent possible in cha-racterising the hazards of the mixture without the necessity for additional testing in animals.

2.2.9.1.10.4.4.2 Dilution2.2.9.1.10.4.4.2.1 If a mixture is formed by diluting another classifi -

ed mixture or a substance with a diluent which has an equivalent or lower aquatic hazard classifi cation than the least toxic original ingredient and which is not expected to aff ect the aquatic hazards of other ingredients, then the mixture shall be classifi ed as equivalent to the original mixture or substance.

2.2.9.1.10.4.4.2.2 If a mixture is formed by diluting another classifi ed mixture or a substance with water or other totally non-toxic material, the toxicity of the mixture shall be calculated from the original mixture or substance.

2.2.9.1.10.4.4.3 BatchingTh e aquatic hazard classifi cation of one producti-on batch of a complex mixture shall be assumed to be substantially equivalent to that of another production batch of the same commercial product and produced by or under the control of the same manufacturer, unless there is reason to believe there is signifi cant variation such that the aquatic hazard classifi cation of the batch has changed. If the latter occurs, new classifi cation is necessary.

2.2.9.1.10.4.4.4 Concentration of mixtures which are classifi ed with the most severe classifi cation categories (chronic 1 and acute 1)If a mixture is classifi ed as chronic 1 and/or acute 1, and ingredients of the mixture which are classifi ed as chronic 1 and/or acute 1 are further concentrated, the more concentrated mixture shall be classifi ed with the same classifi cation category as the original mixture without additional testing.

2.2.9.1.10.4.4.5 Interpolation within one toxicity category

nije razvrstan pod skupinu kronična 1, tada nema potrebe za razvrstavanjem za kroničnu otrovnost;

(c) L(E)C50 ispitanog pripravka > 1 mg/l ili veća od topivosti u vodi i NOEC ispitanog pripravka ≤ 1.0 mg/l ili nepoznata:– nema potrebe za razvrstavanjem za akutnu otrovnost.– primijeniti pristup zbrajanja razvrstanih sastoja-ka (vidjeti 2.2.9.1.10.4.6.3 i 2.2.9.1.10.4.6.4) za raz-vrstavanje u kroničnu skupinu ili nema potrebe za razvrstavanjem za kroničnu otrovnost;

(d) L(E)C50 ispitanog pripravka > 1 mg/l, ili veća od topi-vosti u vodi i NOEC ispitanog pripravka > 1.0 mg/l:– Nema potrebe za razvrstavanjem za akutnu ili kroničnu otrovnost.

2.2.9.1.10.4.4 Načela izvođenja2.2.9.1.10.4.4.1 Ako pripravak nije ispitan da bi se utvrdila njegova

opasnost za vodeni okoliš, ali postoji dovoljno poda-taka o pojedinačnim sastojcima i sličnim ispitanim pripravcima da se može odgovarajuće karakterizirati opasnosti pripravka, ti se podaci koriste u skladu sa sljedećim dogovorenim pravilima izvođenja. Ovime se osigurava da se u procesu razvrstavanja koristi raspoložive podatke u najvećoj mogućoj mjeri za razvrstavanje opasnosti pripravka bez potrebe za dodatnim ispitivanjem na životinjama.

2.2.9.1.10.4.4.2 Razrjeđivanje2.2.9.1.10.4.4.2.1 Pripravak se razvrstava jednako kao izvorni pripravak

ili tvar ako je dobiven razrjeđivanjem drugog razvr-stanog pripravka ili razrjeđivanjem tvari razrjeđiva-čem koji je razvrstan kao jednako ili manje opasan za vodeni okoliš u usporedbi s najmanje toksičnim izvornim sastojkom te za koji se ne očekuje da utječe na opasnost za vodeni okoliš drugih sastojaka.

2.2.9.1.10.4.4.2.2 Ako je pripravak dobiven razrjeđivanjem drugog razvrstanog pripravka ili tvari s vodom ili drugim potpuno netoksičnim materijalom, otrovnost pri-pravka računa se iz izvornog pripravka ili tvari.

2.2.9.1.10.4.4.3 Serijska proizvodnjaRazvrstavanje prema opasnosti za vodeni okoliš jed-ne proizvodne serije složenog pripravka pretpostav-lja se u osnovi jednako onome ostalih proizvodnih serija istog komercijalnog proizvoda proizvedenih kod istog proizvođača ili pod njegovom kontrolom, osim ako postoji razlog vjerovati da su prisutne zna-čajne varijacije zbog kojih se promijenilo razvrsta-vanje opasnosti za vodeni okoliš serije. Ako se to dogodi, potrebno je novo razvrstavanje.

2.2.9.1.10.4.4.4 Koncentracije pripravaka kojih su svrstani pod naj-opasnijim klasifi kacijskim skupinama (kronično 1 i akutno 1)Ako je pripravak razvrstan u skupinu kronična 1 i/ili akutna 1, a sastojci pripravka koji su razvrstani u sku-pinu kronična 1 i/ili akutna 1 su još više koncentrirani, više koncentriran pripravak razvrstava se u istu skupi-nu kao izvorni pripravak bez dodatnog ispitivanja.

2.2.9.1.10.4.4.5 Interpolacija unutar jedne skupine otrovnosti

Page 39: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 71dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

If mixtures A and B are in the same classifi cation cate-gory and mixture C is made in which the toxicologically active ingredients have concentrations intermediate to those in mixtures A and B, then mixture C shall be in the same category as A and B. Note that the identity of the ingredients is the same in all three mixtures.

2.2.9.1.10.4.4.6 Substantially similar mixtures Given the following:(a) two mixtures:

(i) A + B;(ii) C + B;

(b) the concentration of ingredient B is the same in both mixtures;

(b) the concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture (ii);

(c) classifi cation for A and C are available and are the same, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to aff ect the aquatic toxicity of B,

then there shall be no need to test mixture (ii) if mixture (i) is already characterised by testing and both mixtures are classifi ed in the same category.

2.2.9.1.10.4.5 Classifi cation of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture

2.2.9.1.10.4.5.1 Th e classifi cation of a mixture shall be based on summation of the classifi cation of its ingredients. Th e percentage of ingredients classifi ed as «Acute» or «Chronic» will feed straight into the summation method. Details of the summation method are des-cribed in 2.2.9.1.10.4.6.1 to 2.2.9.1.10.4.6.4.

2.2.9.1.10.4.5.2 Mixtures are oft en made of a combination of both in-gredients that are classifi ed (as Acute 1 and/or Chronic 1, 2) and those for which adequate test data is available. When adequate toxicity data is available for more than one ingredient in the mixture, the combined toxicity of those ingredients shall be calculated using the fo-llowing additivity formula, and the calculated toxicity shall be used to assign that portion of the mixture an acute toxicity hazard which is then subsequently used in applying the summation method.

where:Ci = concentration of ingredient i (mass

percentage);L(E)C50i = (mg/l) LC50 or EC50 for ingredient i;n = number of ingredients, and i is running

from 1 to n;L(E)C50m = L(E)C50 of the part of the mixture with

test data.2.2.9.1.10.4.5.3 When applying the additivity formula for part of

the mixture, it is preferable to calculate the toxicity of this part of the mixture using for each substance toxicity values that relate to the same species (i.e. fi sh, daphnia or algae) and then to use the highest toxicity (lowest value) obtained (i.e. use the most sensitive of the three species). However, when toxicity data for each ingredient are not available in the same species,

Ako su pripravci A i B unutar iste klasifi kacijske skupine te se proizvede pripravak C u kojemu toksi-kološki aktivni sastojci imaju koncentracije između onih pripravaka A i B, tada je pripravak C u istoj skupini kao A i B. Napomenimo da sastojci moraju biti isti u sva tri pripravka.

2.2.9.1.10.4.4.6 Temeljno slični pripravci uz sljedeći uvjet:(a) dva pripravka:

(i) A + B;(ii) C + B;

(b) koncentracija sastojka B ista je u oba priprav-ka;

(c) koncentracija sastojka A u pripravku (i) jednaka je onoj sastojka C u pripravku (ii);

(d) razvrstavanje za A i C dostupno je i jednako, tj. u istoj su skupini opasnosti i ne očekuje sa da utječu na otrovnost za vodeni okoliš sastojka B,

u tom slučaju nema potrebe za ispitivanjem priprav-ka (ii) ako je pripravak (i) sam već karakteriziran ispitivanjem i oba se pripravaka svrstavaju u istu skupinu.

2.2.9.1.10.4.5 Razvrstavanje pripravaka kada su dostupni podaci za sve sastojke ili samo za neke sastojke pripravka

2.2.9.1.10.4.5.1 Razvrstavanje pripravka temelji se na zbrajanju razvrstavanja njegovih sastojaka. Postotak sastoja-ka razvrstanih kao skupine »akutna« ili »kronična« izravno se uvodi u metodu zbrajanja. Detaljan opis metode zbrajanja nalazi se pod 2.2.9.1.10.4.6.1 do 2.2.9.1.10.4.6.4.

2.2.9.1.10.4.5.2 Pripravci su često načinjeni od kombinacije sasto-jaka od koji su oba razvrstani (pod skupine akutna 1 i/ili kronična 1, 2) i od onih sastojaka za koje su dostupni odgovarajući podaci ispitivanja. Kada su dostupni odgovarajući podaci o otrovnosti za više od jednog sastojka u pripravku, zajednička otrov-nost tih sastojaka računa se pomoću sljedeće for-mule aditivnosti te se izračunata otrovnost koristi za dodjeljivanje tome dijelu pripravka određene opa-snosti od akutne otrovnosti, koja se zatim koristili u primjeni metode zbrajanja.

gdje je:Ci = koncentracija sastojka i (maseni postotak);L(E)C50i = (mg/l) LC50 ili EC50 za sastojak i;n = broj sastojaka, a i se kreće od 1 do nL(E)C50m = L(E)C50 dijela pripravka s podacima ispiti-

vanja.2.2.9.1.10.4.5.3 Kada se primjenjuje formulu aditivnosti za dio

pripravka, poželjno je izračunati otrovnost ovoga dijela pripravka koristeći za svaku tvar vrijednosti otrovnosti koje se odnose na istu vrstu (tj. riba, vo-denbuha ili alge) a zatim koristiti najvišu otrovnost (najnižu vrijednost) dobivenu (tj. koristiti najosjet-ljiviju od te tri vrste). Međutim, kada nisu dostupni podaci o otrovnosti za svaki sastojak za istu vrstu,

Page 40: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 72 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

the toxicity value of each ingredient shall be selected in the same manner that toxicity values are selected for the classifi cation of substances, i.e. the higher toxicity (from the most sensitive test organism) is used. Th e calculated acute toxicity shall then be used to classify this part of the mixture as Acute 1 using the same criteria described for substances.

2.2.9.1.10.4.5.4 If a mixture is classifi ed in more than one way, the method yielding the more conservative result shall be used.

2.2.9.1.10.4.6 Summation method2.2.9.1.10.4.6.1 Classifi cation procedure In general a more severe classifi cation for mixtures

overrides a less severe classifi cation, e.g. a classifi cati-on with chronic 1 overrides a classifi cation with chro-nic 2. As a consequence the classifi cation procedure is already completed if the results of the classifi cation is chronic 1. A more severe classifi cation than chronic 1 is not possible and it is not necessary therefore to undergo the further classifi cation procedure.

2.2.9.1.10.4.6.2 Classifi cation for the acute category 12.2.9.1.10.4.6.2.1 All ingredients classifi ed as acute 1 shall be conside-

red. If the sum of these ingredients is greater than or equal to 25% the whole mixture shall be classifi ed as category acute 1. If the result of the calculation is a classifi cation of the mixture as category acute 1, the classifi cation process is completed.

2.2.9.1.10.4.6.2.2 Th e classifi cation of mixtures for acute hazards ba-sed on this summation of classifi ed ingredients, is summarised in Table 2.2.9.1.10.4.6.2.2 below.

Table 2.2.9.1.10.4.6.2.2: Classifi cation of a mixture for acute ha-zards, based on summation of classifi ed ingredients

Sum of ingredients classifi ed as: Mixture is classifi ed as:Acute lxMa>25% Acute 1

a For explanation of the M factor, see 2.2.9.1.10.4.6.4. 2.2.9.1.10.4.6.3 Classi-fi cation for the chronic categories 1, 2

2.2.9.1.10.4.6.3.1 First, all ingredients classifi ed as chronic 1 are con-sidered. If the sum of these ingredients is greater than or equal to 25% the mixture shall be classifi ed as category chronic 1. If the result of the calculation is a classifi cation of the mixture as category chronic 1 the classifi cation procedure is completed.

2.2.9.1.10.4.6.3.2 In cases where the mixture is not classifi ed as chro-nic 1, classifi cation of the mixture as chronic 2 is considered. A mixture shall be classifi ed as chronic 2 if 10 times the sum of all ingredients classifi ed as chronic 1 plus the sum of all ingredients classi-fi ed as chronic 2 is greater than or equal to 25%. If the result of the calculation is classifi cation of the mixture as chronic 2, the classifi cation process is completed.

2.2.9.1.10.4.6.3.3 Th e classifi cation of mixtures for chronic hazards, based on this summation of classifi ed ingredients, is summarised in Table 2.2.9.1.10.4.6.3.3 below.

vrijednost otrovnosti svakog sastojka odabire se na jednak način kao kod odabira vrijednosti otrovno-sti za razvrstavanje tvari, tj. koristi se viša otrovnost (za najosjetljiviji organizam u ispitivanju). Potom se izračunata akutna otrovnost koristi za razvrstavanje ovoga dijela pripravka pod skupinu akutna 1, kori-steći isti kriterij opisan za tvari.

2.2.9.1.10.4.5.4 Ako je pripravak razvrstan na više načina, koristi se metoda koja daje što konzervativniji rezultat.

2.2.9.1.10.4.6 Metoda zbrajanja2.2.9.1.10.4.6.1 Postupak razvrstavanja U pravilu, od dva razvrstavanja uzimamo kao važe-

će razvrstavanje pod skupinu veće opasnosti, npr. razvrstavanje pod skupinu kronična 1 prevagnut će nad razvrstavanjem pod skupinu kronična 2. Radi toga, ako je rezultat razvrstavanja skupina kronično 1, postupak razvrstavanja time je dovršen. Skupina veće opasnosti od kronična 1 ne postoji, pa stoga nije potrebno prolaziti kroz daljnji postupak razvr-stavanja.

2.2.9.1.10.4.6.2 Razvrstavanje pod skupinu akutna 12.2.9.1.10.4.6.2.1 Uzimaju se u obzir, cijeli se pripravak razvrstava

pod skupinu akutna 1. Ako je rezultat izračuna raz-vrstavanje pripravka pod skupinu akutna 1, proces razvrstavanja je dovršen.

2.2.9.1.10.4.6.2.2 Razvrstavanje pripravaka za akutne opasnosti na temelju ovakve metode zbrajanja razvrstanih sasto-jaka ukratko je opisano u tablici 2.2.9.1.10.4.6.2.2 ispod.

Tablica 2.2.9.1.10.4.6.2.2: Razvrstavanje pripravaka za akutne opasnosti na temelju metode zbraja-nja razvrstanih sastojaka

Zbroj sastojaka razvrstanih pod: Pripravak razvrstan pod:Akutna 1 x M(a) ≥ 25% Akutna 1

(a) Za objašnjenje faktora M vidjeti 2.2.9.1.10.4.6.4. 2.2.9.1.10.4.6.3 Razvrsta-vanje pod skupine kronična 1, 2

2.2.9.1.10.4.6.3.1 Kao prvo, uzimaju se u obzir svi sastojci razvrstani pod skupinu kronična 1. Ako je zbroj ovih sastojaka veći ili jednak 25% cijeli se pripravak razvrstava pod skupinu kronična 1. Ako je rezultat izračuna razvr-stavanje pripravka pod skupinu kronična 1, proces razvrstavanja je dovršen.

2.2.9.1.10.4.6.3.2 U slučajevima gdje se pripravak ne razvrsta pod skupinu kronična 1, razmatra se razvrstavanje pri-pravka pod skupinu kronična 2. Pripravak se razvr-stava pod skupinu kronična 2 ako je umnožak broja 10 i zbroja svih sastojaka razvrstanih pod skupinu kronična 1 plus zbroja svih sastojaka razvrstanih pod skupinu kronična 2 veći ili jednak 25%. Ako je rezultat izračuna razvrstavanje pripravka pod skupi-nu kronična 1, proces razvrstavanja je dovršen.

2.2.9.1.10.4.6.3.3 Razvrstavanje pripravaka za kronične opasnosti na temelju ove metode zbrajanja razvrstanih sastojaka ukratko je opisano u tablici 2.2.9.1.10.4.6.3.3 dolje.

Page 41: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 73dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Table 2.2.9.1.10.4.6.3.3: Classifi cation of a mixture for chronic hazards, based on summation of classi-fi ed ingredients

Sum of ingredients classifi ed as: Mixture is classifi ed as:Chronic lxMa > 25% Chronic 1

(M x 10 x Chronic 1 )+Chronic2 > 25 % Chronic 2

a For explanation of the M factor, see 2.2.9.1.10.4.6.4.2.2.9.1.10.4.6.4 Mixtures with highly toxic ingredients

Acute category 1 ingredients with toxicities well below 1 mg/l may infl uence the toxicity of the mixture and are given increased weight in applying the summation of classifi cation approach. When a mixture contains ingredients classifi ed as acute or chronic category 1, the tiered approach described in 2.2.9.1.10.4.6.2 and 2.2.9.1.10.4.6.3 shall be applied using a weighted sum by multiplying the concentrations of acute category 1 ingredients by a factor, instead of merely adding up the percentages. Th is means that the concentration of «Acute 1» in the left column of Table 2.2.9.1.10.4.6.2.2 and the concentration of «Chronic 1» in the left co-lumn of Table 2.2.9.1.10.4.6.3.3 are multiplied by the appropriate multiplying factor. Th e multiplying factors to be applied to these ingredients are defi ned using the toxicity value, as summarised in Table 2.2.9.1.10.4.6.4 below. Th erefore, in order to classify a mixture contai-ning acute 1 and/or chronic 1 ingredients, the classifi er needs to be informed of the value of the M factor in order to apply the summation method. Alternatively, the additivity formula (see 2.2.9.1.10.4.5.2) may be used when toxicity data are available for all highly toxic ingredients in the mixture and there is convincing evidence that all other ingredients, including those for which specifi c acute toxicity data are notavailable, are of low or no toxicity and do not signifi cantly contribute to the environmental hazard of the mixture.

Table 2.2.9.1.10.4.6.4: Multiplying factors for highly toxic ingre-dients of mixtures

L(E)C50 value Multiplying factor (M)0.1<L(E)C50<l 1

0.01<L(E)C50<0.1 10O.OOKL(E)C5o<O.Ol 100

0.0001<L(E)C50< 0.001 10000.00001< L(E)C50 < 0.0001 10000

(continue in factor 10 intervals)2.2.9.1.10.4.6.5 Classifi cation of mixtures with ingredients without

any useable informationIn the event that no useable information on acute and/or chronic aquatic hazard is available for one or more relevant ingredients, it is concluded that the mixture cannot be attributed (a) defi nitive ha-zard category(ies). In this situation the mixture shall be classifi ed based on the known ingredients only with the additional statement that: «x percent of the mixture consists of ingredient(s) of unknown hazard to the aquatic environment.».

2.2.9.1.10.5 Substances or mixtures dangerous to the aquatic environment not otherwise classifi ed under ADR.

Tablica 2.2.9.1.10.4.6.3.3: Razvrstavanje pripravaka za kronične opasnosti na temelju metode zbraja-nja razvrstanih sastojaka

Zbroj sastojaka razvrstanih pod: Pripravak razvrstan pod:Kronična 1 x M(a) ≥ 25 % Kronična 1

(M x 10 x Kronična 1) + Kronična 2 ≥ 25 % Kronična 2

(a) Za objašnjenje faktora M vidjeti 2.2.9.1.10.4.6.4.2.2.9.1.10.4.6.4 Pripravci s vrlo zaraznim sastojcima Sastojci skupine akutna 1 s otrovnostima ispod

1mg/l mogu utjecati na otrovnost pripravka te im se u primjeni pristupa razvrstavanju metodom zbraja-nja pridaje veći značaj. Kada pripravak sadržava sa-stojke razvrstane pod skupine akutna ili kronična 1, primjenjuje se slojni pristup opisan u 2.2.9.1.10.4.6.2 i 2.2.9.1.10.4.6.3 koristeći uvećan zbroj množenjem koncentracija sastojaka skupine akutna 1 s fakto-rom, umjesto samo zbrajanjem postotaka. To znači da se koncentraciju »akutna 1« u lijevom stupcu ta-blice 2.2.9.1.10.4.6.2.2 i koncentraciju »kronična 1« u lijevom stupcu tablice 2.2.9.1.10.4.6.3.3 množi s odgovarajućim faktorom množenja. Faktori množe-nja koji se primjenjuju na ove sastojke određeni su pomoću vrijednosti otrovnosti, kao što je sažeto u tablici 2.2.9.1.10.4.6.4 ispod. Stoga, da bi razvrstali pripravak koji sadržava sastojke skupine akutna 1 i/ili kronična moramo znati vrijednost faktora M da bismo mogli primijeniti metodu zbrajanja. Umjesto toga može se koristiti formula aditivnosti (vidjeti 2.2.9.1.10.4.5.2) ako su dostupni podaci o otrovnosti za sve vrlo zarazne sastojke u pripravku i ako postoji uvjerljiv dokaz da su svi drugi sastojci, uključujući one za koje nisu dostupni točni podatci o akutnoj otrovnosti, niske ili nulte otrovnosti i da ne dopri-nose znatno opasnosti pripravka za okoliš.

Tablica 2.2.9.1.10.4.6.4: Faktori množenja za pripravke vrlo otrovnih sastojaka

Vrijednost L(E)C50 Faktor množenja (M)0.1 < L(E)C50 ≤ 1 1

0.01 < L(E)C50 ≤ 0.1 100.001 < L(E)C50 ≤ 0.01 100

0.0001 < L(E)C50 ≤ 0.001 10000.00001 < L(E)C50 ≤ 0.0001 10000

(nastaviti u intervalima faktora 10)2.2.9.1.10.4.6.5 Razvrstavanje pripravaka sa sastojcima bez ikakvih

upotrebljivih informacijaU slučaju da nam nisu dostupne upotrebljive infor-macije o akutnoj i/ili kroničnoj opasnosti za vodeni okoliš za jedan ili više važnih sastojaka, zaključuje se da se pripravak ne može razvrstati u određenu skupinu (skupine) opasnosti. U ovoj situaciji pri-pravak se razvrstava na osnovi poznatih sastojaka uz dodatnu izjavu koja glasi: »x postotaka pripravka sastoji se od sastojka (sastojaka) nepoznate opasno-sti za vodeni okoliš«.

2.2.9.1.10.5 Tvari ili pripravci opasni za vodeni okoliš koje nisu drugačije razvrstane prema ADR.

Page 42: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 74 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

2.2.9.1.10.5.1 Substances or mixtures dangerous to the aquatic en-vironment not otherwise classifi ed under ADR shall be designated:UN No. 3077 ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS

SUBSTANCE, SOLID, N.O.S. or UN No. 3082 ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS

SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S.Th ey shall be assigned to packing group III.

2.2.9.1.10.5.2 Notwithstanding the provisions of 2.2.9.1.10,(a) Substances which cannot be assigned to entries

other than UN Nos. 3077 and 3082 in Class 9 or to other entries in classes 1 to 8, but which are identifi ed in Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 on the approximation of laws, regulati-ons and administrative provisions relating to the classifi cation, packaging and labelling of dangero-us substances6, as amended, as substances to whi-ch letter N «Environmentally hazardous» (R50; R50/53; R51/53) has been allocated; and

(b) Solutions and mixtures (such as preparations and wastes) of substances to which letter N «Envi-ronmentally hazardous» (R50; R50/53; R51/53) has been allocated in Directive 67/548/EEC, as amen-ded, and which, according to Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council of 31 May 1999 concerning the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the classifi cation, packaging and labelling of dangerous preparati-ons7, as amended, are also allocated letter N «En-vironmentally hazardous» (R50; R50/53; R51/53), and which cannot be assigned to entries other than UN Nos. 3077 and 3082 in Class 9 or to other en-tries in classes 1 to 8;

shall be assigned to UN Nos. 3077 or 3082 of Class 9 as appropriate.».

2.2.9.1.15 Amend to read as follows:«2.2.9.1.15 When indicated in column (4) of Table A of Chapter 3.2, su-

bstances and articles of Class 9 are assigned to one of the fo-llowing packing groups according to their degree of danger:Packing group II: substances presenting medium danger; Packing group III: substances presenting low danger.».

2.2.9.3 Under «Lithium batteries», classifi cation code M4: Amend the three existing entries to read as follows:

3090 LITHIUM METAL BATTERIES (including lithium alloy batteries)

3091 LITHIUM METAL BATTERIES CONTAINED IN EQUI-PEMENT (including lithium alloy batteries)

3091 LITHIUM METAL BATTERIES PACKED WITH EQUIPE-MENT (including lithium alloy batteries)At the end of the three existing entries, add «(including lit-hium alloy batteries)» and add the following new entries:

«3480 LITHIUM ION BATTERIES (including lithium ion pol-ymer batteries)

3481 LITHIUM ION BATTERIES CONTAINED IN EQUI-PMENT (including lithium ion polymer batteries) or

3481 LITHIUM ION BATTERIES PACKED WITH EQUI-PMENT (including lithium ion polymer batteries)».

6 Offi cial Journal of the European Communities No.196, of 16 August 1967, pp. 1 – 5.7 Offi cial Journal of the European Communities No.200, of 30 July 1999, pp. 1 – 68.

2.2.9.1.10.5.1 Tvari ili pripravci opasne za vodeni okoliš koje nisu drugačije razvrstane prema ADR označavaju se:UN Br. 3077 KRUTA TVARI OPASNA ZA OKOLIŠ,

N.D.N. iliUN Br. 3082 TEKUĆA TVARI OPASNA ZA OKOLIŠ,

N.D.N.Takve se tvari ili pripravke stavlja u pakirnu sku-pinu III.

2.2.9.1.10.5.2 Bez obzira na odredbe 2.2.9.1.10,(a) Tvarima koje se ne može staviti pod bilo koju

stavku osim UN brojeva 3077 i 3082, klase 9, ili pod druge stavke klase 1 do 8, a koje su određe-ne Direktivom Vijeća 67/548/EEZ-a od 27. lipnja 1967. o usklađivanju zakona, uredbi i upravnih propisa koji se odnose na razvrstavanje, pakira-nje i označavanje opasnih tvari6, s izmjenama, kao tvari kojima se dodjeljuje slovo N »opasno za okoliš« (R50; R50/53; R51/53); i

(b) Otopinama i pripravcima (na primjer prepara-tima i otpadu) tvari kojima je slovo N »opasno za okoliš« (R50; R50/53; R51/53) dodjeljeno u Direktivi 67/548/EEZ-a, s izmjenama, te kojima je, u skladu s Direktivom 1999/45/EZ Europ-skog parlamenta i Vijeća od 31. svibnja 1999. o usklađivanju zakona, uredbi i upravnih propisa država članica koji se odnose na razvrstavanje, pakiranje i označavanje opasnih tvari7, s izmje-nama, također dodijeljeno slovo N »opasno za okoliš« (R50; R50/53; R51/53) i koje se ne može staviti pod bilo koju stavku osim UN brojeva 3077 i 3082 klase 9 ili pod druge stavke klase 1 do 8;

dodjeljuju se UN brojevi 3077 ili 3082 klase 9 prema po-trebi.

2.2.9.1.15 Izmijeniti i dopuniti da glasi kako slijedi:»2.2.9.1.15 Kako je navedeno u stupcu (4) tablice Poglavlja 3.2, tvari

i proizvodi klase 9 stavlja se u jednu od sljedećih pakirnih skupina u skladu s njihovim stupnjem opasnosti:Pakirna skupina II: tvari koje predstavljaju srednju opa-snost; Pakirna skupina III: tvari koje predstavljaju malu opasnost.«

2.2.9.3 Izmijeniti i dopuniti unose donja oznakom razvrstavanja M 4 da glasi kako slijedi:

»3090 LITIJ METALNE BATERIJE (uključujući baterije od legu-re litija)

3091 LITIJ METALNE BATERIJE SADRŽANE U OPREMI (uključujući baterije od legure litija) ili

3091 LITIJ METALNE BATERIJE PAKIRANE S OPREMOM (uključujući baterije od legure litija)

3480 LITIJ IONSKE BATERIJE (uključujući litij ionske polimer baterije)

3481 LITIJ IONSKE BATERIJE SADRŽANE U OPREMI (uklju-čujući litij ionske polimer baterije) ili

3481 LITIJ IONSKE BATERIJE PAKIRANE S OPREMOM (uključujući litij ionske polimer baterije)«.

6 Službeni glasnik Europske zajednice br. 196, od 16 kolovoza 1967, pp. 1 – 5.7 Službeni glasnik Europske zajednice br. 200, od 30 srpnja 1999, pp. 1 – 68.

Page 43: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 75dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Chapter 2.32.3.5 Delete.2.3.6 Renumber 2.3.6 as 2.3.5 and replace «Figure 2.3.6» by

«Figure 2.3.5» (twice).

PART 3Amend the heading to read as follows:«PART 3 Dangerous goods list, special provisions and exemp-tions related to limited and excepted quantities».

Chapter 3.13.1.2.2 Delete «each supplemented with the technical name of the

goods (see 3.1.2.8.1)» aft er examples (a) and (b).

Chapter 3.23.2.1 In the explanatory text for Column (5), replace «2.2.7.8.4»

with «5.1.5.3.4».3.2.1 Amend the explanatory text for Column (7) to read as

follows:«Column (7a) «Limited Quantities»Contains an alphanumeric code with the following me-aning:

«LQ0» signifi es that no exemption from the provisi-ons of ADR exists for the dangerous goods packed in limited quantities;All the other alphanumeric codes starting with the letters «LQ» signify that the provisions of ADR are not applicable if the conditions indicated in Chapter 3.4 are fulfi lled.

Column (7b) «Excepted Quantities»Contains an alphanumeric code with the following me-aning:

«E0» signifi es that no exemption from the provisi-ons of ADR exists for the dangerous goods packed in excepted quantities;All the other alphanumerical codes starting with the letter «E» signify that the provisions of ADR are not applicable if the conditions indicated in Chapter 3.5 are fulfi lled.».

3.2.1 In the explanatory text for Column (8), delete the last indent.

3.2.1 In the explanatory notes for Column (14), amend the fi rst sentence to read as follows:«Contains a code designating the vehicle (including the drawing vehicle of trailers or semi-trailers) (see 9.1.1) to be used for the carriage of the substance in tank in accor-dance with 7.4.2.».

Table ARenumber column (7) as (7a) and insert a new column (7b). Insert a common heading for both columns (7a) and (7b) as follows:

Limited and excep-ted quantities3.4.6 / 3.5.1.2(7a) (7b)

Poglavlje 2.32.3.5 Izbriši.2.3.6 Zamijeni 2.3.6 s 2.3.5 i zamijeni »Slika 2.3.6« s »Slika

2.3.5« (dva puta).

DIO 3Izmijeni naslov kako je napisano u nastavku:»DIO 3 Popis opasnih tvari, posebni zahtjevi i izuzeća koja se odnose na ograničene i izuzete količine«.

Poglavlje 3.13.1.2.2 Izbriši »svaka nadopuna s tehničkim imenom tvari (vidi

3.1.2.8.1)« poslije primjera (a) i (b).

Poglavlje 3.23.2.1 U objašnjavajućem tekstu za stupac (5), zamijeni

»2.2.7.8.4« s »5.1.5.3.4«.3.2.1 Izmijeni objašnjavajući tekst za Stupac (7) kako je napisa-

no u nastavku:»Stupac (7a) »Ograničene količine«Sadrži abecedne brojčane oznake koje imaju sljedeće zna-čenje:

– »LQ0« oznaka je da nema izuzetaka od zahtje-va ADR-a za opasnu tvar pakiranu u ograničenim količinama;– sve ostale abecedne brojčane oznake koje počinju slovima »LQ« označavaju da se ne primjenjuju ostali zahtjevi ADR-a ako je udovoljeno uvjetima navede-nim u poglavlju 3.4.

Stupac (7b) »Izuzete količine« Sadrži abecedne brojčane oznake koje imaju sljedeće zna-čenje:

– »E0« oznaka je da nema izuzetaka od zahtjeva ADR-a za opasne tvari pakirane u izuzetim količi-nama;– sve ostale abecedne brojčane oznake koje počinju slovom »E« označavaju da se ne primjenjuju ostali zahtjevi ADR-a ako je udovoljeno uvjetima navede-nim u poglavlju 3.5.«.

3.2.1 U objašnjavajućem tekstu za stupac (8), izbriši zadnju ali-neju.

3.2.1 U objašnjavajućoj napomeni za Stupac (14), izmijeni prvu rečenicu kako je napisano u nastavku:»Sadrži oznaku kojom se označava vozilo (uključujući vučna vozila prikolica ili polu-prikolica) (vidi 9.1.1) koje se koristi za prijevoz tvari u cisterna u skladu s 7.4.2.«.

Tablica AZamijeni stupac (7) s (7a) i ubaci novi stupac (7b). Ubaci zajednički naslov za oba stupaca (7a) i (7b) kako slijedi:

Ograničene i izuzete količine

3.4.6 / 3.5.1.2(7a) (7b)

Page 44: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 76 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Allocate codes E0 to E5 in column (7b) as indicated be-low, except for goods not subject to ADR and for goods the carriage of which is prohibited in ADR.

Add E0 in column (7b) for:All goods of Classes 1, 5.2, 6.2 and 7;All goods of Class 2 for which only label 2.1 has been assigned in column (5);All goods of Class 2 for which label 2.3 (with or without other label) has been assigned in column (5);All goods of Class 2, for which labels 2.2+5.1 have been assigned in column (5) and UN Nos. 1044, 1950, 2037, 2857 and 3164;UN Nos. 1204, 2059, 3064, 3256, 3269, 3343, 3357, 3379 and 3473 in Class 3;All goods of Class 3, packing group I, for which labels 3+6.1, 3+8 or 3+6.1+8 have been assigned in column (5);All goods of Class 4.1, packing group I, and UN Nos. 2304, 2448, 2555, 2556, 2557, 2907, 3176 (packing groups II and III), 3221 to 3240, 3319 and 3344;All goods of Class 4.2, packing group I;All goods of Class 4.3, packing group I, and UN 3292;All goods of Class 5.1, packing group I, and UN Nos. 2426 and 3356;UN Nos. 1600, 1700, 2016, 2017, 2312 and 3250 of Class 6.1;All goods of Class 8, packing group I, and UN Nos. 1774, 2028, 2215 (MOLTEN), 2576, 2794, 2795, 2800, 2803, 2809 and 3028;UN Nos. 2990, 3072, 3090, 3091, 3245, 3257, 3258, 3268 and 3316 of Class 9.

Add E1 in column (7b) for:All goods of Division 2.2, for which only label 2.2 has been assigned in column (5) except for UN No. 1043;All goods of Class 3, packing group III, for which only label No 3 has been assigned in column (5), except for UN Nos. 2059, 3256 and 3269;All goods of Class 3, packing group III, for which labels 3+6.1 or 3+8 have been assigned in column (5);All goods of Class 4.1, packing group III, except for UN Nos. 2304, 2448 and 3176;All goods of Class 4.2, packing group III;All goods of Class 4.3, packing group III;All goods of Class 5.1, packing group III;All goods of Class 6.1, packing group III;All goods of Class 8, packing group III, except for UN Nos. 2215 (MOLTEN), 2803 and 2809;All goods of Class 9, packing group III, except for UN Nos. 3257, 3258 and 3268.

Add E2 in column (7b) for:All goods of Class 3, packing group II, for which only label No 3 has been assigned in column (5), except for UN Nos. 1204, 2059, 3064, 3269 and 3357;All goods of Class 3, packing group II, for which labels 3+6.1, 3+6.1+8 or 3+8 have been assigned in column (5);

Dodijeli oznake E0 do E5 u stupac (7b) kako je navedeno dolje, osim za tvari koje nisu predmetom ADR i za tvari ćiji je prijevoz zabranjen ADR-om.

Dodaj E0 u stupac (7b) za:– sve tvari klase 1, 5.2, 6.2 i 7;– sve tvari klase 2 za koje je samo oznaka 2.1 navedena

u stupcu (5);– sve tvari klase 2 za koje je oznaka 2.3 (s ili bez dodatnih

oznaka) navedena u stupcu (5);– sve tvari klase 2, za koje su oznake 2.2+5.1 navedene u

stupcu (5) i UN br. 1044, 1950, 2037, 2857 i 3164;– UN br. 1204, 2059, 3064, 3256, 3269, 3343, 3357, 3379

i 3473 klase 3;– sve tvari klase 3, pakirne skupine I, za koje su oznake

3+6.1, 3+8 ili 3+6.1+8 navedene u stupac (5);– sve tvari klase 4.1, pakirne skupine I, i UN br. 2304,

2448, 2555, 2556, 2557, 2907, 3176 (pakirne skupine II i III), 3221 do 3240, 3319 i 3344;

– sve tvari klase 4.2, pakirne skupine I;– sve tvari klase 4.3, pakirne skupine I, i UN 3292;– sve tvari klase 5.1, pakirne skupine I, i UN br. 2426 i

3356;– UN br. 1600, 1700, 2016, 2017, 2312 i 3250 klase 6.1;– sve tvari klase 8, pakirne skupine I, i UN br. 1774, 2028,

2215 (RASTOPLJEN), 2576, 2794, 2795, 2800, 2803, 2809 i 3028;

– UN br. 2990, 3072, 3090, 3091, 3245, 3257, 3258, 3268 i 3316 klase 9.

Dodaj E1 u stupac (7b) za:– sve tvari podskupine 2.2, za koje je samo oznaka 2.2

navedena u stupcu (5) osim za UN br.1043;– sve tvari klase 3, pakirne skupine III, za koje ja samo

oznaka 3 navedena u stupcu (5), osim za UN br. 2059, 3256 i 3269;

– sve tvari klase 3, pakirne skupine III, za koje su oznake 3+6.1 ili 3+8 navedene u stupcu (5);

– sve tvari klase 4.1, pakirne skupine III, osim za UN br. 2304, 2448 i 3176;

– sve tvari klase 4.2, pakirne skupine III;– sve tvari klase 4.3, pakirne skupine III;– sve tvari klase 5.1, pakirne skupine III;– sve tvari klase 6.1, pakirne skupine III;– sve tvari klase 8, pakirne skupine III, osim za UN br.

2215 (RASTOPLJEN), 2803 i 2809;– sve tvari klase 9, pakirne skupine III, osim za UN br.

3257, 3258 i 3268.Dodaj E2 u stupac (7b) za:

– sve tvari klase 3, pakirne skupine II, za koje je samo oznaka 3 navedena u stupcu (5), osim za UN br. 1204, 2059, 3064, 3269 i 3357;

– sve tvari klase 3, pakirne skupine II, za koje su oznake 3+6.1, 3+6.1+8 ili 3+8 navedene u stupcu (5);

Page 45: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 77dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

All goods of Class 4.1, packing group II, except for UN Nos. 2555, 2556, 2557, 2907, 3176, 3319 and 3344;All goods of Class 4.2, packing group II;All goods of Class 4.3, packing group II, except for UN 3292;All goods of Class 5.1, packing group II, except for UN 3356;All goods of Class 8, packing group II, except for UN Nos. 1774, 2028 and 2576;All goods of Class 9, packing group II, except for UN Nos. 3090, 3091 and 3316.

Add E3 in column (7b) for all goods of Class 3, packing group I, for which only label No 3 has been assigned in column (5), except for UN Nos. 2059 and 3379.Add E4 in column (7b) for all goods of Class 6.1, packing group II, except for UN Nos. 1600, 1700, 2016, 2017, 2312 and 3250.Add E5 in column (7b) for all goods of Class 6.1, packing group I.In column (15), for goods of Class 2, classifi cation codes 2A, 2O, 3A and 3O, replace «(E)» with «(C/E)».In column (15), for goods of Class 3, packing group III, and for goods of Class 8, packing group II, of classifi cation codes CF1 and CFT, replace «(E)» with «(D/E)».In column (15), for goods of class 6.1, packing group I, with the exception of goods of classifi cation codes TF1 and TFC and UN Numbers 3381 to 3390, replace «(D1E)» or «(E)» with «(C/E)».In column (15), for goods of Class 6.1, packing group II, replace «E» with «(D/E)».In column (15), for goods of Class 6.1, packing group III, classifi ca-tion code TF2, replace «(E)» with «(D/E)».In column (15), for:

UN 2029, replace «(D1E)» with «(E)».UN 2030, classifi cation code CFT, replace «(D1E)» with «(C/D)».UN 2032, replace « (E)» with « (C/D)».UN Nos. 1222, 1261, 1865, 3269 (packing group II) and 3292, replace «(D1E)» with «(E)».UN Nos. 1360, 1397, 1404, 1409 (packing group I), 1410, 1411, 1413, 1414, 1418 (packing group I), 1419, 1426, 1427, 1432, 1433, 1436 (packing group I), 1479 (packing group I), 1491, 1504, 1714, 1855, 1870, 2010, 2011, 2012, 2013, 2441, 2463, 2466, 2545 (packing group I), 2546 (packing group I), 2547, 2806, 2813 (packing group I), 2846, 2870 (two entries), 3085 (packing group I), 3087 (packing group I), 3098 (packing group I), 3099 (packing group I), 3131 (packing group I), 3134 (packing group I), 3139 (packing group I), 3208 (packing group I) and 3209 (packing group I), replace «(B1E)» with «(E)».UN Nos. 1057, 1911, 1950 (classifi cation codes 5F, 5TF, 5TFC), 2037 (classifi cation codes 5F, 5TF, 5TFC), 2188, 2199, 2202, 2676, 3150, 3167, 3168, 3358, 3374 and 3468, replace «(B1D)» with «(D)».UN Nos. 1045, 1051, 1069, 1589, 1614, 1660, 1950 (cla-ssifi cation codes 5T, 5TC, 5TO, 5TOC), 1975, 2037 (cla-ssifi cation codes 5T, 5TC, 5TO, 5TOC), 2190, 2194, 2195, 2196, 2198, 2407, 2418, 2480, 2548 and 3169, replace «(C1D)» with «(D)».

– sve tvari klase 4.1, pakirne skupine II, osim UN br. 2555, 2556, 2557, 2907, 3176, 3319 i 3344;

– sve tvari klase 4.2, pakirne skupine II;– sve tvari klase 4.3, pakirne skupine II, osim UN 3292;– sve tvari klase 5.1, pakirne skupine II, osim UN 3356;– sve tvari klase 8, pakirne skupine II, osim UN br. 1774, 2028 i 2576;– sve tvari klase 9, pakirne skupine II, osim UN br. 3090, 3091 i 3316.

Dodaj E3 u stupac (7b) za sve tvari klase 3, pakirne skupine I, za koje je samo oznaka 3 navedena u stupcu (5), osim za UN br. 2059 i 3379.Dodaj E4 u stupac (7b) za sve tvari klase 6.1, pakirne skupine II, osim za UN br. 1600, 1700, 2016, 2017, 2312 i 3250.Dodaj E5 u stupac (7b) za sve tvari klase 6.1, pakirne skupine I.U stupcu (15), za tvari klase 2, klasifi kacijske oznake 2A, 2O, 3A i 3O, zamijeni »(E)« s »(C/E)«.U stupcu (15), za tvari klase 3, pakirne skupine III, i za tvari klase 8, pakirne skupine II, klasifi kacijske oznake CF1 i CFT, zamijeni »(E)« s »(D/E)«.U stupcu (15), za tvari klase 6.1, pakirne skupine I, drugačije kla-sifi kacijske oznake od TF1 i TFC i UN br. 3381 do 3390, zamijeni »(D1E)« ili »(E)« s »(C/E)«.U stupcu (15), za tvari klase 6.1, pakirne skupine II, zamijeni »E« s »(D/E)«.U stupcu (15), za tvari klase 6.1, pakirne skupine III, klasifi kacijske oznake TF2, zamijeni »(E)« s »(D/E)«.U stupcu (15), za:

– UN 2029, zamijeni »(D1E)« s »(E)«.– UN 2030, klasifi kacijske oznake CFT, zamijeni »(D1E)«

s »(C/D)«.– UN 2032, zamijeni »(E)« s »(C/D)«.– UN br. 1222, 1261, 1865, 3269 (pakirne skupine II) i

3292, zamijeni »(D1E)« s »(E)«.– UN br. 1360, 1397, 1404, 1409 (pakirne skupine I),

1410, 1411, 1413, 1414, 1418 (pakirne skupine I), 1419, 1426, 1427, 1432, 1433, 1436 (pakirne skupine I), 1479 (pakirne skupine I), 1491, 1504, 1714, 1855, 1870, 2010, 2011, 2012, 2013, 2441, 2463, 2466, 2545 (pakirne skupine I), 2546 (pakirne skupine I), 2547, 2806, 2813 (pakirne skupine I), 2846, 2870 (dva navo-da), 3085 (pakirne skupine I), 3087 (pakirna skupina I), 3098 (pakirne skupine I), 3099 (pakirne skupine I), 3131 (pakirne skupine I), 3134 (pakirne skupine I), 3139 (pakirne skupine I), 3208 (pakirne skupine I) i 3209 (pakirne skupine I), zamijeni »(B1E)« s »(E)«.

– UN br. 1057, 1911, 1950 (klasifi kacijske oznake 5F, 5TF, 5TFC), 2037 (klasifi kacijske oznake 5F, 5TF, 5TFC), 2188, 2199, 2202, 2676, 3150, 3167, 3168, 3358, 3374 i 3468, zamijeni »(B1D)« s »(D)«.

– UN br. 1045, 1051, 1069, 1589, 1614, 1660, 1950 (kla-sifi kacijske oznake 5T, 5TC, 5TO, 5TOC), 1975, 2037 (klasifi kacijske oznake 5T, 5TC, 5TO, 5TOC), 2190, 2194, 2195, 2196, 2198, 2407, 2418, 2480, 2548 i 3169, zamijeni »(C1D)« s »(D)«.

Page 46: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 78 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

UN 3165, replace «(C1E)» with «(E)»;UN Nos. 1250 and 1305, replace «C1E» with «D/E».In column (15), wherever they appear, replace «B1D», «B1E», «C1D», «C1E» and «D1E» with «B/D», «B/E», «C/D», «C/E» and «D/E”respectively.In column (19), when assigned, replace «S17», «S19» or «S20» with «S14» for:All toxic gases of Class 2 (Classifi cation codes 1T, 1TC, 1TF, 1TFC, 1TO, 1TOC, 2T, 2TC, 2TF, 2TFC, 2TO, 2TOC except UN 2421);All desensitized explosives of Class 3 (Classifi cation code D);All desensitized explosives of Class 4.1 (Classifi cation co-des D and DT);All substances of Class 6.1 packing group I;All substances of Class 8, packing group I, with subsidiary risk;UN Nos. 1714 of Class 4.3, 1745 and 1746 of Class 5.1.

Delete PR1 to PR7 wherever they appear in column (8).For the entries for which «LQ7» is listed in column (7a), replace «MP15» with «MP19» each time it appears in column (9b).(Applicable to UN Nos. 1556, 1583, 1591, 1593, 1597, 1599, 1602, 1656, 1658, 1686, 1710, 1718, 1719, 1731, 1755, 1757, 1760, 1761, 1783, 1787, 1788, 1789, 1791, 1793, 1805, 1814, 1819, 1824, 1835, 1840, 1848, 1851, 1887, 1888, 1897, 1902, 1903, 1908, 1935, 1938, 2021, 2024, 2030, 2205, 2206, 2209, 2225, 2235, 2269, 2272, 2273, 2274, 2279, 2289, 2290, 2294, 2299, 2300, 2311, 2320, 2321, 2326, 2327, 2328, 2431, 2432, 2433, 2470, 2491, 2496, 2501, 2504, 2511, 2515, 2518, 2525, 2533, 2564, 2565, 2580, 2581, 2582, 2586, 2609, 2656, 2661, 2664, 2667, 2669, 2672, 2677, 2679, 2681, 2688, 2689, 2693, 2730, 2732, 2735, 2739, 2747, 2753, 2785, 2788, 2790, 2801, 2810, 2815, 2817, 2818, 2819, 2820, 2821, 2829, 2831, 2837, 2849, 2872, 2873, 2874, 2902, 2903, 2904, 2922, 2937, 2941, 2942, 2946, 2991, 2992, 2993, 2994, 2995, 2996, 2997, 2998, 3005, 3006, 3009, 3010, 3011, 3012, 3013, 3014, 3015, 3016, 3017, 3018, 3019, 3020, 3025, 3026, 3055, 3066, 3082, 3140, 3141, 3142, 3144, 3145, 3172, 3264, 3265, 3266, 3267, 3276, 3278, 3280, 3281, 3282, 3287, 3293, 3320, 3347, 3348, 3351, 3352, 3410, 3411, 3412, 3413, 3414, 3415, 3418, 3421, 3422, 3424, 3426, 3429, 3434, 3440, 3471 and 3472)Delete «TP9» each time it appears in column (11) with the exception of UN 3375.Delete «TP12» each time it appears in column (11).Delete «S7» each time it appears in column (19).For all gases of Class 2 permitted for carriage in tanks, insert «TA4 TT9» in column (13).Add special provision «274» wherever special provision «61» is men-tioned in column (6), except for UN No. 3048.(Th is modifi cation concerns all packing groups for the following UN Nos.: 2588, 2757-2764, 2771, 2772, 2775-2784, 2786, 2787, 2902, 2903, 2991-2998, 3005, 3006, 3009-3021, 3024-3027, 3345-3352.)For UN Nos. 1049, 1954, 1957, 1964, 1971, 2034, 3468, add «S20» in column (19).For UN Nos. 1052 and 1790 (with more than 85% hydrogen fl uori-de), insert «TA4 TT9» and delete «TM5» in column (13).

– UN 3165, zamijeni »(C1E)« s »(E)«;– UN br. 1250 i 1305, zamijeni »C1E« s »D/E«.U stupcu (15), gdje je god navedeno, zamijeni »B1D«, »B1E«, »C1D«, »C1E« i »D1E« s »B/D«, »B/E«, »C/D«, »C/E« i »D/E«.U stupcu (19), kada je navedeno, zamijeni »S17«, »S19« ili »S20« s »S14« za:– sve otrovne plinove klase 2 (Klasifi kacijske oznake 1T, 1TC, 1TF, 1TFC, 1TO, 1TOC, 2T, 2TC, 2TF, 2TFC, 2TO, 2TOC osim UN 2421);– sve desenzibilizirane eksplozive klase 3 (Klasifi kacijske oznake D);– sve desenzibilizirane eksplozive klase 4.1 (Klasifi kacij-ske oznake D i DT);– sve tvari klase 6.1 pakirne skupine I;– sve tvari klase 8, pakirne skupine I, s dodatnom opa-snosti;– UN br. 1714 klase 4.3, 1745 i 1746 klase 5.1.

Izbriši PR1 do PR7 gdje je god navedeno u stupcu (8).Kada se navod »LQ7« nalazi u stupcu (7a), zamijeni »MP15« s »MP19« svaki puta u stupcu (9b).(Primjenjivo na UN br. 1556, 1583, 1591, 1593, 1597, 1599, 1602, 1656, 1658, 1686, 1710, 1718, 1719, 1731, 1755, 1757, 1760, 1761, 1783, 1787, 1788, 1789, 1791, 1793, 1805, 1814, 1819, 1824, 1835, 1840, 1848, 1851, 1887, 1888, 1897, 1902, 1903, 1908, 1935, 1938, 2021, 2024, 2030, 2205, 2206, 2209, 2225, 2235, 2269, 2272, 2273, 2274, 2279, 2289, 2290, 2294, 2299, 2300, 2311, 2320, 2321, 2326, 2327, 2328, 2431, 2432, 2433, 2470, 2491, 2496, 2501, 2504, 2511, 2515, 2518, 2525, 2533, 2564, 2565, 2580, 2581, 2582, 2586, 2609, 2656, 2661, 2664, 2667, 2669, 2672, 2677, 2679, 2681, 2688, 2689, 2693, 2730, 2732, 2735, 2739, 2747, 2753, 2785, 2788, 2790, 2801, 2810, 2815, 2817, 2818, 2819, 2820, 2821, 2829, 2831, 2837, 2849, 2872, 2873, 2874, 2902, 2903, 2904, 2922, 2937, 2941, 2942, 2946, 2991, 2992, 2993, 2994, 2995, 2996, 2997, 2998, 3005, 3006, 3009, 3010, 3011, 3012, 3013, 3014, 3015, 3016, 3017, 3018, 3019, 3020, 3025, 3026, 3055, 3066, 3082, 3140, 3141, 3142, 3144, 3145, 3172, 3264, 3265, 3266, 3267, 3276, 3278, 3280, 3281, 3282, 3287, 3293, 3320, 3347, 3348, 3351, 3352, 3410, 3411, 3412, 3413, 3414, 3415, 3418, 3421, 3422, 3424, 3426, 3429, 3434, 3440, 3471 i 3472)Izbriši »TP9« svaki puta kada je navedeno u stupcu (11) s izuzetkom UN 3375.Izbriši »TP12« svaki puta kada je navedeno u stupcu (11).Izbriši »S7« svaki puta kada je navedeno u stupcu (19).Za sve plinove klase 2 dopuštene za prijevoz u cisternama, ubaci »TA4 TT9« u stupcu (13).Dodaj posebni zahtjev »274« uvijek kada je posebni zahtjev »61« naveden u stupcu (6), osim za UN br. 3048.(Ova promjena odnosi se na sve pakirne skupine za sljedeće UN br.: 2588, 2757-2764, 2771, 2772, 2775-2784, 2786, 2787, 2902, 2903, 2991-2998, 3005, 3006, 3009-3021, 3024- 3027, 3345-3352.)Za UN br. 1049, 1954, 1957, 1964, 1971, 2034, 3468, dodaj »S20« u stupcu (19).Za UN br. 1052 i 1790 (s više od 85% vodikova fl uorida), ubaci »TA4 TT9« i izbriši »TM5« u stupcu (13).

Page 47: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 79dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

For UN Nos. 1092, 1238, 1239 and 1244, in column (10), replace «T14» with «T22» and add «TP35» in column (11).For UN Nos. 1093, 1099, 1100, 1131, 1194, 1921, 1986, 1988, 1991, 1992, 2336, 2481, 2483, 2605, 2758, 2760, 2762, 2764, 2772, 2776, 2778, 2780, 2782, 2784, 2787, 2983, 3021, 3024, 3079, 3273, 3286, 3346, 3350, replace «S19» with «S22» in column (19).For UN Nos. 1098, 1143, 1163, 1595, 1695, 1752, 1809, 2334, 2337, 2646 and 3023, packing group I, in column (10), replace «T14» with «T20» and add «TP35» in column (11).For UN Nos. 1162, 1196, 1250, 1298, 1305, 1724, 1728, 1747, 1753, 1762, 1763, 1766, 1767, 1769, 1771, 1781, 1784, 1799, 1800, 1801, 1804, 1816, 2434, 2435, 2437, 2985, 2986, 2987, 3361 and 3362, replace «P001» with «P010» in column (8) and add «TP7» in column (11).For UN Nos. 1162, 1196, 1298, 1724, 1728, 1747, 1753, 1762, 1763, 1766, 1767, 1769, 1771, 1781, 1784, 1799, 1800, 1801, 1804, 1816, 1818, 2434, 2435, 2437, 2985, 2986 and 2987, delete «IBC02» in column (8).For UN Nos. 1162, 1196, 1298, 1724, 1728, 1747, 1753, 1762, 1763, 1766, 1767, 1769, 1771, 1781, 1784, 1799, 1800, 1801, 1804, 1816, 1818, 2434, 2435 and 2437, replace «T7» with «T10» in column (10).For UN Nos. 1170, 1987 and 1993, all packing groups, delete «330» in column (6).For UN Nos. 1183, 1242 and 2988, replace «T10» with «T14» in column (10).For UN Nos. 1183, 1242, 1251, 1295, 2988 and 3129, insert «RR7» in column (9a).For UN Nos. 1185 and 1994, add «T22» in column (10) and «TP2» in column (11) respectively.

For UN Nos. 1250 and 1305:Replace «I» with «II» in column (4);– Replace «LQ3» with «LQ4» in column (7a);– Replace «MP7 MP17» with «MP19» in column (9b);– Replace «T11» with «T10» in column (10);– Replace «L10CH» with «L4BH» in column (12);– Delete «TU14» and «TE21» in column (13);– In column (15), replace category «1» with category «2».

For UN Nos. 1389, 1391, 1411, 1421, 1928, 3129, packing groups I and II, 3130, packing groups I and II and 3148, packing groups I and II, insert «RR8» in column (9a).For UN Nos. 1442, 1447, 1455, 1470, 1475, 1481 (twice), 1489, 1502, 1508, 1942, 2067, 2426, add «S23» in column (19).For UN Nos. 1473, 1484, 1485, 1487, 1488, 1490, 1493, 1494, 1495, 1512, 1514, 1751, 2465, 2468, 2627 and 3247, add «V11» in column (16).For UN Nos. 1851, 3248 and 3249, packing groups II and III, delete «PP6» in column (9a).For UN Nos. 2030, packing group I (two entries), 2059, packing group III, and 3318, add «S14» in column (19).For UN Nos. 2212, 2969, 3152 and 3444, packing group II, and for UN No. 2590, packing group III, insert «V11» in column (16).For UN Nos. 2811 and 3288, packing group I, in column (16), insert «V10 V12».

Za UN br. 1092, 1238, 1239 i 1244, u stupcu (10), zamijeni »T14« s »T22« i dodaj »TP35« u stupcu (11).Za UN br. 1093, 1099, 1100, 1131, 1194, 1921, 1986, 1988, 1991, 1992, 2336, 2481, 2483, 2605, 2758, 2760, 2762, 2764, 2772, 2776, 2778, 2780, 2782, 2784, 2787, 2983, 3021, 3024, 3079, 3273, 3286, 3346, 3350, zamijeni »S19« s »S22« u stupcu (19).Za UN br. 1098, 1143, 1163, 1595, 1695, 1752, 1809, 2334, 2337, 2646 i 3023, pakirna skupina I, u stupcu (10), zamijeni »T14« s »T20« i dodaj »TP35« u stupcu (11).Za UN br. 1162, 1196, 1250, 1298, 1305, 1724, 1728, 1747, 1753, 1762, 1763, 1766, 1767, 1769, 1771, 1781, 1784, 1799, 1800, 1801, 1804, 1816, 2434, 2435, 2437, 2985, 2986, 2987, 3361 i 3362, zami-jeni »P001« s »P010« u stupcu (8) i dodaj »TP7« u stupcu (11).Za UN br. 1162, 1196, 1298, 1724, 1728, 1747, 1753, 1762, 1763, 1766, 1767, 1769, 1771, 1781, 1784, 1799, 1800, 1801, 1804, 1816, 1818, 2434, 2435, 2437, 2985, 2986 i 2987, izbriši »IBC02« u stupcu (8).Za UN br. 1162, 1196, 1298, 1724, 1728, 1747, 1753, 1762, 1763, 1766, 1767, 1769, 1771, 1781, 1784, 1799, 1800, 1801, 1804, 1816, 1818, 2434, 2435 i 2437, zamijeni »T7« s »T10« u stupcu (10).Za UN br. 1170, 1987 i 1993, sve pakirne skupine, izbriši »330« u stupcu (6).Za UN br. 1183, 1242 i 2988, zamijeni »T10« s »T14« u stupcu (10).Za UN br. 1183, 1242, 1251, 1295, 2988 i 3129, ubaci »RR7« u stupcu (9a).Za UN br. 1185 i 1994, dodaj »T22« u stupcu (10) i »TP2« u stupcu (11).

Za UN br. 1250 i 1305:– Zamijeni »I« s »II« u stupcu (4);– Zamijeni »LQ3« s »LQ4« u stupcu (7a);– Zamijeni »MP7 MP17« s »MP19« u stupcu (9b);– Zamijeni »T11« s »T10« u stupcu (10);– Zamijeni »L10CH« s »L4BH« u stupcu (12);– Izbriši »TU14« i »TE21« u stupcu (13);– U stupcu (15), zamijeni kategoriju »1« s kategorijom »2«.

Za UN br. 1389, 1391, 1411, 1421, 1928, 3129, pakirne skupine I i II, 3130, pakirne skupine I i II i 3148, pakirne skupine I i II, ubaci »RR8« u stupcu (9a).Za UN br. 1442, 1447, 1455, 1470, 1475, 1481 (dva puta), 1489, 1502, 1508, 1942, 2067, 2426, dodaj »S23« u stupcu (19).Za UN br. 1473, 1484, 1485, 1487, 1488, 1490, 1493, 1494, 1495, 1512, 1514, 1751, 2465, 2468, 2627 i 3247, dodaj »V11« u stupcu (16).Za UN br. 1851, 3248 i 3249, pakirna skupinas II i III, izbriši »PP6« u stupcu (9a).Za UN br. 2030, pakirna skupina I (dva navoda), 2059, pakirna sku-pina III, i 3318, dodaj »S14« u stupcu (19).Za UN br. 2212, 2969, 3152 i 3444, pakirna skupina II, i za UN br. 2590, pakirna skupina III, ubaci »V11« u stupcu (16).Za UN br. 2811 i 3288, pakirna skupina I, u stupcu (16), ubaci »V10 V12«.

Page 48: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 80 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

For UN Nos. 2813 and 3131, packing group I, add «T9» in column (10) and «TP7 TP33» in column (11) respectively. Add «S10AN L10DH» in column (12) and «TU4 TU14 TU22 TE21 TM2» in co-lumn (13). Add «AT» in column (14). For UN 2813, add «X423» in column (20). For UN 3131, add «X482» in column (20).For UN Nos. 2908, 2909, 2910 and 2911, in column (8), replace «See 2.2.7» with «See 1.7».For UN Nos. 2913, 3321, 3322, 3324, 3325 and 3326, insert «336» in column (6).For UN Nos. 2916, 2917, 3328 and 3329 insert «337» in column (6).For UN Nos. 2921, 2923, 2928, 2930 and 3290, packing group I, in column (16), insert «V10».For UN Nos. 2956, 3241, 3242, 3251, replace «S14» with «S24» in column (19).For UN Nos. 2985, 2986, 3361 and 3362, replace «T11» with «T14» in column (10).For UN Nos. 3077 and 3082, add «335» in column (6).For UN Nos. 3269 (twice) and 3316 (twice), add «340» in column (6). For UN Nos. 3361 and 3362, delete «IBC01» in column (8). UN 0411 Th e amendment applies to the French version only.UN 1017 In column (5), add «+5.1». In column (3b), replace «2TC» with «2TOC». In column (20), replace «268» with «265».UN 1057 In column (6), add «654».UN 1204 Insert «601» in column (6).UN 1344 In column (2), add «(PICRIC ACID)» aft er «TRINITROP-

HENOL».UN 1474 In column (6), add «332».UN 1569 In column (10), replace «T3» with «T20» and in column

(11), replace «TP33» with «TP2».UN 1614 In column (9a), replace «RR3» with «RR10».UN 1647 Add «T20» in column (10) and «TP2» in column (11).UN 1744 In column (8), replace «P601» with «P804» and in column

(9a), delete «PP82».UN 1818 Replace «LQ22» with «LQ0» in column (7a), replace

«P001» with «P010» in column (8).UN 2031 For packing group II, in column (2), add «at least 65%,

but» aft er «with», in column (5), add «+5.1», and in co-lumn (9), add «B15». In column (20), replace «80» with «85».

UN 2059 In column (8), for packing group II, add «IBC02» and for packing group III, add «IBC03».

UN 2480 Add «T22» in column (10), «TP2» in column (11), «L15CH» in column (12), «TU14 TU15 TE19 TE21» in column (13), «FL» in column (14) and «663» in column (20).

UN 2481 Add «L15CH» in column (12) and «TU14 TU15 TE19 TE21» in column (13).

UN 2814 For the third entry, replace «(animal carcasses only)» with «(animal material only)» in column (2) and delete «P099» in column (8).

UN 2823 In column (9), add «B3».UN 2900 For the third entry, replace «(animal carcasses and wastes

only)» with «(animal material only)» in column (2) and delete «P099» in column (8).

Za UN br. 2813 i 3131, pakirna skupina I, dodaj »T9« u stupcu (10) i »TP7 TP33« u stupcu (11). Dodaj »S10AN L10DH« u stupcu (12) i »TU4 TU14 TU22 TE21 TM2« u stupcu (13). Dodaj »AT« u stupcu (14). za UN 2813, dodaj »X423« u stupcu (20). za UN 3131, dodaj »X482« u stupcu (20).Za UN br. 2908, 2909, 2910 i 2911, u stupcu (8), zamijeni »Vidi 2.2.7« s »Vidi 1.7«.Za UN br. 2913, 3321, 3322, 3324, 3325 i 3326, ubaci »336« u stupcu (6).Za UN br. 2916, 2917, 3328 i 3329 ubaci »337« u stupcu (6).Za UN br. 2921, 2923, 2928, 2930 i 3290, pakirna skupina I, u stupcu (16), ubaci »V10«.Za UN br. 2956, 3241, 3242, 3251, zamijeni »S14« s »S24« u stupcu (19).Za UN br. 2985, 2986, 3361 i 3362, zamijeni »T11« s »T14« u stupcu (10).Za UN br. 3077 i 3082, dodaj »335« u stupcu (6).Za UN br. 3269 (dva puta) i 3316 (dva puta), dodaj »340« u stupcu (6).Za UN br. 3361 i 3362, izbriši »IBC01« u stupcu (8).UN 0411 Izmjena vrijedi samo u francuskoj verziji.UN 1017 U stupcu (5), dodaj »+5.1«. U stupcu (3b), zamijeni »2TC«

s »2TOC«. U stupcu (20), zamijeni »268« s »265«.UN 1057 U stupcu (6), dodaj »654«.UN 1204 Ubaci »601« u stupcu (6).UN 1344 U stupcu (2), dodaj »(PIKRIK KISELINA)« poslije »TRI-

NITROFENOL«.UN 1474 U stupcu (6), dodaj »332«.UN 1569 U stupcu (10), zamijeni »T3« s »T20« i u stupcu (11),

zamijeni »TP33« s »TP2«.UN 1614 U stupcu (9a), zamijeni »RR3« s »RR10«.UN 1647 Dodaj »T20« u stupcu (10) i »TP2« u stupcu (11).UN 1744 U stupcu (8), zamijeni »P601« s »P804« i u stupcu (9a),

izbriši »PP82«.UN 1818 Zamijeni »LQ22« s »LQ0« u stupcu (7a), zamijeni »P001«

s »P010« u stupcu (8).UN 2031 Za pakirnu skupinu II, u stupcu (2), dodaj »manje od 65%,

ali« poslije »s«, u stupcu (5), dodaj »+5.1«, i u stupcu (9), dodaj »B15«. U stupcu (20), zamijeni »80« s »85«.

UN 2059 U stupcu (8), za pakirnu skupinu II, dodaj »IBC02« i za pakirna skupinu III, dodaj »IBC03«.

UN 2480 Dodaj »T22« u stupcu (10), »TP2« u stupcu (11), »L15CH« u stupcu (12), »TU14 TU15 TE19 TE21« u stupcu (13), »FL« u stupcu (14) i »663« u stupcu (20).

UN 2481 Dodaj »L15CH« u stupcu (12) i »TU14 TU15 TE19 TE21« u stupcu (13).

UN 2814 U trećem navodu, zamijeni »(samo životinjske lešine)« sa »(samo životinjski materijal)« u stupcu (2) i izbriši »P099« u stupcu (8).

UN 2823 U stupcu (9), dodaj »B3«.UN 2900 U trećem navodu, zamijeni »(samo životinjske lešine i

otpad)« sa »(samo životinjski materijal)« u stupcu (2) i izbriši »P099« u stupcu (8).

Page 49: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 81dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

UN 3048 Delete «61» in column (6).UN 3077 In column (10), add «BK1 BK2». In column (17), replace

«VV3» with «VV1 ».UN 3082 Add «PP1» in column (9).UN 3090 In column (2), amend the name and description to read:

«LITHIUM METAL BATTERIES (including lithium alloy batteries)».

UN 3091 In column (2), insert «METAL» aft er «LITHIUM» (twi-ce) and «(including lithium alloy batteries)» aft er «WITH EQUIPMENT».

UN 3129 For packing group I, add «T14» in column (10) and «TP2 TP7» in column (11) respectively.

For packing group II, add «T11» in column (10) and «TP2» in column (11) respectively.

For packing group III, add «T7» in column (10) and «TP1» in column (11) respectively.

UN 3148 For packing group I, add «T9» in column (10) and «TP2 TP7» in column (11) respectively.

For packing group II, add «T7» in column (10) and «TP2» in column (11) respectively.

For packing group III, add «T7» in column (10) and «TP1» in column (11) respectively.

UN 3344 In column (2), add «(PENTAERYTHRITOL TETRANI-TRATE; PETN)» aft er «TETRANITRATE».

UN 3357 Replace «LQ4» with «LQ0» in column (7a).UN 3375 Replace «S14» with «S23» in column (19) twice.UN 3391 Replace «333» with «43» in column (20).UN 3393 Replace «X333» with «X432» in column (20).UN 3432 In column (9a), add « B4» adjacent to «IBC08». In column

(16) add «V11».UN 3468 In column (2), add at the end: «or HYDROGEN IN A

METAL HYDRIDE STORAGE SYSTEM CONTAINED IN EQUIPMENT or HYDROGEN IN A METAL HYDRIDE STORAGE SYSTEM PACKED WITH EQUIPMENT».

UN 3473 In column (2), replace «FUEL CELL CARTRIDGES» with «FUEL CELL CARTRIDGES or FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN EQUIPMENT or FUEL CELL CARTRID-GES PACKED WITH EQUIPMENT», in column (8), replace «P003» with «P004», and in column (9a), delete «PP88».

Delete the existing entries for UN Nos. 3132 and 3135.

UN 3048 Izbriši »61« u stupcu (6).UN 3077 U stupcu (10), dodaj »BK1 BK2«. U stupcu (17), zamijeni

»VV3« s »VV1 ».UN 3082 Dodaj »PP1« u stupcu (9).UN 3090 U stupcu (2), izmijeni imena i opis kako piše: »LITIJE-

VE METALNENE BATERIJE (uključujući litijeve slitinske baterije)«.

UN 3091 U stupcu (2), ubaci »METALNE« poslije »LITIJEVE« (dva puta) i »(uključujući litijeve slitinske baterije)« poslije »S OPREMOM«.

UN 3129 Za pakirnu skupinu I, dodaj »T14« u stupcu (10) i »TP2 TP7« u stupcu (11).

Za pakirnu skupinu II, dodaj »T11« u stupcu (10) i »TP2« u stupcu (11).

Za pakirnu skupinu III, dodaj »T7« u stupcu (10) i »TP1« u stupcu (11).

UN 3148 Za pakirnu skupinu I, dodaj »T9« u stupcu (10) i »TP2 TP7« u stupcu (11).

Za pakirnu skupinu II, dodaj »T7« u stupcu (10) i »TP2« u stupcu (11).

Za pakirnu skupinu III, dodaj »T7« u stupcu (10) i »TP1« u stupcu (11).

UN 3344 U stupcu (2), dodaj »(PENTAERITRITOL TETRANITRAT; PETN)« poslije »TETRANITRAT«.

UN 3357 Zamijeni »LQ4« s »LQ0« u stupcu (7a).UN 3375 Zamijeni »S14« s »S23« u stupcu (19) dva puta.UN 3391 Zamijeni »333« s »43« u stupcu (20).UN 3393 Zamijeni »X333« s »X432« u stupcu (20).UN 3432 U stupcu (9a), dodaj » B4« što bliže do »IBC08«. U stupcu

(16) dodaj »V11«.UN 3468 U stupcu (2), dodaj na kraju: »ili VODIKOV U METAL

HIDRID SUSTAVU ČUVANJA SADRŽANOM U OPREMI ili VODIKOV U METAL HIDRID SUSTAVU ČUVANJA PAKIRAN S OPREMOM«.

UN 3473 U stupcu (2), zamijeni »GORIVO U PATRONAMA« s »GORIVO U PATRONAMA ili GORIVO U PATRONAMA SADRŽANO U OPREMI ili GORIVO U PATRONAMA PA-KIRANO S OPREMOM«, u stupcu (8), zamijeni »P003« s »P004«, i u stupcu (9a), izbriši »PP88«.

Izbriši postojeće navode za UN br. 3132 i 3135.

Page 50: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 82 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Add the following new entries:(1) (2) (3a) (3b) (4) (5) (6) (7a) (7b) (8) (9a) (9b) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20)

0505 SIGNALS, DISTRESS, ship 1 1.4G 1.4 LQ0 E0 P135 MP23 MP24

2 (E) V2 CV1 CV2 CV3

S1

0506 SIGNALS, DISTRESS, ship 1 1.4S 1.4 LQ0 E0 P135 MP23 MP24

4 (E) CV1 CV2 CV3

S1

0507 SIGNALS, SMOKE 1 1.4S 1.4 LQ0 E0 P135 MP23 MP24

4 (E) CV1 CV2 CV3

S1

0508 1-HYDROXY-BENZOTRIA-ZOLE, ANHYDROUS, dry or wetted with less than 20% water, by mass

1 1.3C 1 LQ0 E0 P114(b) PP48 PP50

MP20 1 (C5000D)

V2 V3 CV1 CV2 CV3

S1

2031 NITRIC ACID, other than red fuming, with less than 65% nitric acid

8 C1 II 8 LQ22 E2 P001 IBC02

PP81 B15

MP15 T8 TP2 L4BN AT 2 (E) 80

3132 WATER-REACTIVE SO-LID, FLAMMABLE, N.O.S.

4.3 WF2 I 4.3 + 4.1

274 LQ0 E0 P403 IBC99

MP2 0 (B/E) V1 CV23 S20

3132 WATER-REACTIVE SO-LID, FLAMMABLE, N.O.S.

4.3 WF2 II 4.3 + 4.1

274 LQ11 E2 P410 IBC04

MP14 T3 TP33 SGAN L4DH

TU14 TE21 TM2

AT 0 (D/E) V1 CV23 423

3132 WATER-REACTIVE SO-LID, FLAMMABLE, N.O.S.

4.3 WF2 III 4.3 + 4.1

274 LQ12 E1 P410 IBC06

MP14 T1 TP33 SGAN L4DH

TU14 TE21 TM2

AT 0 (E) V1 CV23 423

3135 WATER-REACTIVE SOLID, SELF-HEATING, N.O.S.

4.3 WS I 4.3+4.2

274 LQ0 E0 P403 MP2 1(B/E)

V1 CV23 S20

3135 WATER-REACTIVE SOLID, SELF-HEATING, N.O.S.

4.3 WS II 4.3+4.2

274 LQ11 E2 P410 IBC05

MP14 T3 TP33 SGAN L4DH

TU14 TE21 TM2

AT 2 (D/E) V1 CV23 423

3135 WATER-REACTIVE SOLID, SELF-HEATING, N.O.S.

4.3 WS III 4.3+4.2

274 LQ12 E1 P410 IBC08

B4 MP14 T1 TP33 SGAN L4DH

TU14 TE21 TM2

AT 3 (E) V1 CV23 423

3373 BIOLOGICAL SUBSTAN-CE, CATEGORY B (animal material only)

6.2 I4 6.2 319 LQ0 E0 P650 T1 BK1 BK2

TP1 L4BH TU15 TU37 TE19

AT (7) S3 606

3474 1-HYDROXYBENZO-TRI-AZOLE, ANHYDROUS, WETTED with not less than 20% water, by mass

4.1 D I 4.1 LQ0 E0 P406 PP48 MP2 1 (B) S17

3475 ETHANOL AND GA-SOLINE MIXTURE or ETHANOL AND MOTOR SPIRIT MIXTURE or ETHANOL AND PETROL MIXTURE, with more than 10% ethanol

3 F1 II 3 333 LQ4 E2 P001 IBC02

MP19 T4 TP1 LGBF FL 2 (D/E) S2 S20

33

3476 FUEL CELL CARTRIDGES or FUEL CELL CARTRID-GES CONTAINED IN EQUIPMENT or FUEL CELL CARTRIDGES PAC-KED WITH EQUIPMENT, containing water-reactive substances

4.3 W3 4.3 328 334

LQ10 LQ11

E0 P004 3 (E) V1 CV23

3477 FUEL CELL CARTRIDGES or FUEL CELL CARTRID-GES CONTAINED IN EQU-IPMENT or FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH EQUIPMENT, contai-ning corrosive substances

8 C11 8 328 334

LQ12 LQ13

E0 P004 3 (E)

3478 FUEL CELL CARTRIDGES or FUEL CELL CARTRID-GES CONTAINED IN EQUIPMENT or FUEL CELL CARTRIDGES PAC-KED WITH EQUIPMENT, containing liquefi ed fl ammable gas

2 6F 2.1 328 338

LQ1 E0 P004 2 (B/D) CV9 CV12

S2

Page 51: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 83dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Dodaj sljedeće nove navode:(1) (2) (3a) (3b) (4) (5) (6) (7a) (7b) (8) (9a) (9b) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20)

0505 SIGNALI, OPASNOSTI, brodski

1 1.4G 1.4 LQ0 E0 P135 MP23MP24

2(E)

V2 CV1CV2CV3

S1

0506 SIGNALI, OPASNOSTI, brodski

1 1.4S 1.4 LQ0 E0 P135 MP23MP24

4(E)

CV1CV2CV3

S1

0507 SIGNALI, DIMNI 1 1.4S 1.4 LQ0 E0 P135 MP23MP24

4(E)

CV1CV2CV3

S1

0508 1-HIDROKSIBENZOTRI-AZOL, BEZVODNI, suhi ili vlažni s manje od 20% vode, u masi

1 1.3C 1 LQ0 E0 P114(B) PP48PP50

MP20 1(C5000D)

V2V3

CV1CV2CV3

S1

2031 DUŠIKOVA KISELINA, drugačija od crveno dimeće, s manje od 65% dušikove kiselina

8 C1 II 8 LQ22 E2 POO1IBC02

PP81B15

MP15 T8 TP2 L4BN AT 2(E)

80

3132 KRUTA TVAR KOJA REAGIRA S VODOM, ZAPALJIVA, N.D.N.

4.3 Wf2 I 4.3+4.1

LQ0 E0 P403IBC99

MP2 0(B/E)

V1 CV23

3132 KRUTA TVAR KOJA REAGIRA S VODOM, ZAPALJIVA, N.D.N.

4.3 Wf2 II 4.3+4.1

LQ11 E2 P410IBC04

MP14 T3 TP33 SGAN TU14TE21TM2

AT 0(D/E)

V1 CV23 423

3132 KRUTA TVAR KOJA REAGIRA S VODOM, ZAPALJIVA, N.D.N.

4.3 Wf2 III 4.3+4.1

LQ12 E1 P410IBC06

MP14 T1 TP33 SGANL4DH

TU14TE21TM2

AT 0(E)

V1 CV23 423

3135 KRUTA TVAR KOJA REAGIRA S VODOM, SAMOZAPALJIVA, N.D.N.

4.3 WS I 4.3+4.2

274 LQ0 E0 P403 MP2 1(B/E)

V1 CV23 S20

3135 KRUTA TVAR KOJA REAGIRA S VODOM, SAMOZAPALJIVA, N.D.N.

4.3 WS II 4.3+4.2

274 LQ11 E2 P410IBC05

MP14 T3 TP33 SGANL4DH

TU14TE21TM2

AT 2(D/E)

V1 CV23 423

3135 KRUTA TVAR KOJA REAGIRA S VODOM, SAMOZAPALJIVA, N.D.N.

4.3 WS III 4.3+4.2

274 LQ12 E1 P410IBC08

B4 MP14 T1 TP33 SGANL4DH

TU14TE21TM2

AT 3(E)

V1 CV23 423

3373 BIOLOŠKE TVARI, KATEGORIJE B (samo životinjski materijal)

6.2 I4 6.2 319 LQ0 E0 P650 T1BK1BK2

TP1 L4BH TU15TU37TE19

AT -(-)

S3 606

3474 1- HIDROKSIBENZO-TRIAZOL, BEZVODNI, VLAŽNI s ne manje od 20% vode u masi

4.1 D I 4.1 LQ0 E0 P406 PP48 MP2 1(B)

S17

3475 SMJESE ETANOLA I BENZINA ili SMJESE ETANOL I MOTORNOG BENZINA ili SMJESE ETANOLA i GORIVA, s više od 10% etanola

3 F1 II 3 333 LQ4 E2 P001IBC02

MP19 T4 TP1 LGBF FL 2(D/E)

S2S20

33

3476 PATRONE GORIVIH ĆELIJA ili PATRONE GORIVIH ĆELIJA SADRŽANE U OPREMI ili PATRONE GORIVIH ĆELIJA PAKIRANE S OPREMOM, koje sadrže s vodom reaktivne tvari

4.3 W3 4.3 328334

LQ10LQ11

E0 P004 3(E)

V1 CV23

3477 PATRONE GORIVIH ĆELIJA ili PATRONE GORIVIH ĆELIJA SADRŽANE U OPREMI ili PATRONE GORIVIH ĆELIJA PAKIRANE S OPREMOM, koje sadrže nagrizajuće tvari

8 C11 8 328334

LQ12LQ13

E0 P004 3(E)

3478 PATRONE GORIVIH ĆELIJA ili PATRONE GORIVIH ĆELIJA SADRŽANE U OPREMI ili PATRONE GORIVIH ĆELIJA PAKIRANE S OPREMOM, koje sadrže tekući zapalivi plin

2 6F 2.1 328338

LQ1 E0 P004 2(B/D)

CV9CV12

S2

Page 52: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 84 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(i) an indication that the package contains «lithi-um metal» or «lithium ion» cells or batteries, as appropriate;

(ii) an indication that the package shall be handled with care and that a fl ammability hazard exists if the package is damaged;

(iii) an indication that special procedures shall be fo-llowed in the event the package is damaged, to in-clude inspection and repacking if necessary; and

(iv) a telephone number for additional information;(g) Each consignment of one or more packages marked

in accordance with paragraph (f) shall be accompa-nied with a document including the following:(i) an indication that the package contains «lithi-

um metal» or «lithium ion» cells or batteries, as appropriate;

(ii) an indication that the package shall be handled with care and that a fl ammability hazard exists if the package is damaged;

(iii) an indication that special procedures shall be followed in the event the package is damaged, to include inspection and repacking if neces-sary; and

(iv) a telephone number for additional information;(h) Except when batteries are installed in equipment,

each package shall be capable of withstanding a 1.2 m drop test in any orientation without damage to ce-lls or batteries contained therein, without shift ing of the contents so as to allow battery to battery (or cell to cell) contact and without release of contents; and

(i) Except when batteries are installed in or packed with equipment, packages shall not exceed 30 kg gross mass.».

In the last sentence, delete «, except in the case of a lithium ion cell the «lithium-equivalent content» in grams is calculated to be 0.3 times the rated capacity in ampere hours».Insert a new last paragraph to read as follows:«Separate entries exist for lithium metal batteries and lithium ion batteries to facilitate the carriage of these ba-tteries for specifi c modes of carriage and to enable the application of diff erent emergency response actions.».

3479 FUEL CELL CARTRID-GES or FUEL CELL CAR-TRIDGES CONTAINED IN EQUIPMENT or FUEL CELL CARTRIDGES PAC-KED WITH EQUIPMENT, containing hydrogen in metal hydride

2 6F 2.1 328 339

LQ1 E0 P004 2 (B/D) CV9 CV12

S2

3480 LITHIUM ION BATTERI-ES (including lithium ion polymer batteries)

9 M4 II 9 188230 310 636

LQ0 E0 P903 P903a) P903b)

2 (E)

3481 LITHIUM ION BATTERI-ES CONTAINED IN EQU-IPMENT or LITHIUM ION BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT (including lithium ion polymer batteries)

9 M4 II 9 188230 636

LQ0 E0 P903 P903a) P903b)

2 (E)

Chapter 3.33.3.1 SP188 At the beginning, replace «Lithium cells» with «Cells».

In (a), replace «lithium equivalent content is not more than 1.5 g» with «Watt-hour rating is not more than 20 Wh».In (b), replace «aggregate lithium-equivalent content is not more than 8 g;» with «Watt-hour rating is not more than 100 Wh. Lithium ion batteries subject to this provision shall be marked with the Watt-hour rating on the outside case;».At the end of the second sentence, aft er «case», add the following text:«, except those manufactured before 1 January 2009 whi-ch may be carried in accordance with this special provisi-on and without this marking until 31 December 2010».Replace (d) and (e) with the following new sub-pa-ragraphs (d) to (i):«(d) Cells and batteries, except when installed in equ-

ipment, shall be packed in inner packagings that completely enclose the cell or battery. Cells and batteries shall be protected so as to prevent short circuits. Th is includes protection against contact with conductive materials within the same pac-kaging that could lead to a short circuit. Th e inner packagings shall be packed in strong outer packagings which conform to the provisions of 4.1.1.1, 4.1.1.2 and 4.1.1.5;

(e) Cells and batteries when installed in equipment shall be protected from damage and short circuit, and the equipment shall be equipped with an ef-fective means of preventing accidental activation. When batteries are installed in equipment, the equipment shall be packed in strong outer packa-gings constructed of suitable material of adequate strength and design in relation to the packaging’s capacity and its intended use unless the battery is aff orded equivalent protection by the equipment in which it is contained;

(f) Except for packages containing no more than four cells installed in equipment or no more than two batteries installed in equipment, each package shall be marked with the following:

Page 53: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 85dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

3479 PATRONE GORIVIH ĆELIJA ili PATRONE GORIVIH ĆELIJA SADRŽANE U OPREMI ili PATRONE GORIVIH ĆELIJA PAKIRANE S OPREMOM, koje sadrže vodik u metal hidridu

2 6F 2.1 328339

LQ1 E0 P004 2(B/D)

CV9CV12

S2

3480 LITIJEVE IONSKE BATERIJE (uključujući litijeve ionske polimerne baterije)

9 M4 9 188230310636

LQ0 E0 P004 P903P903a)P903b)

2(E)

3481 LITIJEVE IONSKE BATERIJE SADRŽANE U OPREMI ili LITIJEVE IONSKE BATERIJE PA-KIRANE S OPREMOM (uključujući litijeve ion-ske polimerne baterije)

9 M4 9 188230636

LQ0 E0 P004 P903P903a)P903b)

2(E)

Poglavlje 3.33.3.1 188 Na početku, zamijeni »Litijeve ćelije« s »Ćelije«.

U (a), zamijeni »litijev jednakovrijedni sadržaj nije veći od 1.5 g« s »Watt-sat iznos nije veći od 20 Wh«.U (b), zamijeni »sadržaj litijev-jednakovrijedni sadr-žaj nije veći od 8 g;« s »Watt-sat iznos nije veći od 100 Wh. Litijeve ionske baterije koje su predmetom zahtjeva moraju biti označene s Watt-sat iznosom na vanjskoj strani kučišta;«.Na kraju druge rečenice, poslije »slučaj«, dodaj slje-deći tekst:», osim onih izrađenih prije 1. siječnja 2009. koje mogu biti prevožene u skladu s ovim posebnim za-htjevom i bez ovih oznaka do 31. prosinca 2010.«.Zamijeni (d) i (e) sa sljedećim novim podpodpoglav-ljima (d) do (i):»(d) ćelije i baterije, osim kada su ugrađene u opremi,

moraju biti pakirane u unutrašnjem pakovanju koje u potpunosti zatvara ćeliju ili bateriju. Ćelije i baterije moraju biti zaštićene tako da se sprije-ći kratki spoj. Ovo obuhvaća zaštitu uz dodir s provodljivim materijalima koji su isto pakovani da može doći do kratkog spoja. Unutrašnje pa-kovanje mora biti pakirano u čvrstom vanjskom pakovanju koje odgovara zahtjevima 4.1.1.1, 4.1.1.2 i 4.1.1.5;

(e) ćelije i baterije kada su ugrađene u opremi mora biti zaštićena od oštećenja i kratkih spojeva, a oprema mora biti učinkovito zaštićena od aktivi-ranja. Kada su baterije ugrađene u opremi, oprema mora biti pakirana u jakom vanjskom pakovanju izrađenom od prikladnog materijala odgovarajuće čvrstoće i oblika u odnosu na zapreminu pakova-nja i namjenu korištenja osim ako je baterija sama po sebi ima jednakovrijedni zaštitu kao oprema u kojoj je sadržana;

(f) osim za pakovanja koja sadrže manje od četri će-lije ugrađene u opremi ili manje od dvije baterije ugrađene u opremi, svako pakovanje mora biti označeno kako slijedi:

(i) upozorenje na pakovanju sadržaja »litijeve me-talnene« ili »litijev ionske« ćelije ili baterije;

(ii) upozorenje na pakovanju mora biti da se ru-kuje s pažnjom i da postoji opasnost od zapa-ljenja ako je pakovanje oštećeno;

(iii) upozorenje o posebnim postupcima u slučaju da je pakovanje oštećeno, uključujući pregled i ponovno pakiranje ako je neophodno; i

(iv) telefonski broj za dodatne informacije;(g) svaka pošiljka s jednim ili više pakovanja označe-

na u skladu s potpoglavljem (f) mora biti usklađe-na s dokumentacijom uključujući sljedeće:(i) upozorenje da pakovanje sadrži »litijeve metal-

ne« ili »litijeve ionske« ćelije ili baterije, prema potrebi;

(ii) upozorenje da pakovanje mora biti rukovano s pažnjom i da postoji opasnost od zapaljenja ako je pakovanje oštećeno;

(iii) upozorenje o posebnim postupcima u slučaju da je pakovanje, uključujući pregled i ponov-no pakiranje ako je neophodno; and

(iv) telefonski broj za dodatne informacije;(h) osim kada su baterije ugrađene u opremi, svako

pakovanje mora biti sposobno podnijeti s 1.2 m ispitivanje padom u svim smjerovima bez ošte-ćenja ćelija ili baterija koje su sadržane u njima, bez pomicanja sadržaja tako da so as to dopušte-no slagati bateriju do baterije (ili ćeliju do ćelije) s dodirom i bez međusadržaja; i

(i) osim kada su baterije ugrađene u ili pakirane s opremom, pakovanje ne smije prelaziti 30 kg uku-pne mase.«.

U zadnjoj rečenici, izbriši », osim u slučaju litijeve ion-ske ćelije »litijev jednakovrijedni sadržaj« u gramima je izračunat tako da bude 0.3 puta proračunskog kapaciteta u ampersatima«.Ubaci novo zadnje potpoglavlje kako je napisano u na-stavku:»Odvojeni navodi koji postoje za litijeve metalne baterije i litijeve ionske baterije olakšavaju prijevoz tih baterije određenim granama prijevoza i omogučavaju primjenu različitih sigurnosnih postupaka.«.

Page 54: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 86 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

198 Zamijeni »i 3066« s », 3066, 3469 i 3470«.199 Zamijeni »su uzeti u obzir kao nerastopnjeni. Vidi

ISO 3711:1990 »Olovni kromatni pigmenti i olovni kromatni – molibdatni pigmenti – Specifi kacije i po-stupci ispitivanja«.« s »(vidi ISO 3711:1990 »Olovni kromatni pigmenti i olovni kromatni – molibdatni pigmenti – Specifi kacije i postupci ispitivanja«) uzeti u obzir kao nerastopljeni i nisu predmetom zahtjeva ADR osim ako ne udovoljavaju kriterijima za razvr-stavanje u druge klase.«.

201 Dodaj sljedeću napomenu:»NAPOMENA: Za otpadne upaljače navedene odvoje-no vidi poglavlje 3.3, posebni zahtjev 654.«.

236 U zadnjoj rečenici, zamijeni »stupac (7)« s »stupac (7a)«.

251 U prvom paragrafu, zamijeni »stupac (7)« s »stupac (7a)«.U zadnji paragraf, ubaci »za ograničene količine« po-slije »granične količine« i zamijeni »(7)« s »(7a)«.

289 Zamijeni »Zračni jastuci ili sigurnosni pojasevi« s »Zračni jastuci na napuhivanje, moduli zračnih ja-stuka ili napinjači sigurnosnih pojaseva«.

290 Zamijeni »2.2.7.9.1« s »1.7.1.5«.307 U (b), ubaci »i/ili mineralni kalcij sulfat« poslije »do-

lomitni«.310 U prvoj rečenici, zamijeni »litijeve ćelije« s »ćelije«

(dva puta).328 Izmijeni kako je napisano u nastavku:

»328 Ovaj navod primjenjuje se na gorivo u patronama uključujući i kada je sadržano u opremi ili pakira-no s opremom. Gorivo u patronama ugrađeno u ili je sastavni dio sustava gorivih ćelija smatra se kao da je sadržano u opremi. Gorivo u patronama je svaki predmet u koje se gorivo za punjenje u gori-ve ćelije kroz ventil(e) kontrolirano puni. Patrone s gorivom, uključujući i kada su sadržane u opremi, moraju biti oblikovane i izrađene do spriječe izlje-vanja goriva pod uobičajenim uvjetima prijevoza.Patrone gorivih ćelija oblika i tipa koje se kori-ste s tekućinom kao gorivom moraju udovoljiti unutarnjem ispitnom tlaku od 100 kPa (ispitni) bez propusnosti.Osim za gorivo u patronama koje sadrže vodik u metalnom hidridu koje moraju biti u skladu s posebnim zahtjevima 339, svaka patrona gori-vih ćelija oblika i tipa mora biti ispitana na pad od 1.2 metara na čvrstu površinu u smjerovima koji su najosjetljiviji na oštećenja tih patrona, a da ne dođe do gubitka sadržaja. ».

330 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»330 (Izbrisano)«.

636 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»636 (a) ćelije sadržane u opremi ne smiju imati mo-

gućnost biti sposobno of being pražnjenja ti-jekom prijevoza do te mjere da u otvorenom strujnom krugu voltaža ne padne manje od 2 volta ili dvije trećine voltaže neispražnjene ćelije, što god je niže.

(b) korištenje litijeve ćelije i baterije s ukupnom masom manjom i jednakom 500 g svake

SP198 Replace «and 3066» with «, 3066, 3469 and 3470».SP199 Replace «are considered insoluble. See ISO 3711:1990

«Lead chromate pigments and lead chr omate - molyb-date pigments - Specifi cations and methods of test».» with «(see ISO 3711:1990 «Lead chromate pigments and lead chromate -molybdate pigments - Specifi cations and methods of test») are considered insoluble and are not subject to the requirements of ADR unless they meet the criteria for inclusion in another class.».

SP201 Add the following Note:«NOTE: For waste lighters collected separately see Chapter 3.3, special provision 654.».

SP236 In the last sentence, replace «Column (7)» with «Co-lumn (7a)».

SP251 In the fi rst paragraph, replace «Column (7)» with «Column (7a)».In the last paragraph, insert «for limited quantities» aft er «quantity limits» and replace «(7)» with «(7a)».

SP289 Replace «Air bags or seat-belts» with «Air bag infl a-tors, air bag modules or seat-belt pretensioners».

SP290 Replace «2.2.7.9.1» with «1.7.1.5».SP307 In (b), insert «and/or mineral calcium sulphate» aft er

«dolomite». SP310 In the fi rst sentence, replace «lithi-um cells» with «cells» (twice). SP328 Amend to read as follows:«328 Th is entry applies to fuel cell cartridges including

when contained in equipment or packed with equipment. Fuel cell cartridges installed in or integral to a fuel cell system are regarded as con-tained in equipment. Fuel cell cartridge means an article that stores fuel for discharge into the fuel cell through (a) valve(s) that control(s) the disc-harge of fuel into the fuel cell. Fuel cell cartridges, including when contained in equipment, shall be designed and constructed to prevent fuel leakage under normal conditions of carriage.Fuel cell cartridge design types using liquids as fuels shall pass an internal pressure test at a pre-ssure of 100 kPa (gauge) without leakage.Except for fuel cell cartridges containing hydro-gen in metal hydride which shall be in compli-ance with special provision 339, each fuel cell cartridge design type shall be shown to pass a 1.2 meter drop test onto an unyielding surface in the orientation most likely to result in failu-re of the containment system with no loss of contents. ».

SP330 Amend to read as follows:«330 (Deleted)».

SP636 Amend to read as follows:«636 (a) Cells contained in equipment shall not be capa-

ble of being discharged during carriage to the extent that the open circuit voltage falls below 2 volts or two thirds of the voltage of the undis-charged cell, whichever is the lower.

(b) Used lithium cells and batteries with a gross mass of not more than 500 g each collec-ted and presented for carriage for disposal

Page 55: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 87dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

navedene i date na prijevoz i raspolaga-nje između korisničkih mjesta skupljanja i postrojenja, zajedno s drugim ne litijevim ćelijama ili baterijama, nisu predmetom do drugih zahtjeva ADR-a ako udovoljavaju sljedećim uvjetima:

(i) pakirnoj uputi P903b u potpunosti;(ii) kvalitetnom sigurnosnom sustavu na

mjestu osiguranja ukupna količina litije-vih ćelija ili baterija po prijevoznoj jedi-nici ne prelazi 333 kg;

(ii) na pakovanju mora biti napisano: »KO-RIŠTENE LITIJEVE ĆELIJE«.«

652 U potpoglavlju (c), zamijeni »6.2.1.1.1« s: »6.2.3.1.2«.U potpoglavlju (c) (i), zamijeni »6.2.1.2« s: »6.2.5.1«.Dodaj sljedeće nove posebne zahtjeve:»332 Magnezijev nitrat heksahidrat nije predmetom

zahtjeva ADR.333 Mješavine etanola i benzin, motornog benzina ili go-

riva za korištenje u motorima sa svjećicom (npr. u automobilima, stacionarnim motorima i drugim mo-torima) moraju biti označene tim navodom u skladu s varijantama zapaljivosti.

334 Patrone gorivih ćelija mogu sadržavati aktivator opre-mljen s dva neovisna načina sprječavanja mješanja goriva tijekom prijevoza.

335 Smjese krutih tvari koje nisu predmetom zahtjeva ADR i za okoliš opasne tekućine ili krute tvari moraju biti klasifi cirane kao UN 3077 i mogu biti prevožene pod ovim navodom ako su opremljene tako da nisu slobodno vidljive za vrijeme utovara ili cijelog vremena pakiranja i da je vozilo ili sadržaj zatvoren. Svako vozilo ili teretni prostor mora biti nepropusan kada se koristi za prijevoz tvari u rasutom stanju. Ako su opremljene tako da su slobodno vidljive za vrijeme utovara ili cijelog vremena pakiranja i da je vozilo ili sadržaj zatvoren tvar koja je utovarena i smjesa mora biti klasifi cirana kao UN 3082. Nepropusna pakovanja i predmeti koji sadrže manje od 10 ml za okoliš opasne tekućine, absorbicija u kruti ma-terijal ali bez slobodne tekućine u pakovanju ili predme-tu ili koja sadrže manje od 10 g za okoliš opasne krute tvari, nisu predmetom zahtjeva ADR.

336 Svako pojedino pakovanje ne gorive krute tvari LSA-II ili LSA-III materijala, ako se prevozi zrakom, ne smije sadržavati aktivnost veću od 3 000 A2.

337 Tip B(U) i tip B(M) pakovanja, ako se prevozi zra-kom, ne smije sadržavati aktivnost veću od sljedeće: (a) za malo disperzivni radioaktivni materijal: odo-

brenog oblika pakovanja kako je navedeno u po-tvrdi o odobravanju;

(b) za posebni oblik radioaktivnih materijala: 3 000 A1 ili 100 000 A2, koje je manje; ili

(c) za sve ostale radioaktivne materijale: 3 000 A2.338 Svaka patrona gorivih ćelija prevožena pod ovim na-

vodom i oblikovana da sadržava ukapljeni zapaljivi plin mora:(a) biti sposobna podnijeti, bez propuštanja ili raspr-

kavanja, tlak od najmanje dva puta uravnoteženog tlaka sadržaja na 55 ºC;

between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of ADR if they meet the following conditions:

(i) Th e provisions of packing instruction P903b are complied with;

(ii) A quality assurance system is in place to ensure that the total amount of lithium cells or batteries per transport unit does not exceed 333 kg;

(iii) Packages shall bear the inscription: «USED LITHIUM CELLS».»

SP652 In paragraph (c), replace «6.2.1.1.1» with: «6.2.3.1.2». In paragraph (c) (i), replace «6.2.1.2» with: «6.2.5.1».Add the following new special provisions:«332 Magnesium nitrate hexahydrate is not subject to

the requirements of ADR.333 Ethanol and gasoline, motor spirit or petrol mixtures

for use in spark- ignition engines (e.g. in automobiles, stationary engines and other engines) shall be assigned to this entry regardless of variations in volatility.

334 A fuel cell cartridge may contain an activator provided it is fi tted with two independent means of preventing unintended mixing with the fuel during carriage.

335 Mixtures of solids which are not subject to the require-ments of ADR and environmentally hazardous liquids or solids shall be classifi ed as UN 3077 and may be carried under this entry provided there is no free liquid visible at the time the substance is loaded or at the time the packaging or vehicle or container is closed. Each vehicle or container shall be leakproof when used for carriage in bulk. If free liquid is visible at the time the mixture is loaded or at the time the packaging or ve-hicle or container is closed, the mixture shall be classi-fi ed as UN 3082. Sealed packets and articles containing less than 10 ml of an environmentally hazardous liquid, absorbed into a solid material but with no free liquid in the packet or article, or containing less than 10 g of an environmentally hazardous solid, are not subject to the requirements of ADR.

336 A single package of non-combustible solid LSA-II or LSA-III material, if carried by air, shall not contain an activity greater than 3 000 A2.

337 Type B(U) and Type B(M) packages, if carried by air, shall not contain activities greater than the fo-llowing:(a) For low dispersible radioactive material: as aut-

horized for the package design as specifi ed in the certifi cate of approval;

(b) For special form radioactive material: 3 000 A1 or 100 000 A2, whichever is the lower; or

(c) For all other radioactive material: 3 000 A2.338 Each fuel cell cartridge carried under this entry and

designed to contain a liquefi ed fl ammable gas shall:(a) Be capable of withstanding, without leakage or

bursting, a pressure of at least two times the equ-ilibrium pressure of the contents at 55 °C;

Page 56: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 88 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(b) ne sadržavati više od 200 ml ukapljenog zapaljivog plina s tlakom para koji ne prelazi 1 000 kPa na 55 °C; i

(c) odgovara ispitivanju s vrućom vodom propisanim u 6.2.6.3.1.

339 Gorivo u patronama koja sadrže vodik u metalnom hidridu prevožene pod ovim navodom moraju imati zapreminu vode manju ili jednaku 120 ml. Tlak u patronama gorivih ćelija ne smije prelazi 5 MPa na 55 °C. Tipski oblik mora podnijeti, bez pro-puštanja ili rasprkavanja, tlak od dva puta konstruk-cijskog tlaka patrone na 55 °C ili 200 kPa više od konstrukcijskog tlaka patrone na 55 °C, koji je veći. Tlak s kojim je ovo ispitivanje povezano je navedeno u ispitivanju padom i vodikovu ispitivanju kao »naj-manji tlak rasprskivanja ljuske«.Gorivo u patronama mora biti punjeno u skladu s postupcima izrade proizvođača ljuske i sljedećim po-dacima za svaku patronu gorivih ćelija:(a) o postupku pregleda koji mora biti proveden prije

prvog punjenja i prije svakog ponovnog punjenja patrone gorivih ćelija;

(b) o sigurnost, predostrožnosti i potencijalnoj opa-snosti;

(c) o postupku za određivanje zapremine;(d) o odnos najmanjeg i najvećeg tlaka;(e) o najmanjem i najvećem odnosu temperature; i(f) o svim drugim zahtjevima koji moraju biti udo-

voljeni kod prvog punjenja i svakog ponovnog punjenja uključujući tip opreme korištene za prvo punjenje i svako ponovno punjenje.

Patrona za gorivo mora biti konstruirana i izrađena tako da spriječi propuštanje goriva pod normalnim uvjetima prijevoza. Svaka patrona tipnog oblika, uključujući patro-ne kao sastavne dijelove gorivih ćelija, mora biti predme-tom i mora udovoljiti sljedećim ispitivanjima:Ispitivanje padomS 1.8 metra ispitivanje padom na čvrstu površinu u četri različita smjera:(a) okomito, na dio koji sadrži ventilski sklop;(b) okomito, suprotno od ventilskog sklopa;(c) vodoravno, na metalni vrh promjera 38 mm, tako da

je metalni vrh okrenut prema gore; i(d) pod kutom od 45° na dio koji sadrži ventilski sklop.Pri tome ne smije ne smije biti stvaranja mjehurića pri korištenju sapunice ili nećeg drugog jednakovrijednog za potrebe provjere propusnosti, kada je patrona napunjena na tlak punjenja. Patrone gorivih ćelija moraju biti hdro-statski tlačene do uništenja. Dobiveni tlak prsnuća mora prijeći 85% najmanjeg tlaka rasprkavanja ljuske.Ispitivanje plamenomPatrone gorivih ćelija punjene do nazivne zapremine s vodikom moraju biti predmetom ispitivanja plamenom. Za patrone oblika, koji ima sigurnosni ventil kao sastavni dio, smatra se da udovoljavaju testu plamenom ako:(a) unutarnji tlak ventila dođe do nultog ispitnog tlaka bez loma patrone; ili

(b) Not contain more than 200 ml of liquefi ed fl am-mable gas with a vapour pressure not exceeding 1 000 kPa at 55 °C; and

(c) Pass the hot water bath test prescribed in 6.2.6.3.1.339 Fuel cell cartridges containing hydrogen in a metal

hydride carried under this entry shall have a water capacity less than or equal to 120 ml.Th e pressure in the fuel cell cartridge shall not exceed 5 MPa at 55 °C. Th e design type shall withstand, wit-hout leaking or bursting, a pressure of twice the design pressure of the cartridge at 55 °C or 200 kPa more than the design pressure of the cartridge at 55 °C, whichever is greater. Th e pressure at which this test is conducted is referred to in the drop test and the hydrogen cycling test as the «minimum shell burst pressure».Fuel cell cartridges shall be fi lled in accordance with procedures provided by the manufacturer. Th e manu-facturer shall provide the following information with each fuel cell cartridge:(a) Inspection procedures to be carried out before

initial fi lling and before refi lling of the fuel cell cartridge;

(b) Safety precautions and potential hazards to be aware of;

(c) Method for determining when the rated capacity has been achieved;

(d) Minimum and maximum pressure range;(e) Minimum and maximum temperature range; and(f) Any other requirements to be met for initial fi lling

and refi lling including the type of equipment to be used for initial fi lling and refi lling.

Th e fuel cell cartridges shall be designed and construc-ted to prevent fuel leakage under normal conditions of carriage. Each cartridge design type, including cartridges integral to a fuel cell, shall be subjected to and shall pass the following tests:Drop testA 1.8 metre drop test onto an unyielding surface in four diff erent orientations:(a) Vertically, on the end containing the shut-off valve

assembly;(b) Vertically, on the end opposite to the shut-off valve

assembly;(c) Horizontally, onto a steel apex with a diameter of 38

mm, with the steel apex in the upward position; and(d) At a 45° angle on the end containing the shut-off valve

assembly.Th ere shall be no leakage, determined by using a soap bu-bble solution or other equivalent means on all possible leak locations, when the cartridge is charged to its rated charging pressure. Th e fuel cell cartridge shall then be hydrostatically pressurized to destruction. Th e recorded burst pressure shall exceed 85% of the minimum shell burst pressure.Fire testA fuel cell cartridge fi lled to rated capacity with hydrogen shall be subjected to a fi re engulfment test. Th e cartridge design, which may include a vent feature integral to it, is deemed to have passed the fi re test if:(a) Th e internal pressure vents to zero gauge pressure wi-

thout rupture of the cartridge; or

Page 57: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 89dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(b) patrona podnese plamen najmanje 20 minuta bez loma.

Ciklusno ispitivanje vodikomOvo ispitivanje ima namjenu provjeru patrona gorivih će-lija na opterećenja koja su iznad onih tijekom normalnog korištenja.Patrone gorivih ćelija moraju biti ciklusno punjene od najmanje 5% nazivne vodikove zapremine do više od 95% nazivne vodikove zapremine i vračeno na manje od 5% nazivne vodikove zapremine. Nazivni tlak punjenja mora biti korišten za punjenje, a temperatur mora biti jednaka radnoj temperaturi. Ovaj postupak mora se sastojati od najmanje 100 ciklusa.Sljedeće ciklusno ispitivanje, patrona gorivih ćelija mora biti punjena a zapremina vode navedena na patrone mora biti mjerena. Za patrone se smatra da su zadovoljile vo-dikovo ciklično ispitivanje ako zapremina vode navedena na patroni ne prelazi zapreminu vode prikazanu na neis-pitanim patronama punjenim do 95% nazivne zapremine i tlačenim do 75% njihovog najmanjeg tlaka rasprskava-nja.Ispitivanje nepropusnosti tijekom izradeSvaka patrona gorivih ćelija mora biti ispitana na nepro-pusnost na 15 °C ± 5 °C, tijekom tlačenja do nazivnog tlaka punjenja. Pri tom ne smije biti propuštanja, mjehura sapunice u slučaju da se koristi ili drugog jednakovrijed-nog medija na svim mogućim mjestima propuštanja.Svaka patrona gorivih ćelija mora biti stalno označena s sljedećim podacima:(a) nazivnim tlakom punjenje u MPa;(b) serijskim brojem proizvođača za patronu za gorivo ili

jedinstvenim identifi kacijskim brojem; i(c) datumom isteka korištenja (godina u četri znamenke;

mjesec u dvije znamenke).340 Kemijska oprema, oprema prve pomoći i oprema poli-

esternih smola koje sadrže opasne tvari u unutrašnjem pakovanju koje ne prelazi količine ograničene za izuzete količine primjenjivo na pojedine tvari kada je navedeno u stupcu (7b) tablice A poglavlja 3.2, mogu biti prevožene u skladu s poglavljem 3.5. Za tvari klase 5.2, koje nemaju navedenu oznaku za izuzete količine u stupcu (7b) tablice A poglavlja 3.2, se mogu smatrati opremom i označiti oznakom E2 (vidi 3.5.1.2).

341 (Rezervirano)654 Otpadni upaljači navedeni odvojenily i predani na pri-

jevoz u skladu s 5.4.1.1.3 mogu biti prevoženi pod ovim navodom za svrhu odlaganja. Pri tomu nije potrebno za-štiti ih uz nehotičnog stvaranja povečanog tlaka i opasne atmosfere.Otpadni upaljači, osim onih koji propuštaju ili su ozbilj-no oštećeni, moraju biti pakirani u skladu s pakirnom uputom P003. Dodatno sljedeći zahtjevi moraju se pri-mjeniti:– samo kruta pakovanja najveće zapremine od 60 litara smiju biti korištena;– pakovanja moraju biti punjena s vodom ili nekim dru-gim prikladnim zaštitnim materijalom da se spriječiti bilo kakvo zapaljenje;

(b) Th e cartridge withstands the fi re for a minimum of 20 minutes without rupture.

Hydrogen cycling testTh is test is intended to ensure that a fuel cell cartridge design stress limits are not exceeded during use.Th e fuel cell cartridge shall be cycled from not more than 5% rated hydrogen capacity to not less than 95% rated hydrogen capacity and back to not more than 5% rated hydrogen capacity. Th e rated charging pressure shall be used for charging and temperatures shall be held within the operating temperature range. Th e cycling shall be con-tinued for at least 100 cycles.Following the cycling test, the fuel cell cartridge shall be charged and the water volume displaced by the cartrid-ge shall be measured. Th e cartridge design is deemed to have passed the hydrogen cycling test if the water volu-me displaced by the cycled cartridge does not exceed the water volume displaced by an uncycled cartridge charged to 95% rated capacity and pressurized to 75% of its mini-mum shell burst pressure.Production leak testEach fuel cell cartridge shall be tested for leaks at 15 °C ± 5 °C, while pressurized to its rated charging pressure. Th ere shall be no leakage, determined by using a soap bubble solution or other equivalent means on all possible leak locations.Each fuel cell cartridge shall be permanently marked with the following information:(a) Th e rated charging pressure in MPa;(b) Th e manufacturer’s serial number of the fuel cell car-

tridges or unique identifi cation number; and(c) Th e date of expiry based on the maximum service life

(year in four digits; month in two digits).340 Chemical kits, fi rst aid kits and polyester resin kits con-

taining dangerous substances in inner packagings which do not exceed the quantity limits for excepted quantities applicable to individual substances as specifi ed in column (7b) of Table A of Chapter 3.2, may be carried in ac or-dance with Chapter 3.5. Class 5.2 substances, although not individually authorized as excepted quantities in co-lumn (7b) of Table A of Chapter 3.2, are authorized in such kits and are assigned Code E2 (see 3.5.1.2).

341 (Reserved)654 Waste lighters collected separately and consigned in

accordance with 5.4.1.1.3 may be carried under this entry for the purposes of disposal. Th ey need not be protected against inadvertent discharge provided that measures are taken to prevent the dangerous build up of pressure and dangerous atmospheres.Waste lighters, other than those leaking or severely de-formed, shall be packed in accordance with packing in-struction P003. In addition the following provisions shall apply:– only rigid packagings of a maximum capacity of 60 li-tres shall be used;– the packagings shall be fi lled with water or any other appropriate protection material to avoid any ignition;

Page 58: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 90 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

– pri normalnim uvjetima prijevoza sva zapaljenja uzro-kovana upaljačima moraju biti spriječena zaštitnim ma-terijalom;– pakovanja moraju biti odgovarajuće ventilirana kako bi se spriječilo stvaranje zapaljive atmosfere i povečanog tlaka;– pakovanja smiju biti prevožena u ventiliranim otvore-nim vozilima ili teretnim prostorima.Upaljači koji propuštaju ili su ozbiljno oštećeni smiju se prevoziti u spasilačkim pakovanjima, opremljenim pri-kladnim mjerama za sprječavanje stvaranja opasnog po-večanog tlaka. NAPOMENA: Posebni zahtjev 201 i posebni pakirni za-htjevi PP84 i RR5 pakirne upute P002 u 4.1.4.1 ne primje-njuju se na otpadne upaljače.«.

Poglavlje 3.4Izmijeni naslov poglavlja 3.4 kako je napisano u nastavku:»POGLAVLJE 3.4 OPASNE TVARI PAKIRANE U OGRANIČENIM KOLIČINAMA«.

3.4.2, 3.4.3,3.4.4, 3.4.5 Zamijeni »Stupac (7)« sa »Stupac (7a)«.3.4.3 (b) Zamijeni »6.2.1.2 i 6.2.4.1 do 6.2.4.3« s: »6.2.5.1 i

6.2.6.1 do 6.2.6.3«.3.4.8 do3.4.13 Dodaj sljedeće novo poglavlje:»3.4.8 Zahtjevi

(a) 5.2.1.9 o postavljanju smjerova strelice na pakovanja;(b) 5.1.2.1 (b) o postavljanju smjerova strelice na vanjsko

pakovanje; i(c) 7.5.1.5 o smjerovima pakovanja moraju biti primjenji-

vi osim ako se pakovanja i vanjska pakovanja prevoze u skladu s ovim poglavljem.

3.4.9 Pošiljatelji opasne tvari pakirane u ograničenim količina-ma moraju obavijestiti prijevoznika o najvećoj ukupnoj masi svake tvari koja se šalje, ukoliko nije sastavni dio prijevoza pomorski prijevoz.

3.4.10 (a) prijevozne jedinice s najvećom masom iznad 12 tona koje prevoze pakovanja s opasnim tvarima u ograniče-nim količinama moraju biti označene u skladu s 3.4.12 na prednjoj i stražnjoj strani osim kada su narančaste table postavljene u skladu s 5.3.2.

(b) teretni prostori u kojima se prevoze pakovanja s opa-snim tvarima u ograničenim količinama, na prijevo-znoj jedinicama s najvećom masom iznad 12 tona, moraju biti označene u skladu s 3.4.12 na sve četri strane osim kada je označavanje velikim listicama opasnosti u skladu s poglavljem 5.3.

Prijevoznu jedinicu nije potrebno označavati, osim kada oznake postavljene na teretni prostor nisu uočljive s vanjske strane prijevozne jedinice. U tom slučaju, oznake moraju biti postavljene na prednjoj i stražnjoj strani pri-jevozne jedinice.

3.4.11 Označavanja navedena u 3.4.10 mogu biti izuzeta, ako najveća ukupna masa pakovanja koja sadrže opasne tvari pakirane u ograničenim količinama tijekom prijevoza ne prelazi 8 tona po prijevoznoj jedinici.

– under normal conditions of carriage all ignition devi-ces of the lighters shall fully be covered by the protection material;– the packagings shall be adequately vented to prevent the creation of fl ammable atmosphere and the build up of pressure;– the packages shall only be carried in ventilated or open vehicles or containers.Leaking or severely deformed lighters shall be carried in salvage packagings, provided appropriate measures are taken to ensure there is no dangerous build up of pre-ssure.NOTE: Special provision 201 and special packing provisi-ons PP84 and RR5 of packing instruction P002 in 4.1.4.1 do not apply to waste lighters.».

Chapter 3.4Amend the heading of Chapter 3.4 to read as follows:«CHAPTER 3.4 DANGEROUS GOODS PACKED IN LI-MITED QUANTITIES».

3.4.2, 3.4.3,3.4.4, 3.4.5 Replace «Column (7)» with «Column (7a)».3.4.3 (b) Replace «6.2.1.2 and 6.2.4.1 to 6.2.4.3» with: «6.2.5.1

and 6.2.6.1 to 6.2.6.3».3.4.8 to3.4.13 Add the following new sections:«3.4.8 Th e requirements

(a) of 5.2.1.9 on the placement of orientation arrows on packages;

(b) of 5.1.2.1 (b) on the placement of orientation arrows on overpacks; and

(c) of 7.5.1.5 on the orientation of packagesshall be applicable also to packages and overpacks carried in accordance with this chapter.

3.4.9 Consignors of dangerous goods packed in limited quan-tities shall inform the carrier of the total gross mass of such goods to be consigned, in advance of carriage not involving maritime transport.

3.4.10 (a) Transport units with a maximum mass exceeding 12 tonnes carrying packages with dangerous goods in li-mited quantities shall be marked in accordance with 3.4.12 at the front and at the rear except when oran-ge-coloured plate marking is displayed in accordance with 5.3.2.

(b) Containers carrying packages with dangerous goods in limited quantities, on transport units with a maximum mass exceeding 12 tonnes, shall be marked in accor-dance with 3.4.12 on all four sides except when placards are already affi xed in accordance with Chapter 5.3.

Th e carrying transport unit need not be marked, except when the marking affi xed to the containers is not visible from outside this carrying transport unit. In this latter case, the same marking shall be affi xed at the front and at the rear of the transport unit.

3.4.11 Markings specifi ed in 3.4.10 may be dispensed with, if the total gross mass of the packages containing dangerous go-ods packed in limited quantities carried does not exceed 8 tonnes per transport unit.

Page 59: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 91dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

3.4.12 Oznaka mora glasiti »LTD QTY«8 crnim slovima visine ne manje od 65 mm na bijeloj podlozi.

3.4.13 Označavanja u skladu s poglavljem 3.4 o IMDG kôdu su isto dopustiva pri prijevozu u prijevoznom lancu koji uključuje pomorski prijevoz.«.

Poglavlje 3.5Dodaj novo poglavlje 3.5 kako je napisano u nastavku:

»POGLAVLJE 3.5OPASNE TVARI PAKIRANE U IZUZETIM

KOLIČINAMA3.5.1 Izuzete količine3.5.1.1 Izuzete količine opasnih tvari određenih klasa, drugačijih

od predmeta, koje udovoljavaju zahtjevima ovog poglavlja nisu predmetom ostalih zahtjeva ADR osim:(a) zahtjeva o osposobljavanju u poglavlju 1.3;(b) klasifi kacijskih postupaka i određivanja pakirnih sku-

pina u dijelu 2;(c) pakirnih zahtjeva u 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4 i 4.1.1.6.NAPOMENA: U slučaju radioaktivnih materijala, zahtjevi za radioaktivni materijal u izuzetim pakovanjima potraži u 1.7.1.5.

3.5.1.2 Opasne tvari koje mogu biti prevožene pod izuzetim ko-ličinama u skladu sa zahtjevima ovog poglavlja označene su u stupcu (7b) tablice A poglavlja 3.2 abecedno brojča-nom oznakom kako slijedi:Ozna-

kaNajveća neto-ko-

ličina po unutraš-njem pakovanju(u gramima za

krute tvari i ml za tekućine i plinove)

Najveća neto količina po vanjskom pakovanju

(u gramima za krutie tvari i ml za tekućine i plinove ili zbroj grama i ml u slu-čaju mješanih pakovanja)

E0 Nije dopušteno prevoziti kao izuzete količineE1 30 1000E2 30 500E3 30 300E4 1 500E5 1 300

Za plinove, zapremina navedena za unutrašnje pakovanje odnosi se na zapreminu vode unutrašnje posude, a za-premina navedena za vanjskom pakovanja odnosi se na kombinaciju zapremine vode svih unutrašnjih pakovanja unutar jednog vanjskog pakovanja.

3.5.1.3 Kod opasnih tvari u izuzetim količinma s različitim ozna-kama pakirane zajedno ukupnu količina po vanjskom pa-kovanju mora biti ograničena prema najvećoj ograničava-jućoj oznaci.

3.5.2 AmbalažaAmbalaža korištena za prijevoz opasnih tvari u izuzetim količinama moraju biti u skladu sa sljedećim:(a) mora imati unutrašnju ambalažu, a svaka unutrašnja

ambalaža mora biti izrađena od plastike (s najma-njom debljinom stijenke od 0.2 mm kada se koristi za tekućine) ili od stakla, porcelana, kamena, zemlje

8 Slova »LTD QTY« su uzeta iz engleskih riječi »Limited Quantity«

3.4.12 Th e marking shall consist of «LTD QTY»8 in black letters not less than 65 mm high on a white background.

3.4.13 Markings according to chapter 3.4 of the IMDG Code are also acceptable for carriage in a transport chain including maritime carriage.».

Chapter 3.5Add a new Chapter 3.5 to read as follows:

«CHAPTER 3.5DANGEROUS GOODS

PACKED IN EXCEPTED QUANTITIES3.5.1 Excepted quantities3.5.1.1 Excepted quantities of dangerous goods of certain classes,

other than articles, meeting the provisions of this Chapter are not subject to any other provisions of ADR except for:(a) Th e training requirements in Chapter 1.3;(b) Th e classifi cation procedures and packing group cri-

teria in Part 2;(c) Th e packaging requirements of 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4

and 4.1.1.6.NOTE: In the case of radioactive material, the requirements for radioactive material in excepted packages in 1.7.1.5 apply.

3.5.1.2 Dangerous goods which may be carried as excepted qu-antities in accordance with the provisions of this Chapter are shown in column (7b) of Table A of Chapter 3.2 list by means of an alphanumeric code as follows:Code Maximum net

quantity per inner packaging

(in grams for solids and ml for liquids and gases)

Maximum net quantity per outer packaging

(in grams for solids and ml for liquids and gases,

or sum of grams and ml in the case of mixed packing)

E0 Not permitted as Excepted QuantityE1 30 1000E2 30 500E3 30 300E4 1 500E5 1 300

For gases, the volume indicated for inner packagings refers to the water capacity of the inner receptacle and the volume indicated for outer packagings refers to the combined water capacity of all inner packagings within a single outer packaging.

3.5.1.3 Where dangerous goods in excepted quantities for which diff erent codes are assigned are packaged together the to-tal quantity per outer packaging shall be limited to that corresponding to the most restrictive code.

3.5.2 PackagingsPackagings used for the carriage of dangerous goods in excep-ted quantities shall be in compliance with the following:(a) Th ere shall be an inner packaging and each inner pac-

kaging shall be constructed of plastic (with a minimum thickness of 0.2 mm when used for liquids), or of gla-ss, porcelain, stoneware, earthenware or metal (see also

8 Th e letters «LTD QTY» are an abbreviation of the English words «Limited Quantity»

Page 60: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 92 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

ili metala (vidi osim toga 4.1.1.2), a zatvaranje sva-ke unutrašnje ambalaže mora biti osigurano s žicom, trakom ili drugačije; svaka posude mora imati vrat s pokretnim navojnim čepom koji moraju spriječiti pro-puštanje. Oni moraju biti otporni na sadržaj;

(b) svaka unutrašnja ambalaža mora biti sigurno paki-rano u međuambalaži s apsorbirajućim materijalom koji, pod normalnim uvjetima prijevoza, ne izaziva oštećenja, i prosipanje ili prolijevanje sadržaja. Me-đuambalaža mora u potpunosti zadržati sadržaj u slučaju pucanja ili propuštanja, u svim smjerovima. Za tekućine, međuambalaža mora sadržavati upijaju-ći materijal za unutrašnje pakovanje. U tom slučaju, upijajući materijal može biti upijajući materijal. Opa-sne tvari ne smije opasno reagirati s apsorbirajućim, upijajućim materijalom i materijalom ambalaže ili oslabiti materijal;

(c) međuambalaža mora biti sigurno pakirano u jakom, krutom vanjskom pakovanju (od drvenog, plastičnog ili drugog jednakovrijednog jakog materijalg);

(d) svaki tip ambalaže mora biti u skladu sa zahtjevima u 3.5.3;

(e) svako pakovanje mora biti takve veličine da ima odgo-varajuće površine za sva neophodna označavanja; i

(f) zbirna pakovanja mogu se koristiti i mogu sadržavati pakovanja opasnih tvari ili tvari koje nisu predmetom zahtjeva ADR.

3.5.3 Ispitivanja pakovanja3.5.3.1 Kompletno pakovanje pripremljeno za prijevoz, s unu-

trašnjim pakovanjem punjenim iznad 95% zapremine za krute tvari ili 98% za tekućine, mora podnijeti ispitivanje koje je prikladno dokumentaciji, bez pucanja ili propušta-nja svih unutrašnjih pakovanja i bez smanjenja učinkovi-tosti:(a) padove na krutu, neelastičnu ravnu i horizontalnu po-

vršinu s visine od 1.8 m:(i) kod jednostavnog oblika kutije, pad mora biti u

svakom od sljedećih smjerova:– ravno na osnovicu;– ravno gornju površinu;– ravno na najduju stranu;– ravno na najkraću stranu;– na kut;

(ii) kod jednostavnog oblika bačve, pad mora biti u svakom od sljedećih smjerova:

– dijagonalno na gornje zvono, sredinom gravitaci-je iznad točke udarca;

– dijagonalno na osnovicu zvona;– ravno na stranicu;

NAPOMENA: Svaki od navedenih padove može biti izve-den na različitim ali jednakim pakovanjima.(b) silu na gornju površinu tijekom 24 sata, jednakovri-

jednu ukupnoj težini istih pakovanja složenih na visi-nu od 3 m (uključujući i uzorak).

3.5.3.2 Za svrhu ispitivanja, tvari koje će biti prevožene u pako-vanju mogu biti zamijenjene s drugim tvarima osim kada bi se mogli dobiti pogrešni rezultati ispitivanja. Za krute

4.1.1.2) and the closure of each inner packaging shall be held securely in place with wire, tape or other posi-tive means; any receptacle having a neck with moulded screw threads shall have a leak proof threaded type cap. Th e closure shall be resistant to the contents;

(b) Each inner packaging shall be securely packed in an in-termediate packaging with cushioning material in such a way that, under normal conditions of carriage, they cannot break, be punctured or leak their contents. Th e intermediate packaging shall completely contain the con-tents in case of breakage or leakage, regardless of package orientation. For liquids, the intermediate packaging shall contain suffi cient absorbent material to absorb the entire contents of the inner packaging. In such cases, the absor-bent material may be the cushioning material. Dange-rous goods shall not react dangerously with cushioning, absorbent material and packaging material or reduce the integrity or function of the materials;

(c) Th e intermediate packaging shall be securely packed in a strong, rigid outer packaging (wooden, fi breboard or other equally strong material);

(d) Each package type shall be in compliance with the provisions in 3.5.3;

(e) Each package shall be of such a size that there is adequate space to apply all necessary markings; and

(f) Overpacks may be used and may also contain packa-ges of dangerous goods or goods not subject to the requirements of ADR.

3.5.3 Tests for packages3.5.3.1 Th e complete package as prepared for carriage, with inner

packagings fi lled to not less than 95% of their capacity for solids or 98% for liquids, shall be capable of withstanding, as demonstrated by testing which is appropriately docu-mented, without breakage or leakage of any inner packa-ging and without signifi cant reduction in eff ectiveness:(a) Drops onto a rigid, non-resilient fl at and horizontal

surface from a height of 1.8 m:(i) Where the sample is in the shape of a box, it shall

be dropped in each of the following orientations:– fl at on the base; – fl at on the top; – fl at on the longest side;– fl at on the shortest side; – on a corner;

(ii) Where the sample is in the shape of a drum, it shall be dropped in each of the following orientations:

– diagonally on the top chime, with the centre of gravity directly above the point of impact;

– diagonally on the base chime; – fl at on the side;

NOTE: Each of the above drops may be performed on dif-ferent but identical packages.(b) A force applied to the top surface for a duration of 24

hours, equivalent to the total weight of identical packages if stacked to a height of 3 m (including the sample).

3.5.3.2 For the purposes of testing, the substances to be carried in the packaging may be replaced by other substances except where this would invalidate the results of the tests. For solids, when

Page 61: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 93dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

tvari, tvari koje se koriste moraju imati ista fi zikalna svoj-stva (masu, zrnatost, itd.) kao tvari koje će biti prevožene. Pri ispitivanju padom za tekućine, tvari koje se koriste, relativna gustoća (specifi čna težina) i viskoznost moraju biti indentični tvari koja će biti prevožena.

3.5.4 Oznaka na pakovanju3.5.4.1 Pakovanja koja sadrže izuzete količine opasnih tvari pri-

premljene u skladu s ovim poglavljem mora biti izdržljivo i čitljivo označena s oznakama navedenim u 3.5.4.2. Prvi ili jedini broj listice opasnosti naveden u stupcu (5) tablice A poglavlja 3.2 za svaku opasnu tvar sadržanu u pakova-nju mora biti napisan u oznaci. Kada imena pošiljatelja ili primatelja nisu naznačena drugdje na pakovanju ti podaci moraju biti navedeni na oznaci.

3.5.4.2 Dimenzije ozmake moraju biti najmanje 100 mm × 100 mm.

Oznaka izuzete količineŠrafura i simbol iste boje, crno ili crveno, na bijeloj ili

kontrasno prikladnoj podlozi* Prvi ili jedini broj listice opasnosti naveden u stupcu (5) tablice A poglavlja 3.2 mora biti naveden na ovom mje-stu.** Imena pošiljatelja ili primatelja moraju biti navedena na ovom mjestu ako nisu navedena drugdje na pakova-nju.

3.5.4.3 Zbirna pakovanja koja sadrže opasne tvari u izuzetim ko-ličinama moraju imati označavanje zahtijevana u 3.5.4.1, osim ako ta označavanja pojedinih pakovanja nisu jasno vidljiva u zbirnom pakovanju.

3.5.5 Najveći broj pakovanja u vozilu ili teretnom prostoruBroj pakovanja u vozilu ili teretnom prostoru ne smije prijeći 1 000.

3.5.6 DokumentacijaAko dokument ili dokumenti (poput teretnog lista, zrač-nog teretnog lista ili CMR/CIM note) prati opasne tvari u izuzetim količinama, najmanje jedan od tih dokumenata mora sadržavati navod »Opasne tvari u izuzetim količina-ma« i broj pakovanja.«.

DIO 4Poglavlje 4.1

4.1.1 U napomenu poslije naslova, dodaj »i LP02« poslije »P201«.

4.1.1.10 U zadnjoj rečenici prije tablice, izbriši »Metalni«.4.1.1.16 Zamijeni »6.2.5.8, 6.2.5.9,« s: »6.2.2.7, 6.2.2.8,«.4.1.2.2 Zamijeni prva slova (a), (b) i (c) sa crticama (tekst ostaje

nepromijenjen).4.1.3.6.1 U zadnjoj rečenici, izbriši »i u 4.1.4.4«.

another substance is used, it must have the same physical characteristics (mass, grain size, etc.) as the substance to be carried. In the drop tests for liquids, when another substan-ce is used, its relative density (specifi c gravity) and viscosity should be similar to those of the substance to be carried.

3.5.4 Marking of packages3.5.4.1 Packages containing excepted quantities of dangerous go-

ods prepared in accordance with this Chapter shall be du-rably and legibly marked with the mark shown in 3.5.4.2. Th e fi rst or only label number indicated in column (5) of Table A of Chapter 3.2 for each of the dangerous goods contained in the package shall be shown in the mark. Where the name of the consignor or consignee is not shown elsewhere on the package this information shall be included within the mark.

3.5.4.2 Th e dimensions of the mark shall be a minimum of 100 mm × 100 mm.

Excepted quantities markHatching and symbol of the same colour, black or red,

on white or suitable contrasting background* Th e fi rst or only label number indicated in column (5) of Table A of Chapter 3.2 shall be shown in this location. ** Th e name of the consignor or of the consignee shall be shown in this location if not shown elsewhere on the package.

3.5.4.3 An overpack containing dangerous goods in excepted quantities shall display the markings required by 3.5.4.1, unless such markings on packages within the overpack are clearly visible.

3.5.5 Maximum number of packages in any vehicle or con-tainerTh e number of packages in any vehicle or container shall not exceed 1 000.

3.5.6 DocumentationIf a document or documents (such as a bill of lading, air waybill or CMR/CIM consignment note) accompanies(y) dangerous goods in excepted quantities, at least one of these documents shall include the statement «Dangerous Goods in Excepted Quantities» and indicate the number of packages.».

PART 4Chapter 4.1

4.1.1 In the Note aft er the heading, add «and LP02» aft er «P201».

4.1.1.10 In the last sentence before the table, delete «Metal».4.1.1.16 Replace «6.2.5.8, 6.2.5.9,» with: «6.2.2.7, 6.2.2.8,».4.1.2.2 Replace the three fi rst letters (a), (b) and (c) with dashes

(the text remains unchanged).4.1.3.6.1 In the last sentence, delete «and in 4.1.4.4».

Page 62: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 94 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

4.1.3.6.4 Na kraju, zamijeni »4.1.6.8 (a) to (f)« s »4.1.6.8 (a) do (e)«.

4.1.4.1 P001 i P002 Izmijeni PP6 kako je napisano u nastavku: »PP6 (Izbrisano)«.

4.1.4.1 P001 Izmijeni na početku posebnog pakirnog zahtje-va PP1 kako je napisano u nastavku: »Za UN br. 1133, 1210, 1263 i 1866 i za ljepila, tiskarske boje, tiskarske tinte kao materijale, boje i smole koje su označene UN 3082, metalna ili plastična ambalaža za tvari pakirnih skupina II i III u količinama 5 lita-ra ili manje po pakovanju nije potrebno ispitivanje prema poglavlju 6.1:« ((a) i (b) nepromijenjeno).

4.1.4.1 P002 Dodaj sljedeću napomenu za posebne pakirne za-htjeve PP84 i RR5:»NAPOMENA: Za otpadne upaljače navedene odvo-jeno vidi poglavlje 3.3, posebni zahtjev 654.«.

4.1.4.1 P003 Izmijeni PP88 kako je napisano u nastavku:»PP88 (Izbrisano)«.

4.1.4.1 P099 Ubaci »za ove tvari« prije » od ovlašteno tijelo«. Do-daj sljedeću novu rečenicu na kraju: »Preslika odo-brenja ovlaštenog tijela mora pratiti svaku pošiljku ili u prijevoznom dokumentu mora biti navedeno upozorenje da je ambalaža odobrena od ovlaštenog tijela.«.

4.1.4.1 P114 (b) Dodaj sljedeći novi posebni pakirni zahtjev:»PP48 za UN br. 0508, metalna ambalaža ne smi-

je se koristiti.«.U posebnom pakirnom zahtjevu PP50, zamijeni »Za UN br. 0160 i 0161« s »Za UN br. 0160, 0161 i 0508« i zamijeni »potrebna« s »neophodna«.

4.1.4.1 P200 U odlomku (2), dodaj sljedeći tekst na kraju:»Sigurnosni tlačni uređaj mora biti ugrađen na UN posu-de pod tlakom korištene za prijevoz UN br. 1013 ugljični dioksid i UN br. 1070 dušikov oksid.«.U odlomku (5) (b), izmijeni drugu rečenicu kako je na-pisano u nastavku:»Uporaba ispitnih tlakova i tlakova punjenja obzirom na drugačije od onih u tablici je dopuštena, samo kada je naveden posebni pakirni zahtjev »o« i ispunjeni:(i) kriteriji posebnog pakirnog zahtjeva »r« kada se pri-

mjenjuje; ili(ii) viši kriteriji u svim drugim slučajevima.«.U odlomku (8), zamijeni »6.2.1.6« s »6.2.1.6 i 6.2.3.5 na što se odnosi«.U odlomku (10), u trećem odlomku posebnog pakirnog zahtjeva »k«, zamijeni »sklopovi (skupine)« sa »sklopu«.U odlomku (10), izmijeni posebni pakirni zahtjev »n« kako je napisano u nastavku:»n: Cilindri i pojedinačni cilindri u snopu smiju sadrža-

vati manje od 5 kg plina. Kada su snopovi koji sadrže UN 1045 fl uorin, stlačeni, umetnuti u skupine cilinda-ra u skladu s posebnim pakirnim zahtjevom »k« svaka skupina smije sadržavati manje od 5 kg plina.«.

U odlomku (10), preimenuj posebni pakirni zahtjev »r« s »ra« i izmijeni u skladu sa zadnjim stupcem tablice 2 (stupac »Posebni pakirni zahtjevi«).

4.1.3.6.4 At the end, replace «4.1.6.8 (a) to (f)» with «4.1.6.8 (a) to (e)».

4.1.4.1 P001 and P002 Amend PP6 to read as follows:«PP6 (Deleted)».

4.1.4.1 P001 Amend the beginning of special packing provision PP1 to read as follows: «For UN Nos. 1133, 1210, 1263 and 1866 and for adhesives, printing inks, printing ink rela-ted materials, paints, paint related materials and resin solutions which are assigned to UN 3082, metal or pla-stics packagings for substances of packing groups II and III in quantities of 5 litres or less per packaging are not required to meet the performance tests in Chapter 6.1 when carried:» ((a) and (b) unchanged).

4.1.4.1 P002 Add the following Note to special packing provisi-ons PP84 and RR5:«NOTE: For waste lighters collected separately see Chapter 3.3, special provision 654.».

4.1.4.1 P003 Amend PP88 to read as follows:«PP88 (Deleted)».

4.1.4.1 P099 Insert «for these goods» before «by the competent authority». Add the following new sentence at the end: «A copy of the competent authority approval shall accompany each consignment or the transport document shall include an indication that the pac-kaging was approved by the competent authority.».

4.1.4.1 P114(b) Add the following new special packing provision:«PP48 For UN No. 0508, metal packagings shall

not be used.».In special packing provision PP50, replace «For UN Nos. 0160 and 0161» with «For UN Nos. 0160, 0161 and 0508» and replace «required» with «necessary».

4.1.4.1 P200 In paragraph (2), add the following text at the end:«Pressure relief devices shall be fi tted on UN pressure receptacles used for the carriage of UN No. 1013 carbon dioxide and UN No. 1070 nitrous oxide.».In paragraph (5) (b), amend the second sentence to read as follows:«Th e use of test pressures and fi lling ratios other than tho-se in the table is permitted, except where, special packing provision «o» applies, provided that:(i) the criterion of special packing provision «r» is met

when applicable; or(ii) the above criterion is met in all other cases.».In paragraph (8), replace «6.2.1.6» with «6.2.1.6 and 6.2.3.5 respectively».In paragraph (10), in the third paragraph of special pac-king provision «k», replace «assemblies (groups)» with «groups».In paragraph (10), amend special packing provision «n» to read as follows:«n: Cylinders and individual cylinders in a bundle shall

contain not more than 5 kg of the gas. When bundles containing UN 1045 Fluorine, compressed are divided into groups of cylinders in accordance with special packing provision «k» each group shall contain not more than 5 kg of the gas.».

In paragraph (10), rename special packing provision «r» as «ra» and amend accordingly the last column of Table 2 (column «Special packing provisions»).

Page 63: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 95dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

U odlomku (10), ubaci novi posebni pakirni zahtjev »r« kako je napisano u nastavku:»r: stupanj punjenja ovog plina mora biti ograničen tako

da, opadanje tlaka u posudi ne prelazi dvije trećine ispitnog tlaka.«.

U odlomku (10), dodaj novi odlomak na kraju posebnog pakirnirnog zahtjeva »z« kako je napisano u nastavku:»Smjese koja sadrže UN 2192 germanija, drugače od smje-sa s više od 35% germanija u vodiku ili nitrogenu ili više od 28% germanija u heliju ili argonu, moraju biti punjene do tlaka koji, pri kompletnom germanijskom opadanju u posudi, ne prelazi dvije trećine ispitnog tlaka.«.U odlomku (11), u tablici, zamijeni »EN 1439:2005 (osim 3.5 i Dodatak C)« s »EN 1439:2008 (osim 3.5 i Dodatak C)«.U tablici 1, izmijeni vrijednosti u stupcima »Ispitnog tla-ka« i »Najvećeg radnog tlaka« kako slijedi:

UN br.

Ime Ispitni tlak, bar Najveći radni tlak

Postojeće Izmjena

1660 Dušik oksid, stlačeni

200 225 33

U tablici 2:Za UN 1017 zamijeni »2TC« s »2TOC« u stupcu »Klasi-fi kacija oznaka«.Za UN 2192 zamijeni »1.02« s »0.064« u stupcu »Stupanj punjenja« i dodaj », r« u stupcu »Posebni pakirni zahtje-vi«.Za UN 2203 izbriši »d,« u stupcu »Posebni pakirni za-htjevi« (dva puta).Za UN 2676, ubaci », r« u stupcu »Posebni pakirni za-htjevi«.Za UN 2189, dodaj navod novog ispitnog tlaka/stupnja punjenja kako slijedi:

Ispitni tlak, bar Stupanj punjenja200 1,08

U tablici 2, izmijeni vrijednosti u stupcu »Stupanj punje-nja« kako slijedi:

UN br. Ime Ispitni

tlak, barStupanj

punjenja1011 Butan 10 0,521013 Ugljični dioksid 190 0,681013 Ugljični dioksid 250 0,761020 Kloropentafl uoroetan

(R115)25 1,05

1022 Klorotrifl uorometan (R13) 250 1,111035 Etan 120 0,301035 Etan 300 0,401048 Vodikova bromide, be-

zvodni60 1,51

1080 Sumpor heksafl orid 70 1,061080 Sumpor heksafl orid 140 1,341080 Sumpor heksafl orid 160 1,38

In paragraph (10), insert a new special packing provision «r» to read as follows:«r: Th e fi lling ratio of this gas shall be limited such that, if com-

plete decomposition occurs, the pressure does not exceed two thirds of the test pressure of the pressure receptacle.».

In paragraph (10), add a new paragraph at the end of special packing provision «z» to read as follows:«Mixtures containing UN 2192 germane, other than mixtures of up to 35% germane in hydrogen or nitrogen or up to 28% germane in helium or argon, shall be fi lled to a pressure such that, if complete decomposition of the germane occurs, two thirds of the test pressure of the pre-ssure receptacle shall not be exceeded.».In paragraph (11), in the table, replace «EN 1439:2005 (except 3.5 and Annex C)» with «EN 1439:2008 (except 3.5 and Annex C)».In Table 1, amend the values in columns «Test pressure» and «Maximum working pressure» as follows:

UN No. Name

Test pressure, bar Maximum working pressureExisting Amended

1660 Nitric oxide,compressed

200 225 33

In Table 2:For UN 1017 replace «2TC» with «2TOC» in column «Cla-ssifi cation code».For UN 2192 replace «1.02» with «0.064» in column «Filling ratio» and add «, r» in column «Special packing provisions».For UN 2203 delete «d,» in column «Special packing pro-visions» (twice).For UN 2676, insert «, r» in column «Special packing provisions».For UN 2189, add a new test-pressure/fi lling-ratio entry as follows:

Test pressure, bar Filling ratio200 1.08

In Table 2, amend the values in column «Filling ratio» as follows:

UN No.

Name Test pre-ssure, bar

Filling ratio

1011 Butane 10 0.521013 Carbon dioxide 190 0.681013 Carbon dioxide 250 0.761020 Chloropentafl uoroethane

(R115)25 1.05

1022 Chlorotrifl uoromethane (R13) 250 1.111035 Ethane 120 0.301035 Ethane 300 0.401048 Hydrogen bromide, anhy-

drous60 1.51

1080 Sulphur hexafl uoride 70 1.061080 Sulphur hexafl uoride 140 1.341080 Sulphur hexafl uoride 160 1.38

Page 64: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 96 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

1962 Etilen 300 0,381973 R502 31 1,011976 Oktafl uorociklobutan (RC318) 11 1,321982 Tetrafl uorometan (R14) 200 0,711982 Tetrafl uorometan (R14) 300 0.901984 Trifl uorometan (R23) 190 0.881984 Trifl uorometan (R23) 250 0.962035 1,1,1-trifl uoroetan (R143a) 35 0.732036 Ksenon 130 1.282193 Heksafl uoroetan (R116) 200 1.132196 Tungsten heksafl uorid 10 3.082198 Fosforni pentafl uorid 300 1.252424 Oktafl uoropropan (R218) 25 1.042454 Metil fl uorid (R41) 300 0.632599 R503 31 0.122599 R503 42 0.172599 R503 100 0.64

U tablici 2, izmijeni vrijednosti u stupcima »Ispitnog tla-ka« i »Stupanj punjenja« kako slijedi:

UN br. Ime

Ispitni tlak, bar

Stupanjpunjenja

Posto

jeći

Izm

ijenj

eni

1005 Amonij, bezvodni 33 29 0.541018 Klorodifl uorometan (R22) 29 27 Nepromijenjeno1021 1-Kloro-1,2,2,2-tetrafl uoroe-

tan (R124)12 11 Nepromijenjeno

1027 Ciklopropan 20 18 0.551028 Diklorodifl uorometan (R12) 18 16 Nepromijenjeno1030 1,1-Difl uoroetan (R152a) 18 16 Nepromijenjeno1053 Vodikov sulfi d 55 48 Nepromijenjeno1077 Propilen 30 27 Nepromijenjeno1079 Sumpor dioksid 14 12 Nepromijenjeno1978 Propan 25 23 0.432204 Ugljikov sulfi d 26 30 0.872676 Stibine 20 200 0.493159 1,1,1,2-Tetrafl uoroetan (R134a) 22 18 1.053220 Pentafl uoroetan (R125) 36 35 0.873296 Heptafl uoropropan (R227) 15 13 1.213338 R407A 36 32 Nepromijenjeno3339 R407B 38 33 Nepromijenjeno3340 R407C 35 30 Nepromijenjeno

4.1.4.1 P203 u odlomku (9), zamijeni »6.2.1.6« s »6.2.1.6 i 6.2.3.5 na što se odnosi«.

4.1.4.1 P400, P401 i P402 U prvoj rečenici, izbriši (vidi, također, tablicu u 4.1.4.4).

4.1.4.1 P401 Dodaj sljedeći novi posebni zahtjev:»Posebni pakirni zahtjev odnosi se na RID i ADR:RR7 Za UN br. 1183, 1242, 1295 i 2988, posude pod

tlakom moraju biti predmetom ispitivanja sva-kih pet godina.«

4.1.4.1 P402 Dodaj sljedeći novi posebni zahtjevi:»RR7 Za UN br. 3129, posude pod tlakom moraju biti

predmetom ispitivanja svakih pet godina.

1962 Ethylene 300 0.381973 R502 31 1.011976 Octafl uorocyclobutane

(RC318)11 1.32

1982 Tetrafl uoromethane (R14) 200 0.711982 Tetrafl uoromethane (R14) 300 0.901984 Trifl uoromethane (R23) 190 0.881984 Trifl uoromethane (R23) 250 0.962035 1,1,1-trifl uoroethane (R143a) 35 0.732036 Xenon 130 1.282193 Hexafl uoroethane (R116) 200 1.132196 Tungsten hexafl uoride 10 3.082198 Phosphorus pentafl uoride 300 1.252424 Octafl uoropropane (R218) 25 1.042454 Methyl fl uoride (R41) 300 0.632599 R503 31 0.122599 R503 42 0.172599 R503 100 0.64

In Table 2, amend the values in columns «Test pressure» and «Filling ratio» as follows:

UN No. Name

Test pressure,

bar Filling ratio

Exist

ing

Amen

ded

1005 Ammonia, anhydrous 33 29 0.541018 Chlorodifl uoromethane (R22) 29 27 Unchanged1021 1-Chloro-1,2,2,2-tetrafl uoroet-

hane (R124)12 11 Unchanged

1027 Cyclopropane 20 18 0.551028 Dichlorodifl uoromethane (R12) 18 16 Unchanged1030 1,1-Difl uoroethane (R152a) 18 16 Unchanged1053 Hydrogen sulphide 55 48 Unchanged1077 Propylene 30 27 Unchanged1079 Sulphur dioxide 14 12 Unchanged1978 Propane 25 23 0.432204 Carbonyl sulphide 26 30 0.872676 Stibine 20 200 0.493159 1,1,1,2-Tetrafl uoroethane

(R134a)22 18 1.05

3220 Pentafl uoroethane (R125) 36 35 0.873296 Heptafl uoropropane (R227) 15 13 1.213338 R407A 36 32 Unchanged3339 R407B 38 33 Unchanged3340 R407C 35 30 Unchanged

4.1.4.1 P203 In paragraph (9), replace «6.2.1.6» with «6.2.1.6 and 6.2.3.5 respectively».

4.1.4.1 P400, P401 and P402 In the fi rst sentence, delete «(see also the Table in 4.1.4.4)».

4.1.4.1 P401 Add the following new special provision:«Special packing provision specifi c to RID and ADR:RR7 For UN Nos. 1183, 1242, 1295 and 2988, the pressure

receptacles shall however be subjected to the tests every fi ve years.»

4.1.4.1 P402 Add the following new special provisions:«RR7 For UN No. 3129, the pressure receptacles

shall however be subjected to the tests every fi ve years.

Page 65: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 97dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

RR8 Za UN br. 1389, 1391, 1411, 1421, 1928, 3129, 3130 i 3148, posude pod tlakom moraju biti predmetom prvog ispitivanje i periodičnog ispitivanja na tlak iznad 1 MPa (10 bar).«.

4.1.4.1 P406 Dodaj sljedeći novi posebni pakirni zahtjev:»PP48 Za UN br. 3474, metalna pakovanja ne smiju

biti korištena.«.4.1.4.1 P601 U (2), izbriši »samo za UN br. 1744, od unutarnje

ambalaže od poliviniliden fl uorida (PVDF)«.U »Posebni pakirni zahtjevi«, izmijeni PP82 kako je napisano u nastavku:»PP82 (Izbrisano)«

Izmijeni zadnji ćeliju P601 kako je napisano u nastavku:»Posebni pakirni zahtjevi odnosi se na RID i ADR:

RR3 (Izbrisano)RR7 Za UN br. 1251, posude pod tlakom moraju

biti predmetom ispitivanja svakih pet godina.RR10 UN br. 1614, kada u potpunosti je upijen u

poroznom materijalu, mora biti pakiran u metalne posude zapremine manje ili jednake 7.5 litara, smještene u drvenom sanduku na takav način da ne može doći u dodir s dru-gim. Posude moraju biti potpuno ispunjeno poroznim materijalom koji se ne smije pro-tresti dolje ili stvoriti opasni prostor poslije njegova korištenja ili pod utjecajem tempeta-rure iznad 50 °C.«.

4.1.4.1 P620 Izmijeni pododlomak (b) kako je napisano u na-stavku:»Kruta vanjska ambalaža. Najmanje vanjske mjere ne smiju biti manje od 100 mm.«.U dodatnom zahtjevu 2 (b), zamijeni »6.3.1.1« s »6.3.3«.Ubaci sljedeći novi dodatni zahtjev:»4. Alternativno pakovanje za prijevoz životinjskih materijala može biti odobreno od ovlaštenog tijela of države porijekla* u skladu sa zahtjevima 4.1.8.7.«.«.* Ako država porijekla nije Sporazumna stranka ADR-a, ovlašteno tijelo prve Ugovorne strane ADR-a dolaska pošiljke.

4.1.4.1 P621 U drugoj rečenici, izbriši » i posebne odredbe u 4.1.8.«.

4.1.4.1 P650 U (6), zamijeni »6.3.2.5« s »6.3.5.3« i »6.3.2.2 do 6.3.2.4« s »6.3.5.2«.U (9) (a), dodaj sljedeću novu napomenu:»NAPOMENA: Ako se koristi suhi led, ovi zahtjevi ne moraju biti ispunjeni (vidi 2.2.9.1.14). Ako se ko-risti dušik, dovoljna je sukladnost s poglavljem 3.3, posebni zahtjev 593.«.Ubaci sljedeći novi dodatni zahtjev na kraju:»Dodatni zahtjev:Alternativna pakovanja za prijevoz životinjskih ma-terijala mogu biti odobrena od ovlaštenog tijela dr-žave porijekla* u skladu sa zahtjevima 4.1.8.7.«.* Ako država porijekla nije Sporazumna stranka ADR-a, ovlašteno tijelo prve Ugovorne strane ADR-a dolaska pošiljke.

RR8 For UN Nos. 1389, 1391, 1411, 1421, 1928, 3129, 3130 and 3148, the pressure receptacles shall however be subjected to an initial test and to periodic tests at a pressure of not less than 1 MPa (10 bar).».

4.1.4.1 P406 Add the following new special packing provision:«PP48 For UN No. 3474, metal packagings shall not

be used.».4.1.4.1 P601 In (2), delete «or additionally, for UN No 1744 only, in

polyvinylidene fl uoride (PVDF) inner packagings,».In «Special packing provision», amend PP82 to read as follows:«PP82 (Deleted)»Amend the last row of P601 to read as follows:«Special packing provisions specifi c to RID and ADR:RR3 (Deleted)RR7 For UN No. 1251, the pressure receptacles

shall however be subjected to the tests every fi ve years.

RR10 UN No. 1614, when completely absorbed by an inert porous material, shall be packed in metal receptacles of a capacity of not more than 7.5 litres, placed in wooden cases in such a manner that they cannot come into contact with one another. Th e receptacles shall be en-tirely fi lled with the porous material which shall not shake down or form dangerous spa-ces even aft er prolonged use or under impact, even at temperatures of up to 50 °C.».

4.1.4.1 P620 Amend sub-paragraph (b) to read as follows:«A rigid outer packaging. Th e smallest external di-mension shall be not less than 100 mm.».In additional requirement 2 (b), replace «6.3.1.1» with «6.3.3».Insert the following new additional requirement:«4. Alternative packagings for the carriage of animal material may be authorized by the competent aut-hority of the country of origin* in accordance with the provisions of 4.1.8.7.».».*If the country of origin is not a Contracting Party to ADR, the competent authority of the fi rst Contracting Party to the ADR reached by the consignment.

4.1.4.1 P621 In the second sentence, delete «and the special pro-visions of 4.1.8».

4.1.4.1 P650 In (6), replace «6.3.2.5» with «6.3.5.3» and «6.3.2.2 to 6.3.2.4» with «6.3.5.2». In (9) (a), add the fo-llowing new Note:«NOTE: If dry ice is used, there are no requirements to be met (see 2.2.9.1.14). If liquid nitrogen is used, it is suffi cient to comply with Chapter 3.3, special provision 593.».Insert the following new additional requirement at the end:«Additional requirement:Alternative packagings for the carriage of animal material may be authorized by the competent aut-hority of the country of origin* in accordance with the provisions of 4.1.8.7.».*If the country of origin is not a Contracting Party to ADR, the competent authority of the fi rst Contracting Party to the ADR reached by the consignment.

Page 66: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 98 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

4.1.4.1 P801 i P903a Ubaci », osim 4.1.1.3,« poslije »zahtjevi 4.1.1«.

4.1.4.1 P903 i P903a U prvoj ćeliji poslije broja pakirne upute, zamijeni »i 3091« s », 3091, 3480 i 3481«.

4.1.4.1 P903 Izbriši »litijevi« prije »članci i baterije« (dva puta).4.1.4.1 P903b Izmijeni kako je napisano u nastavku:P903b PAKIRNA UPUTA P903bOva uputa primjenjuje se na korištenje ćelije i baterije UN br. 3090, 3091, 3480 i 3481.Korištenje litijevih ćelija i baterija ukupne mase manje i jednake 500 g svaka, namijenjena za odlaganje, može biti prevožena za-jedno s drugim korištenim ne litijevim baterijama ili same bez pojedinačne zaštite, pod sljedećim uvjetima:(1) U 1H2 bačvama ili 4H2 kutijama u skladu s pakirnom skupi-

nom II stupnja kvalitete za krute tvari;(2) U 1A2 bačvama ili 4A kutijama s polietilenskom vrećim i u

skladu s pakirnom skupinom II stupnja kvalitete za krute tvari. Polietilenske vreće– moraju bito otporne na manje od 480 grama u obje paralel-

ne i perpendicularne površina s obzirom na duljinu vreće;– moraju imati najmanje 500 mikrona debljine stijenke s

elektrootporom većim od 10 Mohm i vodenom apsorpci-jom iznad 24 sata na 25 °C manjom od 0.01%;

– moraju biti zatvorene i– moraju biti korištene samo jednom;

(3) U sakupljačkoj posudi ukupne mase manje od 30 kg izrađenoj od neprovodljivog materijala koja mora udovoljiti opće uvjete 4.1.1.1, 4.1.1.2 i 4.1.1.5 do 4.1.1.8.

Dodatni zahtjevi:Prazni prostor u pakovanju mora biti ispunjen s apsorbirajućim materijalom. Apsorbirajući materijal može bitiizuzet kada je pakovanje u cijelosti ugrađeno u polietilensku vreću i vreća je zatvorena.Hermetička zatvorena pakovanja moraju biti izrađena s odzračnim uređajen u skladu s 4.1.1.8. Odzračni uređaj mora biti tako kon-struiran da pretlak stvoren od plinova ne prelazi 10 kPa.

4.1.4.1 Dodaj sljedeće nove pakirne upute P004, P010 i P804:P004 PAKIRNA UPUTA P004Ova uputa primjenjuje se na UN br. 3473, 3476, 3477, 3478 i 3479.Sljedeća pakovanja odobrena prema općim zahtjevima 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.3, 4.1.1.6 i 4.1.3 moraju udovoljiti:(1) Za gorivo u patronama, pakovanja u skladu stupnja kvalitete s

pakirnom skupinom II; i(2) za gorivo u patronama sadržano u opremi ili pakirano s opre-

mom, jakom vanjskom pakovanja. Velika čvrsta oprema (vidi 4.1.3.8) koja sadrži gorivo u patronama može biti prevožene nezapakirana. Kada je gorivo u patronama pakirano s opre-mom, mora biti pakirano u unutrašnjem pakovanja ili smješte-no u vanjskom pakovanju s apsorbirajućim materijalom ili u pregradi(ama) tako da je gorivo u patronama zaštićeno od ošte-ćenja koja mogu nastati pomicanjem ili postavljanjem sadržaja u vanjskom pakovanju. Gorivo u patronama koje su ugrađene u opremi moraju biti zaštićene u spojevima i cjelokupni sustav mora biti zaštićen uz nehotičnih radnji.

P010 PAKIRNA UPUTA P010Sljedeća pakovanja su odobrena, ako udovoljavaju općim zahtjevi-ma u 4.1.1 i 4.1.3:

4.1.4.1 P801 and P903a Insert «, except 4.1.1.3,» aft er «provisi-ons of 4.1.1».

4.1.4.1 P903 and P903a In the fi rst row aft er the packing instruc-tion number, replace «and 3091» with «, 3091, 3480 and 3481».

4.1.4.1 P903 Delete «lithium» before «cells and batteries» (twice).4.1.4.1 P903b Amend to read as follows:P903b PACKING INSTRUCTION P903bTh is instruction applies to used cells and batteries of UN Nos. 3090, 3091, 3480 and 3481.Used lithium cells and batteries with a gross mass of not more than 500 g each, collected for disposal, may be carried together with ot-her used non-lithium batteries or alone without being individually protected, under the following conditions:(1) In 1H2 drums or 4H2 boxes conforming to the packing group

II performance level for solids;(2) In 1A2 drums or 4A boxes fi tted with a polyethylene bag and

conforming to the packing group II performance level for so-lids. Th e polyethylene bag– shall have an impact resistance of at least 480 grams in both

parallel and perpendicular planes with respect to the length of the bag;

– shall have a minimum of 500 microns of thickness with an electrical resistivity of more than 10 Mohms and a water absorption rate over 24 hours at 25 °C lower than 0.01%;

– shall be closed and– may only be used once;

(3) In collecting trays with a gross mass of less than 30 kg made from non-conducting material meeting the general conditions of 4.1.1.1, 4.1.1.2 and 4.1.1.5 to 4.1.1.8.

Additional requirements:Th e empty space in the packaging shall be fi lled with cushioning material. Th e cushioning material may be dispensed with when the packaging is entirely fi tted with a polyethylene bag and the bag is closed. Hermetically sealed packagings shall be fi tted with a venting device according to 4.1.1.8. Th e venting device shall be so designed that an overpressure caused by gases does not exceed 10 kPa.

4.1.4.1 Add the following new packing instructions P004, P010 and P804:

P004 PACKING INSTRUCTION P004Th is instruction applies to UN Nos. 3473, 3476, 3477, 3478 and 3479.Th e following packagings are authorized provided the general pro-visions of 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.3, 4.1.1.6 and 4.1.3 are met:(1) For fuel cell cartridges, packagings conforming to the packing

group II performance level; and(2) For fuel cell cartridges contained in equipment or packed with

equipment, strong outer packagings. Large robust equipment (see 4.1.3.8) containing fuel cell cartridges may be carried un-packaged. When fuel cell cartridges are packed with equipment, they shall be packed in inner packagings or placed in the outer packaging with cushioning material or divider(s) so that the fuel cell cartridges are protected against damage that may be caused by the movement or placement of the contents within the outer packaging. Fuel cell cartridges which are installed in equipment shall be protected against short circuit and the entire system shall be protected against inadvertent operation.

P010 PACKING INSTRUCTION P010Th e following packagings are authorized, provided that the general provisions of 4.1.1 and 4.1.3 are met:

Page 67: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 99dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Kombinirana pakovanjaUnutrašnjapakovanja

Vanjska pakovanja Najveća neto-masa (vidi 4.1.3.3)

Staklo 1 lČelik 40 l

Bačvečelik (1A2) plastika (1H2)šperploča (1D)vlakna (1G)

Kutiječelik (4A) prirodno drvo (4C1, 4C2) šperploča (4D) obrađeno drvo (4F)ojačana vlakna (4G) ekspandirana plastika (4H1)kruta plastika (4H2)

400 kg400 kg400 kg400 kg

400 kg400 kg400 kg400 kg400 kg60 kg

400 kg

P010 PAKIRNA UPUTA P010Pojedinačna pakovanja Najveća zapremina

(vidi 4.1.3.3)Bačve

čelik, s poklopcem koji se ne može skidati (1A1)

Kanistričelik, s poklopcem koji se ne može skidati (3A1)

Sastavljena pakovanjaplastične posude u čeličnim bačvama (6HA1)

450 l

60 l

250 l

P804 PAKIRNA UPUTA P804Ova uputa primjenjuje se na UN br. 1744.Sljedeća pakovanja su odobrena, ako udovoljavaju općim zahtjevi-ma u 4.1.1 i 4.1.3 i ako su pakovanja hermetički zatvorena:(1) Kombinirana pakovanja s najvećom ukupnom masom 25 kg,

sastavljena od– jednog ili više staklenog unutrašnjeg pakovanja s najvećom

zapreminom 1.3 litara svako i punjeno s manje od 90% za-premine; poklopci moraju biti postavljeni u ležišta da spri-ječe gubitak sadržaja ili oštećenja ili vibracije tijekom prije-voza, pojedinačno smještena u

– metalne posude ili posude od krute plastike zajedno s apsorbi-rajućim materijalom dovoljno za absorbciju cijelog sadržaja s staklenim unutrašnjim pakovanjima, i pored toga pakirano u

– 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G ili 4H2 vanjsko pakovanje.

(2) Kombinirana pakovanja sastavljena od metalnog ili polivinilno fl uoridnog (PVDF) unutrašnjeg pakovanja, s manje od 5 litara zapremine pakiranja s absorbcijskim materijalom dovoljnim za absorbciju sadržaja i dodatnim aborbirajućim materijalom u 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G ili 4H2 vanjskom pakovanja najveće ukupne mase 75 kg. Unutraš-nje pakovanja ne smije biti punjeno više od 90% zapremine. Poklopci moraju biti postavljeni u ležišta da spriječe gubitak sadržaja ili oštećenja ili vibracije tijekom prijevoza;

(3) Pakovanja sastavljena od: vanjska pakovanja:Čelične ili plastične bačve, s poklopcem koji se može maknuti (1A2 ili 1H2) moraju se ispitati u skladu s ispitnim zahtjevima u 6.1.5 za mase za koje je određeno i za mase sastavljenih pa-kovanja i to ili kao pakovanje namjenjeno za unutrašnje pako-vanje ili kao pojedinačno pakovanje namjenjeno za krute tvari ili tekućine, i označeno u skladu sa zahtjevima;

Combination packagingsInner

packagingsOuter packagings Maximum net mass

(see 4.1.3.3)Glass 1 lSteel 40 l

Drumssteel (1A2)plastics (1H2)plywood (1D)fi bre (1G)

Boxessteel (4A)natural wood (4C1, 4C2)plywood (4D)reconstituted wood (4F)fi breboard (4G)expanded plastics (4H1)solid plastics (4H2)

400 kg400 kg400 kg400 kg

400 kg400 kg400 kg400 kg400 kg60 kg

400 kg

P010 PACKING INSTRUCTION P010

Single packagings Maximum capacity(see 4.1.3.3)

Drumssteel, non-removable head (1A1)

Jerricanssteel, non-removable head (3A1)

Composite packagingsplastics receptacle in steel drums (6HA1)

450/

60/

250/

P804 PACKING INSTRUCTION P804Th is instruction applies to UN No. 1744.Th e following packagings are authorized provided the general pro-visions of 4.1.1 and 4.1.3 are met and the packagings are herme-tically sealed:(1) Combination packagings with a maximum gross mass of 25

kg, consisting of– one or more glass inner packaging(s) with a maximum capa-

city of 1.3 litres each and fi lled to not more than 90% of their capacity; the closure(s) of which shall be physically held in pla-ce by any means capable of preventing back-off or loosening by impact or vibration during carriage, individually placed in

– metal or rigid plastics receptacles together with cushioning and absorbent material suffi cient to absorb the entire con-tents of the glass inner packaging(s), further packed in

– 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G or 4H2 outer packagings.

(2) Combination packagings consisting of metal or polyvinylidene fl uoride (PVDF) inner packagings, not exceeding 5 litres in ca-pacity individually packed with absorbent material suffi cient to absorb the contents and inert cushioning material in 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G or 4H2 outer packagings with a maximum gross mass of 75 kg. Inner pac-kagings shall not be fi lled to more than 90% of their capacity. Th e closure of each inner packaging shall be physically held in place by any means capable of preventing back-off or loosening of the closure by impact or vibration during carriage;

(3) Packagings consisting of: Outer packagings:Steel or plastic drums, removable head (1A2 or 1H2) tested in accordance with the test requirements in 6.1.5 at a mass corres-ponding to the mass of the assembled package either as a packa-ging intended to contain inner packagings, or as a single packaging intended to contain solids or liquids, and marked accordingly;

Page 68: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 100 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

P804 PAKIRNA UPUTA P804Unutrašnja pakovanja:Bačve i sastavljena pakovanja (1A1, 1B1, 1N1, 1H1 ili 6HA1) mo-raju udovoljiti zahtjevima poglavlja 6.1 za pojedinačna pakovanja i biti predmetom sljedećih uvjeta:(a) hidraulični ispitni tlak mora biti proveden na tlak od najmanje

300 kPa (3 bar) (baždarski tlak);(b) obzirom na oblik i nepropusanost ispitivanja moraju biti pro-

vedena na tlak od 30 kPa (0.3 bar);(c) moraju biti isolirani prema vanjskoj bačvi uporabom apsorbi-

rajućeg materijala koji okružuje unutrašnje pakovanje sa svih strana;

(d) njihova zapremina ne smije prelazi 125 litara;(e) poklopci moraju biti takvi da:

(i) su postavljeni u ležišta da spriječe gubitak sadržaja ili ošte-ćenja ili vibracije tijekom prijevoza;

(ii) opremljena s osiguračem;(f) vanjsko i unutrašnje pakovanje mora biti predmetom perio-

dičkog unutarnjeg pregleda i nepropusnosti u skladu s (b) u periodima manjim ili jednakim dvije i pol godine; i

(g) vanjska i unutrašnja pakovanja moraju biti označeni jasno i vidljivo s:(i) datumom (mjesec, godina) prvog ispitivanje i zadnjeg perio-

dičkog ispitivanja i pregledom unutrašnjeg pakovanja; i(ii) imenom ili oznakom odobrenja stručnjaka koji je expert

who obavio ispitivanja i preglede;(4) posude pod tlakom, moraju biti opremljene prema općim za-

htjevima 4.1.3.6.(a) one moraju biti predmetome prvog ispitivanje i periodičnog

ispitivanja svakih 10 godina na tlak iznad 1 MPa (10 bar) (baž-darski tlak);

(b) one moraju biti predmetom periodičkog unutarnjeg pregleda i nepropusanosti u periodima manjim i jednakom od dvije i po godine;

(c) one ne smiju biti opremljene sa sigurnosnim uređajem;(d) svaka posuda pod tlakom mora biti zatvorena s još jednim če-

pom ili ventilom; i(e) materijali izrade posuda pod tlakom, ventili, čepovi, prirubnice,

moraju biti biti kompatibilne sa svakim sadržajem.4.1.4.2 IBC01, IBC02 i IBC03 Izbriši dodatni zahtjev.

IBC02 Dodaj novi posebni pakirni zahtjev kako je napi-sano u nastavku:»B15 Za UN br. 2031 s više od 55% dušikove ki-

selina, dopuštena je uporaba IBC od krute plastike i sastavljen IBC od krute plastike s unutrašnjom posudom u roku dvije godine od izrade.«.

IBC99 Ubaci »za ove tvari« prije »nadležno tijelo«. Dodaj sljedeću novu rečenicu na kraju: »Preslika odobre-nja ovlaštenog tijela mora biti pridodana svakoj pošiljci ili prijevoznom dokumentu koji mora sa-državati upozorenje da je ambalaža odobrena od ovlaštenog tijela.«.

IBC520 Za UN 3109, u navodu za tert-Butil peroksi-3,5,5- trimetilheksanoate, manje od 32% u razrjeđivaču tipa A (treći navod), zamijeni »32%« s »37%«.

P804 PACKING INSTRUCTION P804Inner packagings:Drums and composite packagings (1A1, 1B1, 1N1, 1H1 or 6HA1) meeting the requirements of Chapter 6.1 for single packagings, su-bject to the following conditions:(a) Th e hydraulic pressure test shall be conducted at a pressure of

at least 300 kPa (3 bar) (gauge pressure);(b) Th e design and production leakproofness tests shall be conduc-

ted at a test pressure of 30 kPa (0.3 bar);(c) Th ey shall be isolated from the outer drum by the use of inert

shock-mitigating cushioning material which surrounds the inner packaging on all sides;

(d) Th eir capacity shall not exceed 125 litres;(e) Closures shall be of a screw type that are:

(i) Physically held in place by any means capable of preventing back-off or loosening of the closure by impact or vibration during carriage;

(ii) Provided with a cap seal;(f) Th e outer and inner packagings shall be subjected periodically

to an internal inspection and leakproofness test according to (b) at intervals of not more than two and a half years; and

(g) Th e outer and inner packagings shall bear in clearly legible and durable characters:(i) the date (month, year) of the initial test and the latest perio-

dic test and inspection of the inner packaging; and(ii) the name or authorized symbol of the expert who carried

out the tests and inspections; (4) Pressure receptacles, pro-vided that the general provisions of 4.1.3.6 are met.

(a) Th ey shall be subjected to an initial test and periodic tests every 10 years at a pressure of not less than 1 MPa (10 bar) (gauge pressure);

(b) Th ey shall be subjected periodically to an internal inspection and leakproofness test at intervals of not more than two and a half years;

(c) Th ey may not be equipped with any pressure relief device;(d) Each pressure receptacle shall be closed with a plug or valve(s)

fi tted with a secondary closure device; and(e) Th e materials of construction for the pressure receptacle, valves,

plugs, outlet caps, luting and gaskets shall be compatible with each other and with the contents.

4.1.4.2 IBC01, IBC02 and IBC03 Delete the additional require-ment.IBC02 Add a new special packing provision to read as

follows:«B15 For UN No. 2031 with more than 55% nitric

acid, the permitted use of rigid plastics IBCs and of composite IBCs with a rigid plastics inner receptacle shall be two years from the-ir date of manufacture.».

IBC99 Insert «for these goods» before «by the competent authority». Add the following new sentence at the end: «A copy of the competent authority approval shall accompany each consignment or the transport document shall include an indication that the pac-kaging was approved by the competent authority.».

IBC520 For UN 3109, in the entry for tert-Butyl peroxy-3,5,5-trimethylhexanoate, not more than 32% in diluent type A (third entry), replace «32%» with «37%».

Page 69: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 101dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Za UN 3119, u navodu za Di-(2-ethylhexyl) peroksidikar-bonat, s ne više od 52%, stabilno raspršen, u vodi (deveti navod), zamijeni »52%« sa »62%«.Ubaci sljedeće nove navode:

UNBr.

Organski peroksid Tip IBC

Najveća količina (litara)

Kon-trolna tempe-ratura

Kritična tempe-ratura

3109 tert-Butil peroksibenzoat, s manje od 32% in razrjeđivaču tipa A

31A 1250

3109 1,1-Di-(tert-Butilperoksi) ciklo-heksan, ne više od 37% u razrje-đivaču tipa A

31A 1250

3119 tert-Amil peroksipivalat, s manje od 32% u razrjeđivaču tipa A

31A 1250 +10 °C +15 °C

3119 tert-Butil peroksinodekanoat, s manje od 52%, stabilno raspr-šen, u vodi

31A 1250 +5 °C +5 °C

3119 Hidroksi-1,1-dimetilbutil perok-sinodekanoat, s manje od 52%, stabilno raspršen, u vodi

31A 1250 +15 °C -5 °C

3119 3-Hidroksi-1,1-dimetilbutil pe-roksinodekanoat, s manje od 52%, stabilno raspršen, u vodi

31A 1250 +15 °C -5 °C

IBC620 U drugoj rečenicu, izbriši »i posebni zahtjevi u 4.1.8«.

4.1.4.3 LP99 Ubaci »za ove tvari« prije »od ovlaštenog tijela« i iz-briši »(vidi 4.1.3.7)« na kraju. Dodaj sljedeću novu rečenicu na kraju:»Preslika odobrenja ovlaštenog tijela mora biti pri-dodana svakoj pošiljci ili prijevozni dokument mora sadržavati upozorenje da je ambalaža odobrena od ovlaštenog tijela.«.

LP621 U drugoj rečenicu, izbriši »i posebni zahtjevi u 4.1.8«.

4.1.4.4 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.4.1. Izbriši napomenu.4.1.6.2 Izbriši drugu i treću rečenicu (»Posude pod tlakom za UN

1001 acetilen … u skladu s posudom pod tlakom.«).4.1.6.4 Zamijeni »6.2.1.6« s »6.2.1.6 i 6.2.3.5 na što se odnosi«.4.1.6.8 Izbriši odlomak (d) i zamijeni (e) i (f) odgovarajuće.

Dodaj sljedeću novu rečenicu u novom odlomku (e): »Za UN posude pod tlakom pakovanje pripremljeno za prijevoz mora udovoljiti ispitivanju padom navedenom u 6.1.5.3 stupnja kvalitete prema pakirnoj skupini.«.

4.1.6.10 Zamijeni »6.2.1.6« s »6.2.1.6 i 6.2.3.5 prema potrebi«.4.1.6.14 U tablica, izbriši napomenu normi »EN 1795:1997«.U tablici, u stupcu »Napomena«, zamijeni »ISO 11621:1997« s »ISO 11621:2005« i »EN 962:1996/A2:2000« s »EN 962:1996 + A2:2000« »EN 13152:2001« s »EN 13152:2001 + A1:2003« i »EN 13153:2001« s »EN 13153:2001 + A1:2003«.

4.1.8.2 Zamijeni »tekućine se moraju puniti u ambalažu, uklju-čujući IBC, koja« s »tekućine se smiju puniti u ambalažu koja«.

For UN 3119, in the entry for Di-(2-ethylhexyl) peroxydi-carbonate, not more than 52%, stable dispersion, in water (ninth entry), replace «52%» with «62%».Insert the following new entries:

UN No.

Organic peroxide Typeof

IBC

Maxi-mum

quantity (litres)

Control tempe-rature

Emer-gency

tempe-rature

3109 tert-Butyl peroxybenzoate, not more than 32% in diluent type A

31A 1250

3109 1,1-Di-(tert-Butylperoxy)cyclo-hexane, not more than 37% in diluent type A

31A 1250

3119 tert-Amyl peroxypivalate, not more than 32% in diluent type A

31A 1250 +10 °C +15 °C

3119 tert-Butyl peroxyneodecanoate, not more than 52%, stable dis-persion, in water

31A 1250 -5 °C +5 °C

3119 Di-(2-neodecanoylperoxyisopro-pyl)benzene, not more than 42%, stable dispersion, in water

31A 1250 -15 °C -5 °C

3119 3-Hydroxy-1,1 -dimethylbutyl peroxy neodecanoate, not more than 52%, stable dispersion, in water

31A 1250 -15 °C -5 °C

IBC620 In the second sentence, delete «and the special provisions of 4.1.8».

4.1.4.3 LP99 Insert «for these goods» before «by the competent authority» and delete «(see 4.1.3.7)» at the end. Add the following new sentence at the end:«A copy of the competent authority approval shall accompany each consignment or the transport do-cument shall include an indication that the packa-ging was approved by the competent authority.».

LP621 In the second sentence, delete «and the special provisions of 4.1.8».

4.1.4.4 Amend to Read as follows: «(Deleted)». 4.1.6 Delete the Note.4.1.6.2 Delete the second and third sentences («Pressure recep-

tacles for UN 1001 acetylene ... compatible with the pre-ssure receptacles.»).

4.1.6.4 Replace «6.2.1.6» with «6.2.1.6 and 6.2.3.5 respectively».4.1.6.8 Delete paragraph (d) and renumber (e) and (f) accordingly.

Add the following new sentence to the new paragraph (e): «For UN pressure receptacles the packaging as prepared for carriage shall be capable of meeting the drop test specifi ed in 6.1.5.3 at the packing group I performance level.».

4.1.6.10 Replace «6.2.1.6» with «6.2.1.6 and 6.2.3.5 respectively».4.1.6.14 In the table, delete the reference to standard «EN

1795:1997».In the table, in column «Reference», replace «ISO 11621:1997» with «ISO 11621:2005» and «EN 962:1996/A2:2000» with «EN 962:1996 + A2:2000» «EN 13152:2001» with «EN 13152:2001 + A1:2003» and «EN 13153:2001» with «EN 13153:2001 + A1:2003»

4.1.8.2 Replace «liquids shall be fi lled into packagings, including IBCs, which» with «liquids shall only be fi lled into pac-kagings which».

Page 70: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 102 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

4.1.8.3 Izbriši »Za UN br. 2814 i UN br. 2900,« i »i razvrstavanje u UN br.2814 ili 2900«.

4.1.8.4 Izbriši »temeljito« i dodaj »od svih opasnosti« poslije »ste-riliziran«.

4.1.8.5 Zamijeni tekst s postojećim 6.3.2.8.4.1.8.6 Ubaci novi 4.1.8.6 kako je napisano u nastavku:»4.1.8.6 Potpoglavlja 4.1.8.1 do 4.1.8.5 samo se primjenjuju za za-

razne tvari kategorije A (UN br. 2814 i 2900). Ne primje-njuju se na UN br. 3373 BIOLOŠKE TVARI, KATEGORIJE B (vidi pakirnu uputu P650 of 4.1.4.1), niti na UN br. 3291 KLINIČKI OTPAD, NESPECIFICIRAN, N.D.N. ili (BIO) MEDICINSKI OTPAD, N.D.N. ili OBIČNI MEDI-CINSKI OTPAD, N.D.N.«.

4.1.8.7 Ubaci novi 4.1.8.7 kako je napisano u nastavku:»4.1.8.7 Za prijevoz životinjskih materijala, pakovanja ili IBC ne odo-

brena s primjenom pakirne upute ne smiju se koristiti za pri-jevoza tvari ili predmet osim ako nisu posebno odobrena od ovlaštenog tijela države porijekla i udovoljavaju sljedećem:(a) alternativno pakovanje u skladu je s općim zahtjevima

ovog dijela;(b) kada je pakirna uputa navedena u stupcu (8) tablice

A poglavlja 3.2 tako navedena alternativno pakovanje mora udovoljiti zahtjevima dijela 6;

(c) ovlašteno tijelo države porijekla3 može odobriti upo-rabu alternativnog pakovanja manjeg stupnja sigur-nosti ako su tvari pakirane u skladu s postupkom dodatne pakirne upute navedene u stupcu (8) tablice A poglavlja 3.2; i

(d) preslika odobrenja ovlaštenog tijela mora biti pridoda-na svaki pošiljci ili prijevozni dokument mora sadrža-vati upozorenje da je alternatinvo pakovanje odobreno od ovlaštenog tijela.«.

4.1.9.1.1 Zamijeni »2.2.7.7.1« s »2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4, 2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6, posebni zahtjev 336 poglavlja 3.3 i 4.1.9.3«.Dodaj na kraju: »Tipovi pakovanja za radioaktivne mate-rijale prema ADR-u, su:(a) izuzeta pakovanja (vidi 1.7.1.5);(b) industrijsko pakovanje Tip 1 (Tip IP-1 pakovanje);(c) industrijsko pakovanje Tip 2 (Tip IP-2 pakovanje);(d) industrijsko pakovanje Tip 3 (Tip IP-3 pakovanje);(e) tip A pakovanje;(f) tip B(U) pakovanje;(g) tip B(M) pakovanje;(h) tip C pakovanje.Pakovanja koja sadrže fi sijski materijal ili uranij heksafl u-orid su predmetom dodatnih zahtjeva.«.

4.1.9.1.3 Izmijeni prvu rečenicu kako je napisano u nastavku:»Pakovanja, drugačija od izuzetih pakovanja, ne smije sa-državati nikakve dijelove osim onih neophodnih za upo-rabu radioaktivnih materijala.«.

4.1.9.1.6do4.1.9.1.11 Ubaci sljedeća nova potpoglavlja:»4.1.9.1.6 Prije prvog pošiljanja svako pakovanje, mora udovoljiti

sljedećim zahtjevima u potpunosti:(a) ako konstrukcijski tlak teretnog prostora prijeđe 35

kPa (baždarski), mora biti osigurano da teretni pro-

4.1.8.3 Delete «For UN No. 2814 and UN No. 2900,» and «and assignment to UN Nos 2814 or 2900».

4.1.8.4 Delete «thoroughly» and add «to nullify any hazard» aft er «sterilized».

4.1.8.5 Replace with the text of existing 6.3.2.8.4.1.8.6 Insert a new 4.1.8.6 to read as follows:«4.1.8.6 Paragraphs 4.1.8.1 to 4.1.8.5 only apply to infectious su-

bstances of Category A (UN Nos. 2814 and 2900). Th ey do not apply to UN No. 3373 BIOLOGICAL SUBSTANCE, CATEGORY B (see packing instruction P650 of 4.1.4.1), nor to UN No. 3291 CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S. or (BIO) MEDICAL WASTE, N.O.S. or REGULA-TED MEDICAL WASTE, N.O.S.».

4.1.8.7 Insert a new 4.1.8.7 to read as follows:«4.1.8.7 For the carriage of animal material, packagings or IBCs

not specifi cally authorized in the applicable packing in-struction shall not be used for the carriage of a substance or article unless specifi cally approved by the competent authority of the country of origin3 and provided:(a) Th e alternative packaging complies with the general

requirements of this Part;(b) When the packing instruction indicated in Column

(8) of Table A of Chapter 3.2 so specifi es, the alterna-tive packaging meets the requirements of Part 6;

(c) Th e competent authority of the country of origin3 determines that the alternative packaging provides at least the same level of safety as if the substance were packed in accordance with a method specifi ed in the particular packing instruction indicated in Column (8) of Table A of Chapter 3.2; and

(d) A copy of the competent authority approval accom-panies each consignment or the transport document includes an indication that alternative packaging was approved by the competent authority.».

4.1.9.1.1 Replace «2.2.7.7.1» with «2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4, 2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6, special provision 336 of Chapter 3.3 and 4.1.9.3».Add at the end: «Th e types of packages for radioactive materials covered by ADR, are:(a) Excepted package (see 1.7.1.5);(b) Industrial package Type 1 (Type IP-1 package);(c) Industrial package Type 2 (Type IP-2 package);(d) Industrial package Type 3 (Type IP-3 package);(e) Type A package;(f) Type B(U) package;(g) Type B(M) package;(h) Type C package.Packages containing fi ssile material or uranium hexafl uo-ride are subject to additional requirements.».

4.1.9.1.3 Amend the fi rst sentence to read as follows:«A package, other than an excepted package, shall not contain any items other than those that are necessary for the use of the radioactive material.».

4.1.9.1.6to4.1.9.1.11 Insert the following new paragraphs:«4.1.9.1.6 Before the fi rst shipment of any package, the following

requirements shall be fulfi lled:(a) If the design pressure of the containment system exceeds

35 kPa (gauge), it shall be ensured that the containment

Page 71: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 103dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

stor svakog pakovanja odgovara zahtjevima odobre-nog oblika s obzirom na mogućnost da sustav zadrži cjelovitost pod tim tlakom;

(b) za svaki tip B(U), tip B(M) i tip C pakovanja i za sva-ka pakovanje koja sadrže fi sijski materijal, mora biti osigurana učinkovita zaštita i sadržajnost i, kada je neophodno, izmjena toplinskih osobina i učinkovitost teretnog sustava mora biti ograničeno primjenjiva i navedena za odobreni oblik;

(c) za pakovanja koja sadrže fi sijski materijal, u skladu s zahtjevima 6.4.11.1, neutronski otrovi moraju biti na-vedeni na pakovanjima, a provjera mora biti izvedena u skladu s prisutnosti i distribucijom tih neutronskih otrova.

4.1.9.1.7 Prije svakog pošiljanja pakovanje, sljedeći zahtjevi moraju biti ispunjeni u potpunosti:(a) za svako pakovanje moraju biti ispunjeni svi zahtjevi

navedeni u važećim zahtjevima ADR-a;(b) mora biti osigurano da se podizni dodaci koji ne

udovoljavaju zahtjevima 6.4.2.2 uklonjen ili drugačija onesposobe u smislu korištenja za podizanje pakova-nja, u skladu s 6.4.2.3;

(c) za svako pakovanje mora se zahtijevati odobrenje ovlaštenog tijela, kojim se osigurava da su svi zahtjevi navedeni u odobrenju ispunjeni;

(d) svaki tip B(U), tip B(M) i tip C pakovanja mora biti održavan u uravnoteženim uvjetima prema zahtjevi-ma temperature i tlaka osim ako nisu izuzeti od tih zahtjeva unilateralnim odobrenjem;

(e) za svaki tip B(U), tip B(M) i tip C pakovanje, mora biti izvršen pregled i/ili prikladno ispitivanje svih za-tvarača, ventila, i drugih otvora teretnog prostora kroz koje radioaktivan sadržaj može isteći ako nisu dobro zatvoreni i da li su prikladno zatvoreni na način u skladu s zahtjevima 6.4.8.8 i 6.4.10.3;

(f) za svaki posebni oblik radioaktivnog materijala, mo-raju biti ispunjeni svi zahtjevi navedeni u odobrenju i važeći zahtjevi ADR-a;

(g) za pakovanja koja sadrže fi sijski materijal mjere na-vedene u 6.4.11.4 (b) i ispitivanja zatvarača svakog pakovanja kako je navedeno u 6.4.11.7 moraju biti provedena;

(h) za svaki radioaktivni materijal niske disperzivnosti mora se osigurati da svi uvjeti navedeni u potvrdi o odobrenju i odgovarajućim odredbama ADR-a budu zadovoljeni.

4.1.9.1.8 Pošiljatelj mora osim toga imati preslike svih uputa u skladu s pravilnim zatvaranjem pakovanja i svim pripre-mama za pošiljanje prema uvjetima iz odobrenja.

4.1.9.1.9 Osim za pošiljke pod posebnom uporabom, prijevozni in-deks svih pakovanja ili zbirnog pakovanja ne smije prelazi 10, niti smije kritični indeks sigurnosti svih pakovanja ili zbirnog pakovanja preći 50.

4.1.9.1.10 Osim za pakovanja ili zbirna pakovanja prevožena pod posebnim korištenjem pod uvjetima navedenim u 7.5.11,

system of each package conforms to the approved desi-gn requirements relating to the capability of that system to maintain its integrity under that pressure;

(b) For each Type B(U), Type B(M) and Type C package and for each package containing fi ssile material, it shall be ensured that the eff ectiveness of its shielding and containment and, where necessary, the heat tran-sfer characteristics and the eff ectiveness of the confi -nement system, are within the limits applicable to or specifi ed for the approved design;

(c) For packages containing fi ssile material, where, in order to comply with the requirements of 6.4.11.1, neutron poisons are specifi cally included as components of the package, checks shall be performed to confi rm the pre-sence and distribution of those neutron poisons.

4.1.9.1.7 Before each shipment of any package, the following requ-irements shall be fulfi lled:(a) For any package it shall be ensured that all the requ-

irements specifi ed in the relevant provisions of ADR have been satisfi ed;

(b) It shall be ensured that lift ing attachments which do not meet the requirements of 6.4.2.2 have been remo-ved or otherwise rendered incapable of being used for lift ing the package, in accordance with 6.4.2.3;

(c) For each package requiring competent authority appro-val, it shall be ensured that all the requirements specifi -ed in the approval certifi cates have been satisfi ed;

(d) Each Type B(U), Type B(M) and Type C package shall be held until equilibrium conditions have been appro-ached closely enough to demonstrate compliance with the requirements for temperature and pressure unless an exemption from these requirements has received unilateral approval;

(e) For each Type B(U), Type B(M) and Type C package, it shall be ensured by inspection and/or appropriate tests that all closures, valves, and other openings of the containment system through which the radioac-tive contents might escape are properly closed and, where appropriate, sealed in the manner for which the demonstrations of compliance with the requirements of 6.4.8.8 and 6.4.10.3 were made;

(f) For each special form radioactive material, it shall be ensured that all the requirements specifi ed in the approval certifi cate and the relevant provisions of ADR have been satisfi ed;

(g) For packages containing fi ssile material the measure-ment specifi ed in 6.4.11.4 (b) and the tests to demon-strate closure of each package as specifi ed in 6.4.11.7 shall be performed where applicable;

(h) For each low dispersible radioactive material, it shall be ensured that all the requirements specifi ed in the approval certifi cate and the relevant provisions of ADR have been satisfi ed.

4.1.9.1.8 Th e consignor shall also have a copy of any instructions with regard to the proper closing of the package and any preparation for shipment before making any shipment under the terms of the certifi cates.

4.1.9.1.9 Except for consignments under exclusive use, the tran-sport index of any package or overpack shall not exceed 10, nor shall the criticality safety index of any package or overpack exceed 50.

4.1.9.1.10 Except for packages or overpacks carried under exclusive use under the conditions specifi ed in 7.5.11, CV33 (3.5)

Page 72: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 104 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

CV33 (3.5)(a), najveći stupanj zračenja na svim točkama vanjske površine pakovanja ili zbirnog pakovanja ne smije prijeći 2 mSv/h.

4.1.9.1.11 Najveći stupanj zračenja na svim točkama vanjska povr-šina pakovanja ili zbirnog pakovanja pod posebnim kori-štenjem ne smije prijeći 10 mSv/h.«.

4.1.9.2.3 U (b), zamijeni »2.2.7.2« s »2.2.7.1.2«.U (c), zamijeni »2.2.7.5 (a) (i)« s »2.2.7.2.3.2 (a) (i)«.

4.1.9.3 Ubaci novo potpoglavlje kako je napisano u nastavku:»4.1.9.3 Pakovanja koja sadrže fi sijski materijal

Osim ako nisu klasifi cirana kao fi sijski u skladu s 2.2.7.2.3.5, pakovanja koja sadrže fi sijski materijal ne smiju sadržavati:(a) masu fi sijskog materijala različitih oblika od odobre-

nog za taj oblik pakovanja;(b) svi radionukleidi ili fi sijski materijal različitih oblika

od odobrenog za taj oblik pakovanja; ili(c) sadržaj u obliku ili fi zikalnom ili kemijskom stanju, ili

u prostormom okruženju, različitom od odobrenog za taj oblik pakovanja;

Kako je navedeno u odobrenju.«.4.1.10.4 MP24 Ubaci tri nove ćelije za UN br. 0505, 0506 i 0507

kako slijedi:– za UN 0505, slovo B mora biti dodno na sjecištu s UN br. 0054, 0186, 0191, 0194, 0195, 0197, 0238, 0240, 0312, 0373, 0405, 0428, 0429, 0430, 0431, 0432, 0506 i 0507;– za UN 0506, slovo B mora biti dodno na sjecištu s UN br. 0054, 0186, 0191, 0194, 0195, 0238, 0240, 0312, 0373, 0405, 0428, 0429, 0430, 0431, 0432, 0505 i 0507:– za UN 0507, slovo B mora biti dodno sjecištu s UN br. 0054, 0186, 0191, 0194, 0195, 0238, 0240, 0312, 0373, 0405, 0428, 0429, 0430, 0431, 0432, 0505 i 0506.

Ubaci odgovarajuća tri nova stupca za nove ćelije.

Poglavlje 4.24.2.5.2.6 T23 Za UN 3119, u navodu za Di-(3,5,5-trimetilheksa-

noyl) peroksid, ne više od 38% u razrjeđivaču tip A, dodaj »ili tip B« poslije »tip A«.

(a), the maximum radiation level at any point on any external surface of a package or overpack shall not exceed 2 mSv/h.

4.1.9.1.11 Th e maximum radiation level at any point on any external surface of a package or overpack under exclusive use shall not exceed 10 mSv/h.».

4.1.9.2.3 In (b), replace «2.2.7.2» with «2.2.7.1.2».In (c), replace «2.2.7.5 (a) (i)» with «2.2.7.2.3.2 (a) (i)».

4.1.9.3 Insert a new sub-section to read as follows:«4.1.9.3 Packages containing fi ssile material

Unless not classifi ed as fi ssile in accordance with 2.2.7.2.3.5, packages containing fi ssile material shall not contain:(a) A mass of fi ssile material diff erent from that authori-

zed for the package design;(b) Any radionuclide or fi ssile material diff erent from tho-

se authorized for the package design; or(c) Contents in a form or physical or chemical state, or in

a spatial arrangement, diff erent from those authorized for the package design;

as specifi ed in their certifi cates of approval where appro-priate.».

4.1.10.4 MP24 Insert three new rows for UN Nos. 0505, 0506 and 0507 as follows:– For UN 0505, the letter B should be added at

the intersection with UN Nos. 0054, 0186, 0191, 0194, 0195, 0197, 0238, 0240, 0312, 0373, 0405, 0428, 0429, 0430, 0431, 0432, 0506 and 0507;

– For UN 0506, the letter B should be added at the intersection with UN Nos. 0054, 0186, 0191, 0194, 0195, 0238, 0240, 0312, 0373, 0405, 0428, 0429, 0430, 0431, 0432, 0505 and 0507:

– For UN 0507, the letter B should be added at the intersection with UN Nos. 0054, 0186, 0191, 0194, 0195, 0238, 0240, 0312, 0373, 0405, 0428, 0429, 0430, 0431, 0432, 0505 and 0506.

Insert accordingly three new columns by transposing the new rows.

Chapter 4.24.2.5.2.6 T23 For UN 3119, in the entry for Di-(3,5,5-trimet-

hylhexanoyl) peroxide, not more than 38% in diluent type A, add «or type B» aft er «type A».

Insert the following new entry:

UN No Substance

Min. test pressure

(bar)Min. shell thickness(mm-reference steel)

Bottom opening require ments

Pressure-relief requirements

Degree of fi lling

Control temp.

Emer-gency temp.

3119 tert-Amyl peroxyneodecano-ate, not more than 47% in diluent type A

-10 -5

Ubaci sljedeći novi navod:

UNBr. Tvar Min. ispitni

tlak (bar)Min. debljinastijenke ljuske

(mm- prema čeliku)Zahtjevi za

donje otvoreZahtjevi za sigurnosne

ventileStupanj

punjenjaKontrol.

temp.Kritična

temp.

3119 tert-Amil peroksinodekanoat, manje od 47% in razrjeđivaču tip A

-10 -5

Page 73: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 105dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

4.2.5.3 TP12 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»TP12 (Izbrisano)«.Dodaj sljedeći novi posebni zahtjev:»TP35 Za prenosive cisterne uputa T14 propisana

u ADR-u primjenjiva do 31. prosinca 2008. može se primijeniti do 31. prosinac 2014.«.

Poglavlje 4.34.3.2.2.4 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»4.3.2.2.4 Ljuske namijenjene za prijevoza tvari u tekućem stanju ili

tekućih plinova ili pothlađenih tekućih plinova, bez pre-grada ili valobrana u odjeljcima manjim i jednakim 7 500 litara zapremine, smiju se puniti do više 80% ili manje od 20% zapremine.Ovi zahtjevi se ne primjenjuju na:– tekućine s kinematskim viskozitetom na 20 °C manjim od 2 680 mm2/s;– rastopljene tvari s kinematskim viskozitetom na tempe-raturi punjenja manjim od 2 680 mm2/s;– UN 1963 HELIJ, POTHLAĐENI, TEKUĆI i UN 1966 VODIKOVA, POTHLAĐENIH, TEKUĆI.«.

4.3.3.2.5 U tablica, za UN 1017, zamijeni »2TC« s »2TOC« u stupcu »Klasifi kacijska oznaka«.

Poglavlje 4.6Dodaj novo Poglavlje 4.6 kako slijedi:

»POGLAVLJE 4.6(Rezervirano)«.

Poglavlje 4.7Dodaj novo Poglavlje 4.7 kako slijedi:

»POGLAVLJE 4.7UPORABA MOBILNE JEDINICE ZA

IZRADU EKSPLOZIVA (MEMU)NAPOMENA 1: Za pakovanja, vidi Poglavlje 4.1; za pre-nosive cisterne, vidi Poglavlje 4.2; za fi ksne cisterne (vozila cisterne), izgradne cisterne, kontejner-cisterne i cisterne s izmjenjivim tijelima s ljuskama izrađenim od metala, vidi Poglavlje 4.3; za FRP cisterne, vidi Poglavlje 4.4; za vaku-um djelujuće cisterne za otpad, vidi Poglavlje 4.5.NAPOMENA 2: Za zahtjeve u svezi izrade, opreme, tip-skog odobrenja, ispitivanja i označavanja, vidi Poglavlja 6.7, 6.8, 6.9, 6.11 i 6.12.

4.7.1 Uporaba4.7.1.1 Tvari klasa 3, 5.1, 6.1 i 8 mogu biti prevožene u MEMU

ako udovoljavaju poglavlje 6.12, u prenosivim cisternama ako je prijevoz dopušten u skladu s poglavljem 4.2; ili u fi ksnim cisternama, izgradnim cisternama, kontejner--cisternama ili cisternama s izmjenjivim tijelima ako je prijevoz dopušten u skladu s poglavljem 4.3; ili u FRP cisternama ako je prijevoz dopušten u skladu s poglav-ljem 4.4; ili u kontejnerom za rasute robe, ako je prijevoz dopušten u skladu s poglavljem 7.3.

4.7.1.2 Predmet odobrenja ovlaštenog tijela (vidi 7.5.5.2.3) pri-jevoza eksplozivnih tvari ili predmeta klase 1 u pakova-njima, u posebnim prostorima mora biti udovoljavanje potpoglavlja 6.12.5, ako su pakovanja dopuštena u skladu

4.2.5.3 TP12 Amend to read as follows:«TP12 (Deleted)».Add the following new special provision:«TP35 Portable tank instruction T14 prescribed in

ADR applicable up to 31 December 2008 may continue to be applied until 31 Decem-ber 2014.».

Chapter 4.34.3.2.2.4 Amend to read as follows:«4.3.2.2.4 Shells intended for the carriage of substances in the liquid

state or liquefi ed gases or refrigerated liquefi ed gases, whi-ch are not divided by partitions or surge plates into sections of not more than 7 500 litres capacity, shall be fi lled to not less than 80% or not more than 20% of their capacity.Th is provision is not applicable to:– liquids with a kinematic viscosity at 20 °C of at least 2 680 mm2/s;– molten substances with a kinematic viscosity at the temperature of fi lling of at least 2 680 mm2/s;– UN 1963 HELIUM, REFRIGERATED, LIQUID and UN 1966 HYDROGEN, REFRIGERATED, LIQUID.».

4.3.3.2.5 In the table, for UN 1017, replace «2TC» with «2TOC» in column «Classifi cation code».

Chapter 4.6Add a new Chapter 4.6 to read as follows:

«CHAPTER 4.6(Reserved)».

Chapter 4.7Add a new Chapter 4.7 to read as follows:

«CHAPTER 4.7USE OF MOBILE EXPLOSIVES

MANUFACTURING UNITS (MEMUs)NOTE 1: For packagings, see Chapter 4.1; for portable tanks, see Chapter 4.2; for fi xed tanks (tank vehicles), de-mountable tanks, tank-containers and tank swap bodies with shells made of metallic materials, see Chapter 4.3; for fi bre-reinforced plastics (FRP) tanks, see Chapter 4.4; for vacuum operated waste tanks, see Chapter 4.5.NOTE 2: For requirements concerning construction, equi-pment, type approval, tests and marking, see Chapters 6.7, 6.8, 6.9, 6.11 and 6.12.

4.7.1 Use4.7.1.1 Substances of Classes 3, 5.1, 6.1 and 8 may be carried on

MEMUs conforming to Chapter 6.12, in portable tanks if their carriage is permitted according to Chapter 4.2; or in fi xed tanks, demountable tanks, tank containers or tank swap bodies if their carriage is permitted according to Chapter 4.3; or in fi bre-reinforced plastics (FRP) tanks if their carriage is permitted according to Chapter 4.4; or in bulk containers, if their carriage is permitted according to Chapter 7.3.

4.7.1.2 Subject to the approval of the competent authority (see 7.5.5.2.3) explosive substances or articles of Class 1 may be carried in packages, in special compartments confor-ming to section 6.12.5, if their packaging is permitted

Page 74: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 106 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

s poglavljem 4.1 i ako je njihov prijevoz dopušten u skla-du s poglavljem 7.2 i 7.5.

4.7.2 Radnje4.7.2.1 Sljedeće zahtjeve potrebno je primijeniti za radnje s ci-

sternama u skladu s poglavljem 6.12:(a) Za cisterne sa zapreminom od 1 000 litara ili više,

zahtjeve poglavlja 4.2, poglavlja 4.3, osim 4.3.1.4, 4.3.2.3.1, 4.3.3 i 4.3.4, ili poglavlja 4.4 za prijevoz u MEMU, uz dodatak zahtjeva 4.7.2.2 , 4.7.2.3 i 4.7.2.4.

(b) Za cisterne sa zapreminom manjom od 1 000 lita-ra, zahtjeve poglavlja 4.2, poglavlja 4.3, osim 4.3.1.4, 4.3.2.1, 4.3.2.3.1, 4.3.3 i 4.3.4, ili poglavlja 4.4 za u MEMU, uz dodatak zahtjeva 4.7.2.2, 4.7.2.3 i 4.7.2.4.

4.7.2.2 Debljina stijenke ljuske ne smije, tijekom uporabe, biti manja od donje najmanje oznake navedene pri zahtjevu.

4.7.2.3 Fleksibilne cijevi za punjenje, čvrsto pričvršćene ili ne, i ljevak za punjenje moraju biti prazni od smjese ili eksplo-zivne tvari tijekom prijevoza.

4.7.2.4 Kada se koristi prijevoz u cisternama, posebni zahtjevi (TU) 4.3.5 moraju se primijeniti ako su navedeni u stupcu (13) tablice A poglavlja 3.2.

4.7.2.5 Korisnik mora osigurati zaključavanje navedeno u 9.8.9 tijekom prijevoza.«.

DIO 5Poglavlje 5.1

5.1.2.1 (a) Izmijeni tekst poslije (ii) kako je napisano u na-stavku: »osim ako UN brojevi i listice opasnosti koje predstavljaju se opasne tvari sadržane u zbirnom pa-kovanju su vidljive, kako je zahtijevano u 5.2.2.1.11. Ako isti UN brojevi ili iste listice opasnosti… (ostalo nepromijenjeno)«.

5.1.3 Ubaci »MEMU, »poslije »cisterne,«.5.1.3.1 U tekstu u navodnicima, ubaci »,MEMU« poslije

»MEGC«.5.1.3.2 Zamijeni »Cisterne i IBC« s »Pakovanja, uključujući IBC,

i cisterne«.5.1.5.1 Izbriši. Zamijeni brojeve potpoglavlja 5.1.5.2 do 5.1.5.3.3

odgovarajuće i u odjeljku 5.1.5, izmijeni sve napomene prema zamjenjenim podpoglavljima, prema potrebi.

5.1.5.2.2 (postojeći 5.1.5.3.2) Izbriši drugu rečenicu.5.1.5.3 Ubaci novo potpoglavlje kako je napisano u nastavku:»5.1.5.3 Određivanje prijevoznog indeksa (TI) i kritičnog sigur-

nosnog indeksa (CSI)5.1.5.3.1 Prijevozni indeks (TI) za pakovanje, zbirno pakovanje ili

teretni prostor, ili za nezapakirani LSA-I ili SCO-I, mora biti izračunat u skladu sa sljedećim postupkom:(a) određivanje najvećeg stupnja zračenja u jedinicama

millisievert po satu (mSv/h) na razmaku od 1 m od vanjske površine pakovanja, zbirnog pakovanja, teret-nog prostora, ili nezapakiranih LSA-I i SCO-I. Izraču-nata vrijednost mora biti pomnožena sa 100 i resultat je prijevozni indeks. Za uranij i torij ruda i njegova koncentracija, najveći stupanj zračenja na bilo kojoj točki 1 m od vanjske površine tereta smiju biti:0.4 mSv/h za rudu i fi zikalnu koncentraciju uranija i

torija;0.3 mSv/h za kemijsku koncentraciju torija;

according to Chapter 4.1 and their carriage is permitted according to Chapter 7.2 and 7.5.

4.7.2 Operation4.7.2.1 Th e following provisions apply for operation of tanks

according to Chapter 6.12:(a) For tanks with a capacity of 1 000 litres or more, the

provisions of Chapter 4.2, Chapter 4.3, except 4.3.1.4, 4.3.2.3.1, 4.3.3 and 4.3.4, or Chapter 4.4 apply to the carriage on MEMUs, and are supplemented by the provisions of 4.7.2.2 , 4.7.2.3 and 4.7.2.4 below.

(b) For tanks with a capacity of less than 1 000 litres, the provisions of Chapter 4.2, Chapter 4.3, except 4.3.1.4, 4.3.2.1, 4.3.2.3.1, 4.3.3 and 4.3.4, or Chapter 4.4 apply to the carriage on MEMUs, and are supplemented by the provisions of 4.7.2.2, 4.7.2.3 and 4.7.2.4 below.

4.7.2.2 Th e thickness of the walls of the shell shall not, throug-hout its use, fall below the minimum fi gure prescribed in the appropriate construction requirements.

4.7.2.3 Flexible discharge pipes, whether permanently connected or not, and hoppers shall be empty of mixed or sensitised explosive substances during carriage.

4.7.2.4 When applicable to carriage in tanks, the special provisi-ons (TU) of 4.3.5 shall also apply as indicated in Column (13) of Table A in Chapter 3.2.

4.7.2.5 Operators shall ensure that the locks specifi ed in 9.8.9 are used during carriage.».

PART 5Chapter 5.1

5.1.2.1 (a) Amend the text aft er (ii) to read as follows: «unless the UN numbers and the labels representative of all dan-gerous goods contained in the overpack are visible, except as required in 5.2.2.1.11. If the same UN number or the same label... (remainder unchanged)».

5.1.3 Insert «MEMUs, « aft er «tanks,».5.1.3.1 In the text in parenthesis, insert «, MEMUs» aft er «MEGCs».5.1.3.2 Replace «Tanks and IBCs» with «Packagings, including

IBCs, and tanks».5.1.5.1 Delete. Renumber subsequent paragraphs 5.1.5.2 to

5.1.5.3.3 accordingly and, in Section 5.1.5, amend all re-ferences to renumbered paragraphs, as appropriate..

5.1.5.2.2 (current 5.1.5.3.2) Delete the second sentence.5.1.5.3 Insert a new sub-section to read as follows:«5.1.5.3 Determination of transport index (TI) and criticality

safety index (CSI)5.1.5.3.1 Th e transport index (TI) for a package, overpack or container, or for unpackaged LSA-I or SCO-I, shall be the number derived in accordance with the following procedure:(a) Determine the maximum radiation level in units of mi-

llisieverts per hour (mSv/h) at a distance of 1 m from the external surfaces of the package, overpack, container, or unpackaged LSA-I and SCO-I. Th e value determined shall be multiplied by 100 and the resulting number is the transport index. For uranium and thorium ores and their concentrates, the maximum radiation level at any point 1 m from the external surface of the load may be taken as:0.4 mSv/h for ores and physical concentrates of ura-

nium and thorium;0.3 mSv/h for chemical concentrates of thorium;

Page 75: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 107dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

0.02 mSv/h za kemijsku koncentraciju uranija, druga-čiju od uranij heksafl uorid;

(b) za cisterne, teretne prostore i nezapakirane LSA-I i SCO-I, vrijednost određivanja u koraku (a) iznad mora biti množena prikladnim množiteljem iz tablice 5.1.5.3.1;

(c) vrijednost dobivena u koracima (a) i (b) iznad mora biti zaokružena na prvo veće decimalno mjesto (npr. 1.13 postaje 1.2), osim vrijednost 0.05 ili manja može se uzeti u obzir kao nula.

Tablica 5.1.5.3.1: Množitelji za cisterne, teretne prostore i neza-pakirane LSA-I i SCO-I

Veličina teretaa Množiteljsize of load ≤ 1 m2 11 m2 < size of load ≤ 5 m2 25 m2 < size of load ≤ 20 m2 320 m2 < size of load 10

a Najveća površina presjeka tereta koji se mjeri.5.1.5.3.2 Prijevozni indeks za svako zbirno pakovanje, teretni pro-

stor ili vozila mora biti određen kao zbroj svih TI sadr-žanih pakovanja, ili putem direktnog mjerenja stupnja zračenja, osim u slučaju nekrutih zbirnih pakovanja za koje prijevozni indeks mora biti određen zbrojem TI svih pakovanja.

5.1.5.3.3 Kritični sigurnosni indeks za svaki zbirno pakovanje ili teretni prostor mora biti određen kao zbroj KSI svih pako-vanja. Istim postupak mora biti proveden za određivanje ukupnog zbroja KSI u pošiljci ili na teretnom prostoru vozila.

5.1.5.3.4 Pakovanja i zbirna pakovanja moraju biti označena ili kategorijom I-BIJELO, ŽUTO ili II-III-ŽUTO u skladu s uvjetima navedenim u tablici 5.1.5.3.4 i sljedećim zahtje-vima:(a) za pakovanje ili zbirno pakovanje, oba prijevozna in-

deksa i stupanj zračenja na površini moraju biti uze-ti u obzir u određivanju prikladne kategorije. Kada prijevozni indeks zadovoljava uvjet za jednu katego-riju ili stupanj zračenja zadovoljava uvjet za različite kategorije, pakovanje ili zbirno pakovanje mora biti označeno većom kategorijom. Za tu svrhu, kategorija I-BIJELO mora biti najniža kategorija;

(b) prijevozni indeks mora biti određivan postupcima na-vedenim u 5.1.5.3.1 i 5.1.5.3.2;

(c) ako najveći stupanj zračenja na površini je 2 MSV / h, pakovanje ili zbirno pakovanje mora biti prevoženo pod posebnim uvjetima i pod zahtjevima 7.5.11, CV33 (1,3) i (3,5) (a);

(d) pakovanja prevožena pod posebnim uvjetima moraju biti označena kategorijom III-ŽUTO osim ako nije drugačije navedeno u odobrenju nadležnog tijela dr-žave porijekla oblika (vidi 2.2.7.2.4.6);

(e) zbirno pakovanje koje sadrži pakovanja prevožena pod posebnim uvjetima moraju biti označeno kategorijom III-ŽUTO osim ako nije drugačije navedeno u odo-brenju nadležnog tijela države porijekla oblika (vidi 2.2.7.2.4.6).

0.02 mSv/h for chemical concentrates of uranium, ot-her than uranium hexafl uoride;

(b) For tanks, containers and unpackaged LSA-I and SCO-I, the value determined in step (a) above shall be mul-tiplied by the appropriate factor from Table 5.1.5.3.1;

(c) Th e value obtained in steps (a) and (b) above shall be rounded up to the fi rst decimal place (e.g. 1.13 beco-mes 1.2), except that a value of 0.05 or less may be considered as zero.

Table 5.1.5.3.1: Multiplication factors for tanks, containers and unpackaged LSA-I and SCO-ISize of loada Multiplication factor

size of load ≤ 1 m2 11 m2 < size of load ≤ 5 m2 25 m2 < size of load ≤ 20 m2 320 m2 < size of load 10

a Largest cross-sectional area of the load being measured.5.1.5.3.2 Th e transport index for each overpack, container or ve-

hicle shall be determined as either the sum of the TIs of all the packages contained, or by direct measurement of radiation level, except in the case of non-rigid overpacks for which the transport index shall be determined only as the sum of the TIs of all the packages.

5.1.5.3.3 Th e criticality safety index for each overpack or container shall be determined as the sum of the CSIs of all the pac-kages contained. Th e same procedure shall be followed for determining the total sum of the CSIs in a consignment or aboard a vehicle.

5.1.5.3.4 Packages and overpacks shall be assigned to either ca-tegory I-WHITE, II-YELLOW or III-YELLOW in accor-dance with the conditions specifi ed in Table 5.1.5.3.4 and with the following requirements:(a) For a package or overpack, both the transport index

and the surface radiation level conditions shall be ta-ken into account in determining which is the appro-priate category. Where the transport index satisfi es the condition for one category but the surface radiation level satisfi es the condition for a diff erent category, the package or overpack shall be assigned to the higher category. For this purpose, category I-WHITE shall be regarded as the lowest category;

(b) Th e transport index shall be determined following the procedures specifi ed in 5.1.5.3.1 and 5.1.5.3.2;

(c) If the surface radiation level is greater than 2 mSv/h, the package or overpack shall be carried under exc-lusive use and under the provisions of 7.5.11, CV33 (1.3) and (3.5) (a);

(d) A package carried under a special arrangement shall be assigned to category III-YELLOW except when otherwise specifi ed in the competent authority approval certifi cate of the country of origin of design (see 2.2.7.2.4.6);(e) An overpack which contains packages carried under special arrangement shall be assigned to category III-YE-LLOW except when otherwise specifi ed in the competent authority approval certifi cate of the country of origin ofdesign (see 2.2.7.2.4.6).

Page 76: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 108 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Tablica 5.1.5.3.4: Kategorije pakovanja i zbirna pakovanja

UvjetiPrijevozni indeks Najveća stupanj zračenja na bilo

kojoj točki vanjske površineKategorija

0a Manje od 0,005 MSV/h I-BIJELOViše od 0 ali ne više od 1a

Više od 0,005 MSV/h ali manje od 0,5 MSV/h

II-ŽUTO

Više od 1 ali ne više od 10

Više od 0,5 MSV / h ali manje od 2 MSV/h

III-ŽUTO

Više od 10 Više od 2 MSV / h ali manje od 10 MSV/h

III- ŽUTOb

a Ako mjereni TI nije veći od 0,05, vrijednost mogu biti nula u skladu s 5.1.5.3.1 (c).b Moraju osim toga biti prevoženo pod posebnim uvjetima. ».

Poglavlje 5.2 5.2.1.6 U napomeni 1, zamijeni »6.2.1.7« s »6.2.2.7«.

U napomeni 2, zamijeni »6.2.1.8« s »6.2.2.8«.5.2.1.7.7 Izmjene se primjenjuju samo u francuskoj verziji.5.2.1.8 Dodaj novo sljedeće potpoglavlje:“5.2.1.8 Posebno označavanje zahtjeva za okoliš opasnih tvari5.2.1.8.1 Pakovanja koja sadrže za okoliš opasne tvari moraju

udovoljiti kriterijima 2.2.9.1.10 i moraju biti označena otpornom oznakom prikazanom u 5.2.1.8.3, s izuzetkom pojedinačnog pakovanja i kombiniranog pakovanja koja sadrže unutrašnje pakovanje:– sadržaja od 5 l ili manje za tekućine, ili– sadržaja od 5 kg ili manje za krute tvari.

5.2.1.8.2 Oznaka za okoliš opasne tvari mora biti postavljena što bliže oznakama zahtijevanim u 5.2.1.1. Zahtjevi 5.2.1.2 i 5.2.1.4 moraju biti udovoljeni.

5.2.1.8.3 Oznaka za okoliš opasne tvari mora izgledati kako je pri-kazano dolje. Dimenzije moraju biti 100 mm × 100 mm, osim u slučaju pakovanja čije mjere dopuštaju samo ma-nju oznaku.

Simbol (riba i drvo): crno na bijeloj ili prikladnoj kon-trastnoj podlozi«.

5.2.1.9.2 (a) Izbriši »zatvorena«.5.2.2.1.11.1 U prvoj rečenici, zamijeni »Osim kako se zahtjeva za veli-

ke teretne prostore i cisterne u skladu s 5.3.1.1.3« s »Osim kada se velike listice opasnosti koriste u skladu s 5.3.1.1.3« i zamijeni »(vidi 2.2.7.8.4)« s »(vidi 5.1.5.3.4)«.

5.2.2.1.11.2 (a) (i) Zamijeni »2.2.7.7.2.1« s »2.2.7.2.2.1«.5.2.2.1.11.2 (d) Zamijeni »Vidi 2.2.7.6.1.1 i 2.2.7.6.1.2« s »Brojem

određenim u skladu s 5.1.5.3.1 i 5.1.5.3.2«.

Table 5.1.5.3.4: Categories of packages and overpacks

ConditionsTransport index Maximum radiation level at

any point on external surfaceCategory

0a Not more than 0.005 mSv/h I-WHITEMore than 0 but not more than 1a

More than 0.005 mSv/h but not more than 0.5 mSv/h

II-YELLOW

More than 1 but not more than 10

More than 0.5 mSv/h but not more than 2 mSv/h

III-YELLOW

More than 10 More than 2 mSv/h but not more than 10 mSv/h

III-YELLOWb

a If the measured TI is not greater than 0.05, the value quoted may be zero in accordance with 5.1.5.3.1 (c).b Shall also be carried under exclusive use.».

Chapter 5.25.2.1.6 In Note 1, replace «6.2.1.7» with «6.2.2.7».

In Note 2, replace «6.2.1.8» with «6.2.2.8».5.2.1.7.7 Th e amendement applies to the French version only.5.2.1.8 Add the following new sub-section:«5.2.1.8 Special marking provisions for environmentally hazar-

dous substances5.2.1.8.1 Packages containing environmentally hazardous substances

meeting the criteria of 2.2.9.1.10 shall be durably marked with the environmentally hazardous substance mark shown in 5.2.1.8.3, with the exception of single packagings and combination packagings containing inner packagings with:– contents of 5 l or less for liquids, or – contents of 5 kg or less for solids.

5.2.1.8.2 Th e environmentally hazardous substance mark shall be located adjacent to the markings required by 5.2.1.1. Th e requirements of 5.2.1.2 and 5.2.1.4 shall be met.

5.2.1.8.3 Th e environmentally hazardous substance mark shall be as shown below. Th e dimensions shall be 100 mm x 100 mm, except in the case of packages of such dimensions that they can only bear smaller marks.

Symbol (fi sh and tree): black on white or suitable contra-sting background».

5.2.1.9.2 (a) Delete «closed».5.2.2.1.11.1 In the fi rst sentence, replace «Except as provided for large

containers and tanks in accordance with 5.3.1.1.3» with «Except when enlarged labels are used in accordance with 5.3.1.1.3» and replace «(see 2.2.7.8.4)» with «(see 5.1.5.3.4)».

5.2.2.1.11.2 (a) (i) Replace «2.2.7.7.2.1» with «2.2.7.2.2.1».5.2.2.1.11.2 (d) Replace «See 2.2.7.6.1.1 and 2.2.7.6.1.2» with «Th e

number determined in accordance with 5.1.5.3.1 and 5.1.5.3.2».

Page 77: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 109dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

5.2.2.2.1 Dodaj sljedeću novu drugu rečenicu:»Istovažeći model zahtijevan za druge grane prijevoza, s malim odstupanjima od izgleda i bez promjene smisla listice opasnosti smije se koristiti.«.

5.2.2.2.1.1 Zamijeni »Moraju imati crtu iste boje kao simbol, 5 mm unutar ruba i paralelno s njim okolo.« s »Moraju imati crtu 5 mm unutar ruba i paralelno s njim okolo. U gor-njoj polovici listice opasnosti crta mora biti iste boje kao simbol a u donjoj polovici mora biti iste boje kao slika u donjem kutu.«.

5.2.2.2.1.2 Zamijeni »ISO 7225:1994« s »ISO 7225:2005« i »ISO 7225« s »ISO 7225:2005«.

5.2.2.2.1.3 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»5.2.2.2.1.3 S izuzetkom listice opasnosti za podskupine 1.4, 1.5 i 1.6

klase 1, gornja polovica listice opasnosti mora sadržavati slikovni simbol a donja polovica mora sadržavati:(a) za klase 1, 2, 3, 5.1, 5.2, 7, 8 i 9, broj klase;(b) za klase 4.1, 4.2 i 4.3, broj »4«;(c) za klase 6.1 i 6.2, broj »6«.Listice opasnosti mogu sadržavati tekst kao što je UN broj ili riječ kojom se opisuje opasnost (npr. »zapaljiva«) u skladu s 5.2.2.2.1.5, ali tekst ne smije izmijeniti ili na-rušiti oblik zahtijevane listice opasnosti.«.

5.2.2.2.1.4 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»5.2.2.2.1.4 Dodatno, osim za podskupine 1.4, 1.5 i 1.6, listice opa-

snosti za klasu 1 mora sadržavati u donjoj polovici, iznad broja klas, podskupinki broj i slovo kompatibilne skupine za tvari ili predmete. Listice opasnosti za podskupine 1.4, 1.5 i 1.6 moraju sadržavati u gornjoj polovici podskupin-ski broj, a u donjoj polovici broj klase i slovo kompatibilne skupine.«.

5.2.2.2.1.6 Ubaci novi pododlomak (c) kako je napisano u nastav-ku:»(c) listice opasnosti klase 5.2 opasnosti, gdje simbol može biti prikazan u bijeloj boji; i«.

5.2.2.2.1.6 (b) Izbriši »i«.5.2.2.2.1.6 (c) Zamijeni s (d).5.2.2.2.2 Ispod listica opasnosti br. 2.1, zamijeni »5.2.2.2.1.6 (c)« s

»5.2.2.2.1.6 (d)«.

Poglavlje 5.3U naslovu poglavlja, ubaci »MEMU,« poslije »MEGCs,«.5.3.1.1.1 U prvu rečenicu, ubaci »MEMU,« poslije »MEGCs,«. u

drugu rečenicu, ubaci »MEMU,« poslije »MEGC,«.5.3.1.1.2 Izmijeni prvu i drugu rečenicu kako slijedi:

»Za klasu 1, kompatibilne skupine ne smiju biti navedene na listicama opasnosti ako se u vozilu, kontejneru ili poseb-nom prostoru MEMU prevoze tvari ili predmeti sa svojstvi-ma dviju ili više kompatibilnih skupina. Vozila, kontejneri ili posebni prostor MEMU za prijevoz tvari ili predmeta različitih podskupina moraju se označiti samo listicama opasnosti za najopasniju podskupinu prema redu:1.1 (najveća opasnost), 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4 (najmanja opasnost).«.

5.3.1.1.4 Ubaci »MEMU,« poslije »MEGC,«.

5.2.2.2.1 Add the following new second sentence:«Corresponding models required for other modes of tran-sport, with minor variations which do not aff ect the obvi-ous meaning of the label, are also acceptable.».

5.2.2.2.1.1 Replace «Th ey have a line of the same colour as the symbol, 5 mm inside thedge and running parallel with it.» with «Th ey shall have a line 5 mm inside the edge and running parallel with it. In the upper half of a label the line shall have the same colour as the symbol and in the lower half it shall have the same colour as the fi gure in the bottom corner.».

5.2.2.2.1.2 Replace «ISO 7225:1994» with «ISO 7225:2005» and «ISO 7225» with «ISO 7225:2005».

5.2.2.2.1.3 Amend to read as follows:«5.2.2.2.1.3 With the exception of labels for Divisions 1.4, 1.5 and 1.6

of Class 1, the upper half of the label shall contain the pictorial symbol and the lower half shall contain:(a) For Classes 1, 2, 3, 5.1, 5.2, 7, 8 and 9, the class num-

ber;(b) For Classes 4.1, 4.2 and 4.3, the fi gure «4»;(c) For Classes 6.1 and 6.2, the fi gure «6».Th e labels may include text such as the UN number or words describing the hazard (e.g. «fl ammable») in accor-dance with 5.2.2.2.1.5 provided the text does not obscure or detract from the other required label elements.».

5.2.2.2.1.4 Amend to read as follows:«5.2.2.2.1.4 In addition, except for Divisions 1.4, 1.5 and 1.6, labels for

Class 1 shall show in the lower half, above the class number, the division number and the compatibility group letter for the substance or article. Labels for Divisions 1.4, 1.5 and 1.6 shall show in the upper half the division number, and in the lower half the class number and the compatibility group letter.».

5.2.2.2.1.6 Insert a new-sub paragraph (c) to read as follows:«(c) the Class 5.2 label, where the symbol may be shown in white; and».

5.2.2.2.1.6 (b) Delete «and».5.2.2.2.1.6 (c) Renumber as (d).5.2.2.2.2 Under labels No. 2.1, replace «5.2.2.2.1.6 (c)» with

«5.2.2.2.1.6 (d)».

Chapter 5.3 In the heading of the Chapter, insert «MEMUs,» aft er «MEGCs,».5.3.1.1.1 In the fi rst sentence, insert «MEMUs,» aft er «MEGCs,».

In the second sentence, insert «MEMU,» aft er «MEGC,».5.3.1.1.2 Amend the fi rst and second sentences to read as follows:

«For Class 1, compatibility groups shall not be indicated on placards if the vehicle, container or special compar-tments of MEMUs are carrying substances or articles belonging to two or more compatibility groups. Vehicles, containers or special compartments of MEMUs carrying substances or articles of diff erent divisions shall bear only placards conforming to the model of the most dangerous division in the order:1.1 (most dangerous), 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4 (least dange-rous).».

5.3.1.1.4 Insert «MEMUs,» aft er «MEGCs,».

Page 78: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 110 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

5.3.1.1.6 Dodaj novi 5.3.1.1.6 kako je napisano u nastavku:»5.3.1.1.6 Kada su velike listice opasnosti postavljene na pregibnu

ploču, mora biti konstruirana i osigurana tako da se ne može zatvoriti ili izgubiti značenje postavljanja tijekom prijevoza (posebno pri udarcima ili neželjenom događa-ju).«.

5.3.1.4 U naslovu, zamijeni »baterijska vozila« s »baterijska-vozi-la, MEMU«. Renumeriraj postojeći tekst poslije naslova, uključujući napomene, 5.3.1.4.1.Poslije napomene, dodaj novi odlomak 5.3.1.4.2 i 5.3.1.4.3 kako slijedi:

»5.3.1.4.2 MEMU s cisternom i kontejnerom za rasute robe mora biti označen listicama opasnosti u skladu s 5.3.1.4.1 za tvari koje sadrži. Za cisterne sa zapreminom manjom od 1 000 litara listice opasnosti mogu biti zamijenjene listi-cama u 5.2.2.2.

5.3.1.4.3 MEMU kojim se prevoze pakovanja koja sadrže tvari ili predmete klase 1 (osim podskupine 1.4, Kompatibilna skupina S), listica opasnosti mora biti postavljena na obje strane i na zadnjoj strani MEMU.Posebni prostor za eksplozive mora biti označen listicama opasnosti u skladu sa zahtjevima of 5.3.1.1.2. Zadnju re-čenicu u 5.3.1.1.2 nije potrebno primijeniti.«.

5.3.1.6 Ubaci »MEMU,« poslije »MEGC,«.5.3.1.6.1 Ubaci »MEMU,« poslije »MEGC,«.5.3.1.7.1 (a) Izmijeni kako je napisano u nastavku:

»(a) biti više od 250 mm na 250 mm i imati crtu 12.5 mm unutar ruba i paralelno s njim okolo. U gornjoj polovici crta mora biti iste boje kao simbol a u donjoj polovici moraju biti iste boje kao slika u donjem kutu;«.

5.3.2.1.2 Dodaj novu zadnju rečenicu kako slijedi:»Za MEMU ovi zahtjevi se moraju primijeniti samo na cisterne sa zapreminom 1 000 litara ili više i kontejnerom za rasute robe.«.

5.3.2.1.4 U prvoj rečenici, zamijeni »opasne krute tvari u rasutom stanju« s »nezapakirane krute tvari ili predmeti«.

5.3.2.1.5 Dodaj novu napomenu kako je napisano u nastavku:»NAPOMENA: Ovo potpoglavlje nije potrebno primijeniti ako se označavaju s narančastim tablama zatvorena i pre-krivena vozila, koja prevoze cisterne s najvećom zapremi-nom 3 000 litara.«.

5.3.2.1.6 Na početku, zamijeni »one tvari« s »one opasne tvari i ne neopasne tvari«. Na kraju, ubaci »za te tvari« poslije »UN brojem«.

5.3.2.1.7 Ubaci », MEMU, neočišćen« prije »poput«.5.3.2.2.1 U prvom potpoglavlju, poslije »15 minuta izlaganja pla-

menu.«, dodaj sljedeću novu četvrtu rečenicu »Mora osta-ti postavljena bez obzira na smjer vozila.«.

5.3.2.2.1 Zadnja rečenica prvog odlomka (»Ako veličina…crni rub.«) postaje novi drugi odlomak. Dodaj sljedeću novu rečenicu na kraju ovog novog odlomka: »U slučaju, paki-ranih radioaktivnih materijala prevoženih pod posebnim uvjetima, samo UN broj se zahtijeva, a veličina znamenke navedena u 5.3.2.2.2 može biti smanjena do 65 mm u vi-sini i 10 mm debljine crta.«.

5.3.1.1.6 Add a new 5.3.1.1.6 to read as follows:«5.3.1.1.6 When the placarding is affi xed to folding panels, they

shall be designed and secured so that they cannot unfold or come loose from the holder during carriage (especially as a result of impacts or unintentional actions).».

5.3.1.4 In the heading, replace «battery vehicles» with «battery-vehicles, MEMUs». Renumber the existing text aft er the heading, including the note, as 5.3.1.4.1.Aft er the note, add new paragraphs 5.3.1.4.2 and 5.3.1.4.3 to read as follows:

«5.3.1.4.2 MEMUs with tanks and bulk containers shall be placar-ded in accordance with 5.3.1.4.1 for the substances con-tained therein. For tanks with a capacity of less than 1 000 litres placards may be replaced by labels conforming to 5.2.2.2.

5.3.1.4.3 For MEMUs carrying packages containing substances or articles of Class 1 (other than of Division 1.4, Compatibi-lity group S), placards shall be affi xed to both sides and at the rear of the MEMU.Special compartments for explosives shall be placarded in accordance with the provisions of 5.3.1.1.2. Th e last sentence of 5.3.1.1.2 does not apply.».

5.3.1.6 Insert «MEMUs,» aft er «MEGCs,».5.3.1.6.1 Insert «MEMUs,» aft er «MEGCs,».5.3.1.7.1 (a) Amend to read as follows:

«(a) Be not less than 250 mm by 250 mm and have a line 12.5 mm inside the edge and running parallel with it. In the upper half the line shall have the same colour as the symbol and in the lower half it shall have the same colour as the fi gure in the bottom corner;».

5.3.2.1.2 Add a new last sentence to read as follows:«For MEMUs these requirements shall only apply to tanks with a capacity of 1 000 litres or more and bulk conta-iners.».

5.3.2.1.4 In the fi rst sentence, replace «dangerous solid substances in bulk» with «unpackaged solids or articles».

5.3.2.1.5 Add a new Note to read as follows:«NOTE: Th is paragraph need not be applied to the marking with orange coloured plates of closed and sheeted vehicles, carrying tanks with a maximum capacity of 3 000 litres.».

5.3.2.1.6 At the beginning, replace «one substance» with «one dan-gerous substance and no non-dangerous substance». At the end, insert «for that substance» aft er «UN number».

5.3.2.1.7 Insert «, MEMUs, uncleaned» before «as well as».5.3.2.2.1 In the fi rst paragraph, aft er «15 minutes’ engulfment in

fi re.», add the followingnew fourth sentence «It shall remain affi xed irrespective of the orientation of the vehicle.».

5.3.2.2.1 Th e last sentence of the fi rst paragraph («If the size.black border.») becomes the new second paragraph. Add the fo-llowing new sentence at the end of this new paragraph: «In that case, for a packaged radioactive material carried under exclusive use, only the UN number is required, and the size of the digits stipulated in 5.3.2.2.2 may be reduced to 65 mm in height and 10 mm in stroke thickness.».

Page 79: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 111dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

5.3.2.2.2 Dodaj sljedeći tekst na kraju:»Izmjenjivi brojevi i slova na tablama koji označavaju opasnost brojem opasnosti i UN brojem moraju ostati na mjestima tijekom prijevoza bez obzira na kretanje vozila.«.

5.3.2.2.5 Dodaj novi 5.3.2.2.5 kako je napisano u nastavku:»5.3.2.2.5 Kada je narančasta tabla postavljena na pregibnu ploču,

mora biti konstruirana i osigurana tako da se ne može za-tvoriti ili izgubiti značenje postavljanja tijekom prijevoza (posebno pri udarcima ili neželjenom događaju).«.

5.3.2.3.2 Za identifi kacijski broj 423, dodaj na kraju opis:»,ili zapaljiva kruta tvar koja reakcijom s vodom, stvara zapaljive plinove ili samozapaljiva kruta tvar koja reakci-jom s vodom, stvara zapaljive plinove«.Za identifi kacijski broj X423, izmijeni opis kako piše u nastavku: »kruta tvar koja reakcijom s vodom, stvara za-paljive plinove, ili zapaljiva kruta tvar koja reakcijom s vodom, stvara zapaljive plinove, ili samozapaljiva kruta tvar koja reakcijom s vodom, stvara zapaljive plinove9«.

5.3.2.3.2 Ubaci poslije naslova »43«:»X432 spontano zapaljive (piroforne) krute tvari koje opa-sno reagiraju s vodom, stvaraju zapaljive plinove9.«

5.3.4 do5.3.6 Dodaj sljedeći novi odlomak kako je napisano u nastavku:»5.3.4 (Rezervirano)5.3.5 (Rezervirano)5.3.6 Oznaka za okoliš opasne tvari

Kada su velike listice opasnosti zahtijevane u skladu sa zahtjevima potpoglavlja 5.3.1, i postavljene na kontejne-rima, MEGC, kontejner-cisternama, prenosivim cisterna-ma i vozilima koja sadrže za okoliš opasne tvari prema zahtjevima 2.2.9.1.10 mora biti označene i oznakama za okoliš opasnim tvarima navedenim u 5.2.1.8.3. Zahtjevi potpoglavlja 5.3.1 koji se odnose na velike listice opasno-sti moraju biti u skladu s »mutatis« oznakom.«.

Poglavlje 5.45.4.1.1.1 (f) Postojeća napomena postaje »Napomena 1«. Dodaj

novu »Napomenu 2« kako je napisano u nastavku:»NAPOMENA 2: Za opasne tvari u strojevima ili opre-mi navedenim u ovom Prilogu, količina na koju se odnosi mora biti ukupna količina opasne tvari sadržane u njima u kilogramima ili litrama prema potrebi.«.

5.4.1.1.1 Dodaj dva nova potpotpoglavlja (j) i (k) kako je napisano u nastavku:»(j) (Rezervirano)(k) kada je naveden, tunelski ograničavajući kÔd u stupcu (15) tablice A poglavlja 3.2, velikim slovima unutar za-grada. Tunelski ograničavajući kod nije potrebno dodati u prijevoznom dokumentu kada se zna da prijevoz ne uključuje prolaz kroz tunel s ograničenjima za prijevoz opasnih tvari.«.U zadnjem odlomku, zamijeni »i (d)« s », (d) i (k)« i do-daj », (k)« poslije »(c), (d)«.U primjeru, dodaj », (C/D)« poslije »I« (dva puta).

9 Voda ne smije biti korištena osim ako odobre stručnjaci.

5.3.2.2.2 Add the following text at the end:«Interchangeable numbers and letters on plates presen-ting the hazard identifi cation number and the UN num-ber shall remain in place during carriage and irrespective of the orientation of the vehicle.».

5.3.2.2.5 Add a new 5.3.2.2.5 to read as follows:«5.3.2.2.5 When the orange-coloured plate is affi xed to folding panels,

they shall be designed and secured so that they cannot un-fold or come loose from the holder during carriage (espe-cially as a result of impacts or unintentional actions).».

5.3.2.3.2 For identifi cation number 423, add at the end of the des-cription of the meaning: «, or fl ammable solid which reacts with water, emitting fl ammable gases or self-heating solid which reacts with water, emitting fl ammable gases».For identifi cation number X423, amend the description of the meaning to read as follows: «solid which reacts dangerously with water, emitting fl ammable gases, or fl a-mmable solid which reacts dangerously with water, emi-tting fl ammable gases, or self-heating solid which reacts dangerously with water, emitting fl ammable gases9».

5.3.2.3.2 Insert aft er the heading «43»:«X432 spontaneously fl ammable (pyrophoric) solid whi-ch reacts dangerously with water, emitting fl ammable gases9.»

5.3.4 to5.3.6 Add the following new sections to read as follows:«5.3.4 (Reserved)5.3.5 (Reserved)5.3.6 Environmentally hazardous substance mark

When a placard is required to be displayed in accordance with the provisions of section 5.3.1, containers, MEGCs, tank-containers, portable tanks and vehicles containing environmentally hazardous substances meeting the crite-ria of 2.2.9.1.10 shall be marked with the environmentally hazardous substance mark shown in 5.2.1.8.3. Th e pro-visions of section 5.3.1 concerning placards shall apply mutatis mutandis to the mark.».

Chapter 5.45.4.1.1.1 (f) Th e existing Note becomes «Note 1». Add a new «Note

2» to read as follows:«NOTE 2: For dangerous goods in machinery or equipment specifi ed in this Annex, the quantity indicated shall be the total quantity of dangerous goods contained therein in ki-lograms or litres as appropriate.».

5.4.1.1.1 Add two new sub-paragraphs (j) and (k) to read as follows:«(j) (Reserved)(k) Where assigned, the tunnel restriction code given in Column (15) of Table A of Chapter 3.2, in capitals wit-hin parenthesis. Th e tunnel restriction code need not be added in the transport document where the carriage is known beforehand not to pass through a tunnel with re-strictions for carriage of dangerous goods.».In the last paragraph, replace «and (d)» with «, (d) and (k)» and add «, (k)» aft er «(c), (d)».In the examples, add «, (C/D)» aft er «I» (twice).

9 Water not to be used except by approval of experts.

Page 80: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 112 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

5.4.1.1.2 U drugoj rečenici, dodaj », osim za zahtjeve u 5.4.1.1.1 (k)« poslije »zahtijevana u prijevoznom dokumentu«.

5.4.1.1.3 U primjeru, dodaj », (D/E)« poslije »II« (četri puta).Dodaj sljedeću rečenicu na kraju:»Ako je zahtjev za otpad ispunjen prema 2.1.3.5.5, u na-stavku mora biti dodano vlastito otpremno ime:»OTPAD U SKLADU S 2.1.3.5.5« (npr. »UN 3264, NA-GRIZAJUĆA TEKUĆINA, KISELINA, NEORGANSKA, N.D.N., 8, II, OTPAD U SKLADU S 2.1.3.5.5«).Tehničko ime, propisano u poglavlje 3.3, posebni zahtjev 274, nije potrebno dodati.«.

5.4.1.1.6.2.2 U prvoj rečenici, dodaj »i (k)« poslije »do (d)«.U primjeru, dodaj », (C/D)« poslije »I« (dva puta).Ubaci » »PRAZNI MEMU«, » poslije » »PRAZNI MEGC«, ».

5.4.1.1.6.4 Dodaj novo potpoglavlje kako je napisano u nastavku:»5.4.1.1.6.4 Pri prijevozu fi ksnim cisternama (vozilima cisternama), izgradnim cisternama, baterijskim vozilima, kontejner-cisternama i MEGC pod uvjetima 4.3.2.4.4, sljedeći navod mora biti napisan u prijevoznom doku-mentu: »Prijevoz u skladu s 4.3.2.4.4«.«.

5.4.1.1.10do5.4.1.1.10.2 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »5.4.1.1.10 (Izbri-

sano)«.5.4.1.1.11 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»5.4.1.1.11 Posebni zahtjevi za prijevoz IBC ili prenosivih cisterni

poslije datuma isteka zadnjeg periodičkog ispitivanja ili pregledaZa prijevoz u skladu s 4.1.2.2 (b), 6.7.2.19.6 (b), 6.7.3.15.6 (b) ili 6.7.4.14.6 (b), navod o tome mora biti napisan u prijevoz dokument, kako slijedi: »Prijevoz u skladu s 4.1.2.2 (b)«, »Prijevoz u skladu s 6.7.2.19.6 (b)«, »Pri-jevoz u skladu s 6.7.3.15.6 (b)« ili »Prijevoz u skladu s 6.7.4.14.6 (b)« prema potrebi.«.

5.4.1.2.5.1 U prvoj rečenici, dodaj »i (k)« poslije »do (c)«.5.4.1.4.2 Izmijeni fusnotu 2 kako je napisano u nastavku:

»2 Ako se koriste, mogu se uvažiti i važeće preporuke UNECE United Nations Centre for Trade Facilitation i Electronic Business (UN/CEFACT), dijelovi Preporuke br. 1 (United Nations Layout Key for Trade Dokuments) (ECE/TRADE/137, edition 81.3), UN Layout Key for Trade Dokuments – Smjernice za primjenu (ECE/TRA-DE/270, edition 2002), Preporuka br. 11 (Dokumentary Aspects of Th e International Transport of Dangerous Go-ods) (ECE/TRADE/204, edition 96.1 – postojeći s izmje-nama) i Preporuka br. 22 (Layout Key for Standard Con-signment Instruction) (ECE/TRADE/168, edition 1989). Uzeti u obzir osim toga UN/CEFACT Summary of Trade Facilitation Recommendations (ECE/TRADE/346, edition 2006) i United Nations Trade Data Elements Directory (UNTDED) (ECE/TRADE/362, edition 2005).«.

5.4.2 U fusnoti 4, dodaj sljedeću novu rečenicu na kraju: »Fak-simil potpisa se dopušta kada je navedeno u zakonima i propisima da se priznaje faksimil potpisa.« i dodaj:

»5.4.2.3 Ako je dokumentacija za opasne tvari proslijeđena do pri-jevoznika elektronskim podatkovnim postupkom (EDP)

5.4.1.1.2 In the second sentence, add «, except for the provisions in 5.4.1.1.1 (k)» aft er «required in the transport document».

5.4.1.1.3 In the examples, add «, (D/E)» aft er «II» (four times).Add the following sentence at the end:«If the provision for waste as set out in 2.1.3.5.5 is applied, the following shall be added to the proper shipping name:«WASTE IN ACCORDANCE WITH 2.1.3.5.5» (e.g. «UN 3264, CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, INORGANIC, N.O.S., 8, II, WASTE IN ACCORDANCE WITH 2.1.3.5.5»).Th e technical name, as prescribed in Chapter 3.3, special provision 274, need not be added.».

5.4.1.1.6.2.2 In the fi rst sentence, add «and (k)» aft er «to (d)». In the examples, add «, (C/D)» aft er «I» (twice).Insert « «EMPTY MEMU», « aft er « «EMPTY MEGC», ».

5.4.1.1.6.4 Add a new paragraph to read as follows:«5.4.1.1.6.4 For the carriage of fi xed tanks (tank vehicles), demountable tanks, battery-vehicles, tank-containers and MEGCs under the conditions of 4.3.2.4.4, the following entry shall be included in the transport document: «Carriage in accordance with 4.3.2.4.4».».

5.4.1.1.10to5.4.1.1.10.2 Amend to read as follows: «5.4.1.1.10 (Deleted)».5.4.1.1.11 Amend to read as follows:«5.4.1.1.11 Special provisions for the carriage of IBCs or portable tanks

aft er the date of expiry of the last periodic test or inspectionFor carriage in accordance with 4.1.2.2 (b), 6.7.2.19.6 (b), 6.7.3.15.6 (b) or 6.7.4.14.6 (b), a statement to this eff ect shall be included in the transport document, as follows: «Carriage in accordance with 4.1.2.2 (b)», «Carriage in accordance with 6.7.2.19.6 (b)», «Carriage in accor-dance with 6.7.3.15.6 (b)» or «Carriage in accordance with 6.7.4.14.6 (b)» as appropriate.».

5.4.1.2.5.1 In the fi rst sentence, add «and (k)» aft er «to (c)».5.4.1.4.2 Amend footnote 2 to read as follows:

«2 If used, the relevant recommendations of the UNECE United Nations Centre for Trade Facilitation and Electro-nic Business (UN/CEFACT) may be consulted, in particu-lar Recommendation No. 1 (United Nations Layout Key for Trade Documents) (ECE/TRADE/137, edition 81.3), UN Layout Key for Trade Documents - Guidelines for Applications (ECE/TRADE/270, edition 2002), Recom-mendation No. 11 (Documentary Aspects of the Interna-tional Transport of Dangerous Goods) (ECE/TRADE/204, edition 96.1 - currently under revision) and Recommen-dation No. 22 (Layout Key for Standard ConsignmentInstructions) (ECE/TRADE/168, edition 1989). Refer also to the UN/CEFACT Summary of Trade Facilitation Recommendations (ECE/TRADE/346, edition 2006) and the United Nations Trade Data Elements Directory (UN-TDED) (ECE/TRADE/362, edition 2005).».

5.4.2 In footnote 4, add the following new sentence at the end: «Facsimile signatures are acceptable where applicable laws and regulations recognize the legal validity of facsi-mile signatures.» and add:

«5.4.2.3 If the dangerous goods documentation is presented to the carrier by means of electronic data processing (EDP) or

Page 81: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 113dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

ili elektronskom izmjenom podataka (EDI), potpis(i) mogu biti zamijenjeni imenom(ima) (velikim slovima) osobe(a) odgovornog(ih) potpisnika.«.

5.4.3.1 Izmijeni prvu rečenicu kako je napisano u nastavku:»Kao pomoć tijekom neželjenog događaja koji može na-stati ili proizići tijekom prijevoza, upute u pisanom obliku u obliku navedenom u 5.4.3.4 mora biti u vozačkoj kabini i mora biti na vidljivom mjestu.«.Izbriši (a) do (f).

5.4.3.2do 5.4.3.8 Izmijeni 5.4.3.2 do 5.4.3.4 kako je napisano u nastavku i

izbriši 5.4.3.5 do 5.4.3.8:»5.4.3.2 Ove upute moraju biti osigurane od prijevoznika članovi-

ma vozila na jeziku(cima) razumljivom i jasnom svakom članu prije svakog putovanja. Prijevoznik mora osigurati da svaki člana posade vozila razumije i da je sposoban postupiti prema uputama.

5.4.3.3 Prije početka putovanja, članovi posade vozila moraju biti obaviješteni osobno o opasnim tvarima koje su utovarene i upoznati se s upute u pisanom obliku o detaljima po-stupka u slučaju nesreće ili neželjenog događaja.

5.4.3.4 Upute u pisanom obliku moraju odgovarati izgledu slje-deće četri stranica u svezi oblika i sadržaja.

UPUTE U PISANOM OBLIKU

Postupci u slučaju nesreće ili neželjenog događaja

U slučaju nesreće ili neželjenog događaja koji mogu nastati ili proi-zići tijekom prijevoza, članovi posade vozila moraju sigurno i učin-kovito obaviti sljedeće:– aktivirati kočni sustav, zaustaviti motor i isključiti strujne kru-

gove preko glavne sklopke ako postoji;– spriječiti izvor zapaljenja, tinjanje (dimljenje) ili zagrijavanje

spojeva električne opreme;– obavijestiti o neželjenom događaju nadležne službe, davanjem

što je moguće više podataka o nesreći ili neželjenom događaju i tvarima koje su uključene;

– koristiti osobna zaštitna sredstva, (obuću, upozoravajući prsluk i sl.) i postaviti samostojeće signalne oznake prema potrebi;

– dati prijevozne dokumente nadležnim službama na dolasku;– ne šetati ili dirati po prolivenim i rasutim tvarima i spriječiti udi-

sanje dima, prašine i para stajanjem suprotno od smjera vjetra;– kada je učinkovito i sigurno koristiti vatrogasne aparate za male/

prve požare na gumama, kočnicama i motornom dijelu vozila;– požare u teretnim prostorima ne smiju gasiti članovi posade

vozila;– kada je učinkovito i sigurno koristiti sigurnosnu opremu za spr-

ječavanje propuštanja i otjecanja tekućina u okoliš ili kanaliza-cijski sustav i spriječiti razlijevanje opasnih tvari;

– maknuti se od mjesta nesreće ili neželjenog događaja, savjetovati i pomoći drugim osobama da se maknu od nesreće i slijediti upute nadležnih službi o nesreći ili neželjenom događaju;

– ukloniti svu kontaminiranu odjeću i korištenu zaštitnu opremu na sigurno.

electronic data interchange (EDI) transmission techniqu-es, the signature(s) may be replaced by the name(s) (in capitals) of the person(s) authorized to sign.».

5.4.3.1 Amend the fi rst sentence to read as follows:«As an aid during an accident emergency situation that may occur or arise during carriage, instructions in wri-ting in the form specifi ed in 5.4.3.4 shall be carried in the vehicle crew’s cab and shall be readily available.».Delete (a) to (f).

5.4.3.2to 5.4.3.8 Amend 5.4.3.2 to 5.4.3.4 to read as follows and delete

5.4.3.5 to 5.4.3.8:«5.4.3.2 Th ese instructions shall be provided by the carrier to the

vehicle crew in language(s) that each member can read and understand before the commencement of the journey. Th e carrier shall ensure that each member of the vehicle crew concerned understands and is capable of carrying out the instructions properly.

5.4.3.3 Before the start of the journey, the members of the vehicle crew shall inform themselves of the dangerous goods loaded and consult the instructions in writing for details on actions to be taken in the event of an accident or emergency.

5.4.3.4 Th e instructions in writing shall correspond to the fo-llowing four page model as regards its form and contents.

INSTRUCTIONS IN WRITING

Actions in the event of an accident or emergency

In the event of an accident or emergency that may occur or arise during carriage, the members of the vehicle crew shall take the fo-llowing actions where safe and practicable to do so:– Apply the braking system, stop the engine and isolate the battery

by activating the master switch where available;– Avoid sources of ignition, in particular, do not smoke or switch

on any electrical equipment;– Inform the appropriate emergency services, giving as much in-

formation about the incident or accident and substances invol-ved as possible;

– Put on the warning vest and place the self-standing warning signs as appropriate;

– Keep the transport documents readily available for responders on arrival;

– Do not walk into or touch spilled substances and avoid inhala-tion of fumes, smoke, dusts and vapours by staying up wind;

– Where appropriate and safe to do so, use the fi re extinguishers to put out small/initial fi res in tyres, brakes and engine compar-tments;

– Fires in load compartments shall not be tackled by members of the vehicle crew;

– Where appropriate and safe to do so, use on-board equipment to prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system and to contain spillages;

– Move away from the vicinity of the accident or emergency, ad-vise other persons to move away and follow the advice of the emergency services;

– Remove any contaminated clothing and used contaminated pro-tective equipment and dispose of it safely.

Page 82: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 114 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Page 83: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 115dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Dodatne smjernice lanovima posade vozila o posebnostima opasnih tvari prema klasama i postupcima preventivnog djelovanja

Listice opasnosti i velike listice opasnosti Posebnosti opasnih tvari Dodatna smjernice (1) (2) (3)

Eksplozivne tvari i predmeti

1 1.5 1.6

Mogu imati razli ite osobine i djelovanja kao što su masovne eksplozije; uništavanje; stvaranje požara/toplinskog udara; stvaranje bljeska, buke ili dima. Stvaranje šoka i/ili ošte enja i/ili topline.

Zakloniti se i stajati dalje od prozora.

Eksplozivne tvari i predmeti

1.4

Neznatni rizik od eksplozije i požara. Zakloniti se.

Zapaljivi plinovi

2.1

Rizik od požara. Rizik od eksplozije. Mogu biti pod tlakom. Rizik od gušenja. Može izazvati opekline i/ili ozeblina. Sadržaji mogu eksplodirati kada se griju.

Zakloniti se. Udaljiti se.

Nezapaljivi, neotrovni plinovi

2.2

Rizik od gušenja. Mogu biti pod tlak. Može izazvati ozebline. Sadržaji mogu eksplodirati kada se griju.

Zakloniti se. Udaljiti se.

Otrovni plinovi

2.3

Rizik od trovanja. Mogu biti pod tlak. Može izazvati opekline i/ili ozeblina. Sadržaji mogu eksplodirati kada se griju.

Pri neželjenom doga aju koristi zaštitnu masku Zakloniti se. Udaljiti se.

Zapaljive teku ine

3

Rizik od požara. Rizik od eksplozije. Sadržaji mogu eksplodirati kada se griju.

Zakloniti se. Udaljiti se. Sprije iti propuštanja tvari unutar vodnog okoliša ili odvodnog sustava.

Zapaljive krute tvari, samoreaktivne tvari i desensbiliziraju i eksplozivi

4.1

Rizik od požara. Zapaljive ili goru e, mogu izazvati požar, zapaljenje ili plamen. Mogu sadržavati samoreaktivne tvari podložne egsotermnom raspadanju u slu aju utjecaja topline, dodirom s drugim tvarima (poput kiselina, teških metala spojeva ili amina), trenjem ili udarcem. Mogu stvarati škodljive i zapaljive plinove ili pare. Sadržaji mogu eksplodirati kada se griju.

Sprije iti propuštanja tvari unutar vodnog okoliša ili odvodnog sustava..

Tvari sklone spontanom zapaljenju

4.2

Rizik od spontanog zapaljenja ako su pakovanja ošte ena ili se sadržaj razlijeva ili rasipa. Može reagirati vrlo burno s vodom.

Tvari koje u dodir s vodom, stvaraju zapaljive plinove

4.3

Rizik od požara i eksplozije u dodiru s vodom.

Razlivene i rasute tvari moraju biti uklonjene na suho i sprije eno daljnje rasipanje i razlijevanje.

Page 84: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 116 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Equipment for personal and general protectionto carry out general actions and hazard specifi c emergency actions

to be carried on board the vehicle in accordance with section 8.1.5 of ADRTh e following equipment shall be carried an board the transport unit for all danger label numbers:

– for each vehicle, a wheel chock of a size suited to the maximum mass of the vehicle and to the diameter of the wheel;– two self-standing warning signs;– eye rinsing liquida»; and

Page 85: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 117dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Dodatna smjernice lanovima posade vozila o posebnostima opasnih

tvari prema klasama i postupcima preventivnog djelovanja Listice opasnosti i velike listice opasnosti Listice opasnosti i velike listice opasnosti Listice opasnosti i velike listice opasnosti

(1) (2) (3) Oksidiraju e tvari

5.1

Rizik od zapaljenja i eksplozije. Rizik od burnog reagiranja pri dodiru s zapaljivom tvari.

Sprije iti mješanje sa zapaljivim ili goru im tvarima (npr. piljevina).

Organski peroksidi

5.2

Rizik od egsotermnog raspadanja pri podizanju temperature, dodirom s drugim tvarima (poput kiselina, teških metala, spojeva ili amina), trenjem ili udarcem. Mogu stvarati škodljive i zapaljive plinove ili pare.

Sprije iti mješanje sa zapaljivim ili goru im tvarima (npr. piljevina).

Otrovne tvari

6.1

Rizik od trovanja. Rizik za vodni okoliš i odvodni sustav

Pri neželjenom doga aju koristi zaštitnu masku

Zarazne tvari

6.2

Rizik od zaraze. Rizik za vodni okoliš i odvodni sustav

Radioaktivni materijali

Rizik od utjecaja i vanjske zra enja. Ograni iti vrijeme izloženosti.

Fisijski materijal

7E

Rizik od nuklearne lan ane reakcije.

Nagrizaju e tvari

8

Rizik od eksplozije. Može reagirati vrlo burno s raznim tvarima, s vodom i drugim tvarima. Rizik za vodni okoliš i odvodni sustav

Sprije iti propuštanja tvari unutar vodnog okoliša ili odvodnog sustava.

Ostala opasne tvari i predmeti

9

Rizik od eksplozije. Rizik od požara. Rizik od eksplozije. Rizik za vodni okoliš i odvodni sustav .

Sprije iti propuštanja tvari unutar vodnog okoliša ili odvodnog sustava.

NAPOMENA 1: Za opasne tvari s više rizika i opasnosti i za miješani utovar, svaki primjenjivinavod mora

biti obra en i jasno primjenjiv. NAPOMENA 2: Dodatne smjernice navedene gore mogu se primjeniti na klase opasnih tvari bez obzira na

na in prijevoza.

Oprema za osobnu i opću zaštitupotrebna za opći postupak i sprječavanje opasnosti pri neželjenom događaju

koja mora biti na vozilu u skladu s poglavljem 8.1.5 ADRSljedeća oprema mora biti na prijevoznoj jedinici za sve oznake (brojeve) listica opasnosti:

– za svako vozilo, podmetač kotača veličine prikladne najvećoj masi vozila i promjeru kotača;– dva samostojeća signalna znaka;– tekućina za ispiranje očijua; i

Page 86: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 118 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

za svakog člana posade vozila– refl ektirajući prsluk (npr. opisan u EN 471 normi);– prenosiva svjetiljka;– par zaštitnih rukavica; i– zaštita očiju (npr. zaštitne naočale).Dodatna opremi zahtijevana za određene klase je:– zaštitna maskab za svakog člana posade vozila mora se nalaziti u kabini vozila za oznake (brojeve) listica opa-snosti 2.3 ili 6.1;– lopatac;– zaštita od razlijevanja i prosipanjac opasnih tvari;– spremnik (npr. karnistar, posuda) izrađen od plastikec.«.a Ne zahtijeva se za oznake (brojeve) listica opasnosti 1, 1.4, 1.5, 1.6, 2.1, 2.2 i 2.3.b Na primjer zaštitna masku s kombiniranim plinsko/dimnim fi l-terom prema A1B1E1K1-P1or A2B2E2K2-P2 tipu koja je jedna-kovrijedna onoj opisanoj u EN 141 normi.c Samo se zahtjeva za oznake (brojeve) listica opasnosti 3, 4.1, 4.3, 8 i 9.

Poglavlje 5.55.5.2.2 Dodaj »Znak upozorenja, zahtijevan ovim potpoglavljem,

mora biti vozila, teretnom prostoru ili cisterni sve dok sljedeći zahtjevi nisu ispunjeni:(a) raskuženo vozilo, teretni prostor ili cisterna je pro-

zračen i uklonjene škodljive koncentracije raskućnih plinova; i

(b) raskužne tvari ili materijali su uklonjeni.«.5.5.2.3 U raskužni znak, ubaci »PROZRAČENO (datum *)« prije

»NE ULAZI«.

DIO 66.1.1.4, 6.3.2.2 (izmijenjeno), 6.5.4.1 i 6.6.1.2 Na kraju, dodaj novu

napomenu kako piše u nastavku:»NAPOMENA: ISO 16106:2006 »Pakovanja – Prijevoz pa-kovanja opasnih tvari – Pakovanja za opasne tvari, IBC i velika pakovanja – Smjernice za primjenu ISO 9001« pro-vedbene dopustive smjernice o postupcima.«.

Poglavlje 6.16.1.2.6 Ubaci novu sljedeću napomenu poslije popisa:

»NAPOMENA: Plastični materijali, uključujuje i druge polimerne materijale poput gume.«.

6.1.3.1 (a) (i) Zamijeni tekst poslije oznake s: »Ova oznaka ne smije biti korištena u svrhu drugačiju od odobravanja pakovanja u skladu je s važećim zahtjevima poglavlja 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 ili 6.6. Ova oznaka ne smije biti korištena za pakovanja koja su u skladu s izuzećima uvjeta 6.1.1.3, 6.1.5.3.1 (e), 6.1.5.3.5 (c), 6.1.5.4, 6.1.5.5.1 i 6.1.5.6 (vidi osim toga (ii) dolje). Za reljefna metalna pakova-nja, velika slova »UN« mogu be primjeniti umjesto oznake;«.

6.1.3.1 (a) (ii) Izmijeni kako je napisano u nastavku:»Oznaka »RID/ADR« za sastavljena pakovanja (stakla, porculan ili kamen) i metalnu ambalažu malog presje-ka u skladu s pojednostavljenim uvjetima (vidi 6.1.1.3, 6.1.5.3.1 (e), 6.1.5.3.5 (c), 6.1.5.4, 6.1.5.5.1 i 6.1.5.6).NAPOMENA: Pakovanja na koja se odnosi ova oznaka odobrena za prijevozne postupke željeznicom, cestom i

for each member of the vehicle crew– a warning vest (e.g. as described in the EN 471 standard);– portable lighting apparatus;– a pair of protective gloves; and– eye protection (e.g. protective goggles).Additional equipment required for certain classes:– an emergency escape maskb for each member of the ve-hicle crew shall be carried on board the vehicle for danger label numbers 2.3 or 6.1;– a shovelc;– a drain sealc;– a collecting container made of plasticsc.».a Not required for danger label numbers 1, 1.4, 1.5, 1.6, 2.1, 2.2 and 2.3.b For example an emergency escape mask with a combined gas/dust fi lter of the A1B1E1K1-P1 or A2B2E2K2-P2 type which is similar to that described in the EN 141 standard.c Only required for danger label numbers 3, 4.1, 4.3, 8 and 9.

Chapter 5.55.5.2.2 Add «Th e warning sign, as required by this sub-section,

shall remain on the vehicle, container or tank until the following provisions are met:(a) Th e fumigated vehicle, container or tank has been

ventilated to remove harmful concentrations of fumi-gant gas; and

(b) Th e fumigated goods or materials have been unloaded.».5.5.2.3 In the Fumigation warning sign, insert «VENTILATED

ON (date *)» before «DO NOT ENTER».

PART 66.1.1.4, 6.3.2.2 (as amended), 6.5.4.1 and 6.6.1.2 At the end, add a

new Note to read as follows:«NOTE: ISO 16106:2006 «Packaging - Transport packages for dangerous goods - Dangerous goods packagings, inter-mediate bulk containers (IBCs) and large packagings - Gui-delines for the application of ISO 9001» provides acceptable guidance on procedures which may be followed.».

Chapter 6.16.1.2.6 Insert the new following Note aft er the list:

«NOTE: Plastics materials, is taken to include other pol-ymeric materials such as rubber.».

6.1.3.1 (a) (i) Replace the text aft er the symbol with: «Th is symbol shall not be used for any purpose other than certifying that a packaging complies with the relevant requirements in Chapter 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 or 6.6. Th is symbol shall not be used for packagings which comply with the simplifi ed conditions of 6.1.1.3, 6.1.5.3.1 (e), 6.1.5.3.5 (c), 6.1.5.4, 6.1.5.5.1 and 6.1.5.6 (see also (ii) below). For embossed metal packagings, the capital letters «UN» may be applied instead of the symbol;».

6.1.3.1 (a) (ii) Amend to read as follows:«Th e symbol «RID/ADR» for composite packagings (glass, porcelain or stoneware) and light gauge metal packagings conforming to simplifi ed conditions (see 6.1.1.3, 6.1.5.3.1 (e), 6.1.5.3.5 (c), 6.1.5.4, 6.1.5.5.1 and 6.1.5.6).NOTE: Packagings bearing this symbol are approved for rail, road and inland waterways transport operations whi-

Page 87: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 119dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

unutarnjim plovnim putovima predmetom su zahtjeva RID, ADR i ADN, na što se odnosi. Ona se ne moraju neop-hodno prihvatiti na prijevoz drugim granama prijevoza ili na prijevozne postupke cestom, željeznicom ili unutarnjim plovnim putovima koji su određeni drugim propisima.«.

6.1.5.1.1 Zamijeni »i odobreno od ovlaštenog tijela« s »od ovla-štenog tijela odobrena i dodijeljena oznaka i mora biti odobren od tog ovlaštenog tijela«.

6.1.5.1.2 Zamijeni prvu rečenicu s »Svaki tipski oblik pakovanja mora uspješno proći ispitivanja propisana u ovom poglav-lju prije korištenje.«.

6.1.5.3.4 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»6.1.5.3.4 Cilj

Cilj mora biti neelastična, ravna i vodoravna površina koja mora biti:– cjelovita i masivna tako da je nepokretna;– ravno s površinom oštećenja sposobno za dobivanje

rezultata ispitivanja;– dovoljno kruta da ne bude deformirana tijekom ispitiva-

nja i ne podložna oštećenjima pri ispitivanju; i– dovoljno velika da se osigura ispitivanje pakovanje u

cijelosti prema površini.«.

Poglavlje 6.2Izmijeni poglavlje 6.2 kako je napisano u nastavku:

»POGLAVLJE 6.2ZAHTJEVI ZA IZRADBU I ISPITIVANJA POSUDA

POD TLAKOM, AEROSOLNIH RASPRŠIVAČA, MALIH POSUDA KOJE SADRŽE PLIN (PLINSKI ULOŠCI ) I

GORIVO U PATRONAMA KOJE SADRŽE UKAPLJENI ZAPALJIVI PLIN

6.2.1 Opći zahtjeviNAPOMENA: Aerosolni raspršivači, male posude koje sa-drže plin (plinski ulošci) i gorivo u patronama koje sadrže ukapljeni zapaljivi plin nisu predmetom zahtjeva 6.2.1. do 6.25.

6.2.1.1. Oblik i izrada6.2.1.1.1 Posude pod tlakom i njihovi poklopci moraju biti obliko-

vani, proizvedeni, ispitani i opremljeni tako da podnose sve uvjete, uključujući umor materijala, kojima će biti podvrgnuti tijekom normalnih uvjeta prijevoza i upora-be.

6.2.1.1.2 (Rezervirano)6.2.1.1.3 Minimalna debljina stijenke nikako ne smije biti manja

od debljine navedene u tehničkim normama za oblikova-nje i izgradnju.

6.2.1.1.4 Za zavarene posude pod tlakom smiju se koristiti samo metali zavarive kakvoće.

6.2.1.1.5 Ispitni tlak cilindara, tuba, bačvi pod tlakom i snopova cilindara mora biti u skladu s uputom o pakiranju P200 iz 4.1.4.1. Ispitni tlak za zatvorene kriogenske posude mora biti u skladu s uputom o pakiranju P203 iz 4.1.4.1.

6.2.1.1.6 Posude pod tlakom sastavljene u snopovima moraju biti strukturno podržavane i održavane zajedno kao jedinica. Posude pod tlakom moraju se osigurati na način koji spre-čava pomicanje s obzirom na strukturalni sklop i pomica-nje koje može rezultirati koncentracijom štetnih lokalnih

ch are subject to the provisions of RID, ADR and ADN respectively. Th ey are not necessarily accepted for carriage by other modes of transport or for transport operations by road, rail or inland waterways which are governed by other regulations.».

6.1.5.1.1 Replace «and approved by the competent authority» with «by the competent authority allowing the allocation of the mark and shall be approved by this competent authority».

6.1.5.1.2 Replace the fi rst sentence with «Each packaging design type shall successfully pass the tests prescribed in this Chapter before being used.».

6.1.5.3.4 Amend to read as follows:«6.1.5.3.4 Target

Th e target shall be a non-resilient and horizontal surface and shall be:– Integral and massive enough to be immovable;– Flat with a surface kept free from local defects capable

of infl uencing the test results;– Rigid enough to be non-deformable under test conditions

and not liable to become damaged by the tests; and– Suffi ciently large to ensure that the test package falls

entirely upon the surface.».

Chapter 6.2Amend Chapter 6.2 to read as follows:

«CHAPTER 6.2REQUIREMENTS FOR THE CONSTRUCTION AND TESTING OF PRESSURE RECEPTACLES, AEROSOL

DISPENSERS, SMALL RECEPTACLES CONTAINING GAS (GAS CARTRIDGES) AND FUEL CELL CARTRIDGES

CONTAINING LIQUEFIED FLAMMABLE GAS6.2.1 General requirements

NOTE: Aerosol dispensers, small receptacles containing gas (gas cartridges) and fuel cell cartridges containing liquefi ed fl ammable gas «are not subject to the requirements of 6.2.1 to 6.2.5».

6.2.1.1 Design and construction6.2.1.1.1 Pressure receptacles and their closures shall be designed,

manufactured, tested and equipped in such a way as to wi-thstand all conditions, including fatigue, to which they will be subjected during normal conditions of carriage and use.

6.2.1.1.2 (Reserved)6.2.1.1.3 In no case shall the minimum wall thickness be less than

that specifi ed in the design and construction technical standards.

6.2.1.1.4 For welded pressure receptacles, only metals of weldable quality shall be used.

6.2.1.1.5 Th e test pressure of cylinders, tubes, pressure drums and bundles of cylinders shall be in accordance with packing instruction P200 of 4.1.4.1. Th e test pressure for closed cryogenic receptacles shall be in accordance with packing instruction P203 of 4.1.4.1.

6.2.1.1.6 Pressure receptacles assembled in bundles shall be struc-turally supported and held together as a unit. Pressure receptacles shall be secured in a manner that prevents movement in relation to the structural assembly and mo-vement that would result in the concentration of harmful

Page 88: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 120 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

naprezanja. Višestruki sklopovi (npr. razdjelnici, ventili i manometri) moraju biti oblikovani i izgrađeni tako da budu zaštićeni od oštećenja udara i sila koje obično nasta-ju u prijevozu. Razdjelnici moraju imati najmanje isti is-pitni tlak kao cilindri. Za otrovne ukapljene plinove, svaka posuda pod tlakom mora imati izolacijski ventil da bi se osiguralo da se svaka posuda pod tlakom može zasebno napuniti i da ne dolazi do razmjene sadržaja posuda pod tlakom tijekom prijevoza.NAPOMENA: Otrovni ukapljeni plinovi imaju klasifi kacij-ske oznake 2T, 2TF, 2TC, 2TO, 2TFC ili 2TOC.

6.2.1.1.7. Potrebno je izbjegavati kontakt između različitih metala koji bi mogao rezultirati oštećenjem zbog galvanskog dje-lovanja.

6.2.1.1.8. Dodatni zahtjevi za izgradnju zatvorenih kriogenskih po-suda za ohlađene ukapljene plinove

6.2.1.1.8.1. Moraju se utvrditi mehanička svojstva metala korištenog za svaku posudu pod tlakom, uključujući otpornost na udar i koefi cijent savijanja.NAPOMENA: U pogledu otpornosti na udar, pododjeljak 6.8.5.3. detaljno navodi ispitne uvjete koji se mogu kori-stiti.

6.2.1.1.8.2 Posude pod tlakom moraju biti termoizolirane. Toplinska izolacija mora biti zaštićena od udara pomoću ovojnice. Ako je iz prostora između posude pod tlakom i ovojni-ce isisan zrak (vakuumska izolacija), ovojnica mora biti oblikovana tako da bez trajne deformacije može podni-jeti vanjski tlak od najmanje 100 kPa (1 bara), koji je izračunat u skladu s priznatim tehničkim kodeksom, ili proračunati kritični tlak prsnuća od najmanje 200 kPa (2 bara) kalibarskog tlaka. Ako je ovojnica zatvorena tako da je plinonepropusna (npr. u slučaju vakuumske izolacije), potrebno je osigurati uređaj za sprečavanje nastajanja bilo kakvog opasnog tlaka u izolacijskom sloju u slučaju ne-odgovarajuće plinonepropusnosti posude pod tlakom ili njene opreme. Uređaj mora sprečavati prodiranje vlage u izolaciju.

6.2.1.1.8.3 Zatvorene kriogenske posude namijenjene za prijevoz ohlađenih ukapljenih plinova s vrelištem nižim od –182 °C pri atmosferskom tlaku ne smiju uključivati materija-le koji mogu opasno reagirati s kisikom ili atmosferama obogaćenima kisikom, kada se nalaze u dijelovima toplin-ske izolacije u kojima postoji rizik od kontakta s kisikom ili tekućinom obogaćenom kisikom.

6.2.1.1.8.4 Zatvorene kriogenske posude moraju biti oblikovane i izgrađene s prikladnom opremom za podizanje i pričvr-šćivanje.

6.2.1.1.9 Dodatni zahtjevi za konstrukciju posuda pod tlakom za acetilenPosude pod tlakom za otopljeni acetilen UN 1001 i aceti-len bez otapala UN 3374 moraju biti ispunjene poroznim materijalom, ravnomjerno raspodijeljenim, čiji tip odgo-vara zahtjevima i ispitivanjima koje je odredilo nadležno tijelo te koji:(a) je kompatibilan s posudom pod tlakom i ne stvara

štetne ili opasne spojeve ni s acetilenom ni s otapalom u slučaju UN 1001; i

(b) može spriječiti širenje raspadanja acetilena u poro-znom materijalu.

local stresses. Manifold assemblies (e.g. manifold, valves, and pressure gauges) shall be designed and constructed such that they are protected from impact damage and forces normally encountered in carriage. Manifolds shall have at least the same test pressure as the cylinders. For toxic liquefi ed gases, each pressure receptacle shall have an isolation valve to ensure that each pressure receptacle can be fi lled separately and that no interchange of pressu-re receptacle contents can occur during carriage.NOTE: Toxic liquefi ed gases have the classifi cation codes 2T, 2TF, 2TC, 2TO, 2TFC or 2TOC.

6.2.1.1.7 Contact between dissimilar metals which could result in damage by galvanic action shall be avoided.

6.2.1.1.8 Additional requirements for the construction of closed cryo-genic receptacles for refrigerated liquefi ed gases

6.2.1.1.8.1 Th e mechanical properties of the metal used shall be esta-blished for each pressure receptacle, including the impact strength and the bending coeffi cient.NOTE: With regard to the impact strength, sub-section 6.8.5.3 gives details of test requirements which may be used.

6.2.1.1.8.2 Th e pressure receptacles shall be thermally insulated. Th e thermal insulation shall be protected against impact by means of a jacket. If the space between the pressure re-ceptacle and the jacket is evacuated of air (vacuum-insu-lation), the jacket shall be designed to withstand without permanent deformation an external pressure of at least 100 kPa (1 bar) calculated in accordance with a reco-gnised technical code or a calculated critical collapsing pressure of not less than 200 kPa (2 bar) gauge pressure. If the jacket is so closed as to be gas-tight (e.g. in the case of vacuum-insulation), a device shall be provided to prevent any dangerous pressure from developing in the insulating layer in the event of inadequate gas-tightness of the pressure receptacle or its fi ttings. Th e device shall prevent moisture from penetrating into the insulation.

6.2.1.1.8.3 Closed cryogenic receptacles intended for the carriage of refrigerated liquefi ed gases having a boiling point below -182 °C at atmospheric pressure shall not include mate-rials which may react with oxygen or oxygen enriched atmospheres in a dangerous manner, when located in parts of the thermal insulation where there is a risk of contact with oxygen or with oxygen enriched liquid.

6.2.1.1.8.4 Closed cryogenic receptacles shall be designed and con-structed with suitable lift ing and securing arrangements.

6.2.1.1.9 Additional requirements for the construction of pressure receptacles for acetylenePressure receptacles for UN 1001 acetylene, dissolved, and UN 3374 acetylene, solvent free, shall be fi lled with a porous material, uniformly distributed, of a type that conforms to the requirements and testing specifi ed by the competent authority and which:(a) Is compatible with the pressure receptacle and does

not form harmful or dangerous compounds either with the acetylene or with the solvent in the case of UN 1001; and

(b) Is capable of preventing the spread of decomposition of the acetylene in the porous material.

Page 89: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 121dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

U slučaju UN 1001, otapalo mora biti kompatibilno s tlač-nim spremnicima.

6.2.1.2. Materijali6.2.1.2.1. Predviđeni opasni teret ne smije utjecati na materijale od

kojih su izrađene posude pod tlakom i njihovi poklopci koji su u izravnom kontaktu s opasnim teretom niti ih oslabljivati, te ne smiju uzrokovati opasne posljedice, npr. kataliziranje reakcije ili reagiranje s opasnim teretom.

6.2.1.2.2. Posude pod tlakom i njihovi poklopci moraju biti izrađeni od materijala navedenih u tehničkim normama za obli-kovanje i izgradnju te u primjenjivoj uputi o pakiranju za tvari namijenjene za prijevoz u posudi pod tlakom. Materijali moraju biti otporni na krhki lom i korozijsko raspucavanje uz naprezanje, kako je navedeno u tehnič-kim normama za oblikovanje i izgradnju.

6.2.1.3. Servisna oprema6.2.1.3.1 Ventili, cijevi i ostali uređaji izloženi tlaku, osim uređaja

za smanjenje tlaka, moraju biti oblikovani i izgrađeni tako da tlak prsnuća bude najmanje 1,5 puta veći od ispitnog tlaka posude pod tlakom.

6.2.1.3.2 Servisna oprema mora biti konfi gurirana ili dizajnirana za sprečavanje štete koja bi mogla nastati ispuštanjem sadržaja posude pod tlakom tijekom normalnih uvjeta postupanja i prijevoza. Višepriključne cijevi koje vode do zapornih ven-tila moraju biti dovoljno fl eksibilne za zaštitu ventila i ci-jevi od posmika ili ispuštanja sadržaja posude pod tlakom. Ventili za punjenje i pražnjenje i bilo kakvi zaštitni čepovi moraju omogućavati osiguranje od nenamjernog otvaranja. Ventili moraju biti zaštićeni u skladu s 4.1.6.8.

6.2.1.3.3 Posude pod tlakom kojima se ne može rukovali ručno ili koji se ne mogu kotrljati moraju biti opremljene uređajima (platformama, prstenima, remenima) koji osiguravaju da se njima može sigurno rukovati mehaničkim sredstvima i uređeni su tako da ne umanjuju snagu posude pod tlakom i ne uzrokuju nepotrebna naprezanja u posudi pod tlakom.

6.2.1.3.4 Pojedinačni posude pod tlakom moraju biti opskrbljene uređajima za smanjenje tlaka, kako je određeno odred-bom u pakiranju P200 (2) iz 4.1.4.1. ili u 6.2.1.3.6.4. i 6.2.1.3.6.5. Uređaji za smanjenje tlaka moraju biti obli-kovani tako da spriječe unos stranih tvari, istjecanje pli-na i razvoj bilo kakvog opasnog prevelikog tlaka. Nakon ugradnje, uređaji za smanjenje tlaka na višestrukim hori-zontalnim posudama pod tlakom napunjenima zapaljivim plinom moraju biti razmješteni tako da mogu slobodno ispuštati plin u otvoreni zrak na način da spriječe bilo kakav utjecaj curećeg plina na sam posuda pod tlakom u normalnim uvjetima prijevoza.

6.2.1.3.5 Posude pod tlakom čije se punjenje mjeri prema obujmu moraju biti opremljene razinomjerom.

6.2.1.3.6 Dodatni zahtjevi za zatvorene kriogenske posude6.2.1.3.6.1 Svaki otvor za punjenje i ispusni otvor na zatvorenom kri-

ogenskim posudama koji se koristi za prijevoz zapaljivih ohlađenih ukapljenih plinova mora biti usklađen s najmanje dva međusobno neovisna zaporna uređaja u nizu, od kojih je prvi zaporni ventil a drugi čep ili istovjetni uređaj.

6.2.1.3.6.2 Za dijelove cijevi koje mogu biti zatvorene na oba kraja i u kojima tekući proizvod može zastati, metoda automat-skog smanjenja tlaka mora biti osigurana za sprječavanje nastajanja viška tlaka unutar cijevi.

In the case of UN 1001, the solvent shall be compatible with the pressure receptacle.

6.2.1.2 Materials6.2.1.2.1 Construction materials of pressure receptacles and their

closures which are in direct contact with dangerous goods shall not be aff ected or weakened by the dangerous goods intended to be carried and shall not cause a dangerous eff ect e.g. catalysing a reaction or reacting with the dan-gerous goods.

6.2.1.2.2 Pressure receptacles and their closures shall be made of the materials specifi ed in the design and construction te-chnical standards and the applicable packing instruction for the substances intended for carriage in the pressure receptacle. Th e materials shall be resistant to brittle frac-ture and to stress corrosion cracking as indicated in the design and construction technical standards.

6.2.1.3 Service equipment6.2.1.3.1 Valves, piping and other fi ttings subjected to pressure,

excluding pressure relief devices, shall be designed and constructed so that the burst pressure is at least 1.5 times the test pressure of the pressure receptacle.

6.2.1.3.2 Service equipment shall be confi gured or designed to prevent damage that could result in the release of the pressure re-ceptacle contents during normal conditions of handling and carriage. Manifold piping leading to shut-off valves shall be suffi ciently fl exible to protect the valves and the piping from shearing or releasing the pressure receptacle contents. Th e fi lling and discharge valves and any protective caps shall be capable of being secured against unintended opening. Valves shall be protected as specifi ed in 4.1.6.8.

6.2.1.3.3 Pressure receptacles which are not capable of being han-dled manually or rolled, shall be fi tted with devices (skids, rings, straps) ensuring that they can be safely handled by mechanical means and so arranged as not to impair the strength of, nor cause undue stresses in, the pressure receptacle.

6.2.1.3.4 Individual pressure receptacles shall be equipped with pressure relief devices as specifi ed in packing provision P200 (2) of 4.1.4.1 or in 6.2.1.3.6.4 and 6.2.1.3.6.5. Pre-ssure-relief devices shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. When fi tted, pressure relief devices on manifolded horizontal pressure recep-tacles fi lled with fl ammable gas shall be arranged to dis-charge freely to the open air in such a manner as to pre-vent any impingement of escaping gas upon the pressurereceptacle itself under normal conditions of carriage.

6.2.1.3.5 Pressure receptacles whose fi lling is measured by volume shall be provided with a level indicator.

6.2.1.3.6 Additional requirements for closed cryogenic receptacles6.2.1.3.6.1 Each fi lling and discharge opening in a closed cryogenic

receptacle used for the carriage of fl ammable refrigerated liquefi ed gases shall be fi tted with at least two mutually independent shut-off devices in series, the fi rst being a stop-valve, the second being a cap or equivalent device.

6.2.1.3.6.2 For sections of piping which can be closed at both ends and where liquid product can be trapped, a method of au-tomatic pressure-relief shall be provided to prevent excess pressure build-up within the piping.

Page 90: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 122 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.2.1.3.6.3 Svaka veza na zatvorenoj kriogenskoj posudi mora biti jasno označena, s naznačenjem funkcije (npr. parna ili tekuća faza).

6.2.1.3.6.3 Uređaji za smanjenje tlaka6.2.1.3.6.4.1. Svaka zatvorena kriogenska posuda mora biti opskrbljena

najmanje jednim uređajem za smanjenje tlaka. Uređaj za smanjenje tlaka mora biti vrste koja odolijeva dinamič-nim silama, uključujući nalet.

6.2.1.3.6.4.2 Zatvorena kriogenska posuda može, uz to, imati lomljiv disk paralelan s opružnim uređajem (uređajima) radi is-punjenja zahtjeva iz 6.2.1.3.6.5.

6.2.1.3.6.4.3 Priključci na uređaje za smanjenje tlaka moraju biti do-voljno veliki da omoguće nesputano prolaženje potrebnog ispusta do uređaja za smanjenje tlaka.

6.2.1.3.6.4.4 Svi otvori uređaja za smanjenje tlaka moraju se pod mak-simalnim uvjetnima punjenja nalaziti u parnom prostoru zatvorene kriogenske posude, a uređaji moraju biti raz-mješteni tako da se osigura neometano istjecanje para.

6.2.1.3.6.5. Kapacitet i postavljanje uređaja za smanjenje tlakaNAPOMENA: S obzirom na uređaje za smanjenje tlaka za-tvorenih kriogenskih posuda, maksimalni dopušteni radni tlak (MAWP) znači maksimalni djelotvorni kalibarski tlak dopušten na vrhu napunjene zatvorene kriogenske posude u njegovom položaju za rad, uključujući najviši djelotvo-ran pritisak tijekom punjenja i ispuštanja.

6.2.1.3.6.5.1 Uređaj za smanjenje tlaka mora se automatski otvoriti pri tlaku koji nije manji od maksimalnog dopuštenog radnog tlaka te biti potpuno otvoren pri tlaku jednakom 110% od maksimalnog dopuštenog radnog tlaka. Nakon ispuštanja, mora se zatvoriti pri tlaku koji nije manji od 10% ispod tlaka pri kojem ispuštanje počinje i mora ostati zatvoren pri svim nižim tlakovima.

6.2.1.3.6.5.2 Rasprskavajući diskovi moraju biti postavljeni na pucanje pri nominalnom tlaku nižem od ispitnog tlaka ili nižem od 150% od maksimalnog dopuštenog radnog tlaka.

6.2.1.3.6.5.3 U slučaju nestanka vakuuma u vakuumski izoliranoj za-tvorenoj kriogenskoj posudi, zajednički kapacitet svih ugrađenih uređaja za smanjenje tlaka mora biti dovoljan da tlak (uključujući nadtlak) u zatvorenoj kriogenskoj po-sudi ne premašuje 120% maksimalnog dopuštenog rad-nog tlaka.

6.2.1.3.6.5.4 Potrebni kapacitet uređaja za smanjenje tlaka mora se izračunati u skladu s utvrđenim tehničkim kodeksom koji je priznalo nadležno tijelo10.

6.2.1.4. Odobravanje posuda pod tlakom6.2.1.4.1 Sukladnost posuda pod tlakom procjenjuje se tijekom pro-

izvodnje u skladu sa zahtjevima nadležnog tijela. Posude pod tlakom mora pregledati, ispitati i odobriti nadzorno tijelo. Tehnička dokumentacija mora obuhvaćati potpune specifi kacije o obliku i izgradnji te punu dokumentaciju o proizvodnji i ispitivanju.

6.2.1.4.2 Sustavi osiguranja kakvoće moraju biti usklađeni sa za-htjevima nadležnog tijela.

10 Vidjeti na primjer Izdanja Udruge za stlačeni plin (CGA-e) S-1.2-2003 »Norme za uređaje za smanjenje tlaka – 2. dio – Teret i prenosivi spremnici za stlačene plinove« i S-1.1-2003 »Norme za uređaje za smanjenje tlaka – 1. dio – Cilindri za stlačene plinove«.

6.2.1.3.6.3 Each connection on a closed cryogenic receptacle shall be clearly marked to indicate its function (e.g. vapour or liquid phase).

6.2.1.3.6.3 Pressure-relief devices6.2.1.3.6.4.1 Every closed cryogenic receptacle shall be provided with

at least one pressure- relief device. Th e pressure-relief de-vice shall be of the type that will resist dynamic forces including surge.

6.2.1.3.6.4.2 Closed cryogenic receptacles may, in addition, have a frangible disc in parallel with the spring loaded device(s) in order to meet the requirements of 6.2.1.3.6.5.

6.2.1.3.6.4.3 Connections to pressure-relief devices shall be of suffi ci-ent size to enable the required discharge to pass unrestric-ted to the pressure-relief device.

6.2.1.3.6.4.4 All pressure-relief device inlets shall under maximum fi lling conditions be situated in the vapour space of the closed cryogenic receptacle and the devices shall be so arranged as to ensure that the escaping vapour is disc-harged unrestrictedly.

6.2.1.3.6.5 Capacity and setting of pressure-relief devicesNOTE: In relation to pressure-relief devices of closed cryo-genic receptacles, maximum allowable working pressure (MAWP) means the maximum eff ective gauge pressure permissible at the top of a loaded closed cryogenic recep-tacle in its operating position including the highest eff ective pressure during fi lling and discharge.

6.2.1.3.6.5.1 Th e pressure-relief device shall open automatically at a pressure not less than the MAWP and be fully open at a pressure equal to 110% of the MAWP. It shall, aft er disc-harge, close at a pressure not lower than 10% below the pressure at which discharge starts and shall remain closed at all lower pressures.

6.2.1.3.6.5.2 Frangible discs shall be set to rupture at a nominal pre-ssure which is the lower of either the test pressure or 150% of the MAWP.

6.2.1.3.6.5.3 In the case of the loss of vacuum in a vacuum-insula-ted closed cryogenic receptacle the combined capacity of all pressure-relief devices installed shall be suffi cient so that the pressure (including accumulation) inside the closed cryogenic receptacle does not exceed 120% of the MAWP.

6.2.1.3.6.5.4 Th e required capacity of the pressure-relief devices shall be calculated in accordance with an established technical code recognized by the competent authority10.

6.2.1.4. Approval of pressure receptacles6.2.1.4.1 Th e conformity of pressure receptacles shall be assessed

at time of manufacture as required by the competent au-thority. Pressure receptacles shall be inspected, tested and approved by an inspection body. Th e technical documen-tation shall include full specifi cations on design and con-struction, and full documentation on the manufacturing and testing.

6.2.1.4.2 Quality assurance systems shall conform to the require-ments of the competent authority.

10 See for example CGA Publications S-1.2-2003 «Pressure Relief Device Standards-Part 2-Cargo and Portable Tanks for Compressed Gases» and S-1.1-2003 «Pressure Relief Device Standards-Part 1-Cylinders for Compre-ssed Gases».

Page 91: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 123dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.2.1.5. Početni nadzor i ispitivanja6.2.1.5.1. Novi posude pod tlakom, osim zatvorenih kriogenskih

posuda, moraju biti podvrgnuti ispitivanjima i nadzoru tijekom i nakon proizvodnje u skladu s primjenjivim nor-mama za oblikovanje, uključujući sljedeće:O odgovarajućem uzorku posuda pod tlakom:(a) Ispitivanje mehaničkih svojstava materijala za izgrad-

nju; (b) Provjeru minimalne debljine stijenke; (c) Provjeru homogenosti materijala za svaki serijski pro-

izvod; (d) Pregled vanjskog i unutarnjeg stanja posuda pod tla-

kom; (e) Pregled vratnih navoja; (f) Provjeru usklađenosti s normom za oblikovanje; Za sve posude pod tlakom:(g) Ispitivanje hidrauličnim tlakom. Posude pod tlakom

moraju podnijeti ispitni tlak bez većeg širenja od onog koje dopušta specifi kacija oblika;

NAPOMENA: Uz suglasnost nadležnog tijela, ispitivanje hidrauličnim tlakom može se zamijeniti ispitivanjem po-moću plina kada takva aktivnost ne povlači za sobom bilo kakvu opasnost.(h) Pregled i procjenu grešaka u proizvodnji te njihovo

popravljanje ili proglašavanje posuda pod tlakom ne-upotrebljivima. U slučaju zavarenih posuda pod tla-kom, osobitu pažnju treba posvetiti kakvoći varova;

(i) Pregled oznaka na posudama pod tlakom; (j) Uz to, posude pod tlakom namijenjeni prijevozu oto-

pljenog acetilena UN br. 1001 i acetilena bez otapa-la UN br. 3374 moraju se pregledati radi osiguranja prikladnog postavljanja i uvjeta poroznog materijala i, ako je potrebno, količine otapala.

6.2.1.5.2. Na odgovarajućem uzorku zatvorenih kriogenskih posuda obavljaju se nadzor i ispitivanja navedeni u 6.2.1.5.1 (a), (b), (d) i (f). Nadalje, varovi se moraju pregledati radio-grafskom, ultrazvučnom ili drugom prikladnom metodom nerazornog ispitivanja na uzorku zatvorenih kriogenskih posuda u skladu s primjenjivim normama za oblikovanje i izgradnju. Ovaj pregled varova ne primjenjuje se na ovoj-nicu.Pored toga, sve zatvorene kriogenske posude moraju proći početni nadzor i ispitivanja koji su određeni u 6.2.1.5.1 (g), (h) i (i), kao i ispitivanje nepropusnosti i ispitivanje zadovoljavajućeg funkcioniranja servisne opreme nakon sklapanja.

6.2.1.6. Periodni nadzor i ispitivanja6.2.1.6.1. Punjivi posude pod tlakom, osim kriogenskih posuda,

moraju biti podvrgnuti povremenom nadzoru i ispitiva-njima tijela koje je ovlastilo nadležno tijelo, u skladu sa sljedećim:(a) Provjeri vanjskog stanja posude pod tlakom i provjeri

opreme i vanjskih oznaka; (b) Provjeri unutarnjeg stanja posude pod tlakom (npr.

unutarnjem pregledu, provjeri minimalne debljine stijenke);

6.2.1.5 Initial inspection and test6.2.1.5.1 New pressure receptacles, other than closed cryogenic

receptacles, shall be subjected to testing and inspection during and aft er manufacture in accordance with the applicable design standards including the following:On an adequate sample of pressure receptacles:(a) Testing of the mechanical characteristics of the mate-

rial of construction;(b) Verifi cation of the minimum wall thickness;(c) Verifi cation of the homogeneity of the material for

each manufacturing batch;(d) Inspection of the external and internal conditions of

the pressure receptacles;(e) Inspection of the neck threads;(f) Verifi cation of the conformance with the design stan-

dard;For all pressure receptacles:(g) A hydraulic pressure test. Pressure receptacles shall

withstand the test pressure without expansion greater than that allowed in the design specifi cation;

NOTE: With the agreement of the competent authority, the hydraulic pressure test may be replaced by a test using a gas, where such an operation does not entail any danger.(h) Inspection and assessment of manufacturing defects

and either repairing them or rendering the pressure receptacles unserviceable. In the case of welded pre-ssure receptacles, particular attention shall be paid to the quality of the welds;

(i) An inspection of the markings on the pressure recep-tacles;

(j) In addition, pressure receptacles intended for the carri-age of UN No. 1001 acetylene, dissolved, and UN No. 3374 acetylene, solvent free, shall be inspected to en-sure proper installation and condition of the porous material and, if applicable, the quantity of solvent.

6.2.1.5.2 On an adequate sample of closed cryogenic receptacles, the inspections and tests specifi ed in 6.2.1.5.1 (a), (b), (d) and (f) shall be performed. In addition, welds shall be inspected by radiographic, ultrasonic or another sui-table non-destructive test method on a sample of closed cryogenic receptacles according to the applicable design and construction standard. Th is weld inspection does not apply to the jacket.Additionally, all closed cryogenic receptacles shall undergo the initial inspections and tests specifi ed in 6.2.1.5.1 (g), (h) and (i), as well as a leakproofness test and a test of the satis-factory operation of the service equipment aft er assembly.

6.2.1.6 Periodic inspection and test6.2.1.6.1 Refi llable pressure receptacles, other than cryogenic re-

ceptacles, shall be subjected to periodic inspections and tests by a body authorised by the competent authority, in accordance with the following:(a) Check of the external conditions of the pressure re-

ceptacle and verifi cation of the equipment and the external markings;

(b) Check of the internal conditions of the pressure re-ceptacle (e.g. internal inspection, verifi cation of mi-nimum wall thickness);

Page 92: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 124 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(c) Provjeri navoja ako postoje znaci korozije ili ako je oprema uklonjena;

(d) Ispitivanju hidrauličnim tlakom i, po potrebi, provjeri karakteristika materijala prikladnim ispitivanjima;

(e) Provjeri servisne opreme, drugih dodatnih dijelova i uređaja za smanjenje tlaka, ako se ponovo uvode u rad.

NAPOMENA 1: Uz suglasnost nadležnog tijela, ispitiva-nje hidrauličnim tlakom može se zamijeniti ispitivanjem pomoću plina kada takva aktivnost ne povlači za sobom bilo kakvu opasnost.NAPOMENA 2: Uz suglasnost nadležnog tijela, ispitivanje cilindara ili tuba hidrauličnim tlakom može se zamijeniti istovjetnom metodom temeljenom na ispitivanju akustične emisije, ultrazvučnom pregledu ili kombinaciji ispitivanja akustične emisije i ultrazvučnog pregleda.NAPOMENA 3: Za periodični pregled i ispitivanja frekven-cija vidjeti uputu o pakiranju P200 u 4.1.4.1.

6.2.1.6.2. Posude pod tlakom namijenjeni za prijevoz otopljenog acetilena UN br. 1001 i acetilena bez otapala UN br. 3374 pregledavaju se isključivo na način određen u 6.2.1.6.1 (a), (c) i (e). Uz to, pregledava se stanje poroznog materi-jala (npr. pukotine, slobodan prostor na vrhu, labavljenje, smještaj).

6.2.1.7. Zahtjevi za proizvođače6.2.1.7.1. Proizvođač mora biti tehnički kvalifi ciran te mora po-

sjedovati sva potrebna sredstva za zadovoljavajuću pro-izvodnju posuda pod tlakom; to se posebice odnosi na kvalifi cirano osoblje:(a) za nadzor cjelokupnog procesa proizvodnje; (b) za spajanje materijala; i(c) za vršenje odgovarajućih ispitivanja.

6.2.1.7.2. Ispitivanje stručnosti proizvođača u svim slučajevima vrši nadzorno tijelo koje je odobrilo nadležno tijelo države odobrenja.

6.2.1.8. Zahtjevi za nadzorna tijela6.2.1.8.1. Nadzorna tijela moraju biti neovisna od proizvodnih po-

duzeća i nadležna za vršenje potrebnih ispitivanja, nad-zora i odobrenja.

6.2.2. Zahtjevi za UN posude pod tlakomPovrh općih zahtjeva odjeljka 6.2.1, UN posude pod tla-kom moraju biti u skladu sa zahtjevima ovoga odjeljka, uključujući i normama, prema potrebi.

6.2.2.1. Oblikovanje, izgradnja i početni nadzor i ispitivanja6.2.2.1.1. Sljedeće norme primjenjuju se na oblikovanje, izgradnju

i početni nadzor i ispitivanja UN cilindara, osim što za-htjevi nadzora vezani uz sustav ocjenjivanja usklađenosti i odobrenja moraju biti u skladu s 6.2.2.5:

ISO 9809-1:1999

Plinski cilindri – Punjivi bešavni čelični plinski cilindri – Oblikovanje, izgradnja i ispitivanje – 1. dio: Pogašeni i kaljeni čelič-ni cilindri s vlačnom čvrstoćom manjom od 1100 MPaNAPOMENA: Napomena u vezi faktora F u odjeljku 7.3. ove norme ne primjenjuje se na UN cilindre.

(c) Checking of the threads if there is evidence of corro-sion or if the fi ttings are removed;

(d) A hydraulic pressure test and, if necessary, verifi ca-tion of the characteristics of the material by suitable tests;

(e) Check of service equipment, other accessories and pre-ssure-relief devices, if to be reintroduced into service.

NOTE 1: With the agreement of the competent authority, the hydraulic pressure test may be replaced by a test using a gas, where such an operation does not entail any danger.NOTE 2: With the agreement of the competent authority, the hydraulic pressure test of cylinders or tubes may be re-placed by an equivalent method based on acoustic emission testing, ultrasonic examination or a combination of acou-stic emission testing and ultrasonic examination.NOTE 3: For the periodic inspection and test frequencies, see packing instruction P200 in 4.1.4.1.

6.2.1.6.2 Pressure receptacles intended for the carriage of UN No. 1001 acetylene, dissolved and UN No. 3374 acetylene, sol-vent free, shall be examined only as specifi ed in 6.2.1.6.1 (a), (c) and (e). In addition the condition of the porous material (e.g. cracks, top clearance, loosening, settlement) shall be examined.

6.2.1.7 Requirements for manufacturers6.2.1.7.1 Th e manufacturer shall be technically able and shall po-

ssess all resources required for the satisfactory manufac-ture of pressure receptacles; this relates in particular to qualifi ed personnel:(a) To supervise the entire manufacturing process;(b) To carry out joining of materials; and(c) To carry out the relevant tests.

6.2.1.7.2 Th e profi ciency test of a manufacturer shall in all instan-ces be carried out by an inspection body approved by the competent authority of the country of approval.

6.2.1.8 Requirements for inspection bodies6.2.1.8.1 Inspection bodies shall be independent from manufac-

turing enterprises and competent to perform the tests, inspections and approvals required.

6.2.2 Requirements for UN pressure receptaclesIn addition to the general requirements of section 6.2.1, UN pressure receptacles shall comply with the requirements of this section, including the standards, as applicable.

6.2.2.1 Design, construction and initial inspection and test6.2.2.1.1 Th e following standards apply for the design, construction, and initial inspection and test of UN cylin-ders, except that inspection requirements related to the conformity assessment system and approval shall be in accordance with 6.2.2.5:

ISO 9809-1:1999

Gas cylinders – Refi llable seamless steel gas cylinders – Design, construction and testing – Part 1: Quenched and tempered steel cylinders with tensile strength less than 1 100 MPaNOTE: The note concerning the F factor in section 7.3 of this standard shall not be appli-ed for UN cylinders.

Page 93: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 125dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

ISO 9809-2:2000

Plinski cilindri – Punjivi bešavni čelični plinski cilindri – Oblikovanje, izgradnja i ispitivanje – 2. dio: Pogašene i kaljene če-lični cilindri s vlačnom čvrstoćom većom ili jednakom 1100 MPa

ISO 9809-3:2000

Plinski cilindri – Punjivi bešavni čelični plinski cilindri – Oblikovanje, izgradnja i ispitivanje – 3. dio: Normalizirani čelični cilindri

ISO 7866:1999

Plinski cilindri – Punjivi bešavni plinski cilindri od aluminijskih legura – Obliko-vanje, izgradnja i ispitivanjeNAPOMENA: Napomena u vezi faktora F u odjeljku 7.2. ove norme ne primjenjuje se na UN cilindre. Aluminijska legura 6351A – T6 ili istovjetna nije ovlaštena.

ISO 11118:1999

Plinski cilindri – Metalni plinski cilindri za jednokratnu upotrebu – Specifi kacija i metode ispitivanja

ISO 11119-1:2002

Plinski cilindri kompozitne konstrukcije – Specifi kacija i metode ispitivanja – 1. dio: Kompozitni plinski cilindri omotani obručem

ISO 11119-2:2002

Plinski cilindri kompozitne konstrukcije – Specifi kacija i metode ispitivanja – 2. dio: Potpuno omotani, vlaknima ojačani kompozitni plinski cilindri s metalnim pokrovima za podjelu tereta

ISO 11119-3:2002

Plinski cilindri kompozitne konstrukcije – Specifi kacija i metode ispitivanja – 3. dio: Potpuno omotani, vlaknima ojačani kompozitni plinski cilindri s metalnim ili nemetalnim pokrovima koji ne služe za podjelu tereta

NAPOMENA 1: U gore navedenim normama kompozitni cilindri moraju biti oblikovani za neograničeno vrijeme uporabe.NAPOMENA 2: Nakon prvih 15 godina uporabe, kompo-zitni cilindri proizvedeni u skladu s ovim normama može odobriti za proširenu upotrebu nadležno tijelo koje je bilo odgovorno za prvotno odobrenje cilindara i koje svoju od-luku temelji na podacima ispitivanja koje je dostavio pro-izvođač ili vlasnik ili korisnik.

6.2.2.1.2. Sljedeća norma primjenjuje se na oblikovanje, izgradnju i početni nadzor i ispitivanja UN tuba, osim što zahtjevi nadzora vezani uz sustav ocjenjivanja usklađenosti i odo-brenja moraju biti u skladu sa 6.2.2.5:

ISO 11120:1999

Plinski cilindri – Punjive bešavne čelične tube za prijevoz stlačenog plina, vodnog kapaciteta između 150 l i 3000 l – Obli-kovanje, izgradnja i ispitivanjeNAPOMENA: Napomena u vezi faktora F u odjeljku 7.1. ove norme ne primjenjuje se na UN tube.

6.2.2.1.3. Sljedeće norme primjenjuju se na oblikovanje, izgradnju i početni nadzor i ispitivanja UN acetilenskih cilindara, osim što zahtjevi nadzora vezani uz sustav ocjenjivanja usklađenosti i odobrenja moraju biti u skladu sa 6.2.2.5:

ISO 9809-2:2000

Gas cylinders - Refi llable seamless steel gas cylinders - Design, construction and testing - Part 2: Quenched and tempered steel cylinders with tensile strength grea-ter than or equal to 1 100 Mpa

ISO 9809-3:2000

Gas cylinders - Refi llable seamless steel gas cylinders - Design, construction and testing - Part 3: Normalized steel cylinders

ISO 7866:1999

Gas cylinders - Refi llable seamless aluminium alloy gas cylinders - Design, construction and testingNOTE: Th e note concerning the F factor in section 7.2 of this standard shall not be applied for UN cylinders. Aluminium alloy 6351A - T6 or equivalent shall not be authorised.

ISO 11118:1999

Gas cylinders - Non-refi llable metallic gas cylinders -Specifi cation and test methods

ISO 11119-1:2002

Gas cylinders of composite construction - Specifi cation and test methods - Part 1: Hoop wrapped composite gas cylinders

ISO11119-2:2002

Gas cylinders of composite construction - Specifi cation and test methods - Part 2: Fully wrapped fi bre reinforced composite gas cylinders with load-sharing metal liners

ISO11119-3:2002

Gas cylinders of composite construction - Specifi cation and test methods - Part 3: Fully wrapped fi bre reinforced compo-site gas cylinders with non-load-sharing metallic or non-metallic liners

NOTE 1: In the above referenced standards composite cylinders shall be designed for unlimited service life.NOTE 2: Aft er the fi rst 15 years of service, composite cylin-ders manufactured according to these standards, may be approved for extended service by the competent authority which was responsible for the original approval of the cylin-ders and which will base its decision on the test informati-on supplied by the manufacturer or owner or user.

6.2.2.1.2 Th e following standard apply for the design, construction, and initial inspection and test of UN tubes, except that inspection requirements related to the conformity asse-ssment system and approval shall be in accordance with 6.2.2.5:

ISO 11120:1999

Gas cylinders - Refi llable seamless steel tubes for compressed gas transport, of water capacity between 150 l and 3 000 l -Design, construction and testingNOTE: The note concerning the F factor in section 7.1 of this standard shall not be applied for UN tubes.

6.2.2.1.3 Th e following standards apply for the design, constructi-on and initial inspection and test of UN acetylene cylin-ders, except that inspection requirements related to the conformity assessment system and approval shall be in accordance with 6.2.2.5:

Page 94: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 126 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Za ovojnicu cilindra:

ISO 9809-1:1999

Plinski cilindri – Punjivi bešavni čelični plinski cilindri – Oblikovanje, izgradnja i ispitivanje – 1. dio: Pogašeni i kaljeni čelični cilindri s vlačnom čvrstoćom manjom od 1100 MPaNAPOMENA: Napomena u vezi faktora F u odjeljku 7.3. ove norme ne primjenjuje se na UN cilindre.

ISO 9809-3:2000

Plinski cilindri – Punjivi bešavni čelični plinski cilindri – Oblikovanje, izgradnja i ispitivanje – 3. dio: Normalizirani čelični cilindri

Za porozni materijal u cilindru:

ISO 3807-1:2000

Cilindri za acetilen – Osnovni uvjeti – 1. dio: Cilindri bez topivih čepova

ISO 3807-2:2000

Cilindri za acetilen – Osnovni uvjeti – 2. dio: Cilindri s topivim čepovima

6.2.2.1.4. Sljedeće norme primjenjuju se na oblikovanje, izgradnju i početni nadzor i ispitivanja UN kriogenskih posuda, osim što zahtjevi nadzora vezani uz sustav ocjenjivanja uskla-đenosti i odobrenja moraju biti u skladu sa 6.2.2.5:

ISO 21029-1:2004

Krigenske posude – Prenosive vakuumski izolirane posude s obujmom od najviše 1000 l – 1. dio: Oblikovanje, proizvodnja, nadzor i ispitivanje

6.2.2.2. MaterijaliUz zahtjeve za materijale određene u normama za obli-kovanje i izgradnju posuda pod tlakom, te bilo koja ograničenja određena u važećoj uputi o pakiranju za plin (plinove) koji se prevozi/prevoze (npr. uputa o pakiranju P200 iz 4.1.4.1), sljedeće norme vrijede za usklađenost materijala:

ISO 11114-1:1997

Prenosivi plinski cilindri – Usklađenost materijala cilindara i ventila s plinskim sadržajem – 1. dio: Metalni materijali

ISO 11114-2:2000

Prenosivi plinski cilindri – Usklađenost materijala cilindara i ventila s plinskim sadržajem – 2. dio: Nemetalni materijali

NAPOMENA: Ograničenja utvrđena u ISO 11114-1 za če-lične legure visoke čvrstoće pri stupnju vlačne čvrstoće do 1100 MPa ne primjenjuju se na UN br. 2203 silan.

6.2.2.3. Servisna opremaSljedeće norme primjenjuju se na poklopce i njihovu za-štitu:

ISO 11117:1998

Plinski cilindri – Zaštitne kapice za venti-le i zaštite ventila za cilindre za industrij-ske i medicinske plinove – Oblikovanje, izgradnja i ispitivanje

ISO 10297:2006

Prenosivi plinski cilindri – Ventili cilindra – Specifi kacija i ispitivanje tipaNAPOMENA: EN verzija ove ISO norme ispunjava zahtjeve i također se može koristiti.

For the cylinder shell:ISO 9809-1:1999

Gas cylinders – Refi llable seamless steel gas cylinders – Design, construction and testing – Part 1: Quenched and tempered steel cylinders with tensile strength less than 1 100 MPaNOTE: Th e note concerning the F factor in section 7.3 of this standard shall not be applied for UN cylinders.

ISO 9809-3:2000

Gas cylinders – Refi llable seamless steel gas cylinders – Design, construction and testing – Part 3: Normalized steel cylinders

For the porous material in the cylinder:ISO 3807-1:2000

Cylinders for acetylene – Basic require-ments – Part 1: Cylinders without fusible plugs

ISO 3807-2:2000

Cylinders for acetylene – Basic require-ments – Part 2: Cylinders with fusible plugs

6.2.2.1.4 Th e following standard apply for the design, construction, and initial inspection and test of UN cryogenic receptac-les, except that inspection requirements related to the conformity assessment system and approval shall be in accordance with 6.2.2.5:ISO 21029-1:2004

Cryogenic vessels – Transportable vacuum insulated vessels of not more than 1 000 l volume – Part 1: Design, fabrication, in-spection and tests

6.2.2.2 MaterialsIn addition to the material requirements specifi ed in the pressure receptacle design and construction standards, and any restrictions specifi ed in the applicable packing instruction for the gas(es) to be carried (e.g. packing in-struction P200 of 4.1.4.1), the following standards apply to material compatibility:ISO 11114-1:1997

Transportable gas cylinders – Compa-tibility of cylinder and valve materials with gas contents – Part 1: Metallic materials

ISO 11114-2:2000

Transportable gas cylinders – Compa-tibility of cylinder and valve materials with gas contents – Part 2: Non-metallic materials

NOTE: Th e limitations imposed in ISO 11114-1 on high strength steel alloys at ultimate tensile strength levels up to 1 100 MPa do not apply to UN No. 2203 silane.

6.2.2.3 Service equipmentTh e following standards apply to closures and their pro-tection:ISO 11117:1998

Gas cylinders – Valve protection caps and valve guards for industrial and medical gas cylinders – Design, construction and tests

ISO 10297:2006

Transportable gas cylinders – Cylinder valves – Specifi cation and type testing NOTE: Th e EN version of this ISO standard fulfi ls the requirements and may also be used.

Page 95: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 127dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.2.2.4. Periodični pregled i ispitivanjaSljedeće norme vrijede za periodični pregled i ispitivanja UN cilindara:

ISO 6406:2005

Periodični pregled i ispitivanje bešavnih čeličnih plinskih cilindara

ISO 10461:2005 + A1:2006

Bešavni plinski cilindri od aluminijskih legura – Periodični pregled i ispitivanje

ISO 10462:2005

Plinski cilindri – Prenosivi cilindri za otopljeni acetilen – Periodični pregled i ispitivanje

ISO 11623:2002

Prenosivi plinski cilindri – Periodični pregled i ispitivanje kompozitnih plinskih cilindara

6.2.2.5. Sustav ocjenjivanja usklađenosti i odobrenje za proi-zvodnju posuda pod tlakom

6.2.2.5.1. Defi nicijeU svrhu ovog pododjeljka:Sustav ocjenjivanja usklađenosti je sustav kojim nadležno tijelo daje odobrenje proizvođača, prema odobrenju tipa posude pod tlakom, te odobrenje proizvođačevog sustava provjere kakvoće i odobrenje nadzornih tijela; Tip je tip posude pod tlakom sukladno određenim nor-mama za posude pod tlakom;Provjeriti znači potvrditi pregledom ili pružanjem objek-tivnih dokaza da su određeni zahtjevi ispunjeni.

6.2.2.5.2. Opći uvjetiNadležno tijelo

6.2.2.5.2.1 Nadležno tijelo koje odobrava posuda pod tlakom mora odobriti sustav ocjenjivanja usklađenosti radi osigurava-nja da posude pod tlakom udovoljavaju uvjetima ADR-a. U slučajevima kada nadležno tijelo koje odobrava posu-da pod tlakom nije nadležno tijelo u državi proizvodnje, oznake države odobrenja i države proizvodnje moraju biti naznačene na oznaci posude pod tlakom (vidjeti 6.2.2.7. i 6.2.2.8).Nadležno tijelo države odobrenja na zahtjev dostavlja do-kaze o usklađenosti s ovim sustavom ocjenjivanja uskla-đenosti ekvivalentnom tijelu u državi korištenja.

6.2.2.5.2.2 Nadležno tijelo može prenijeti svoje dužnosti u ovom su-stavu ocjenjivanja usklađenosti u cjelini ili djelomično.

6.2.2.5.2.3 Nadležno tijelo mora osigurati da važeći popis ovlaštenih nadzornih tijela i njihovih oznaka te odobrenih proizvo-đača i njihovih oznaka bude dostupan.Nadzorno tijelo

6.2.2.5.2.4 Nadležno tijelo mora odobriti nadzorno tijelo za nadzor posuda pod tlakom koje mora:(a) Imati osoblje s organizacijskom strukturom koje je

sposobno, obučeno, mjerodavno i iskusno za zadovo-ljavajuće vršenje tehničkih dužnosti;

(b) Imati pristup prikladnim i odgovarajućim postroje-njima i opremi;

(c) Funkcionirati nepristrano i bez bilo kakvih utjecaja koji bi mogli spriječavati takvo djelovanje;

6.2.2.4 Periodic inspection and testTh e following standards apply to the periodic inspection and testing of UN cylinders:

ISO 6406:2005

Periodic inspection and testing of seamle-ss steel gas cylinders

ISO 10461:2005 + A1:2006

Seamless aluminium-alloy gas cylinders - Periodic inspection and testing

ISO 10462:2005

Gas cylinders – Transportable cylinders for dissolved acetylene – Periodic inspec-tion and maintenance

ISO 11623:2002

Transportable gas cylinders – Periodic inspection and testing of composite gas cylinders

6.2.2.5 Conformity assessment system and approval for manu-facture of pressure receptacles

6.2.2.5.1 Defi nitionsFor the purposes of this sub-section:Conformity assessment system means a system for compe-tent authority approval of a manufacturer, by pressure re-ceptacle design type approval, approval of manufacturer’s quality system and approval of inspection bodies;Design type means a pressure receptacle design as specifi -ed by a particular pressure receptacle standard;Verify means confi rm by examination or provision of objecti-ve evidence that specifi ed requirements have been fulfi lled.

6.2.2.5.2 General requirements Competent authority6.2.2.5.2.1 Th e competent authority that approves the pressure re-

ceptacle shall approve the conformity assessment system for the purpose of ensuring that pressure receptacles con-form to the requirements of ADR. In instances where the competent authority that approves a pressure receptacle is not the competent authority in the country of manufactu-re, the marks of the approval country and the country of manufacture shall be indicated in the pressure receptacle marking (see 6.2.2.7 and 6.2.2.8).Th e competent authority of the country of approval shall supply, upon request, evidence demonstrating compliance to this conformity assessment system to its counterpart in a country of use.

6.2.2.5.2.2 Th e competent authority may delegate its functions in this conformity assessment system in whole or in part.

6.2.2.5.2.3 Th e competent authority shall ensure that a current list of approved inspection bodies and their identity marks and approved manufacturers and their identity marks is available.Inspection body

6.2.2.5.2.4 Th e inspection body shall be approved by the competent authority for the inspection of pressure receptacles and shall:(a) Have a staff with an organisational structure, capable,

trained, competent, and skilled, to satisfactorily per-form its technical functions;

(b) Have access to suitable and adequate facilities and equipment;

(c) Operate in an impartial manner and be free from any infl uence which could prevent it from doing so;

Page 96: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 128 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(d) Osigurati poslovnu tajnu poslovnih i patentom zašti-ćenih aktivnosti proizvođača i ostalih tijela;

(e) Održavati jasno razlikovanje između stvarnih dužnosti nadzornog tijela i nepovezanih dužnosti;

(f) Voditi dokumentirani sustav provjere kakvoće; (g) Osigurati provođenje ispitivanja i nadzora navedenih

u odgovarajućim normama za posude pod tlakom i u ADR-u; i

(h) Održavati učinkovit i primjeren sustav izvještavanja i bilježenja u skladu sa 6.2.2.5.6.

6.2.2.5.2.5. Nadzorno tijelo vrši odobravanje tipa, ispitivanje i nadzor proizvodnje posuda pod tlakom i izdaje potvrde za pro-vjeru usklađenosti s odgovarajućim normama za posude pod tlakom (vidjeti 6.2.2.5.4. i 6.2.2.5.5).Proizvođač

6.2.2.5.2.6. Proizvođač je dužan:(a) Upravljati dokumentiranim sustavom provjere kakvo-

će u skladu sa 6.2.2.5.3; (b) Podnijeti zahtjev za odobrenja tipa u skladu sa

6.2.2.5.4; (c) Odabrati nadzorno tijelo s popisa odobrenih nadzor-

nih tijela koji se nalazi kod nadležnog tijela u državi odobrenja; i

(d) Voditi evidenciju u skladu sa 6.2.2.5.6.Ispitni laboratorij

6.2.2.5.2.7. Ispitni laboratorij mora imati:(a) Osoblje s organizacijskom strukturom, s dovoljnim

brojem, stručnosti i vještinama; i(b) Prikladne i odgovarajuće prostorije i opremu za vrše-

nje potrebnih ispitivanja prema proizvodnim norma-ma za zadovoljavanje uvjeta nadzornog tijela.

6.2.2.5.3. Proizvođačev sustav provjere kakvoće 6.2.2.5.3.1. Sustav provjere kakvoće mora sadržavati sve elemente,

uvjete i odredbe koje je usvojio proizvođač. On mora biti dokumentiran na sistematičan i uredan način u obliku pisanih strategija, postupaka i uputa.Sadržaj posebice mora uključivati odgovarajuće opise:(a) Organizacijske strukture i odgovornosti osoblja s ob-

zirom na oblikovanje i kvalitetu proizvoda; (b) Kontrolu dizajna i tehnike provjere dizajna, procesa i

postupaka koji će se koristiti pri dizajniranju posuda pod tlakom;

(c) Odgovarajuću proizvodnju posuda pod tlakom, kon-trole kakvoće, osiguranje kakvoće i upute za provođe-nje procesa koje će se primjenjivati;

(d) Zapise o kakvoći, na primjer nadzorna izvješća, poda-ci o ispitivanju i kalibracijske podatke;

(e) Nadzor uprave da bi se osiguralo učinkovito djelova-nje sustava provjere kakvoće proizašlog iz revizija u skladu sa 6.2.2.5.3.2;

(f) Procese koji opisuju kako se ispunjavaju zahtjevi kli-jenta;

(g) Postupke za kontrolu dokumentacije i njihovu revi-ziju;

(d) Ensure commercial confi dentiality of the commerci-al and proprietary activities of the manufacturer and other bodies;

(e) Maintain clear demarcation between actual inspection body functions and unrelated functions;

(f) Operate a documented quality system;(g) Ensure that the tests and inspections specifi ed in the

relevant pressure receptacle standard and ADR are performed; and

(h) Maintain an eff ective and appropriate report and re-cord system in accordance with 6.2.2.5.6.

6.2.2.5.2.5 Th e inspection body shall perform design type approval, pressure receptacle production testing and inspection, and certifi cation to verify conformity with the relevant pressure receptacle standard (see 6.2.2.5.4 and 6.2.2.5.5).Manufacturer

6.2.2.5.2.6 Th e manufacturer shall:(a) Operate a documented quality system in accordance

with 6.2.2.5.3;(b) Apply for design type approvals in accordance with

6.2.2.5.4;(c) Select an inspection body from the list of approved

inspection bodies maintained by the competent aut-hority in the country of approval; and

(d) Maintain records in accordance with 6.2.2.5.6.Testing laboratory

6.2.2.5.2.7 Th e testing laboratory shall have:(a) Staff with an organisational structure, suffi cient in

number, competence, and skill; and(b) Suitable and adequate facilities and equipment to per-

form the tests required by the manufacturing stan-dard to the satisfaction of the inspection body.

6.2.2.5.3 Manufacturer’s quality system6.2.2.5.3.1 Th e quality system shall contain all the elements, require-

ments, and provisions adopted by the manufacturer. It shall be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions.Th e contents shall in particular include adequate descrip-tions of:(a) Th e organisational structure and responsibilities of

personnel with regard to design and product quality;(b) Th e design control and design verifi cation techniqu-

es, processes, and procedures that will be used when designing the pressure receptacles;

(c) Th e relevant pressure receptacle manufacturing, qua-lity control, quality assurance and process operation instructions that will be used;

(d) Quality records, such as inspection reports, test data and calibration data;

(e) Management reviews to ensure the eff ective operation of the quality system arising from the audits in accor-dance with 6.2.2.5.3.2;

(f) Th e process describing how customer requirements are met;

(g) Th e process for control of documents and their re-vision;

Page 97: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 129dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(h) Načine kontrole nesukladnih posuda pod tlakom koji nisu usklađeni s normama, kupljenih komponenata, ne-dovršenih i dovršenih materijala; i(i) Programe obuke i kvalifi kacijske postupke za mjero-davno osoblje.

6.2.2.5.3.2. Revizija sustava provjere kakvoćeSustav provjere kakvoće mora proći početnu procjenu da bi se utvrdilo ispunjava li zahtjeve iz 6.2.2.5.3.1. za zado-voljavanje uvjeta nadzornog tijela.Proizvođača se obavještava o rezultatima revizije. Obavi-jest mora sadržavati zaključke revizije i bilo kakve potreb-ne korektivne postupke.Povremene revizije obavljaju se, za zadovoljavanje uvjeta nadzornog tijela, radi osiguranja da proizvođač održava i primjenjuje sustav provjere kakvoće. Izvješća periodičnih revizija podnose se proizvođaču.

6.2.2.5.3.3. Održavanje sustava provjere kakvoćeProizvođač je dužan održavati sustav provjere kakvoće kako je odobreno da bi sustav ostao primjeren i učinko-vit.Proizvođač mora izvijestiti nadležno tijelo koje je odo-brilo sustav provjere kakvoće o bilo kakvim planiranim promjenama. Potrebno je ocijeniti predložene promjene u cilju utvrđivanja zadovoljava li preinačeni sustav provjere kakvoće još uvijek uvjete iz 6.2.2.5.3.1.

6.2.2.5.4. Postupak odobrenjaPočetno odobrenje tipa

6.2.2.5.4.1 Početno odobrenje tipa sastoji se od odobrenja proizvo-đačevog sustava provjere kakvoće i odobrenja tipa posu-de pod tlakom koji će se proizvoditi. Zahtjev za početno odobrenje tipa mora ispunjavati zahtjeve iz 6.2.2.5.4.2. do 6.2.2.5.4.6. i 6.2.2.5.4.9.

6.2.2.5.4.2 Proizvođač koji želi proizvoditi posude pod tlakom u skladu s normom za posude pod tlakom i ADR-om mora podnijeti zahtjev za dobivanje potvrde, te dobiti i zadržati potvrdu o odobrenju tipa koju izdaje nadležno tijelo u državi odobrenja za najmanje jedan tip posude pod tla-kom u skladu s postupkom iz 6.2.2.5.4.9. Na zahtjev, ovu potvrdu potrebno je podnijeti nadležnom tijelu države korištenja.

6.2.2.5.4.3 Zahtjev se predaje za svako proizvodno postrojenje i mora uključivati:(a) Ime i prijavljenu adresu proizvođača te dodatno, ako

zahtjev predaje ovlašteni predstavnik, njegovo ime i adresu;

(b) Adresu proizvodnog postrojenja (ako je različita od gore navedene);

(c) Ime i titulu osobe (osoba) odgovorne/odgovornih za sustav provjere kakvoće;

(d) Oznaku posude pod tlakom i odgovarajuću normu za posude pod tlakom;

(e) Pojedinosti o bilo kojim odbijanjima odobrenja slič-nog zahtjeva od bilo kojeg drugog nadležnog tijela;

(f) Identitet nadzornog tijela za odobrenje tipa; (g) Dokumentaciju o proizvodnom postrojenju navede-

nom u 6.2.2.5.3.1; i

(h) Th e means for control of non-conforming pressure receptacles, purchased components, in-process and fi nal materials; and

(i) Training programmes and qualifi cation procedures for relevant personnel.

6.2.2.5.3.2 Audit of the quality systemTh e quality system shall be initially assessed to determine whether it meets the requirements in 6.2.2.5.3.1 to the satisfaction of the competent authority.Th e manufacturer shall be notifi ed of the results of the audit. Th e notifi cation shall contain the conclusions of the audit and any corrective actions required.Periodic audits shall be carried out, to the satisfaction of the competent authority, to ensure that the manufacturer maintains and applies the quality system. Reports of the periodic audits shall be provided to the manufacturer.

6.2.2.5.3.3 Maintenance of the quality systemTh e manufacturer shall maintain the quality system as approved in order that it remains adequate and effi cient.Th e manufacturer shall notify the competent authority that approved the quality system, of any intended chan-ges. Th e proposed changes shall be evaluated in order to determine whether the amended quality system will still satisfy the requirements in 6.2.2.5.3.1.

6.2.2.5.4 Approval processInitial design type approval

6.2.2.5.4.1 Th e initial design type approval shall consist of approval of the manufacturer’s quality system and approval of the pressure receptacle design to be produced. An application for an initial design type approval shall meet the require-ments of 6.2.2.5.4.2 to 6.2.2.5.4.6 and 6.2.2.5.4.9.

6.2.2.5.4.2 A manufacturer desiring to produce pressure receptacles in accordance with a pressure receptacle standard and ADR shall apply for, obtain, and retain a design type approval certifi cate issued by the competent authority in the country of approval for at least one pressure receptacle design type in accordance with the procedure given in 6.2.2.5.4.9. Th is certifi cate shall, on request, be submitted to the competent authority of the country of use.

6.2.2.5.4.3 An application shall be made for each manufacturing fa-cility and shall include:(a) Th e name and registered address of the manufacturer

and in addition, if the application is submitted by an authorised representative, its name and address;

(b) Th e address of the manufacturing facility (if diff erent from the above);

(c) Th e name and title of the person(s) responsible for the quality system;

(d) Th e designation of the pressure receptacle and the relevant pressure receptacle standard;

(e) Details of any refusal of approval of a similar applica-tion by any other competent authority;

(f) Th e identity of the inspection body for design type approval;

(g) Documentation on the manufacturing facility as spe-cifi ed under 6.2.2.5.3.1; and

Page 98: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 130 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(h) Tehničku dokumentaciju potrebnu za odobrenje tipa, koja će omogućiti provjeru usklađenosti posuda pod tlakom sa zahtjevima odgovarajućih normi za tipove posuda pod tlakom. Tehnička dokumentacija mora obuhvaćati tip i metodu proizvodnje te mora sadr-žavati, s obzirom na važnost za procjenu, najmanje sljedeće:(i) normu za oblikovanje posuda pod tlakom, nacrt

tipa i proizvodne nacrte, prikazivanje sastavnih dijelova i podskupova, ako postoje;

(ii) opise i obrazloženja koji su potrebni za razumi-jevanje nacrta i predviđene uporabe posuda pod tlakom;

(iii) popis normi potrebnih za potpuno defi niranje procesa proizvodnje;

(iv) proračune nacrta i specifi kacije materijala; i(v) izvješća o ispitivanju tipa za odobrenje, opisivanje

rezultata nadzora i ispitivanja izvršenih u skladu s 6.2.2.5.4.9.

6.2.2.5.4.4 Početna revizija u skladu sa 6.2.2.5.3.2. mora se obaviti za zadovoljavanje uvjeta nadležnog tijela.

6.2.2.5.4.5 Ako se proizvođaču odbije odobrenje, nadležno tijelo mora pružiti pisane detaljne razloge za takvo odbijanje.

6.2.2.5.4.6 Nakon odobrenja, promjene podataka predanih u sklopu 6.2.2.5.4.3. u vezi početnog odobrenja moraju se predati nadležnom tijelu.Odobrenje sljedećeg tipa

6.2.2.5.4.7 Zahtjev za odobrenjem sljedećeg tipa mora ispuniti zahtje-ve iz 6.2.2.5.4.8. i 6.2.2.5.4.9, pod uvjetom da proizvođač ima početno odobrenje tipa. U tom slučaju, proizvođačev sustav provjere kakvoće temeljem 6.2.2.5.3. odobrava se tijekom početnog odobrenja tipa i vrijedi za novi tip.

6.2.2.5.4.8 Zahtjev mora uključivati:(a) Ime i adresu proizvođača te dodatno, ako zahtjev pre-

daje ovlašteni predstavnik, njegovo ime i adresu; (b) Pojedinosti o bilo kojim odbijanjima odobrenja slič-

nog zahtjeva od bilo kojeg drugog nadležnog tijela; (c) Dokaz da je dodijeljeno početno odobrenje tipa; i(d) Tehničku dokumentaciju, kako je opisano u 6.2.2.5.4.3

(h).Postupak za odobrenje tipa

6.2.2.5.4.9. Nadzorno tijelo:(a) Pregledava tehničku dokumentaciju radi provjerava-

nja:(i) da je tip u skladu s odgovarajućim odredbama

norme, i (ii) da je prototip proizveden u skladu s tehničkom

dokumentacijom i nacrtima;(b) Provjerava je li nadzor proizvodnje proveden po po-

trebi u skladu sa 6.2.2.5.5; (c) Odabire posude pod tlakom iz proizvedenih prototi-

pova i nadgleda ispitivanja tih posuda pod tlakom, po potrebi, za odobrenje tipa;

(d) Vrši ili je izvršilo nadzor i ispitivanja koji su navedeni u normi za posude pod tlakom u cilju utvrđivanja:

(i) da se norma primjenjuje i ispunjava, i

(h) Th e technical documentation required for design type approval, which shall enable verifi cation of the conformity of the pressure receptacles with the requirements of the relevant pressure receptacle design standard. Th e techni-cal documentation shall cover the design and method of manufacture and shall contain, as far as is relevant for assessment, at least the following:

(i) pressure receptacle design standard, design and manufacturing drawings, showing components and subassemblies, if any;

(ii) descriptions and explanations necessary for the understanding of the drawings and intended use of the pressure receptacles;

(iii) a list of the standards necessary to fully defi ne the manufacturing process;

(iv) design calculations and material specifi cations; and(v) design type approval test reports, describing the

results of examinations and tests carried out in accordance with 6.2.2.5.4.9.

6.2.2.5.4.4 An initial audit in accordance with 6.2.2.5.3.2 shall be performed to the satisfaction of the competent authority.

6.2.2.5.4.5 If the manufacturer is denied approval, the competent autho-rity shall provide written detailed reasons for such denial.

6.2.2.5.4.6 Following approval, changes to the information submitted under 6.2.2.5.4.3 relating to the initial approval shall be provided to the competent authority.Subsequent design type approvals

6.2.2.5.4.7 An application for a subsequent design type approval shall meet the requirements of 6.2.2.5.4.8 and 6.2.2.5.4.9, pro-vided a manufacturer is in the possession of an initial design type approval. In such a case, the manufacturer’s quality system according to 6.2.2.5.3 shall have been approved during the initial design type approval and shall be applicable for the new design.

6.2.2.5.4.8 Th e application shall include:(a) Th e name and address of the manufacturer and in ad-

dition, if the application is submitted by an authorised representative, its name and address;

(b) Details of any refusal of approval of a similar applica-tion by any other competent authority;

(c) Evidence that initial design type approval has been granted; and

(d) Th e technical documentation, as described in 6.2.2.5.4.3 (h).

Procedure for design type approval6.2.2.5.4.9 Th e inspection body shall:

(a) Examine the technical documentation to verify that:(i) the design is in accordance with the relevant pro-

visions of the standard, (ii) the prototype lot has been manufactured in con-

formity with the technical documentation and is representative of the design;

(b) Verify that the production inspections have been carried out as required in accordance with 6.2.2.5.5;

(c) Select pressure receptacles from a prototype producti-on lot and supervise the tests of these pressure recep-tacles as required for design type approval;

(d) Perform or have performed the examinations and tests specifi ed in the pressure receptacle standard to determine that:

(i) the standard has been applied and fulfi lled, and

Page 99: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 131dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(ii) da postupci koje je proizvođač usvojio ispunjavaju uvjete norme; i

(e) Osigurava da se razne vrste nadzora i ispitivanja za odobrenje vrše pravilno i kompetentno.

Nakon što je ispitivanje prototipa provedeno sa zadovolja-vajućim rezultatima i ispunjeni svi primjenjivi zahtjevi iz 6.2.2.5.4, izdaje se potvrda o odobrenju tipa koja obuhva-ća ime i adresu proizvođača, rezultate i zaključke ispitiva-nja te potrebne podatke za prepoznavanje tipa.Ako se proizvođaču odbije odobrenje tipa, nadležno tijelo mora pružiti pisane detaljne razloge za takvo odbijanje.

6.2.2.5.4.10. Preinake odobrenih tipova Proizvođač je dužan:

(a) Obavijestiti izdavateljsko nadležno tijelo o preinakama odobrenog tipa kada takve izmjene ne predstavljaju novi tip, kako je navedeno u normi za posude pod tlakom; ili

(b) Podnijeti zahtjev za odobrenje sljedećeg tipa kada takve izmjene tvore novi tip u skladu s važećom nor-mom za posude pod tlakom. Ovo dodatno odobre-nje izdaje se u obliku izmjene potvrde o odobrenju izvornog tipa.

6.2.2.5.4.11 Na zahtjev, nadležno tijelo mora obavijestiti bilo koje drugo nadležno tijelo o podacima u vezi odobrenja tipa, izmjenama odobrenja i povučenim odobrenjima.

6.2.2.5.5. Nadzor proizvodnje i odobravanjeOpći uvjetiNadzorno tijelo ili njegov predstavnik vrše nadzor i odo-bravanje svih posuda pod tlakom. Nadzorno tijelo koje je odabrao proizvođač za nadzor i ispitivanje tijekom proizvodnje može biti različito od nadzornog tijela koje provodi ispitivanje tipova za odobrenje.Kada se, za zadovoljenje uvjeta nadzornog tijela, može dokazati da je proizvođač osposobio nadležne inspektore, neovisno o proizvodnim postupcima, nadzor mogu vršiti ti inspektori. U tom slučaju proizvođač vodi evidenciju o osposobljavanju inspektora.Nadzorno tijelo mora provjeriti da nadzor koji provodi proizvođač i ispitivanja navedenih posuda pod tlakom budu potpuno u skladu s normama i uvjetima ADR-a. U slučaju otkrivanja neusklađenosti u vezi nadzora i ispiti-vanja, odobrenje proizvođačevim inspektorima za provo-đenje nadzora može biti povučeno.Nakon odobrenja nadzornog tijela, proizvođač mora sa-staviti izjavu o sukladnosti s ovlaštenim tipom. Stavlja-nje oznake odobrenja za posuda pod tlakom predstavlja izjavu da je posuda pod tlakom usklađen s primjenjivim normama za posude pod tlakom i s uvjetima ovog sustava procjene usklađenosti i ADR-a. Nadzorno tijelo stavlja ili ovlašćuje proizvođača da stavi oznaku odobrenja za posu-da pod tlakom i zaštićeni znak nadzornog tijela na svaki odobreni posuda pod tlakom.Potvrda o usklađenosti, koju potpisuju nadzorno tijelo i proizvođač, izdaje se prije punjenja posuda pod tlakom.

(ii) the procedures adopted by the manufacturer meet the requirements of the standard; and

(e) Ensure that the various type approval examinations and tests are correctly and competently carried out.

Aft er prototype testing has been carried out with satisfactory results and all applicable requirements of 6.2.2.5.4 have been satisfi ed, a design type approval certifi cate shall be issued, which shall include the name and address of the manufac-turer, results and conclusions of the examination, and the necessary data for identifi cation of the design type.If the manufacturer is denied a design type approval, the competent authority shall provide written detailed rea-sons for such denial.

6.2.2.5.4.10 Modifi cations to approved design types Th e manufacturer shall either:

(a) Inform the issuing competent authority of modifi ca-tions to the approved design type, where such modi-fi cations do not constitute a new design, as specifi ed in the pressure receptacle standard; or

(b) Request a subsequent design type approval where such modifi cations constitute a new design according to the relevant pressure receptacle standard. Th is additional approval shall be given in the form of an amendment to the original design type approval certifi cate.

6.2.2.5.4.11 Upon request, the competent authority shall communica-te to any other competent authority, information concer-ning design type approval, modifi cations of approvals and withdrawn approvals.

6.2.2.5.5 Production inspection and certifi cationGeneral RequirementsAn inspection body, or its delegate, shall carry out the in-spection and certifi cation of each pressure receptacle. Th e inspection body selected by the manufacturer for inspecti-on and testing during production may be diff erent from the inspection body used for the design type approval testing.Where it can be demonstrated to the satisfaction of the inspection body that the manufacturer has trained com-petent inspectors, independent of the manufacturing ope-rations, inspection may be performed by those inspectors. In such a case, the manufacturer shall maintain training records of the inspectors.Th e inspection body shall verify that the inspections by the manufacturer, and tests performed on those pressure receptacles, fully conform to the standard and the requi-rements of ADR. Should non-conformance in conjunction with this inspection and testing be determined, the permi-ssion to have inspection performed by the manufacturer’s inspectors may be withdrawn.Th e manufacturer shall, aft er approval by the inspection body, make a declaration of conformity with the certifi ed design type. Th e application of the pressure receptacle cer-tifi cation marking shall be considered a declaration that the pressure receptacle complies with the applicable pressure receptacle standards and the requirements of this confor-mity assessment system and ADR. Th e inspection body shall affi x or delegate the manufacturer to affi x the pressure receptacle certifi cation marking and the registered mark of the inspection body to each approved pressure receptacle.A certifi cate of compliance, signed by the inspection body and the manufacturer, shall be issued before the pressure receptacles are fi lled.

Page 100: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 132 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.2.2.5.6. EvidencijaProizvođač i nadzorno tijelo dužni su čuvati evidenciju o odobrenju tipa i potvrdi o usklađenosti najmanje 20 godina.

6.2.2.6. Sustav odobrenja za periodični pregled i ispitivanje po-suda pod tlakom

6.2.2.6.1. Defi nicijaU svrhu ovoga odjeljka:Sustav odobrenja je sustav kojim nadležno tijelo odobra-va tijelo za periodični pregled i ispitivanja posuda pod tlakom (u daljnjem tekstu: »tijelo za periodični pregled i ispitivanja«), uključujući odobravanje sustava provjere kakvoće toga tijela.

6.2.2.6.2. Opći uvjetiNadležno tijelo

6.2.2.6.2.1. Nadležno tijelo uspostavlja sustav odobrenja u svrhu osiguranja da se periodični pregled i ispitivanja posuda pod tlakom odvijaju u skladu sa zahtjevima ADR-a. U slučajevima kada nadležno tijelo koje odobrava tijelo za periodični pregled i ispitivanja posuda pod tlakom nije nadležno tijelo države koja odobrava proizvodnju posude pod tlakom, oznake države koja odobrava periodični pre-gled i ispitivanja moraju biti navedene na oznaci posude pod tlakom (vidjeti 6.2.2.7).Nadležno tijelo države koja odobrava periodični pregled i ispitivanja na zahtjev mora dostaviti dokaze o usklađe-nosti s navedenim sustavom odobrenja, uključujući evi-dencije o povremenom nadzoru i ispitivanjima, svojim kolegama u državi korištenja.Nadležno tijelo države odobrenja može ukinuti potvrdu o odobrenju navedenu u 6.2.2.6.4.1. u slučaju dokaza o neusklađenosti sa sustavom odobrenja.

6.2.2.6.2.2 Nadležno tijelo može prenijeti svoje dužnosti u ovaj su-stav odobrenja u cjelini ili djelomično.

6.2.2.6.2.3 Nadležno tijelo mora osigurati da tekući popis ovlaštenih tijela za periodični pregled i ispitivanja i oznake njihovog identiteta budu dostupni.Tijelo za periodični pregled i ispitivanja

6.2.2.6.2.4. Tijelo za periodični pregled i ispitivanja odobrava nadlež-no tijelo, te mora:(a) Imati osoblje s organizacijskom strukturom koje je

sposobno, obučeno, nadležno i iskusno kako bi zado-voljavajuće vršilo svoje tehničke dužnosti;

(b) Imati pristup prikladnim i odgovarajućim postroje-njima i opremi;

(c) Postupati na nepristran način i biti oslobođeno bilo kakvog utjecaja koji bi ga u tome mogao spriječiti;

(d) Jamčiti poslovnu tajnost; (e) Održavati jasno razlikovanje između stvarnih funkcija

nadzornog tijela i nepovezanih funkcija; (f) Voditi dokumentirani sustav provjere kakvoće u skla-

du sa 6.2.2.6.3; (g) Podnijeti zahtjev za odobrenje u skladu sa 6.2.2.6.4; (h) Osigurati da se periodični pregled i ispitivanja provo-

de u skladu sa 6.2.2.6.5; i(i) Održavati učinkovit i primjeren sustav izvještavanja i

bilježenja u skladu sa 6.2.2.6.6.

6.2.2.5.6 RecordsDesign type approval and certifi cate of compliance recor-ds shall be retained by the manufacturer and the inspec-tion body for not less than 20 years.

6.2.2.6 Approval system for periodic inspection and test of pre-ssure receptacles

6.2.2.6.1 Defi nitionFor the purposes of this section:Approval system means a system for competent authority approval of a body performing periodic inspection and test of pressure receptacles (hereinaft er referred to as «pe-riodic inspection and test body»), including approval of that body’s quality system.

6.2.2.6.2 General requirementsCompetent authority

6.2.2.6.2.1 Th e competent authority shall establish an approval sy-stem for the purpose of ensuring that the periodic in-spection and test of pressure receptacles conform to the requirements of ADR. In instances where the competent authority that approves a body performing periodic in-spection and test of a pressure receptacle is not the com-petent authority of the country approving the manufac-ture of the pressure receptacle, the marks of the approval country of periodic inspection and test shall be indicated in the pressure receptacle marking (see 6.2.2.7).Th e competent authority of the country of approval for the periodic inspection and test shall supply, upon requ-est, evidence demonstrating compliance to this approval system including the records of the periodic inspection and test to its counterpart in a country of use.Th e competent authority of the country of approval may terminate the approval certifi cate referred to in 6.2.2.6.4.1, upon evidence demonstrating non-compliance with the approval system.

6.2.2.6.2.2 Th e competent authority may delegate its functions in this approval system, in whole or in part.

6.2.2.6.2.3 Th e competent authority shall ensure that a current list of approved periodic inspection and test bodies and their identity marks is available.Periodic inspection and test body

6.2.2.6.2.4 Th e periodic inspection and test body shall be approved by the competent authority and shall:(a) Have a staff with an organisational structure, capable,

trained, competent, and skilled, to satisfactorily per-form its technical functions;

(b) Have access to suitable and adequate facilities and equipment;

(c) Operate in an impartial manner and be free from any infl uence which could prevent it from doing so;

(d) Ensure commercial confi dentiality;(e) Maintain clear demarcation between actual periodic

inspection and test body functions and unrelated fun-ctions;

(f) Operate a documented quality system accordance with 6.2.2.6.3;

(g) Apply for approval in accordance with 6.2.2.6.4;(h) Ensure that the periodic inspections and tests are per-

formed in accordance with 6.2.2.6.5; and(i) Maintain an eff ective and appropriate report and re-

cord system in accordance with 6.2.2.6.6.

Page 101: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 133dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.2.2.6.3. Sustav provjere kakvoće i revizija tijela za periodični pre-gled i ispitivanja

6.2.2.6.3.1. Sustav provjere kakvoćeSustav provjere kakvoće mora sadržavati sve elemente, zahtjeve i odredbe koje je usvojilo tijelo za periodični pregled i ispitivanja. Oni moraju biti dokumentirani na sistematičan i uredan način u obliku pisanih strategija, postupaka i uputa.Sustav provjere kakvoće mora uključivati:(a) Opis organizacijske strukture i odgovornosti; (b) Mjerodavni nadzor i ispitivanja, kontrolu kakvoće, osi-

guranje kakvoće i upute za provođenje procesa koja će se primjenjivati;

(c) Zapise o kakvoći, na primjer nadzorna izvješća, podat-ke o ispitivanju, podatke o umjeravanju i potvrde;

(d) Preglede uprave da bi se osiguralo učinkovito djelo-vanje sustava provjere kakvoće kao rezultat revizija provedenih u skladu sa 6.2.2.6.3.2;

(e) Postupak za kontrolu dokumenata i njihovu reviziju;(f) Načine kontrole posuda pod tlakom koji nisu uskla-

đeni s normama; i(g) Programe obuke i kvalifi kacijske postupke za mjero-

davno osoblje.6.2.2.6.3.2. Revizija

Tijelo za periodični pregled i ispitivanja i njegov sustav provjere kakvoće moraju biti revidirani u cilju utvrđivanja ispunjavaju li zahtjeve ADR-a, za zadovoljavanje uvjeta nadležnog tijela.Revizija se provodi kao dio postupka početnog odobrenja (vidjeti 6.2.2.6.4.3). Revizija može biti potrebna kao dio postupka za izmjenu odobrenja (vidjeti 6.2.2.6.4.6).Povremene revizije moraju se obavljati, za zadovoljavanje uvjeta nadležnog tijela, radi osiguranja da tijelo za perio-dični pregled i ispitivanja i dalje ispunjava uvjete ADR-a.Tijelo za periodični pregled i ispitivanja mora biti obavi-ješteno o rezultatima svih revizija. Obavijest mora sadr-žavati zaključke revizije i bilo kakve potrebne korektivne postupke.

6.2.2.6.3.3. Održavanje sustava provjere kakvoćeTijelo za periodični pregled i ispitivanja mora održavati sustav provjere kakvoće na način kako je odobreno da bi isti ostao primjeren i učinkovit.Tijelo za periodični pregled i ispitivanja dužno je izvije-stiti nadležno tijelo koje je odobrilo sustav provjere ka-kvoće o bilo kakvim planiranim promjenama, u skladu s postupkom za izmjenu odobrenja iz 6.2.2.6.4.6.

6.2.2.6.4. Postupak odobrenja za tijela za periodični pregled i ispiti-vanjaPočetno odobrenje

6.2.2.6.4.1. Tijelo koje želi vršiti periodični pregled i ispitivanja posu-da pod tlakom u skladu s normom za posude pod tlakom i ADR-om mora podnijeti zahtjev za dobivanje potvrde, te dobiti i zadržati potvrdu o odobrenju koju izdaje nadležno tijelo.Na zahtjev, ovo pisano odobrenje potrebno je podnijeti nadležnom tijelu države korištenja.

6.2.2.6.3 Quality system and audit of the periodic inspection and test body

6.2.2.6.3.1 Quality systemTh e quality system shall contain all the elements, require-ments, and provisions adopted by the periodic inspection and test body. It shall be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedu-res, and instructions.Th e quality system shall include:(a) A description of the organisational structure and res-

ponsibilities;(b) Th e relevant inspection and test, quality control, qua-

lity assurance, and process operation instructions that will be used;

(c) Quality records, such as inspection reports, test data, calibration data and certifi cates;

(d) Management reviews to ensure the eff ective operation of the quality system arising from the audits perfor-med in accordance with 6.2.2.6.3.2;

(e) A process for control of documents and their revision;(f) A means for control of non-conforming pressure re-

ceptacles; and(g) Training programmes and qualifi cation procedures for

relevant personnel.6.2.2.6.3.2 Audit

Th e periodic inspection and test body and its quality sy-stem shall be audited in order to determine whether it meets the requirements of ADR to the satisfaction of the competent authority.An audit shall be conducted as part of the initial approval process (see 6.2.2.6.4.3). An audit may be required as part of the process to modify an approval (see 6.2.2.6.4.6).Periodic audits shall be conducted, to the satisfaction of the competent authority, to ensure that the periodic inspection and test body continues to meet the require-ments of ADR.Th e periodic inspection and test body shall be notifi ed of the results of any audit. Th e notifi cation shall contain the conclu-sions of the audit and any corrective actions required.

6.2.2.6.3.3 Maintenance of the quality systemTh e periodic inspection and test body shall maintain the quality system as approved in order that it remains adequate and effi cient.Th e periodic inspection and test body shall notify the competent authority that approved the quality system, of any intended changes, in accordance with the process for modifi cation of an approval in 6.2.2.6.4.6.

6.2.2.6.4 Approval process for periodic inspection and test bodies Initial approval

6.2.2.6.4.1 A body desiring to perform periodic inspection and test of pressure receptacles in accordance with a pressure re-ceptacle standard and ADR shall apply for, obtain, and retain an approval certifi cate issued by the competent authority.Th is written approval shall, on request, be submitted to the competent authority of a country of use.

Page 102: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 134 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.2.2.6.4.2. Zahtjev se predaje za svako tijelo za periodični pregled i ispitivanja te mora uključivati:(a) Naziv i adresu tijela za periodični pregled i ispitivanja

i, ako zahtjev predaje ovlašteni predstavnik, njegovo ime i adresu;

(b) Adresu svih postrojenja koja vrše periodični pregled i ispitivanja;

(c) Ime i titulu osobe (osoba) odgovorne/odgovornih za sustav provjere kakvoće;

(d) Označavanje posuda pod tlakom, metode periodičnog pregleda i ispitivanja te važeće norme za posude pod tlakom koje ispunjava sustav provjere kakvoće;

(e) Dokumentaciju o svim postrojenjima, opremi i susta-vu provjere kakvoće, kako je navedeno u 6.2.2.6.3.1;

(f) Kvalifi kacije i zapise o obučavanju osoblja za periodič-ni pregled i ispitivanja; i

(g) Pojedinosti o bilo kojim odbijanjima odobrenja slič-nog zahtjeva od bilo kojeg drugog nadležnog tijela.

6.2.2.6.4.3. Nadležno tijelo:(a) Pregledava dokumentaciju radi provjere jesu li postup-

ci u skladu sa zahtjevima važećih normi za posude pod tlakom i ADR-om; i

(b) Provodi reviziju u skladu sa 6.2.2.6.3.2. s ciljem pro-vjeravanja vrše li se nadzor i ispitivanja u skladu sa zahtjevima važećih normi za posude pod tlakom i ADR-om, za zadovoljavanje uvjeta nadležnog tijela.

6.2.2.6.4.4 Nakon što je revizija provedena sa zadovoljavajućim re-zultatima i ispunjeni svi primjenjivi zahtjevi iz 6.2.2.6.4, izdaje se potvrda o odobrenju. Ona mora uključivati naziv tijela za periodični pregled i ispitivanja, zaštićeni znak, adresu svih postrojenja i potrebne podatke za utvrđivanje njegovih odobrenih aktivnosti (npr. označavanje posuda pod tlakom, metode periodičnog pregleda i ispitivanja te važeće norme za posude pod tlakom). Ako se tijelu za pe-riodični pregled i ispitivanja odbije odobrenje, nadležno tijelo mora pružiti pisane detaljne razloge za takvo odbi-janje.Izmjene odobrenja tijela za periodični pregled i ispitiva-nja

6.2.2.6.4.6 Nakon odobrenja, tijelo za periodični pregled i ispitivanja obavještava nadležno tijelo izdavatelja o svim izmjenama podataka dostavljenih u smislu navedenog u 6.2.2.6.4.2, a vezanih uz početno odobrenje.Izmjene se ocjenjuju kako bi se utvrdilo hoće li biti is-punjeni zahtjevi odnosnih normi za posuda pod tla-kom i ADR-a. Može biti zatražena i revizija u skladu s 6.2.2.6.3.2. Nadležno tijelo prihvaća ili odbija ove izmjene u pismenom obliku te se izmijenjena i dopunjena potvrda o odobrenju izdaje po potrebi.

6.2.2.6.4.7 Na zahtjev, nadležno tijelo priopćava bilo kojem drugom nadležnom tijelu podatke vezane uz početna odobrenja, izmjene odobrenja i povučena odobrenja.

6.2.2.6.5 Periodični pregled i ispitivanja te odobravanjeStavljanje oznake periodičnog pregleda i ispitivanja na posuda pod tlakom smatra se očitovanjem da je posuda pod tlakom u skladu s primjenjivim normama za posude pod tlakom i zahtjevima ADR-a. Tijelo za periodični pre-gled i ispitivanja pričvršćuje oznaku periodičnog pregleda

6.2.2.6.4.2 An application shall be made for each periodic inspection and test body and shall include:(a) Th e name and address of the periodic inspection and

test body and, if the application is submitted by an authorised representative, its name and address;

(b) Th e address of each facility performing periodic in-spection and test;

(c) Th e name and title of the person(s) responsible for the quality system;

(d) Th e designation of the pressure receptacles, the perio-dic inspection and test methods, and the relevant pre-ssure receptacle standards met by the quality system;

(e) Documentation on each facility, the equipment, and the quality system as specifi ed under 6.2.2.6.3.1;

(f) Th e qualifi cations and training records of the periodic inspection and test personnel; and

(g) Details of any refusal of approval of a similar applica-tion by any other competent authority.

6.2.2.6.4.3 Th e competent authority shall:(a) Examine the documentation to verify that the proce-

dures are in accordance with the requirements of the relevant pressure receptacle standards and ADR; and

(b) Conduct an audit in accordance with 6.2.2.6.3.2 to veri-fy that the inspections and tests are carried out as requ-ired by the relevant pressure receptacle standards and ADR, to the satisfaction of the competent authority.

6.2.2.6.4.4 Aft er the audit has been carried out with satisfactory re-sults and all applicable requirements of 6.2.2.6.4 have been satisfi ed, an approval certifi cate shall be issued. It shall in-clude the name of the periodic inspection and test body, the registered mark, the address of each facility, and the necessary data for identifi cation of its approved activities (e.g. designation of pressure receptacles, periodic inspecti-on and test method and pressure receptacle standards).

6.2.2.6.4.5 If the periodic inspection and test body is denied appro-val, the competent authority shall provide written detailed reasons for such denial.Modifi cations to periodic inspection and test body approvals

6.2.2.6.4.6 Following approval, the periodic inspection and test body shall notify the issuing competent authority of any modi-fi cations to the information submitted under 6.2.2.6.4.2 relating to the initial approval.Th e modifi cations shall be evaluated in order to determine whether the requirements of the relevant pressure receptacle standards and ADR will be satisfi ed. An audit in accordance with 6.2.2.6.3.2 may be required. Th e competent authority shall accept or reject these modifi cations in writing, and an amended approval certifi cate shall be issued as necessary.

6.2.2.6.4.7 Upon request, the competent authority shall communi-cate to any other competent authority, information con-cerning initial approvals, modifi cations of approvals, and withdrawn approvals.

6.2.2.6.5 Periodic inspection and test and certifi cationTh e application of the periodic inspection and test mar-king to a pressure receptacle shall be considered a dec-laration that the pressure receptacle complies with the applicable pressure receptacle standards and the requi-rements of ADR. Th e periodic inspection and test body shall affi x the periodic inspection and test marking, in-

Page 103: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 135dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

i ispitivanja, kao i svoj zaštićeni znak, na svaki odobreni posuda pod tlakom (vidjeti 6.2.2.7.6).Zapisnik u kojem se potvrđuje da je posuda pod tlakom prošao periodični pregled i ispitivanje izdaje tijelo za pe-riodični pregled i ispitivanja prije punjenja posude pod tlakom.

6.2.2.6.6 ZapisniciTijelo za periodični pregled i ispitivanja najmanje 15 go-dina čuva zapisnike o povremenom nadzoru i ispitivanji-ma posuda pod tlakom (kako o onima nakon kojih su uslijedila odobrenja tako i o ostalima), uključujući loka-ciju ispitnog mjesta.Vlasnik posude pod tlakom čuva identičan zapisnik do sljedećeg periodičnog pregleda i ispitivanja osim ako je posuda pod tlakom trajno povučen iz uporabe.

6.2.2.7 Označavanje punjivih UN posuda pod tlakomUN punjivi posude pod tlakom označavaju se jasno i čitljivo oznakama odobrenja, operativnim oznakama i oznakama proizvođača. Te oznake moraju biti trajne, npr. utisnute, ugravirane ili urezane na posude pod tlakom. Oznake se stavljaju na obod, gornji kraj ili grlo posude pod tlakom ili na trajno pričvršćene sastavnice posu-de pod tlakom (npr. svareni prsten ili ploča otporna na hrđu zavareni na vanjski omotač zatvorenog kriogeničkog spremnika). Osim za simbole UN pakiranja, minimalna veličina oznaka je 5 mm za posude pod tlakom promjera većeg od ili jednakog 140 mm i 2,5 mm za posude pod tlakom promjera manjeg od 140 mm. Najmanji format simbola UN pakiranja treba biti 10 mm za posude pod tlakom promjera većeg od ili jednakog 140 mm te 5 mm za posude pod tlakom promjera manjeg od 140 mm.

6.2.2.7.1 Koriste se sljedeće oznake odobrenja:(a) simbol pakiranja Ujedinjenih naroda

Ovaj simbol ne smije se koristiti ni u koju drugu svrhu osim potvrđivanja da je pakiranje u skladu s odnosnim zahtjevima iz poglavlja 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 ili 6.6. Ovaj simbol ne smije se koristiti za posude pod tlakom koji udovoljavaju samo zahtjevima iz 6.2.3 do 6.2.5 (vidjeti 6.2.3.9).

(b) tehnička norma (npr. ISO 9809-1) za projektiranje, proizvodnju i ispitivanje;

(c) znak ili znakovi po kojima se prepoznaje država odo-brenja kao što su znakovi raspoznavanja motornih vozila u međunarodnoj prometu11;

NAPOMENA: Državom odobrenja smatra se država koja je ovlastila tijelo koje je pregledalo pojedine spremnike u trenutku proizvodnje.(d) oznaka ili žig po kojem se prepoznaje nadzorno tijelo

koje je registrirano pri nadležnom tijelu države koja odobrava označavanje;

(e) datum početnog nadzora, godina (četiri znamenke) nakon koje slijedi mjesec (dvije znamenke) odijeljen kosom crtom (tj. »/«);

6.2.2.7.2 Postavljaju se sljedeće operativne oznake:(f) ispitni tlak u barima, prethođen slovima »PH« i praćen

slovima »BAR«;

11 Vidjeti Bečku konvenciju o cestovnom prometu (1968).

cluding its registered mark, to each approved pressure receptacle (see 6.2.2.7.6).A record certifying that a pressure receptacle has passed the periodic inspection and test shall be issued by the periodic inspection and test body, before the pressure re-ceptacle is fi lled.

6.2.2.6.6 RecordsTh e periodic inspection and test body shall retain records of pressure receptacle periodic inspection and tests (both passed and failed) including the location of the test faci-lity, for not less than 15 years.Th e owner of the pressure receptacle shall retain an iden-tical record until the next periodic inspection and test unless the pressure receptacle is permanently removed from service.

6.2.2.7 Marking of refi llable UN pressure receptaclesRefi llable UN pressure receptacles shall be marked clearly and legibly with certifi cation, operational and manufactu-ring marks. Th ese marks shall be permanently affi xed (e.g. stamped, engraved, or etched) on the pressure receptacle. Th e marks shall be on the shoulder, top end or neck of the pressure receptacle or on a permanently affi xed component of the pressure receptacle (e.g. welded collar or corrosion resistant plate welded on the outer jacket of a closed cryo-genic receptacle). Except for the UN packaging symbol, the minimum size of the marks shall be 5 mm for pressure receptacles with a diameter greater than or equal to 140 mm and 2.5 mm for pressure receptacles with a diameter less than 140 mm. Th e minimum size of the UN packa-ging symbol shall be 10 mm for pressure receptacles with a diameter greater than or equal to 140 mm and 5 mm for pressure receptacles with a diameter less than 140 mm.

6.2.2.7.1 Th e following certifi cation marks shall be applied:(a) Th e United Nations packaging symbol

Th is symbol shall not be used for any purpose other than certifying that a packaging complies with the re-levant requirements in Chapter 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 or 6.6. Th is symbol shall not be used for pressure receptacles which only conform to the requirements of 6.2.3 to 6.2.5 (see 6.2.3.9).

(b) Th e technical standard (e.g. ISO 9809-1) used for de-sign, manufacture and testing;

(c) Th e character(s) identifying the country of approval as indicated by the distinguishing signs for motor vehic-les in international traffi c11;

NOTE: Th e country of approval shall be understood to be the country that approved the body which inspected the individual receptacle at time of manufacture.(d) Th e identity mark or stamp of the inspection body

that is registered with the competent authority of the country authorizing the marking;

(e) Th e date of the initial inspection, the year (four di-gits) followed by the month (two digits) separated by a slash (i.e. «/»);

6.2.2.7.2 Th e following operational marks shall be applied:(f) Th e test pressure in bar, preceded by the letters «PH»

and followed by the letters «BAR»;

11 Distinguishing signs for motor vehicles in international traffi c prescribed in the Vienna Convention on Road Traffi c (1968).

Page 104: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 136 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

(g) masa praznog posude pod tlakom uključujući sve traj-no pričvršćene sastavne dijelove (npr. prsten na grlu spremnika, prstenasto podnožje spremnika itd.) u ki-logramima, nakon čega slijede slova »KG«. Ta masa ne uključuje masu ventila, kapice ventila ili zaštite ventila, kao ni masu prevlake ili poroznog materijala za acetilen. Masa se izražava s tri značajne znamen-ke, zaokružena na posljednju znamenku. Za cilindre (cilindri) mase manje od 1 kg masa se izražava s dvije značajne znamenke, zaokružena na posljednju znamenku. Za posude pod tlakom za acetilen UN br. 1001, otopljeni i acetilen UN br. 3374, bez otapala izražava se najmanje jedna decimala i dvije znamenke za posude pod tlakom mase manje od 1 kg;

(h) najmanja zajamčena debljina stijenke posude pod tla-kom u milimetrima, nakon koje slijede slova »MM”. Ta oznaka nije potrebna kod posuda pod tlakom s vodnim kapacitetom manjim od ili jednakim 1 litri kao ni kod cilindara (cilindara) od kompozitnih ma-terijala ni zatvorenih kriogenskih posuda;

(i) kod posuda pod tlakom za stlačene plinove, acetilen UN br. 1001, otopljeni i acetilen UN br. 3374, bez ota-pala radni tlak u barima, prethođen slovima »PW«. Kod zatvorenih kriogenskih posuda najviši dopustiv radni tlak prethođen slovima »MAWP«;

(j) kod posuda pod tlakom za ukapljene plinove i ohlađene ukapljene plinove, vodni kapacitet u litrama izražen s tri značajne znamenke, zaokružen na posljednju zna-menku, nakon čega slijedi slovo »L«. Ako je vrijednost najmanjeg ili nazivnog vodnog kapaciteta cijeli broj, znamenke nakon decimalne točke mogu biti ispuštene;

(k) kod posuda pod tlakom za acetilen UN br. 1001, oto-pljen, zbroj masa praznog spremnika, pripadnih ure-đaja i dodatne opreme koji se ne uklanjaju tijekom punjenja, bilo kakvih prevlaka, poroznog materijala, otapala i saturacijskog plina izražen s tri značajne zna-menke, zaokružen na posljednju znamenku, nakon čega slijede slova »KG«. Iza decimalne točke mora sta-jati najmanje jedna decimala. Za posude pod tlakom mase manje od 1 kg, masa se izražava s dvije značaj-ne znamenke zaokružena na posljednju znamenku;

(l) kod posuda pod tlakom za acetilen UN br. 3374, bez otapala, zbroj masa praznog spremnika, pripadnih uređaja i dodatne opreme koji se ne uklanjaju tijekom punjenja, bilo kakvih prevlaka i poroznog materijala izražen s tri značajne znamenke, zaokružen na po-sljednju znamenku, nakon čega slijede slova »KG«. Iza decimalne točke mora stajati najmanje jedna decimala. Za posude pod tlakom mase manje od 1 kg, masa se izražava s dvije značajne znamenke, zaokružena na posljednju znamenku;

6.2.2.7.3 Postavljaju se sljedeće oznake proizvođača:(m) oznaka navoja cilindra (cilindri) (npr. 25E). Ta oznaka

nije potrebna za zatvorene kriogenske spremnike; (n) oznaka proizvođača registrirana kod nadležnog tijela.

Kada država proizvodnje nije ista kao i država odo-brenja, oznaci proizvođača prethodi znak ili znakovi po kojima se prepoznaje država proizvodnje, kao što znakovi raspoznavanja motornih vozila u međunarod-

(g) Th e mass of the empty pressure receptacle including all permanently attached integral parts (e.g. neck ring, foot ring, etc.) in kilograms, followed by the letters «KG». Th is mass shall not include the mass of valve, valve cap or val-ve guard, any coating, or porous material for acetylene. Th e mass shall be expressed to three signifi cant fi gures rounded up to the last digit. For cylinders of less than 1 kg, the mass shall be expressed to two signifi cant fi gures rounded up to the last digit. In the case of pressure recep-tacles for UN No. 1001 acetylene, dissolved and UN No. 3374 acetylene, solvent free, at least one decimal shall be shown aft er the decimal point and two digits for pressure receptacles of less than 1 kg;

(h) Th e minimum guaranteed wall thickness of the pre-ssure receptacle in millimetres followed by the letters «MM». Th is mark is not required for pressure recep-tacles with a water capacity less than or equal to 1 litre or for composite cylinders or for closed cryogenic receptacles;

(i) In the case of pressure receptacles for compressed gases, UN No. 1001 acetylene, dissolved, and UN No. 3374 acetylene, solvent free, the working pressure in bar, preceded by the letters «PW». In the case of closed cryogenic receptacles, the maximum allowable wor-king pressure preceded by the letters «MAWP»;

(j) In the case of pressure receptacles for liquefi ed gases and refrigerated liquefi ed gases, the water capacity in litres expressed to three signifi cant digits rounded down to the last digit, followed by the letter «L». If the value of the minimum or nominal water capacity is an integer, the fi gures aft er the decimal point may be neglected;

(k) In the case of pressure receptacles for UN No. 1001 acetylene, dissolved, the total of the mass of the empty receptacle, the fi ttings and accessories not removed du-ring fi lling, any coating, the porous material, the solvent and the saturation gas expressed to three signifi cant fi gures rounded down to the lastdigit followed by the letters «KG». At least one decimal shall be shown aft er the decimal point. For pressure receptacles of less than 1 kg, the mass shall be expressed to two signifi cant fi -gures rounded down to the last digit;

(l) In the case of pressure receptacles for UN No. 3374 acetylene, solvent free, the total of the mass of the empty receptacle, the fi ttings and accessories not removed during fi lling, any coating, and the porous material expressed to three signifi cant fi gures rounded down to the last digit followed by the letters «KG». At least one decimal shall be shown aft er the decimal po-int. For pressure receptacles of less than 1 kg, the mass shall be expressed to two signifi cant fi gures rounded down to the last digit;

6.2.2.7.3 Th e following manufacturing marks shall be applied:(m) Identifi cation of the cylinder thread (e.g. 25E). Th is

mark is not required for closed cryogenic receptacles;(n) Th e manufacturer’s mark registered by the competent

authority. When the country of manufacture is not the same as the country of approval, then the manufacturer’s mark shall be preceded by the character(s) identifying the country of manufacture as indicated by the distin-guishing signs of motor vehicles in international traf-

Page 105: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 137dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

nom prometu12. Oznake države i proizvođača odvajaju se razmakom ili kosom crtom;

(o) serijski broj koji dodjeljuje proizvođač; (p) kod čeličnih posuda pod tlakom i kompozitnih po-

suda pod tlakom s čeličnom prevlakom namijenjenih prijevozu plinova s rizikom krhkosti izazvane vodi-kom, slovo »H« koje pokazuje kompatibilnost čelika (vidjeti ISO 11114-1:1997).

6.2.2.7.4 Gore navedene oznake smještaju se u tri skupine:– oznake proizvođača nalaze se na vrhu i navode se jedna

za drugom redoslijedom navedenim u 6.2.2.7.3.– operativne oznake iz 6.2.2.7.2 nalaze se u sredini, a is-

pitni tlak (f) navodi se neposredno nakon radnog tlaka (i) kada je potrebno navesti potonji.

– oznake odobrenja nalaze se na dnu i navode se redosli-jedom navedenim u 6.2.2.7.1.

Slijedi primjer označavanja cilindra (cilindri).

6.2.2.7.5 Druge oznake dopuštene su na svim površinama osim bočnih stijenki pod uvjetom da su izrađene na površina-ma niskog naprezanja te da su takve veličine i dubine da ne stvaraju štetnu koncentraciju naprezanja. Kod zatvore-nih kriogenskih posuda takve oznake mogu se postaviti na zasebnu ploču pričvršćenu na vanjski omotač. Takve oznake ne smiju biti u nesuglasju s propisanim oznaka-ma.

6.2.2.7.6 Na sve punjive posude pod tlakom koji udovoljavaju za-htjevima periodičnog pregleda i ispitivanja iz 6.2.2.4, uz prethodno navedene oznake postavljaju se i:(a) znak ili znakovi države koja ovlašćuje tijelo koje obav-

lja periodični pregled i ispitivanje. Ta oznaka nije po-trebna ako to tijelo odobrava nadležno tijelo države koja odobrava proizvodnju;

(b) zaštićeni znak tijela koje je nadležno tijelo ovlastilo za obavljanje periodičnog pregleda i ispitivanja;

(c) datum periodičnog pregleda i ispitivanja, godina (dvi-je znamenke) nakon koje slijedi mjesec (dvije zna-menke) odvojen kosom crtom (tj. »/«). Za navođenje godine mogu se koristiti i četiri znamenke.

Gore navedene oznake postavljaju se jedna za drugom navedenim redoslijedom.

6.2.2.7.7 Kod cilindara (cilindara) s acetilenom, datum zadnjeg periodičnog pregleda i žig tijela koje obavlja periodični pregled i ispitivanje može se, uz suglasnost nadležnog tijela, ugravirati na prsten koji na cilindru drži ventil.

12 Vidjeti Bečku konvenciju o cestovnom prometu (1968).

fi c12. Th e country mark and the manufacturer’s mark shall be separated by a space or slash;

(o) Th e serial number assigned by the manufacturer;(p) In the case of steel pressure receptacles and composite

pressure receptacles with steel liner intended for the carriage of gases with a risk of hydrogen embrittle-ment, the letter «H» showing compatibility of the steel (see ISO 11114-1:1997).

6.2.2.7.4 Th e above marks shall be placed in three groups:– Manufacturing marks shall be the top grouping and shall

appear consecutively in the sequence given in 6.2.2.7.3.– Th e operational marks in 6.2.2.7.2 shall be the middle

grouping and the test pressure (f) shall be immediately preceded by the working pressure (i) when the latter is required.

– Certifi cation marks shall be the bottom grouping and shall appear in the sequence given in 6.2.2.7.1.

Th e following is an example of the markings applied to a cylinder.

6.2.2.7.5 Other marks are allowed in areas other than the side wall, provided they are made in low stress areas and are not of a size and depth that will create harmful stress concentrati-ons. In the case of closed cryogenic receptacles, such marks may be on a separate plate attached to the outer jacket. Such marks shall not confl ict with required marks.

6.2.2.7.6 In addition to the preceding marks, each refi llable pre-ssure receptacle that meets the periodic and test require-ments of 6.2.2.4 shall be marked indicating:(a) Th e character(s) identifying the country authorizing

the body performing the periodic inspection and test. Th is marking is not required if this body is approved by the competent authority of the country approving manufacture;

(b) Th e registered mark of the body authorised by the competent authority for performing periodic inspec-tion and test;

(c) Th e date of the periodic inspection and test, the year (two digits) followed by the month (two digits) sepa-rated by a slash (i.e. «/» ). Four digits may be used to indicate the year.

Th e above marks shall appear consecutively in the sequ-ence given.

6.2.2.7.7 For acetylene cylinders, with the agreement of the compe-tent authority, the date of the most recent periodic inspec-tion and the stamp of the body performing the periodic inspection and test may be engraved on a ring held on the

12 Distinguishing signs for motor vehicles in international traffi c prescribed in the Vienna Convention on Road Traffi c (1968).

Page 106: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 138 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Prsten treba biti načinjen tako da se može skinuti samo odvajanjem ventila od cilindra (cilindri).

6.2.2.8 Označavanje UN posuda pod tlakom za jednokratnu uporabuUN posude pod tlakom za jednokratnu uporabu označa-vaju se jasno i čitljivo oznakama odobrenja i posebnim oznakama za plinske ili posude pod tlakom. Te se oznake trajno postavljaju (npr. upisuju pomoću šablone, utiskuju, graviraju ili urezuju) na posude pod tlakom. Osim kada se upisuju pomoću šablone, oznake se postavljaju na obod, gornji kraj ili grlo posude pod tlakom ili na trajno pri-čvršćene sastavnice posude pod tlakom (npr. svareni pr-sten). Osim simbola UN pakiranja i oznake »NE PUNITI PONOVO«, najmanja veličina oznaka treba biti 5 mm za posude pod tlakom promjera većeg od ili jednakog 140 mm te 2,5 mm za posude pod tlakom promjera manjeg od 140 mm. Najmanji format simbola UN pakiranja je 10 mm za posude pod tlakom promjera većeg od ili jednakog 140 mm te 5 mm za posude pod tlakom promjera manjeg od 140 mm. Oznaka »NE PUNITI PONOVO« treba biti veličine najmanje 5 mm.

6.2.2.8.1 Oznake popisane u odlomcima 6.2.2.7.1 do 6.2.2.7.3 pri-mjenjuju se s izuzetkom slova (g), (h) i (m). Serijski broj (o) može se zamijeniti brojem serije. Nadalje, treba upisa-ti riječi »NE PUNITI PONOVO« slovima visine najmanje 5 mm.

6.2.2.8.2 Primjenjuju se zahtjevi iz 6.2.2.7.4.NAPOMENA: Posude pod tlakom za jednokratnu uporabu zbog svoje veličine mogu umjesto te oznake imati nalje-pnicu.

6.2.2.8.3 Druge oznake dopuštene su na svim površinama osim bočnih stijenki pod uvjetom da su izrađene na površina-ma niskog naprezanja te da su takve veličine i dubine da ne stvaraju štetnu koncentraciju naprezanja. Takve oznake ne smiju biti u nesuglasju s propisanim oznakama.

6.2.2.9 Istovrijedni postupci za ocjenjivanje usklađenosti te pe-riodični pregled i ispitivanjeZahtjevi za UN posude pod tlakom iz 6.2.2.5 i 6.2.2.6 smatraju se ispunjenima kada se primjenjuju sljedeći po-stupci:

Postupak Nadležno tijeloOdobrenje tipa (1.8.7.2) XaNadzor proizvodnje (1.8.7.3) Xa ili ISPočetni nadzor i ispitivanja (1.8.7.4)

Xa ili IS

Periodični pregled (1.8.7.5) Xa ili Xb ili ISXa znači nadležno tijelo, njegov predstavnik ili nadzorno tijelo u skladu s 1.8.6.4 i ovlašteno prema normi EN ISO/IEC 17020: 2004 tip A.Xb znači nadzorno tijelo u skladu s 1.8.6.4 i ovlašteno prema normi EN ISO/IEC 17020: 2004 tip B.IS znači unutarnju nadzornu službu kandidata pod nad-zorom inspekcijskog tijela u skladu s 1.8.6.4 i ovlaštenu prema normi EN ISO/IEC 17020:2004 tip A. Unutarnja nadzorna služba ne smije imati veze s postupkom pro-jektiranja, proizvodnim postupkom, popravkom ni odr-žavanjem.

cylinder by the valve. Th e ring shall be confi gured so that it can only be removed by disconnecting the valve from the cylinder.

6.2.2.8 Marking of non-refi llable UN pressure receptaclesNon-refi llable UN pressure receptacles shall be marked clearly and legibly with certifi cation and gas or pressure receptacle specifi c marks. Th ese marks shall be perma-nently affi xed (e.g. stencilled, stamped, engraved, or et-ched) on the pressure receptacle. Except when stencilled, the marks shall be on the shoulder, top end or neck of the pressure receptacle or on a permanently affi xed compo-nent of the pressure receptacle (e.g. welded collar). Except for the UN packaging symbol and the «DO NOT REFILL» mark, the minimum size of the marks shall be 5 mm for pressure receptacles with a diameter greater than or equal to 140 mm and 2.5 mm for pressure receptacles with a diameter less than 140 mm. Th e minimum size of the UN packaging symbol shall be 10 mm for pressure receptacles with a diameter greater than or equal to 140 mm and 5 mm for pressure receptacles with a diameter less than 140 mm. Th e minimum size of the «DO NOT REFILL» mark shall be 5 mm.

6.2.2.8.1 Th e marks listed in 6.2.2.7.1 to 6.2.2.7.3 shall be applied with the exception of (g), (h) and (m). Th e serial number (o) may be replaced by the batch number. In addition, the words «DO NOT REFILL» in letters of at least 5 mm in height are required.

6.2.2.8.2 Th e requirements of 6.2.2.7.4 shall apply.NOTE: Non-refi llable pressure receptacles may, on account of their size, substitute this marking by a label.

6.2.2.8.3 Other marks are allowed provided they are made in low stress areas other than the side wall and are not of a size and depth that will create harmful stress concentrations. Such marks shall not confl ict with required marks.

6.2.2.9 Equivalent procedures for conformity assessment and periodic inspection and testFor UN pressure receptacles the requirements of 6.2.2.5 and 6.2.2.6 are considered to have been complied with when the following procedures are applied:

Procedure Relevant bodyType approval (1.8.7.2) XaSupervision of manufactu-re (1.8.7.3)

Xa or IS

Initial inspection and tests (1.8.7.4)

Xa or IS

Periodic inspection (1.8.7.5)

Xa or Xb or IS

Xa means the competent authority, its delegate or inspec-tion body conforming to 1.8.6.4 and accredited according to EN ISO/IEC 17020:2004 type A.Xb means inspection body conforming to 1.8.6.4 and accredited according to EN ISO/IEC 17020:2004 type B.IS means an in-house inspection service of the applicant under the surveillance of an inspection body confor-ming to 1.8.6.4 and accredited according to EN ISO/IEC 17020:2004 type A. Th e in-house inspection service shall be independent from design process, manufacturing ope-rations, repair and maintenance.

Page 107: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 139dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.2.3 Opći zahtjevi za posude pod tlakom koji ne udovolja-vaju zahtjevima UN-a

6.2.3.1 Projektiranje i izrada6.2.3.1.1 Posude pod tlakom i njihovi zatvarači koji nisu projekti-

rani, izrađeni, pregledani, ispitani ni odobreni u skladu sa zahtjevima iz 6.2.2 trebaju biti projektirani, izrađeni, pregledani, ispitani i odobreni u skladu s općim zahtjevi-ma iz 6.2.1 dopunjenima ili izmijenjenima zahtjevima iz ovog odlomka i zahtjevima iz odlomaka 6.2.4 ili 6.2.5.

6.2.3.1.2 Kada god je moguće debljina stijenke se određuje izra-čunom te, ako je potrebno, eksperimentalnom analizom naprezanja. Inače se debljina stijenke može odrediti ek-sperimentalno.Odgovarajući proračuni tlačne ovojnice i pomoćnih sa-stavnica trebaju jamčiti sigurnost posuda pod tlakom o kojima je riječ.Minimalna debljina stijenke potrebna za izdržavanje pri-tiska izračunava se osobito s obzirom na:– proračunske tlakove, koji ne smiju biti manji od ispit-

nog tlaka; – proračunske temperature pri kojima se uzimaju u obzir

odgovarajuće granice sigurnosti; – maksimalna naprezanja i najviše koncentracije napreza-

nja gdje je to potrebno; – čimbenici koji proizlaze iz prirodnih svojstava materi-

jala.6.2.3.1.3 Za zavarene posude pod tlakom koriste se samo metali

koji se mogu variti zajamčeno dostatne čvrstoće na udar na ambijentalnoj temperaturi od –20°C.

6.2.3.1.4 Za zatvorene kriogenske posude, čvrstoća na udar koja se utvrđuje u skladu s uvjetima iz 6.2.1.1.8.1 ispituje se kako je navedeno u 6.8.5.3.

6.2.3.2 (Rezervirano)6.2.3.3 Servisna oprema6.2.3.3.1 Servisna oprema mora biti u skladu s 6.2.1.3.6.2.3.3.2 Otvori

Bačve pod tlakom mogu imati otvore za punjenje i pra-žnjenje te druge otvore namijenjene za mjerač razine pu-njenja, manometre ili uređaje za rasterećenje. Broj otvora treba biti sveden na minimum u skladu sa sigurnosnim mjerama. Bačve pod tlakom mogu imati i kontrolni otvor koji se zatvara prikladnim zatvaračem.

6.2.3.3.3 Pripadni uređaji(a) Ako su cilindri (cilindri) opremljeni uređajem koji

sprečava kotrljanje, taj uređaj ne smije biti u sklopu kapice ventila;

(b) Bačve pod tlakom koje se mogu kotrljati opremaju se obručima za kotrljanje ili se na drugi način zaštiću-ju od štete uzrokovane kotrljanjem (npr. tako da se površina posude pod tlakom poprska nehrđajućim metalom);

(c) Snopovi cilindara opremaju se odgovarajućim uređaji-ma koji omogućuju sigurno rukovanje i prenošenje;

(d) Ako su ugrađeni mjerači razine punjenja, manometri ili uređaji za rasterećenje, oni se zaštićuju na isti način kako je propisano za ventile u 4.1.6.8.

6.2.3 General requirements for non-UN pressure receptacles6.2.3.1 Design and construction6.2.3.1.1 Pressure receptacles and their closures not designed, con-

structed, inspected, tested and approved according to the requirements of 6.2.2 shall be designed, constructed, in-spected, tested and approved in accordance with the general requirements of 6.2.1 as supplemented or modifi ed by the requirements of this section and those of 6.2.4 or 6.2.5.

6.2.3.1.2 Whenever possible the wall thickness shall be determined by calculation, accompanied, if needed, by experimental stress analysis. Otherwise the wall thickness may be de-termined by experimental means.Appropriate design calculations for the pressure envelope and supporting components shall be used to ensure the safety of the pressure receptacles concerned.Th e minimum wall thickness to withstand pressure shall be calculated in particular with regard to:– the calculation pressures, which shall not be less than

the test pressure; – the calculation temperatures allowing for appropriate

safety margins; – the maximum stresses and peak stress concentrations

where necessary;– factors inherent to the properties of the material.

6.2.3.1.3 For welded pressure receptacles, only metals of weldable quality whose adequate impact strength at an ambient temperature of -20 °C can be guaranteed shall be used.

6.2.3.1.4 For closed cryogenic receptacles, the impact strength to be established as required by 6.2.1.1.8.1 shall be tested as laid down in 6.8.5.3.

6.2.3.2 (Reserved)6.2.3.3 Service equipment6.2.3.3.1 Service equipment shall comply with 6.2.1.3.6.2.3.3.2 Openings

Pressure drums may be provided with openings for fi lling and discharge and with other openings intended for level gauges, pressure gauges or relief devices. Th e number of openings shall be kept to a minimum consistent with safe operations. Pressure drums may also be provided with an inspection opening, which shall be closed by an eff ective closure.

6.2.3.3.3 Fittings(a) If cylinders are fi tted with a device to prevent rolling,

this device shall not be integral with the valve cap;(b) Pressure drums which are capable of being rolled shall

be equipped with rolling hoops or be otherwise pro-tected against damage due to rolling (e.g. by corrosion resistant metal sprayed on to the pressure receptacle surface);

(c) Bundles of cylinders shall be fi tted with appropriate devices ensuring that they can be handled and carried safely;

(d) If level gauges, pressure gauges or relief devices are installed, they shall be protected in the same way as is required for valves in 4.1.6.8.

Page 108: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 140 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.2.3.4 Početni nadzor i ispitivanje6.2.3.4.1 Novi posude pod tlakom podvrgavaju se ispitivanju i nad-

zoru tijekom i nakon proizvodnje u skladu sa zahtjevima iz 6.2.1.5 osim što se 6.2.1.5.1 (g) zamjenjuje sljedećim:(g) test hidrauličnim tlakom. Posude pod tlakom izdrža-

vaju ispitni tlak bez trajne deformacije ili pukotina.6.2.3.4.2 Posebne odredbe koje se primjenjuju na posude pod tlakom

izrađene od aluminijskih legura(a) Uz početni nadzor propisan u 6.2.1.5.1, neophodno je

i provesti ispitivanja za utvrđivanje moguće međukri-stalne korozije unutarnje stijenke posuda pod tlakom u čijoj izradi je korištena aluminijska legura koja sadr-ži bakar, ili kod kojih je korištena aluminijska legura koja sadrži magnezij i mangan, pri čemu je količina magnezija veća od 3,5% ili količina mangana manja od 0,5%;

(b) za leguru aluminija i bakra ispitivanje provodi pro-izvođač prilikom odobrenja nove legure od strane nadležnog tijela; nakon toga ponavlja se za vrijeme proizvodnje, za svaki lijev legure;

(c) za leguru aluminija i magnezija ispitivanje provodi proizvođač prilikom odobrenja nove legure i procesa proizvodnje od strane nadležnog tijela. Ispitivanje se ponavlja kad god se vrši promjena u sastavu legure ili procesu proizvodnje.

6.2.3.5 Periodični pregled i ispitivanje6.2.3.5.1 Periodični pregled i ispitivanje vrše se u skladu s

6.2.1.6.1.NAPOMENA: Uz suglasnost nadležnog tijela države koja je izdala odobrenje tipa ispitivanje hidrauličnim tlakom svakog zavarenog čeličnog cilindra namijenjenog prijevozu plinova UN br. 1965, ukapljene smjese ugljikovodičnih pli-nova, n.d.n, kapaciteta manjeg od 6,5 l može se zamijeniti drugim ispitivanjem koje jamči odgovarajuću sigurnosnu razinu.

6.2.3.5.2 Zatvorene kriogenske posude povremeno nadzire i ispitu-je tijelo ovlašteno od strane nadležnog tijela učestalošću navedenom u uputi za pakiranje P203 iz 4.1.4.1 kako bi se utvrdili vanjski uvjeti, stanje i rad uređaja za smanje-nje tlaka, te se provodi ispitivanje nepropusnosti na 90% maksimalnog radnog tlaka. Ispitivanje nepropusnosti obavlja se plinom koji se nalazi u posudi pod tlakom ili inertnim plinom. Provjera se obavlja putem manometar-skog ili vakuumskog mjerenja. Toplinska izolacija ne treba se uklanjati.

6.2.3.6 Odobravanje posuda pod tlakom6.2.3.6.1 Postupke za ocjenjivanje usklađenosti i periodični pregled

iz odlomka 1.8.7 obavlja nadležno tijelo u skladu sa slje-dećom tablicom.Postupak Nadležno tijeloOdobrenje tipa (1.8.7.2) XaNadzor proizvodnje (1.8.7.3) Xa ili ISPočetni nadzor i ispitivanja (1.8.7.4) Xa ili ISPeriodični pregled (1.8.7.5) Xa ili Xb ili IS

Ocjenjivanje usklađenosti ventila i ostale dodatne opreme koja ima neposrednu sigurnosnu funkciju može se obav-ljati odvojeno od ocjenjivanja spremnika, a postupak za ocjenjivanje usklađenosti treba biti najmanje jednako ri-

6.2.3.4 Initial inspection and test6.2.3.4.1 New pressure receptacles shall be subjected to testing and

inspection during and aft er manufacture in accordance with the requirements of 6.2.1.5 except that 6.2.1.5.1 (g) shall be replaced by the following:(g) A hydraulic pressure test. Pressure receptacles shall

withstand the test pressure without undergoing per-manent deformation or exhibiting cracks.

6.2.3.4.2 Specifi c provisions applying to aluminium alloy pressure receptacles(a) In addition to the initial inspection required by

6.2.1.5.1, it is necessary to test for possible inter-crystalline corrosion of the inside wall of the pressure receptacles where use is made of an aluminium alloy containing copper, or where use is made of an alu-minium alloy containing magnesium and manganese and the magnesium content is greater than 3.5% or the manganese content lower than 0.5%;

(b) In the case of an aluminium/copper alloy the test shall be carried out by the manufacturer at the time of approval of a new alloy by the competent authority; it shall thereaft er be repeated in the course of produc-tion, for each pour of the alloy;

(c) In the case of an aluminium/magnesium alloy the test shall be carried out by the manufacturer at the time of approval of a new alloy and of the manufacturing process by the competent authority. Th e test shall be repeated whenever a change is made in the compositi-on of the alloy or in the manufacturing process.

6.2.3.5 Periodic inspection and test6.2.3.5.1 Periodic inspection and test shall be in accordance with

6.2.1.6.1.NOTE: With the agreement of the competent authority of the country that issued the type approval, the hydraulic pressure test of each welded steel cylinder intended for the carriage of gases of UN No. 1965, hydrocarbon gas mixture liquefi ed, n.o.s., with a capacity below 6.5 l may be replaced by another test ensuring an equivalent level of safety.

6.2.3.5.2 Closed cryogenic receptacles shall be subjected to periodic inspections and tests by a body authorised by the compe-tent authority in accordance with the periodicity defi ned in packing instruction P203 of 4.1.4.1 to verify external conditions, condition and operation of pressure relief devi-ces and be subjected to a leakproofness test at 90% of the maximum working pressure. Th e leakproofness test shall be carried out with the gas contained in the pressure re-ceptacle or with an inert gas. Checking shall be performed by means of a pressure gauge or by vacuum measurement. Th e thermal insulation need not be removed.

6.2.3.6 Approval of pressure receptacles6.2.3.6.1 Th e procedures for conformity assessment and periodic

inspection of section 1.8.7 shall be performed by the re-levant body according to the following table.Procedure Relevant bodyType approval (1.8.7.2) XaSupervision of manufacture (1.8.7.3) Xa or ISInitial inspection and tests (1.8.7.4) Xa or ISPeriodic inspection (1.8.7.5) Xa or Xb or IS

Th e conformity assessment of valves and other accessories having a direct safety function may be carried out separa-

Page 109: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 141dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

gorozan kao i onaj primijenjen na posudu pod tlakom na koji je ta oprema ugrađena.Xa znači nadležno tijelo, njegov predstavnik ili nadzorno tijelo u skladu s 1.8.6.4 i ovlašteno prema normi EN ISO/IEC 17020: 2004 tip A.Xb znači nadzorno tijelo u skladu s 1.8.6.4 i ovlašteno prema normi EN ISO/IEC 17020: 2004 tip B.IS znači unutarnju nadzornu službu kandidata koju nad-gleda nadzorno tijelo u skladu s 1.8.6.4 i ovlašteno prema normi EN ISO/IEC 17020:2004 tip A. Unutarnja nadzor-na služba ne smije imati veze s postupkom projektiranja, proizvodnim postupkom, popravkom ni održavanjem.

6.2.3.6.2 6.2.1.7.2 se ne primjenjuje kod posuda pod tlakom s umnoškom ispitnog tlaka i volumena (PH.V) od najviše 300 bar.litre.Dodaj novi odlomak 6.2.3.6.2 kako slijedi: »Ako država odobrenja nije ugovorna strana ADR-a, ovla-štenog tijela određenog prema 6.2.1.7.2 mora biti ovlašte-no tijelo ugovorne strane ADR-a.«.

6.2.3.7 Zahtjevi za proizvođače 6.2.3.7.1 Moraju biti ispunjeni odnosni zahtjevi iz 1.8.7.6.2.3.8 Zahtjevi za nadzorna tijela

Moraju biti ispunjeni zahtjevi iz 1.8.6.6.2.3.9 Označavanje punjivih posuda pod tlakom6.2.3.9.1 Oznake trebaju biti u skladu s pododlomkom 6.2.2.7 uz

sljedeće promjene.6.2.3.9.2 Simbol pakiranja Ujedinjenih naroda naveden u 6.2.2.7.1

(a) ne primjenjuje se.6.2.3.9.3 Zahtjevi iz 6.2.2.7.2 (j) zamjenjuju se sljedećim:

(j) Vodni kapacitet posude pod tlakom u litrama nakon čega slijedi slovo »L«. Kod posuda pod tlakom za ukapljene plinove vodni kapacitet u litrama izražava se do tri značajne znamenke zaokružen na posljednju znamenku. Ako je vrijednost najmanjeg ili nazivnog vodnog kapaciteta cijeli broj, znamenke nakon deci-malne točke mogu biti ispuštene.

6.2.3.9.4 Oznake navedene pod 6.2.2.7.2 (g) i (h) i 6.2.2.7.3 (m) ne zahtijevaju se za posude pod tlakom za mješavine ugljiko-vodičnih plinova UN br. 1965, ukapljene, n.d.n.

6.2.3.9.5 Kod navođenja datuma kako se zahtijeva u 6.2.2.7.6 (c), mjesec nije potrebno navoditi za plinove kod kojih je vre-menski razmak između periodičnih nadzora 10 godina ili više (vidi upute za pakiranje P200 i P203 u 4.1.4.1).

6.2.3.9.6 Oznake u skladu s 6.2.2.7.6 može se ugravirati na prsten od odgovarajućeg materijala koji je pričvršćen na cilindar nakon ugradnje ventila i koji se može ukloniti samo od-vajanjem ventila od cilindra.

6.2.3.10 Označavanje posuda pod tlakom za jednokratnu uporabu6.2.3.10.1 Oznake moraju biti u skladu s 6.2.2.8, osim što se simbol

pakiranja Ujedinjenih naroda naveden u 6.2.2.7.1 (a) ne primjenjuje.

6.2.4 Zahtjevi za posude pod tlakom koji ne udovoljavaju zahtjevima UN-a projektirane, izrađene i ispitane u skladu s normamaZahtjevi iz 6.2.1 i 6.2.3 smatraju se ispunjenima pri pri-mjeni sljedećih pojedinih normi:NAPOMENA: Osobe ili tijela navedena u normama kao odgovorna u skladu s ADR-om moraju zadovoljavati za-htjeve ADR-a.

tely from the receptacles and the conformity assessment procedure shall be at least as stringent as that undergone by the pressure receptacle to which they are fi tted.Xa means the competent authority, its delegate or inspec-tion body conforming to 1.8.6.4 and accredited according to EN ISO/IEC 17020:2004 type A.Xb means inspection body conforming to 1.8.6.4 and accredited according to EN ISO/IEC 17020:2004 type B.IS means an in-house inspection service of the applicant under the surveillance of an inspection body confor-ming to 1.8.6.4 and accredited according to EN ISO/IEC 17020:2004 type A. Th e in-house inspection service shall be independent from design process, manufacturing ope-rations, repair and maintenance.

6.2.3.6.2 6.2.1.7.2 shall not apply in the case of pressure receptacles with a test pressure capacity product (PH.V) of not more than 300 bar.litres.Add a new paragraph 6.2.3.6.2 to read as follows:«If the country of approval is not a Contracting Party to ADR, the competent authority mentioned in 6.2.1.7.2 shall be the competent authority of a Contracting Party to ADR.».

6.2.3.7 Requirements for manufacturers6.2.3.7.1 Th e relevant requirements of 1.8.7 shall be met.6.2.3.8 Requirements for inspection bodies Th e requirements of 1.8.6 shall be met.6.2.3.9 Marking of refi llable pressure receptacles6.2.3.9.1 Markings shall be in accordance with sub-section 6.2.2.7

with the following variations.6.2.3.9.2 Th e United Nations packaging symbol specifi ed in

6.2.2.7.1 (a) shall not be applied.6.2.3.9.3 Th e requirements of 6.2.2.7.2 (j) shall be replaced by the

following:(j) Th e water capacity of the pressure receptacle in litres

followed by the letter «L». In the case of pressure re-ceptacles for liquefi ed gases the water capacity in litres shall be expressed to three signifi cant fi gures rounded down to the last digit. If the value of the minimum or nominal water capacity is an integer, the fi gures aft er the decimal point may be neglected.

6.2.3.9.4 Th e marks specifi ed in 6.2.2.7.2 (g) and (h) and 6.2.2.7.3 (m) are not required for pressure receptacles for UN No. 1965 hydrocarbon gas mixture, liquefi ed, n.o.s.

6.2.3.9.5 When marking the date required by 6.2.2.7.6 (c), the month need not be indicated for gases for which the in-terval between periodic inspections is 10 years or more (see packing instructions P200 and P203 of 4.1.4.1).

6.2.3.9.6 Th e marks in accordance with 6.2.2.7.6 may be engraved on a ring of an appropriate material affi xed to the cylinder when the valve is installed and which is removable only by disconnecting the valve from the cylinder.

6.2.3.10 Marking of non-refi llable pressure receptacles6.2.3.10.1 Markings shall be in accordance with 6.2.2.8, except

that the United Nations packaging symbol specifi ed in 6.2.2.7.1 (a) shall not be applied.

6.2.4 Requirements for non-UN pressure receptacles desi-gned, constructed and tested according to standardsNOTE: Persons or bodies identifi ed in standards as having responsibilities in accordance with ADR shall meet the requirements of ADR.

Page 110: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 142 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Depending on the date of construction of the pressure receptacle, the standards listed in the table below shall be applied as indicated in column (4) to meet the requirements of Chapter 6.2 referred to in column (3) or may be applied as indicated in column (5). Th e requirements of Chapter 6.2 referred to in column (3) shall prevail in all cases.If more than one standard is listed as mandatory for the application of the same requirements, only one of them shall be applied, but in full unless otherwise specifi ed in the table below.

Reference Title of document Applicable sub sections and para-

graphs

Mandatory application for

pressure receptac-les constructed

Application aut-horized for pre-ssure receptacles

constructed(1) (2) (3) (4) (5)

for materialsEN 1797-1:1998 Cryogenic vessels -Gas/material compatibility 6.2.1.2 Between 1 July

2001 and 30 June 2003

EN 1797:2001 Cryogenic vessels -Gas/material compatibility 6.2.1.2 As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

EN ISO 11114-1: 1997 Transportable gas cylinders -Compatibility of cylinder and valve materials with gas contents - Part 1: Metallic materials

6.2.1.2 As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

EN ISO 11114-2: 2000 Transportable gas cylinders -Compatibility of cylinder and valve materials with gas contents - Part 2: Non-metallic materials

6.2.1.2 As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

EN ISO 11114-4: 2005 (except method C in 5.3)

Transportable gas cylinders -Compatibility of cylinder and valve materials with gas contents - Part 4: Test methods for selecting metallic materials resistant to hydrogen embrittlement

6.2.1.2 As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 1252-1:1998 Cryogenic vessels - Materials -Part 1: Toughness require-ments for temperature below -80 °C

6.2.1.2 Between 1 July 2001 and 30 June 2003

for markingEN 1442:1998 Transportable refi llable welded steel cylinders for liquefi ed

petroleum gas (LPG) - Design and construction6.2.2.7 Before 1 July

2003EN 1251-1:2000 Cryogenic vessels -Transportable, vacuum insulated, of not

more than 1 000 litres volume - Part 1: Fundamental requi-rements

6.2.2.7 Before 1 July 2003

EN 1089-1:1996 Transportable gas cylinders -Gas cylinder identifi cation (exc-luding LPG) - Part 1: Stampmarking

6.2.2.7 Before 1 July 2003

for design and constructionAnnex I, Parts 1 to 3 to 84/525/EEC

Council directive on the approximation of the laws of the Member States relating to seamless steel gas cylinders, pu-blished in the Offi cial Journal of the European Communities No. L 300 from 19.11.1984.

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

Annex I, Parts 1 to 3 to 84/526/EEC

Council directive on the approximation of the laws of the Member States relating to seamless, unalloyed aluminium and aluminium alloy gas cylinders, published in the Offi cial Journal of the European Communities No. L 300 from 19.11.1984.

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

Annex I, Parts 1 to 3 to 84/527/EEC

Council directive on the approximation of the laws of the Member States relating to welded unalloyed steel gas cylinders, published in the Offi cial Journal of the European Communities No. L 300 from 19.11.1984.

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

EN 1442:1998 Transportable refi llable welded steel cylinders for liquefi ed petroleum gas (LPG) - Design and construction

6.2.3.1 and 6.2.3.4

Between 1 July 2001 and 30 June 2007

EN 1442:1998 + A2:2005

Transportable refillable welded steel cylinders for liquefied petroleum gas (LPG) - Design and construction

6.2.3.1 and 6.2.3.4

Between 1 Janu-ary 2009 and 31 December 2010*

Before 1 January 2009

* Unless the application of another standard is authorized in column (5) for the same purposes for pressure receptacles construc-ted at the same date.EN 1442:2006 + A1:2008

Transportable refillable welded steel cylinders for liquefied petroleum gas (LPG) - Design and construction

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 January 2011

Before 1 January 2011

Page 111: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 143dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Ovisno o datumu izrade posude pod tlakom, norme navedene u donjoj Tablici primjenjuju se kako je naznačeno u stupcu (4) kako bi se ispunili zahtjevi iz poglavlja 6.2 o kojima je riječ u stupcu (3), ili se mogu primjenjivati kako je naznačeno u stupcu (5). Zahtjevi iz poglavlja 6.2 o kojima je riječ u stupcu (3) imaju prednost u svim slučajevimaAko je više od jedne norme navedeno kao obavezno za primjenu istih zahtjeva, primjenjuje se samo jedna, ali u potpunosti, osim ako u donjoj tablici nije drukčije navedeno.

Referencija Naslov dokumenta

Primje-njivi

pododjeljci i odlomci

Primjena obve-zna za posude pod tlakom

izrađene

Primjena odobrena za po-sude pod tlakom

izrađene

(1) (2) (3) (4) (5)

za materijale

EN 1797-1:1998 Kriogenske posude – kompatibilnost materijala s plinom 6.2.1.2 Između 1. srpnja 2001. i 30. lipnja 2003.

EN 1797:2001 Kriogenske posude – kompatibilnost materijala s plinom 6.2.1.2 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN ISO 11114-1:1997 Prenosivi plinski cilindri - Kompatibilnost materijala cilindra i ventila s plin-skim sadržajem – 1. dio: Metalni materijali

6.2.1.2 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN ISO 11114-2:2000 Prenosivi plinski cilindri – Kompatibilnost materijala cilindra i venti-la s plinskim sadržajem – 2. dio: Materijali koji nisu od metala

6.2.1.2 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN ISO 11114-4:2005(osim metode C u 5.3)

Prenosivi plinski cilindri – Kompatibilnost materijala cilindra i ventila s plin-skim sadržajem – 4. dio: Metoda ispitivanja za odabir metalnih materijala otpornih na krhkost izazvanu vodikom

6.2.1.2 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 1252-1:1998 Kriogenske posude – Materijali – 1. dio: Uvjeti žilavosti za tempe-raturu ispod -80°C

6.2.1.2 Između 1. srpnja 2001. i 30. lipnja 2003.

za označavanjeEN 1442:1998 Prenosivi punjivi zavareni čelični cilindri za ukapljeni naft ni plin

(UNP) – projektiranje i izrada6.2.2.7 Do 1. srpnja

2003.EN 1251-1:2000 Kriogenske posude – Prenosive posude izolirane vakuumom kapaci-

teta ne većeg od 1000 litara – 1. dio: Osnovni uvjeti6.2.2.7 Do 1. srpnja

2003.EN 1089-1:1996 Prenosivi plinski cilindri – Identifi kacija plinskih cilindara (isključu-

jući UNP) – 1. dio: Žigiranje6.2.2.7 Do 1. srpnja

2003]za projektiranje i izraduPrilog I, Dijelovi 1. do 3. uz 84/525/EEZ

Direktiva Vijeća o usklađivanju pravnih propisa država članica u vezi s bešavnim čeličnim plinskim cilindrima, objavljena u Službenom listu Europskih zajednica br. L 300 od 19.11.1984.

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

Prilog I, Dijelovi 1. do 3. uz 84/526/EEZ

Direktiva Vijeća o usklađivanju pravnih propisa država članica u vezi s bešavnim, nelegiranim aluminijskim i plinskim cilindrima od alu-minijskih legura, objavljena u Službenom listu Europskih zajednica br. L 300 od 19.11.1984.

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

Prilog I, Dijelovi 1. do 3. uz 84/527/EEZ

Direktiva Vijeća o usklađivanju pravnih propisa država članica u vezi sa zavarenim nelegiranim čeličnim plinskim cilindrima, objavljena u Službenom listu Europskih zajednica br. L 300 od 19.11.1984.

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 1442:1998 + AC:1999 Prenosivi punjivi zavareni čelični cilindri za tekući plin (UNP) – Projektiranje i izrada

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Između 1. srp-nja 2001. i 30. lipnja 2007.

EN 1442:1998 + A2:2005 Prenosivi punjivi zavareni čelični cilindri za tekući plin (UNP) – Projektiranje i izrada

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Između 1. siječnja 2009. i 31. prosinca 2010.(a)

Do 1. siječnja 2009.

(a) Osim ako nije primjena nekih drugih normi navedena u stupcu (5) u istu svrhu za posude pod tlakom izrađene istog datumaEN 1442:2006 + A1:2008 Prenosivi punjivi zavareni čelični cilindri za tekući plin (UNP) – Pro-

jektiranje i izrada6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2011.

Do 1. siječnja 2011.

Page 112: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 144 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

EN 1800:1998 + AC:1999

Transportable gas cylinders -Acetylene cylinders - Basic requirements and defi nitions

6.2.1.1.9 Between 1 Janu-ary 2009 and 31 December 2010*

Before 1 January 2009

*Unless the application of another standard is authorized in column (5) for the same purposes for pressure receptacles construc-ted at the same date.EN 1800:2006 Transportable gas cylinders -Acetylene cylinders - Basic

requirements, defi nitions and type testing6.2.1.1.9 As from 1 January

2011Before 1 January 2011

EN 1964-1:1999 Transportable gas cylinders -Specifi cations for the design and construction of refi llable transportable seamless steel gas cylinders of capacity from 0.5 litres up to 150 litres - Part 1: Cylinders made of seamless steel with a Rm value of less than 1 100 MPa

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

EN 1975:1999 (except Annex 6)

Transportable gas cylinders -Specifi cations for the design and construction of refi llable transportable seamless alumi-nium and aluminium alloy gas cylinders of capacity from 0.5 litres up to 150 litres

6.2.3.1 and 6.2.3.4

Before 1 July 2005

EN 1975:1999 + A1:2003

Transportable gas cylinders -Specifi cations for the design and construc-tion of refi llable transportable seamless aluminium and aluminium alloy gas cylinders of capacity from 0.5 litres up to 150 litres

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN ISO 11120:1999 Gas cylinders - Refillable seamless steel tubes for compressed gas transport of water capacity between 150 litres and 3 000 litres -Design, construction and testing

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 1964-3: 2000 Transportable gas cylinders -Specifi cations for the design and construction of refi llable transportable seamless steel gas cylinders of capacity from 0.5 litre up to 150 litres - Part 3: Cylinders made of stainless steel

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 12862: 2000 Transportable gas cylinders -Specifi cations for the design and construction of refi llable transportable welded aluminium alloy gas cylinders

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 1251-2:2000 Cryogenic vessels -Transportable, vacuum insulated, of not more than 1 000 litres volume - Part 2: Design, fabrication, inspection and testing

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 12257:2002 Transportable gas cylinders -Seamless, hoop wrapped composite cylinders

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 12807:2001 (except Annex A)

Transportable refi llable brazed steel cylinders for liquefi ed petro-leum gas (LPG) - Design and construction

6.2.3.1and 6.2.3.4

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 1964-2:2001 Transportable gas cylinders -Specifi cation for the design and con-struction of refi llable transportable seamless steel gas cylinders of water capacities from 0.5 litre up to and including 150 litre - Part 2: Cylinders made of seamless steel with a Rm > 1100 MPa

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 13293:2002 Transportable gas cylinders -Specifi cation for the design and construction of refi llable transportable seamless normalised carbon manganese steel gas cylinders of water capacity up to 0.5 litre for compressed, liquefi ed and dissolved gases and up to 1 litre for carbon dioxide

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

EN 13322-1:2003 Transportable gas cylinders -Refi llable welded steel gas cylinders - Design and construction - Part 1: Welded steel

6.2.3.1 and 6.2.3.4

Before 1 July 2007

EN 13322-1:2003 + A1:2006

Transportable gas cylinders -Refi llable welded steel gas cylinders - Design and construction - Part 1: Welded steel

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

EN 13322-2:2003 Transportable gas cylinders -Refi llable welded stainless steel gas cylinders - Design and construction - Part 2: Welded stainless steel

6.2.3.1 and 6.2.3.4

Before 1 July 2007

EN 13322-2:2003 + A1:2006

Transportable gas cylinders -Refi llable welded stainless steel gas cylinders - Design and construction - Part 2: Welded stainless steel

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

EN 12245:2002 Transportable gas cylinders -Fully wrapped composite cylinders

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

EN 12205:2001 Transportable gas cylinders -Non refi llable metallic gas cylin-ders

6.2.3.1, 6.2.3.4 and 6.2.3.9

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

Page 113: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 145dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

EN 1800:1998 + AC:1999 Prenosivi plinski cilindri – cilindri s acetilenom – Osnovni zahtjevi i defi nicije

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Između 1. siječnja 2009. i 31. prosinca 2010.(a)

Do 1. siječnja 2009.

(a) Osim ako nije primjena nekih drugih normi navedena u stupcu (5) u istu svrhu za posude pod tlakom izrađene istog datumaEN 1800:2006 Prenosivi plinski cilindri – cilindri s acetilenom – Osnovni zahtjevi,

defi nicije i ispitivanje tipa6.2.1.1.9 Od 1. siječnja

2011.Do 1. siječnja 2011.

EN 1964-1:1999 Prenosivi plinski cilindri – Specifi kacije za projektiranje i izradu pu-njivih prenosivih bešavnih čeličnih plinskih cilindara kapaciteta od 0,5 litre do 150 litara – 1. dio: Cilindri načinjeni od bešavnog čelika s vrijednosti Rm manjom od 1 100 Mpa

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 1975:1999 (osim Prilo-ga 6)

Prenosivi plinski cilindri – Specifi kacije za projektiranje i izradu punjivih prenosivih bešavnih plinskih cilindara od aluminija i alu-minijske legure kapaciteta od 0,5 litre do 150 litara

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Do 1. srpnja 2005.

EN 1975:1999 + A1:2003 Prenosivi plinski cilindri – Specifi kacije za projektiranje i izradu punjivih prenosivih bešavnih plinskih cilindara od aluminija i alu-minijske legure kapaciteta od 0,5 litre do 150 litara

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN ISO 11120:1999 Plinski cilindri – Punjivi bešavni čelični cilindri za prijevoz kompri-miranog plina vodnog kapaciteta između 150 i 3 000 litara - Projek-tiranje, izrada i ispitivanje

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 1964-3: 2000 Prenosivi plinski cilindri – Specifi kacije za projektiranje i izradu punjivih prenosivih bešavnih čeličnih plinskih cilindara kapaciteta od 0,5 litre do 150 litara – 3. dio: Cilindri načinjeni od nehrđajućeg čelika

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 12862: 2000 Prenosivi plinski cilindri – Specifi kacije za projektiranje i izradu punjivih prenosivih zavarenih plinskih cilindara od aluminijske le-gure

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 1251-2:2000 Kriogenske posude - Prenosive posude izolirane vakuumom kapa-citeta ne većeg od 1000 litara - 2. dio: Projektiranje, izrada, nadzor i ispitivanje

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 12257:2002 Prenosivi plinski cilindri – Bešavni kompozitni cilindri omotani obručem

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 12807:2001(osim Priloga A)

Prenosivi punjivi čelični cilindri za tekući plin (UNP) prevučeni broncom - Projektiranje i izrada

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 1964-2:2001 Prenosivi plinski cilindri – Specifi kacije za projektiranje i izradu punjivih prenosivih bešavnih čeličnih plinskih cilindara vodnog kapaciteta od 0,5 litre do i uključujući 150 litara – 2. dio: Cilindri načinjeni od bešavnog čelika s vrijednosti Rm ≥ 1 100 MPa

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 13293:2002 Prenosivi plinski cilindri – Specifi kacije za projektiranje i izradu punjivih prenosivih bešavnih plinskih cilindara od normaliziranog ugljično-manganskog čelika vodnog kapaciteta do 0,5 litre za stlače-ne, ukapljene i otopljene plinove te do 1 litru za ugljični dioksid

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 13322-1:2003 Prenosivi plinski cilindri - Punjivi zavareni čelični plinski cilindri - Projektiranje i izrada - 1. dio: Zavareni čelik

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Do 1. srpnja 2007.

EN 13322-1:2003 +A1:2006

Prenosivi plinski cilindri - Punjivi zavareni čelični plinski cilindri - Projektiranje i izrada - 1. dio: Zavareni čelik

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 13322-2:2003 Prenosivi plinski cilindri – Punjivi zavareni plinski cilindri od nehr-đajućeg čelika – Projektiranje i izrada - 2. dio: Zavareni nehrđajući čelik

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Do 1. srpnja 2007.

EN 13322-2:2003 +A1:2006

Prenosivi plinski cilindri – Punjivi zavareni plinski cilindri od nehr-đajućeg čelika – Projektiranje i izrada - 2. dio: Zavareni nehrđajući čelik

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 12245:2002 Prenosivi plinski cilindri – Potpuno omotani kompozitni cilindri 6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 12205:2001 Prenosivi plinski cilindri – Metalni plinski cilindri za jednokratnu uporabu

6.2.3.1, 6.2.3.4 i 6.2.3.9.

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

Page 114: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 146 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

EN 13110:2002 Transportable refi llable welded aluminium cylinders for lique-fi ed petroleum gas (LPG) - Design and construction

6.2.3.1, 6.2.3.4 and 6.2.3.9

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

EN 14427:2004 Transportable refi llable fully wrapped composite cylinders for liquefi ed petroleum gases -Design and construction NOTE: This standard applies only to cylinders equipped with pressure relief valves.

6.2.3.1, 6.2.3.4 and 6.2.3.9

Before 1 July 2007

EN 14427:2004 + A1:2005

Transportable refi llable fully wrapped composite cylinders for liquefied petroleum gases -Design and construction NOTE 1: This standard applies only to cylinders equipped with pressure relief valves. NOTE 2: In 5.2.9.2.1 and 5.2.9.3.1, both cylinders shall be subject to the burst test when they show damage equal to or worse than the rejection criteria.

6.2.3.1, 6.2.3.4 and 6.2.3.9

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 14208:2004 Transportable gas cylinders -Specifi cation for welded pressure drums up to 1000 litres capacity for the transport of gases - Design and construction

6.2.3.1, 6.2.3.4 and 6.2.3.9

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 14140:2003 Transportable refi llable welded steel cylinders for Liquefi ed Petroleum Gas (LPG) -Alternative design and construction

6.2.3.1, 6.2.3.4 and 6.2.3.9

Between 1 Janu-ary 2009 and 31 December 2010*

Before 1 January 2009

*Unless the application of another standard is authorized in column (5) for the same purposes for pressure receptacles construc-ted at the same date.EN 14140:2003 + A1:2006

LPG equipment and accessories Transportable refi llable wel-ded steel cylinders for LPG - Alternative design and construc-tion

6.2.3.1, 6.2.3.4 and 6.2.3.9

As from 1 January 2011

Before 1 January 2011

EN 13769:2003 Transportable gas cylinders -Cylinder bundles - Design, ma-nufacture, identifi cation and testing

6.2.3.1, 6.2.3.4 and 6.2.3.9

Before 1 July 2007

EN 13769:2003 + A1:2005

Transportable gas cylinders -Cylinder bundles - Design, ma-nufacture, identifi cation and testing

6.2.3.1, 6.2.3.4 and 6.2.3.9

As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 14638-1:2006 Transportable gas cylinders -Refi llable welded receptacles of a capacity not exceeding 150 litres - Part 1: Welded austenitic stainless steel cylinders made to a design justifi ed by experi-mental methods

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 January 2011

Before 1 January 2011

EN 14893:2006 + AC:2007

LPG equipment and accessories - Transportable LPG welded steel pressure drums with a capacity between 150 litres and 1 000 litres

6.2.3.1 and 6.2.3.4

As from 1 January 2011

Before 1 January 2011

for closuresEN 849:1996 (except Annex A)

Transportable gas cylinders -Cylinder valves: Specifi cation and type testing

6.2.3.1 Before 1 July 2003

EN 849:1996/A2:2001 Transportable gas cylinders -Cylinder valves: Specifi cation and type testing

6.2.3.1 Before 1 July 2007

EN ISO 10297: 2006 Transportable gas cylinders -Cylinder valves: Specifi cation and type testing

6.2.3.1 As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

EN 13152:2001 Specifi cations and testing of LPG – cylinder valves – Self closing 6.2.3.3 Between 1 July 2005 and 31 De-cember 2010

EN 13152:2001 + A1:2003

Specifi cations and testing of LPG – cylinder valves – Self closing 6.2.3.3 As from 1 Janu-ary 2011

Before 1 January 2011

for periodic inspection and testEN 1251-3: 2000 Cryogenic vessels -Transportable, vacuum insulated, of not more

than 1 000 litres volume - Part 3: Operational requirements6.2.3.5 As from 1 Janu-

ary 2009Before 1 January 2009

EN 1968:2002 (except Annex B)

Transportable gas cylinders - Periodic inspection and testing of seamless steel gas cylinders

6.2.3.5 Before 1 July 2007

EN 1968:2002 + A1:2005 (except Annex B)

Transportable gas cylinders -Periodic inspection and testing of seamless steel gas cylinders

6.2.3.5 As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

EN 1802:2002 (except Annex B)

Transportable gas cylinders -Periodic inspection and testing of seamless aluminium alloy gas cylinders

6.2.3.5 As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

Page 115: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 147dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

EN 13110:2002 Prenosivi punjivi zavareni aluminijski cilindri za tekući plin (UNP) – Projektiranje i izrada

6.2.3.1, 6.2.3.4 i 6.2.3.9.

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 14427:2004 Prenosivi punjivi potpuno presvučeni kompozitni cilindri za tekuće plinove – Projektiranje i izrada NAPOMENA: Ova norma odnosi se samo na cilindre opremljene ventilima za smanjenje tlaka.

6.2.3.1, 6.2.3.4 i 6.2.3.9.

Do 1. srpnja 2007.

EN 14427:2004 + A1:2005 Prenosivi punjivi potpuno presvučeni kompozitni cilindri za tekuće plinove – Projektiranje i izrada NAPOMENA 1: Ova norma odnosi se samo na cilindre opremljene ventilima za smanjenje tlaka. 2: U 5.2.9.2.1 i 5.2.9.3.1, oba cilindra podvrgavaju se ispitivanju otpor-nosti na puknuće kad imaju oštećenje koje zadovoljava kriterije za neprihvaćanje ili je još teže.

6.2.3.1, 6.2.3.4 i 6.2.3.9.

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 14208:2004 Prenosivi plinski cilindri – Specifi kacije za zavarene bačve pod tla-kom kapaciteta do 1000 litara za prijevoz plinova – Projektiranje i izrada

6.2.3.1, 6.2.3.4 i 6.2.3.9.

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 14140:2003 Prenosivi punjivi zavareni čelični cilindri za tekući plin (UNP) – Alternativno projektiranje i izrada

6.2.3.1, 6.2.3.4 i 6.2.3.9.

Između 1. siječnja 2009. i 31. prosinca 2010.(a)

Do 1. srpnja 2007.

(a) Osim ako nije primjena nekih drugih normi navedena u stupcu (5) u istu svrhu za posude pod tlakom izrađene istog datumaEN 14140:2003 + A1:2006(s iznimkom napomene uz Prilog A [ako nije izbrisana pri objavljivanju])

UNP oprema i dodatni dijelovi – prenosivi punjivi zavareni čelični cilindri za UNP – Alternativno projektiranje i izrada

6.2.3.1, 6.2.3.4 i 6.2.3.9

Od 1. siječnja 2011.

Do 1. siječnja 2011.

EN 13769:2003 Prenosivi plinski cilindri – Snopovi cilindara – Projektiranje, proi-zvodnja, identifi kacija i ispitivanje

6.2.3.1, 6.2.3.4 i 6.2.3.9

Do 1. srpnja 2007.

EN 13769:2003 + A1:2005 Prenosivi plinski cilindri – Snopovi cilindara – Projektiranje, proi-zvodnja, identifi kacija i ispitivanje

6.2.3.1, 6.2.3.4 i 6.2.3.9

Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 14638-1:2006 Prenosivi plinski cilindri – punjivi zavareni spremnici kapaciteta ne većeg od 150 litara – 1. dio: zavareni cilindri od austenitnog nehr-đajućeg čelika izrađeni prema projektu zasnovanom na eksperimen-talnim metodama

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2011.

Do 1. siječnja 2011.

EN 14893:2006+ AC:2007

UNP oprema i dodatni dijelovi – prijevozne zavarene čelične bačve pod tlakom za UNP kapaciteta između 150 i 1 000 litara

6.2.3.1 i 6.2.3.4

Od 1. siječnja 2011.

Do 1. siječnja 2011.

za zatvaračeEN 849:1996 (osimPriloga A)

Prenosivi plinski cilindri – ventili cilindara: Specifi kacija i ispitivanje tipa

6.2.3.1 Do 1. srpnja 2003.

EN 849:1996/A2:2001 Prenosivi plinski cilindri – ventili cilindara: Specifi kacija i ispitivanje tipa

6.2.3.1 Do 1. srpnja 2007.

EN ISO 10297: 2006 Prenosivi plinski cilindri – ventili cilindara: Specifi kacija i ispitivanje tipa

6.2.3.1 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 13153:2001 Specifi kacije i ispitivanje UNP-a – ventili cilindara – Samozatvara-jući

6.2.3.1 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 13153:2001 Specifi kacije i ispitivanje UNP-a – ventili cilindara – Na ručno za-tvaranje

6.2.3.1 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

za periodični pregled i ispitivanjaEN 1251-3: 2000 Kriogenske posude - Prenosive posude izolirane vakuumom kapaci-

teta do 1000 litara - 3. dio: Operativni zahtjevi6.2.3.5 Od 1. siječnja

2009.Do 1. siječnja 2009.

EN 1968:2002 (osim Priloga B)

Prenosivi plinski cilindri – Periodični pregled i ispitivanje bešavnih čeličnih plinskih cilindara

6.2.3.5 Do 1. srpnja 2007.

EN 1968:2002 + A1:2005 (osim Priloga B)

Prenosivi plinski cilindri – Periodični pregled i ispitivanje bešavnih čeličnih plinskih cilindara

6.2.3.5 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 1802:2002 (osim Priloga B)

Prenosivi plinski cilindri – Periodični pregled i ispitivanje bešavnih plinskih cilindara od aluminijskih legura

6.2.3.5 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

Page 116: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 148 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

EN 12863:2002 Transportable gas cylinders -Periodic inspection and mainte-nance of dissolved acetylene cylinders NOTE: In this standard «initial inspection» is to be understood as the «fi rst periodic in-spection» aft er fi nal approval of a new acetylene cylinder.

6.2.3.5 Before 1 July 2007

EN 12863:2002 + A1:2005

Transportable gas cylinders -Periodic inspection and mainte-nance of dissolved acetylene cylinders NOTE: In this standard «initial inspection» is to be understood as the «fi rst periodic in-spection» aft er fi nal approval of a new acetylene cylinder.

6.2.3.5 As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 1803:2002 (except Annex B)

Transportable gas cylinders -Periodic inspection and testing of welded steel gas cylinders

6.2.3.5 As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN ISO 11623:2002 (except clause 4)

Transportable gas cylinders -Periodic inspection and testing of composite gas cylinders

6.2.3.5 As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 14189:2003 Transportable gas cylinders -Inspection and maintenance of cylinder valves at time of periodic inspection of gas cylin-ders

6.2.3.5 As from 1 January 2009

Before 1 January 2009

EN 14876:2007 Transportable gas cylinders -Periodic inspection and testing of welded steel pressure drums

6.2.3.5 As from 1 January 2011

Before 1 January 2011

EN 14912:2005 LPG equipment and accessories - Inspection and maintenan-ce of LPG cylinder valves at time of periodic inspection of cylinders

6.2.3.5 As from 1 January 2011

Before 1 January 2011

6.2.5 Requirements for non-UN pressure receptacles not de-signed, constructed and tested according to standardsTo refl ect scientifi c and technical progress or where no standard is listed in 6.2.2 or 6.2.4, the competent autho-rity may recognize the use of a technical code providing the same level of safety.Th e competent authority shall transmit to the UNECE secretariat a list of the technical codes that it recognises. Th e list should include the following details: name and date of the code, purpose of the code and details of where it may be obtained. Th e secretariat shall make this infor-mation publicly available on its web-site.Th e requirements of 6.2.1, 6.2.3 and the following requi-rements however shall be met.NOTE: For this section, the references to technical standards in 6.2.1 shall be considered as references to technical codes.

6.2.5.1 MaterialsTh e following provisions contain examples of materials that may be used to comply with the requirements for materials in 6.2.1.2:(a) Carbon steel for compressed, liquefi ed, refrigerated

liquefi ed gases and dissolved gases as well as for su-bstances not in Class 2 listed in Table 3 of packing instruction P200 of 4.1.4.1;

(b) Alloy steel (special steels), nickel, nickel alloy (such as monel) for compressed, liquefi ed, refrigerated liquefi -ed gases and dissolved gases as well as for substances not in Class 2 listed in Table 3 of packing instruction P200 of 4.1.4.1;

(c) Copper for:(i) gases of classifi cation codes 1A, 1O, 1F and 1TF,

whose fi lling pressure referred to a temperature of 15 °C does not exceed 2 MPa (20 bar);

(ii) gases of classifi cation code 2A and also UN No. 1033 dimethyl ether; UN No. 1037 ethyl chloride; UN No. 1063 methyl chloride; UN No. 1079 sulphur dioxide;

UN No. 1085 vinyl bromide; UN No. 1086 vinyl chlo-ride; and UN No. 3300 ethylene oxide and carbon di-oxide mixture with more than 87% ethylene oxide;

(iii) gases of classifi cation codes 3A, 3O and 3F;(d) Aluminium alloy: see special requirement «a» of pac-

king instruction P200 (10) of 4.1.4.1;(e) Composite material for compressed, liquefi ed, refrige-

rated liquefi ed gases and dissolved gases;(f) Synthetic materials for refrigerated liquefi ed gases;

and(g) Glass for the refrigerated liquefi ed gases of classifi ca-

tion code 3A other than UN No. 2187 carbon dioxide, refrigerated, liquid or mixtures thereof, and gases of classifi cation code 3O.

6.2.5.2 Service equipment(Reserved)

6.2.5.3 Metal cylinders, tubes, pressure drums and bundles of cylindersAt the test pressure, the stress in the metal at the most severely stressed point of the pressure receptacle shall not exceed 77% of the guaranteed minimum yield stress (Re).«Yield stress» means the stress at which a permanent elonga-tion of 2 per thousand (i.e. 0.2%) or, for austenitic steels, 1% of the gauge length on the test-piece, has been produced.NOTE: In the case of sheet-metal the axis of the tensile test-piece shall be at right angles to the direction of rolling. Th e permanent elongation at fracture, shall be measured on a test-piece of circular cross-section in which the gauge length «l» is equal to fi ve times the diameter «d» (l = 5d); if test pieces of rectangular cross-section are used, the gauge length «l» shall be calculated by the formula:

where F0 indicates the initial cross-sectional area of the test-piece.

Page 117: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 149dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

EN 12863:2002 Prenosivi plinski cilindri – Periodični pregled i održavanje cilindara za otopljeni acetilen NAPOMENA: U ovoj normi »početni nadzor« treba shvatiti kao »prvi periodični pregled« nakon konačnog odobrenja novog ace-tilenskog cilindra.

6.2.3.5 Do 1. srpnja 2007.

EN 12863:2002 + A1:2005 Prenosivi plinski cilindri – Periodični pregled i održavanje cilindara za otopljeni acetilen NAPOMENA: U ovoj normi »početni nadzor« treba shvatiti kao »prvi periodični pregled« nakon konačnog odobrenja novog ace-tilenskog cilindra.

6.2.3.5 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 1803:2002 (osimpriloga B)

Prenosivi plinski cilindri – Periodični pregled i ispitivanje zavarenih čeličnih plinskih cilindara

6.2.3.5 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN ISO 11623:2002 (osim točke 4)

Prenosivi plinski cilindri – Periodični pregled i ispitivanje kompo-zitnih plinskih cilindara

6.2.3.5 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 14189:2003 Prenosivi plinski cilindri – Pregled i održavanje ventila cilindara za vrijeme periodičnog pregleda plinskih cilindara

6.2.3.5 Od 1. siječnja 2009.

Do 1. siječnja 2009.

EN 14876:2007 Prenosivi plinski cilindri – Periodični pregled i ispitivanje zavarenih čeličnih bačvi pod tlakom

6.2.3.5 Od 1. siječnja 2011.

Do 1. siječnja 2011.

EN 14912:2005 Oprema i dodatni dijelovi za UNP – Pregled i održavanje ventila UNP cilindara za vrijeme periodičnog pregleda cilindara

6.2.3.5 Od 1. siječnja 2011.

Do 1. siječnja 2011.

6.2.5 Zahtjevi za posude pod tlakom koji ne udovoljavaju zahtjevima UN-a, a nisu projektirani, izrađeni ni ispi-tani u skladu s normamaKao odraz znanstvenog i tehničkog napretka, ili ako ni-jedna norma nije navedena u 6.2.2 ili 6.2.4, ili kako bi se pozabavilo posebnim aspektima o kojima nije bilo riječi u nekoj od normi popisanih u 6.2.2 ili 6.2.4, nadležno tijelo može prihvatiti korištenje tehničkog kodeksa koji osigurava istu sigurnosnu razinu.Nadležno tijelo tajništvu OTIF-a šalje popis tehničkih ko-deksa koje prihvaća. Popis treba uključivati sljedeće po-datke: naziv i datum kodeksa, namjenu kodeksa i podatak o tome gdje ga se može nabaviti. Tajništvo objavljuje tu informaciju na svojoj internetskoj stranici. No moraju biti zadovoljeni i zahtjevi iz 6.2.1 i 6.2.3 te sljedeći zahtjevi.NAPOMENA: Za potrebe ovog odjeljka upućivanja na tehničke norme iz 6.2.1 treba smatrati upućivanjima na tehničke kodekse.

6.2.5.1 MaterijaliSljedeće odredbe sadrže primjere u kojima se navode ma-terijali koji se mogu koristiti u skladu sa zahtjevima za materijale iz 6.2.1.2:(a) ugljični čelik za stlačene, ukapljene, ohlađene ukaplje-

ne plinove i otopljene plinove kao i za tvari koje ne spadaju u klasu 2, a navedene su u Tablici 3. upute za pakiranje P200 iz 4.1.4.1;

(b) čelične legure (specijalni čelici), nikal, legure nikla (na primjer monel) za stlačene, ukapljene, ohlađene ukapljene plinove i otopljene plinove kao i za tvari koje ne spadaju u klasu 2, a navedene su u Tablici 3. upute za pakiranje P200 iz 4.1.4.1;

(c) bakar za:(i) plinove klasifi kacijskih oznaka 1A, 1O, 1F i 1TF čiji

tlak punjenja pri temperaturi od 15°C ne prelazi 2 MPa (20 bara);

(ii) plinove klasifi kacijske oznake 2A kao i dimetil-eter UN br. 1033; etil-klorid UN br. 1037; metil-klorid

UN br. 1063; sumporni dioksid UN br. 1079; vinil-bromid UN br. 1085; vinil-klorid UN br. 1086; i smjesa etilen-oksida i ugljičnog dioksida s više od 87% etilen-oksida UN br. 3300;

(iii) plinove klasifi kacijskih oznaka 3A, 3O i 3F;(d) aluminijska legura: vidjeti posebni zahtjev »a« upute

za pakiranje P200 (10) iz 4.1.4.1 ; (e) kompozitni materijal za stlačene, ukapljene, ohlađene

ukapljene plinove i otopljene plinove; (f) sintetički materijali za ohlađene ukapljene plinove; i(g) staklo za ohlađene ukapljene plinove klasifi kacijske

oznake 3A osim ohlađenog tekućeg ugljičnog dioksida UN br. 2187 ili njegove smjese, i plinove klasifi kacijske oznake 3O.

6.2.5.2 Servisna oprema(Rezervirano)

6.2.5.3 Metalni cilindri, tube, bačve pod tlakom i snopovi cilin-daraPri ispitnom tlaku naprezanje u metalu na najnapregnu-tijoj točki posude pod tlakom ne smije prelaziti 77% za-jamčene minimalne granice tečenja (Re).»Granica tečenja« je naprezanje kod kojeg je došlo do traj-nog produljenja koje iznosi 2 na tisuću (tj. 0.2%) ili, za au-stenitne čelike, 1% mjerne duljine na ispitnom uzorku.NAPOMENA: Kod lima os vlačnog ispitnog uzorka treba biti okomita na smjer valjanja. Trajno produljenje nakon loma mjeri se na ispitnom uzorku kružnog poprečnog pre-sjeka kod kojeg je mjerna duljina »l« jednaka peterostru-kom promjeru »d« (l = 5d); ako se koriste ispitni uzorci pravokutnog poprečnog presjeka, mjerna duljina »l« izra-čunava se pomoću formule:

gdje Fo označava početnu površinu poprečnog presjeka is-pitnog uzorka.

Page 118: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 150 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Pressure receptacles and their closures shall be made of sui-table materials which shall be resistant to brittle fracture and to stress corrosion cracking between - 20 °C and +50 °C.Welds shall be skilfully made and shall aff ord the fullest safety.

6.2.5.4 Additional provisions relating to aluminium-alloy pre-ssure receptacles for compressed gases, liquefi ed gases, dissolved gases and non pressurized gases subject to spe-cial requirements (gas samples) as well as articles conta-ining gas under pressure other than aerosol dispensers and small receptacles containing gas (gas cartridges)

6.2.5.4.1 Th e materials of aluminium-alloy pressure receptacles which are to be accepted shall satisfy the following requ-irements:

A B C DTensile strength, Rm, in MPa (= N/mm2)

49 to 186 196 to 372 196 to 372 343 to 490

Yield stress, Re, in MPa (= N/mm2) (permanent set X = 0.2%)

10 to 167 59 to 314 137 to 334 206 to 412

Permanent elongation at fracture(l = 5d) in per cent

12 to 40 12 to 30 12 to 30 11 to 16

Bend test (diameter of former d = n x e, whe-re e is the thickness of the test piece)

n=5(Rm < 98)

n=6(Rm > 98)

n=6(Rm < 325)

n=7(Rm > 325)

n=6(Rm < 325)

n=7(Rm > 325)

n=7(Rm < 392)

n=8(Rm > 392)

Aluminium Associati-on Series Number a

1 000 5 000 6 000 2 000

a See «Aluminium Standards and Data», Fift h edition, January 1976, published by the Aluminium Association, 750 Th ird Avenue, New York.

Th e actual properties will depend on the composition of the alloy concerned and on the fi nal treatment of the pre-ssure receptacle, but whatever alloy is used the thickness of the pressure receptacle shall be calculated by one of the following formulae:

where e = minimum thickness of pressure receptacle wall, in mmPMPa = test pressure, in MPaPbar = test pressure, in barD = nominal external diameter of the pressure receptacle, in mmand Re = guaranteed minimum proof stress with 0.2% proof stress, in MPa (= N/mm2)In addition, the value of the minimum guaranteed proof stress (Re) introduced into the formula is in no case to be greater than 0.85 times the guaranteed minimum tensile strength (Rm), whatever the type of alloy used.NOTE 1: Th e above characteristics are based on previous experience with the following materials used for pressure receptacles:Column A: Aluminium, unalloyed, 99.5% pure;

Posude pod tlakom i njihovi zatvarači moraju biti izrađeni od prikladnih materijala koji su otporni na krti lom i koro-zijsko raspucavanje uz naprezanje između -20°C i +50°C.Zavari trebaju biti vješto izvedeni i jamčiti potpunu si-gurnost.

6.2.5.4 Dodatne odredbe u vezi s tlačnim spremnicima od alu-minijskih legura za stlačene plinove, ukapljene plinove, otopljene plinove i nestlačene plinove koji podliježu po-sebnim zahtjevima (uzorci plinova) kao i za proizvode koji sadrže plin pod pritiskom osim aerosolnih rasprši-vača i malih spremnika koji sadrže plin

6.2.5.4.1 Materijali za posude pod tlakom od aluminijskih legura moraju udovoljiti sljedećim zahtjevima:

A B C DVlačna čvrstoća, Rm, u MPa (= N/mm2)

49 do 186 196 do 372 196 do 372 343 do 490

Granica tečenja, Re, u MPa (= N/mm2) (trajno produljenje λ = 0,2%)

10 do 167 59 do 314 137 do 334 206 do 412

Trajno produljenje nakon loma (l = 5d) u postocima

12 do 40 12 do 30 12 do 30 11 do 16

Ispitivanje savijanjem (promjer prethodnog d = n × e, pri čemu je e debljina ispitnog uzorka)

n = 5(Rm ≤ 98)

n = 6(Rm > 98)

n = 6(Rm ≤ 325)

n = 7(Rm > 325)

n = 6(Rm ≤ 325)

n = 7 (Rm > 325)

n = 7 (Rm ≤ 392)

n = 8 (Rm > 392)

Broj serije Udruge za aluminij(a)

1000 5000 6000 2000

(a) Vidjeti »Aluminium Standards and Data«, peto izdanje, siječanj 1976, objavila Udruga za aluminij (Aluminium Association), 750 Th ird Avenue, New York.

Stvarna svojstva ovisit će o sastavu legure o kojoj je riječ i o završnoj obradi posude pod tlakom, no, bez obzira koja je legura korištena, debljina posude pod tlakom izračuna-va se pomoću jedne od sljedećih formula:

ili gdjee = minimalna debljina stijenke posude pod tlakom, u mmPMPa = ispitni tlak, u MPaPbar = ispitni tlak, u barimaD = nazivni vanjski promjer posude pod tlakom, u mmiRe = zajamčena minimalna tehnička granica tečenja s 0,2% deformacije, u MPa (= N/mm2)Uz to, vrijednost minimalne zajamčene tehničke granice tečenja (Re) uvrštena u formulu ni u kojem slučaju ne smije biti veća od 0,85 puta zajamčene minimalne vlačne čvrstoće (Rm), bez obzira na vrstu legure koja se koristi.NAPOMENA 1: Gore navedene osobine temelje se na pret-hodnom iskustvu sa sljedećim materijalima korištenima za posude pod tlakom: Stupac A: aluminij, nelegiran, čistoće 99,5%;

Page 119: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 151dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Stupac B: legure aluminija i magnezija; Stupac C: legure aluminija, silicija i magnezija kao što su ISO/R209-Al-Si-MG (Aluminium Association 6351); Stupac D: legure aluminija, bakra i magnezija.NAPOMENA 2: Trajno produljenje nakon loma mjeri se pomoću ispitnih uzoraka kružnog poprečnog presjeka kod kojih je mjerna duljina »l« jednaka peterostrukom promje-ru »d« (l = 5d); ako se koriste ispitni uzorci pravokutnog presjeka, mjerna duljina se izračunava pomoću formule:

l = 5.65√F0

gdje Fo označava početnu površinu poprečnog presjeka is-pitnog uzorka.NAPOMENA 3:(a) Ispitivanje savijanjem (vidjeti dijagram) obavlja se na

uzorku dobivenom rasijecanjem prstenastog odsječka cilindra na dva jednaka dijela širine 3e, no ni u kojem slučaju manje od 25 mm. Uzorci se ne obrađuju strojno, osim na rubovima;

(b) ispitivanje savijanjem obavlja se između trna promjera (d) i dvaju kružnih oslonaca na udaljenosti od (d + 3e). Tijekom ispitivanja udaljenost između unutarnjih lica ne smije biti veća od promjera trna;

(c) Uzorak ne smije imati pukotine kad se savije prema unutra oko trna dok unutarnja lica ne dođu na uda-ljenost ne veću od promjera trna;

(d) Omjer (n) između promjera trna i debljine uzorka usklađuje se s vrijednostima prikazanima u Tablici.

Dijagram ispitivanja savijanjem

6.2.5.4.2 Niža vrijednost minimalnog produljenja prihvatljiva je pod uvjetom da dodatno ispitivanje odobreno od strane nadležnog tijela države u kojoj su posude pod tlakom izrađene dokazuje da je sigurnost prijevoza zajamčena u istoj mjeri kao i kod posuda pod tlakom izrađenih u skladu s karakteristikama navedenima u Tablici 6.2.5.4.1 (vidjeti također EN 1975.:1999 + A1:2003).

6.2.5.4.3 Debljina stijenke posuda pod tlakom na najtanjoj točki treba biti sljedeća:– ako je promjer posude pod tlakom manji od 50 mm: ne

manja od 1,5 mm; – ako je promjer posude pod tlakom od 50 do 150 mm:

ne manja od 2 mm; i– ako je promjer posude pod tlakom veći od 150 mm: ne

manja od 3 mm.

Column B: Alloys of aluminium and magnesium;Column C: Alloys of aluminium, silicon and magnesium, such as ISO/R209-Al-Si-Mg (Aluminium Association 6351); Column D: Alloys of aluminium, copper and magnesium.NOTE 2: Th e permanent elongation at fracture is measured by means of test-pieces of circular cross-section in which the gauge length «l» is equal to fi ve times the diameter «d» (l = 5d); if test-pieces of rectangular section are used the gauge length shall be calculated by the formula:

l = 5.65√F0

where Fo is the initial cross-section area of the test-piece.NOTE 3:(a) Th e bend test (see diagram) shall be carried out on

specimens obtained by cutting into two equal parts of width 3e, but in no case less than 25 mm, an annular section of a cylinder. Th e specimens shall not be mac-hined elsewhere than on the edges;

(b) Th e bend test shall be carried out between a mandrel of diameter (d) and two circular supports separated by a distance of (d + 3e). During the test the inner faces shall be separated by a distance not greater than the diameter of the mandrel;

(c) Th e specimen shall not exhibit cracks when it has been bent inwards around the mandrel until the inner faces are separated by a distance not greater than the diame-ter of the mandrel;

(d) Th e ratio (n) between the diameter of the mandrel and the thickness of the specimen shall conform to the valu-es given in the table.

Diagram of bend test6.2.5.4.2 A lower minimum elongation value is acceptable on con-

dition that an additional test approved by the competent authority of the country in which the pressure receptacles are made proves that safety of carriage is ensured to the same extent as in the case of pressure receptacles con-structed to comply with the characteristics given in the table in 6.2.5.4.1 (see also EN 1975:1999 + A1:2003).

6.2.5.4.3 Th e wall thickness of the pressure receptacles at the thinnest point shall be the following:– where the diameter of the pressure receptacle is less

than 50 mm: not less than 1.5 mm;– where the diameter of the pressure receptacle is from

50 to 150 mm: not less than 2 mm; and– where the diameter of the pressure receptacle is more

than 150 mm: not less than 3 mm.

Page 120: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 152 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.2.5.4.4 Krajevi posuda pod tlakom trebaju imati polukružan, elip-tičan ili presjek u obliku košarastog luka; trebaju pružati isti stupanj sigurnosti kao i tijelo posude pod tlakom.

6.2.5.5 Posude pod tlakom od kompozitnih materijalaZa cilindre, tube, bačve pod tlakom i snopove cilindara kod kojih su korišteni kompozitni materijali, izrada tre-ba biti takva da minimalni omjer puknuća (tlak puknuća podijeljen s ispitnim tlakom) bude:– 1,67 za posude pod tlakom omotane prevlakom; – 2,00 za potpuno presvučene posude pod tlakom.

6.2.5.6 Zatvoreni kriogenski spremniciSljedeći zahtjevi vrijede za izradu zatvorenih kriogenskih posuda za ohlađene ukapljene plinove.

6.2.5.6.1 Ako se koriste nemetalni materijali, moraju odolijevati krtom lomu pri najnižoj radnoj temperaturi posude pod tlakom i njemu pripadnih uređaja.

6.2.5.6.2 Uređaji za smanjenje tlaka trebaju biti izrađen tako da rade savršeno čak i na svojoj najnižoj radnoj temperaturi. Njihova pouzdanost pri radu na toj temperaturi utvrđuje se i provjerava ispitivanjem svakog pojedinog uređaja ili uzorka uređaja istog tipa izrade.

6.2.5.6.3 Ispusti i uređaji za smanjenje tlaka kod posuda pod tla-kom moraju biti projektirani tako da sprječavaju izlijeva-nje tekućine.

6.2.6 Opći zahtjevi za aerosolne raspršivače, male spremni-ke koji sadrže plin i spremnike za gorivne ćelije koji sadrže ukapljeni zapaljivi plinPostojeći tekst ADR 6.2.4 prikladno renumeriraj i napravi sljedeće izmjene:

6.2.6.3.1 U naslov, ubaci » i gorivo u patronama koja sadrže te-kuće zapaljive plinove« poslije »(plinski ulošci )«.

6.2.6.3.1.1 U prvu rečenicu, ubaci »ili patrone gorivih ćelija« poslije »Svaka posuda« na početku.

6.2.6.3.1.2 U drugoj rečenici, ubaci »ili gorivo u patronama« poslije »posude«Ubaci »ili patrone gorivih ćelija« poslije »posude« u prvu i treću rečenicu.

6.2.6.3.1.3 Ubaci »ili patrone gorivih ćelija« poslije »posude« dva puta.

Poglavlje 6.3U naslovu, zamijeniti »TVARI« sa: »ZARAZNE TVARI SKUPINE A«.

6.3.1 do 6.3.3 Zamijeniti sljedećim tekstom:»6.3.1 Opće odredbe6.3.1.1 Zahtjevi iz ovog poglavlja primjenjuju se na pakiranja

namijenjena prijevozu zaraznih tvari skupine A.6.3.2 Zahtjevi za pakiranja6.3.2.1 Zahtjevi za pakiranja u ovom odjeljku zasnivaju se na pa-

kiranjima navedenima u 6.1.4 koja se trenutačno koriste. S obzirom na napredak znanosti i tehnologije dopušta se korištenje pakiranja čije su specifi kacije drukčije od opi-sanih u ovom poglavlju, pod uvjetom da su jednako učin-kovita, prihvatljiva nadležnom tijelu i da uspješno prođu ispitivanja opisana u 6.3.5. Metode ispitivanja osim opi-sanih u ADR-u mogu biti prihvaćene ako su istovrijedne i priznaju ih nadležna tijela.

6.2.5.4.4 Th e ends of the pressure receptacles shall have a semi-circular, elliptical or «basket-handle» section; they shall aff ord the same degree of safety as the body of the pre-ssure receptacle.

6.2.5.5 Pressure receptacles in composite materialsFor composite cylinders, tubes, pressure drums and bun-dles of cylinders which make use of composite materials, the construction shall be such that a minimum burst ratio (burst pressure divided by test pressure) is:– 1.67 for hoop wrapped pressure receptacles;– 2.00 for fully wrapped pressure receptacles.

6.2.5.6 Closed cryogenic receptaclesTh e following requirements apply to the construction of clo-sed cryogenic receptacles for refrigerated liquefi ed gases:

6.2.5.6.1 If non-metallic materials are used, they shall resist brittle fracture at the lowest working temperature of the pressure receptacle and its fi ttings.

6.2.5.6.2 Th e pressure relief devices shall be so constructed as to work perfectly even at their lowest working temperature. Th eir reliability of functioning at that temperature shall be established and checked by testing each device or a sample of devices of the same type of construction.

6.2.5.6.3 Th e vents and pressure relief devices of pressure recep-tacles shall be so designed as to prevent the liquid from splashing out.

6.2.6 General requirements for aerosol dispensers, small re-ceptacles containing gas (gas cartridges) and fuel cell cartridges containing liquefi ed fl ammable gasText of the existing ADR 6.2.4 with appropriate renumbe-ring and with the following modifi cations:

6.2.6.3.1 In the title, insert «and fuel cell cartridges containing liquefi ed fl ammable gas» aft er «(gas cartridges)».

6.2.6.3.1.1 In the fi rst sentence, insert «or fuel cell cartridge» aft er «Each receptacle» at the beginning.

6.2.6.3.1.2 In the second sentence, insert «or the fuel cell cartridges» aft er «receptacles»Insert «or fuel cell cartridge» aft er «receptacle» in the fi rst and third sentence.

6.2.6.3.1.3 Insert «or fuel cell cartridge» aft er «receptacle» twice.

Chapter 6.3In the title, replace «SUBSTANCES» with «INFECTIOUS SUBSTANCES OF CATEGORY A».

Sections 6.3.1 to 6.3.3 Amend to read as follows:«6.3.1 General6.3.1.1 Th e requirements of this Chapter apply to packagings

intended for the carriage of infectious substances of Ca-tegory A.

6.3.2 Requirements for packagings6.3.2.1 Th e requirements for packagings in this section are based

on packagings, as specifi ed in 6.1.4, currently used. In or-der to take into account progress in science and technology, there is no objection to the use of packagings having speci-fi cations diff erent from those in this Chapter provided that they are equally eff ective, acceptable to the competent aut-hority and able successfully to withstand the tests described in 6.3.5. Methods of testing other than those described in ADR are acceptable provided they are equivalent, and are recognized by the competent authority.

Page 121: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 153dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.3.2.2 Pakiranja se proizvode i ispituju u okviru programa osi-guranja kakvoće koji zadovoljava uvjete nadležnoga tijela kako bi se osiguralo da svako pakiranje ispunjava zahtjeve ovog poglavlja.

6.3.2.3 Tekst postojećeg 6.3.1.36.3.3 Šifre za označavanje vrsta pakiranja6.3.3.1 Šifre za označavanje vrsta pakiranja navedene su u

6.1.2.7.6.3.3.2 Slovo »U« ili »W« može stajati iza šifre pakiranja. Slovo

»U« označava posebno pakiranje koje je u skladu sa za-htjevima iz 6.3.5.1.6. Slovo »W« označava da je pakira-nje, iako iste vrste naznačene šifrom, proizvedeno prema specifi kaciji koja se razlikuje od one iz 6.1.4 i smatra se istovrijednim prema zahtjevima iz 6.3.2.1.”Dodati nove odlomke 6.3.4 i 6.3.5 kako slijedi:

»6.3.4 OznakeNAPOMENA 1: Oznaka pokazuje da pakiranje koje je nosi odgovara tipu koji je pozitivno ocijenjen u ispitivanju i da je u skladu sa zahtjevima ovog poglavlja koji se odnose na proizvodnju, ali ne i na uporabu pakiranja.NAPOMENA 2: Oznake su namijenjene za pomoć proi-zvođačima pakiranja, serviserima, korisnicima pakiranja, prijevoznicima i regulatornim tijelima.NAPOMENA 3: Oznake ne daju uvijek sve pojedinosti ra-zina ispitivanja itd., a njih bi moglo biti potrebno uzeti u obzir, npr. upućivanjem na potvrdu o ispravnosti,izvješća o rezultatima ispitivanja ili upisnik pakiranja pozitivno ocijenjenih u ispitivanju.

6.3.4.1 Svako pakovanje namijenjeno za uporabu u skladu s ADR-om mora nositi oznake koje su izdržljive, čitljive te postavljene na takvo mjesto i takve veličine u odnosu na pakiranje da budu što lakše vidljive. Za pakovanja bruto mase veće od 30 kg, oznake ili njihovi duplikati trebaju biti postavljeni na vrhu ili na jednoj strani pakiranja. Slo-va, brojke i simboli moraju biti visine najmanje 12 mm, osim kod pakiranja kapaciteta 30 litara ili 30 kg ili manje, na kojima moraju biti visine najmanje 6 mm i pakiranja od 5 litara ili 5 kg ili manje, na kojima moraju biti pri-kladne veličine.

6.3.4.2 Tekst postojećeg 6.3.1.1 sa sljedećim izmjenama:Na početku, zamijeniti »6.3.2« s: »6.3.5«.U (a) dodati na kraju: »Ovaj simbol neće se koristiti ni za koju drugu svrhu osim potvrđivanja da je pakovanje u skladu s odnosnim zahtjevima iz poglavlja 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 ili 6.6;«.U (g), zamijeniti »6.3.2.9« s: »6.3.5.1.6«.Na kraju, izbrisati tekst nakon pododlomaka (a) do (g).

6.3.4.3 Oznake se postavljaju redoslijedom prikazanim u 6.3.4.2 (a) do (g); svi elementi oznake zahtijevani u ovim podod-lomcima moraju biti jasno odijeljeni, npr. kosom crtom ili razmakom, kako bi bili lako prepoznatljivi. Za primjere vidjeti 6.3.4.4.Bez obzira na moguće dodatne oznake koje odobri nad-ležno tijelo, dijelove oznake i dalje mora biti moguće ispravno prepoznati s obzirom na 6.3.4.1.

6.3.4.4 Tekst postojećeg 6.3.1.2 sa sljedećim izmjenama:U oznaci zamijeniti »01« s: »06«.

6.3.2.2 Packagings shall be manufactured and tested under a qu-ality assurance programme which satisfi es the competent authority in order to ensure that each packaging meets the requirements of this Chapter.

6.3.2.3 Text of existing 6.3.1.36.3.3 Code for designating types of packagings6.3.3.1 Th e codes for designating types of packagings are set out

in 6.1.2.7.6.3.3.2 Th e letters «U» or «W» may follow the packaging code.

Th e letter «U» signifi es a special packaging conforming to the requirements of 6.3.5.1.6. Th e letter «W» signifi es that the packaging, although, of the same type indicated by the code is manufactured to a specifi cation diff erent from that in 6.1.4 and is considered equivalent under the requirements of 6.3.2.1.».

Add new sections 6.3.4 and 6.3.5 as follows:«6.3.4 Marking

NOTE 1: Th e marking indicates that the packaging whi-ch bears it corresponds to a successfully tested design type and that it complies with the requirements of this Chapter which are related to the manufacture, but not to the use, of the packaging.NOTE 2: Th e marking is intended to be of assistance to packaging manufacturers, reconditioners, packaging users, carriers and regulatory authorities.NOTE 3: Th e marking does not always provide full details of the test levels, etc., and these may need to be taken furt-her into account, e.g. by reference to a test certifi cate, to test reports or to a register of successfully tested packagings.

6.3.4.1 Each packaging intended for use according to ADR shall bear markings which are durable, legible and placed in a location and of such a size relative to the packaging as to be readily visible. For packages with a gross mass of more than 30 kg, the markings or a duplicate thereof shall appear on the top or on a side of the packaging. Letters, numerals and symbols shall be at least 12 mm high, except for packagings of 30 litres or 30 kg capacity or less, when they shall be at least 6 mm in height and for packagings of 5 litres or 5 kg or less when they shall be of an appropriate size.

6.3.4.2 Text of existing 6.3.1.1, with the following modifi cations: At the beginning, replace «6.3.2» with «6.3.5».

In (a), add at the end: «Th is symbol shall not be used for any purpose other than certifying that a packaging complies with the relevant requirements in Chapter 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 or 6.6;».In (g), replace «6.3.2.9» with «6.3.5.1.6».At the end, delete the text aft er sub-paragraphs (a) to (g).

6.3.4.3 Marking shall be applied in the sequence shown in 6.3.4.2 (a) to (g); each element of the marking required in these sub-paragraphs shall be clearly separated, e.g. by a slash or space, so as to be easily identifi able. For examples, see 6.3.4.4.Any additional markings authorized by a competent authority shall still enable the parts of the mark to be correctly identifi ed with reference to 6.3.4.1.

6.3.4.4 Text of existing 6.3.1.2, with the following modifi cations: In the marking, replace «01» with «06».

Page 122: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 154 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Zamijeniti »6.3.1.1« s »6.3.4.2« (dvaput).Zamijeniti »(e),« s »(e) i«.

6.3.5 Naslov postojećeg 6.3.26.3.5.1 Provedba i učestalost ispitivanja6.3.5.1.1 Tip svakog pakiranja treba ispitati prema odredbama ovog

odjeljka u skladu s postupcima koje utvrđuje nadležno ti-jelo koje odobrava dodjelu oznake te ga treba odobriti to nadležno tijelo.

6.3.5.1.2 Svaki tip pakovanja prije puštanja u uporabu mora biti pozi-tivno ocijenjen u ispitivanjima propisanima u ovom poglav-lju. Tip pakiranja određuje oblik, veličina, materijal i debljina, način izrade i pakiranja, ali može uključivati i različite obrade površine. Također uključuje pakiranja koja se razlikuju od tipa samo po svojoj manjoj projektiranoj visini.

6.3.5.1.3 Ispitivanja se ponavljaju na proizvodnim uzorcima u raz-macima koje utvrđuje nadležno tijelo.

6.3.5.1.4 Ispitivanja se također ponavljaju nakon svake preinake ko-jom se mijenja oblik, materijal ili način izrade pakiranja.

6.3.5.1.5 (Tekst postojećeg 6.3.2.7 sa sljedećim izmjenama:)Zamijeniti »unutarnjih pakiranja ili unutarnjih pakiranja manje neto mase« s »ili manja neto-masa glavnih spre-mnika«.Izbrisati: », vreće«.

6.3.5.1.6 Tekst postojećeg 6.3.2.9 sa sljedećim izmjenama:Na početku zamijeniti »Unutarnji« s: »Glavni«, »srednji (sporedni)« sa »sporedni«, »vanjski« s: »kruti vanjski«.U (a) zamijeniti »kombinacija srednjih/vanjskih pakira-nja« s »kruta vanjska pakiranja«, »6.3.2.3« s »6.3.5.2.2«, »unutarnji« s: »glavni«.U (b) zamijeniti: »unutarnji« s: »glavni« (dvaput).U (c) zamijeniti »unutarnji« s: »glavni« (sedam puta), – »sred-nji« sa »sporedni« (dvaput). Dodati »prostori« na kraju. U (d) zamijeniti »vanjski« s »kruti vanjski«, »unutarnji spremnici« s »pakiranja«.U (e) zamijeniti »unutarnji« s »glavni« (dvaput).U (f) zamijeniti »vanjski« s »kruti vanjski«, »unutarnji« s glavni« (dvaput).Dodati sljedeći odlomak (g) da glasi kako slijedi »(g) Uz oznake propisane u 6.3.4.2 (a) do (f), pakovanja se ozna-čavaju u skladu s 6.3.4.2 (g).«

6.3.5.1.7 Nadležno tijelo može u bilo kojem trenutku zahtijevati da se dokaže, ispitivanjem u skladu s ovim odjeljkom, da serijski proizvedena pakiranja ispunjavaju zahtjeve ispiti-vanja tipa.

6.3.5.1.8 Pod uvjetom da je osigurana pouzdanost nalaza i uz odo-brenje nadležnoga tijela može se provesti nekoliko ispiti-vanja na jednom uzorku.

6.3.5.2 Priprema pakovanja za ispitivanje6.3.5.2.1 Tekst postojećeg 6.3.2.2 sa sljedećim izmjenama:

Zamijeniti »98% kapaciteta« s »ne manje od 98% njego-vog kapaciteta«.Dodati sljedeću novu napomenu na kraj:»NAPOMENA: Pojam voda podrazumijeva otopinu vode i antifriza s minimalnom specifi čnom težinom od 0,95 za ispitivanje pri –18°C.«

Replace «6.3.1.1» with «6.3.4.2» (twice). Replace «(e),» with «(e) and».

6.3.5 Heading of existing 6.3.2.6.3.5.1 Performance and frequency of tests6.3.5.1.1 Th e design type of each packaging shall be tested as pro-

vided in this section in accordance with procedures esta-blished by the competent authority allowing the allocati-on of the mark and shall be approved by this competent authority.

6.3.5.1.2 Each packaging design type shall successfully pass the tests prescribed in this Chapter before being used. A pac-kaging design type is defi ned by the design, size, material and thickness, manner of construction and packing, but may include various surface treatments. It also includes packagings which diff er from the design type only in their lesser design height.

6.3.5.1.3 Tests shall be repeated on production samples at intervals established by the competent authority.

6.3.5.1.4 Tests shall also be repeated aft er each modifi cation which alters the design, material or manner of construction of a packaging.

6.3.5.1.5 Text of existing 6.3.2.7, with the following modifi cations:Replace «of inner packagings or inner packagings of lower net mass» with «or lower net mass of primary receptacles».Delete «, bags».

6.3.5.1.6 Text of existing 6.3.2.9, with the following modifi cations:At the beginning, replace «Inner» with «Primary», «inter-mediate (secondary)» with «secondary» and «outer» with «rigid outer».In (a), replace «intermediate/outer packaging combination”with”rigid outer packaging», «6.3.2.3» with «6.3.5.2.2» and «inner» with «primary».In (b), replace «inner» with «primary» (twice).In (c), replace «inner» with «primary» (seven times) and «intermediate» with «secondary» (twice). Add «spaces» at the end.In (d), replace «outer» with «rigid outer» and «inner re-ceptacles» with «packagings».In (e), replace «inner» with «primary» (twice).In (f), replace «outer» with «rigid outer» and «inner» with «primary» (twice). In (g), replace «6.3.1.1» with «6.3.4.2» (twice).

6.3.5.1.7 Th e competent authority may at any time require proof, by tests in accordance with this section, that serially-pro-duced packagings meet the requirements of the design type tests.

6.3.5.1.8 Provided the validity of the test results is not aff ected and with the approval of the competent authority, several tests may be made on one sample.

6.3.5.2 Preparation of packagings for testing6.3.5.2.1 Text of existing 6.3.2.2, with the following modifi cations:

Replace «98% capacity» with «not less than 98% of its capacity». Add a new Note at the end to read as follows:«NOTE: Th e term water includes water/antifreeze solution with a minimum specifi c gravity of 0.95 for testing at - 18 °C.».

Page 123: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 155dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

NOTE 1: In instances where a primary receptacle is made of two or more materials, the material most liable to da-mage determines the appropriate test.NOTE 2: Th e material of the secondary packagings are not taken into consideration when selecting the test or condi-tioning for the test.Explanation for use of the table:If the packaging to be tested consists of a fi breboard outer box with a plastics primary receptacle, fi ve samples must undergo the water spray test (see prior to dropping and

NAPOMENA 1: U slučajevima u kojima je glavni spremnik izrađen od dva ili više materijala, materijal najizloženiji oštećenjima određuje koje će se ispitivanje provoditi.NAPOMENA 2: Materijal sporednih pakiranja ne uzima se u obzir pri odabiru ispitivanja ili kondicioniranja za ispitivanje.Objašnjenje za primjenu TabliceAko se pakiranje koje treba ispitati sastoji od vanjske ku-tije od vlaknatice s plastičnim glavnim spremnikom, pet uzoraka mora proći ispitivanje vodenim sprejem (vidjeti

6.3.5.2.2 Potrebna ispitivanja i broj uzoraka Ispitivanja potrebna za vrste pakiranja

Vrsta pakiranja(a) Potrebna ispitivanja Kruto vanjsko

pakiranjeGlavni spremnik Vodeni sprej

6.3.5.3.6.1

Hladno kon-dicioniranje 6.3.5.3.6.2

Bacanje

6.3.5.3

Dodatno bacanje

6.3.5.3.6.3

Probijanje

6.3.5.4

Naslagivanje

6.1.5.6Plastični Ostali Broj uzoraka Broj uzoraka Broj uzoraka Broj uzoraka Broj uzoraka Broj uzoraka

Kutija od vlaknatice X 5 5 10

Potrebno na jednom

uzorku kada je pakiranje namijenjeno za suhi led.

2Potrebno na

tri uzorka kod ispitiva-nja pakiranja

označenog slovom

»U« - kako je utvrđeno u 6.3.5.1.6 za posebne

odredbe.

X 5 0 5 2Bačva od vlaknatice X 3 3 6 2

X 3 0 3 2Plastična kutija X 0 5 5 2

X 0 5 5 2Plastičnabačva/kanistar

X 0 3 3 2X 0 3 3 2

Kutije od drugog materijala

X 0 5 5 2X 0 0 5 2

Bačve/kanistri od drugog materijala

X 0 3 3 2X 0 0 3 2

(a) »Vrsta pakiranja« način je razvrstavanja pakiranja za potrebe ispitivanja prema obliku pakiranja i njegovim materijalnim karakteristikama.

6.3.5.2.2 Tests and number of samples requiredTests required for packaging types

Type of packaging a Tests requiredRigid outer pac-kaging

Primaryreceptacle

Water spray Cold conditi-oning

Drop

6.3.5.3

Additional drop

Puncture

6.3.5.4

Stack

6.1.5.6Plastics Other 6.3.5.3.6.1 6.3.5.3.6.2 6.3.5.3.6.3No. of

samplesNo. of

samplesNo. of

samplesNo. of

samplesNo. of

samplesNo. of

samplesFibreboard box x 5 5 10

Required on one sample when the packaging is intended to

contain dry ice.

2

Required on three samples when

testing a«U»-markedpacka-ging as defi ned in6.3.5.1.6 for speci-

fi c provisions.

x 5 0 5 2Fibreboard drum x 3 3 6 2

x 3 0 3 2Plastics box x 0 5 5 2

x 0 5 5 2Plasticsdrum/jerrican

x 0 3 3 2x 0 3 3 2

Boxes of other material

x 0 5 5 2x 0 0 5 2

Drums/ jerricans of other material

x 0 3 3 2x 0 0 3 2

Type of packaging» categorizes packagings for test purposes according to the kind of packaging and its material characteristics.

Page 124: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 156 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.3.5.3.6.1) prije bacanja, a ostalih pet mora se kondicio-nirati na –18°C (vidjeti 6.3.5.3.6.2) prije bacanja. Ako je pakiranje namijenjeno za suhi led, onda jedan dodatni uzorak treba biti ispitan bacanjem pet puta nakon kondi-cioniranja u skladu s 6.3.5.3.6.3.Pakiranja pripremljena kao za prijevoz podvrgavaju se ispitivanjima iz 6.3.5.3 i 6.3.5.4. Za vanjska pakiranja, naslovi u Tablici odnose se na vlaknaticu ili slične mate-rijale čija djelotvornost može biti brzo ugrožena vlagom; plastiku koja se lomi na niskoj temperaturi; i ostale ma-terijale poput metala na čiju djelotvornost ne utječu vlaga ili temperatura.

6.3.5.3 Ispitivanje bacanjem6.3.5.3.1 Uzorak se podvrgava slobodnom padu s visine od 9 m na

neelastičnu, horizontalnu, ravnu, masivnu i krutu površi-nu u skladu sa 6.1.5.3.4.

6.3.5.3.2 Ako su uzorci u obliku kutije, baca ih se pet, po jedan u svakom od sljedećih smjerova:(a) ravno na dno; (b) ravno na vrh; (c) ravno na najdulju stranu; (d) ravno na najkraću stranu;(e) na ugao.

6.3.5.3.3 Ako su uzorci u obliku bačve, bacaju se tri, po jedan u svakom od sljedećih smjerova:(a) dijagonalno na vrh, s težištem neposredno iznad točke

udarca; (b) dijagonalno na dno;(c) ravno na stranu.

6.3.5.3.4. Iako se uzorak baca u potrebnom smjeru, prihvatljivo je da zbog pravila aerodinamike do udarca ne mora doći u tom smjeru.

6.3.5.3.4 Nakon odgovarajućeg niza bacanja ne smije doći do istje-canja iz glavnog (glavnih) spremnika koji ostaju zaštićeni amortizacijskim/upijajućim materijalom u sporednom pa-kiranju.

6.3.5.3.5 Posebna priprema ispitnog uzorka za ispitivanje baca-njem

6.3.5.3.6.1 Vlaknima ojačana plastika – ispitivanje vodenim spre-jemVanjska pakiranja od vlaknima ojačana plastika: uzorak se podvrgava ispitivanju vodenim sprejem koje simulira izloženost padanju kiše od približno 5 cm po satu u tra-janju najmanje jedan sat. Zatim se podvrgava ispitivanju opisanom u 6.3.5.3.1.

6.3.5.3.6.2 Plastični materijal – Hladno kondicioniranjePlastični glavni spremnici ili vanjska pakiranja: tempera-tura ispitnog uzorka i njegovog sadržaja smanjuje se na –18°C ili niže za razdoblje od najmanje 24 sata te se u roku od 15 minuta od premještanja iz takve atmosfere ispitni uzorak podvrgava ispitivanju opisanom u 6.3.5.3.1. Ako uzorak sadrži suhi led, razdoblje kondicioniranja smanjuje na 4 sata.

6.3.5.3.6.3 Pakiranja namijenjena za suhi led – Dodatno ispitivanje bacanjemAko je pakiranje namijenjeno za suhi led, obavlja se do-datno ispitivanje uz ona navedena u 6.3.5.3.1 i, po po-

another fi ve must be conditioned to - 18 °C (see prior to dropping. If the packaging is to contain dry ice then one further single sample shall be dropped fi ve times aft er conditioning in accordance with 6.3.5.3.6.3.Packagings prepared as for carriage shall be subjected to the tests in 6.3.5.3 and 6.3.5.4. For outer packagings, the headings in the table relate to fi breboard or similar materials whose performance may be rapidly aff ected by moisture; plastics which may embrittle at low temperatu-re; and other materials such as metal whose performance is not aff ected by moisture or temperature.

6.3.5.3 Drop test6.3.5.3.1 Samples shall be subjected to free-fall drops from a height

of 9 m onto a non-resilient, horizontal, fl at, massive and rigid surface in conformity with 6.1.5.3.4.

6.3.5.3.2 Where the samples are in the shape of a box, fi ve shall be dropped one in each of the following orientations:(a) fl at on the base;(b) fl at on the top;(c) fl at on the longest side;(d) fl at on the shortest side;(e) on a corner.

6.3.5.3.3 Where the samples are in the shape of a drum, three shall be dropped one in each of the following orientations:(a) diagonally on the top chime, with the centre of gravity

directly above the point of impact;(b) diagonally on the base chime;(c) fl at on the side.

6.3.5.3.4 While the sample shall be released in the required ori-entation, it is accepted that for aerodynamic reasons the impact may not take place in that orientation.

6.3.5.3.5 Following the appropriate drop sequence, there shall be no leakage from the primary receptacle(s) which shall re-main protected by cushioning/absorbent material in the secondary packaging.

6.3.5.3.6 Special preparation of test sample for the drop test6.3.5.3.6.1 Fibreboard - Water spray test

Fibreboard outer packagings: Th e sample shall be subjec-ted to a water spray that simulates exposure to rainfall of approximately 5 cm per hour for at least one hour. It shall then be subjected to the test described in 6.3.5.3.1.

6.3.5.3.6.2 Plastics material – Cold conditioningPlastics primary receptacles or outer packagings: Th e tem-perature of the test sample and its contents shall be redu-ced to - 18 °C or lower for a period of at least 24 hours and within 15 minutes of removal from that atmosphere the test sample shall be subjected to the test described in 6.3.5.3.1. Where the sample contains dry ice, the conditi-oning period shall be reduced to 4 hours.

6.3.5.3.6.3 Packagings intended to contain dry ice - Additional drop testWhere the packaging is intended to contain dry ice, a test additional to that specifi ed in 6.3.5.3.1 and, when appropriate, in 6.3.5.3.6.1 or 6.3.5.3.6.2 shall be carried out. One sample shall be stored so that all the dry ice

Page 125: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 157dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

trebi, u 6.3.5.3.6.1 ili 6.3.5.3.6.2. Jedan uzorak pohranjuje se tako da se sav suhi led raspe, a zatim se uzorak baca u jednom od smjerova opisanih u 6.3.5.3.2. Odabire se smjer za koji se smatra najvjerojatnijim da će uzrokovati raspad pakiranja.

6.3.5.4 Ispitivanje probijanjem6.3.5.4.1 Pakiranja bruto-mase 7 kg ili manje

(Tekst postojećeg 6.3.2.6 (a) sa sljedećom izmjenom:)Zamijeniti »koji ne prelazi 38 mm« s »od 38 mm«.

6.3.5.4.2 Pakovanja bruto-mase preko 7 kgTekst postojećeg 6.3.2.6 (b) sa sljedećim izmjenama:U četvrtoj rečenici zamijeniti »glavna posuda (posude) i vanjska površina« sa »sredina glavne (glavnih) posuda i vanjska površina«.U petoj rečenici prije »u okomitom slobodnom padu« umetnuti »njegovim gornjim licem prema dolje«.U predzadnjoj rečenici, zamijeniti »čelični štap bi probio« s »čelični štap bi mogao probiti«.U zadnjoj rečenici, zamijeniti »ne smije doći do istjeca-nja« s »probijanje sporednog pakovanja je prihvatljivo pod uvjetom da nema istjecanja«.

6.3.5.5 Naslov postojećeg 6.3.36.3.5.5.1 Tekst postojećeg 6.3.3.1 sa sljedećim izmjenama: Na početku ispred »izvješće o ispitivanju«, umetnuti »pi-

smeno«.U 4. točki, zamijeniti »izvješće o ispitivanju« s »ispitivanje i izvješća«.Ispraviti 8. točku da glasi kako slijedi: »8. Sadržaj ispi-tivanja;«.

6.3.5.5.2 Tekst postojećeg 6.3.3.2«

Poglavlje 6.46.4.5.4.1 (b) Ispraviti da glasi kako slijedi:

»(b) da je izrađena u skladu s uvjetima propisanima za pakirne skupine I ili II u poglavlju 6.1; i«.

6.4.5.4.2 Na početku izbrisati: »Kontejner cisterne i«.6.4.5.4.2 (b) Ispraviti da glasi kako slijedi:

»(b) da su izrađene u skladu s uvjetima propisanima u poglavlju 6.7 i mogu izdržati ispitni tlak od 265 kPa; i«.6.4.5.4.2 (c) Na kraju odlomka izbrisati »ili kontejner ci-sterne«.

6.4.5.4.3 Izbrisati »i kontejner cisterne«. Zamijeniti »da su u skladu s normama barem istovrijednima onima propisanima u 6.4.5.4.2.« s »da:(a) zadovoljavaju zahtjeve iz 6.4.5.1; (b) su projektirani da zadovolje uvjete propisane u po-

glavlju 6.8; i(c) su projektirani tako da svaka dodatno postavljena zaštita

bude u mogućnosti izdržati statička i dinamička napreza-nja koja proizlaze iz rukovanja i uobičajenih okolnosti pri-jevoza te spriječiti povećanje najvišeg stupnja zračenja od više od 20% na svakoj od vanjskih površina spremnika.«

6.4.5.4.4 U prvoj rečenici ispred »kontejneri« umetnuti »trajni i zatvoreni«.

dissipates and then that sample shall be dropped in one of the orientations described in 6.3.5.3.2 which shall be that most likely to result in failure of the packaging.

6.3.5.4 Puncture test6.3.5.4.1 Packagings with a gross mass of 7 kg or less

Text of existing 6.3.2.6 (a), with the following modifi cation: Replace «not exceeding 38 mm» with «of 38 mm».

6.3.5.4.2 Packagings with a gross mass exceeding 7 kgText of existing 6.3.2.6 (b), with the following modifi ca-tions:In the fourth sentence, replace «the primary receptacle(s) and the outer surface» with «the centre of the primary receptacle(s) and the outer surface».In the fi ft h sentence, insert «with its top face lowermost» before «in a vertical free fall».In the last but one sentence, replace «the steel rod wo-uld penetrate» with «the steel rod would be capable of penetrating».In the last sentence, replace «there shall be no leakage» with «penetration of the secondary packaging is accepta-ble provided that there is no leakage».

6.3.5.5 Heading of existing 6.3.36.3.5.5.1 Text of existing 6.3.3.1, with the following modifi cations:

At the beginning, insert «written» before «test report».In the 4th indent, replace «the test report» with «the test and of the report». Amend the 8th indent to read as fo-llows: «8. Test contents;».

6.3.5.5.2 Text of existing 6.3.3.2.».

Chapter 6.46.4.2.1 and 6.4.2.6 Th e amendment applies to the French version only.6.4.5.4.1 (b) Amend to read as follows:

«(b) Th ey are designed to satisfy the requirements pres-cribed for packing group I or II in Chapter 6.1; and».

6.4.5.4.2 Delete «Tank-containers and» at the beginning.6.4.5.4.2 (b) Amend to read as follows:

«(b) Th ey are designed to satisfy the requirements pres-cribed in Chapter 6.7 and are capable of withstanding a test pressure of 265 kPa; and».

6.4.5.4.2 (c) Delete «or tank containers» at the end.6.4.5.4.3 Delete «and tank-containers» and replace «that they con-

form to standards at least equivalent to those prescribed in 6.4.5.4.2.» with «that:(a) Th ey satisfy the requirements of 6.4.5.1;(b) Th ey are designed to satisfy the requirements prescri-

bed in Chapter 6.8; and(c) Th ey are designed so that any additional shielding

which is provided shall be capable of withstanding the static and dynamic stresses resulting from handling and routine conditions of carriage and of preventing an increase of more than 20% in the maximum radia-tion level at any external surface of the tanks.».

6.4.5.4.4 In the fi rst sentence, insert «of a permanent enclosed cha-racter» aft er « containers».

Page 126: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 158 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.4.5.4.5 (b) Ispraviti tekst ispred (i) i (ii) da glasi kako slijedi:»(b) da su izrađeni u skladu s uvjetima propisanima u poglavlju 6.5 za pakirne skupine I ili II, te da su bili podvrgnuti ispitivanjima propisanima u tom poglavlju, s ispitivanjem bacanjem obavljenim u najštetnijem smjeru, onemogućili bi:«.

6.4.8.8 Zamijeniti »2.2.7.7.2.4 do 2.2.7.7.2.6« s »2.2.7.2.2.4 do 2.2.7.2.2.6«.

6.4.8.14 Ispraviti da glasi kako slijedi:»6.4.8.14 Pakovanje koji sadrži radioaktivni materijal niske dis-

perzivnosti treba biti projektirano tako da bilo koji do-datak radioaktivnoj tvari niske disperzivnosti ili bilo koji unutarnji dijelovi pakovanja nemaju negativan utjecaj na svojstva slabo raspršivog radioaktivnog materijala.«

6.4.10.3 Zamijeniti »2.2.7.7.2.4 do 2.2.7.7.2.6« s »2.2.7.2.2.4 do 2.2.7.2.2.6«.

6.4.11.2 U prvoj rečenici zamijeniti »ovog odlomka« s »iz 2.2.7.2.3.5«. Izbrisati pododlomke (a) do (d) i Tablicu 6.4.11.2.

6.4.11.11i 6.4.11.12 Zamijeniti »N« trebaju biti subkritični« s »pakovanja

»N« trebaju biti subkritični«.Dodati novi pododjeljak da glasi kako slijedi:

»6.4.11.13 CSI za pakovanje koja sadrži fi sijski materijal dobiva se dijeljenjem broja 50 s manjom od dvije vrijednosti »N« izvedene u 6.4.11.11 i 6.4.11.12 (tj. CSI = 50/N). Vrijed-nost CSI-ja može biti nula pod uvjetom da je neograničen broj pakovanja subkritičan (tj. N je ustvari jednak besko-načnosti u oba slučaja).«

6.4.12.1i 6.4.12.2 Zamijeniti »2.2.7.3.3, 2.2.7.3.4, 2.2.7.4.1, 2.2.7.4.2« s

»2.2.7.2.3.1.3, .2.7.2.3.1.4, 2.2.7.2.3.3.1, 2.2.7.2.3.3.2, 2.2.7.2.3.4.1, 2.2.7.2.3.4.2«.

6.4.12.1 (a) U odlomku (a) nakon »ili radioaktivni materijal u po-sebnom obliku,« umetnuti:»ili radioaktivni materijal niske disperzivnosti«.

6.4.14 Zamijeniti »2.2.7.4.5 (a)« s »2.2.7.2.3.3.5 (a)«. 6.4.22.2,6.4.22.3i 6.4.23.2 (c) Zamijeniti »5.1.5.3.1« s »5.1.5.2.1«.6.4.23.14 U odlomku (h) zamijeniti »5.1.5.2.2« s »5.1.5.1.2«.

U odlomku (o) ispred »6.4.8.5« umetnuti »6.4.8.4,«.6.4.23.15 Na kraju dodati:

»iz 6.4.22.2, 6.4.22.3, 6.4.22.4, 6.4.24.2 i 6.4.24.3«.

Poglavlje 6.56.5.2.1.1 (a) Umetnuti novu rečenicu nakon simbola da glasi kako

slijedi: »Ovaj simbol ne smije se koristiti ni za koju drugu svrhu osim potvrđivanja da je pakiranje u skladu s odno-snim zahtjevima iz poglavlja 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 ili 6.6.«

6.5.2.2.1 Dodati sljedeći novi unos u Tablicu i sljedeću novu bilješ-ku (b) nakon tablice:

Dodatne oznake Kategorija IBC-ame-talni

od krute plastike

od kom-pozitnog

materijala

od vla-knatice

drve-ni

Najveće dopušteno opte-rećenje pri utovaru(b) x x x x x

»(b) Vidjeti 6.5.2.2.2. Ova dodatna oznaka mora se koristiti na svim IBC-ima proizvedenim, popravljenim ili prerađenim od 1. siječnja 2011. (vidjeti tako-đer 1.6.1.15).«

6.4.5.4.5 (b) Amend the text before (i) and (ii) to read as follows:«(b) Th ey are designed to satisfy the requirements pres-cribed in Chapter 6.5 for packing group I or II, and if they were subjected to the tests prescribed in that Chapter, but with the drop test conducted in the most damaging ori-entation, they would prevent:».

6.4.6.4 a) Th e amendment applies to the French version only.6.4.8.8 Replace «2.2.7.7.2.4 to 2.2.7.7.2.6» with «2.2.7.2.2.4 to

2.2.7.2.2.6».6.4.8.14 Amend to read as follows:

«6.4.8.14 A package containing low dispersible radioacti-ve material shall be so designed that any features added to the low dispersible radioactive material that are not part of it, or any internal components of the packaging shall not adversely aff ect the performance of the low dispersi-ble radioactive material.».

6.4.10.3 Replace «2.2.7.7.2.4 to 2.2.7.7.2.6» with «2.2.7.2.2.4 to 2.2.7.2.2.6».

6.4.11.2 In the fi rst sentence, replace «of this paragraph» with «of 2.2.7.2.3.5». Delete sub-paragraphs (a) to (d) and Table 6.4.11.2.

6.4.11.11 and6.4.11.12 Replace «N» shall be sub-critical» with «N» packages shall

be subcritical».6.4.11.13 Add a new sub-section to read as follows:«6.4.11.13 Th e criticality safety index (CSI) for packages containing

fi ssile material shall be obtained by dividing the num-ber 50 by the smaller of the two values of N derived in 6.4.11.11 and 6.4.11.12 (i.e. CSI = 50/N). Th e value of the criticality safety index may be zero, provided that an unlimited number of packages is subcritical (i.e. N is ef-fectively equal to infi nity in both cases).».

6.4.12.1 and6.4.12.2 Replace «2.2.7.3.3, 2.2.7.3.4, 2.2.7.4.1, 2.2.7.4.2» with

«2.2.7.2.3.1.3, 2.2.7.2.3.1.4, 2.2.7.2.3.3.1, 2.2.7.2.3.3.2, 2.2.7.2.3.4.1, 2.2.7.2.3.4.2».

6.4.12.1 (a) Aft er «or special form radioactive material,», insert «or low dispersible radioactive material».

6.4.14 Replace «2.2.7.4.5 (a)» with «2.2.7.2.3.3.5 (a)».6.4.15.4 (introductory sentence before the sub-paragraphs)

Th e amendment applies to the French version only.6.4.22.2,6.4.22.3 and6.4.23.2 (c) Replace «5.1.5.3.1» with «5.1.5.2.1».6.4.23.14 (h) Replace «5.1.5.2.2» with «5.1.5.1.2». (o) Insert

«6.4.8.4,» before «6.4.8.5».6.4.23.15 Add at the end «under 6.4.22.2, 6.4.22.3, 6.4.22.4, 6.4.24.2

and 6.4.24.3».Chapter 6.5

6.5.2.1.1 (a) Insert a new sentence aft er the symbol to read as fo-llows: «Th is symbol shall not be used for any purpose other than certifying that a packaging complies with the relevant requirements in Chapter 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 or 6.6.».

6.5.2.2.1 Add the following new entry to the table and the following new note b aft er the table:

Additional markingCategory of IBC

Metal Rigid Plastics

Com-posite

Fibre-board

Woo-den

Maximum permitted stacking load b x x x x x

« b See 6.5.2.2.2. Th is additional marking shall apply to all IBCs manufactured, repaired or remanufactured as from 1 January 2011 (see also 1.6.1.15).».

Page 127: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 159dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.5.2.2.2 Dodati novi 6.5.2.2.2 da glasi kako slijedi:»6.5.2.2.2 Najveće dopušteno opterećenje pri utovaru primjenjivo

kada je IBC u uporabi mora biti prikazano na simbolu na sljedeći način:

IBC-i koji se mogu utovarivati IBC-i koji se NE mogu utovarivatiSimbol ne smije biti manji od 100 mm × 100 mm, mora biti trajan i jasno vidljiv. Slova i brojevi koji označavaju masu trebaju biti visine najmanje 12 mm.Masa označena iznad simbola ne smije prelaziti optere-ćenje zadano tijekom ispitivanja tipa (vidjeti 6.5.6.6.4) podijeljeno s 1,8.

6.5.4.4.2 U prvoj rečenici nakon »odgovarajuće ispitivanje nepro-pusnosti«, dodati: »najmanje jednako učinkovito kao ispitivanje propisano u 6.5.6.7.3«.Nakon odlomaka (a) i (b), zamijeniti »Za ovo ispitivanje IBC ne treba imati ugrađene ventile.« s:»Za ovo ispitivanje IBC treba imati ugrađen glavni donji ventil.«

6.5.4.5.5 Promijeniti potpoglavlje 6.5.4.4.4. Izbrisati napomenu.6.5.6.1.1 Zamijeniti prvu rečenicu sa:

»Svaki tip IBC-a prije uporabe mora biti pozitivno ocijenjen u ispitivanjima propisanima u ovom poglavlju te ga treba odo-briti nadležno tijelo koje odobrava dodjeljivanje oznake.«

6.5.6.2.1 Zamijeniti »6.5.6.12« s »6.5.6.13«.6.5.6.2.4 Zamijeniti »6.5.6.13« s »6.5.6.14«.6.5.6.3.7 Izmijeniti prvih sedam stupaca u tablici s novih osam

stupaca kako slijedi (zadnjih 3 stupca ostaju isti):Tip IBC-a

Vibr

acija

(f)

Podi

zanj

e za

dn

oPo

diza

nje

za

vrh(a

)

Nasla

giva

nje(b)

Nepr

opus

nost

Hidr

aulič

kitla

k

Baca

nje

Metalni:11A,11B,11N – 1.(a) 2. 3. – – 4.(e)

21A, 21B, 21N – 1.(a) 2. 3. 4. 5. 6.(e)

31A, 31B, 31N 1. 2.(a) 3. 4. 5. 6. 7.(e)

Fleksibilni(d) – – x(c) x – – xOd krute plastike11H1, 11H2 – 1.(a) 2. 3. – – 4.21H1, 21H2 – 1.(a) 2. 3. 4. 5. 6.31H1, 31H2 1. 2.(a) 3. 4.(g) 5. 6. 7.Od kom. pozitnih materi-jala: pozitnih materijala:11HZ1, 11HZ2 – 1.(a) 2. 3. – – 4.(e)

21HZ1, 21HZ2 – 1.(a) 2. 3. 4. 5. 6.(e)

31HZ1, 31HZ2 1. 2.(a) 3. 4.(g) 5. 6. 7.(e)

Od vlaknatice – 1. – 2. – – 3.Drveni – 1. – 2. – – 3.

6.5.2.2.2 Add a new 6.5.2.2.2 to read as follows and renumber su-bsequent paragraphs accordingly:

«6.5.2.2.2 Th e maximum permitted stacking load applicable when the IBC is in use shall be displayed on a symbol as fo-llows:

IBCs capable of being stacked IBCs NOT capable of being stackedTh e symbol shall be not less than 100 mm x 100 mm, be durable and clearly visible. Th e letters and numbers indicating the mass shall be at least 12 mm high.Th e mass marked above the symbol shall not exceed the load imposed during the design type test (see 6.5.6.6.4) divided by 1.8.NOTE: Th e provisions of 6.5.2.2.2 shall apply to all IBCs manufactured, repaired or remanufactured as from 1 Janu-ary 2011 (see also 1.6.1.15).».

6.5.4.4.2 In the fi rst sentence, add «at least equally eff ective as the test prescribed in 6.5.6.7.3» aft er «a suitable leakproofness test». Aft er the sub-paragraphs (a) and (b), replace «For this test the IBC need not have its closures fi tted.» with «For this test the IBC shall be fi tted with the primary bottom closure.».

6.5.4.5.5 Renumber as 6.5.4.4.4.6.5.6.1.1 Replace the fi rst sentence with «Each IBC design type

shall successfully pass the tests prescribed in this Chapter before being used and being approved by the competent authority allowing the allocation of the mark.».

6.5.6.2.1 Replace «6.5.6.12» by «6.5.6.13».6.5.6.2.4 Replace «6.5.6.13» by «6.5.6.14».6.5.6.3.7 Replace the seven fi rst columns with the following new

eight fi rst columns (3 last columns unchanged):

Type of IBC

Vibr

atio

nf

Botto

m

lift

Top

lift a

Stac

king

b

Leak

-pr

oofn

ess

Hydr

aulic

pr

essu

re

Drop

Metal:11 A, 11B, 11N - 1st” 2nd 3rd - - 4the

21A, 21B, 21N - 1st” 2nd 3rd 4th 5th 6the

31A, 31B, 31N 1st 2nd” 3rd 4th 5th 6th 7the

Flexible d - - x c x - - xRigid plastics:11H1, 11H2 - 1st” 2nd 3rd - - 4th21H1, 21H2 - 1st” 2nd 3rd 4th 5th 6th31H1, 31H2 1st 2nd” 3rd 4thg 5th 6th 7thComposite:11HZ1, 11HZ2 - 1st” 2nd 3rd - - 4the

21HZ1, 21HZ2 - 1st” 2nd 3rd 4th 5th 6the

31HZ1, 31HZ2 1st 2nd” 3rd 4thg 5th 6th 7the

Fibreboard - 1st - 2nd - - 3rdWooden - 1st - 2nd - - 3rd

Page 128: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 160 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Umetnuti novu bilješku (f) nakon Tablice da glasi kako slijedi: »(f) Za vibracijsko ispitivanje može se koristiti drugi IBC istog tipa.«Preimenovati postojeću bilješku »f« u »g«.

6.5.6.5.5 (a) Izmijeniti da glasi kako slijedi:»(a) IBC-i od metala, krute plastike i kompozitnih mate-rijala: IBC je i dalje siguran u normalnim uvjetima prije-voza, nema uočljive trajne deformacije IBC-a, uključujući glavnu paletu, ako postoji, i nema gubitka sadržaja;«.

6.5.6.7.3 Izbrisati zadnju rečenicu.6.5.6.9.3 Izmijeniti prvu rečenicu da glasi kako slijedi: »IBC se baca

na svoju bazu na neelastičnu, horizontalnu, ravnu, masiv-nu i krutu površinu u skladu sa zahtjevima iz 6.1.5.3.4 na takav način da se osigura da točka udarca bude dio baze IBC-a koji se smatra najosjetljivijim.«

6.5.6.9.5 Dodati novi odlomak (d) da glasi kako slijedi:»(d) Svi IBC-i: nema štete koja čini IBC nesigurnim za prenošenje za sanaciju ili za odlaganje, i nema gubitka sa-držaja. Povrh toga, IBC se mora moći podići odgovaraju-ćom metodom tako da bude odvojen od tla pet minuta.«

6.5.6.13,6.5.6.13.1 i6.5.6.13.2 postaju 6.5.6.14, 6.5.6.14.1 i 6.5.6.14.2.6.5.6.13 Umetnuti novi 6.5.6.13 da glasi kako slijedi:»6.5.6.13 Vibracijsko ispitivanje6.5.6.13.1 Područje primjene

Za sve IBC-e koji se koriste za tekućine, kao ispitivanje tipa.NAPOMENA: Ovo ispitivanje obavlja se na tipovima IBC-a proizvedenima nakon 31. prosinca 2010. (vidjeti također 1.6.1.14).

6.5.6.13.2 Priprema IBC-a za ispitivanjeUzorak IBC-a za ispitivanje dobiva se slučajnim odabirom i oprema te zatvara kao za prijevoz. IBC se puni vodom do najmanje 98% svog maksimalnog kapaciteta.

6.5.6.13.3 Metode i trajanje ispitivanja6.5.6.13.3.1 IBC se smješta u središte postolja ispitnog stroja s okomi-

tim sinusoidalnim valom dvostruke amplitude (pomaka između dva maksimuma) 25 mm ± 5%. Ako je potrebno, za postolje se pričvršćuje uređaj kojim se uzorku onemo-gućava horizontalno pomicanje s postolja, a istovremeno mu se ne ograničava vertikalno kretanje.

6.5.6.13.3.2 Ispitivanje se provodi tijekom jednog sata na frekvenciji koja uzrokuje da se dio baze IBC-a trenutno odigne od vi-brirajućeg postolja u dijelu svakog ciklusa toliko da se mali metalni klin može u određenim trenucima u cijelosti umet-nuti na najmanje jednoj točki između baze IBC-a i ispit-nog postolja. Može biti potrebno usklađivanje frekvencije u odnosu na početnu zadanu vrijednost kako bi se spriječila rezonanca pakovanja. No ispitna frekvencija i dalje treba omogućavati postavljanje metalnog klina pod IBC kako je opisano u ovom odlomku. Neprekinuta mogućnost umeta-nja metalnog klina od ključne je važnosti za uspjeh ispitiva-nja. Metalni klin koji se koristi za ovo ispitivanje treba biti debljine najmanje 1,6 mm, širine 50 mm i dovoljne duljine da se može umetnuti između IBC-a i ispitnog postolja do najmanje 100 mm za obavljanje ispitivanja.

Insert a new note f aft er the table to read as follows:«f Another IBC of the same design may be used for the vibration test.». and rename existing note «f» as «g».

6.5.6.5.5 (a) Amend to read as follows:«(a) Metal, rigid plastics and composite IBCs: the IBC re-mains safe for normal conditions of carriage, there is no observable permanent deformation of the IBC, including the base pallet, if any, and no loss of contents;».

6.5.6.7.3 Delete the last sentence.6.5.6.9.3 Amend the fi rst sentence to read as follows: «Th e IBC

shall be dropped on its base onto a non-resilient, horizon-tal, fl at, massive and rigid surface in conformity with the requirements of 6.1.5.3.4, in such a manner as to ensure that the point of impact is that part of the base of the IBC considered to be the most vulnerable.».

6.5.6.9.5 Add a new sub-paragraph (d) to read as follows:«(d) All IBCs: no damage which renders the IBC unsafe to be carried for salvage or for disposal, and no loss of contents. In addition, the IBC shall be capable of being lift ed by an appropriate means until clear of the fl oor for fi ve minutes.».

6.5.6.13 Add a new 6.5.6.13 to read as follows and renumber the subsequent paragraphs accordingly:

«6.5.6.13 Vibration test6.5.6.13.1 Applicability

For all IBCs used for liquids, as a design type test.NOTE: Th is test applies to design types for IBCs manufac-tured aft er 31 December 2010 (see also 1.6.1.14).

6.5.6.13.2 Preparation of the IBC for testA sample IBC shall be selected at random and shall be fi -tted and closed as for carriage. Th e IBC shall be fi lled with water to not less than 98% of its maximum capacity.

6.5.6.13.3 Test method and duration6.5.6.13.3.1 Th e IBC shall be placed in the center of the test machine

platform with a vertical sinusoidal, double amplitude (pe-ak-to peak displacement) of 25 mm ± 5%. If necessary, restraining devices shall be attached to the platform to prevent the specimen from moving horizontally off the platform without restricting vertical movement.

6.5.6.13.3.2 Th e test shall be conducted for one hour at a frequency that causes part of the base of the IBC to be momentarily raised from the vibrating platform for part of each cyc-le to such a degree that a metal shim can be completely inserted intermittently at, at least, one point between the base of the IBC and the test platform. Th e frequency may need to be adjusted aft er the initial set point to prevent the packaging from going into resonance. Nevertheless, the test frequency shall continue to allow placement of the metal shim under the IBC as described in this para-graph. Th e continuing ability to insert the metal shim is essential to passing the test. Th e metal shim used for this test shall be at least 1.6 mm thick, 50 mm wide, and be of suffi cient length to be inserted between the IBC and the test platform a minimum of 100 mm to perform the test.

Page 129: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 161dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.5.6.13.4 Kriteriji za dobivanje pozitivne ocjene na ispitivanjuNe smije biti uočeno istjecanje ili puknuće. Osim toga, ne smiju biti uočeni lomovi ili kvarovi strukturnih dijelova, na primjer slomljeni zavari ili popušteni spojevi.«

Poglavlje 6.66.6.1.2 Na kraju dodati novu napomenu da glasi kako slijedi:

»NAPOMENA: Norma ISO 16106:2006 »Pakiranje – Pa-kovanja za prijevoz opasnog tereta – Pakovanja, IBC-i i velike ambalaže za opasne tvari – Smjernice za primjenu norme ISO 9001« daje prihvatljive upute o postupcima ko-jih se treba pridržavati.«

6.6.3.1 (a) Umetnuti novu rečenicu nakon simbola da glasi kako slijedi: »Ovaj simbol ne smije se koristiti ni za koju drugu svrhu osim potvrđivanja da je pakiranje u skladu s odno-snim zahtjevima u poglavlju 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 ili 6.6.«

6.6.5.1.1 Zamijeniti »i odobrava ga nadležno tijelo« s: »nadležno tijelo koje odobrava i dodjeljuje oznake ».

6.6.5.1.2 Zamijeniti prvu rečenicu s: »Prije stavljanja u uporabu svaki tip velike ambalaže mora biti pozitivno ocijenjen u ispitivanjima propisanima u ovom poglavlju.«

6.6.5.3.4.3 Izmijeniti tekst nakon naslova da glasi kako slijedi: »Veli-ko pakiranje baca se na neelastičnu, horizontalnu, ravnu, masivnu i krutu površinu u skladu sa zahtjevima pod 6.1.5.3.4, na takav način da se osigura da je točka udarca dio baze velike ambalaže koji se smatra najosjetljivijim.«

Poglavlje 6.76.7.2.1,6.7.3.1 i6.7.4.1 U defi niciji pojma »prenosive cisterne«, pretposljednja

rečenica, zamijeniti »vozilo ili brod« s: »vozilo, vagon ili plovilo u pomorskoj ili riječnoj plovidbi«.

6.7.4.14.4 U zadnjoj rečenici nakon »periodični pregled«, umetnuti: »i ispitivanja«.

6.7.4.14.5 Izmijeniti da glasi kako slijedi: (Izbrisano)«.6.7.5.2.1 U zadnjoj rečenici, zamijeniti »prijevozna jedinica ili brod« s:

»vozilo, vagon ili plovilo u pomorskoj ili riječnoj plovidbi«.6.7.5.2.3 Zamijeniti »6.2.5« s: »6.2.1 i 6.2.2«.6.7.5.2.9 Zamijeniti »6.2.5.2« s: »6.2.2.1«.

Zamijeniti »(vidjeti 6.2.3)« s: »(vidjeti 6.2.5)«.6.7.5.3.2 U zadnjoj rečenici, zamijeniti »odvojeni ventilom u komore

nikako iznad 3 000 litara » s: »podijeljeni u komore od kojih svaka sadrži najviše 3 000 litara, odvojene pomoću ventila«.

6.7.5.4.1 Zamijeniti »opremljeni s ventilom u sklopu koji ne pre-laze 3000 litara. Svaki sklop mora biti« s: »podijeljeni u skupine od kojih svaka sadrži najviše 3 000 litara, razdvo-jene pomoću ventila. Svaki skup treba biti opremljen«.

Poglavlje 6.86.8.2.1.4 Izmijeniti početak da glasi kako slijedi: »Ljuske moraju

biti projektirane i izgrađene u skladu sa zahtjevima normi popisanih u 6.8.2.6 ili tehničkog kodeksa kojeg priznaje nadležno tijelo, u skladu s 6.8.2.7,.... .

6.8.2.1.23 Izmijeniti tekst za »λ = 0,8« da glasi kako slijedi: »λ = 0,8: mjesta zavara se, ako je izvedivo, pregledavaju vizualno s oba lica i podvrgavaju se nerazornom ispiti-vanju na licu mjesta. Ispituju se svi zavareni »T« spojevi

6.5.6.13.4 Criteria for passing the testNo leakage or rupture shall be observed. In addition, no breakage or failure of structural components, such as bro-ken welds or failed fastenings, shall be observed.».

Chapter 6.66.6.3.1 (a) Insert a new sentence aft er the symbol to read as follows:

«Th is symbol shall not be used for any purpose other than certifying that a packaging complies with the relevant requirements in Chapter 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 or 6.6.».

6.6.5.1.1 Replace «and approved by the competent authority» with «by the competent authority allowing the allocation of the mark and shall be approved by this competent authority».

6.6.5.1.2 Replace the fi rst sentence with «Each large packaging de-sign type shall successfully pass the tests prescribed in this Chapter before being used.».

6.6.5.3.4.3 Amend the text aft er the heading to read as follows: «Th e large packaging shall be dropped onto a non resilient, ho-rizontal, fl at, massive and rigid surface in conformity with the requirements of 6.1.5.3.4, in such a manner as to en-sure that the point of impact is that part of the base of the large packaging considered to be the most vulnerable.».

Chapter 6.76.7.2.1,6.7.3.1 and6.7.4.1 In the defi nition of Portable tank, last but one sentence,

replace «transport vehicle or ship» with «vehicle, wagon or sea-going or inland navigation vessel».

6.7.4.14.4 In the last sentence, insert «and tests» aft er «periodic in-spection».

6.7.4.14.5 Amend to read as follows: «(Deleted) ».6.7.5.2.1 In the last sentence, replace «transport unit or ship» with

«vehicle, wagon or sea going or inland navigation vessel».6.7.5.2.3 Replace «6.2.5» with «6.2.1 and 6.2.2».6.7.5.2.9 Replace «6.2.5.2» with «6.2.2.1».

Replace «(see 6.2.3)» with «(see 6.2.5)».6.7.5.3.2 In the last sentence, replace «isolated by a valve into assem-

blies of not more than 3 000 litres» with «divided into groups of not more than 3 000 litres each isolated by a valve».

6.7.5.4.1 Replace «shall be isolated by a valve into assemblies of not more than 3 000 litres. Each assembly shall be fi tted» with «divided into groups of not more than 3 000 litres each isolated by a valve. Each group shall be fi tted».

Chapter 6.86.8.2.2.1 Insert a new paragraph aft er «the requirements of

6.8.2.1.1.» to read as follows: «Piping shall be designed, constructed and installed so as to avoid the risk of dama-ge due to thermal expansion and contraction, mechanical shock and vibration.».

6.8.2.1.4 Amend the beginning to read as follows:«Shells shall be designed and constructed in accordance with the requirements of standards listed in 6.8.2.6 or of a technical code recognized by the competent authority, in accordance with 6.8.2.7, in which the material ...».

6.8.2.1.23 Amend the text for «λ = 0.8» to read as follows:«λ = 0.8: the weld beads shall so far as possible be inspec-ted visually on both faces and shall be subjected to a non-destructive spot check. All weld «Tee» junctions with the total length of weld examined to be not less than 10% of

Page 130: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 162 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Applicable sub sections and paragraphs

Reference Title of document Mandatory appli-cation for tanks

constructed

Application aut-horized for tanks

constructed(1) (2) (3) (4) (5)

For all tanks6.8.2.1 EN 14025:2003 Tanks for the transport of dangerous goods - Me-

tallic pressure tanks -Design and constructionAs from 1 Janu-

ary 2009Before 1 January

20096.8.2.2.1 EN 14432: 2006 Tanks for the transport of dangerous goods - Tank

equipment for the transport of liquid chemicals -Product discharge and air inlet valves

As from 1 Janu-ary 2011

Before 1 January 2011

tisfactory operation of all the equipment. For this purpose the tank shall be subjected to an eff ective internal pressure at least equal to the maximum working pressure. For tanks intended for the carriage of liquids or solids in the granular or powdery state, when a gas is used for the leakproofness test it shall be carried out at a pressure at least equal to 25% of the maximum working pressure. In all cases, it shall not be less than 20 kPa (0.2 bar) (gauge pressure).For tanks equipped with venting systems and a safety de-vice to prevent the contents spilling out if the tank over-turns, the pressure test shall be equal to the static pressure of the fi lling substance.Th e leakproofness test shall be carried out separately on each compartment of compartmented shells.».

6.8.2.4.4 Add at the end «If an exceptional check fulfi lling the requ-irements of 6.8.2.4.2 has been performed, then the excep-tional check may be considered to be a periodic inspecti-on. If an exceptional check fulfi lling the requirements of 6.8.2.4.3 has been performed then the exceptional check may be considered to be an intermediate inspection.».

6.8.2.4.5 Insert «and the alphanumeric codes of special provisi-ons» aft er «tank code». In the second sentence, aft er «of these operations», insert «, even in the case of negative results».

6.8.2.5.1 Amend the seventh indent to read as follows:«– capacity of the shell - in the case of multiple-compar-tment shells, the capacity of each compartment -, followed by the symbol «S» when the shells or the compartments are divided by surge plates into sections of not more than 7 500 litres capacity;».In the ninth indent, delete the Note.

6.8.2.6 Amend to read as follows:«6.8.2.6 Requirements for tanks which are designed, constructed

and tested according to standardsNOTE: Persons or bodies identifi ed in standards as having responsibilities in accordance with ADR shall meet the requirements of ADR.Depending on the date of construction of the tank, the standards listed in the table below shall be applied as in-dicated in column (4) to meet the requirements of Chap-ter 6.8 referred to in column (1) or may be applied as indicated in column (5). Th e requirements of Chapter 6.8 referred to in column (1) shall prevail in all cases.If more than one standard is listed as mandatory for the application of the same requirements, only one of them shall be applied, but in full unless otherwise specifi ed in the table below.

the sum of the length of all longitudinal, circumferential and radial (in the tank ends) welds shall be tested.».

6.8.2.2.1 Insert a new paragraph aft er «the requirements of 6.8.2.1.1.» to read as follows:«Piping shall be designed, constructed and installed so as to avoid the risk of damage due to thermal expansion and contraction, mechanical shock and vibration.».

6.8.2.4.2 Amend to read as follows:«6.8.2.4.2 Shells and their equipment shall undergo peri-odic inspections no later than everysix years. | fi ve years.Th ese periodic inspections shall include:– An external and internal examination;– A leakproofness test in accordance with 6.8.2.4.3 of the shell with its equipment and check of the satisfactory ope-ration of all the equipment;– As a general rule, a hydraulic pressure test9 (for the test pressure for the shells and compartments if applicable, see 6.8.2.4.1).Sheathing for thermal or other insulation shall be remo-ved only to the extent required for reliable appraisal of the characteristics of the shell.In the case of tanks intended for the carriage of powdery or granular substances, and with the agreement of the expert approved by the competent authority, the perio-dic hydraulic pressure tests may be omitted and replaced by leakproofness tests in accordance with 6.8.2.4.3, at an eff ective internal pressure at least equal to the maximum working pressure.».

6.8.2.4.3 Amend to read as follows:«6.8.2.4.3 Shells and their equipment shall undergo intermediate

inspections at least every three years | two and a half years

aft er the initial inspection and each periodic inspection. Th ese intermediate inspections may be performed within three months before or aft er the specifi ed date.However, the intermediate inspection may be performed at any time before the specifi ed date.If an intermediate inspection is performed more than three months before the due date, another intermediate inspection shall be performed at the latestthree years | two and a half yearsaft er this date.Th ese intermediate inspections shall include a leakproofne-ss test of the shell with its equipment and check of the sa-

Page 131: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 163dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Primjenjivipododjeljci i odlomci

Referencija Naslov dokumenta Obvezna primjena za cisterne izrađene

Primjenaodobrena za

cisterne izrađene(1) (2) (3) (4) (5)

Za sve spremnike6.8.2.1 EN 14025:2003 Cisterne za prijevoz opasnih tvari - Metalne

posude pod tlakom -Projektiranje i izradaDo 1. siječnja 2009. Prije 1. siječnja

2009.6.8.2.2.1 EN 14432: 2006 Cisterne za prijevoz opasnih tvari - Oprema

spremnika za prijevoz tekućih kemikalija –Pražnjenje slobodnim padom

Do 1. siječnja 2011. Prije 1. siječnja 2011.

Ti prijelazni nadzori uključuju ispitivanje nepropusnosti ljuske i njezine opreme te provjeru radi li sva oprema na zadovoljavajući način. U tu svrhu spremnik se podvrga-va efektivnom unutarnjem tlaku barem jednakom mak-simalnom radnom tlaku. Kod spremnika namijenjenih prijevozu tekućina ili krutina u granuliranom ili praška-stom stanju, kada se za ispitivanje nepropusnosti koristi plin ono se vrši pri tlaku jednakom najmanje 25% maksi-malnog radnog tlaka. U svakom slučaju, on ne smije biti manji od 20 kPa (0,2 bara) (kalibarski tlak).Kod spremnika opremljenih sustavima za odzračivanje i sigurnosnim uređajima koji sprečavaju prolijevanje sadr-žaja ako se spremnik prevrne, ispitni tlak mora biti jednak statičkom tlaku punjenja.Ispitivanje nepropusnosti obavlja se posebno na svakom odjeljku pregrađenih ljuski.«

6.8.2.4.4 Dodati na kraju:»Ako se obavi izvanredna provjera koja udovoljava zahtje-vima iz 6.8.2.4.2, ta se izvanredna provjera može smatrati periodičnim nadzorom. Ako se obavi izvanredna provjera koja udovoljava zahtjevima iz 6.8.2.4.3, ta se izvanredna provjera može smatrati prijelaznim nadzorom.«

6.8.2.4.5 U drugoj rečenici na kraju, umetnuti: »čak i u slučaju ne-gativnih rezultata«. U trećoj rečenici, nakon »kod cister-ne«, umetnuti: »i alfanumeričke šifre posebnih odredbi«.

6.8.2.5.1 Izmijeniti sedmu točku da glasi kako slijedi:»– kapacitet ljuske – kod ljuski s više komora, kapacitet svake komore – nakon čega slijedi simbol »S« ako su lju-ske ili odjeljci odijeljeni pločama za apsorpciju naglog po-većanja tlaka u odjeljke kapaciteta najviše 7 500 litara;«.U devetoj točki izbrisati napomenu.

6.8.2.6 Izmijeniti da glasi kako slijedi:»6.8.2.6 Zahtjevi za cisterne koji su projektirani, izrađeni i ispi-

tani u skladu s normamaNAPOMENA: Osobe ili tijela za koje je u normama odre-đeno da snose odgovornosti u skladu s ADR-om moraju zadovoljavati uvjete ADR-a.Ovisno o datumu izrade cisterne, norme popisane u do-njoj tablici primjenjuju se na način prikazan u stupcu (4) kako bi se ispunili zahtjevi poglavlja 6.8 navedeni u stupcu (1), a mogu se primijenjivati i kako je prikazano u stupcu (5). Zahtjevi poglavlja 6.8 navedeni u stupcu (1) imaju prednost u svim slučajevima.Ako je više od jedne norme navedeno kao obvezno za primjenu istih zahtjeva, primjenjuje se samo jedna, ali u potpunosti, ako nije drukčije određeno u donjoj tablici.

s ukupnom duljinom pregledanog zavara najmanje 10% zbroja duljine svih uzdužnih, obodnih i radijalnih (na krajevima spremnika) zavara.«

6.8.2.2.1 Umetnuti novi odlomak nakon »zahtjevi iz 6.8.2.1.1.« da glasi kako slijedi: »Cijevi trebaju biti projektirane, izrađene i ugrađene na takav način da se izbjegne rizik oštećenja uslijed toplinskog širenja i stezanja, mehaničkih udaraca i vibracije.«

6.8.2.4.2 Izmijeniti da glasi kako slijedi:»6.8.2.4.2 Ljuske i njihova oprema podvrgavaju se perio-dičnom nadzoru svakih osam godina ☐ pet godina.Taj periodični pregled obuhvaća:– vanjski i unutarnji pregled;– ispitivanje nepropusnosti ljuske i njezine opreme u skla-du sa 6.8.2.4.3 te provjeru radi li sva oprema na zadovo-ljavajući način;– kao opće pravilo, ispitivanje hidrauličkim tlakom10 (za ispitni tlak za ljuske i odjeljke ako je potrebno, vidjeti 6.8.2.4.1).Oplata za toplinsku ili drugu izolaciju uklanja se samo onoliko koliko je potrebno za pouzdanu procjenu karak-teristika ljuske.Kod spremnika namijenjenih prijevozu praškastih ili gra-nuliranih tvari, a uz suglasnost stručnjaka kojeg je odo-brilo nadležno tijelo, povremena ispitivanja hidrauličnim tlakom mogu se izostaviti i zamijeniti ispitivanjima nepro-pusnosti u skladu sa 6.8.2.4.3, pri efektivnom unutarnjem tlaku barem jednakom maksimalnom radnom tlaku.« Bilješka 10 (postojeća bilješka 9) ostaje nepromijenjena.

6.8.2.4.3 Izmijeniti da glasi kako slijedi:»6.8.2.4.3 Ljuske i njihova oprema podvrgavaju se prijelaznim nad-

zorima najmanje svake tri godine ☐ dvije i pol godinenakon početnog nadzora i svakog periodičnog pregleda. Ti prijelazni nadzori mogu se obavljati unutar tri mjeseca prije ili poslije utvrđenog datuma.Međutim, prijelazni nadzori mogu se obaviti u bilo kojem trenutku prije utvrđenog datuma.Ako je prijelazni nadzor obavljen više od tri mjeseca pri-je utvrđenog termina, drugi prijelazn nadzor obavlja se najkasnijetri godine ☐ dvije i pol godinenakon toga datuma.

Page 132: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 164 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.8.2.2.1 EN 14433: 2006 Tanks for transport of dangerous goods - Tank equipment for the transport of liquid chemicals - Foot valves

As from 1 Janu-ary 2011

Before 1 January 2011

For testing and inspection6.8.2.46.8.3.4

EN 12972:2001 (with the excep-tion of annexes D and E)

Tanks for transport of dangerous goods - Testing, inspection and marking of metallic tanks

Between 1 Janu-ary 2009 and 31 December 2010*

Between 1 Janu-ary 2003 and 31 December 2008

Unless the application of another standard is authorized in column (5) for the same purposes for tanks constructed at the same date.6.8.2.46.8.3.4

EN 12972:2007 Tanks for transport of dangerous goods - Testing, inspection and marking of metallic tanks

As from 1 Janu-ary 2011

Before 1 January 2011

For tanks with a maximum working pressure not exceeding 50 kPa and intended for the carriage of substances for which a tank code with the letter «G» is given in column (12) of Table A of Chapter 3.26.8.2.1 EN 13094:2004 Tanks for the transport of dangerous goods - Me-

tallic tanks with a working pressure not excee-ding 0.5 bar - Design and construction

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

For tanks for gases of Class 26.8.2. 1(with the excep-tion of 6.8.2.1.17); 6.8.2.4.1 (with the exc-lusion of the leakpro-ofness test); 6.8.2.5.1, 6.8.3.1 and 6.8.3.5.1

EN 12493:2001 (except Annex C)

Welded steel tanks for liquefi ed petroleum gas (LPG) - Road tankers - Design and manufacture NOTE: Road tankers is to be understood in the meaning of «fi xed tanks» and «demountable tanks» as per ADR.

Between 1 Janu-ary 2009 and 31 December 2010

Between 1 Janu-ary 2005 and 31 December 2008

1.2.1, 6.8.1, 6.8.2.1 (with the exception of 6.8.2.1.17), 6.8.2.5, 6.8.3.1, 6.8.3.5, 6.8.5.1 to 6.8.5.3

EN 12493:2008 (except Annex C)

LPG equipment and accessories -Welded steel tanks for liquefi ed petroleum gas (LPG) - Road tankers - Design and manufactureNOTE: Road tankers is to be understood in the meaning of «fi xed tanks» and «demountable tanks» as per ADR.

As from 1 Janu-ary 2011

Before 1 January 2011

6.8.3.2 (with the excep-tion of 6.8.3.2.3)

EN 12252:2000 Equipping of LPG road tankers NOTE: Road tan-kers is to be understood in the meaning of «fi xed tanks» and «demountable tanks» as per ADR.

Between 1 Janu-ary 2009 and 31 December 2010

Between 1 Janu-ary 2005 and 31 December 2008

6.8.3.2 (with the excep-tion of 6.8.3.2.3) and 6.8.3.4.9

EN 12252:2005 + A1:2008

LPG equipment and accessories -Equipping of LPG road tankers NOTE: Road tankers is to be understood in the meaning of «fi xed tanks» and «demountable tanks» as per ADR.

As from 1 Janu-ary 2011

Before 1 January 2011

6.8.2.1 (with the exception of 6.8.2.1.17), 6.8.2.4, 6.8.3.1 and 6.8.3.4

EN 13530-2:2002 Cryogenic vessels - Large transportable vacuum insulated vessels - Part 2: Design, fabrication, inspection and testing

Between 1 January 2005 and 30 June

2007

6.8.2.1 (with the exception of 6.8.2.1.17), 6.8.2.4, 6.8.3.1 and 6.8.3.4

EN 13530-2:2002 + A1:2004

Cryogenic vessels - Large transportable vacuum insulated vessels - Part 2: Design, fabrication, inspection and testing

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

6.8.2.1 (with the exception of 6.8.2.1.17, 6.8.2.1.19 and 6.8.2.1.20), 6.8.2.4, 6.8.3.1 and 6.8.3.4

EN 14398-2:2003 (except Table 1)

Cryogenic vessels - Large transportable non-vacu-um insulated vessels - Part 2: Design, fabrication, inspection and testing

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

For tanks intended for the carriage of liquid petroleum products and other dangerous substances of Class 3 which have a vapour pressu-re not exceeding 110 kPa at 50 °C and petrol, and which have no toxic or corrosive subsidiary hazard6.8.2.1 EN 13094:2004 Tanks for the transport of dangerous goods - Me-

tallic tanks with a working pressure not excee-ding 0.5 bar - Design and construction

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

6.8.2.2 and 6.8.2.4.1 EN 13082:2001 Tanks for transport of dangerous goods - Service equipment for tanks - Vapour transfer valve

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

Page 133: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 165dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.8.2.2.1 EN 14433: 2006 Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Opre-ma cisterne za prijevoz tekućih kemikalija – Podni ventili

Do 1. siječnja 2011. Prije 1. siječnja 2011.

Za ispitivanje i nadzor 6.8.2.46.8.3.4

EN 12972:2001 (sa izuzetkom dodatka D iE)

Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Ispi-tivanje, provjere I označavanje metalnih cisterni

Između 1. siječnja 2009. i 31. prosinca

2010.*

Između 1. siječnja 2003. i 31. prosinca

2008.Osim ako je u stupcu (5) odobrena primjena druge norme za istu svrhu za spremnike izrađene istoga datuma.6.8.2.46.8.3.4

EN 12972:2007 Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Ispi-tivanje, provjere I označavanje metalnih cisterni

Do 1. siječnja 2011. Prije 1. siječnja 2011.

Za cisterne s radnim tlakom manjim od 50 kPa i namijenjenim za prijevoz tvari za koje kod cistern sa oznakom »G« je naveden u stupcu (12) tablice A poglavlja 3.26.8.2.1 EN 13094:2004 Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Metal-

ne cisterne s radnim tlakom manjim od 0.5 bar – Projektiranje i izrada

Do 1. siječnja 2009. Prije 1. siječnja 2009.

Za cistern za plinove klase 26.8.2. 1(sa izuzetkom 6.8.2.1.17); 6.8.2.4.1 (sa probom na ne-propusnost); 6.8.2.5.1, 6.8.3.1 and 6.8.3.5.1

EN 12493:2001 (s izu-zetkom dodatka C)

Varene cisterne za tekući naft ni plin (LPG) – Cestovne cisterne – Projektiranje i izrada NAPOMENA: Cestovne cisterne podra-zumijevaju »fi ksne cisterne« I »izgrad-ne cisterne« prema ADR.

Između 1. siječnja 2009. i 31. prosinca

2010.

Između 1. siječnja 2005. i 31. prosinca

2008.

1.2.1, 6.8.1, 6.8.2.1 (sa izuzetkom 6.8.2.1.17), 6.8.2.5, 6.8.3.1, 6.8.3.5, 6.8.5.1 do 6.8.5.3

EN 12493:2008 (except Annex C)

LPG oprema -Welded steel tanks for liquefi ed petroleum gas (LPG) – Cestovne cisterne – Projektiranje i izrada NAPOMENA: Cestovne cisterne podra-zumijevaju »fi ksne cisterne« i »izgrad-ne cisterne« prema ADR.

Do 1. siječnja 2011. Prije 1. siječnja 2011.

6.8.3.2 (sa izuzetkom 6.8.3.2.3)

EN 12252:2000 Oprema LPG cestovnih cisterniNAPOMENA: Cestovne cisterne podra-zumijevaju »fi ksne cisterne« i »izgradne cisterne« prema ADR..

Između 1. siječnja 2009. i 31. prosinca

2010.

Između 1. siječnja 2005. i 31. posinca

2008.

6.8.3.2 (sa izuzetkom 6.8.3.2.3) i 6.8.3.4.9

EN 12252:2005 + A1:2008

LPG oprema –Oprema LPG cestovnih cisterni NAPOMENA: Cestovne cisterne podrazumi-jevaju »fi ksne cisterne« i »izgradne cisterne« prema ADR.

Do 1. siječnja 2011. Prije 1. siječnja 2011.

6.8.2.1 (sa izuzetkom 6.8.2.1.17), 6.8.2.4, 6.8.3.1 i 6.8.3.4

EN 13530-2:2002 Kriogene posude – Velike vakuumski izoli-rane posude – Part 2: Projektiranje, izrada, provjera i nadzor

Između 1. siječnja 2005. i 30. lipnja

2007.6.8.2.1 (sa izuzetkom 6.8.2.1.17), 6.8.2.4, 6.8.3.1 i 6.8.3.4

EN 13530-2:2002 + A1:2004

Kriogene posude – Velike vakuumski izoli-rane posude – Part 2: Projektiranje, izrada, provjera i nadzor

Do 1. siječnja 2009. Prije 1. siječnja 2009.

6.8.2.1 (sa izuzetkom 6.8.2.1.17, 6.8.2.1.19 i 6.8.2.1.20), 6.8.2.4, 6.8.3.1 i 6.8.3.4

EN 14398-2:2003 (except Table 1)

Kriogene posude – Velike Ne vakuumske-izolirane posude – Dio 2: Projektiranje, izrada, provjera i nadzor

Do 1. siječnja 2009. Prije 1. siječnja 2009.

Za spremnike namijenjene prijevozu tekućih naft nih derivata i ostalih opasnih tvari Klase 3 čiji tlak para ne prelazi 110 kPa pri 50°C i benzin, te koje ne nose dodatnu opasnost od trovanja ili korozije6.8.2.1 EN 13094:2004 Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Metal-

ne cisterne s radnim tlakom manjim od 0.5 bar – Projektiranje i izrada

Do 1. sječnja 2009. Prije 1. siječnja 2009.

6.8.2.2 i 6.8.2.4.1 EN 13082:2001 Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Oprema cisterne – Odzračni ventil

Do 1. siječnja 2009. Prije 1. siječnja 2009.

Page 134: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 166 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Th e intermediate in-spections according to 6.8.2.4.3 shall be carri-ed out at least six years aft er each periodic in-spection.

A leakproofness test or an inter-mediate inspection according to 6.8.2.4.3 may be performed, at the request of the competent authority, between any two su-ccessive periodic inspections.

When the shell, its fi ttings, piping and items of equipment have been tested separately, the tank shall be subjected to a leakproofness test aft er assembly.»

6.8.3.4.13 Replace «6.2.1.6» with «6.2.1.6 and 6.2.3.5 respectively».6.8.3.4.16 In the second sentence, aft er «of these operations», insert

«, even in the case of negative results».6.8.3.5.13 Replace «6.2.1.7» with «6.2.2.7».6.8.3.6 Replace the introductory phrase («Th e requirements of

Chapter 6.8 are consideredto have been complied with if the following standard is applied:») with the following text:«Depending on the date of construction of the battery-vehic-le or MEGC, the standard listed in the table below shall be applied as indicated in column (4) to meet the requirements of Chapter 6.8 referred to in column (1) or may be applied as indicated in column (5). Th e requirements of Chapter 6.8 referred to in column (1) shall prevail in all cases.If more than one standard is listed as mandatory for the application of the same requirements, only one of them shall be applied, but in full unless otherwise specifi ed in the table below.».In the table, add two new columns (4) and (5) to read as follows:

Mandatory application for battery-vehicles or MEGCs

constructed

Application authorized for battery-vehicles or MEGCs

constructed(4) (5)

As from 1 January 2009 Before 1 January 2009

6.8.2.7 Delete the fi rst and second sub-paragraph.Amend the third (new fi rst) sub-paragraph to read as fo-llows: «To refl ect scientifi c and technical progress or whe-re no standard is listed in 6.8.2.6 or to deal with specifi c aspects not addressed in a standard listed in 6.8.2.6, the competent authority may recognize the use of a technical code providing the same level of safety. Tanks shall, howe-ver, comply with the minimum requirements of 6.8.2.».

6.8.3.1.5 Replace «6.2.3.1» with «6.2.5.3».6.8.3.2.3 Amend the beginning to read as follows:

«All fi lling and all discharge openings of tanks ...».At the end, add the following sub-paragraph:«A non-return valve does not fulfi l the provisions of this paragraph.».

6.8.3.2.11 Add the following new sentence at the end: «Th e pro-visions of 6.8.2.1.7 shall not apply to vacuum-insulated tanks.».

6.8.3.4.6 Amend to read as follows:«6.8.3.4.6 By derogation from the requirements of 6.8.2.4, the peri-

odic inspections according to 6.8.2.4.2, shall take place:

(a) at least every three years

at least every two and a half years

in the case of tanks intended for the carriage of UN No. 1008 boron trifl uoride, UN No. 1017 chlorine, UN No. 1048 hydrogen bromide, anhydrous, UN No. 1050 hydro-gen chloride, anhydrous, UN No. 1053 hydrogen sulphide, UN No. 1067 dinitrogen tetroxide (nitrogen dioxide), UN No. 1076 phosgene or UN No. 1079 sulphur dioxide;

(b) at least aft er six years at least aft er 8 yearsof service and thereaft er at least every 12 years in the case of tanks intended for the carriage of refrigerated liquefi ed gases.

6.8.2.2 and 6.8.2.4.1 EN 13308:2002 Tanks for transport of dangerous goods - Service equi-pment for tanks - Non pressure balanced footvalve

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

6.8.2.2 and 6.8.2.4.1 EN 13314:2002 Tanks for transport of dangerous goods - Service equipment for tanks - Fill hole cover

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

6.8.2.2 and 6.8.2.4.1 EN 13316:2002 Tanks for transport of dangerous goods - Service equipment for tanks -Pressure balanced footvalve

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

6.8.2.2 and 6.8.2.4.1 EN 13317:2002 Tanks for transport of dangerous goods - Service equipment for tanks - Manhole cover assembly

Between 1 January 2005 and 30 June

20076.8.2.2 and 6.8.2.4.1 EN 13317:2002

(except for the fi gure and table B.2 in Annex B) (Th e material shall meet the require-ments of standard EN 13094:2004, Clause 5.2)

Tanks for transport of dangerous goods - Service equipment for tanks - Manhole cover assembly

Between 1 Janu-ary 2009 and 31 December 2010*

Between 1 Janu-ary 2007 and 31 December 2008

Unless the application of another standard is authorized in column (5) for the same purposes for tanks constructed at the same date.6.8.2.2 and 6.8.2.4.1 EN 13317:2002 +

A1:2006Tanks for transport of dangerous goods - Service equipment for tanks - Manhole cover assembly

As from 1 Janu-ary 2011

Before 1 January 2011

6.8.2.2 and 6.8.2.4.1 EN 14595:2005 Tanks for transport of dangerous goods - Service equi-pment for tanks - Pressure and vacuum breather vent

As from 1 Janu-ary 2009

Before 1 January 2009

Page 135: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 167dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Prijelazni nadzor pre-ma 6.8.2.4.3 obavlja se najmanje šest godina nakon svakog perio-dičnog pregleda.

Ispitivanje nepropusnosti ili prijelazni nadzor u skladu s 6.8.2.4.3 može se na zahtjev nad-ležnog tijela obaviti između bilo koja dva uzastopna povremena nadzora.

Nakon što su ljuska, njezini uređaji, cijevi i dijelovi opre-me ispitani odvojeno, spremnik se podvrgava ispitivanju nepropusnosti nakon montaže.«

6.8.3.4.13 Zamijeniti »6.2.1.6« s: »6.2.1.6 odnosno 6.2.3.5.« 6.8.3.4.16 U drugoj rečenici, na kraju, umetnuti: »čak i u slučaju

negativnih rezultata«.6.8.3.5.13 Zamijeniti »6.2.1.7« s: »6.2.2.7«.6.8.3.6 Zamijeni uvodni tekst (»Smatra se da su zahtjevi poglavlja

6.8 ispunjeni ako se primjenjuju sljedeće norme sa:»Ovisno o datumu izrade baterijskog vozila ili MEGC, nor-me navedene u tablici dolje moraju biti primijenjene kako je navedeno u stupcu (4) i udovoljavati zahtjeve poglavlja 6.8 navedene u stupcu (1) ili mogu biti primijenjene kako je navedeno u stupcu (5). Zahtjevi poglavlja 6.8 navedeni u stupcu (1) moraju se poštivati u svakom slučaju.Ako više od jedne norme navedene za primjenu imaju iste zahtjeve, samo jedna od njih mora biti primjenjena u potpunosti osim ako nije drugačije navedeno u tablici dolje.«.U tablici, dodaj dva nova stupca (4) i (5) kako je napisano u nastavku:

Primjena za baterijska vozila ili MEGC izrađene

Primjena za baterijska vozila ili MEGCs izrađene

(4) (5)Do 1. siječanj 2009. Prije 1. siječanj 2009.

6.8.2.7 Izbrisati prvi i drugi pododlomak.Izmijeniti treći (po novome prvi) pododlomak da glasi kako slijedi:»Kao odraz znanstvenog i tehničkog napretka, ili ako nijedna norma nije navedena u 6.8.2.6 ili kako bi se po-zabavilo posebnim aspektima o kojima nije bilo riječi u nekoj od normi navedenih u 6.8.2.6, nadležno tijelo može prihvatiti korištenje tehničkog kodeksa koji osigurava istu sigurnosnu razinu. Spremnici, međutim, moraju udovo-ljavati minimalnim zahtjevima iz 6.8.2.«

6.8.3.1.5 Zamijeniti »6.2.3.1« s »6.2.5.3«.6.8.3.2.3 Izmijeniti početak da glasi kako slijedi: »Otvori za punje-

nje i pražnjenje…«.6.8.3.2.11 Dodati sljedeću rečenicu na kraj:

»Odredbe iz 6.8.2.1.7 ne primjenjuju se na spremnike izo-lirane vakuumom.«

6.8.3.4.6 Izmijeniti da glasi kako slijedi:»6.8.3.4.6 Iznimno od zahtjeva iz 6.8.2.4, periodični pregled u skla-

du s 6.8.2.4.2 odvija se:A leakproofness test or an intermediate inspection according to 6.8.2.4.3 may be performed, at the request of the competent authority, between any two successive periodic inspections.

(a) najmanje svake trigodine

najmanje svake dvije i pol godine

za spremnike namijenjene prijevozu boron trifl uorida UN br. 1008, klora UN br. 1017, vodikovog bromida, dehi-driranog UN br. 1048, vodikovog klorida, dehidriranog UN br. 1050, vodikovog sulfi da UN br. 1053, dinitrogen tetroksida (dušikovog dioksida) UN br. 1067, fosgena UN br. 1076 ili sumpornog dioksida UN br. 1079;

(b) najmanje nakon šest godina

najmanje nakon 8 godina

uporabe i nakon toga najmanje svakih 12 godina za spremni-ke namijenjene prijevozu ohlađenih ukapljenih plinova.

6.8.2.2 i 6.8.2.4.1 EN 13308:2002 Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Oprema cisterne – Bez tlačnog podnog ventila

Do 1. siječnja 2009. Prije 1. siječnja 2009.

6.8.2.2 i 6.8.2.4.1 EN 13314:2002 Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Oprema cisterne

Do 1. siječnja 2009. Prije 1. sječnja 2009.

6.8.2.2 i 6.8.2.4.1 EN 13316:2002 Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Oprema cisterne –Sa tlačnim podnim ventilom

Do 1. siječnja 2009. Prije 1. siječnja 2009.

6.8.2.2 i 6.8.2.4.1 EN 13317:2002 Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Oprema cisterne

Između 1. siječnja 2005. i 30. lipnja

2007.6.8.2.2 i 6.8.2.4.1 EN 13317:2002 (osim

za oznaku u tablici B.2 u dodatku B)(Materijal ljuske mora udovoljiti zahtjeve norme EN 13094:2004, dio 5.2)

Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Oprema cisterne

Između 1. siječnja 2009. i 31. prosinca

2010.*

Između 1. siječnja 2007. i 31. prosinca

2008.

Osim ako je u stupcu (5) odobrena primjena druge norme za istu svrhu za spremnike izrađene istoga datuma.6.8.2.2 i 6.8.2.4.1 EN 13317:2002 +

A1:2006Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Oprema cisterne

Do 1. siječnja 2011. Prije 1. siječnja 2011.

6.8.2.2 i 6.8.2.4.1 EN 14595:2005 Cisterne za prijevoz opasnih tvari – Oprema cisterne – Tlačni I vakuumski ventil

Do 1. siječnja 2009. Prije 1. siječnja 2009.

Page 136: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 168 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

6.8.4 Ubaci sljedeće nove posebne zahtjeve:»TA4 Odgovarajuća procjena prema postupcima u 1.8.7

mora biti uključeno nadležno tijelo, njegov predstav-nik ili tijelo ovlašteno za pregled u skladu s 1.8.6.4 i ovlašteno prema EN ISO/IEC 17020:2004 tip A.«.

»TT9 Za preglede i ispitivanja (uključujući nadgledanje proizvođača) prema postupcima u 1.8.7 mora biti uključeno nadležno tijelo, njegov predstavnik ili tijelo ovlašteno za pregled u skladu s 1.8.6.4 i ovla-šteno prema EN ISO/IEC 17020:2004 tip A.«.

Poglavlje 6.12Dodaj novo poglavlje 6.12 kako slijedi:

»POGLAVLJE 6.12ZAHTJEVI ZA IZRADU, OPREMA, TIPSKO ODOBRENJE, ISPITIVANJA I PREGLEDI, I

OZNAČAVANJE CISTERNI, KONTEJNERA ZA RASUTE ROBE I POSEBNOG PROSTORA ZA MOBILNE JEDINICE ZA IZRADU EKSPLOZIV (MEMU)

NAPOMENA 1: Za prenosive cisterne, vidi poglavlje 6.7; za fi ksne cisterne (vozila-cisterne), izgradne cisterne, kontej-ner cisterne i cisterne s izmjenjivim tijelima, s lju-skama izrađenim od metala, vidi poglavlje 6.8; za FRP cisterne vidi poglavlje 6.9; za vakuum djelujuće cisterne za otpad vidi poglavlje 6.10; za kontejnere za rasute robe vidi poglavlje 6.11.

NAPOMENA 2: Ovo poglavlje primjenjuje se na fi ksne cisterne, iz-gradne cisterne, kontejner cisterne, cisterne s izmje-njivim tijelima, koje ne udovoljavaju svim zahtjeve poglavlja navedenih u napomeni 1 poput kontejnera za rasute robe i posebnih prostora za eksplozive.

6.12.1 PodručjeZahtjevi ovog poglavlja su primjenjivi na cisterne, kon-tejnere za rasute robe i posebne prostore namijenjene za prijevoz opasnih tvari na MEMU.

6.12.2 Opći zahtjevi6.12.2.1 Cisterne moraju udovoljiti zahtjevima poglavlja 6.8, bez

obzira na najmanju zapreminu određenu u potpoglavlju 1.2.1 za fi ksne cisterne, prema promjenama posebnih za-htjeva ovog poglavlja.

6.12.2.2 Kontejner za rasute robe namijenjen prijevozu opasnih tvari na MEMU mora udovoljiti zahtjeve za kontejnerom za rasute robe tip BK2.

6.12.2.3 Kod pojedinačne cisterne ili kontejnera za rasutu robu koji sadrže više od jedne svaka tvar mora biti odvojena s najmanje dvije pregrade odvojene zrakom.

6.12.3 Cisterne6.12.3.1 Cisterne sa zapreminom 1 000 litara ili više 6.12.3.1.1 Ove cisterne moraju udovoljiti zahtjevima potpoglavlja

6.8.2.6.12.3.1.2 Kada je sigurnosni ventil zahtijevan prema zahtjevima

potpoglavlja 6.8.2, cisterna mora imati i rasprskavajući disk ili drugačiji prikladan uređaj za snižavanje tlaka, odobren od ovlaštenog tijela.

6.12.3.1.3 Za ljuske koje nemaju okrugli presijek, na primjer kutija-stog oblika ili elipse, koje nije moguće izračunati u skladu to 6.8.2.1.4 i norme ili tehničke upute mogu se uporabiti, mogućnost podnošenja dopuštenog tlaka može biti pro-vjerena ispitivanjem koje odobri ovlašteno tijelo.

6.8.4 TE11 Add the following new sentence at the end: «A safety valve preventing the entry of foreign matter also fulfi ls this provision.».

6.8.4 Insert the following new special provisions: «TA4 Th e conformity assessment procedures of section

1.8.7 shall be applied by the competent authority, its delegate or inspection body conforming to 1.8.6.4 and accredited to EN ISO/IEC 17020:2004 type A.».

«TT9 For inspections and tests (including supervision of the manufacture) the procedures of section 1.8.7 shall be applied by the competent authority, its delegate or inspection body conforming to 1.8.6.4 and accredited according to EN ISO/IEC 17020:2004 type A.».

Chapter 6.12Add a new Chapter 6.12 to read as follows:

«CHAPTER 6.12REQUIREMENTS FOR THE CONSTRUCTION,

EQUIPMENT, TYPE APPROVAL, INSPECTIONS AND TESTS, AND MARKING OF TANKS, BULK CONTAINERS AND SPECIAL COMPARTMENTS

FOR EXPLOSIVES OF MOBILE EXPLOSIVE MANUFACTURING UNITS (MEMUs)

NOTE 1: For portable tanks, see Chapter 6.7; for fi xed tanks (tank-vehicles), demountable tanks, tank-containers and tank swap bodies, with shells made of metallic materials, see Chapter 6.8; for fi bre-reinforced plastics tanks see Chapter 6.9; for vacuum operated waste tanks see Chapter 6.10; for bulk containers see Chapter 6.11.

NOTE 2: Th is Chapter applies to fi xed tanks, demountable tanks, tank-containers, tank swap bodies, which do not comply with all requirements of the Chapters mentioned in Note 1 as well as bulk containers and special compartments for explosives.

6.12.1 Scope Th e requirements of this Chapter are applicable to tanks,

bulk containers and special compartments intended for the carriage of dangerous goods on MEMUs.

6.12.2 General provisions6.12.2.1 Tanks shall meet the requirements of Chapter 6.8, notwi-

thstanding the minimum capacity defi ned in section 1.2.1 for fi xed tanks, as modifi ed by the special provisions of this Chapter.

6.12.2.2 Bulk containers intended for the carriage of dangerous goods on MEMUs shall comply with the requirements for bulk containers of type BK2.

6.12.2.3 Where a single tank or bulk container contains more than one substance each substance shall be separated by at le-ast two walls with drained air space between.

6.12.3 Tanks6.12.3.1 Tanks with a capacity of 1 000 litres or more 6.12.3.1.1 Th ese tanks shall meet the requirements of section 6.8.2.6.12.3.1.2 Where a safety valve is required by the provisions of sec-

tion 6.8.2, a tank shall also have a bursting disc, or other suitable means of pressure relief, approved by the compe-tent authority.

6.12.3.1.3 For shells not of a circular cross-section, for example box-shaped or elliptical shells, which cannot be calcula-ted according to 6.8.2.1.4 and standards or technical code mentioned therein, the ability to withstand the permissi-ble stress may be demonstrated by a pressure test speci-fi ed by the competent authority.

Page 137: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 169dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Te cisterne moraju udovoljiti zahtjeve potpoglavlja 6.8.2.1 osim 6.8.2.1.3, 6.8.2.1.4 i 6.8.2.1.13 do 6.8.2.1.22. Debljina tih ljuski ne smije biti manja od vrijednosti da-nih u tablici dolje:

Materijal Najmanja debljinaNehrđajući austenitski čelik 2.5 mm

Ostali čelici 3 mmAluminijske legure 4 mm

Čisti aluminij 99.80% 6 mmZaštita cisterne protiv oštećenja tijekom uzdužnih uda-ra ili prevrtanja mora biti provedena. Zaštita mora biti provedena u skladu s 6.8.2.1.20 ili ovlašteno tijelo mora odobriti alternativnu zaštitnu mjeru.

6.12.3.1.4 Pri izuzeća od zahtjeva 6.8.2.5.2 cisterne nije potrebno ozna-čavati kodom cisterne i posebnim zahtjevima, prema potrebi

6.12.3.2 Cisterne sa zapreminom manjom od 1 000 litara6.12.3.2.1 Kod izrade ovih cisterni mora se udovoljiti zahtjeve pod-

potpoglavlja 6.8.2.1 osim 6.8.2.1.3, 6.8.2.1.4, 6.8.2.1.6, 6.8.2.1.10 do 6.8.2.1.23 i 6.8.2.1.28.

6.12.3.2.2 Oprema ovih cisterne mora udovoljiti zahtjeve 6.8.2.2.1. Kada je sigurnosni ventil zahtijevan prema zahtjevima potpoglavlja 6.8.2, cisterna mora imati i rasprskavajući disk ili drugačiji prikladan uređaj za snižavanje tlaka, odobren od ovlaštenog tijela.

6.12.3.2.3 Debljina ovih ljuski ne smije manja od vrijednosti danih u tablici dolje:

Materijal Najmanja debljinaNehrđajući austenitski čelik 2.5 mm

Ostali čelici 3 mmAluminijske legure 4 mm

Čisti aluminij 99.80% 6 mm6.12.3.2.4 Cisterne može imati dijelove bez radiusa na izbočinama.

Alternativne mjere mogu biti zaubljene stjenke, valovite stjenke ili rebra. Najmanja udaljenost između paralelnih ojačanja na svakoj strani cisterne ne smije veća od 100 debljina stjenke.

6.12.3.2.5 Varovi moraju biti iskusno obavljeni i moraju pružati pot-punu sigurnost. Zavarivanje mora biti obavljeno od strane iskusnog zavarivača i učinkovitim postupkom (uključuju-ći postupke toplinom) što mora biti ispitano.

6.12.3.2.6 Zahtjeve 6.8.2.4 nije potrebno primijeniti. Međutim, početni i periodični pregledi ovih cisterne moraju biti obavljeni bez utjecaja vlasnika ili vlasnika MEMU. Ljuske i njihova oprema moraju biti predmetom vizualnog pregleda vanjskog dijela i unutarnjeg stanja i ispitivanje nepropusnosti prema zahtjevi-ma ovlaštenog tijela najmanje svake tri godine.

6.12.3.2.7 Zahtjeve za tipsko odobrenje 6.8.2.3 i za označavanje 6.8.2.5 nije potrebno primjeniti.

6.12.4 Dijelovi opreme6.12.4.1 Cisterne s podnim pražnjenjem za UN 1942 i UN 3375

moraju imati najmanje dva zatvarača. Jedan od ovih za-tvarača može biti kod pumpe za mješanja ili pražnjenja ili mješalice.

6.12.4.2 Sve cijevi poslije prvog ventila moraju biti od topljivog materijala (npr. gumene) ili imati topljive dijelove.

6.12.4.3 U pravilu svaki gubitak sadržaja u mogućem oštećenju vanjske pumpe i ventila za pražnjenje (slavina), prvi za-tvarač i i njegov dosijed mora biti zaštićena od opasnog utjecaja prema vanjskoj strani ili mora biti takvog oblika da

Th ese tanks shall meet the requirements of sub-section 6.8.2.1 other than 6.8.2.1.3, 6.8.2.1.4 and 6.8.2.1.13 to 6.8.2.1.22. Th e thickness of these shells shall not be less than the values given in the table below:

Material Minimum thicknessStainless austenitic steels 2.5 mm

Other steels 3 mmAluminium alloys 4 mm

Pure aluminium of 99.80% 6 mmProtection of the tank against damage through lateral im-pact or overturning shall be provided. Protection shall be provided according to 6.8.2.1.20 or the competent autho-rity shall approve alternative protection measures.

6.12.3.1.4 By derogation from the requirements of 6.8.2.5.2 tanks do not need to be marked with the tank code and the special provisions, as applicable.

6.12.3.2 Tanks with a capacity of less than 1 000 litres6.12.3.2.1 Th e construction of these tanks shall meet the require-

ments of sub-section 6.8.2.1 other than 6.8.2.1.3, 6.8.2.1.4, 6.8.2.1.6, 6.8.2.1.10 to 6.8.2.1.23 and 6.8.2.1.28.

6.12.3.2.2 Th e equipment of these tanks shall meet the requirements of 6.8.2.2.1. Where a safety valve is required by the pro-visions of 6.8.2, a tank shall also have a bursting disc, or other suitable means of pressure relief, approved by the competent authority.

6.12.3.2.3 Th e thickness of these shells shall not be less than the values given in the table below:

Material Minimum thicknessStainless austenitic steels 2.5 mm

Other steels 3 mmAluminium alloys 4 mm

Pure aluminium of 99.80% 6 mm6.12.3.2.4 Tanks may have constructional parts that are without a radi-

us of convexity. Alternative supportive measures may be cu-rved walls, corrugated walls or ribs. In at least one direction the distance between parallel supports on each side of the tank shall not be greater than 100 times the wall thickness.

6.12.3.2.5 Welds shall be skilfully made and shall aff ord the fullest safety. Welding shall be performed by skilled welders using a welding process whose eff ectiveness (including any heat treatments required) has been demonstrated by test.

6.12.3.2.6 Th e requirements of 6.8.2.4 do not apply. However, the initial and periodic inspections of these tanks shall be carried out under the responsibility of the user or owner of the MEMU. Shells and their equipment shall be subject to visual examination of their external and internal con-dition and a leakproofness test to the satisfaction of the competent authority at least every three years.

6.12.3.2.7 Th e requirements for type approval of 6.8.2.3 and for marking of 6.8.2.5 do not apply.

6.12.4 Items of equipment6.12.4.1 Tanks with bottom discharge for UN 1942 and UN 3375

shall have at least two closures. One of these closures may be the product mixing or discharge pump or auger.

6.12.4.2 Any piping aft er the fi rst closure shall be of a fusible ma-terial (i.e. rubber hose) or have fusible elements.

6.12.4.3 In order to avoid any loss of contents in the event of da-mage to the external pumps and discharge fi ttings (pipes), the fi rst closure and its seatings shall be protected against the danger of being wrenched off by external stresses or

Page 138: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 170 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

zadrži sadržaj. Uređaji za punjenje i pražnjenje (uključujući prirubnice ili spojnice) i zaštitne kape (ako postoje) moraju biti prikladne i osigurane od nenamjernog otvaranja.

6.12.4.4 Odzračivanje u skladu s 6.8.2.2.6 cisterne za UN 3375 može biti zamjenjeno s »labuđim vratom«. Sva oprema mora biti zaštićena protiv opasnosti iz vana ili mora biti takvog oblika da zadrži sadržaj.

6.12.5 Posebni prostor za eksplozive Prostor za pakovanja s eksplozivima koja sadrže detonatore

i/ili detonatorske sustave i ona koja sadrže tvari ili predmete kompatibilne skupine D mora biti oblikovan da omogućava odvajanje kako opasno međusobno djelovanje s detonaci-jom detonatora i/ili detonatorskog sustava tvari ili predme-ta kompatibilne skupine D. Odvajanje mora biti izvedeno uporabom odvojenih prostora ili s slaganjem jedne ili dvije vrste eksploziva u posebni odvojeni proctor. Oba postupka odvajanja moraju biti odobrena od ovlaštenog tijela. Ako je materijal korišten pri izradi prostora metal, kompletna unutrašnjost prostora mora biti prekrivena materijalima prikladnim od utjecaja vatre. Eksplozivni prostor mora biti zaključan i zaštićen od udara i oštećenja pri prijevozu i opasnosti utjecaja s drugim opasnim tvarima na vozilu i od izvora zapaljenja na vozilu npr. grijača.

NAPOMENA: Materiali klasifi ciran u klasu B-s3-d2 u skladu s normom EN 13501-1:2002 su u potpunosti zado-voljavajući od utjecaja vatre.«.

DIO 7Poglavlje 7.3

7.3.2.6 U naslovu, zamijeni »Otpad« s »Tvari«.7.3.2.6.1 Zamijeni tekst prije alineje sa sljedećim:

»Teretni prostori za životinjski materijal koji sadrži zara-zne tvari (UN br. 2814, 2900 i 3373) i koji se prijevozi u rasutom stanju moraju zadovoljiti sljedeće uvjete:«.U (a), zamijeni »Za otpad UN br. 2814 i 2900, pokriven« s »Pokriven« na početku.Izmijeni pod-potpoglavlje (c) kako je napisano u nastav-ku: »Životinjski materijal mora biti prikladno tretiran u smislu dezinfekcije prije utovara za prijevoz;«U (d), zamijeni »Otpad UN br. 2814 i 2900 u rasutom stanju u pokrivenom teretnom prostoru« s »U rasutom stanju u pokrivenom teretnom prostoru« na početku.U (e), izbriši »korištenje za prijevoz otpada UN br. 2814 i 2900«.Ubaci sljedeću novu napomenu poslije alineje:»NAPOMENA: Dodatna zahtjevi mogu biti zahtijevani od nacionalnog tijela nadležnog za zdravstvo.«.

Poglavlje 7.47.4.1 Izmijeni drugu rečenicu kako je napisano u nastavku:

»Prijevoz mora biti u skladu sa zahtjevima poglavlja 4.2 ili 4.3. Vozila, bilo da su teretna vozila, vučna vozila, prikolice ili poluprikolice, moraju udovoljiti važećim zahtjevima poglav-lja 9.1, 9.2 i 9.7.2 koji se odnose na korištenje vozila, kako je navedeno u stupcu (14) tablice A u poglavlju 3.2.«.

Poglavlje 7.57.5.2.1 U tablici 7.5.2.1 dodaj »X« u ćelije sjecišta retka i stupca:

– redak 5.2 i stupac 5.2 + 1

shall be so designed as to withstand them. Th e fi lling and discharge devices (including fl anges or threaded plugs) and protective caps (if any) shall be capable of being se-cured against any unintended opening.

6.12.4.4 Venting systems in accordance with 6.8.2.2.6 on tanks for UN 3375 may be substituted by «goose necks». Such equipment shall be protected against the danger of being wrenched off by external stresses or shall be so designed as to withstand them.

6.12.5 Special compartments for explosives Compartments for packages of explosives containing deto-

nators and/or detonator assemblies and those containing substances or articles of compatibility group D shall be de-signed to provide eff ective segregation such that there is no danger of transmission of detonation from the detonators and/or detonator assemblies to the substances or articles of compatibility group D. Segregation shall be achieved by the use of separate compartments or by placing one of the two types of explosive in a special containment system. Either method of segregation shall be approved by the competent authority. If the material used for the compartment is metal, the complete inside of the compartment shall be covered with materials providing suitable fi re resistance. Th e explo-sives compartments shall be located where they are protected from impact and from damage on rough terrain and dange-rous interaction with other dangerous goods on board and from ignition sources on the vehicle e.g. exhausts etc.

NOTE: Materials classifi ed as class B-s3-d2 according to standard EN 13501-1:2002 are deemed to fulfi l the fi re re-sistance requirement.».

PART 7Chapter 7.3

7.3.2.6 In the heading, replace «Wastes» with «Goods».7.3.2.6.1 Replace the text before the indents with the following:

«Animal material containing infectious substances (UN Nos. 2814, 2900 and 3373) is authorized for carriage in bulk containers provided the following conditions are met:».In (a), replace «For wastes of UN Nos. 2814 and 2900, sheeted» with «Sheeted» at the beginning.Amend sub-paragraph (c) to read as follows: «Th e animal material shall be thoroughly treated with an appropriate disinfectant before loading prior to carriage;»In (d), replace «Wastes of UN Nos. 2814 and 2900 in a sheeted bulk container» with «Sheeted bulk containers» at the beginning.In (e), delete «used for the carriage of wastes of UN Nos. 2814 and 2900». Insert the following new Note aft er the indents:«NOTE: Additional provisions may be required by appro-priate national health authorities.».

Chapter 7.47.4.1 Amend the second sentence to read as follows:

«Th e carriage shall be in accordance with the provisions of Chapters 4.2 or 4.3. Th e vehicles, whether they be rigid vehicles, drawing vehicles, trailers or semi trailers, shall satisfy the relevant requirements of Chapters 9.1, 9.2 and 9.7.2 concerning the vehicle to be used, as indicated in Column (14) of Table A in Chapter 3.2.».

Chapter 7.57.5.2.1 In table 7.5.2.1 add an «X» in the following rows and co-

lumns:– row 5.2 and column 5.2 + 1

Page 139: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 171dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

– redak 5.2 + 1 i stupac 5.2.7.5.2.1 U tablici napomenu d, zamijeni »i neorganski nitrati klase

5.1 (UN br. 1942 i 2067)« s »(UN br. 1942 i 2067) i alkalni metalni nitrati (npr. UN br. 1486) i alkalni metalni nitrati iz zemlje (npr. UN br. 1454)«.Dodaj novi odlomak 7.5.5.2.3 kako slijedi:

»7.5.5.2.3 Prijevoz eksploziva u MEMUPrijevoz eksploziva u MEMU je dopušten samo pod slje-dećim uvjetima:(a) ovlašteno tijela mora odobriti prijevoz na svojoj te-

ritoriji;(b) tip i količina pakovanja eksploziva tijekom prijevoza

mora biti ograničena na neophodnu količinu materi-jala izrađenih u samom MEMU, i u svakom slučaju ne smije prelaziti:

– 200 kg eksplozive kompatibilne skupine D; i– ukupno 400 komada detonatora ili detonatorskih sklo-

pova, ili jedno od toga,osim ako drugačije ne odobri ovlašteno tijelo;(c) pakovanja eksploziva smiju biti prevožena samo u pro-

storu koji udovoljava zahtjeve 6.12.5;(d) druge opasne tvari ne mogu biti prevožene u istom

prostoru s pakovanjima eksploziva;(e) pakovanja eksploziva smiju biti natovarena samo na

MEMU s jednim teretom drugih opasnih tvari kom-pletiranog neposredno prije prijevoza;

(f) pri mješanim teretima dopušteno je između eksploziva i tvari klase 5.1 (UN 1942 i UN 3375) agregat je obra-đen kao eksploziv klase 1 za svrhu odvajanja, slaganja i najvećeg dopuštene mase.«.

7.5.5.3 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»7.5.5.3 Najveća količina organskog peroksida klase 5.2 i samoreaktivnih tvari klase 4.1 Tipova B, C, D, E ili F je ograničena na 20 000 kg po prijevoznoj jedinici.«.

7.5.7.1 Na kraju, dodaj oznaku nove fusnote 1. Sadržaj fusnote napiši kako slijedi:

»1 Smjernice slaganja opasnih tvari mogu se naći u Eu-ropskim najboljim praktičnim smjernicama teretnog osi-guranja za cestovni prijevoz izdan od Europske komisije. Druge smjernice su dostupne pri nadležnim tijelima i proizvođačima.«.

DIO 8Poglavlje 8.1

8.1.2.1 (b) Izmijeni kako piše: »Upute u pisanom obliku propisa-ne u 5.4.3;«.

8.1.2.3 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»Upute u pisanom obliku propisane u 5.4.3 moraju biti uvijek na vidljivom mjestu.«.

8.1.2.4 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.8.1.5 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»8.1.5 Ostala oprema i oprema za osobnu zaštitu8.1.5.1 Svaka prijevozna jedinica koja prevozi opasne tvari mora

biti opremljena s opremom za opću i osobnu zaštitu u skladu s 8.1.5.2. Oprema mora biti odabrana u skladu s brojem listice opasnosti tvari koja je utovarena. Broj listice opasnosti mora biti naveden u prijevoznom dokumentu.

8.1.5.2 Sljedeće oprema mora biti u/na prijevoznoj jedinici za sve brojeve listica opasnosti:– za svako vozilo, podmetač kotača veličine prikladne

najvećoj masi vozila i promjeru kotača;– dva samostojeća sigurnosna znaka;

– row 5.2 + 1 and column 5.2.7.5.2.1 In table note d, replace «and inorganic nitrates of Class

5.1 (UN Nos. 1942 and 2067)» with «(UN Nos. 1942 and 2067) and alkali metal nitrates (e.g. UN No. 1486) and alkaline earth metal nitrates (e.g. UN No. 1454)».Add a new paragraph 7.5.5.2.3 to read as follows:

«7.5.5.2.3 Carriage of explosives on MEMUsCarriage of explosives on MEMUs is only permitted su-bject to the following conditions:(a) Th e competent authority shall authorize the transport

operation within its territory;(b) Th e type and quantity of packaged explosives carried

shall be limited to those necessary for the quantity of material to be manufactured on the MEMU, and in any case shall not exceed:

– 200 kg of explosives of compatibility group D; and– a total of 400 units of detonators or detonator assem-

blies, or a mixture of both,unless otherwise approved by the competent authority;(c) Packaged explosives shall only be carried in compar-

tments that meet the requirements of 6.12.5;(d) No other dangerous goods may be carried in the same

compartment as the packaged explosives;(e) Packaged explosives shall only be loaded onto the

MEMU once the loading of other dangerous goods has been completed and immediately prior to carriage;

(f) When mixed loading is permitted between explosives and substances of Class 5.1 (UN 1942 and UN 3375) the aggregate is treated as blasting explosives under Class 1 for the purposes of segregation, stowage and maximum permissible load.».

7.5.5.3 Amend to read as follows:«7.5.5.3 Th e maximum quantity of organic peroxides of Class 5.2

and self-reactive substances of Class 4.1 of Types B, C, D, E or F is limited to 20 000 kg per transport unit.».

7.5.7.1 At the end, add a reference to a new footnote 1. Th e corresponding footnote reads as follows:

«1 Guidance on the stowage of dangerous goods can be found in the European Best Practice Guidelines on Cargo Securing for Road Transport published by the European Commission. Other guidance is also available from com-petent authorities and industry bodies.».

PART 8Chapter 8.1

8.1.2.1 (b) Amend to read: «Th e instructions in writing prescri-bed in 5.4.3;».

8.1.2.3 Amend to read as follows:«Th e instructions in writing prescribed in 5.4.3 shall be kept readily available.».

8.1.2.4 Amend to read as follows: «(Deleted)». 8.1.5 Amend to read as follows:«8.1.5 Miscellaneous equipment and equipment for personal

protection8.1.5.1 Each transport unit carrying dangerous goods shall be

provided with items of equipment for general and per-sonal protection in accordance with 8.1.5.2. Th e items of equipment shall be selected in accordance with the dan-ger label number of the goods loaded. Th e label numbers can be identifi ed through the transport document.

8.1.5.2 Th e following equipment shall be carried on board the transport unit for all danger label numbers:– For each vehicle, a wheel chock of a size suited to the maxi-

mum mass of the vehicle and to the diameter of the wheel;

Page 140: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 172 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

– tekućinu za ispiranje očiju13; i za svakog člana posade vozila

– sigurnosni prsluk (npr. kako je opisan u EN 471 normi);– prenosiva svjetiljka u skladu s zahtjevima u 8.3.4;– par zaštitnih rukavica; i– zaštitu očiju (npr. zaštitne naočale).

8.1.5.3 Dodatna oprema zahtijevana za određene klase je:– zaštitna maska14 za svakog člana posade vozila mora biti

u/na vozilu za brojeve listica opasnosti 2.3 ili 6.1;– lopata15;– brtva za slivnike15;– plastični spremnik za skupljanje15.«.

Poglavlje 8.28.2.1.3 Ubaci »ili MEMU« poslije »vozači vozila« (dva puta).8.2.1.4 Izmijeni kako slijedi:»8.2.1.4 Vozači vozila kojima se prevoze tvari ili predmeti klase 1,

osim tvari i predmeta podskupine 1.4, kompatibilna skupina S (vidi dodatni zahtjev S1 u poglavlju 8.5), vozači MEMU natovarenih mješanih tereta tvari ili predmeta klase 1 i tvari klase 5.1 (vidi 7.5.5.2.3) i vozači vozila kojima se prevoze određeni radioaktivni materijali (vidi posebne zahtjeve S11 i S12 u poglavlju 8.5) mora proći posebno osposobljavanje koje pokriva najmanje teme navedene u 8.2.2.3.4 ili 8.2.2.3.5.«.

8.2.2.3.2 (n) Izmijeni kako je napisano u nastavku:»(n) prometna ograničenja u tunelima i upute o ponaša-nju u tunelima (prevencija i sigurnost, postupak u slučaju požara ili drugih nesreća, itd.).«.

Poglavlje 8.38.3.4 Izbriši prvu rečenicu, a u drugoj rečenici, zamijeni »Do-

datno, svjetiljke« s »prenosive svjetiljke«.8.3.7 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»8.3.7 Uporaba parkirne kočnice i podmetača za kotače

Vozila koja prevoze opasne tvari ne smiju biti parkira-na bez aktivirane parkirne kočnice. Prikolica bez kočnog uređaja mora biti osigurana od pomicanja s najmanje jednim podmetačem opisanim u 8.1.5.2.«.Dodaj novi 8.3.8 kako je napisano u nastavku:

»8.3.8 Uporaba priključakaU slučaju da je prijevozna jedinica opremljena s protubloki-rajućim kočnim sustavom, sastavljena od motornog vozila i O3 ili O4 priključnog vozila, spojevi navedeni u potpo-glavlju 9.2.2.6.3 moraju biti spojeni između vučnog vozila i priključnog vozila tijekom cijelog vremena prijevoza.«.

Poglavlje 8.4U prvoj rečenici, zamijeni »S14 do S21« s »S14 do S24«.Renumeriraj postojeći tekst poslije naslova 8.4.1.Dodaj novi odlomak 8.4.2 kako slijedi:

»8.4.2 Natovareni MEMU mora biti nadgledan ili parkiran, ne-nadgledan, u sigurnom prostoru ili sigurnom tvorničkom krugu. Prazni neočišćen MEMU je izuzet ovih zahtjeva.«.

Poglavlje 8.5S1 (1) U podpoglavljima (a) i (b), dodaj », drugačijih od tvari i

predmeta podskupine 1.4, kompatibilne skupine S« posli-je »klase 1«.

S1 (3) Izmijeni naslov kako je napisano u nastavku: »Zabrana pušenja, vatre i otvorenog plamena«.Na početku, zamijeni »Korištenje vatre ili otvorenog plame-na« s »Pušenje, korištenje vatre ili otvorenog plamena«.

13 Nije zahtijevano za brojeve listica opasnosti 1, 1.4, 1.5, 1.6, 2.1, 2.2 i 2.3.14 Na primjer zaštitna maska kombinirano s plinskom/parnim fi lterom A1B1E1K1-P1 ili A2B2E2K2-P2 tip koji je opisan u EN 141normi.15 Samo zahtijevano za brojeve listice opasnosti 3, 4.1, 4.3, 8 i 9.

– Two self-standing warning signs;– Eye rinsing liquid13; and for each member of the vehicle

crew– A warning vest (e.g. as described in the EN 471 standard); – Portable lighting apparatus conforming to the provisi-

ons of 8.3.4; – A pair of protective gloves; and Eye protection (e.g.

protective goggles).8.1.5.3 Additional equipment required for certain classes:

– An emergency escape mask14 for each member of the vehicle crew shall be carried on board the vehicle for danger label numbers 2.3 or 6.1;

– A shovel15; – A drain seal15;– A collecting container made of plastics15.».

Chapter 8.28.2.1.3 Insert «or MEMUs» aft er «drivers of vehicles» (twice).8.2.1.4 Add «, other than substances and articles of Division 1.4,

compatibility group S» aft er «Class 1».8.2.2.3.2 (n) Amend to read as follows:

«(n) Traffi c restrictions in tunnels and instructions on be-haviour in tunnels (prevention and safety, action in the event of fi re or other emergencies, etc.).».

Chapter 8.38.3.4 Delete the fi rst sentence and, in the second sentence,

replace «In addition, the lighting apparatus» with «Th e portable lighting apparatus».

8.3.7 Amend to read as follows:«8.3.7 Use of the parking brakes and wheel chocks

No vehicles carrying dangerous goods may be parked wi-thout the parking brakes being applied. Trailers without braking devices shall be restrained from moving by appl-ying at least one wheel chock as described in 8.1.5.2.».Add a new 8.3.8 to read as follows:

«8.3.8 Use of cablesIn the case of a transport unit equipped with an anti-lock braking system, consisting of a motor vehicle and an O3 or O4 trailer, the connections referred to in paragraph 9.2.2.6.3 shall be connecting the towing vehicle and the trailer at all times during carriage.».

Chapter 8.4In the fi rst sentence, replace «S14 to S21» with «S14 to S24». Add a new paragraph 8.4.2 to read as follows:

«8.4.2 Loaded MEMUs shall be supervised or alternatively may be parked, unsupervised, in a secure depot or secure fac-tory premises. Empty uncleaned MEMUs are exempted from this requirement.».

Chapter 8.5S1 (1) In sub-paragraphs (a) and (b), add «, other than substan-

ces and articles of Division 1.4, compatibility group S» aft er «Class 1».

S1 (3) Amend the heading to read as follows: «Prohibition of smoking, fi re and naked fl ame».At the beginning, replace «Th e use of fi re or naked fl ame» with «Smoking, the use of fi re or of naked fl ames».

13 Not required for danger label numbers 1, 1.4, 1.5, 1.6, 2.1, 2.2 and 2.3.14 For example an emergency escape mask with a combined gas/dust fi lter of the A1B1E1K1-P1 or A2B2E2K2-P2 type which is similar to that described in the EN 141 standard.15 Only required for danger label numbers 3, 4.1, 4.3, 8 and 9.

Page 141: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 173dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

S1 (6) Izmijeni prvo potpoglavlje kako je napisano u nastavku:»Zahtjevi poglavlja 8.4 moraju biti primjenjivi samo kada tvari i predmeti klase 1 imaju ukupnu neto-masu eksplo-zivne tvari na vozilu iznad ograničenja navedenih dolje:Podskupina 1.1: 0 kgPodskupina 1.2: 0 kgPodskupina 1.3, kompatibilne skupine C: 0 kgPodskupina 1.3, drugačijih od kompatibilne sku-pine C:

50 kg

Podskupina 1.4, drugačijih od navedenih dolje: 50 kgPodskupina 1.5: 0 kgPodskupina 1.6: 50 kgTvari i predmeti podskupine 1.4 pripadajućih UN brojeva 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 i 0500:

0 kg

Za miješani utovar najmanje ograničenje na sve tvari ili predmeta koji se prevoze mora biti uzeto u obzir kao za teret u potpunosti.«.

S1 Ubaci novo potpoglavlje (7) kako je napisano u nastavku: »(7) Zaključavanje vozila

Vrata i cerada na teretnim prostorima EX/II vozila i svi otvori na teretnim prostorima EX/III vozila koja prevoze tvari i predmete klase 1 moraju biti zaključani tijekom prijevoz, osim tijekom utovara i istovara.«.

S2 (1) Izmijeni naslov kako je napisano u nastavku: »Prenosive svjetiljke«.Zamijeni »Zatvorena vozila« s »Teretni prostor zatvorenih vozila« i zamijeni »svjetiljke drugačije od prenosivih svje-tiljki« s »prenosive svjetiljke drugačij od tih«.

S7 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.S14 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »S14 zahtjevi poglavlja 8.4 koji se odnose na nadgledanje

vozila moraju se primijeniti za vozila koja prevoze bilo koju količinu ovih tvari.«.

S15 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»S15: Zahtjevi poglavlja 8.4 koji se odnose na nadgledanje

vozila moraju se primjeniti za vozila koja prevoze bilo koju količinu ovih tvari. Međutim, zahtjeve poglavlja 8.4 nije potrebno primjeniti kada je teretni prostor zaključani i pakovanja koja se prevoze su drugačije zaštićena za bilo kakvu mogućnost istovara.«.

S20 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»S20: Zahtjevi poglavlja 8.4 koji se odnose na nadgledanje

vozila moraju se primjeniti kada ukupna masa ili za-premina ovih tvari u vozila prijeđe 10 000 kg kao pa-kirane tvari ili više od 3 000 litara u cisternama.«.

Dodaj sljedeće nove posebne zahtjeve:»S22: Zahtjevi poglavlja 8.4 koji se odnose na nadgledanje

vozila moraju se primjeniti kada ukupna masa ili zapremina ovih tvari u vozila prijeđe 5 000 kg kao pakirane tvari ili 3 000 litara u cisternama.

S23: Zahtjevi poglavlja 8.4 koji se odnose na nadgledanje vozi-la moraju se primjeniti kada ukupna masa tvari prevože-ne u rasutom stanju ili zapremine u cisternama na vozilu prijeđe 3 000 kg ili 3 000 litara.

S24: Zahtjevi poglavlja 8.4 koji se odnose na nadgledanje vo-zila moraju se primjeniti kada ukupna masa ovih tvari na vozilu prijeđe 100 kg.«.

Poglavlje 8.68.6.4 Izmijeni tablicu kako je napisano u nastavku:

S1 (6) Amend the fi rst paragraph to read as follows:«Th e requirements of Chapter 8.4 shall be applicable only when substances and articles of Class 1 having a total net mass of explosive substance above the limits set below are carried in a vehicle:Division 1.1: 0 kgDivision 1.2: 0 kgDivision 1.3, compatibility group C: 0 kgDivision 1.3, other than compatibility group C: 50 kgDivision 1.4, other than those listed below: 50 kgDivision 1.5: 0 kgDivision 1.6: 50 kgSubstances and articles of Division 1.4 belonging to UN numbers 0104, 0237,0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 and 0500:

0 kg

For mixed loads the lowest limit applicable to any of the substances or articles carried shall be used for the load as a whole.».

S1 Insert a new sub-paragraph (7) to read as follows: «(7) Locking of vehicles

Doors and rigid covers in the load compartments of EX/II vehicles and all openings in the load compartments of EX/III vehicles carrying substances and articles of Class 1 shall be locked during transport, except for the periods of loading and unloading.».

S2 (1) Amend the heading to read as follows: «Portable lighting apparatus».Replace «Closed vehicles» with «Th e load compartment of closed vehicles» and replace «lighting apparatus other than portable lamps» with «portable lighting apparatus other than those».

S7 Amend to read as follows: «(Deleted)».S14 Amend to read as follows: «S14 Th e provisions of Chapter 8.4 concerning the super-

vision of vehicles shall apply for vehicles carrying any amount of these substances.».

S15 Amend to read as follows: «S15: Th e provisions of Chapter 8.4 concerning the super-

vision of vehicles shall apply for vehicles carrying any amount of these substances. However, the provisions of Chapter 8.4 need not be applied when the load compartment is locked and the packages carried are otherwise protected against any illicit unloading.».

S20 Amend to read as follows: «S20: Th e provisions of Chapter 8.4 concerning the supervisi-

on of vehicles shall apply when the total mass or volume of these substances in the vehicle exceeds 10 000 kg as packaged goods or more than 3 000 litres in tanks.».

Add the following new special provisions:«S22: Th e provisions of Chapter 8.4 concerning the super-

vision of vehicles shall apply when the total mass or volume of these substances in the vehicle exceeds 5 000 kg as packaged goods or 3 000 litres in tanks.

S23: Th e provisions of Chapter 8.4 concerning the supervision of vehicles shall apply when this substance is carried in bulk or in tanks and when the total mass or volume in the vehicle exceeds 3 000 kg or 3 000 litres, as applicable.

S24: Th e provisions of Chapter 8.4 concerning the supervision of vehicles shall apply when the total mass of these su-bstances in the vehicle exceeds 100 kg.».

Chapter 8.68.6.4 Amend the table to read as follows:

Page 142: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 174 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Tunelski ograničava-jući kod za cijeli teret

Ograničenja

B Prolaz zabranjen kroz tunele kategorije B, C, D i EB1000C Prijevoz kada ukupna eksplozivna neto-masa po prijevo-

znoj jedinici– prijeđe 1000 kg: prolaz zabranjen kroz tunele kategorije B, C, D i E;– nije iznad 1000 kg: prolaz zabranjen kroz tunele kate-gorije C, D i E

B/D Prijevoz cisternama: prolaz zabranjen kroz tunele kategorije B, C, D i E;Ostali prijevoz: prolaz zabranjen kroz tunele kategorije D i E

B/E Prijevoz cisternama: prolaz zabranjen kroz tunele kategorije B, C, D i E;Ostali prijevoz: prolaz zabranjen kroz tunele kategorije E

C Prolaz zabranjen kroz tunele kategorije C, D i EC5000D Prijevoz kada ukupna neto ekslozivna masa po prijevoznoj

jedinici– prijeđe 5000 kg: prolaz zabranjen kroz tunele kategorije C, D i E;– nije iznad 5000 kg: prolaz zabranjen kroz tunele kate-gorije D i E

C/D Prijevoz cisternama: prolaz zabranjen kroz tunele kategorije C, D i E;Ostali prijevoz: prolaz zabranjen kroz tunele kategorije D i E

C/E Prijevoz cisternama: prolaz zabranjen kroz tunele kategorije C, D i E;Ostali prijevoz: prolaz zabranjen kroz tunele kategorije E

D Prolaz zabranjen kroz tunele kategorije D i ED/E U rasutom stanju ili prijevoz cisternama: prolaz zabranjen

kroz tunele kategorije D i E;Ostali prijevoz: prolaz zabranjen kroz tunele kategorije E

E Prolaz zabranjen kroz tunele kategorije E- Prolaz dopušten kroz sve tunele (Za UN br. 2919 i 3331,

vidi i 8.6.3.1).

DIO 9Poglavlje 9.1

9.1.1.2 Dodaj sljedeći novi pojam:»MEMU« je vozilo koje udovoljava pojmu Mobilna jedi-nica za izradu eksploziva u 1.2.1.«.

9.1.2 U naslovu i u napomeni, dodaj »i MEMU« poslije »i AT vozila«.

9.1.2.1 U prvu rečenicu, dodaj »i MEMU« poslije »i AT vozila«..U drugom odlomku, zamijeni »Poglavlja 9.2 do 9.7« s »Poglavlja 9.2 do 9.8«.

9.1.2.2 Na kraju prvog odlomka, dodaj sljedeće9.1.2.3 U prvom potpoglavlju, izbriši »; ako su ta vozila prikolice

ili poluprikolice spojena iza vučnog vozila, vučno vozilo mora biti predmetom tehničkog pregleda za istu svrhu«.Dodaj »i MEMU« poslije »i AT vozila«.

9.1.3.1 Dodaj »i MEMU« poslije »i AT vozila«.9.1.3.5 U uzorku potvrde za vozila kojima se prevoze određene

opasne tvari, pod brojem 7, dodaj »MEMU« na kraju reda.

Tunnel restriction

code of the whole

load

Restriction

B Passage forbidden through tunnels of category B, C, D and EB1000C Carriage where the total net explosive mass per transport unit

– exceeds 1000 kg: Passage forbidden through tunnels of category B, C, D and E;– does not exceed 1000 kg: Passage forbidden through tunnels of category C, D and E

B/D Tank carriage: Passage forbidden through tunnels of cate-gory B, C, D and E;Other carriage: Passage forbidden through tunnels of cate-gory D and E

B/E Tank carriage: Passage forbidden through tunnels of cate-gory B, C, D and E;Other carriage: Passage forbidden through tunnels of category E

C Passage forbidden through tunnels of category C, D and EC5000D Carriage where the total net explosive mass per transport unit

– exceeds 5000 kg: Passage forbidden through tunnels of category C, D and E;– does not exceed 5000 kg: Passage forbidden through tunnels of category D and E

C/D Tank carriage: Passage forbidden through tunnels of cate-gory C, D and E;Other carriage: Passage forbidden through tunnels of cate-gory D and E

C/E Tank carriage: Passage forbidden through tunnels of cate-gory C, D and E; Other carriage: Passage forbidden through tunnels of category E

D Passage forbidden through tunnels of category D and ED/E Bulk or tank carriage: Passage forbidden through tunnels of

category D and E;Other carriage: Passage forbidden through tunnels of category E

E Passage forbidden through tunnels of category E- Passage allowed through all tunnels (For UN Nos. 2919 and

3331, see also 8.6.3.1).

PART 9Chapter 9.1

9.1.1.2 Add the following new defi nition:«MEMU» means a vehicle meeting the defi nition of Mo-bile explosives manufacturing unit in 1.2.1.».

9.1.2 In the heading and in the note, add «and MEMUs» aft er «and AT vehicles».

9.1.2.1 In the fi rst sentence, add «and MEMUs» aft er «and AT vehicles»..In the second paragraph, replace «Chapters 9.2 to 9.7» with «Chapters 9.2 to 9.8».

9.1.2.2 At the end of the fi rst paragraph, add the following two sentences:«In the case of MEMUs, the type approval mark affi xed in accordance with ECE Regulation No. 105 may identify the vehicle as either MEMU or EX/III. MEMUs need only be identifi ed as such on the certifi cate of approval issued in accordance with 9.1.3.».

9.1.2.3 Add «and MEMUs» aft er «and AT vehicles».In the fi rst paragraph, delete «; if these vehicles are trai-lers or semi-trailers coupled behind a drawing vehicle, the drawing vehicle shall be subject to technical inspection for the same purposes».

9.1.2.3 Add «and MEMUs» aft er «and AT vehicles».9.1.3.1 Add «and MEMUs» aft er «and AT vehicles».9.1.3.5 In the model for certifi cate of approval for vehicles

carrying certain dangerous goods, under number 7, add «MEMU» at the end of the row.

Page 143: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 175dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

Poglavlje 9.2Dodaj sljedeće naslov:

»9.2.1 Sukladnost sa zahtjevima ovog poglavlja«.Renumeriraj postojeći 9.2.1 s 9.2.1.1.

9.2.1 (renumerirani 9.2.1.1) U tablici, pored navoda za »9.2.4.7.1 9.2.4.7.2 9.2.4.7.5« i »9.2.4.7.3 9.2.4.7.4«, dodaj sljedeću re-čenicu na kraju napomene e: »Ako datum opremanja nije poznat datum prve registracije vozila mora se koristiti.«.

9.2.1 U drugoj alineju, zamijeni »Direktiva 92/6/EEC« s »Direk-tiva 92/24/EEC«. U tablicu, uz 9.2.3.1, napomena b, u zadnjoj rečenici, do-daj »ili ulaze u uslugu« poslije »prva registracija«.Dodaj novu odlomak 9.2.1.2 kako slijedi:

»9.2.1.2 MEMU mora udovoljiti zahtjeve ovog poglavlja primjenji-ve na EX/III-vozila.«.U tablici, izbriši navod za »9.2.3.2 Pomočni kočni uređaj za prikolicu«.

9.2.2.6.3 Zamijeni »1994« s »2004« i »1985« s »1997«.9.2.3.2 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.9.2.5 U fusnoti 7, izbriši »direktiva 92/6/EEC Vijeća od 10 ve-

ljače 1992 (izvorno objavljeno u Javnom glasilu Europske zajednice br. L 057 od 02.03.1992) i«.

Poglavlje 9.39.3.7.3 Na početku, dodaj »važeći« prije »zahtjevi«.

Poglavlje 9.79.7.2.5 U Engleskom tekstu, zamijeni »vozila-cisterne« s »cisterne«.

Poglavlje 9.8Dodaj novo poglavlje 9.8 kako slijedi:

»POGLAVLJE 9.8DODATNI ZAHTJEVI U SVEZI KOMPLETNOG i

KOMPLETIRANOG MEMU9.8.1 Opći zahtjevi

Uz samo vozilo ili pogonsku jedinicu, MEMU se sastoji od jednoga ili više cisterni, elemenata opreme i armature kojima se pričvršćuju za vozilo ili na pogonsku jedincu.

9.8.2 Zahtjevi u svezi cisterne i kontejnera za rasute robeCisterna, kontejner za rasute robe i posebni prostor za pakovanja s eksplozivima MEMU mora udovoljiti zahtje-ve Poglavlje 6.12.

9.8.3 Uzemljenje MEMU Cisterne izrađene od metala ili vlaknima ojačanog plastič-noga materijala i kontejneri za rasute robe, moraju biti povezani za šasiju najmanje jednim dokumenatnim elek-tričnim spojem. Bilo kakav dodir s metalom, koji može prouzročiti elektrokemijsku koroziju, mora se izbjegavati.

9.8.4 Stabilitet MEMU Širina donje nosive površine (udaljenost između vanjskih točaka dodira s tlom desne gume i lijeve gume na istoj osovini), mora biti najmanje jednaka 90% visine središta sile teže natovarenoga vozila cisterne. Kod sklopa vozila masa na osovinama nosive jedinice natovarene polupri-kolice, ne smije prelaziti 60% nazivne ukupne utovarene mase cijeloga sklopa vozila.

9.8.5 Stražnja zaštita MEMUOdbojnik koji je dostatno otporan na udarac sa stražnje strane, mora se postaviti preko cijele širine cisterne na

Chapter 9.2Add the following heading:

«9.2.1 Compliance with the requirements of this Chapter».Renumber the existing 9.2.1 as 9.2.1.1.

9.2.1 (renumbered 9.2.1.1) In the table, against the entries for «9.2.4.7.1 9.2.4.7.2 9.2.4.7.5» and «9.2.4.7.3 9.2.4.7.4», add the following sentence at the end of comment e: «If the date of equipping is not available the date of fi rst registra-tion of the vehicle shall be used instead.».

9.2.1 In the second indent, replace «Directive 92/6/EEC» with «Directive 92/24/EEC».In the table, against 9.2.3.1, comment b, in the last senten-ce, add «or entered into service» aft er «fi rst registered».Add a new paragraph 9.2.1.2 to read as follows:

«9.2.1.2 MEMUs shall comply with the requirements of this Chap-ter applicable to EX/III-vehicles.».In the table, delete the entry for «9.2.3.2 Emergency bra-king devices for trailers».

9.2.2.6.3 Replace «1994» with «2004» and «1985» with «1997».9.2.3.2 Amend to read as follows: «(Deleted)».9.2.5 In footnote 7, delete «directive 92/6/EEC of the Council of 10

February 1992 (originally published in the Offi cial Journal of the European Communities No. L 057 of 02.03.1992) and».

Chapter 9.39.3.7.3 At the beginning, add «relevant» before «requirements».

Chapter 9.79.7.2.5 In the English text, replace «tank-vehicles» with «tanks».

Chapter 9.8Add a new Chapter 9.8 to read as follows:

«CHAPTER 9.8ADDITIONAL REQUIREMENTS CONCERNING

COMPLETE AND COMPLETED MEMUs9.8.1 General provisions

In addition to the vehicle proper, or the units of running gear used in its stead, a MEMU comprises one or more tanks and bulk containers, their items of equipment and the fi ttings for attaching them to the vehicle or to the running-gear units.

9.8.2 Requirements concerning tanks and bulk containersTanks, bulk containers and special compartments for packages of explosives of MEMUs shall meet the requi-rements of Chapter 6.12.

9.8.3 Earthing of MEMUs Tanks, bulk containers and special compartments for pac-kages of explosives made of metal or of fi bre reinforced plastics material shall be linked to the chassis by means of at least one good electrical connection. Any metal contact capable of causing electro-chemical corrosion or reacting with the dangerous goods carried in the tanks and bulk containers shall be avoided.

9.8.4 Stability of MEMUs Th e overall width of the ground level bearing surface (dis-tance between the outer points of contact with the ground of the right hand tyre and the left hand tyre of the same axle) shall be at least equal to 90% of the height of the centre of gravity of the laden vehicle. In an articulated ve-hicle the mass on the axles of the load-carrying unit of the laden semi-trailer shall not exceed 60% of the nominal total laden mass of the complete articulated vehicle.

9.8.5 Rear protection of MEMUsA bumper suffi ciently resistant to rear impact shall be fi -tted over the full width of the tank at the rear of the vehic-

Page 144: Adr(Aib) Izmjene i Dopune

STRANICA 176 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

stražnjoj strani vozila. Između stražnje stijenke cisterne i stražnjega odbojnika mora biti prazni prostor najmanje 100 mm (udaljenost se mjeri od krajnje stražnje točke stijenke cisterne ili od armature koja strši ili pribora koji je u dodiru sa tvarima koje se prevoze). Vozila čija se ljuska naginje za prijevoz praškastih ili zrnatih tvari i vakuumski djelujuće cisterne za otpad s ljuskom koja se naginju za pražnjenje na stražnjemu dijelu, ne moraju imati odbojnik ako su arma-ture ljuske na stražnjoj strani opremljene sredstvima zaštite koja štite ljusku jednako kao i odbojnik. NAPOMENA: Odredba se ne odnosi na MEMU kada je ci-sterne zaštićena protiv stražnjeg udara drugim sredstvima, npr. oprema ili crijeva koja ne sadrže opasne tvari.

9.8.6 Grijači na sagorijevanje9.8.6.1 Grijači na sagorijevanje moraju zadovoljavati uvjete u

9.2.4.7.1, 9.2.4.7.2, 9.2.4.7.5 i sljedeće:(a) prekidač se može postaviti izvan vozačeve kabine;(b) uređaj se može isključivati izvan teretnoga prostora; i(c) nije potrebno dokazivati da je izmjenjivač topline ot-

poran na smanjeni ciklus naknadnoga rada.9.8.6.2 U teretnomu prostoru ne smiju se postavljati spremnici

za gorivo, izvori energije, dovodi za zrak za sagorijeva-nje ili grijanje, kao ni odvodi ispušnih cijevi potrebni za rad grijača na sagorijevanje. Mora se osigurati da teret ne može blokirati odvod zraka za grijanje. Temperatura zagrijavanja pakovanja ne smije prelaziti 50 ºC. Uređaji za grijanje koji su postavljeni u teretnomu prostoru, moraju biti konstruirani tako da sprječavaju paljenje eksplozivne atmosfere u radnim uvjetima.

9.8.7 Dodatni sigurnosni zahtjevi9.8.7.1 MEMU mora biti opremljen s automatskim vatrogasnim

sustavom za motor i teretni prostor.9.8.7.2 Zaštita tereta od metalnog termalnog pokrova protiv za-

paljenih guma mora biti provedena.9.8.8 Dodatni sigurnosni zahtjevi

Oprema i posebni prostor na MEMU mora imati moguć-nost zaključavanja.«.

le. Th ere shall be a clearance of at least 100 mm between the rear wall of the tank and the rear of the bumper (this clearance being measured from the rearmost point of the tank wall or from protecting fi ttings or accessories in con-tact with the substance being carried). Vehicles with a tilting shell with rear discharge do not require a bumper if the rear fi ttings of the shell are provided with a means of protection which protects the shell in the same way as a bumper. NOTE: Th is provision does not apply to MEMUs where the tanks are protected adequately against rear impact by other me-ans, e.g. machinery or piping not containing dangerous goods.

9.8.6 Combustion heaters9.8.6.1 Combustion heaters shall meet the requirements of

9.2.4.7.1, 9.2.4.7.2, 9.2.4.7.5, 9.2.4.7.6 and the following:(a) the switch may be installed outside the driver’s cab;(b) the device shall be switched off from outside the

MEMU compartment; and(c) it is not necessary to prove that the heat exchanger is

resistant to the reduced aft errunning cycle.9.8.6.2 No fuel tanks, power sources, combustion air or heating

air intakes as well as exhaust tube outlets required for the operation of the combustion heater shall be installed in the load compartments containing tanks. It shall be ensured that the heating air outlet cannot be blocked. Th e temperature to which any equipment is heated shall not exceed 50 ºC. Heating devices installed inside the com-partments shall be designed so as to prevent the ignition of any explosive atmosphere under operating conditions.

9.8.7 Additional safety requirements9.8.7.1 MEMUs shall be equipped with automatic fi re extingu-

isher systems for the engine compartment.9.8.7.2 Protection of the load by metal thermal shields against

tyre fi re shall be provided.9.8.8 Additional security requirements

Process equipment and special compartments in MEMUs shall be fi tted with locks.».

PRIMANJE OGLASA I PRETPLATA: Narodne novine d.d. – Nakladnička djelatnost, 10 020 Zagreb, Ulica SR Njemačke 6

Natječaji, nadmetanja i oglasi trgovačkih društava – telefon: (01) 6652-862, 6652-863, telefaks: (01) 6652-871, e-pošta: [email protected]

Sudski oglasi: telefon: (01) 6652-887, telefaks: (01) 6652-871 Sudski registar – telefon: (01) 6652-868

Odjel za korisnike Elektroničkoga oglasnika – telefon: 6652-899, telefaks: 6652-880, e-pošta: [email protected]

MALI OGLASNIK – oglasi za poništenje isprava: 10 000 Zagreb, Ulica kralja Držislava 14, telefon: (01) 4501-310, telefaks: (01) 4501-349

Oglasi za Mali oglasnik plaćaju se osobno ili poštanskom uputnicom.Pretplata: telefon: (01) 6652-860, telefaks: (01) 6652-897. Pretplata za 2009. godinu iznosi 1.320,00 kn bez PDV-a. Pretplatnicima koji se pretplate tijekom godine ne možemo jamčiti primitak svih prethodno izašlih brojeva. O promjeni adrese pretplatnik treba poslati obavijest u roku od 8 dana.

Voditelj oglasa i pretplate: Ivica Sabo

Žiroračun kod Privredne banke Zagreb 2340009-1500243194.Cijena ovog broja je 15 kn i može se kupiti u Zagrebu u

Ulici kralja Držislava 14.

GLAVNA UREDNICA: Zdenka Pogarčić10 000 Zagreb, Trg sv. Marka 2, telefon: (01) 4569-244

NAKLADNIK: Narodne novine d.d., 10 020 Zagreb, Ivana Šibla 1Predsjednik Uprave: Milivoj Fučkar

Nakladnička djelatnost, 10 020 Zagreb, Ulica SR Njemačke 6Direktorica nakladništva: Sanja Perić

Voditelj uredništva: Nikola SilaIzvršni urednik: Dane Bićanić – telefon: (01) 6652-855

TISAK: Narodne novine d.d. –Tiskarska djelatnost,10 020 Zagreb, Savski gaj, XIII. put 13

OTPREMA NOVINA: 10 000 Zagreb, Savski gaj, XIII. put 13, telefon:(01) 6502-759, telefon/telefaks: (01) 6502-887. Reklamacije za neprimljene

brojeve primaju se u roku od 20 dana. Poštarina plaćena u pošti 10 000 Zagreb.Novine izlaze jedanput tjedno i prema potrebi.

Internetsko izdanje – www.nn.hrSlužbeni dio – telefon: (01) 6652-881, Oglasni dio – telefon: (01) 6652-882

e-pošta: [email protected]

dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE