Upload
vandiep
View
594
Download
23
Embed Size (px)
Citation preview
2
ENTRANCE
1
Sizo ngena phakathi emiseni, phakathi phakathi (X3)
Emiseni, emiseni, emiseni,emiseni, phakathi phakathi (X2)
2
Nansi iNkosi iyasibiza (Mama)
Yasibiza (Mama)
OH! Wozanini sizoyidumisa
3
Yehla moya (x2); Yehla moya o icwele. Usi fundise (x2); Usi fundise okwa se zulwini. Usi enzise (x2); Usi enzise okwa se zulwini.
4
Moya o halalelang theoha o fetole lefatshe (X3)
Lefatshe ha le sa thaba le batho ba bolayana, theoha o fetole lefatshe
5
Tlo moya o halalelang, (X3)
Moya nnete, wa cheseho,
Kena dipellong tse batang, (X2)
Ditokise ka lerato
6
Phahamisa tsoho la hao, ntate ntate
Jwalo ka Moshe Egepeta watleng le lefubedu
7
Hoba o mosa morena (soprano) X3
Morena hauhela sechaba sa hao ntate selemong se secha o se fe mahlohonolo
Morena, morena, morena (alto) X2
Hauhela sechaba sa hao ntate selemong se secha o se fe mahlohonolo
8
Meli wami (soprano) (X3)
Ngibambe nge sandal ndi ngashi e mlilweni
Inhliziyo ka Jesu incwele, se ndi yo xasha ku yona (X2)
3
9
All things bright and beautiful, All creatures great and small, All things wise and wonderful; The Lord God made them all. Each little flower that opens, each little bird that sings, God made their glowing colours, and made their tiny wings. The purple-‐headed mountains, the river running by, the sunset and the morning that brightens up the sky. The cold wind in the winter, the pleasant summer sun, the ripe fruits in the garden: God made them every one. God gave us eyes to see them, and lips that we might tell how great is God Almighty, who has made all things well.
10
Amazing Grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me. I once was lost but now am found, Was blind, but now I see. T'was Grace that taught my heart to fear. And Grace, my fears relieved. How precious did that Grace appear The hour I first believed. Through many dangers, toils and snares I have already come; 'Tis Grace that brought me safe thus far and Grace will lead me home. The Lord has promised good to me. His word my hope secures. He will my shield and portion be, As long as life endures. Yea, when this flesh and heart shall fail, and mortal life shall cease, I shall possess within the veil, A life of joy and peace. When we've been here ten thousand years ,bright shining as the sun. We've no less days to sing God's praise, than when we've first begun
4
11
As I kneel before you, as I bow my head in prayer, Take this day, make it yours and fill me with your love Ave Maria gratia plena, Dominus tecum, benedictatu All I have I give you, every dream and wish are yours. Mother of Christ, Mother of mine, Present them to my Lord. As I kneel before you and I see your smiling face every thought, every word is lost in you embrace
12
Christ be beside me, Christ be before me, Christ be behind me, King of my heart. Christ be within me, Christ be below me, Christ be above me, never to part. Christ on my right hand, Christ on my left hand, Christ all around me, shield in the strife. Christ in my sleeping, Christ in my sitting, Christ in my rising, light of my heart. Christ be in all hearts thinking about me, Christ be on all tongues telling of me. Christ be the vision in eyes that see me, In ears that hear me Christ ever be.
13
Christ the Lord is risen today, Alleluia! Son of men and angels say, Alleluia! Raise your joys and triumphs high, Alleluia! Sing, ye heavens, and earth reply, Alleluia! Love's redeeming work is done, Alleluia! Fought the fight, the battle won, Alleluia! Death in vain forbids him rise, Alleluia! Christ has opened paradise, Alleluia! Lives again our glorious King, Alleluia! Where, O death, is now thy sting? Alleluia! Once he died our souls to save, Alleluia! Where's thy victory, boasting grave? Alleluia! Soar we now where Christ has led, Alleluia! Following our exalted Head, Alleluia! Made like him, like him we rise, Alleluia! Ours the cross, the grave, the skies, Alleluia! Hail the Lord of earth and heaven, Alleluia! Praise to thee by both be given, Alleluia! Thee we greet triumphant now, Alleluia! Hail the Resurrection, thou, Alleluia! King of glory, soul of bliss, Alleluia! Everlasting life is this, Alleluia! Thee to know, thy power to prove, Alleluia! Thus to sing, and thus to love, Alleluia! 14 Enter, rejoice and come in (X2) Today will be a joyful day Enter, rejoice and come in Sing Alleluia (x2) Today will be a joyful day Sing Alleluia Open your ears to the song (X2)
5
Open your heart to the Lord (X2) Enter, rejoice and come in (X2) I will enter His gates with Thanksgiving in my heart 15 I will enter His courts with praise I will say this is the day That the Lord has made I will rejoice for He has made me glad. He has made me glad (x2) I will rejoice for He has made me glad. 16 Morning has broken, Like the first morning, Blackbird has spoken Like the first bird; Praise for the singing, Praise for the morning, Praise for them springing Fresh from the Word. Sweet the rain's new fall, Sunlit from heaven, Like the first dewfall On the first grass; Praise for the sweetness, Of the wet garden, Sprung in completeness Where his feet pass. Mine is the sunlight, Mine is the morning, Born of the one light Eden saw play; Praise with elation, Praise every morning, God's re-‐creation Of the new day.
17 Mwari huyai Mwari Mwari huyai (x3) kuzotibatsira. Lead: Mwari Baba huyai Mwari Mwanakomana huyai Mwari mweya mutsvene huyai. Huyai mutinunure Chimbidzai kuzotibatsira Itai kuti vanyare; Chimbidzai... Nokudzimaidzwa; Chimbidzai... Avo vanoda Kuparadza; Chimbidzai... Upenyu Hwangu; Chimbidzai... Vadzokere Kwavabva; Chimbidzai... Vazere nenyadzi; Chimbidzai...
18 The Spirit live to set us free, Walk, walk in the light. He binds us all in unity. Walk, walk in the light Walk in the light (x3) Walk in the light of the Lord Jesus promised life for all, The dead were awakened by his call He died in pain on Calvary, To save the lost like you and me. We know his death was not the end, He gave the spirit to be our friend. By Jesus love our wounds are healed. The fathers’ kindness is revealed.
6
The spirit lives in you and me, His light will shine for all to. 19 What a friend we have in Jesus, All our sins and grief to bear! What a privilege to carry Everything to God in prayer! what peace we often forfeit, what needless pain we bear, All because we not carry Everything to God in prayer. Have we trails and temptations? Is there trouble anywhere? We should never be discouraged Take it to the Lord in prayer. Can we find a friend so faithful-‐ Who will all our sorrows share? Jesus knows our every weakness; Take it to the Lord in prayer Are we weak and heavy laden? Cumbered with a load of care? Precious Saviour, still our refuge; Take it to the Lord in prayer Do thy friends despise and forsake thee? Take it to the Lord in prayer! In his arms he’ll take and shield thee
Thou wilt find a solace there 20 What a friend we have in Jesus, All our sins and grief to bear! What a privilege to carry Everything to God in prayer! what peace we often forfeit, what needless pain we bear, All because we not carry Everything to God in prayer. Have we trails and temptations? Is there trouble anywhere? We should never be discouraged Take it to the Lord in prayer. Can we find a friend so faithful-‐ Who will all our sorrows share? Jesus knows our every weakness; Take it to the Lord in prayer Are we weak and heavy laden? Cumbered with a load of care? Precious Saviour, still our refuge; Take it to the Lord in prayer Do thy friends despise and forsake thee? Take it to the Lord in prayer! In his arms he’ll take and shield thee Thou wilt find a solace there
21 Umlilo ka Jesu wam; U vutha nga phakathi kwam; U hlala u ngi vuselela; Umlilo ka Jesu wam. 22 Communication it will bring us together my Lord
23 Ntate kgantsha bophelo baka. Kgantsha bophelo baka; Ntate wee… Ke tshabetse ho uena ntate. 24 Mpontshe mmila oa hao…; Morena mpontshe mmila oa hao; Oa hao morena, mpontshe mmila oa hao.
7
25 Rea leboga Morena Jesu (x2) Ga o refepa ka madi a gago (x2)
26 Lavhelesa u vhone Yesu o ima munangoni X3
hetshi asi tshifhinga
tshau tamba ngatsho.
27
Yesu ndi dzina la vhudi
La murwa Mudzimu
Li a difha dzindevheni
Dza vha mu tendaho
Dzina heli lina maanda
A kanukisaho
Na vhane vha vhaisala
vhanga fhodzwa ngalo
Ndi dzina li takadzaho
Vhana vha Mudzimu
Li a vha vhofhola-‐vho
Vhutshinyini havho…..
28
Yehova ngaa rendiwe
ngavha mudivhaho, dzi thendo nga dzi imbiwe
ngosha dzo nakaho..
29
Alitarini hu do phethwa
Tshithavhelo tsha khalvari
‘dani ri wane mashudu nga
Malofha a ngwana
Murena ri di sole lwa ngoho
Ri do hangwela tshothe.
8
KYRIE
1
Morena re utlwele bohloko
Kriste re utlwele bohloko
Morena re utlwele bohloko
2
Rikhathutshele, rikhathutshele, rekhathutshele (X2)
Morena, morena, morena rikhathutshele
Rikhathutshele, rikhathutshele, rekhathutshele (X2)
Kriste, kriste, kriste rikhatutshele
Rikhathutshele, rikhathutshele, rekhathutshele (X2)
Morena, morena, morena rikhathutshele
3
Rona bana ba hao ntate re dula re o fosetsa, oho! Hle ntate , morena re hauhele, (Soprano) (X2)
Morena re hauhele (Bass)
Morena o re hauhele, marena o re hauhele
Kriste re hauhele, kriste re hauhele, kriste re haule, morena re hauhele, (soprano) (X2)
Oho! Kriste re hauhele, Oho! Re hauhele
Rona bana ba hao ntate re dula re o fosetsa, oho! Hle ntate , morena re hauhele, (Soprano) (X2)
Morena re hauhele (Bass)
Morena o re hauhele, marena o re hauhele
4
Morena re hauhele (X2)
Kriste re hauhele (X2)
Morena re hauhele (X2)
5
Lord, have mercy on us all.
Lord, have mercy on us.
Lord, have mercy on us all.
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us all.
9
Christ, have mercy on us.
Christ, have mercy on us all.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us all.
Lord, have mercy on us.
Lord, have mercy on us all.
Lord, have mercy on us.
6
Omwani kotwengelela
Kristo kotwengelela
Omwani kotwengelela
7
Nkosi sihawukele, sihawukele Nkosi
Sihawukele Kristo, sihawukele Kristo
Nkosi sihawukele, sihawukele Nkosi
8
Erpa medig (x4) Criste erpa medig Erpa medig Criste erpa medig Erpa medig Erpa medig (x4)
9 Ri khathutshele Murena x 3
Ri khathutshele khriste x3
10
Murena ri khathutshele
Uri khathutshele x3
Khriste ri khathutshele, uri khatshele
11
Hosi hi twele vusiwana x3
GLORia
1
Tlotlo le be Ho Modimo
Eaa busang mahodimong
Khotso e be teng lefatsheng
Re U’ boka ka thabo
Re phehella thorosing
Gloria, Gloria, In Excelsis deo
Rentse re U khumamela
Ka tumelo e phelang
A re roriseng Modimo
10
Teboho E sa feleng
U mohlodi Emoholo
Ea busang mahodimong
Jesu Mora oa Modimo
U konyana tlosang
Dibe tsa lefatshe lohle
Re batla ho u rata
U re hauhele bohle
Ba llang mona lefatshing
2
Glory, glory x3 Glory to God And on earth, peace to men Peace to men who are God’s friends Lord God our Father, heavenly King We praise You, we bless You Lord Jesus Christ, only Son of the Father Lord God, Lamb of God You are seated on the right hand of the Father Have mercy and receive our prayer You alone the Holy, You alone are the Lord You alone are most high Glory to the Father, Glory to the Son Glory to the Spirit without end
3
Udumo ku Nkulunkulu kweziphezulu, Kube uxolo emhlabeni kubantu, Nkosi Nkulunkulu ngqongqoahe wase zulwini, Nkulunkulu, Yise, Somandla. Siyakhuleka, siyakubonga, sikudumisa Ngenxa yobukhosi bakho (x2). Gloria, in excelsis deo (x4). uJesu Kristo, Ndodana ezelwe nguye, Nkosi Nkulunkulu, Mvana ka Nkulunkulu. Wena osuza izonozomhlaba ake usihawukele. Weno ‘hlezi kwesokunene sika Yihlo, Yamukela ‘kucela kwethu (x2). Gloria... Ngoba nguwe wedwa ongucwebileyo, Nguwe wedwa oyi Nkosi. Nguwe wedwa, onguPhezukonke, Jesu Kristo, Jesu Kristo. Ukanye noMoya Ocwebileyo, Ebukhosini buka Nkulunkulu uYise (x2). Gloria...
4
Glory to God, glory to God
Glory to the Father (x2)
To Him be glory for ever (x2)
11
Alleluia amen (x4)
Glory to God, glory to God
Son of the Father (x2)
To Him be glory for ever (x2)
Alleluia amen (x4)
Glory to God, glory to God
Glory to the Spirit (x2)
To Him be glory for ever (x2)
Alleluia amen (x4)
LITURGY of the Word:
1
Lentswe la morena, alleluia amen, amen alleluia amen
La fihla pelong ya ka, alleluia amen, amen alleluia amen
La fihla la re QI, alleluia amen, amen alleluia amen
2
Lentswe ke la Modimo, lentswe ke la Modimo (X3)
Jo! Nna, Jo! Wee, Jo! Nna key a lerata
3
Bakriste le phela ka eng na lona? (soprano) (X3)
Ka lentswe
Ka lentswe, ka lentswe, ka lentswe (X2)
4
Hlala njalo, hal’undifundisa kuthi, (X3)
Ma iyenzeke intando yakho
Intando yakho ma iyenzeke (X2)
12
5
Ntate roma nna, ntate roma nna (X3)
Roma nna, roma nna (X2)
6
Hoja le ka mamela lentswe la hae kajeno, (X3)
Le seke la ithatafatsa dipelo.
7
A hela Moshe
Nka buka ena oyo pholosa sechaba (Moshe we)
Tsamaya wa rongoa(x2)
Nka buka ena oyo pholosa sechaba
8
God’s spirit is in my heart He has called me and set me apart This is what I have to do, What I have called to do He sent me to give, the Good News to the poor Tell prisoners, that they are Prisoners no more, Tell blind people, that they can see and set the downtrodden free, and go tell everyone, The news that the Kingdom of God has come, And go tell everyone The news that God’s Kingdom has come.
Just as the father sent me so I’m sending you out to be my witnesses throughout the world the whole of the world Don’t carry a load in your pack You don’t need two shirts on your back A workman can earn his own keep can earn his own keep Don’t worry what you have to say don’t worry because on that day God’s spirit will speak in your Heart will speak in your heart
9
Kumbayah my Lord, kumbayah Oh Lord, kumbayah Someone's singing Lord, kumbayah Oh Lord, kumbayahh Someone's laughing, Lord, kumbayah Oh Lord, kumbayah Someone's crying, Lord, kumbayah Oh Lord, kumbayah Someone's praying, Lord, kumbayah Oh Lord, kumbayah Someone's sleeping, Lord, kumbayah Oh Lord, kumbayah
13
10 Asi nne munwali wa manwalo haya.
Asi nne x 3 ( chorus)
Ndi murena Yesu.
11 Ipfi la Mudzimu x3
Ndi vhutshilo
12
OH ndi tshi sedza
Oh Bugu hei.
Oh I khumbudza
Oh u rambela.
PRAYERS OF THE FAITHFUL
1
Believe in God, (X2)
He is there,
Take your time,
And just look around.
Look at the mountain, (X2)
Look at the sea,
Take your time,
And just look around.
2
Look at me oh! Lord and answer my prayer,
Restore my strength don’t let me down.
3
Mamela mohoo wa ka (X2)
Mohoo wa ka morena
4
Great is your name oh! Lord our God, (X2)
Through all the earth.
5
Ntate re kopa maitshwarelo; maitshwarelo re bana ba hao (x2) Rephumule dikeledi marameng a rona; re bana ba hao; Ntate maitshwarelo; Maitshwarelo re bana ba hao.
14
6
Lillo tsa ka di se di thotse,
Khotso e boetse ho nna,
Esale ke utlwa menate,
Ya tafole ya morena.
Ke ne ke re ke sa iketla,
Ka se jewang ke lefatshe,
Mme ntate ke ne ke tlohela
Wena sejo sa baeti.
7
Holy, holy, holy Jesus, (X2)
Come into my heart, oh! Lord come into my heart.
Sit, sit, sit Jesus, (X2)
Dwell into my heart, oh! Lord dwell into my heart.
8
Be still and know that I am God (x3) I am the Lord that healeth thee (x3) In thee, O Lord, I put my trust (x3)
9
Khuluma name ngilalele(x3)
Bua lenna ke mametse
10
Fa re khumama re rapela; lekunutung le Morena. Fa re khumama re rapela; Lekunutung le Morena. Re re ntate, rea o rapela Morena re utlwe ntate. Re re ntate, rea o rapela Morena re utlwe ntate. 11 In the Lord I’ll be ever thankful. In the Lord I will rejoice. Look to God do not be afraid. Lift up your voices the Lord is near (x2) 12 Cry Africa; Our nations; Our people; (Hayaa…) Listen to our prayers (x3) (Hayaa…) 13 There lived a man; whose words still speak today. There lived a man; whose light now leads the way, And the things he said were beautiful, And the things he did were wonderful (x2) 14 Dzi thabelo dzashu wa dzipfa
Khotsi , khotsi . shudufhadza
Shudufhadza rine , rine lushaka lwau.
15
15
Khotsi ri a rabela x3
16
khotsi theshelesa ipfi langa
Ndi vhidzelela iwe ndari
Murena thetshelesa ipfi langa
17
Spirit of the living God, fall afresh on me X2 Melt me, mould me, fill me, use me Spirit of the living God fall afresh on me
OFFERTORY Hymns
1
Dinyehelo ke tsena morena o ke o di amohele ntate, (soprano) (X3)
Morena o di amohele, morena o di amohele
O di amohele ntate, o ke o di amohele ntate, (soprano) (X2)
Morena o di amohele, morena o di amohele
2
Amohela morena dinyehelo, re di tlisa ho wena (soprano) (X3)
Iyo ha! dinyehelo tsena, iyo ha! Dinyehelo tsena
Ntate (soprano), Ntate (alto), Ntate (tenor), Ntate (bass),
Iyo ha! Dinyehelo tsena, iyo ha dinyehelo tsena
3
Amohela hle ntata rona dinyehelo tsa masimong, (X3)
Tsa bohobe le tsa veine tse tliswang ke bahlanka
4
Ke ile ka ipona ke se letho,
Ya ba ke inehela ho morena, le wena inehela.
Ke tla binela morena ka makgethe le ka nyakallo,
Ke tla binela morena alleluia
5
God forgave my sin in Jesus' name I've been born again in Jesus' name And in Jesus' name I come to you To share His love as He told me to He said: 'Freely, freely,
16
you have received Freely, freely give Go in My name, and because you believe Others will know that I live.' All power is given in Jesus' name In earth and heaven in Jesus' name And in Jesus' name I come to you To share His power as He told me to
6
Gifts of bread and wine, Gifts we’ve offered, Fruits of labour, fruits of lover; Taken offered, sanctified, Blessed and broken; words of one who died; “Take my body, take my saving blood.” Gifts of bread and wine: Christ our Lord. Christ our saviour, living presence here, As He promised while on earth; “I am with you for all time; I am with you in this bread and wine.” Through the Father, with the Spirit One in union with the Son, For God’s people, joined in prayer, Faith is strengthened, by the food we share.
7
In bread we bring you Lord, Our bodies’ labour, in wine we offer You our spirits’ grief. We do not ask You Lord who is my neighbour? But stand united now, one in belief.
Oh we have gladly heard Your Word Your holy Word, and now in answer Lord, our gifts we bring. Our selfish hearts make true, Our failing faith renew, our lives belong to You, our Lord and King. The bread we offer You is blessed and broken, and it becomes for us our spirits food. Over the cup we bring, Your Word is spoken; make it Your gift to us, Your healing Blood. Take all that daily toil, Plants in our hearts poor soil, take all we start and spoil, each hopeful dream. The chances we have missed The graces we resist, Lord in thy Eucharist take and redeem.
8
Maria! Maria! Thatha naz’ izipho zethu (x2) That’ inhliziyo nothando lwethu, sizinikela kuKristo ngawe. Maria! Maria! Thatha naz’ izipho zethu
9
Ndilibe Mwana ine wokupereka Kwamulungu wanga Ndipereka ine, ndipereka moyo wanga (x2) Ndipereka ine, ndipereka moyo wanga Ndipereka ine, ndipereka moyo wanga (x2) Ndilibe chuma imne chokupereka Kwamulungu wanga. Ndipereka ine, ndipereka moyo wanga (x2) Ndilibe mpatso ine yokupereka Kwamulungu wanga, Ndipereka ine, Ndipereka moyo wanga (x2)
17
10
My God loves me, His love will never end. He rests within my heart, For my God loves me. His gentle hand He stretches over me, Though storm clouds threaten the day, He will set me free. He comes to me in sharing bread and wine. He brings me life that will reach past the end of time. My God loves me, His faithful love endures, And I will live like a child, Held in love secure The joys of love as offerings now we bring The pains of love will be lost In the praise we sing.
11 Nkosi nazi’zipho (x4) Zithathe (x2) Ezakho.
12 Ntate Modimo wa rona Re ananela ho wena. Ka Hostia e hlwekileng Ka yona re fe tshwarelo. Le grasia ya pholoho, fa ba phelang Le ba shweleng bophelo bo bosafeleng.
13
Nazo zinai zokha
Zotchitika pa misa Aye pamisa Ambuye Yesu Ndabwera Mbuye ndaberwa Ambuye Yesu ndaberwa Aye ndaberwa kudzapembedza Choyambira ndi chi (x2) Kupepembedza Mulungu Chachiwiri ndi chi (x2) Kupepesa Mulungu Chachitau ndi chi (x2) Kupemphera Mulungu Chachina ndi chi (x2) Kuthokoza Mulungu
14
O Lord my God When I in awesome wonder Consider all the works Thy hands hath made, I see the stars; I hear the rolling thunder, Thy power throughout The universe displayed Then sings my soul, My Saviour, God, to Thee How great Thou art, How great Thou art And then I think, That God His Son not sparing Sent Him to die, I scarce can take it in That on the cross, My burden gladly bearing He bled and died to take away my sin
18
When Christ shall come, With shouts of acclamation And take me home, What joy shall fill my heart Then I shall bow, In humble adoration And there proclaim, My God how great Thou art
15 The Lord's my shepherd, I'll not want; He makes me down to lie In pastures green; He leadeth me The quiet waters by. My soul He doth restore again, And me to walk doth make Within the paths of righteousness, E'en for His own name's sake. Yea, though I walk in death's dark vale, Yet will I fear no ill: For Thou art with me, and Thy rod And staff me comfort still. My table Thou hast furnished In presence of my foes; My head Thou dost with oil anoint And my cup overflows. Goodness and mercy all my life Shall surely follow me; And in God's house for evermore My dwelling-‐place shall be.
16 We are one in the Spirit; we are one in the Lord We are one in the Spirit; we are one I the Lord And we pray that all unity
may one day be restored And they will know we are Christians By our love, by our love, Yes they will know we are Christians By our love We will walk with each other; we will walk hand in hand We will walk with each other; we will walk hand in hand And together we will spread the news that God is in our land. We will work with each other; we will work side by side We will work with each other; we will walk side by side And we’ll guard each man’s dignity and save each man’s pride All praise to the Father, from whom all things come All praise to Christ Jesus His only Son And all praise to the Spirit who makes us one
17 Yours as we stand at the table You set, Yours as we eat the bread our hearts can't forget. We are the signs of Your life with us yet; We are Yours, we are Yours. Take our bread, we ask You, Take our hearts, we love You, Take our lives, oh Father, We are Yours, we are Yours. Your holy people stand washed in Your Blood, Spirit-‐filled, yet hungry, we await Your food. Poor though we are, we have brought ourselves to You: We are Yours, we are Yours.
19
18
All that I am, all that I do, All that I’ll ever have, I offer now to You. Take and sanctify these gifts, For your honour, Lord. Knowing that I love and serve you, Is enough reward, All that I am, all that I do, All that I’ll ever have I offer now to You. All that I dream, all that I pray, All that I’ll ever make, I give to you today. Take and sanctify these gifts, for your honour, Lord. Knowing that I love and serve You is enough reward. All that I am, all that I do, all that I’ll ever have I offer now to You
19 Aletareng ya Modimo, re tlisa dimpho (x2) Dimpho tsena tsa rona! Ntate! Ntate di nke, Ntate di amohele Ntate di nke, Ntate di amohele
20
Chuma changa ndiye Mulungu, Zanga zonse ndiye. Ndikubwera, kuti ndidzipereke, Kwa Mulungu, atate ondikonda.
Moyo wanga, ndipereka kwa inu, Zanga zonse ndikubwereza inu. Nsembe ino, ndi yopembedza inu, Nwini zonse, zam ’mwamba ndi zapansi Nsembe ino, ndi yothokoza inu; Mwandipasta, zabwino zanu zonse. Nsembe ino, ndi yopepesa inu; Kwa machimo, mwandikhululukira. Nsembe ino, ndi yopempha inu; Mulimbitse, moyo wanu mwa ife.
21
Fill my house unto the fullest, Eat my bread and drink my wine, The love I bear is held from no-‐one. All I have and all I do, I give to you. Take my time unto the fullest, Find in me the trust you seek, Take my hands to you out-‐reaching. All I have and all I do I give to you. Christ our Lord with love enormous, From the cross His lesson taught: Love all men as I have loved you. All I have and all I do I give to you. Join with me as one in Christ-‐love, May our hearts all beat as one, May we give ourselves completely. All I have and all I do I give to you.
22
Ntate Modimo oa rona; Re analela ho uena; Ka hostia e hloekileng ka eona re fe tshwarelo.
Le grasia tsa poloko; Fa baphelang le bashoeleng bophelo bo bosafeleng.
20
23 Ka hlompho re adoreng Jesu ka aletareng; O tlilo re bulela sediba sa grasia; Ke Modimo oa rona, Ke Morena ea mosa, Re mo feng dipelo tsohle tsa rona. O teng ka bomodimo; O teng ka botho ruri; O re lefella dibe, Ka sena sehlabalo.
24 Zwifhiwa zwashu x 3
Murena ,
zwi tanganedze murena.
25
Hezwi ri tshi nea.
Hezwi ri tshi nea zwifhiwa zwashu
Thongomela usa sale x3
26
Nyika loko vanwani
va nyika
u salela yini mara why
27
Alitarini rine ri disa
Zwifhiwa zwashu
Ri zwidisa, hem alitarini hem
Ya Murena , nga lufuno
28
Rethabile Morena retlisa Rethabile retlisa dinehelo Dinelo (x2) Rethabile retlisa dinelo
21
SANCTUS
1
Holy, holy, holy, holy
Lord of power, Lord of might.
Heav’n and earth are filled with glory.
Sing hosanna evermore.
Blest and holy, blest and holy
He who comes from God on high.
Raise your voices, sing His glory,
Praise His Name for evermore.
2
Ucwebile, ucwebile Nkosi
yamaNkosi (x2)
Hosanna (x3)
Kwezipezulu
Bayete (x3)
Kwezipezulu
Izulu nalomhlaba
Kugcwel’ubukhosi bako (x2)
Uyabongeka ozayo ngegama
leNkosi (x2)
3
Wa halela Morena
Wa halela Modimo x2
Mahodimo, le lefatshe
Dilitletse tlotlo x2
Dihosanna(Tenor)
Hosana Mahodimo
Mahodimo, a hodimo
A go Bokwe(Tenor)
A go Bokwe(All)
Ya tlang
Ka lebitso, la Morenax2
Dihosanna(Tenor)
Hosana Mahodimo
Mahodimo, a hodimo
4
Ucwebile, Ucwebile, Ucwebile, Ucwebile, Ucwebile,
Nkosi Nkulunkulu waMaviyo.
Izulu, nomhlaba, ngucwele ubukhosi
Hosanna x2 Kweziphezulu.
Uyabongeka ozayo ngengama le Nkosi
22
Hossanna x 2 Kweziphezulu.
5
Ukwetsimile, Hosi Xikwembu.
Tilo nom-‐saba, Swi Kwetsimile.
Hosanna a yehla a yehla (x2).
Kudumisiswe vito ra Hosi.
Hosanna a yehla a yehla (x2).
6
U mukhethwa Murena x2
U mukhethwa Mudzimu
Litadulu na lifhasi
Zwodala vhugala hau
Hosanna hosanna….
7
U mukhethwa mukhethwa x 3
Litadulu na lifhasi
Halleluyah hosanna x 3
Nga ure ndewe adaho
Consecration
1
E! Makholwa bhekanini nasisinkwa
Siphenduka sibuMzimba woMsindisi(x2)
Kuphenduka newayini, lib igazi lika Jesu
Elisus’izono zethu(x2)
2
Christ has died Christ is risen
Christ will come again
3
Ukristo siqalo(x2)
Ukristo siphetho(x2)
Ukristo yiNkosi yamaKhosi
4
Bona Aletareng
Senkgwa sefetoga mmele oa Jeso ruri.
Veine le yona(x2)
Efetoga mali a Jeso ruri.
6
In the body and blood of Christ,
My Lord there is victory.
7
Letsebe hore tlholo eteng mo mmeleng wa Morena
Letsebe hore thlolo eteng mo mading a Morena.
8
23
He is Lord, he is Lord.
He is risen from the dead and he is Lord.
Every knee shall bow every tongue confess,
That Jesus Christ is Lord.
He is king, he is King.
He is risen from the dead and he is King
Every knee shall bow, every tongue confess,
That Jesus Christ is King
He is love. He is love
He has risen from the dead and he is love.
Every knee shall bow, every tongue confess
That Jesus Christ is love
9
Christus vincit; Christus regnat; Christus,chistus imperat.
Lord’s Prayer
1
Khotsi ashu wa tadulu
Dzina lau li khethwe
Khotsi ashu (bass)
24
2
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name;
Thy kingdom come;
thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation but deliver us from evil;
For the kingdom, the power,
and the glory are Yours,
now and forever. Amen
3
Rreso Modimo yo o leng godimo
Leina lagago le bokwe kebatho
Mme puso ya gago e buse dipelo
Molao, taolo, di dirwe le mono
Re neye kajena sejo sa botshelo
Phimulo le dibe mme o re letlanye
Se lese bag ago ka bosi taelong
Golola diphatseng, bothlokong, masuleng
Gonne puso le thogo lekgalalelo
Ke gago ka mehla, le mehla
25
Great Amen
1
Ri tshiri Amen!
Ri a u hulisa
Ri tshiri Amen khotsi Amen
Ri a u hulisa
2
Loko hiku Amen,
hiya ku dzunisa
3
Masithi Amen siyakudumisa (2)
Masithi Amen Bawo, Amen Bawo
Amen siyakudumisa.
4
Masithi amen siyakundumisa
Masithi amen siyakundumisa
Masithi amen, amen
Amen, amen
Amen siyakudumisa.
5
As ons sing amen, verheerlik on Sy naam...
When we sing amen, we praise His holy name...
A re re amen re o rorisa...
26
SIGN OF PEACE
1
Ke lengolo la Bakorinte, La leshome tharo, otshwana le tshepe ellang,(X3)
Lerato lerato, lerato ke ntho e kgolo
Le ha o ka bua, wa ba wa sisinya dithaba, ha o sena lerato, o tshwanw le tshepe ellang (X2)
Lerato lerato, lerato ke ntho e kgolo
2
Bonang ho hotle, ho monate, (X3)
Ha re rapela ha mmoho
3
Lerato lena (alto) (X3)
Ke kopa lerato metswalle
Ke kopa lerato, ke kopa lerato (X2)
Ke kopa lerato metswalle
4
Lufuno lwa Yesu luya mangadza
Alu fani na lwa muthu.
5
xivulatwano
Xikwembu xa hina.
6
A sina lufuno, ufana na tsimbi
I sina mushumo. Helele mama
Ndi lufuno…….(chorus)
7
Ubi caritas et amor Ubi caritas et amor, Deus ibi ets. For the love of Jesus has gathered us together. May your love Lord Jesus Christ be foremost in our lives. Let us love one another as God has loved us. Let us grow in love together in one body of Christ. The love of God and Jesus Christ brings eternal joy.
27
The love of God and Jesus Christ will never end
8
Bind us together Lord Bind us together With cords that cannot be broken Bind us together Lord Bind us together Bind us together with love There is only one God There is only one King There is only one body This is why we sing Made for the glory of God Purchased by His precious Son Born with the Right to be clean For Jesus the victory has won You are the family of God You are the promise divine You are God’s chosen desire You are the glorious new wine
9 Let there be love shared among us, Let there be love in our eyes, May now Your love sweep this nation, Cause us O Lord to arise. Give us a fresh understanding Of brotherly love that is real, Let there be love shared among us, Let there be love. Let there be peace... Let there be joy...
10
Peace is flowing like a river, Flowing out through you and me, Spreading out into the desert, Setting all the captives free. Joy is flowing like a river, Flowing out through you and me, Spreading out into the desert, Setting all the captives free. Hope is flowing like a river, Flowing out through you and me, Spreading out into the desert, Setting all the captives free. Love is flowing like a river, Flowing out through you and me, Spreading out into the desert, Setting all the captives free.
11 Lerato la Jesu ngwaneso tsamaya ka lona
Lerato ha lena phetoho ngwanesu tsamaya ka
Lona le rato.
28
12
Uthando lwakhe (x3) luya mangalisa
Si hamba naye
Si hlala naye
Si lala naye
Si vuka naye
13
Let us go forth into the world
With the good news, spreading his
Word for we are
Easter people, saved by Christ.
ANGUS DEI (Lamb of God)
1
O Lamb of God,
You take away the sins of the world (x2)
Have mercy, have mercy, have mercy,
on us (x2)
O Lamb of God,
You take away the sins of the world (x2)
Have mercy, have mercy, have mercy,
on us (x2)
O Lamb of God,
You take away the sins of the world (x2)
O grant us, o grant us, o grant,
Your peace (x2)
2
Mvana ka Tixo wena u susa
Susa izono zeliwe
Sihaukele-‐Sihaukele
Susa izono Zeliwe
Siphe uxolo – sipe uxolo
3
Mvana kaNkulunkulu, (x2)
Wen’ osus’ izono zomhlaba, (x2)
Sihawukele (x2)
Siphe uxolo
4
Konyana ya Modimo
29
E hlakolang dibe tsa Lefatshe O re hauhele (x2)
Konyana ya Modimo E hlakolang dibe tsa lefatshe O re fe kgotso
5 Hwayana (x2) yaMwari Munobvisa matadzo apasi Tinzwireiwo tsisi (x2) Tipeiwo Rhugare
6
Mwana kondo; odowae zambi (x2) Kondo wa mungu odowa zambi za dunia. Utu hurumie (x3) Kondo wa mungu odowae. Utu hurumie (x3) Mwana kondo; odowae zambi (x2) Kondo wa mungu odowa zambi za dunia. Utu hurumie (x3) Kondo wa mungu odowae. Utu hurumie (x3)
Mwana kondo; odowae zambi (x2) Kondo wa mungu odowa zambi za dunia. Utupe amani (x3)
7 Ngwana ya Mudzimu
Iwe wo halwaho , zwivhi zwa shango misava
Ri khathutshele x3
Ngwana ya Mudzimu
Iwe wo halwaho, zwivhi zwa shango
Rifhe mulalo x 3
8
xini pfana xa xikwembu
ususa swidhoho swa
9
Agneau de Dieu,
Qui env’ elve le p’eche du monde
Prends pitie. Oh prends pitie.
Prends pitie de nous...
(repeat whole verse)
Agneau de Dieu,
Qui enl’ eve le p’eche du monde
Donne nous, oh donne nous.
Donne nous la paix
30
COMMUNION HYMNS
1
Kabelo ea ka e ntle; ka letsatsi le na Ke ikhethetse hantle; ke nkile Morena. Oho Morena ea mosa, ke u neha pelo; Lentsoe la ka ke lena: Jesu! Jesu! Jesu! E ke lehlohonolo, Jesu o ka ho’na ‘Me a se le ka thabo, a se le ka mosa. Na ke tla leboha joang! Ke tla reng kajeno! Ke taba e makatsang, e entsoeng ke Jesu. Morena oa ka a re: tlo o dule ho’na. Ka arabela ka re: Jesu ke ‘na enoa. E, ke taba ea ‘nete, hase ‘na ea phelang, Che! Ke eena ‘Moloki, ke een’a mphedisang. Dula hle! Moren’a ka, U dule ka ho ‘na. Ho phele uena feela ka sefubeng sa ka.
2
Alleluia, sing to Jesus, His the scepter, His the throne. Alleluia! His the triumph, His the victory alone. Hark! the songs of peaceful Sion thunder like a mighty flood. Jesus out of every nation has redeemed us by His blood. Alleluia! not as orphans are we left in sorrow now; Alleluia! He is near us, faith believes, nor questions how; Though the cloud from sight received Him when the forty days were o’er Shall our hearts forget His promise,
“I am with you evermore”? Alleluia! Bread of Angels, Thou on earth our food, our stay; Alleluia! here the sinful flee to Thee from day to day: Intercessor, Friend of sinners, Earth’s Redeemer, plead for me, Where the songs of all the sinless sweep across the crystal sea. Alleluia! King eternal, Thee the Lord of lords we own; Alleluia! born of Mary, Earth Thy footstool, Heav’n Thy throne: Thou within the veil hast entered, robed in flesh our great High Priest; Thou on earth both priest and victim in the Eucharistic feast
3
Asituse uMsindisi ongumondli noMfundisi noMalus’ omuhle wethu. Asimbonge, simdumise ngokwamandla ethu onke, ufanelw’ udumo lonke, ufanelw’ udumo lonke. Nas’ isinkwa sokuphila, esivela ezulwini Esizophilisa thina. Lesi sinkwa Sengelosi, awusiphe sona Nkosi, Sizwe ubumnandi baso. Sizwe ubumnandi baso. Nant’ iGazi loMsindisi, lingumthombo wokucweba, Lisihlanz’ izono zethu. Jesu ake usihlanze Ngalo leli gazi lakho. Khona soba mhlophe njalo. Khona soba mhlophe njalo.
31
E! Malusi weth’ omuhle akusondle thin’ abakho, Usaluse, usilonde. Ube nathi ekufeni, Usiyise ezulwini Sithokoze kanye nawe. Sithokoze kanye nawe.
4
Bandla mtuse uMsindisi, ongumholi nomalusi.
Thath’ amagama onke umhubele ungaphezi.
Osuk’ edla lesisinkwa, uyophila naphakade
Osuk’ edla lesisinkwa uyophila naphakade.
Namhla sidumis’ isinkwa, esiphila siphilisa.
Wasinika abafundi, ekudleni kokugcina.
Osuk’ edla lesisinkwa, uyophila naphakade
Osuk’ edla lesisinkwa uyophila naphakade.
Imfundiso yethu ithi, lesisinkwa sabinyama,
Newayini lab’ igazi; kholwa noma ungaboni!
Osuk’ edla lesisinkwa, uyophila naphakade
Osuk’ edla lesisinkwa uyophila naphakade.
E! leMvana yePhasika, iqedil’ umtheth’ omdala.
Nant’ ilanga lifikile, asiswel’ okudlulile!
Osuk’ edla lesisinkwa, uyophila naphakade
Osuk’ edla lesisinkwa uyophila naphakade.
5
Ase le thabo kajeno leha ke le moetsadibe, Ke tla amohela Jesu o sa etla honna kannete. O phakise, ho Morena, Ke yona takatso yaka. Tumelo e sentlisitse pela hao molopolli Ka hobane ke dumetse pelaelo ha e yo ruri. Ka moya key a o bona, ke se ke o neha hlonepho. Rurik e ya o adora, ke ntse ke re E ho Modimo. Jwale ke ya thothomela, ha ke atamela ho wena. Ke ntse kele motho feela, o amohela jwang Morena. Kena le dibe tse ngata, moya waka o tletse tsona. O nthuse ho di swabela, ke kopa tshwarelo ho wena.
6
O Lord my God When I in awesome wonder Consider all the works Thy hands hath made, I see the stars; I hear the rolling thunder, Thy power throughout The universe displayed Then sings my soul, My Saviour, God, to Thee How great Thou art, How great Thou art And then I think, That God His Son not sparing Sent Him to die, I scarce can take it in That on the cross,
32
My burden gladly bearing He bled and died to take away my sin When Christ shall come, With shouts of acclamation And take me home, What joy shall fill my heart Then I shall bow, In humble adoration And there proclaim, My God how great Thou art
7
Yizani ke nonke, nants’ iSakramente, Eyamiswa nguy’ uYesu, size simkhumbule. Nang’ umzimba wakhe! Nal’ igazi lakhe Owudlayo, alisele, wophila ke njalo. Nguy’ osimemayo, uthi: yizani ke, nonk’ enixhamlekileyo, ndiniphakamise.
Sixolel’ izono, esakona ngazo; siqinise, someleze, singabuye sone. Hlala nathi, Yesu, usingcine njalo; mhlenikweni sibhubhayo, sivuyiswe nguye.
8
1. Tshifhiwa tshanga tshavhudi Nga duvha helino, Ndo din angel zwavhudi, Ndo khetha Murena chorus oho murena wa vhuthu ndi u nea mbilu ipfi langa ndi heli Yesu Yesu Yesu 2. E ndinga mashudu shudu Yesu u kha nne Hone asi nga dakalo Hafhu ndinga vhuthu. Chorus 3. Na ndi do livhuwa hani Ndiri mini zwino
Ndi mafhungo a mangadzaho Muvhumbi O itwa nga Yesu (chorus) 4. Murena wanga ari ida u dzule kha nne Nne nda fhindula ndari Yesu ndi nne uno(Chorus) 5.Endi mafhungo a ngoho Ahu tshili nne Honeha ndi Ene Muvhumbi Ndi Ene a ntshidzaho
33
9
Ida ha Yesu, hupfi. Ida U vhidza iwe u lenga fhi? Ndi vhuthu fhedzi, ndi tshilidzi Yesu uri ida! Zwi do naka hani henengei. Ri tshi dzhena ri sina zwivhi, Hayani ngei ha vhudi-‐vhudi Vhahashu kha ri ye
10
Malofha a nngwana ngea ahelele a helele Ana maanda malofha angwana
11
Thama – thama ndi Murena,
YESU a di mpfunaho.
Ene ndi wa mbilu tshena,
Ndi ene ompfelaho
Ngoho udo di mphumudza,
Na nga duvha ndi tshifa.
Yesu u do di nkhevhedza ari: u mulaifa
12
O phakise, oho Morena
Ke eona takatso ea ka.
Ase le thabo kajeno leha ke le moetsa libe
Ke tla amohela Jesu, o sa etla ho nna ka nnete.
Tumelo e sentlisitse pela hao molopolli
Ka hobane ke dumetse pelaelo ha eo ruri.
Ka moea kea u bona, ke se keo nea hlonipho
Ruri kea ho adora, ke ntse ke re ee o Molimo.
Joale kea thothomela, ha ke atamela ho uena
Ke ntse ke re; motho feela o amohela jwang Morena.
Kena le libe tse ngata, moea oa ka otletse tsona
U nthuse ho lisoabela, ke kopa ts’oarelo ea tsona.
34
13
Ngingowakho Jesu wami, ngingowakho njalo
Ngingehlukaniswe nawe noma ngisahamba
Noma ngifa qha bo.
Anginakumnik’ okomunye inhliziyo yami;
ngekaJesu yena yedwa (kuze kube nini...)
Jesu Nkulunkulu wami hlala name njalo,
Ngibe isithandwa sakho (manje naphakade...)
14
Masibonge uMsindisi,
Ongumondli nomfundisi
Recess ional song
1
Ro I wana ndila riya hayani
Jerusalema liswa
Riya hayani Jerusalema.
2
Tshivhumbiwa tshiswa
Tsha Murena Yesu
Hayani ndi tadulu
Oh hayani hayani
Ndi tadulu.
3
Yesu wanga una ndavha na nne x3
O bvisa hafha a mbea, hafha
Yesu wanga una ndavha na nne.
35
4
Dzo vulea dzi khoro
Haya yaya ya iyooo oh
AMEN.
5
As I kneel before you, as I bow my head in prayer, Take this day, make it yours and fill me with your love Ave Maria gratia plena, Dominus tecum, benedictatu All I have I give you, Every dream and wish are yours. Mother of Christ, Mother of mine, Present them to my Lord. As I kneel before you And I see your smiling face Every thought, every word is lost in you embrace.
6
Colours of day dawn into the mind, The sun has come up,
the night is behind. Go down in the city, into the street, And let's give the message to the people we meet. So light up the fire and let the flame burn, Open the door, let Jesus return. Take seeds of his Spirit, let the fruit grow, Tell the people of Jesus, let his love show. Go through the park, on into the town; The sun still shines on, it never goes down. The light of the world is risen again; The people of darkness are needing our friend. Open your eyes, look into the sky, The darkness has come, the sun came to die. The evening draws on, the sun disappears, But Jesus is living, and His Spirit is near.
7 Go, the Mass is ended, children of the Lord. Take His Word to others as you’ve heard it spoken to you. Go, the Mass is ended, go and tell the world the Lord is good, the Lord is kind, and He loves everyone. Go, the Mass is ended, take His love to all. Gladden all who meet you, fill their hearts with hope and courage. Go, the Mass is ended, fill the world with love,
36
and give to all what you’ve received —the peace and joy of Christ. Go, the Mass is ended, strengthened in the Lord, lighten ev’ry burden, spread the joy of Christ around you. Go, the Mass is ended, take His peace to all. This day is yours to change the world —to make God known and loved
8 I the Lord of sea and sky, I have heard My people cry. All who dwell in dark and sin, My hand will save. I who made the stars of night, I will make their darkness bright. Who will bear My light to them? Whom shall I send? Here I am Lord, Is it I Lord? I have heard You calling in the night. I will go Lord, if You lead me. I will hold Your people in my heart. I the Lord of snow and rain, I have born my peoples pain. I have wept for love of them, They turn away. I will break their hearts of stone, Give them hearts for love alone. I will speak My word to them, Whom shall I send? I the Lord if wind and flame, I will tend the poor and lame. I will set a feast for them, My hand will save Finest bread I will provide, Till their hearts be satisfied. I will give My life to them, Whom shall I send?
9
Jo nana Jo nana jo Ke letsatsi, le monate, La Morena, Jesu Kriste. Jo nana jo
10 O Lord my God When I in awesome wonder Consider all the works Thy hands hath made, I see the stars; I hear the rolling thunder, Thy power throughout The universe displayed Then sings my soul, My Saviour, God, to Thee How great Thou art, How great Thou art And then I think, That God His Son not sparing Sent Him to die, I scarce can take it in That on the cross, My burden gladly bearing He bled and died to take away my sin When Christ shall come, With shouts of acclamation And take me home, What joy shall fill my heart Then I shall bow, In humble adoration And there proclaim, My God how great Thou art
11
The Mass is ended, all go in peace. We must diminish and Christ must increase.
37
We take Him with us wherever we go, That through our actions His life may show. We witness His love to everyone. By our communion with Christ the Son, We take the Mass to where men may be, So Christ may shine forth for all to see Thanks to the Father who shows the way, His life within us throughout each day. Let all our living and loving be, To praise and honour the Trinity The Mass is ended, all go in peace. We must diminish and Christ must increase. We take Him with us wherever we go, That through our actions His life may show.
12 Cantor: Tichanoimba All: Tichanoimba Hosanna (repeat) Cantor: Zuva iroro All: Pakutenderera pachigaro
ChaMambo tichanoimba Hosanna Cantor: Hosanna, Hosanna All: Tichanoimba Hosanna
Cantor: Zuva iroro All: Hosanna Mwari akanaka Tichanoimba Hosanna 13 The Spirit live to set us free, Walk, walk in the light. He binds us all in unity. Walk, walk in the light Walk in the light (x3) Walk in the light of the Lord Jesus promised life for all, The dead were awakened by his call He died in pain on Calvary, To save the lost like you and me. We know his death was not the end, He gave the spirit to be our friend. By Jesus love our wounds are healed. The fathers’ kindness is revealed. The spirit lives in you and me, His light will shine for all to.
38
Marian Hymns 1
Immaculate Mary, thy praises we sing Hymn
Immaculate Mary, thy praises we sing, Who reignest in splendor with Jesus our King. Ave, Ave, Ave María! Ave, Ave María! In heaven the blessed thy glory proclaim, On earth we thy children invoke thy fair name. Ave, Ave, Ave María! Ave, Ave María! Thy name is our power, thy virtues our light, Thy love is our comfort, thy pleading our might. Ave, Ave, Ave, María! Ave, Ave, María!
Queen of the Holy Rosary Hymn
O Queen of the Holy Rosary, O bless us as we pray, And offer thee our roses In garlands day by day, While from our Father's garden, With loving hearts and bold, We gather to thine honor Buds white and red and gold. O Queen of the Holy Rosary, Each myst'ry blends with thine The sacred life of Jesus In ev'ry step divine. Thy soul was His fair garden, Thy virgin breast His throne, Thy thoughts His faithful mirror, Reflecting Him alone. Sweet Lady of the Rosary, White roses let us bring,
And lay them round thy footstool, Before our Infant King. For, resting in thy bosom, God's Son was fain to be The child of thy obedience And spotless purity
2
Ave Maria Gratia plena Dominus tecum Benedicta tu in mulieribus Et benedictus fructus ventris Tui, Jesus Sancta Maria Mater Dei Ora pro nobis peccatoribus Nunc et in hora mortis nostrae Amen.
3
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
4
O Mother blest Hymn
O Mother blest, whom God bestows On sinners and on just, What joy, what hope thou givest those Who in thy mercy trust.
39
39
(Refrain) Most holy Mary, at thy feet Thy children bend a suppliant knee; Dear Mother of my God, Do thou remember me. Remember, Mary, Virgin fair, It never yet was told That he who humbly sought thy care Departed unconsoled. (Refrain) Most holy Mary, at thy feet Thy children bend a suppliant knee; Dear Mother of my God, Do thou remember me. O Mother blest, for me obtain, Ungrateful though I be, To love that God Who first could deign To show such love to me. (Refrain) Most holy Mary, at thy feet Thy children bend a suppliant knee; Dear Mother of my God, Do thou remember me. .
5 Mai Maria vane mwoyo, Mai Maria vane mwoyo chena. Mai Maria vane mwoyo, Mai Maria vane mwoyo chena. Vakakomborerwa havo, Vachadaidzwa kudenga KunaBaba, Vakakomborerwa havo, Vachadaidzwa kudenga KunaBaba, Toitaseiko Baba nematadzo Anotidzividza kudenga kunaBaba, Toitaseiko baba nematadzo
Anotidzividza kudenga kuna Baba, Vakakomborerwa havo, Vachadaidzwa kudenga KunaBaba, Vakakomborerwa havo, Vachadaidzwa kudenga KunaBaba.
6 Lumela Me ea hloekileng Re a mohele ka mosa Re tlile ka ho inehela ho uena Laudate, Laudate, Laudate Maria Ka nqa tsohle se teng Sera se ratang ho re bolaya Maotong a hao matla sebatana se esa shoa Flakeng hao rona bohle re leonela ka matsatsi Re tlohetse tsa lefatshe ke eona he ntoa ea’nte
7 Ke tshepile ho wena Oho movirigo O nhlahlobe ka mehla Sekgutlong sa dillo Le mohla ke kgathala ontlatse ka matla Ketla shwella Moreneng, Kebe kee motle Maria ea monate, ea sa kgeseng motho Ke wena mamoloki,ke wena mmaJesu Oho onkamohele tebelong ea hao hle (Chorus) Oho Mofumali ea mosa le matla Ke etsa pallo kere, ke tlao hlonepha Hape ke tla orate,jwale leka mehla (Chorus)
41
41
PREPARATION FOR MASS
“I am the living bread which has come down from heaven.
Anyone who eats this bread will live forever;
And that bread that I shall give is my flesh, for the life of the world.”
John 6:51
Prayer of St Ambrose
Lord Jesus Christ, I approach Your banquet table in fear and trembling, for I am a sinner, and dare not rely on my own worth, but only on Your goodness and mercy. I am defiled by many sins in body and soul, and by my unguarded thoughts and words.
Gracious God of majesty and awe, I seek Your protection, I look for Your healing. Poor troubled sinner that I am, I appeal to You, the fountain of all mercy. I cannot bear Your judgment, but I trust in Your salvation. Lord, I show my wounds to You and uncover my shame before You. I know my sins are many and great, and they fill me with fear, but I hope in Your mercies, for they cannot be numbered.
Lord Jesus Christ, eternal king, God and man, crucified for mankind, look upon me with mercy and hear my
prayer, for I trust in You. Have mercy on me, full of sorrow and sin, for the depth of Your compassion never ends. Praise to You, saving sacrifice, offered on the wood of the Cross for me and for all mankind. Praise to the noble and precious Blood, flowing from the wounds of my crucified Lord Jesus Christ and washing away the sins of the whole world.
Remember, Lord, Your creature, whom You have redeemed with Your Blood; I repent my sins, and I long to put right what I have done.
Merciful Father, take away all my offenses and sins; purify me in body and soul, and make me worthy to taste the holy of holies. May Your Body and Blood, which I intend to receive, although I am unworthy, be for me the remission of my sins, the washing away of my guilt, the end of my evil
42
thoughts, and the rebirth of my better instincts. May it incite me to do the works pleasing to You and profitable to my health in body and soul, and be a firm defense against the wiles of my enemies. Amen.
THE ORDER OF MASS
INTRODUCTORY RITES
Greeting
Priest: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
People: Amen.
Priest: The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all.
Or:
Grace to you and peace from God our Father and the
Lord Jesus Christ.
Or:
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Penitential Act
Priest: Brothers and Sisters, let us acknowledge our sins, that
we may prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
A brief pause for silence follows
First Form
All: I confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, striking the breast, all say through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-‐Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God.
Or:
Priest: Have mercy on us, O Lord.
People: For we have sinned against You.
Priest: Show us, O Lord, Your mercy.
People: And grant us Your salvation.
43
43
Priest: May almighty God have mercy on us and lead us, with our sins forgiven, to eternal life.
People: Amen.
V. Lord, have mercy.
V. Christ, have mercy.
V. Lord, have mercy.
R. Lord, have mercy.
R. Christ, have mercy.
R. Lord, have mercy.
Or:
Kyrie, eleison.
V. Christe, eleison.
V. Kyrie, eleison.
R. Kyrie, eleison.
R. Christe, eleison.
R. Kyrie, eleison
Or:
Second Form
Priest: You were sent to heal the contrite of heart:
Lord, have mercy. Or : Kyrie, eleison.
People: Lord, have mercy. Or: Kyrie, eleison.
Priest: You came to call sinners:
Christ, have mercy. Or: Christe, eleison.
People: Christ, have mercy. Or: Christe, eleison.
Priest: You are seated at the right hand of the Father to
intercede for us:
Lord, have mercy. Or: Kyrie, eleison.
People: Lord, have mercy. Or: Kyrie, eleison
Priest: May almighty God have mercy on us and lead us, with
our sins forgiven, to eternal life.
People: Amen.
Gloria
Glory to God in the highest,
and on earth peace to people of good will.
We praise You,
we bless You,
we adore You,
we glorify You,
we give You thanks for Your great glory,
44
Lord God, heavenly King,
O God, almighty Father.
Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
You take away the sins of the world,
have mercy on us;
You take away the sins of the world,
receive our prayer;
You are seated at the right hand of the Father,
have mercy on us.
For You alone are the Holy One,
You alone are the Lord,
You alone are the Most High,
Jesus Christ,
with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father.
Amen.
With hands joined the priest says:
Priest: Let us pray.
All pray in silence with the Priest for a moment.
The priest then says the Collect or Opening
Prayer at the end of which the people acclaim:
People: Amen
LITURGY OF THE WORD
The Proclaimer goes to the ambo and reads the first reading, while all sit and listen. At the end of the reading, the reader acclaims:
Proclaimer: The Word of the Lord.
All reply:
All: Thanks be to God.
The psalmist or cantor sings or says the Responsorial Psalm, with the people making the response.
After this, if there is to be a second reading, a Proclaimer reads it from the ambo, as above. To indicate the end of the second reading, the Proclaimer acclaims:
Proclaimer: The Word of the Lord.
All reply:
All: Thanks be to God.
45
45
There follows the Alleluia or another chant laid down by the rubrics, as the liturgical time requires.
The deacon, or the Priest, then proceeds to the ambo, accompanied, if appropriate, by ministers with incense and candles. There he says:
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Priest: A reading from the holy Gospel according to N…
At the same time, he makes the Sign of the Cross on the book and on his forehead, lips, and breast.
People: Glory to You, O Lord.
Then the deacon, or the Priest, incenses the book, if incense is used, and proclaims the Gospel.
At the end of the Gospel, the deacon, or the Priest, acclaims:
Priest: The Gospel of the Lord.
All: Praise to You, Lord Jesus Christ.
Then follows the homily, which must be preached by a Priest or deacon on all Sundays and holy days of obligation; on other days, it is recommended. At the end of the homily, the Symbol or Profession of Faith or Creed, when prescribed, is sung or said:
Nicene Creed
I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible.
And in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages.
God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; through Him all things were made.
For us men and for our salvation He came down from heaven, At the hi-‐lighted words that follow all bow and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man.
For our sake He was crucified under Pontius Pilate, He suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures.
He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead and His Kingdom will have no end.
46
And in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, Who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, Who has spoken through the prophets.
And one, holy, catholic and apostolic Church.
I confess one baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen.
Or:
Apostles’ Creed
I believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth, and in Jesus Christ, His only Son, our Lord, at the hi-‐lighted words that follow all bow Who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried; He descended into hell; on the third day He rose again from the dead; He ascended into heaven, and is seated at the right hand of God the Father almighty; from there He will come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit, the Holy Catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.
Then follows the Universal Prayer, that is, the Prayer of the Faithful or Bidding Prayers.
THE LITURGY OF THE EUCHARIST
If the Offertory Chant is not sung, the priest may speak these words aloud:
Priest: Blessed are You, Lord God of all creation, for we have received from Your goodness the bread we offer You, fruit of the earth and work of human hands: it will become for us the bread of life.
All: Blessed be God forever.
Priest: Blessed are You, Lord God of all creation, for we have received from Your abundance the wine we offer You, fruit of the vine and work of human hands: it will become for us the spiritual drink.
All: Blessed be God forever.
Priest: Pray, brothers and sisters, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
47
47
The people rise and reply:
People: May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all His holy Church.
Then the Priest, with hands extended, says the Prayer over the Offerings, at the end of which the people acclaim:
People: Amen.
The Eucharistic Prayer
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.
Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right and just.
The Priest, with hands extended, continues the Preface. At the end of the Preface he joins his hands and concludes the Preface with the people, singing or saying aloud:
All: Holy, Holy, Holy is the Lord God of Hosts.
Heaven and earth are full of Your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Mystery of Faith
After the consecration, the priest says:
Priest: The mystery of faith
People: Christ has died, Christ is risen, Christ will come again.
Or:
We proclaim Your death, O Lord, and profess Your Resurrection until You come again.
Or:
When we eat this Bread and drink this Cup, we
proclaim Your death, O Lord, until You come again.
Or:
Save us, Saviour of the world, for by Your Cross and
48
Resurrection You have set us free.
At the close of the Eucharistic Prayer, the priest says:
Priest: Through him, and with him, and in him, to You, O God, Almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, is all honour and glory, for ever and ever.
People: Amen.
The Communion Rite
Priest: At the Saviour’s command and formed by divine teaching, we dare to say:
All: Our Father who art in heaven, hallowed be thy name; Thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation but deliver us from evil:
Priest: Deliver us, Lord, we pray, from every evil, graciously grant peace in our days, that, sustained by the help of Your mercy, we may be always free from
sin and safe from all distress, as we await the blessed hope, the coming of our Saviour, Jesus Christ.
All: For the kingdom, the power, and the glory are Yours,
now and forever. Amen
Priest: Lord Jesus Christ, who said to Your Apostles, Peace I leave You, my peace I give You, look not on our sins, but on the faith of Your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with Your will.
People: Amen.
Priest: The peace of the Lord be with you always.
People: And with your spirit.
If the sign of peace was not exchanged earlier, the priest or deacon may then say:
Priest: Let us offer each other the sign of peace.
After all have exchanged the sign of peace, the priest breaks the host, during
49
49
which the following is said or sung:
All: Lamb of God, You take away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world, grant us peace.
The priest says:
Priest: Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb.
People: Lord, I am not worthy that You should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.
Priest: The Body of Christ
Communicant: Amen.
Priest: The Blood of Christ
Communicant: Amen. CONCLUDING RITES
Final Blessing and Dismissal
Priest: The Lord be with you.
People: And with your spirit.
Priest: May almighty God bless you:
the Father, and the Son, † and the Holy Spirit.
People: Amen.
Then the deacon, or the Priest himself, says:
Priest: Go forth, the Mass is ended.
Or: Go and announce the Gospel of the Lord.
Or: Go in peace, glorifying the Lord by your life.
Or: Go in peace.
People: Thanks be to God