44
2600 PRO #75185 © Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland Deutsch D 3 Originalbetriebsanleitung DL-BLECHKNABBER Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig vor dem Gebrauch des Gerätes durch. English GB 6 Translation of original Operating Instructions PNEUMATIC SHEET METAL SHEARS Please read carefully the Operating Instructions before assembling and putting the appliance into operation! Français F 9 Mode d’emploi original CISAILLE À TÔLE PNEUMATIQUE Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement le mode d’emploi. Čeština CZ 12 Překlad originálního návodu k obsluze PNEUMATICKÁ ŘEZAČKA PLECHU Před montáží a uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze. Slovenčina SK 15 Preklad originálneho návodu na obsluhu PNEUMATICKÁ REZAČKA PLECHU Pred montážou a uvedením do prevádzky si, prosím, pozorne prečítajte návod na obsluhu. Nederlands NL 18 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing PNEUMATISCHE PLAATKNABBELSCHAAR Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van de elektrische kabellier zorgvuldig door. Italiano – I 21 Traduzione del Manuale d’Uso originale TRANCIA PER LAMIERE PNEUMATICA Prima di montaggio e messa in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso, per favore. Magyar H 24 PNEUMATIKUS LEMEZVÁGÓ Eredeti használati utasítás A gép összeszerelése és első üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást! Slovenščina SLO 27 Překlad originálního návodu k obsluze PNEVMATSKI REZALNIK PLOČEVINE Pred montažo in uvedbo v pogon natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. Hrvatski HR 30 Překlad originálního návodu k obsluze PNEUMATSKI REZAČ LIMA Prije montaže i uvođenja u rad pažljivo pročitajte upute za uporabu. Bošnjački BIH 33 Prijevod originalnih uputstava za upotrebu PNEUMATSKI REZAČ LIMA Prije montaže i uvođenja u rad temeljito pročitajte ova uputstva za upotrebu. Româna RO 36 Traducerea versiunii originale a modului de operare FLEX PNEUMATIC PENTRU TĂIAT TABLĂ Înainte de montare și punerea în funcțiune, vă rugăm să citiți cu atenție modul de operare. Български BG 39 Превод на оригиналното упътване за обслужване ПНЕВМАТИЧНА РЕЗАЧКА НА ЛАМАРИНА Преди монтаж и пускане в действие, моля прочетете си внимателно упътването за обслужване.

2600 PRO - guede.com · PNEUMATSKI REZAČ LIMA Prije montaže i uvođenja u rad pažljivo pročitajte upute za uporabu. Bošnjački BIH 33 Prijevod originalnih uputstava za upotrebu

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

2600 PRO#75185

© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland

Deutsch D 3 Originalbetriebsanleitung DL-BLECHKNABBER Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig vor dem Gebrauch des Gerätes durch.

English GB 6 Translation of original Operating Instructions PNEUMATIC SHEET METAL SHEARS Please read carefully the Operating Instructions before assembling and putting the appliance into operation!

Français F 9 Mode d’emploi original CISAILLE À TÔLE PNEUMATIQUE Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement le mode d’emploi.

Čeština CZ 12 Překlad originálního návodu k obsluze PNEUMATICKÁ ŘEZAČKA PLECHU Před montáží a uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze.

Slovenčina SK 15 Preklad originálneho návodu na obsluhu PNEUMATICKÁ REZAČKA PLECHU Pred montážou a uvedením do prevádzky si, prosím, pozorne prečítajte návod na obsluhu.

Nederlands NL 18 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing PNEUMATISCHE PLAATKNABBELSCHAAR Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van de elektrische kabellier zorgvuldig door.

Italiano – I 21 Traduzione del Manuale d’Uso originale TRANCIA PER LAMIERE PNEUMATICA Prima di montaggio e messa in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso, per favore.

Magyar H 24 PNEUMATIKUS LEMEZVÁGÓ Eredeti használati utasítás A gép összeszerelése és első üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!

Slovenščina SLO 27 Překlad originálního návodu k obsluze PNEVMATSKI REZALNIK PLOČEVINE Pred montažo in uvedbo v pogon natančno preberite priloženo navodilo za uporabo.

Hrvatski HR 30 Překlad originálního návodu k obsluze PNEUMATSKI REZAČ LIMA Prije montaže i uvođenja u rad pažljivo pročitajte upute za uporabu.

Bošnjački BIH 33 Prijevod originalnih uputstava za upotrebu PNEUMATSKI REZAČ LIMA Prije montaže i uvođenja u rad temeljito pročitajte ova uputstva za upotrebu.

Româna RO 36 Traducerea versiunii originale a modului de operare FLEX PNEUMATIC PENTRU TĂIAT TABLĂ Înainte de montare și punerea în funcțiune, vă rugăm să citiți cu atenție modul de operare.

Български BG 39 Превод на оригиналното упътване за обслужване ПНЕВМАТИЧНА РЕЗАЧКА НА ЛАМАРИНА Преди монтаж и пускане в действие, моля прочетете си внимателно упътването за обслужване.

3 2

1 4

2

3

1

2

Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen. Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung. Gerätebeschreibung (Abb. 1)

1. DL-Anschluss 2. Handgriff 3. Werkzeugaufnahme 4. Bedienhebel

Bestimmungsgemäße Verwendung Der Profi-Druckluft-Blechknabber ist ausschließlich zum Schneiden von Blechen konstruiert. Durch das Stanzwerkzeug können wellenförmige, kreisrunde, gerade oder kurvige Schnitte mit engem Radius durchgeführt werden. Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind. Lieferumfang Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile: 1x DL-Blechknapper 1x DL-Anschluss 1x Benutzerhandbuch Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Technische Daten Betriebsdruck: 6,3 bar Luftverbrauch: 85-500 l/min Leerlaufdrehzahl: 2600 min-1 Gewindeanschluss: ¼“ Empf. Schlauchquerschnitt: 10 mm Schneidekapazität Stahl: 1,2 mm Aluminium: 1,6 mm Lärmwertangabe: LWA 87,5 dB Gewicht: 1,1 kg

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf! Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.

Lassen Sie das DL-Gerät nie unbeaufsichtigt.

Halten Sie das Gerät von Kindern und Unbefugten fern.

Richten Sie den Luftstrahl niemals auf Menschen oder Tiere.

Halten Sie das DL-Gerät niemals auf Körperöffnungen, dies kann zu lebensgefährlichen Verletzungen führen!

Verwenden Sie keine unnötig langen Druckluftschläuche, um Stolperfallen zu vermeiden

Tragen Sie immer Augen-, Gehör- und Handschutz, scharfe Blechkanten können zu Schnittverletzungen führen.

Druckluftanschluss nur über eine Schnellverschlusskupplung.

Arbeitsdruckeinstellung muss über einen Druckminderer erfolgen.

Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brennbare Gase verwenden.

Vor Störungsbeseitigung Gerät von der Druckluftquelle trennen.

Nur Originalersatzteile verwenden.

Nie bei voller Leerlaufdrehzahl unbelastet laufen lassen.

ACHTUNG: Max. Druck von 6,3 bar nicht überschreiten.

Sollte noch kein Dichtmittel auf dem DL-Nippel aufgetragen sein, umbinden Sie diesen mit Teflonband (Abb. 2+3).

Achtung! Erfassen durch rotierendes Werkzeug! Kennzeichnung Produktsicherheit:

Produkt ist mit den einschlägigen Normen der

Europäischen Gemeinschaft konform

Verbote:

Verbot, allgemein (in Verbindung mit anderem

Piktogramm)

Warnung:

Warnung/Achtung

Warnung vor umherfliegenden Objekten

Gebote:

Bedienungsanleitung lesen! Tragen Sie eine

Schutzbrille und einen Gehörschutz!

3

Tragen Sie Sicherheitshandschuhe!

Umweltschutz:

Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht

entsorgen.

Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür vorgesehen Recycling-

Stellen abgegeben werden.

Schadhafte und/oder zu

entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen

an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben

werden.

Interseroh Recycling

Verpackung:

Vor Nässe schützen Vorsicht zerbrechlich

Packungsorientierung Oben

Technische Daten:

Betriebsdruck Anschlussgewinde

Luftverbrauch Leerlaufdrehzahl

Gewicht Max. Schneidekapazität

Aluminium

Gewährleistung

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Bedienung • Schneiden Sie nur Bleche bis zur maximal angegebenen

Dicke. • Führen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig, nicht

stark drücken bzw. verkanten. • Die Stanznadel sollte möglichst im rechten Winkel zum

Blech geführt werden. Ein Verkanten kann zum Bruch des Stanzfußes bzw. der Stanznadel führen.

Verhalten im Notfall Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.

Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:

Ort des Unfalls Art des Unfalls Zahl der Verletzten Art der Verletzungen

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste- Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“. Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich. Anforderungen an den Bediener Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben. Qualifikation Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig. Mindestalter Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. Lagerung Das Gerät an einer trockenen, hochgelegenen oder verschlossenen Stelle lagern, außerhalb der Reichweite von Kindern.

4

Wartung und Pflege Die Wartung darf nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden. Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb. Trennen Sie das Gerät bei Wartungs- und Pflegearbeiten von der Druckluftquelle. Für eine dauerhaft einwandfreie Funktion Ihres Gerätes ist eine tägliche Reinigung und eine regelmäßige Schmierung unerlässlich. Verwenden Sie hierfür nur spezielles Werkzeugöl. Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen Schmierung zur Auswahl:

a) über einen Nebelöler Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Nebelöler und ist am Kompressor angebracht. b) über einen Leitungsöler In unmittelbarer Nähe des Werkzeuges (ca. 50 cm Abstand ) wird ein Leitungsöler installiert, der das Werkzeug ausreichend mit Öl versorgt. c) von Hand Ist bei Ihrer Anlage weder eine Wartungseinheit noch ein Leitungsöler vorhanden, so müssen vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft- Werkzeuges 3-5 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss gegeben werden. War das Druckluft- Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss geben. Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge/ -geräte nur in trockenen Räumen.

Optional Erhältlich: Teflon-Dichtband SB Art.-Nr.: 41064

Stanznadel Art.-Nr.: 75186

Stanzfuß SB Art.-Nr.: 40300

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Gerätebezeichnung / Artikel-Nr.: DL-Blechknabber 2600 PRO / #75185 Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/EG Angewandte harmonisierte Normen: EN 12096

Datum/Herstellerunterschrift: 05.10.2011 Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer, Hr. Arnold Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS

5

Introduction To enjoy your new appliance as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future.

Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it.

This document represents original Operating Instructions. Appliance description (pic. 1)

1. Compressed air connection 2. Handle 3. Tool fixture 4. Operating lever

Use as designated The professional pneumatic sheet metal shears have exclusively been designed for cutting sheet metal. The cut-out tool enables to perform corrugated, circular, straight or curved cuts of small diameters. The appliance cannot be used for works other than for which the appliance has been designed and that are specified in the Operating Instructions. Any other use will be considered a use in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any consequential damage and injuries. Please be sure to know that the appliance has not been designed for industrial purposes. Supply includes Take the appliance out of the transport package and check whether there are the following parts: 1 piece Pneumatic sheet metal shears 1 piece Compressed air connection 1 piece User Guide Please contact your dealer if any parts are missing or are damaged. Technical specifications Operating pressure: 6.3 bar Air consumption: 85-500 l per minute Idle speed: 2,600 per min-1 Connecting thread: ¼“ Recommended hose cross-section: 10 mm Cutting power Steel: 1.2 mm Aluminium: 1.6 mm Noise: LWA 87.5 dB Weight: 1.1 kg General safety instructions

Please read and follow all these instructions before putting the appliance into operation. Keep the safety instructions for future reference! Familiarise with the setting and proper use of the appliance.

Never let the pneumatic appliance unattended.

Keep the appliance out of reach of children and unauthorised persons.

Never point the air stream at people or animals.

Never put the pneumatic appliance near physical openings as this could lead to life-threatening injuries!

To prevent tripping, do not use unnecessarily long pneumatic hoses.

Always use eye, ear and hand protection. Sharp edges of sheet metal may cause cutting injuries.

Compressed air connection via quick-acting coupling only.

The operating pressure must be set using a pressure reducing valve.

Do not use oxygen or flammable gases as the source of energy.

Disconnect the appliance from the source of compressed air before removing any failure.

Original spare parts to be used only.

Never let the appliance run with no load at full idle speed.

CAUTION: Do not exceed the maximum pressure of 6.3 bar.

If sealing is not applied to the pneumatic insert, wrap it using a Teflon tape (pic. 2+3).

Caution! Getting caught by the rotating tool! Marking Product safety:

Product corresponds to applicable EU standards

Prohibitions:

General prohibition (in connection with another

icon)

Warning:

Warning/Caution

Warning against flying items

Commands:

Read the Operating

Instructions! Wear protective glasses

and ear protectors!

Wear safety gloves!

Environment protection:

Dispose waste professionally

so as not harm the environment.

Packing cardboard material may be delivered to collecting centres for

recycling.

6

Any defective and/or disposed electric or electronic devices

must be delivered to respective collection centres.

Interseroh-Recycling

Package:

Protect against moisture Fragile

This side up

Technical specifications:

Operating pressure Connecting thread

Air consumption Idle speed

Weight Max. cutting output - aluminium

Guarantee The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period. The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.

Operation

• Sheet metal within the maximum specified thickness to be cut only.

• Guide the appliance slowly and evenly. Do not press too much and prevent seizing.

• The cut-out needle must be guided perpendicularly to the sheet metal if possible. Seizing may lead to breaking of the cut-out foot or the cut-out needle.

Behaviour in case of emergency

In case of accident, first aid kit must always be available in the place of your work in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away.

If help is needed, please provide the following details:

Place of accident Accident nature Number of injured persons Injury type

Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person against other injuries and calm him/her down.

Disposal

Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification" chapter.

Disposal of transport packaging Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled. Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation! Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.

Operator requirements

The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.

Qualification

No special qualification is necessary to use the appliance apart from detailed instructions by an expert.

Minimum age

The appliance may only be operated by persons over 18 years of age who have been instructed in handling and operating the appliance. An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.

Training

Using the appliance only requires appropriate instructions by an expert or reading the Operating Instructions. No special training necessary.

Storing

Keep the appliance in a dry, elevated or locked place inaccessible to children.

Servicing and treatment

Servicing may only be performed by trained persons.

Following the servicing instructions stated in this document is a guarantee of a long service life and trouble-free operation of this high-quality product. Disconnect the appliance from the source of compressed air when servicing and treating it. Daily cleaning and regular lubrication are necessary for perfect permanent working of your appliance. Special oil for tools to be used only.

You can choose from the following options:

a) use a mist lubricator The complete maintenance unit contains a mist lubricator and is fitted on the compressor.

b) use a piping lubricator A piping lubricator supplying the appliance with a sufficient amount of oil will be installed in the immediate vicinity of the appliance (in a distance of app. 50 cm).

c) manually If your appliance has neither the maintenance unit nor the piping lubricator, you must add 3-5 drops of oil to the compressed air connection every time you are going to put the pneumatic appliance into operation. If the pneumatic appliance has not been used for a couple of days, you must add 5-10 drops of oil to the compressed air connection before starting the appliance. Keep your pneumatic tools/appliances in dry rooms only.

7

Optional supply: SB Teflon sealing tape Art. No. 41064 Cut-out needle Art. No. 75186 SB cut-out foot Art. No. 40300

EU DECLARATION OF CONFORMITY We,

Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Germany,

hereby declare that the design of the appliances below corresponds to the applicable requirements of the basic EU safety and hygiene directives. In case of alternation of the machine not agreed upon by us, this Declaration will lose its validity. Appliance specification / Art. No. 2600 PRO / #75185 Pneumatic Sheet Metal Shears Applicable EU Directives: 2006/42/EG Applicable harmonised standards: EN 12096

Date/authorised signature: 5 October 2011 Title of signatory: Managing Director, Mr Arnold Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS

8

Introduction

Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.

Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but d’amélioration.

Ce document est un mode d’emploi original.

Description de l‘appareil (fig. 1)

1. Raccord d‘air comprimé 2. Poignée 3. Porte-outil 4. Manette de réglage

Utilisation en conformité avec la destination

La cisaille à tôles pneumatique professionnelle est conçue exclusivement pour la découpe de tôles. L’outil de découpage vous permet de réaliser des coupes ondulées, rondes, droites ou cintrées de petits diamètres.

Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but que celui pour lequel il a été conçu et qui est décrit dans le mode d’emploi. Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages et accidents consécutifs à une telle utilisation. Notez que l’appareil n’a pas été conçu pour une utilisation industrielle.

Contenu du colis

Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :

1x Cisaille à tôles pneumatique 1x Raccord d’air comprimé 1x Manuel d‘utilisation

Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre vendeur.

Caractéristiques techniques Pression de service: 6,3 bars Consommation d’air: 85-500 l/min Tours à vide: 2600 min-1 Filetage de raccordement: ¼“ Section de tuyau recommandée: 10 mm Puissance de coupe acier: 1,2 mm aluminium: 1,6 mm Niveau sonore: LWA 87,5 dB Poids: 1,1 kg Consignes générales de sécurité

Avant de mettre l’appareil en marche, lisez et respectez toutes les consignes. Conservez bien les consignes de sécurité ! Familiarisez-vous avec le réglage et l’utilisation correcte de l’appareil.

Ne laissez jamais l’outil pneumatique sans surveillance.

Éloignez l’appareil des enfants et des personnes non autorisées.

Ne dirigez jamais le jet d’air vers les personnes ou animaux.

Ne placez jamais l’outil pneumatique sur les orifices corporels, vous pourriez provoquer de graves blessures !

Afin d’éviter tout risque de trébuchement, n’utilisez pas de tuyaux pneumatiques trop longs.

Portez toujours une protection des yeux, de l’audition et des mains. Les bords tranchants de la tôle peuvent provoquer des coupures.

Raccord d’air comprimé uniquement par raccord rapide.

La pression de travail doit être réglée par l’intermédiaire de la soupape de réduction.

N’utilisez jamais l’oxygène ou les gaz inflammables comme source d’énergie.

Avant de procéder à la résolution d’une panne, débranchez l’appareil de la source d’air comprimé.

Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine.

Ne laissez jamais l’appareil tourner sans charge en plein régime de ralenti.

ATTENTION : Ne dépassez pas la pression maximale de 6,3 bars.

Si le raccord pneumatique n’est pas encore muni d’une garniture d’étanchéité, enveloppez-le avec une bande téflon (fig. 2+3).

Attention ! Accrochage par l’outil en rotation ! Symboles Sécurité du produit:

Produit répond aux normes correspondantes de la CE

Interdictions:

Interdiction générale (en association avec un autre

pictogramme)

Avertissement:

Avertissement/attention Avertissement – éjection

d’objets

Consignes:

Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.

Portez des lunettes de protection et un casque

antibruit

Portez des gants de protection

Protection de l’environnement:

Liquidez les déchets de

manière à ne pas nuire à l’environnement.

Déposez l’emballage en carton au dépôt pour

recyclage.

Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à

liquidation au centre de ramassage correspondant.

9

Emballage:

Protégez de l’humidité ! Attention – fragile !

Sens de pose !

Caractéristiques techniques :

Pression de service Filetage de raccordement

Consommation d‘air Régime de ralenti

Poids Puissance de coupe

maximale – aluminium

Garantie La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat. La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale de l’appareil sont également exclus de la garantie.

Manipulation

• Coupez uniquement des tôles jusqu’à l’épaisseur maximale indiquée.

• Guidez l’appareil lentement et uniformément, n’appuyez pas trop fort ou évitez le coincement.

• L’aiguille de découpage doit être guidée si possible dans l’angle droit par rapport à la tôle. Le coincement peut engendrer la fissure de la patte de découpage ou de l’aiguille de découpage.

Conduite en cas d’urgence

Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie.

Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:

Lieu d‘accident Type d‘accident Nombre de blessés Type de blessure

Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Liquidation Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».

Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible. Exigences à l’égard de l’opérateur L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil. Qualification Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. Âge minimal L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Formation L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire. Stockage Rangez l’appareil à un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants. Entretien et soins L’entretien doit être réalisé uniquement par des personnes formées. Le respect des consignes d’entretien indiquées dans ce mode d’emploi garantit une longue durée de vie et un fonctionnement sans problème de ce produit de qualité. Lors de l’entretien et le soin, débranchez l’appareil de la source d’air comprimé. Pour que votre appareil fonctionne parfaitement, il est nécessaire de le nettoyer et graisser tous les jours. Utilisez uniquement une huile spéciale pour outils pneumatiques. Vous pouvez choisir parmi les possibilités suivantes :

a) Par lubrificateur à brouillard L’unité d’entretien complète, fixée sur le compresseur, comprend un lubrificateur à brouillard. b) Par graisseur fixé sur le tuyau Un graisseur alimentant l’appareil en quantité suffisante d’huile est fixé sur le tuyau à proximité immédiate de l’appareil (à environ 50 cm). c) À la main Si aucune unité d’entretien ou graisseur n’est fixée sur le tuyau, vous devez appliquer 3 à 5 gouttes d’huile sur le raccord d’air comprimé avant chaque mise en marche. En cas de non utilisation de l’appareil pneumatique pendant plusieurs jours, appliquez 5 à 10 gouttes d’huile sur le raccord d’air comprimé. Stockez vos outils/appareils pneumatiques uniquement dans des pièces sèches.

10

Disponibles en option : Bande d’étanchéité en téflon SB N° de commande : 41064 Aiguille de découpage N° de commande : 75186 Patte de découpage SB N° de commande : 40300

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous,

Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Allemagne

Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation des appareils / n° de commande : Cisaille à tôles pneumatique 2600 PRO / #75185 Directives correspondantes de la CE : 2006/42/EG Normes harmonisées utilisées : EN 12096

Date/signature du fabricant : 05.10.2011

Titre du Signataire : gérant, Monsieur Arnold

Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS

11

Úvod Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.

V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.

U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze. Popis přístroje (obr. 1)

1. Přípojka tlakového vzduchu 2. Rukojeť 3. Úchyt nástroje 4. Ovládací páka

Použití v souladu s určením Profesionální pneumatická řezačka plechu je konstruována výhradně k řezání plechů. Vysekávací nástroj umožňuje provádět vlnité, kruhové, rovné nebo obloukové řezy o malých poloměrech.

S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze. Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že tento přístroj není konstruován pro průmyslové použití. Objem dodávky Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů:

1x Pneumatická řezačka plechu 1x Přípojka tlakového vzduchu 1x Uživatelská příručka

Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se prosím na svého prodejce. Technické údaje Provozní tlak: 6,3 bar Spotřeba vzduchu: 85-500 l/min Volnoběžné otáčky: 2600 min-1 Přípojný závit: ¼“ Dop. průřez hadice: 10 mm Řezací výkon ocel: 1,2 mm hliník: 1,6 mm Hlučnost: LWA 87,5 dB Hmotnost: 1,1 kg Všeobecné bezpečnostní pokyny

Před uvedením tohoto stroje do provozu si přečtěte všechny tyto pokyny a dodržujte je. Bezpečnostní pokyny dobře uschovejte!

Seznamte se s nastavením a správným použitím přístroje.

Pneumatický přístroj nenechávejte nikdy bez dozoru.

Přístroj držte mimo dosah dětí a nepovolaných osob.

Proudem vzduchu nikdy nemiřte na lidi či zvířata.

Pneumatický přístroj nikdy nepřikládejte k tělesným otvorům, může to vést k životu nebezpečným úrazům!

Nepoužívejte zbytečně dlouhé pneumatické hadice, abyste zabránili klopýtnutí.

Noste vždy ochranu očí, uší a rukou. Ostré hrany plechu mohou způsobit řezná poranění.

Přípojka tlakového vzduchu jen přes rychlospojku.

Pracovní tlak musí být nastaven redukčním ventilem.

Jako zdroj energie nepoužívejte kyslík ani hořlavé plyny.

Před odstraněním poruchy odpojte přístroj od zdroje tlakového vzduchu.

Požívejte jen originální náhradní díly.

Přístroj nenechávejte nikdy běžet bez zatížení při plných volnoběžných otáčkách.

POZOR: Nepřekračujte max. tlak 6,3 bar.

Pokud ještě není na pneumatické vsuvce naneseno těsnivo, omotejte ji teflonovou páskou (obr. 2+3).

Pozor! Zachycení rotujícím nástrojem! Označení Bezpečnost produktu:

Produkt odpovídá příslušným normám EU

Zákazy:

Zákaz, všeobecný (ve spojení s jiným

piktogramem)

Výstraha:

Výstraha/pozor

Výstraha před poletujícími předměty

Příkazy:

Přečtěte si návod k obsluze! Noste ochranné brýle a

ochranu sluchu!

Noste bezpečnostní rukavice!

Ochrana životního prostředí:

Odpad zlikvidujte odborně tak, abyste neškodili životnímu

prostředí.

Obalový materiál z lepenky lze odevzdat za účelem

recyklace do sběrny.

Vadné a/nebo likvidované elektrické či elektronické

přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.

Interseroh-Recycling

12

Obal:

Chraňte před vlhkem Křehké

Orientace obalu

Technické údaje:

Provozní tlak Přípojný závit

Spotřeba vzduchu Volnoběžné otáčky

Hmotnost Max. řezací výkon - hliník

Záruka Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době přiložte originální doklad o koupi s datem koupě. Ze záruky je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu k montáži a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze záruky. Obsluha • Řežte pouze plechy do maximálně uvedené tloušťky. • Přístroj veďte pomalu a rovnoměrně, silně netlačte resp.

zabraňte vzpříčení. • Vysekávací jehla musí být vedena pokud možno

v pravém úhlu k plechu. Vzpříčení může vést k prasknutí vysekávací patky resp. vysekávací jehly.

Chování v případě nouze Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.

Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:

Místo nehody Druh nehody Počet zraněných Druh zranění

Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Likvidace Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.

Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte. Požadavky na obsluhu Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze. Kvalifikace Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace. Minimální věk Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele. Školení Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné. Skladování Přístroj uložte na suchém, vyvýšeném nebo uzamčeném místě, mimo dosah dětí. Údržba a ošetřování Údržbu smí provádět jen vyškolené osoby. Dodržování zde uvedených pokynů pro údržbu je zárukou dlouhé životnosti a bezporuchového provozu tohoto kvalitního produktu. Při údržbě a ošetřování odpojte přístroj od zdroje tlakového vzduchu. Pro trvale bezvadnou funkci Vašeho přístroje je nutností denní čištění a pravidelné mazání. Používejte jen speciální olej pro nástroje. Můžete si vybrat z následujících možností:

a) přes mlhový přimazávač Kompletní údržbová jednotka obsahuje mlhový přimazávač a je připevněna na kompresoru. b) přes maznici na potrubí V bezprostřední blízkosti přístroje (ve vzdálenosti cca 50 cm) se nainstaluje maznice na potrubí, která přístroj zásobuje dostatečným množstvím oleje. c) ručně Pokud nemá Vaše zařízení ani údržbovou jednotku ani maznici na potrubí, musíte před každým uvedením pneumatického přístroje do provozu dát do přípojky tlakového vzduchu 3-5 kapek oleje. Pokud se pneumatický přístroj několik dní nepoužívá, musíte před zapnutím dát do přípojky tlakového vzduchu 5-10 kapek oleje. Vaše pneumatické nářadí/přístroje skladujte jen v suchých místnostech.

13

Opčně lze obdržet: Teflonová těsnicí páska SB Obj. č.: 41064 Vysekávací jehla Obj. č.: 75186 Vysekávací patka SB Obj. č.: 40300

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Tímto prohlašujeme my

Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Německo,

že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Popis přístroje / obj. č.: Pneumatická řezačka plechu 2600 PRO / #75185 Příslušné směrnice EU: 2006/42/EG Použité harmonizované normy: EN 12096

Datum/podpis výrobce: 05.10.2011 Údaje o podepsaném: jednatel, pan Arnold Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS

14

Úvod

Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.

V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia.

Pri tomto dokumente ide o originálny návod na obsluhu. Popis prístroja (obr. 1)

1. Prípojka tlakového vzduchu 2. Rukoväť 3. Prichytenie nástroja 4. Ovládacia páka

Použitie v súlade s určením Profesionálna pneumatická rezačka plechu je konštruovaná výhradne na rezanie plechov. Vysekávací nástroj umožňuje robiť vlnité, kruhové, rovné alebo oblúkové rezy s malými polomermi.

S týmto strojom nie je možné vykonávať iné práce, než na aké bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode na obsluhu. Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na to, že tento prístroj nie je konštruovaný na priemyselné použitie. Objem dodávky Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť a existenciu týchto dielov:

1× Pneumatická rezačka plechu 1× Prípojka tlakového vzduchu 1× Užívateľská príručka

Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa, prosím, na svojho predajcu. Technické údaje Prevádzkový tlak: 6,3 bar Spotreba vzduchu: 85 – 500 l/min. Voľnobežné otáčky: 2 600 min.-1 Prípojný závit: ¼" Odp. prierez hadice: 10 mm Rezací výkon oceľ: 1,2 mm hliník: 1,6 mm Hlučnosť: LWA 87,5 dB Hmotnosť: 1,1 kg Všeobecné bezpečnostné pokyny

Pred uvedením tohto stroja do prevádzky si prečítajte všetky tieto pokyny a dodržujte ich. Bezpečnostné pokyny dobre uschovajte! Oboznámte sa s nastavením a správnym použitím prístroja.

Pneumatický prístroj nenechávajte nikdy bez dozoru.

Prístroj držte mimo dosahu detí a nepovolaných osôb.

Prúdom vzduchu nikdy nemierte na ľudí či zvieratá.

Pneumatický prístroj nikdy neprikladajte k telesným otvorom, môže to viesť k životu nebezpečným úrazom!

Nepoužívajte zbytočne dlhé pneumatické hadice, aby ste zabránili potknutiu.

Noste vždy ochranu očí, uší a rúk. Ostré hrany plechu môžu spôsobiť rezné poranenia.

Prípojka tlakového vzduchu len cez rýchlospojku.

Pracovný tlak musí byť nastavený redukčným ventilom.

Ako zdroj energie nepoužívajte kyslík ani horľavé plyny.

Pred odstránením poruchy odpojte prístroj od zdroja tlakového vzduchu.

Požívajte len originálne náhradné diely.

Prístroj nenechávajte nikdy bežať bez zaťaženia pri plných voľnobežných otáčkach.

POZOR: Neprekračujte max. tlak 6,3 baru.

Ak ešte nie je na pneumatickej vsuvke nanesené tesnivo, omotajte ju teflonovou páskou (obr. 2+3).

Pozor! Zachytenie rotujúcim nástrojom! Označenie Bezpečnosť produktu:

Produkt zodpovedá príslušným normám EÚ

Zákazy:

Zákaz, všeobecný (v spojení s iným

piktogramom)

Výstraha:

Výstraha/pozor

Výstraha pred poletujúcimi predmetmi

Príkazy:

Prečítajte si návod na obsluhu! Noste ochranné okuliare a

ochranu sluchu!

Noste bezpečnostné rukavice!

Ochrana životného prostredia:

Odpad zlikvidujte odborne tak, aby ste neškodili životnému

prostrediu.

Obalový materiál z lepenky je možné odovzdať s cieľom recyklácie do

zberne.

Chybné a/alebo likvidované

elektrické či elektronické prístroje sa musia odovzdať do

príslušných zberní.

Interseroh-Recycling

15

Obal:

Chráňte pred vlhkom Krehké

Orientácia obalu

Technické údaje:

Prevádzkový tlak Prípojný závit

Spotreba vzduchu Voľnobežné otáčky

Hmotnosť Max. rezací výkon – hliník

Záruka Záruka sa vzťahuje výlučne na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní reklamácie v záručnej lehote priložte originálny doklad o kúpe s dátumom kúpy. Zo záruky je vylúčené neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, násilné použitie, poškodenie cudzou osobou alebo cudzím predmetom. Nedodržanie návodu na použitie a návodu na montáž a normálne opotrebenie je tiež vylúčené zo záruky. Obsluha • Režte iba plechy do maximálne uvedenej hrúbky. • Prístroj veďte pomaly a rovnomerne, silne netlačte, resp.

zabráňte vzpriečeniu. • Vysekávacia ihla musí byť vedená pokiaľ možno

v pravom uhle k plechu. Vzpriečenie môže viesť k prasknutiu vysekávacej pätky, resp. vysekávacej ihly.

Správanie v prípade núdze Kvôli prípadnej nehode musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:

Miesto nehody Druh nehody Počet zranených Druh zranenia

Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Likvidácia Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia“.

Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich

preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov. Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte. Požiadavky na obsluhu Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu. Kvalifikácia Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia. Minimálny vek Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Školenie Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné. Skladovanie Prístroj uložte na suchom, vyvýšenom alebo uzamknutom mieste, mimo dosahu detí. Údržba a ošetrovanie Údržbu smú vykonávať len vyškolené osoby.

Dodržiavanie tu uvedených pokynov na údržbu je zárukou dlhej životnosti a bezporuchovej prevádzky tohto kvalitného produktu. Pri údržbe a ošetrovaní odpojte prístroj od zdroja tlakového vzduchu. Pre trvale bezchybnú funkciu vášho prístroja je nutnosťou denné čistenie a pravidelné mazanie. Používajte len špeciálny olej pre nástroje. Môžete si vybrať z nasledujúcich možností:

a) cez hmlový primazávač Kompletná údržbová jednotka obsahuje hmlový primazávač a je pripevnená na kompresore.

b) cez maznicu na potrubie V bezprostrednej blízkosti prístroja (vo vzdialenosti cca 50 cm) sa nainštaluje maznica na potrubie, ktorá prístroj zásobuje dostatočným množstvom oleja.

c) Ručne Ak nemá vaše zariadenie ani údržbovú jednotku ani maznicu na potrubie, musíte pred každým uvedením pneumatického prístroja do prevádzky dať do prípojky tlakového vzduchu 3 – 5 kvapiek oleja. Ak sa pneumatický prístroj niekoľko dní nepoužíva, musíte pred zapnutím dať do prípojky tlakového vzduchu 5 – 10 kvapiek oleja. Vaše pneumatické náradie/prístroje skladujte len v suchých miestnostiach.

Opčne je možné dostať: Teflonová tesniaca páska SB Obj. č.: 41064

Vysekávacia ihla Obj. č.: 75186

Vysekávacia pätka SB Obj. č.: 40300

16

VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ Týmto vyhlasujeme my

Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Nemecko,

že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť. Popis prístroja / obj. č.: Pneumatická rezačka plechu 2600 PRO / #75185 Príslušné smernice EÚ: 2006/42/ES Použité harmonizované normy: EN 12096

Dátum/podpis výrobcu: 05.10.2011 Údaje o podpísanom: konateľ, pán Arnold Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS

17

Inleiding Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van het apparaat later opnieuw in het geheugen ververst moeten worden.

In het kader van een continue productontwikkeling behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen.

Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing. Beschrijving van het apparaat (afb. 1)

1. Persluchtaansluiting 2. Handgreep 3. Werktuigopname 4. Bedieningshendel

Gebruik volgens de bepalingen Professionele pneumatische plaatknabbelschaar is uitsluitend voor het knippen van plaatmateriaal geconstrueerd. Door het stanswerktuig kunnen gegolfde, ronde, rechte en krom verlopende knipwerkzaamheden met een kleine radius uitgevoerd worden.

Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven. Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat dit apparaat niet voor industriële toepassing is geconstrueerd. Levering Neem het apparaat uit de transportverpakking en controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende onderdelen:

1x Pneumatische plaatknabbelschaar 1x Persluchtaansluiting 1x Gebruikshandleiding

Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem dan contact op met uw handelaar. Technische gegevens Werkdruk: 6,3 bar Luchtverbruik: 85-500 l/min Onbelast toerental: 2600 min-1 Schroefdraadaansluiting: ¼“ Aanbevolen diameter slang: 10 mm Snijcapaciteit: Staal: 1,2 mm Aluminium: 1,6 mm Opgave geluidsniveau: LWA 87,5 dB Gewicht: 1,1 kg Algemene veiligheidsinstructies

Lees en volg alle aanwijzingen op voordat dit elektrische apparaat in gebruik wordt genomen. Bewaar de veiligheidsaanwijzingen goed!

Maakt u zich met de instellingen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd.

Laat het persluchtapparaat nooit onbewaakt.

Houd het apparaat ver van kinderen en onbevoegden.

Richt de luchtstraal nooit op mensen of dieren.

Houd het persluchtapparaat nooit tegen lichaamsopeningen, dit kan tot levensgevaarlijke letsels leiden!

Gebruik geen onnodig lange persluchtslangen om het gevaar van struikelen te vermijden.

Draag altijd oog-, gehoor- en handbeschermers, scherpe plaatkanten kunnen tot snijletsels leiden.

Persluchtaansluiting enkel via een snelkoppeling.

Instelling van de werkdruk moet via een drukregelaar plaatsvinden.

Als energiebron geen zuurstof of brandbare gassen gebruiken.

Voor oplossing van storingen de persluchtaanvoer afkoppelen.

Uitsluitend originele onderdelen gebruiken.

Nooit onbelast laten lopen met vol toerental.

LET OP: Max. druk van 6,3 bar niet overschrijden.

Indien noch geen afdichtingsmiddel op de persluchtnippel aangebracht is, wikkel deze dan met teflonband om (afb. 2+3).

Let op! Aangrijpen door roterend werktuig! Aanduiding Productveiligheid:

Het product is conform de desbetreffende normen van de

Europese Gemeenschap

Verboden:

Algemene verboden (in verbinding met een ander

pictogram)

Waarschuwing:

Waarschuwing/Let op

Waarschuwing voor rond vliegende objecten

Aanwijzingen:

Gebruiksaanwijzing lezen! Draag een veiligheidsbril en

gehoorbeschermer!

Draag veiligheidshandschoenen!

Milieubescherming:

Afval niet in het milieu maar vakkundig verwijderen

Kartonnen verpakkingsmateriaal bij de

daarvoor bestemde recyclingplaatsen inleveren

18

Beschadigde en/of te

verwijderen elektrische of elektronische apparaten bij de

daarvoor bestemde recyclingplaatsen inleveren

Interseroh-Recycling

Verpakking:

Tegen vocht beschermen Breekbaar

Verpakkingsoriëntering

Technische gegevens:

Werkdruk Aansluitschroefdraad

Luchtverbruik Onbelast toerental

Gewicht Max. snijcapaciteit

aluminium

Garantie

De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.

Bediening

• Snij uitsluitend platen tot de maximaal aangegeven dikte. • Voer het apparaat langzaam en gelijkmatig, niet sterk

drukkend of schuin door het materiaal. • De stansnippel moet zo veel mogelijk haaks door de plaat

gevoerd worden. Schuininstelling kan tot breuk van de stansvoet, resp. de stansnippel leiden.

Handelswijze in noodgeval

Wegens het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplek bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer aangevuld te worden.

Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door:

Plaats van het ongeval Soort van het ongeval Aantal gewonde mensen Soort verwondingen

Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te verlenen, die aan het letsel beantwoordt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.

Verwijdering De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden. Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking naar de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk. Eisen aan de bedienende persoon De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. Kwalificatie Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig. Minimale leeftijd Het apparaat mag enkel door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder en deze moeten met de omgang en de werkwijze bekend zijn. Voor jeugdigen tussen 16 en 18 jaar is het werken met het apparaat onder toezicht van een volwassen persoon toegestaan. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een instructeur plaats vindt. Scholing Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. Opslag Het apparaat slagschroevendraaier bewaren op een droge, hooggelegen of afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen. Onderhoud en verzorging Onderhoudswerkzaamheden mogen slechts door hiervoor geschoolde personen uitgevoerd worden. Nakoming van de hier aangegeven onderhoudsinstructies garandeert voor dit kwaliteitsproduct een lange levensduur en een storingsvrij gebruik. Maak het apparaat bij onderhouds- en verzorgingswerkzaamheden van de persluchtbron los. Voor een continue perfecte functie van het apparaat is dagelijks schoonmaken en een regelmatige smering noodzakelijk. Gebruik hiervoor slechts een speciale werktuigolie.

19

U kunt kiezen uit de volgende mogelijkheden betreffende de smering:

a) Via een olievernevelaar Een complete onderhoudseenheid heeft als inhoud een olievernevelaar die aan de compressor is gemonteerd.

b) Via een olievernevelaar voor leidingen In de directe omgeving van het werktuig (ca. 50 cm afstand) wordt een olievernevelaar voor leidingen geïnstalleerd, die het werktuig voldoende van olie voorziet.

c) Met de hand Is bij uw installatie geen onderhoudseenheid en ook geen olievernevelaar voor leidingen aanwezig, dan moet u vóór elke ingebruikneming van het persluchtwerktuig 3-5 druppels olie in de persluchtaansluiting druppelen. Indien het persluchtwerktuig meerdere dagen buiten bedrijf was, moet u voor het inschakelen 5-10 druppels olie in de persluchtaansluiting druppelen. Bewaar persluchtwerktuigen/-apparaten uitsluitend in een droge ruimte.

Optioneel verkrijgbaar: Teflon afdichtingtape SB Art. nr.: 41064

Stansnippel Art. nr.: 75186

Stansvoet SB Art. nr.: 40300

EG-CONFORMITEITVERKLARING Hiermede verklaren wij,

Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland,

dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidsverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Apparaatbenaming / Artikel nr.: Pneumatische plaatknabbelschaar 2600 PRO / #75185 Desbetreffende EG-Richtlijnen: 2006/42/EG Gebruikte harmoniserende normen: EN 12096

Datum/Handtekening fabrikant: 05-10-2011 Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider, dhr. Arnold Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS

20

Premessa

Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo inoltre di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.

Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.

Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso originale. Descrizione dell’apparecchio (fig. 1)

1. Attacco dell’aria compressa 2. Impugnatura 3. Fissaggio dell’utensile 4. Leva di comando

Uso in conformità alla destinazione Trancia per lamiere pneumatica professionale è costruita esclusivamente per taglio delle lamiere. L’utensile da taglio consente l’esecuzione dei tagli ondulati, circolari, dritti oppure curvati dei piccoli raggi.

Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel Manuale d’Uso. Ogni altro uso è considerato per controverso alla destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale. Volume della fornitura Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti parti: 1x Trancia per lamiere pneumatica 1x Attacco dell’aria compressa 1x Manuale d’Uso In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore. Dati tecnici Pressione d’esercizio: 6,3 bar Consumo dell’aria: 85-500 l/min Giri a vuoto: 2.600 min -1 Filetto di raccordo: ¼“ Consigliato Ø del flessibile: 10 mm Potenza in taglio acciaio: 1,2 mm alluminio: 1,6 mm Rumorosità: LWA 87,5 dB Peso: 1,1 kg Istruzioni di sicurezza generali

Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente tutte le istruzioni indicate e rispettarle. Conservare bene le istruzioni di sicurezza!

Prendere in conoscenza le impostazioni ed uso corretto dell’apparecchio.

Mai lasciare l’apparecchio pneumatico senza la sorveglianza.

Tenere l’apparecchio fuori la portata dei bambini e delle persone non adatte.

Mai orientare il getto d’aria contro le persone né animali.

Mai avvicinare l’apparecchio ai fori del corpo ciò potrebbe provocare le ferite pericolose per la vita!

Non utilizzare i flessibili pneumatici di lunghezza inutile per evitare l’inciampata.

Utilizzare sempre la protezione degli occhi, delle orecchie e delle mani. I bordi taglienti della lamiera possono provocare le ferite da taglio.

L’attacco dell’aria compressa è dotato del raccordo rapido.

La pressione di lavoro deve essere impostata tramite la valvola di riduzione.

Non utilizzare l’ossigeno, né gli altri gas infiammabili, come la fonte energetica.

Prima di rimuovere il guasto scollegare l’apparecchio dalla fonte dell’aria compressa.

Utilizzare esclusivamente i ricambi originali.

Mai lasciare l'apparecchio in funzione in pieni giri senza carico.

ATTENZIONE: Non superare la massima pressione 6,3 bar.

In caso che l’attacco pneumatico non è dotato della guarnizione, applicare un nastro di teflon (fig. 2+3).

Attenzione! Afferramento dall’utensile in rotazione! Segnaletica Sicurezza del prodotto:

Prodotto è conforme alle relative norme CE

Divieti:

Divieto generale (unito con altro pittogramma)

Avviso:

Avviso/attenzione

Avviso agli oggetti volanti

Direttive:

Prima dell’uso leggere il

Manuale d’Uso! Utilizzare gli occhiali di

protezione e la protezione dell’udito!

Utilizzare i guanti di protezione!

Tutela dell’ambiente:

Smaltire i rifiuti in modo professionale, che non sia

inquinato l'ambiente.

Il materiale d’imballo di cartone può essere

consegnato al Centro di raccolta allo scopo di

riciclo.

21

Gli apparecchi

elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere

consegnati ai centri autorizzati. Interseroh Recycling

Imballo:

Proteggere all’umidità Fragile

Posizione dell'imballo

Dati tecnici:

Pressione d’esercizio Filetto di raccordo

Consumo dell’aria Giri a vuoto

Peso Potenza di taglio max. - Al Garanzia

La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante della data di vendita. La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico della macchina, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale. Manovra

• Tagliare solo le lamiere fino lo spessore massimo indicato.

• Guidare l’apparecchio piano ed uniformemente, non spingere troppo, evitare l’incuneamento.

• La punta da taglio deve essere guidata possibilmente in angolo retto con la lamiera. L’incuneamento può causare la rottura della tacca da taglio, rispett. della punta da taglio.

Comportamento nel caso d’emergenza Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente.

In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:

Luogo dell’incidente Tipo dell’incidente Numero dei feriti Tipo della ferita

Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.

Smaltimento

Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.

Smaltimento dell’imballo da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.

Requisiti all'operatore

L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.

Qualifica

Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.

Età minima

Possono lavorare con l’apparecchio solo le persone da 18 anni e istruite sulla manovra e funzione dello stesso. I giovani tra 16 e 18 anni possono lavorare con l’apparecchio solo sotto la sorveglianza dell’adulto. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.

Istruzioni

Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.

Immagazzinamento

Depositare l’apparecchio al posto asciutto, in alto e nel locale chiuso, fuori la portata dei bambini. Manutenzione e cura La manutenzione può essere svolta solo dalle persone addestrate.

Rispettare le istruzioni indicate per la manutenzione significa assicurare la vita lunga e la perfetta funzione di questo prodotto di qualità. In manutenzione e cura, l’apparecchio deve essere scollegato dalla fonte dell’aria compressa. Per mantenere la perfetta funzione del Vostro apparecchio è indispensabile la pulizia giornaliera e la lubrificazione periodica. Utilizzare solo l’olio speciale per gli utensili. E’ possibile scegliere dalle seguenti possibilità:

a) tramite l’oliatrice nebulizzante Gruppo completo da manutenzione include l’oliatrice nebulizzante ed è installata sul compressore. b) tramite la tubazione di lubrificazione Sarà installata sulla tubazione, in vicinanza immediata all’apparecchio (in distanza di cca 50 cm), una lubrificatrice che fornirà all'apparecchio la quantità sufficiente dell'olio. c) Manuale Nel caso in cui il Vostro dispositivo non dispone del gruppo di manutenzione né della lubrificatrice sulla tubazione, prima di ogni messa in funzione dell'apparecchio pneumatico occorre versare nel raccordo pneumatico 3-5 gocce dell'olio. L’attacco pneumatico dell’apparecchio non utilizzato alcuni giorni, prima dell’uso, deve essere trattato di 5-10 gocce. Conservare gli utensili/apparecchi pneumatici solo nei locali asciutti.

22

Sono in opzione: Nastro di teflon SB per la guarnizione Cod. ord.: 41064 Punta da taglio Cod. ord.: 75186 Tacca da taglio SB Cod. ord.: 40300

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo con il presente noi,

Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Germania,

che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi/Cod. ord.: Trancia per lamiere pneumatica 2600 PRO / #75185 Direttive CE applicabili: 2006/42/EG Applicate norme armonizzate: EN 12096

Data/firma del Costruttore: 05.10.2011 Dati sul sottoscritto: Sig. Arnold, Amministratore delegato Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS

23

Bevezetés

Annak érdekében, hogy a Pneumatikus lemezvágó hosszú ideig szolgálatára lehessen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a biztonsági előírásokat őrizze meg az esetre, ha a későbbiekben szüksége lesz rá.

Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot tartunk gépeink műszaki tökéletesítésére.

Ez a dokument eredeti használati utasítás

A gép leírása (1.ábra)

1. Sűrített levegő csatlakozó 2. Fogantyú 3. Szerszám gyorscsatlakozó 4. Irányító kar

Rendeltetés szerinti használat A professzionális pneumatikus lemezvágó kizárólag lemezek vágására használható! A vágó berendezés lehetővé teszi a kis méretű hullámos, köralakú, egyenes, vagy íves vágásokat!

Tilos a gépet más munkára használni, mint azokra a munkákra, melyeket a használati utasítás tartalmaz, ellenkező esetben a kezelő és más személyek biztonságát és testi épségét teszi kockára! Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett károkért. Ne feledkezzen meg arról, hogy a gép nem volt ipari használatra konstruálva! A csomagolás tartalma A gépet csomagolja ki és ellenőrizze, hogy az alábbi alkatrészek ki lettek-e kézbesítve:

1x Pneumatikus lemezvágó 1x Sűrített levegő csatlakozó 1x Használói kézikönyv

Az esetben, ha a szállítmányból hiányzanak egyes alkatrészek, vagy meg vannak rongálódva, haladéktalanul forduljon az értékesítőhöz! Műszaki adatok Üzemi nyomás: 6,3 barr Levegő szükséglet: 85-500 l/min Szabadfutási fordulatszám: 2600 min-1 Csatlakozó csavarozás: ¼“ A tömlő ajánlott átmérője: 10 mm Vágási teljesítmény acél: 1,2 mm alumínium: 1,6 mm Zajosság: LWA 87,5 dB Tömegsúly: 1,1 kg Általános biztonsági utasítások

A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza át a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül tartsa be.

A biztonsági utasítást gondosan őrizze meg további használatra!

Ismerkedjen meg a gép szabályozásával és helyes használatával!

A pneumatikus berendezést tilos felügyelet nélkül hagyni!

A berendezést tartsa távol gyerekektől és illetéktelen személyektől!

A levegő sugarát tilos emberekre, vagy állatokra irányítani!

A pneumatikus berendezést tilos testi üregek közelébe tenni, ugyanis életveszélyes sebesüléseket okozhat!

Ne használjon feleslegesen hosszú pmeumatikus tömlőt, nehogy elbotoljon benne!

Feltétlenül viseljen szem-, fül- és kézvédő berendezéseket! Az éles lemez vágási sebeket okozhat!

A sűrített levegő csatlakozót kizáróag gyorsösszekötőn keresztül használhatja!

A z üzemi nyomást nyomáscsökkentő szeleppel állítsa be!

Energiaforrásként tilos oxigén, vagy tűzveszélyes gázok használata!

Hiba eltávolítása előtt a gépet feltétlenül le kell kapcsolni a sűrített levegőforrásról!

Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon!

Tilos a berendezést megterhelés nélkül teljes szabadfutási fordulatszámmal futtatni !

VIGYÁZZ: A szerszám működése alatt, a levegő nyomása nem haladhatja meg a 6,3 barr értéket!

Az esetben, ha a pneumatikus betét nincs tömítve, csavarja be teflon szalaggal (2+3.ábra).

Vigyázz! A forgó alkatrészek általi bekapás veszélye fenyeget! Jelzések a gépen

A gyártmány biztonsága:

A gyártmány eleget tesz az illetékes EU normák követelményeinek

Tilalmak:

Általános tilalom (más piktogrammokkal együtt)

Figyelmehźtetés:

Figyelmeztetés/vigyázz!

Vigyázz! Elhajított tárgyak veszélye!

Utasítások:

Használat előtt olvassa el a használati utasítást!

Viseljen védő szemüveget és fülvédő berendezést!

Viseljen megfelelő munkakesztyűt!!

Környezetvédelem:

Hulladékot szakszerűen likvidálja, ne ártson a környezetnek.

Csomagló kartonpapírt adja le gyűjtőhelyre újra felhasználásra.

24

Hibás vagy javíthatatlan villamos

készüléket megfelelő gyűjtőhelyen leadni.

Interseroh-Recycling

Csomagolás:

Védje nedvesség ellen törékenyek

Göngyöleg felfelé iránya

Műszaki adatok:

Üzemi nyomás Csatlakozó csavarozás

Levegő szükséglet Szabadfutási fordulatszám

Tömegsúly Max. vágóteljesítmény -

alumínium

Jótállás Jótállás kizárólag az anyag hiba vagy gyártási hibákra vonatkoznak Jótállási igényt a garancia időtartalma alatt a vételt igazoló eredeti dokumentumokkal lehet érvényesíteni. Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatból eredő hibákra pl. túlterhelés, erőszakos használat, idegen személy vagy tárgy okozta sérülésekre. A használati és szerelési útmutató be nem tartása és rendes kopás nem tartozik a jótállás alá. Kezelés • A berendezéssel kizárólag megadott vastagságú

lemezeket vághat. • A berendezést lassan, egyenletesen vezesse, ne nyomja

erősen, resp. vigyázzon, nehogy beakadjon! • A vágó tűt lehetőség szerint,a lemezhez viszonyítva,

derékszögben vezesse ! Az esetben, ha a gép beakad, elrepedhet a vágó tű, vagy a vágó talp .

Viselkedés vészhelyzetben Esetleges baleset végett a munkahelyen mindig kéznél kell lenni a DIN 13164szerinti elsősegély doboznak. Az élősegélydobozból kivett anyagot azonnal pótolni kell. Amennyiben segítségre van szüksége adja ezeket az adatokat:

Baleset helyét Baleset típusát Sebesültek számát Sebesülés mértékét

Balesetnél biztosítson megfelelő elsősegély nyújtást és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. A sérültet védje további sérülés ellen és nyugtassa meg.

Kiselejtezés: A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük leírását a „Megjelölés” fejezet tartalmazza.

Csomagolóanyag megsemmisítése A csomagolás védi a készüléket a sérüléstől. A csomagolóanyag rendszerint környezetkímélő anyagból készült ezért anyaga újrafelhasználható. A csomagolóanyag újrafelhasználása csökkenti a hulladék megsemmisítésére használt kiadásokat. A csomagolóanyag része (pl. fólia, sztiropor®) veszélyes lehet a gyerekekre. Megfulladás veszélye áll fenn. A csomagolóanyaghoz ne jussanak gyerekek, lehető leggyorsabban semmisítse meg. Követelmények a kezelőre

A készülék használata előtt a kezelő figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.

Képzettség

Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a készülék használatához nincs szükség különleges felkészítésre.

Minimális életkor

Géppel csak 18 évesnél idősebb személy dolgozhat. Kivételt képeznek azok serdülők akik szakkiképzés közben oktató felügyelete alatt dolgoznak a géppel

Kiképzés

Készülék használatához elég szakember által végzett oktatás illetve a használati útmutató. Speciális oktatás nem szükséges.

Raktározás

A berendezést kizárólag száraz, magas helyen, vagy becsukható helységben tartsa, ahová nem juthatnak gyerekek!

Karbantartás és kezelés

A gépen, a karbantartást, kizárólag képzett szakember végezheti!

Ennek a kiváló minőségű termék hosszú élettartamának és üzemzavar nélküli működésének a feltétele, az itt lejegyzett, karbantartásra vonatkozó utasítások betartása. Karbantarás és kezelés előtt feltétlenül kapcsolja le a gépet a sűrített levegő vezetékéről! Annak érdekében, hogy be legyen biztosítva gépe állandó, hiba nélküli működése, feltétlenül naponta tisztítsa és rendszeresen olajozza! Kizárólag a géphez megfelelő speciális olajat használjon!

Kezeléshez választhat az alábbi lehetőségek között:

a) Ködkenő segítségével A komplett karbantartási egység , mely a kompresszorra van felerősítve, tartalmazza a ködkenőt.

b) olajozó segítségével A berendezés közvetlen közelében (kb. 50 cm-es távolságban) az olajozót rá kell szerelni arra a csőre, mely a gépet elegendő mennyiségű olajjal látja el.

c) kézzel Az esetben, ha gépe nem rendelkezik sem karbantartási egységgel, sem olajozóval, a pneumatikus berendezés minden üzembehelyezése előtt, cseppentsen a sűrített levegő csatlakozóba 3-5 csepp olajat. Az esetben, ha a pneumatikus gépet néhány napig nem használja, bekapcsolás előtt, 5-10 csepp olajat tegyen a sűrített levegő csatlakozójába! Pneumatikus berendezését /gépét kizárólag száraz helységben tárolja!

25

Opciósan beszerezhető Teflon tömítő szalag SB Megr. szám: 41064 Vágó tű Megr. szám: 75186 Vágó talpSB Megr. szám: 40300

EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Ezennel mi, a

Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Németország,

kijelentjük, hogy

a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti. Ä gép leírása / Megr. szám: Pneumatikus lemezvágó 2600 PRO / #75185 Az illetékes EU előírások: 2006/42/EG Használt harmonizált normák: EN 12096

Dátum/a gyártó aláírása: 2011.10.05 Az aláíró személy adatai: Arnold úr, ügyvezető Igazgató Műszaki dokumentáció:: J. Bürkle FBL; QS

26

Uvod Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša naprava služila dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali.

V okviru stalnega izboljševanja in razvijanja naših izdelkov si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb izdelka.

Ta dokument se smatra za original navodil za uporabo. Opis naprave (slika 1)

1. Priključek tlačnega zraka 2. Ročaj 3. Pritrdilni element orodja 4. Upravljalna ročica

Uporaba v skladu z namenom Profesionalni pnevmatski rezalnik pločevine je skonstruiran in namenjen le za rezanje pločevine. Rezilo omogoča izdelavo valovitih, ravnih ali okroglih rezov tudi manjšega polmera.

Ta naprava služi izključno za dela, za katera je bila skonstruirana in ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsaka druga uporaba tj. izven okvira se smatra kot uporaba, ki je v navzkrižju z namenom. Proizvajalec ne odgovarja za posledične škode. Ne pozabite, da naši izdelki niso konstruirani za industrijsko pač pa samo za privatno rabo. Obseg dobave Napravo vzemite iz ovitka in preverite, če so prisotni vsi njeni sestavni deli: 1x Pnevmatski rezalnik pločevine 1x Priključek tlačnega zraka 1x Priročnik za uporabnika Če kateri od zgoraj opisanih delov v paketu manjka ali je poškodovan, se prosim obrnite na svojega prodajalca. Tehnični podatki Delovni tlak : 6,3 barov Poraba zraka: 85-500 l/min Vrtljaji v prostem teku : 2600 min-1 Priključni navoj: ¼“ Priporočen premer cevi: 10 mm Zmogljivost za jeklo: 1,2 mm za aluminij: 1,6 mm Hrupnost: LWA 87,5 dB Teža: 1,1 kg Splošni varnostni napotki

Še pred uvedbo te naprave v pogon natančno preberite vsa navodila in jih upoštevajte. Skrbno pospravite te varnostne napotke! Seznanite se z nastavitvijo in s pravilno uporabo naprave.

Nikoli ne puščajte naprave brez nadzora.

Napravo hranite izven dosega otrok in neizkušenih oseb.

Nikoli ne usmerjajte naprave proti ljudem ali živalim.

Pnevmatske naprave nikoli ne usmerjajte proti svojemu telesu, saj obstaja nevarnost hudih (smrtnih) poškodb.

Ne uporabljajte predolgih pnevmatskih cevi, da preprečite morebitno spotiko.

Vedno uporabljajte zaščito za oči, sluh in roke. Ostri robovi lahko povzročijo vreznine.

Tlačen zrak priključujte le z originalnim nastavkom.

Delovni tlak regulirajte s pomočjo redukcijskega ventila.

Ne uporabljajte kisika ali vnetljivih plinov kot vir energije.

Preden se lotite odstranjevanja okvare, izključite tlačni priključek naprave.

Uporabljajte samo originalne rezervne dele.

Naprava nikoli ne sme delovati s polnimi vrtljaji na prazno.

POZOR: Ne prekoračujte najvišjega dovoljenega tlaka, ki znaša 6,3 barov

Če še niste v pnevmatski priključek nanesli tekočega tesnila, ga ovijte s teflonskim trakom (slika 2+3).

Opozorilo! Zatikanje vrtečega orodja! Oznake Varnost izdelka:

Naprava odgovarja standardom EU

Prepovedi:

Splošna prepoved (skupaj z drugim ideogramom)

Opozorilo:

Opozorilo/previdno

Zavarujte se pred letečimi deli

Ukazi:

Preberite navodilo za uporabo! Uporabljajte varnostna očala in zaščito za sluh.

Uporabljajte zaščitne rokavice!

Varovanje bivanjskega okolja:

Odpadke odvrzite odgovorno -

tako da ne škodujete bivanjskemu okolju

Kartonski ovitek je namenjen za reciklažo, zato

ga odnesite v surovino.

Poškodovane in/ali dotrajane električne naprave oddajte v

surovino ali odložite na ustrezno mesto.

Interseroh-Recycling-Reciklaža

27

Ovitek:

Zavarujte pred vlago. Krhko;

Smer ovitka

Tehnični podatki:

Delovni tlak Priključni navoj:

Poraba zraka Vrtljaji prostega teka

Teža Maks. zmogljivost - aluminij

Garancija

Garancija velja za izključne napake na materialu ali na proizvodne napake. Pri uveljavljanju reklamacije v času garancije priložite originalen račun, na katerem mora biti čitljiv datum prodaje. Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, ter posledice normalne uporabe ne sodijo v sklop garancije.

Rokovanje

• Režite le pločevino do dovoljene debeline. • Napravo napeljujte počasi in enakomerno, ne pritiskajte

premočno in preprečite zatikanje. • Igla mora biti napeljana skozi pločevino pod pravim

kotom. Zatikanje lahko povzroči razpoko na podlogi oz. poškodbe igle.

Ukrepi v zasilnih primerih

Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem mestu vedno pri roki škatla prve pomoči kot narekuje standard DIN 13164. Material, ki ga porabite, nemudoma dopolnite.

Za strokovno pomoč prosim, da izpolnite sledeče podatke:

Kraj nezgode Vrsta nezgode Število ranjenih oseb Vrsta poškodbe

Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Poškodovanca zavarujte pred drugimi poškodbami in ga pomirite. Odstranjevanje

Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«.

Način odstranjevanja ovitka Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje. Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za

reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr. folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke. Obstaja nevarnost zadušitve! Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih odstranite. Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo. Izobrazba Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave. Minimalna starost Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja. Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodila za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno. Skladiščenje Napravo shranite na suho, višje položeno in zaklenjeno mesto, izven dosega otrok. Vzdrževanje in oskrba Napravo lahko uporabljajo le izurjene osebe. Upoštevanje tukaj navedenih napotkov za vzdrževanje je garancija dolge življenjske dobe in nemotenega delovanja tega kakovostnega izdelka. Pri vzdrževanju in negi vedno prekinite dovod zraka pod tlakom. Za trajno in brezhibno delovanje vaše naprave je pomembno, da jo vsak dan čistite in redno mažete z mazivom. Uporabljajte posebno orodjarsko mazivo. Izberete lahko eno od sledečih možnosti:

a) z oljno meglico Kompletna enota za vzdrževanje vsebuje razpršilno mazalko, ki se nahaja na kompresorju. b) z oljno mazalko preko cevi. V neposredni bližini naprave (približno 50 cm) namestite mazalko na cev, ki dovaja v napravo ustrezno količino tekočega maziva. c) ročno V kolikor ni opremljena z vzdrževalno enoto ali z mazalko za cevi, napravo mažite z mazivom pred vsako uvedbo v pogon; v pnevmatski priključek dodajte 3 – 5 kapljic tekočega maziva. V kolikor naprave ne uporabljate dalj časa, dodajte v njen pnevmatski sistem 5 do 10 kapljic olja. Pnevmatsko orodje/naprave shranjujte le v suhih prostorih.

Na voljo je tudi: Teflonski tesnilni trak SB Kat. št. 41064 Obdelovalna igla Kat. št. 75186 Obdelovalna površina SB Kat. št. 40300

28

IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU S tem izjavljamo,

Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Nemčija,

da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Opis naprave / kat. št.: Pnevmatski rezalnik pločevine 2600 PRO / #75185 Ustrezne smernice EU: 2006/42/EG Uporabljeni usklajeni standardi: standarda EN 12096

Datum/podpis proizvajalca: 05.10.2011 Podatki o podpisniku: gospod Arnold, direktor Tehnična dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS

29

Uvod

Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg električnog postrojenja, prije prvog puštanja uređaja u rad pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za korištenje snježnog pluga i priložene sigurnosne upute. Osim toga Vam preporučujemo, da naputak za upotrebu čuvate za slučaj potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili pitanja u vezi korištenja višenamjenskog uređaja za oštrenje. Iz razloga postepenog tehničkog razvoja proizvoda pridržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu poboljšanja performansa istog.

Kod ovog dokumenta se radi o originalnom naputku za korištenje.

Popis uređaja (vidi sliku 1)

1. Priključak tlačnog zraka 2. Rukohvat 3. Prihvat alata 4. Upravljačka poluga

Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni

Pneumatski rezač lima za profesionalnu upotrebu konstruiran je isključivo za rezanje limova. Alat za rezanje omogućuje izvođenje valovitih, okruglih ili ravnih rezova malih polupresjeka. Ovim uređajem ne mogu se vršiti drugi radovi, nego oni, za koje je ovaj uređaj predviđen i koji su opisani u uputama za korištenje. Svaka drugi način uporabe smatra se za nedozvoljenu uporabu. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete i ozljede pri radu s postrojenjem. Vodite računa o tome da naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.

Opseg isporuke

Uređaj izvadite iz ambalaže i provjerite da li su uređaj i njegovi dijelovi kompletni:

1x Pneumatski rezač lima 1x Priključak tlačnog zraka 1x Priručnik za korisnika

Ukoliko gore navedeni dijelovi nedostaju ili ako su oštećeni, obratite se svome prodavaču.

Tehnički podaci

Radni tlak: 6,3 bara Potrošnja zraka: 85-500 l/min Slobodan hod obrtaja: 2600 min-1 Priključni navoj: ¼“ Transp. promjer crijeva: 10 mm Radna snaga čelik: 1,2 mm aluminij: 1,6 mm Buka: LWA 87,5 dB Težina: 1,1 kg

Opće upute za sigurnost na radu

Prije puštanja ovog uređaja u pogon pročitajte i pridržavajte se svih navedenih uputa. Ove upute čuvajte na sigurnom mjestu! Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem stroja.

Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora.

Uređaj držite van dodira djece i stranih osoba.

Mlaz komprimiranog zraka nikada ne smije biti usmjeren prema osobama ili životinjama.

Pneumatski uređaj nikada nemojte naslanjati na tjelesne otvore, u protivnom postoji rizik od ozljeda opasnih po život!

Nemojte koristiti previše duga pneumatska crijeva kako ne bi došlo do spotaknuća.

Uvijek koristite zaštitu očiju, ušiju i ruku. Oštre ivice lima mogu uzrokovati rezne ozljede.

Priključak za dovod komprimiranog zraka je priključen pomoću spojke za brzo zatvaranje.

Radni tlak mora biti podešen pomoću redukcijskog ventila.

Nikad ne koristite kisik niti zapaljive plinove kao izvor energije.

Prije otklanjanja kvarova odspojite račnu od izvora komprimiranog zraka.

Koristite samo originalne dijelove.

Uređaj nikada nemojte ostavljati u uključenom stanju odnosno u praznom hodu bez opterećenja pri maksimalnom broju okretaja.

PAŽNJA: Ne prekoračujte maks. tlak od 6,3 bara.

Ako na pneumatskom ulošku nije naneseno brtvilo, omotajte ga teflonskom trakom (slika br. 2+3).

Upozorenje! Zahvaćanje u dodiru s rotirajućim alatom! Oznaka

Sigurnost proizvoda:

Proizvod ispunjava zahtjeve odgovarajućih normi EU

Zabrane:

Opća zabrana (zajedno sa drugim ideogramom)

Upozorenje:

Upozorenje/Pažnja

Opasnost od letećih dijelova.

Naredbe:

Pročitajte upute za upotrebu! Upotrebljavajte zaštitne naočale i zaštu za sluh!

Upotrebljavajte sigurnosne rukavice!

Zaštita životne sredine:

Osigurajte stručnu likvidaciju otpada kako ne bi došlo do

oštećenja okoliša.

Ambalažu od ljepenke odnesite u odgovarajući

centar za skupljanje i reciklažu otpada.

Električne ili elektronske

uređaje u kvaru i/ili likvidirane uređaje odnesite u

odgovarajuće centre za skupljanje otpada.

Interseroh-Recycling

30

Ambalaža:

Zaštitite od vlage. Lomljivo

Smjer omotača

Tehnički podaci:

Radni tlak Priključni navoj

Potrošnja zraka Slobodan hod obrtaja

Težina Maksimalna radna snaga - aluminij

Jamstvo Garancija pokriva isključivo na mane i nedostatke materijala ili mane nastale u proizvodnji. U slučaju reklamacije proizvoda dostavite originalni račun s navedenim datumom kupnje. U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima. Štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za korištenje i montažu te normalno habanje uređaja nisu u sklopu jamstva.

Rukovanje • Režite samo limove do najveće navedene debljine. • Uređaj vodite lagano i ravnomjerno, nemojte ga jako

pritiskati i spriječite zaglavljenje alata. • Igla za izrezivanje treba biti (po mogućnosti) usmjerena

pod pravim kutom prema površini lima. Zaglavljenje alata može uzrokovati pucanje alata za sječenje (rezanje) odnosno igle za izrezivanje.

Upute za slučaj nužde Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Nakon korištenja određenog materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti.

Trebate li pomoć, navedite slijedeće podatke:

Mjesto nezgode Vrsta nezgode Broj ozlijeđenih osoba Vrsta ozljede

Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite stručnu liječničku pomoć. Štitite ozljeđenu osobu od drugih ozljeda i smirite je. Likvidacija

Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih piktograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na stroju na omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.

Likvidacija transportne ambalaže Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i način likvidacija, što znači da materijal ambalaže može biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne upotrebe štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i postupanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja! Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije likvidirajte. Preporuke prije upotrebe Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje. Kvalifikacija Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija. Minimalna starost osoblja stroja Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja obuke. Obuka Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna. Skladištenje Uređaj pohranite na višem mjestu ili sa zaključanom bravom, van dosega djece. Održavanje uređaja Uređaj mogu koristiti samo školovane osobe. Poštovanje navedenih uputa za održavanje jamči dugi radni vijek i besprijekorno funkcioniranje ovog kvalitetnog proizvoda. Prije održavanja, podmazivanja i čišćenja uređaja prekinite dovod komprimiranog zraka u uređaj. Za trajno besprijekorno funkcioniranje Vašeg uređaja neophodno je svakodnevno čišćenje i redovito podmazivanje. Za podmazivanje koristite samo specijalno ulje za uređaje. Možete birati između slijedećih opcija:

a) preko podmazivanja uljnom maglicom Kompletna jedinica za održavanje sadržava mehanizam za dodatno podmazivanje uljem, smještena je na kompresoru. b) preko mazalice na cjevovodu U neposrednoj blizini račne (udaljenost oko 50 cm) potrebno je instalirati mazalicu na cjevovod koji snabdijeva račnu dovoljnom količinom ulja. c) ručno Ako vaš pneumatski uređaj nema jedinicu a mazanje cjevovoda, neophodno je prije svakog uključivanja uređaja staviti u priključak komprimiranog zraka 3-5 kapljica ulja. Ako pneumatski uređaj nekoliko dana ne koristite, neophodno je prije narednog uključivanja uređaja staviti u priključak komprimiranog zraka 5-10 kapljica ulja. Pneumatske alate/uređaje čuvajte samo u suhim prostorijama.

31

Opcije, koje su na raspolaganju: Teflonska traka za brtvljenje SB Kat br.: 41064 Igla za izrezivanje Kat br.: 75186 Alat za sječenje SB Kat br.: 40300

Izjava o sukladnosti EU Temeljem ove izjave, mi,

Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Njemačka.

proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Popis uređaja / kat. br.: Pneumatski rezač lima 2600 PRO / #75185 Primjenjive smjernice EU: 2006/42/EG Primijenjeni harmonizirani standardi : EN 12096

Datum/Potpis proizvođača: 05.10.2011 Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold, Direktor Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS

32

Uvod

Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog postrojenja, prije prvog puštanja istog u rad pažljivo, pročitajte sva uputstva navedena u priručniku za korištenje istog i priložena sigurnosna uputstva. Osim toga preporučujemo Vam da upute za upotrebu sačuvate za slučaj kasnije potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili daljih pitanja u vezi korištenja višenamjenskog uređaja za oštrenje.

U vidu postepenog tehničkog razvoja pridržavamo pravo na tehničke izmjene zbog poboljšanja karakteristika proizvoda.

Ovaj dokument je originalno Uputstvo za upotrebu uređaja.

Popis uređaja (vidi sliku 1)

1. Priključak tlačnog vazduha 2. Rukohvat 3. Prihvat alata 4. Upravljačka poluga

Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom

Pneumatski rezač lima za profesionalnu upotrebu skonstruisan je samo za sječenje limova. Alat za sječenje omogućuje izvođenje valovitih, okruglih ili ravnih rezova malih polupresjeka.

Ovim uređajem ne mogu se vršiti drugi radovi, nego oni, za koje je ovaj uređaj predviđen i koji su opisani u uputama za korištenje. Svaki drugi način korištenja se smatra za nedozvoljenu upotrebu. Proizvođač ne odgovara za štete i ozljede nastale prilikom korištenja uređaja. Vodite računa o tome, da naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.

Opseg isporuke

Uređaj izvadite iz omotača i provjerite da li su uređaj i njegovi dijelovi u kompletu:

1x Pneumatski rezač lima 1x Priključak tlačnog vazduha 1x Priručnik za korisnika

Ako gore navedeni dijelovi nedostaju ili u slučaju da su oštećeni, obratite se prodavaču, kod kojeg ste uređaj kupili.

Tehnički podaci

Radni pritisak: 6,3 bara Potrošnja vazduha: 85- 500 l/min Slobodan hod okretaja: 2600 min-1 Priključni navoj: ¼“ Transp. promjer crijeva: 10 mm Radna snaga čelik: 1,2 mm aluminij: 1,6 mm Buka: LWA 87,5 dB Težina: 1,1 kg

Opšta uputstva za sigurnost na radu

Prije stavljanja ovog uređaja u pogon pročitajte i pridržavajte se svih navedenih uputstava. Ova uputstva čuvajte na sigurnom mjestu! Upoznajte se s načinom i ispravnom upotrebom uređaja.

Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora.

Uređaj držite van dohvata djece i stranih osoba.

Mlaz komprimiranog vazduha nikad ne smije biti usmjeren prema osobama ili životinjama.

Pneumatski uređaj nikad ne naslanjajte na tjelesne otvore, inače postoji potencijalni rizik od ozljeda opasnih po život!

Nemojte upotrebljavati preduga pneumatska crijeva da ne bi došlo do spotaknuća.

Uvijek upotrebljavajte zaštitu očiju, sluha i ruku. Oštre ivice lima mogu uzrokovati rezne ozljede.

Priključak komprimiranog zraka priključen je pomoću priključka za brzo zatvaranje.

Radni tlak mora biti podešen pomoću redukcijskog ventila.

Nikad ne upotrebljavajte kisik ni zapaljive gasove kao izvor energije.

Prije otklanjanja kvarova odspojite račnu od priključka komprimiranog zraka.

Upotrebljavajte samo originalne dijelove.

Uređaj nikad ne ostavljajte u uključenom stanju odnosno u praznom hodu bez opterećenja pri maksimalnom broju okretaja.

PAŽNJA: Ne prekoračujte maks. tlak od 6,3 bara.

Ukoliko na pneumatskom ulošku nije naneseno brtvilo, omotajte ga teflonskom trakom (slika 2+3).

Upozorenje! Zahvaćanje u kontaktu s rotirajućim alatom!

Oznaka

Bezbjednost proizvoda:

Proizvod ispunjava naređenja odgovarajućih direktiva EU

Zabrane:

Opća zabrana (zajedno sa drugim ideogramom)

Upozorenje:

Upozorenje/Pažnja

Opasnost od letećih dijelova.

Naredbe:

Pročitajte uputstvo za upotrebu! Upotrebljavajte zaštitne naočale

i zaštitu za sluh!

Upotrebljavajte bezbjednosne rukavice!

Zaštita životne okoline:

Osigurajte stručnu likvidaciju otpada kako ne bi došlo do

oštećenja okoliša.

Kartonsku ambalažu odnesite u reciklažu ili u odgovarajući

centar za skupljanje otpada.

Električne ili elektronske uređaje u kvaru i/ili stare uređaje odnesite u odgovarajuće centre za skupljanje

otpada.

Interseroh-Recycling

33

Ambalaža:

Zaštitite od vlage. Lomljivo

Smjer ambalaže

Tehnički podaci:

Radni pritisak Priključni navoj

Potrošnja vazduha Slobodan hod okretaja

Težina Maksimalna radna snaga -

aluminij

Garancija

Garantni rok se odnosi isključivo na mane i nedostatke materijala ili mane nastale prilikom proizvodnje. U slučaju reklamacije proizvoda dostavite originalni račun s navedenim datumom nabavke. U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima. Garancija se ne odnosi na štete nastale uslijed nepoštivanja uputstava za upotrebu i montažu i prilikom normalne upotrebe.

Rukovanje

• Sjecite samo limove do najveće navedene debljine. • Uređaj vodite lagano i ravnomjerno, nemojte ga jako

pritiskati i spriječite zaglavljenje alata. • Igla za izrezivanje mora biti (po mogućnosti) usmjerena

pod pravim kutom prema površini lima. Zaglavljenje alata može uzrokovati pucanje alata za sječenje odnosno igle za izrezivanje.

Uputstva za slučaj nužde

Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na radilištu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Poslije korištenja određenog materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti.

Ako trebate pomoć, navedite slijedeće podatke:

Mjesto nesreće Vrsta nesreće Broj ozlijeđenih osoba Vrsta ozljede

Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije potražite stručnu pomoć ljekara. Štitite ozljeđenu osobu od drugih ozljeda i smirite je. Likvidacija Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na uređaju i na ambalaži. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.

Likvidacija originalne ambalaže Originalna ambalaža štiti uređaj od oštećenja prilikom prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i način likvidacije, što znači da taj materijal može biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus (reciklažu) štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i rukovanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja! Ambalažu čuvajte van dosega djece ili je što prije likvidirajte. Preporuke prije korištenja Prije korištenja uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ova uputstva za korištenje. Kvalifikacija Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija. Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj Uređaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 18 godina. Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod uslovom da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja. Obuka Primjena uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u uputstvu za korištenje. Specijalna obuka nije potrebna. Skladištenje Uređaj sačuvajte na više postavljenom i zaključanom mjestu, van dohvata djece. Održavanje uređaja Uređaj smiju koristiti samo školovane osobe. Poštovanje navedenih uputstava za održavanje garantira dugi radni vijek i besprijekorno funkcionisanje ovog kvalitetnog proizvoda. Prije održavanja, podmazivanja i čišćenja uređaja prekinite dovod komprimiranog zraka u uređaj. Za trajno besprijekorno funkcionisanje Vašeg uređaja neophodno je svakodnevno čišćenje i redovito podmazivanje. Za podmazivanje upotrebljavajte samo specijalno ulje za uređaje. Možete birati između slijedećih opcija:

a) preko podmazivanja uljnom maglicom Kompletna jedinica za održavanje sadržava mehanizam za dodatno podmazivanje uljem, smještena je na kompresoru. b) preko mazalice na cjevovodu U neposrednoj blizini račne (udaljenost približno 50 cm) neophodno je namjestiti mazalicu na cjevovod koji snabdijeva račnu dovoljnom količinom ulja. c) ručno Ukoliko vaš pneumatski uređaj nije opremljen sa jedinicom za mazanje cjevovoda, potrebno je prije svakog uključivanja istog staviti u priključak komprimiranog zraka 3-5 kapljica ulja. Ukoliko vaš nekoliko dana ne koristite, potrebno je prije svakog uključivanja istog staviti u priključak komprimiranog zraka 5 - 10 kapljica ulja. Pneumatske alate/uređaje čuvajte samo u suhim prostorijama.

34

Opcije, koje su na raspolaganju: Teflonska traka za zaptivanje SB Kat br.: 41064 Igla za izrezivanje Kat br.: 75186 Alat za sječenje SB Kat br.: 40300

Izjava o sukladnosti EU Temeljem ove izjave, mi,

Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Njemačka.

proglašavamo, da dolje navedeni uređaji, u smislu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Popis uređaja / kat. br.: Pneumatski rezač lima 2600 PRO / #75185 Primjenjive smjernice EU: 2006/42/EG Primijenjeni harmonizirani standardi : EN 12096

Datum/Potpis proizvođača: 05.10.2011 Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold, Direktor Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS

35

Introducere

Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noul dumneavoastră utilaj, vă rugăm ca, înainte de a îl pune în funcţiune, să citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile de securitate ataşate. Vă mai recomandăm de asemeni ca să puneţi la loc sigur modul de utilizare pentru cazul în care, mai târziu, veţi dori să vă reîmprospătaţi cunoştinţele referitoare la funcţiunile produsului.

Ne străduim permanent să îmbunătăţim produsele noastre. De aceea ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice în scopul optimizării utilajului.

Acest document reprezintă versiunea originală a modului de utilizare a utilajului.

Descrierea utilajului (fig. 1)

1. Cupla aerului comprimat 2. Mâner 3. Prindere sculă 4. Manetă de comandă

Utilizarea în conformitate cu destinaţia Flexul profesional pneumatic pentru tăiat tabla este conceput în exclusivitate pentru a tăia tabla. Scula de debitat permite efectuarea tăieturii ondulate, circulare, drepte sau arcuite de raze mici.

Cu acest utilaj nu pot fi efectuate alte lucrări decât cele pentru care a fost coceput și care sunt descrise în modul de operare. Orișice altă utilizare este considerată a fi contrarie destinației. Producătorul nu garantează daunele ulterioare şi eventualele accidente. Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că acest utilaj nu este construit în scopuri industriale.

Volumul livrării

Scoateți aparatul din ambalajul pentru transport și controlați caracterul complet și existența următoarelor piese:

1x Flex pneumatic pentru tăiat tabla 1x Cupla aerului comprimat 1x Manual de utilizator

În cazul în care componentele lipsesc sau sunt deteriorate, vă rugăm să apelaţi la furnizorul dumneavoastră. Date tehnice Presiune de lucru: 6,3 bar Consum aer: 85-500 l/min Rotații în ralanti: 2600 min-1 Filet cuplare: ¼“ Secțiune recom. furtun: 10 mm Putere de tăiere oțel: 1,2 mm aluminiu: 1,6 mm Nivel zgomot: LWA 87,5 dB Greutate: 1,1 kg Instrucțiuni generale de securitate

Înaintea punerii în funcțiune a acestui utilaj citiţi cu atenţie toarte aceste instrucțiuni și respectați-le. Păstraţi la loc sigur aceste instrucțiuni de securitate!

Faceți cunoștință cu reglarea și utilizarea corectă a utilajului.

Nu lăsați utilajul pneumatic niciodată fără supraveghere.

Țineți utilajul la un loc inaccesibil copiilor și persoanelor străine.

Nu orientați niciodată jetul de aer spre oameni sau animale.

Nu aplicați niciodată utilajul la orificiile corpului, accidentele pot periclita grav viața.!

Nu folosiți furtunuri inutil de lungi, veți evita împiedicarea.

Purtați întotdeauna protecții ale urechilor, ochilor și mâinilor. Muchiile ascuțite ale tablei pot provoca răniri.

Cuplarea aerului comprimat - numai prin cuplă rapidă.

Presiunea de lucru trebuie reglată cu supapa de reducție.

Nu folosiți drept sursă de energie oxigenul sau gaze inflamabile.

Înaintea înlăturării unei defecțiuni, deconectați utilajul de la sursa de aer comprimat.

Folosiți numai piese de schimb originale.

Nu lăsați niciodată utilajul să funcționeze fără sarcină cu rotații maxime în ralanti.

ATENȚIE: Nu depășiți presiunea maximă de 6,3 bar.

Dacă pe racordul pneumatic nu este aplicată pasta de etanșeitate, înfășurați-l cu bandă de teflon (fig. 2+3).

Atenție! Pericol de prindere de utilajul în mișcare de rotație!

Marcare

Securitatea produsului:

Produsul corespunde normelor UE aferente

Interdicții:

Interdicție generală (împreună cu o altă pictogramă)

Avertisment:

Avertisment/atenție Avertisment împotriva obiectelor aruncate.

Comenzi:

Citiți modul de operare! Purtați ochelari de protecție

și protecții ale auzului!

Purtați mănuși de securitate!

Protecţia mediului ambiant:

Lichidaţi deşeurile în mod profesional astfel, ca să nu

poluaţi mediul ambiant.

Ambalajul din carton poate fi predat la punctele de

colectare în scopul reciclării.

Aparatele defecte şi /sau

lichidate trebuie să fie predate la punctele de colectare

corespunzătoare.

Interseroh-Recycling

36

Ambalaj:

Protejați de umezeală Fragil

Sensul de orientare a ambalajului

Date tehnice:

Presiune de lucru Filet de cuplare

Consum aer Rotații în ralanti

Greutate Randament max. de tăiere -

aluminiu

Garanție Garanţia se referă în exclusivitate la insuficienţele provocate de defectele de material sau de producţie. Revendicarea reclamaţiei în perioada de garanţie se efectuează prin prezentarea documentului original de cumpărare cu data achiziţionării. Garanţia nu se aplică în cazul operării neprofesionale ca de ex. suprasolicitarea utilajului, operare forţată, deteriorare de o intervenţie străină sau de un obiect străin. Nerespectarea modului de utilizare şi a modului de montare ca şi uzura normală sunt excluse din garanţie. Operare • Tăiați numai tablă până la grosimile indicate. • Conduceți utilajul încet și uniform, nu apăsați prea tare,

veți evita înțepenirea. • Acul de debitat trebuie condus pe cât posibil în unghi

drept față de tablă. Înțepenirea poate duce la plesnirea glisierei, respectiv a acului de decupat.

Comportament în cazuri extreme În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie completat imediat. În cazul în care solicitaţi ajutor, prezentaţi următoarele date:

Locul accidentului Tipul accidentului Numărul răniţilor Felul rănirilor Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului. Păziţi rănitul de alte accidente şi calmaţi-l. Lichidare Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele amplasate pe utilaj, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaţiilor le veţi găsi la capitolul „Marcaje“.

Lichidarea ambalajului de transport Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj sunt utilizate de regulă în funcţie de modul lor de încadrare faţă de mediul ambiant şi a modului de lichidare, de aceea acestea pot fi reciclate. Înapoierea ambalajelor în circuitul de materiale, economiseşte materiile prime şi reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor. Părţi ale ambalajului (de ex. folie, stiropor) pot prezenta pericol pentru copii. Există riscul de asfixiere! Asiguraţi ca, copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede. Exigențe la adresa personalului de deservire

Personalul de deservire trebuie ca, înainte de a folosi aparatul, să citească cu atenție prezentul mod de operare.

Calificare

În scopul operării utilajului, în afară de o instruire amănunţită din partea unui specialist, nu este necesară nici o altă calificare specială.

Vârsta minimă

Utilajul poate fi operat numai de persoane care au împlinit vârsta de 18 ani. Excepţie o prezintă minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru a obţine deprinderile necesare, aceasta doar sub supravegherea instructorului.

Instructaj

Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv de modul de operare. Un instructaj special nu este necesar.

Depozitare

Depozitați utilajul la loc uscat, înălțat și încuiat, inaccesibil copiilor. Întreținere și grija de utilaj Întreținerea trebuie efectuată numai de persoane instruite.

Respectarea instrucțiunilor pentru întreținere constituie garanția unei durate de viață lungi și a unei funcționări fără defecțiuni pentru acest produs de calitate. Atunci când efectuați lucrări de întreținere și când îngrijiți utilajul trebuie să-l deconectați de la sursa de aer comprimat. Pentru o funcționare permanentă perfectă a utilajului dumneavoastră este o necesitate curățarea zilnică și ungerea cu regularitate. Folosiți numai ulei special pentru scule. Puteți alege din următoarele posibilități:

a) ungere cu ceață Unitatea completă de întreținere conține instalația de ungere cu ceață și este fixată de compresor.

b) ungerea prin gresorul pentru conducte În imediata apropiere a utilajului (la o distanță de circa 50 cm) se va instala un gresor pentru conducte care va alimenta utilajul cu o cantitate suficientă de ulei

c) ungere manuală Dacă utilajul dumneavoastră nu dispune de unitatea de întreținere și nici de un gresor pentru conducte, trebuie ca înaintea fiecărei puneri în funcțiune a utilajului pneumatic să introduceți în cupla de aer comprimat 3-5 picături de ulei. Dacă nu folosiți câteva zile utilajul pneumatic, înainte de a-l pune în funcțiune trebuie să introduceți în cupla de aer comprimat 5-10 picături de ulei. Depozitați utilajele/sculele dumneavoastră pneumatice numai în încăperi uscate.

37

Opțional puteți obține: Bandă teflon pentru etanșare SB Com. nr.: 41064 Ac de debitat Com. nr.: 75186 Glisieră de debitat SB Com. nr.: 40300

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE Prin prezenta declarăm, noi,

Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Germania,

că concepţia şi construcţia utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în circulaţie, corespunde exigenţelor de bază ale directivelor UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Denumirea utilajului/com. nr: Flex pneumatic pentru tăiat tabla 2600 PRO / #75185 Directive UE aferente EU: 2006/42/EG Norme de armonizare aplicate: EN 12096

Data/semnătura producătorului: 05.10.2011 Date despre semnatar: director, domnul Arnold Documentație tehnică: J. Bürkle FBL; QS

38

Увод

За да имате колкото се може по-дълго радост от своя нов уред, прочетете си преди пускане в действие старателно упътването за обслужване и прибавените инструкции за безопасност. Също препоръчваме, да съхранявате упътването за употреба в случай, че по-късно бихте искали да си припомните функциите на продукта. В рамките на непрекъснатото по-нататъшно развитие на продукта си запазваме правото да извършваме технически изменения с цел подобряване.

При този документ се касае за оригинално упътване за обслужване.

Описание на уреда (карт. 1)

1. Присъединение за сгъстен въздух 2. Дръжка 3. Захващане на инструмента 4. Управляващ лост

Употреба в съответствие с предназначението

Професионалната пневматична резачка на ламарина е конструирана изключително за рязане на ламарина. Изрязващия инструмент позволява да се извършват вълнообразни, кръгли, равни или дъгообразни рязания с малки радиуси.

С тази машина не могат да се извършват други работи, освен работи, за които машината е била конструирана и които са описани в упътването за обслужване. Всяка друга употреба се смята за употреба в противоречие с предназначението. Производителя не гарантира за последвали щети или злополуки. Моля, обърнете внимание на факта, че този уред в съответствие с предназначението не е конструиран за промишлена употреба.

Обем на доставката

Извадете уреда от транспортната опаковка и проверете комплектността и наличието на тези части:

1x Пневматична резачка на ламарина 1x Присъединение за сгъстен въздух 1x Ръководство за потребителя

Ако в доставката липсват части или са повредени, моля обърнете се към своя продавач.

Технически данни

Работно налягане: 6,3 бара Консумация на въздух: 85-500 л/мин Обороти на празен ход: 2600 мин-1 Присъединяваща резба: ¼“ Преп. сечение на маркуча: 10 мм Мощност на рязане стомана: 1,2 мм алуминий: 1,6 мм Шум: LWA 87,5 dB Тегло: 1,1 кг

Общи инструкции за безопасност

Преди пускане на този уред в действие си прочетете и спазвайте всички тези инструкции. Добре съхранявайте инструкциите за безопасност!

Запознайте се с настройката и правилното използване на уреда.

Не оставяйте никога пневматичния уред без надзор.

Дръжте уреда извън достъпа на деца и неупълномощени лица.

Никога не насочвайте въздушната струя към хора или животни.

Никога не приближавайте пневматичния уред към телесни отвори, това може да доведе до опасни за живота злополуки!

Не употребявайте излишно дълги пневматични маркучи, за да предотвратите спъване.

Носете винаги защита за очи, уши и ръце. Острите ръбове на ламарината могат да причинят порезни наранявания.

Присъединение на сгъстен въздух само през скоростен съединител.

Работното налягане трябва да бъде настроено с редуциращ вентил.

Като източник на енергия не използвайте кислород нито пък запалими газове.

Преди отстраняване на повредата изключете уреда от източника на сгъстен в ъздух.

Използвайте само оригинални резервни части.

Не оставяйте никога уреда да работи без натоварване при пълни обороти напразно.

ВНИМАНИЕ: Не надвишавайте макс. налягане 6,3 бара.

Ако още на пневматичния нипел не е омотано уплътнение, омотайте го с тефлонова лента (карт. 2+3).

Внимание! Захващане от въртящия се инструмент! Обозначение

Безопасност на продукта:

Продукта отговаря на съответните норми на ЕС

Забрани:

Забрана, обща (свързана с друг пиктограм)

Предупреждение:

Предупреждение/внимание

Предупреждение пред прелитащи предмети

Нареждания:

Прочетете си упътването за обслужване!

Носете предпазни очила и защита за слуха!

Използвайте ръкавици за безопасност!

Защита на жизнената среда:

Ликвидирайте отпадъка професионално така, че да не вредите на околната

среда.

Опаковъчния материал от картон можете да предадете за цел

рецилация във вторични суровини

39

Дефектните и/или

ликвидираните електрически или електронни уреди трябва да се предадат в съответните събирателни

пунктове.

Interseroh-Recycling

Опаковка:

Пазете пред влага Чупливо

Ориентация на опаковката

Технически данни:

Работно налягане Присъединяваща резба

Консумация на въздух Обороти на празен ход

Тегло Макс. мощност на рязане

- алуминий

Гаранция

Гаранцията се отнася изключително за дефекти на материала или фабрични дефекти. При упражняване на рекламации в гаранционния срок прибавете оригинален документ от закупуването с дата на покупката. От право на гаранция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо лице или от чужд предмет. Неспазване на упътването за употреба и упътването за монтаж и нормалното износване също са изключени от гаранция.

Обслужване

• Режете само ламарини до максимално посочената дебелина.

• Придвижвайте уреда бавно и равномерно, не натискайте силно респ. предотвратете заклещване.

• Изрязващата игла трябва да бъде водена по възможност под прав ъгъл към ламарината. Заклещването може да доведе до спукване на изрязващата пета респ. изрязващата игла.

Поведение в случай на беда

Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ според DIN 13164. Материала, който вземете от аптечката трябва да бъде допълнен веднага.

Ако искате помощ, посочете тези данни: Място на злополуката Вид на злополуката Брой на ранените Вид нараняване

Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте.

Ликвидация Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите, които са разположени на уреда респ. на опаковката. Описанието на отделните значения ще намерите в раздел “Обозначения”. Ликвидация на транспортната опаковка Опаковката предпазва уреда пред увреждане при транспортиране. Опаковъчните материали обикновено са избрани според тяхната грижа за околната среда и начина на ликвидация и затова могат да се рециклират. Връщането на опаковката в обръщение спестява суровини за материала и понижава разходите за ликвидация на отпадъците. Части от опаковката (напр. фолио, стиропор®) магат да представляват опасност за деца. Съществува опасност от задушаване! Съхранявайте части от опаковката на недостъпно за деца място, и ги ликвидирайте колкото се може по-бързо. Изисквания за обслужване Обслужващия преди употребата на уредa трябва внимателно да прочете упътването за обслужване. Квалификация Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална квалификация. Минимална възраст С уреда могат да работят само лица, които са навършили 18 години. Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на професио-налното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице. Обучение Използването на уреда изисква само съответно поучение от специалист, респ. от упътването за обслужване . Специално обучение не е необходимо. Складиране Съхранявайте уреда на сухо, високо или заключено място, недостъпно за деца. Поддръжка и грижа Поддръжка могат да извършват само обучени лица. Спазването на тук посочените инструкции за поддръжка е гаранция за дълготрайна годност и безпроблемна работа на този качествен продукт. При поддръжка и обслужване изключете уреда от източника на сгъстен въздух. За постоянно безупречно функциониране на Вашия уред е необходимо ежедневно чистене и редовно смазване. Използвайте само специално масло за инструменти.

40

Можете да си изберете от следните възможности:

a) през мъглообразно допълнително смазване

Комплектния модул за поддръжка съдържа мъглообразно допълнително смазване и е закрепен към компресора.

b) през гресьорка на тръбопорводи В непосредствена близост до уреда (на разстояние прибл. 50 см) се инсталира гресьорка на тръбопроводи, която снабдява уреда с достатъчно количество масло.

c) ръчно ако Вашето устройство няма нито модул за поддръжка нито гресьорка на тръбопроводи, преди всяко пускане на пневматичния уред в действие трябва да сложите в присъединението за сгъстен въздух 3-5 капки масло. Ако пневматичния уред не се използва няколко дена, преди включване трябва да сложите в присъединението за сгъстен въздух 5-10 капки масло. Съхранявайте Вашите пневматични инструменти/уреди само в сухи помещения.

По избор могат да бъдат получени: Тефлонова уплътняваща лента SB Заявка №: 41064 Изрязваща игла Заявка №: 75186 Изрязваща пета SB Заявка №: 40300

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС С това декларираме ние, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Германия, че концепцията и конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение отговарят на съответните основни изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност. Описание на уреда / заявка №: Пневматична резачка на ламарина 2600 PRO / #75185 Съответни наредби на ЕС: 2006/42/EG Използвани хармонизирани норми: EN 12096

Дата/подпис на производителя: 05.10.2011г. Данни за подписания: управител, госп Арнолд Техническа документация: J. Bürkle FBL; QS

41

42

43

GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: [email protected]