16
#oo1 • 2018 1. SANTOKA INTERNACIONALNI HAIKU I HAIGA KONKURS 1 ST EDITION OF SANTOKA INTERNATIONAL HAIKU AND HAIGA CONTEST

1. SANTOKA INTERNACIONALNI HAIKU I HAIGA KONKURS 1ST … · Izabrano je 6 pesama koje svojom snagom, lepotom i jednostavnošću čine da bar na trenutak pomislimo da smo bliže dobroti,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • #oo1 • 2018

    1. SANTOKA INTERNACIONALNI HAIKU I HAIGA KONKURS

    1ST EDITION OF SANTOKA INTERNATIONAL HAIKU AND HAIGA CONTEST

  • Na Prvi Santoka internacionalni haiku konkurs pristiglo je ukupno 158 haiku pesama iz 32 zemlje sa 5 kontinenata, čime su premašena sva naša očekivanja s obzirom na pionirsku misiju festivala.Dočekao nas je vrlo nezahvalan zadatak koji je podrazumevao selekciju haiku pesama koje su ostavile najsnažniji utisak na članove tima, kao i njihovo gradiranje u cilju dodele nagrada. Izabrano je 6 pesama koje svojom snagom, lepotom i jednostavnošću čine da bar na trenutak pomislimo da smo bliže dobroti, istini i slobodi.

    The First Santoka International Haiku Contest had a total of 158 haiku submissions from 32 countries on 5 continents, which greatly exceeded our expectations in view of the pioneer mission of the festival.We faced a very unpleasant task to select the haiku which left the strongest impression on the members of the team and to rank them in order to present awards to the best ones. Six haiku were selected, which with their power, beauty and simplicity make us think at least for a moment that we are closer to kindness, truth and freedom.

    HAIKU – MIR/PEACE

  • young leaves – enough place for everyone

    mlado lišće – dovoljno mesta

    za sve

    PRVO MESTO/1ST PLACE

    EDUARD TARA, RUMUNIJA/ROMANIA

    春のえだ あふれくるあお みなにあり

  • Wherever I may die in towns or mountains or seas They are my hometowns

    gde god da umrem u gradu, planini il’ moru

    oni su moj dom

    DRUGO MESTO/2ND PLACE

    TARO AIZU, JAPAN

    町 山 海 どこで死んでも わが家かな

  • TREĆE MESTO, 3RD PLACE

    KATH ABELA WILSON, SAD/USA

    stirring the soil of different lands Pacific

    meša tlo mnogih zemalja

    Pacifik

    太平洋 ことなる土を かき混ぜる

  • VISOKO POHVALJENI/ HIGHLY COMMENDED

    PASQUALE ASPREA, ITALIJA/ITALY

    Wild flowers – it is not of anybody this Earth

    divlje cveće – ničija je

    ova Zemlja

    野の花や みんなのものだ

    この大地

  • VISOKO POHVALJENI/ HIGHLY COMMENDED

    ERNESTO P. SANTIAGO, GRČKA/GREECE

    Grasping geometry – on a butterfly’s wings the absence of war

    shvatam geometriju – na krilima leptira

    odsustvo rata

    幾何がわかる 蝶の羽に 戦争の欠如

  • VISOKO POHVALJENI/ HIGHLY COMMENDED

    ANGELO ANCHETA, FILIPINI/PHILIPPINES

    clear sky the cacophony dissipates in mutual silence

    vedro nebo kakofonija nestaje u uzajamnoj ćutnji

    晴天 騒音が散る 沈黙の中

  • Na haiga konkurs u okviru Santoka festivala pristiglo je 42 rada iz 20 zemalja. Svojim jačinom i poetikom izdvojilo se 6 haiga koje su ovom prilikom i nagrađene.

    We received 42 works from 20 countries for the haiga contest within the Santoka Festival. We singled out 6 haiga for their exceptional strength and poetics, and awarded them on this occasion.

    HAIGA

  • PRVO MESTO/1ST PLACE

    INGRID BALUCH, PAKISTAN

    cleaning my mind from the clutter of life... new horizons

    čistim um od meteži života… novi horizonti

    ©Tahemina Baluch

  • DRUGO MESTO/2ND PLACE

    GORDANA PETKOVIĆ, SRBIJA/SERBIA

    night after night the same dream feel of the ocean

    iz noći u noć sanjam isti san iskustvo okeana

    ©Natalija Dabić

  • TREĆE MESTO, 3RD PLACE

    DON BAIRD, SAD/USA

    the untold story ...being homeless within your home

    neispričana priča …biti beskućnik u sopstvenom domu

    ©Don Baird

  • VISOKO POHVALJENI/ HIGHLY COMMENDED

    RON C. MOSS, AUSTRALIJA/AUSTRALIA

    summer light the sweet afterglow of your lips

    letnja svetlost slatki odsjaj tvojih usana

    ©Ron C. Moss

  • VISOKO POHVALJENI/ HIGHLY COMMENDED

    ESTER MILENTIJEVIĆ, SRBIJA/SERBIA

    attempt to understand when is the right time for a change...

    pokušaj da shvatim kada je pravo vreme za promene...

    ©Ester Milentijević

  • VISOKO POHVALJENI/ HIGHLY COMMENDED

    CEZAR FLORESCU, RUMUNIJA/ROMANIA

    hide and seek the wind carrying a promise

    igra žmurke vetar nosi obećanje

    ©Paul Alexandru

  • WWW.SANTOKA.RS

    Želimo da se zahvalimo svim autorima ovogodišnjeg Santoka konkursa na učešću u nadi da ce nam se pridružiti i sledeće godine i pomoći u pokušaju promovisanja autentičnih japanskih umetničkih formi, haikua i haige.

    We would like to thank all the authors of this year’s Santoka Contest for their participation in the hope that they will join us again next year and help us promote authentic Japanese art forms, haiku and haiga.

    Prevod na srpski jezik/Translation into Serbian by – Aleksandar Vasić Prevod na japanski jezik/Translation into Japanese by – Margareta Samoran

    Prelom/Prepress – Marija G. Gray