19

&0 - Oldtimer Autobahnrestaurants & Motorhotels · auf „kärntnerische & steirische Art“ gebackene und gegrillte Hendelfiletstreifen auf Blattsalat in Kernölmarinade, ... Fried

  • Upload
    ngotruc

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Aus dem SuppentopfKärntner Mostsuppe .................................................... W 3,70mit Speckwürfel und Schwarzbrotwürfel

Cider-soup with pieces of bacon and pieces of brown breadMinestra di cedro alla Carinzia con pezzi di pane nero e pancetta affumicata

Feurige Gulaschsuppe ................................................. W 3,90hausgemacht, feurig, nach Omas Rezept

Spicy goulash soupMinestra gulasch piccante, fatta in casa secondo la ricetta della nonna

Schau eini in Omas Supp‘nkuchl .................................. W 3,50kräftige Rindssuppe mit Einlage nach Wahl

Clear soup with thinly sliced pancakes, fried butter drops, profiteroles or liver dumplingsGuarda dentro il pentolone della nonna minestra di manzo corposa, con il contenuto a scelta

Kalte Schmankerl

Saures Rindfleisch & Extrawurst mit Käferbohnen und Kernöl W 7,90garniert mit roten Zwiebelringen, Pfefferoni und Eischeiben

Cold boiled beef and sliced bologna sausages with red onion, green pepper, beans and egg,

served with vinegar and oilCarne di manzo e trattamento speciale servito con

cipolla, peperoncino, foglio e uova a fette

Salatschmaus W 7,90auf „kärntnerische & steirische Art“ gebackene und gegrillte Hendelfiletstreifen auf Blattsalat in Kernölmarinade, mit gerösteten Kürbiskernen

Fried and grilled pieces of chicken, with green salad (pumpkin-seed-oil dressing)

garnished with roasted pumpkin seedsGrande piatto di insalate verde con filetti

di pollo frittie alla griglia, condita con olio di semi di zucca

Warme Schmankerl

Toast „Waldenstein“ W 8,40zart gegrilltes Hühnerbrüstchen mit Speck u. Spiegelei serviert, dazu Blattsalate mit Cocktaildressing

Toasted sandwich with grilled chicken fillet, grilled bacon, fried egg and salad with

American salad-dressingFiletti croccanti di pollo alla griglia con pancetta e uovo all´ occhio di bue, con insalata e condimento all´ americana

Verschieden gefüllte Weckerl W 3,60Various sandwiches from the sandwich buffet Diversi panini dal buffet

Vom Sandwichbuffet:

Schnitzelsemmel mit Salatgarnitur W 4,40Roll filled with leaf salad and a deep-fried schnitzel Panino con „Schnitzel“

Käseteller gemischt mit österr. Käsespezialitäten W 7,90Mixed cheese plate Piatto di formaggi misti

Von unserem Vorspeisen- & Salatbuffet:Wählen Sie nach Lust und Laune von unseren täglich frisch zubereiteten Marktsalaten.

Mini W 3,80Mittelklasse W 5,40

Limousine W 8,70

Das Salatangebot vom reichhaltigen Vorspeisen- & Salatbuffet gilt pro Person und Teller

Beilagensalatteller gemischt mit Essig-Ölmarinade serviert W 3,10

A plate of mixed salad with vinegar and oil Piatto misto da contorno, condito con aceto e olio

Aus unserer eigenen Bäckerei

Semmel W 1,10French rollPanino bianco

Salzgebäck W 1,10Various breadsPanino salato

Spezialgebäck W 1,70Special breadPanino speciale

Brotscheibe W 0,70von versch. BrotenSlice of bread Una fetta di pane nero

From our own bakery – Dalla produzione del nostro forno

Kleiner Salatvorspeisenteller, small, piccolo Mittelgroßer Salatvorspeisenteller, medium, medio Großer Salatvorspeisenteller, big, grande

Kleines Biersaftgulasch mit Gurkerl und Pfefferoni .............................................W 6,70Small goulash with gherkin and green pepper Piccolo gulasch con cetriolini sott` aceto e peperoncino

Langschläfer-Semmel mit gegrilltem Schinken und Spiegelei ...................................W 5,20Paprika und Tomatenscheibe, dazu Sauerrahmdip

Toasted roll filled with grilled ham and fried egg, pepper, tomato and sour cream dipPanino del dormiglione panino con prosciutto alla griglia e uovo all´ occhio di bue, con pomodori e peperoni verdi affettati

Kleinigkeiten für Zwischendurch

Frankfurter Würstl o. Abb.mit Senf und Kren W 3,80

Frankfurter sausages with mustard and horseradishWurstel con senape e creno

mit Gulaschsaft W 5,20Frankfurter sausages with goulash sauce

Wurstel con sugo di gulasch

Schinken-Käse-Toast o. Abb. W 3,90Toasted sandwich filled with ham and cheese

Toast con prosciutto e formaggio

Warme SchmankerlGeröstetes Knödelpfandl mit Ei, Schinkenstreifen, Rahmtupf und gerösteten Kürbiskernen ...W 7,90

Small pieces of bread dumplings sauted with egg, ham and sauted pumpkin seeds Piccoli pezzi di canederli di pane saltato con uova e prosciutto e semi di zucca

2 Stk. Metzger-Schweinsgrillwürste mit Sauerkraut und Senf ...........................W 6,902 pieces of grilled butchers-sausage of pork with sauerkraut and mustard 2 salsicce di maiale alla griglia con crauti e senape

„Ferrari“ – Das täglich wechselnde TagesangebotDaily menu – Il piatto del giorno

„Ferrari solo“ – das Tagesgericht ..........................................................W 7,90Please ask your waiter or waitress for more information about our daily menu offer – will be served very quickly

Si prega di chiedere il cameriere o la cameriera per informationi del piatto del giorno

„Turbo Ferrari“ Tagesgericht mit Tagessuppe oder mit kleinem Salat vom Salatbuffet .............W 9,40with the soup of the day or with a small salad from the buffet

Piatto del giorno con minestra del giorno oppure con piccola insalata dal buffet

Suppenkasper-Teller W 6,20mit Leber-, Kaspress- und Speckknödel

Soup with one liver dumpling, one cheese dumpling and one dumpling

filled with baconPiatto del minestraio, minestra con polpette

di fegato, di formaggio e di speck

Warme Schmankerl

Omas großer Suppenteller W 7,20mit Leberknödel, Nudeln, Wurzelgemüsestreifen und gekochten Rindfleischstückchen

Soup with noodles, liver dumpling, vegetables and cooked beef

Minestrone nel grande piatto della Nonna, con polpette di fegato, pasta,

verduro e pezzi di carne di manzo lessa

Schnäppchenteller W 7,40gegrillte ausgelöste Schweinskotelettschnitte,Grillwurst, Pommes frites, Kräuterbutter, Estragonsenf und Ketchup

Pork-cutlet, grilled sausage, french fries, herb-butter, mustard and tomato ketchup

Piatto d‘occasione Cotoletta disossata di maiale, salsiccia alla

griglia, patate fritte, burro con erbe aromatiche, senape e ketchup

Vom NudelbrettSpaghetti „Knoblauch-Pesto“ Spaghetti mit frischem Knoblauch und Basilikum ............W 7,40Spaghetti with garlic and pesto basil Spaghetti al Pesto

Spaghetti „Bolognese“ al dente gekochte Spaghetti mit würziger Fleischsauce .................W 7,40Spaghetti bolognese Spaghetti alla bolognese

„Meraner“ Spinatspätzle ........................................................................W 8,60hausgemachte Spinatspätzle mit Schinken in Obersrahmsauce, in der Pfanne serviertSmall spinach dumplings with ham and cream sauce Gnocchi ai spinaci fatti in casa con prosciutto e panna

Kärntner Nudeln .................................................................................... W 7,80nach Originalrezept mit Krümeltopfen, Erdäpfeln, Krausminze und Kerbelkraut gefüllt, serviert mit zerlassener Butter

Noodles stuffed with curd, potatoes, chervil and mint, served with liquid butterPasta alla Carinzia Ravioli ripieni di ricotta, patate, erbe aromatiche, serviti con burro caldo

Vom Nudelbrett

Ofen - Pfandl - Grill - die großen Soch’nAus den Regionen Kärntens

aus der Bäuerlichen Vermarktung kommt dieses Qualitätsfleisch

Kärntner Almochsensteak .....................................................................W 17,90mit Kräuterbutter, dazu Pfefferrahmgemüse und Pommes frites

Beef steak with herb-flavoured butter, served with vegetables in pepper-sauce and french friesBistecca di Manzo con burro alle erbe aromatiche con vedura con salsa di peppe e patate fritte

Zwiebelrostbraten ................................................................................ W 13,90nach Omas Lieblingsrezept mit knusprigen Röstzwiebeln, serviert mit Serviettenschnitte und Gurkerl in Zwiebelsauce

Braised fillet of beef with onions served with white bread dumplings and gherkinBistecca di manzo con cipolle arrostite secondo la ricetta preferita della nonna, servito con fette di polpettone di pane, cetriolini e salsa alla cipolla

Feuerspieß & Türmchen .......................................................................W 24,90serviert im heißen Flitzer für zwei Personen oder 1 RiesenhungerSchweinsmedaillon und Poulardenfilet am brennenden Spieß serviert mit Blattsalatendazu Türmchen mit gebackenem Schnitzerl & Hendelfiletstreifen, Pommes frites und PfefferrahmgemüseSkewered pork and chicken fillet served with green salad. Turret with a pork cutlet served with pommes frites and vegetables in peppersauce

Filetto di maiale e di pollo allo spiedo con una toretta di una coteletta fritta serviete con patate fritte e verdura con salsa di peppe

Ofen - Pfandl - Grill - die großen Soch’n

GebackenesSchweinsschnitzerl W 9,40mit Petersilienerdäpfel oder Pommes frites und Preiselbeeren

Fried pork cutlet viennese style with parsley potatoes or french fries,

served with cranberries„Schnitzel“ Cotoletta di maiale impanata con

patate al prezzemolo oppure patate fritte e mirtilli

Frisch gebacken – gern gegessen!

Gebackenes Allerlei im Körbchen W 12,90gebackenes Schnitzerl, Hendelfiletstreifen,Pommes frites, gebackenes Gemüse und gefüllte Teigtascherl, dazu Schnittlauchrahm

Fried pork cutlet, fried chicken fillet, baked dough-bags and mushrooms, served

with chive sour cream sauceFritto misto impanato, servito in canestrino di paglia cotoletta, pezzi di pollo, funghi, sfoglia

ripiena di mozzarella e pomodoro

Poularden Cordon bleu W 12,40mit Schinken und Käse gefüllt, dazu Preiselbeeren mit Reis oder Pommes frites

Chicken filled with ham and cheese, with french fries or rice and cranberries

Pollo “Cordon Bleu” Ripieno di prosciutto e formaggio servito con

riso oppure patate fritte e mirtilli rossi

Bei uns Dahoam – wird des gern gess´n !

„LavanttalerSchmankerlreindl“ W 11,601 Stk. Kasnudel, 1 Stk. Fleischnudel, Bratwurst und Serviettenschnitte serviert auf Sauerkraut

1 piece of noodle filled with curds, potatoes, chervil and mint, 1 piece of noodle filled with meat, 1 piece of grilled sausage served with

bread dumplings and sauerkraut1 raviolone alla ricotta, 1 raviolone ripieno di carne macinata, 1 salsiccia alla griglia

e polpettone di pane al tovagliolino e crauti

„Rindfleisch Gustoteller“ W 9,90gekochtes österreichisches Jungrindfleisch mit Wurzelgmüse, Krensauce, Salzerdäpfeln und frischem Kren

„Beef-Plate“ Boiled beef with vegetables, sauce of chive,

potatoes an fresh horseradishCarne cotto di manzo giovane locale con radici di verdura,

salsa d’erba cipollina, patate e fette e creno fresco.

Rindersaftgulasch W 8,80vom österreichischen Qualitätsrind mitServiettenschnitten serviert

Goulash of beef with bread dumplingGulasch di manzo servito con polpettone di pane

Jetzt geht’s los ... Fisch und Fleischlos!

„Fischer- Fein- schmeckerplatte” W 12,90mit gebackenem Lavanttaler Forellenfilet in Kürbiskruste und gegrillte Lachsstreifen serviert mit Ofenkartoffel und Schnittlauchrahm

„Fisherman gourmet platter“ with a deep-fried trout fillet with pumpkin seed crust and grilled

salmon served with baked potatoFiletto di trotta impanata nei semi grattugiati di zucca e salmon alla griglia servite con una

patata „dal forno“

Penne Tricolore „Verdura“ W 7,90Bunte al dente gekochte Pennenudeln mit Saisongemüse in Obersbasilikumpestomit gehobeltem Parmesan

Penne noodles with vegetables in cream-basil-pesto served with parmesanPenne con verdura e panna-basilico-pesto

servito con parmesan

Penne Tricolore mit gegrillten Buntbarsch-filetstücken W 9,90Bunte al dente gekochte Pennenudeln mit gegrillten Buntbarschfiletstücken dazu Saisongemüse in Obersbasilikum-pesto mit gehobeltem Parmesan

Penne noodles with grilled perch, vegetables with cream-basil-pesto served with parmesan

Penne con pesce persico alla griglia, verdura con panna-basilico-pesto

servito con parmesan

PalatschinkenküchePancake – Omelette

2 Stk. Topfen- palatschinken W 5,90mit Vanillesauce und Schlagobers, nach dem Rezept der süßen Rosi

2 pancakes filled with cream-cheese, served with vanilla sauce and whipped cream

2 omelette con ricotta e panna alla vanigliasecondo la ricetta della dolce Rosi

2 Stk. Schloss- palatschinken o. Abb. W 5,90mit feiner Nussfülle, Schlagobers und Schokosauce

2 pancakes filled with nut cream, served withchocolate sauce and whipped cream

2 omelette del castello, ripiene di noci macinatepanna e cioccolato liquido

3 Stk. Marillenmarmelade- palatschinken W 5,20

3 pancakes filled with apricot-jam3 omelette con marmellata di albicocche

Rot & Schwarz2 Stk. Eispalatschinken W 6,60mit Vanilleeiscreme gefüllt, dazu Schlagobers,Schokosauce und heiße Himbeeren

„Red and Black“ 2 pancakes filled with vanilla ice-cream, served with hot raspberries,

chocolate sauce and whipped cream„Rosso & Nero“ 2 omelette con gelato alla vaniglia

guarnite con panna, cioccolato liquido e dei lamponi caldi

Eisspezialitäten & Früchtebecher

„Heiße Liebe Post“ die in der Flasche kommt W 5,90mit dem Eis des Jahres Früchtecomposée Vanilla, Vanilleeiscreme, Schlagobers dazu werden heiße Himbeeren serviert.

„Plate hot love“ Ice- Creation of ice cream „Früchtecomposée

Vanilla“ and vanilla ice-cream, served with whipped cream and hot raspberries

„Piatto - Caldo Amore“ Creazione di gelato della „Früchtecomposée

Vanilla“ e gelato alla vaniglia con panna e lamponi caldi

„Erdbeertraum“ W 6,80viele frische Erdbeeren mit Vanilleeis, Erdbeereiscreme, Erdbeersauce und Schlagobers

ice-cream vanilla and strawberry, with fresh strawberries, strawberrysauce and whipped cream

Sogno di Fragole Tante fragole fresche con gelato alla vaniglia, gelato alla fragola, succo di fragole e panna

„Früchte Fitness-Magic“- Gusto-Becher W 5,20Viel frische Früchte mit Naturjoghurt, Schlagobers mit dem Eis des Jahres Früchtecomposée Vanilla und Erdbeereiscreme

Fresh fruits with natural yoghurt, ice cream „Früchtecomposée vanilla“ and ice cream strawberry

served with whipped cream Tante frutti freschi con yoghurt naturale, gelato del anno

„Früchtecomposée vanilla“, gelato di fragole e panna

Eiskaffee W 5,20Kaffee mit viel Vanilleeiscreme und Schlagobers

Coffee with ice-cream vanilla and whipped cream

Gelato al Caffè

„Eis DUETT“ W 5,80

1 x kleiner Erdbeertraum:frische Erdbeeren, Vanilleeiscreme, Erdbeersauce und Schlagobers1 x Schoko-Nussknacker:Schokoladeeis mit Schokoladesauce und viel gehackten Nüssen

(separat W 2,90)

1x ice cream vanilla with strawberries, strawberrysauce and whipped cream

1x ice cream chocolate with chocolate sauce and nuts

1x gelato vaniglia con fragole, succo di fragole e panna

1x gelato cioccolato, cioccolato liquido con frutta secca

„Bananenboot“ W 5,90 Geeiste Vanillecreme, Schokolade-eis mit sonnenreifer Banane, Schokoladesauce, Schlagobers und Mandelsplitter

Ice-cream vanilla and chocolate, with banana, chocolate sauce,

whipped cream and almond slivers„Barcabanana” Crema alla vaniglia surgelata, gelato al cioccolato con banana matura cioccolato liquido,

panna e pezzettini di mandorle

Eisschokolade o. Abb. W 5,20Schokolade mit Vanilleeiscreme & Schokoladeeis, dazu Schlagobers

Chocolate with ice-cream vanilla and chocolate, served with whipped cream

Cioccolato con gelato alla vaniglia, gelato al cioccolato e panna

Kaffeespezialitäten

Kleiner Espresso W 2,40Kleiner italienischer Espresso W 2,70

Frühstückskaffee W 2,90Filterkaffee mit Milch

Verlängerter Espresso W 2,90Italienischer Verlängerter W 3,10

Fiaker-Cappuccino W 3,50Espresso mit viel Schlagobers

Cafe American W 3,60Kännchen Kaffee 0,3 l = 2 Tassen

Ital. Cappuccino mit Milchschaum W 3,10Melange mit Milchschaum o. Abb. W 2,90

Caffè Latte W 3,30 Espresso mit viel Milch

Oldtimer-Kaffee oder Kakao W 3,30 mit einem großen Tupfen Schlagobers Original Oldtimer Häferl gratis

Oldtimer-Spezial W 4,90der mit dem richtigen Schuss Weinbrand,Original Oldtimer Häferl gratis

Oldtimer-Schoko Husar W 4,90der Herzerwärmer mit RumOriginal Oldtimer Häferl gratis

Kaffee „Lady Diana“ W 4,90Espresso mit Vanilleeis, Orangenlikör und Schlagobers

Großer italienischer Espresso W 3,70Großer Espresso o. Abb. W 3,50

GetränkeAlkoholfreie Getränke

Cola 0,25 l W 2,60Cola mit Zitrone 0,25 l W 2,80 Eistee 0,25 l W 2,60Eistee 0,50 l W 3,30Orangenlimonade 0,25 l W 2,60 Zitronenlimonade 0,25 l W 2,60Kräuterlimonade 0,25 l W 2,60Apfelsaft 0,25 l W 2,60Apfelsaft gespritzt 0,25 l W 2,50Orangennektar gespritzt 0,25 l W 2,50

SparefrohlimoHollunderlimonade 0,25 l W 2,40Hollunderlimonade gespritzt 0,50 l W 3,10

Tonic Water 0,20 l W 2,90Bitter Lemon 0,20 l W 2,90

RAUCH Fruchtsäfte 0,20 l W 2,90Johannisbeer – Marille - Mango ACE Orange-Karotte-Zitrone, ErdbeereMineralwassermit Kohlensäure Flasche 0,33 l W 2,40ohne Kohlensäure Flasche 0,33 l W 2,40mit Zitrone Flasche 0,33 l W 2,60

Red Bull 0,25 l W 3,50Red Bull „Zuckerfrei“ 0,25 l W 3,50

Vitaminspender frisch gepresst

Orangensaft 0,25 l W 3,40Karotten-Apfelsaft 0,25 l W 3,40Karotten-Orangensaft 0,25 l W 3,40

Frisch gezapfte Biere vom Faßvon unserem Turbo-Motorzapf

Villacher Märzen 0,50 l W 3,60 Villacher Märzen 0,30 l W 2,90 Pfiffi 0,20 l W 2,40

Bier des Monats frisch von der Brauerei die Bierspezialität

0,50 l W 3,80 0,30 l W 3,10Alkoholfreies Bier 0,30 l W 2,90Alkoholfreies Bier 0,50 l W 3,60Radler 0,30 l W 2,90Radler 0,50 l W 3,60

MOST aus dem Lavanttal

Eine Halbe Lavanttaler Apfelmost 0,50 l W 3,10Ein Glas‘l Apelmost 0,25 l W 2,40 Glühmost Kännchen 0,25 l W 3,10

Weine aus Österreich

WEINGUT BURGER AUS GOBELSBURGGrüner Veltliner 1/8l W 2,30spritzig, typisch würzigGobelsburger Messwein 1/8l W 2,40trocken und leicht Roter Weinberg Cuvée 1/8l W 2,30mild, fruchtig, samtig, trockengespritzt Weiß oder Rot 1/4l W 2,80Zweigelt Rosé 1/8l W 2,40 vollfruchtig im Geschmack

STEIRISCHE WEINKELLEREI SCHNEEBERGERSchilcher 1/8l W 2,40

Sommelierweine

Chardonnay Weingut Burger 1/8l W 3,10zarte Würze, samtiger, voller GeschmackBlauer Zweigelt Classic 1/8l W 3,10aus dem Kamptal Weingut Burgerfruchtig, vollmundig, trockenFür Sie auserwählte Sommelierweine 1/8l W 3,10

Auserwählte Flaschenweine

Welschriesling 0,75 l W17,90Weinkellerei Schneeberger, fruchtig im GeschmackSauvignon Blanc 0,75 l W19,90Weingut Heiderer-Mayer, „Wagramer Selektion“12,5 Vol %, würziges Fruchtbouquet, nach Stachelbeeren und Kräutern sehr fruchtbetontChardonnay 0,75 l W 17,90Weingut Burger, zarte Würze, samtiger, voller GeschmackBlauer Zweigelt Classic 0,75 l W 17,90Weingut Burger, fruchtig, vollmundig, trocken

Sekte – Schaumweine

Schlumberger Sparkling 0,2 l W 7,90Schlumberger Sparkling 0,75 l W 24,90Schlumberger White Secco 0,2 l W 7,90Schlumberger White Secco 0,75 l W 24,90

Esprit Frizzante von Heiderer-Mayer fruchtig zarter Duft, 0,2 l W 6,90trocken, prickelnd 0,75 l W 19,90

Aperitifs - Harte Brocken - Digestifs

Grappa italienischer Tresterbrand 2 cl W 2,60Obstler 2 cl W 2,40Marillenbrand 2 cl W 2,80Baileys Likör 2 cl W 3,20Wodka 2 cl W 2,70Underberg 2 cl W 2,90Ballantines 2 cl W 3,50Hennessy VSOP 2 cl W 3,90Weinbrand 2 cl W 2,90Rum 2 cl W 1,70Campari Soda od. Orange W 3,20Bacardi & Cola / Wodka & Orange W 3,60

Große Jumbotasse Tee W 2,80Früchte-Tee Grün-Tee Kräuter-TeeHagebutten-Tee Pfefferminz-Tee Schwarz-TeeKamillen-TeeGlühwein rot oder weiß W 4,20Haustee mit Rum oder Obstler W 4,20Heiße Milch W 2,20

Coffee to go – Kaffee zum Mitnehmen

Kleiner Espresso W 2,30Verlängerter W 2,80Melange W 2,80Großer Espresso W 3,40Cafe American 0,3 l W 3,40Filterkaffee oder Kännchen von der Maschine

Alle Preise inkl. Mwst., sonstigen Abgaben und Bedienungsgeld 5/2011

CA R P E D I E M F R E S H Kombucha 0,50 l W3,40

0,25 l W 2,90gespritzt 0,25 l W 2,80

0,50 l W 3,40gespritzt 0,50 l W 3,20