28
ВІСНИК VJESNIK української громади в Хорватії ukrajinske zajednice u Hrvatskoj Вуковар, лютий 2010 – номер 5 Vukovar, veljača 2010 – broj 5 ISSN 1847-327X

ВІСНИК - uzrh.hruzrh.hr/wp-content/uploads/2018/10/Vjesnik-5.pdf · 22 День Соборності України 23 Juščenko i Tymošenko odali su počast herojima Kruta

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

ВІСНИКVJESNIK

української громади в Хорватії

ukrajinske zajednice u HrvatskojВуковар, лютий 2010 – номер 5Vukovar, veljača 2010 – broj 5

ISSN 1847-327X

2 ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

За видавця: Іван СеменюкZa izdavača: Ivan SemenjukГоловний редактор: Оксана МартинюкGlavni urednik: Oksana MartinjukРедакція: Марія Семенюк, Борис Гралюк, Михайло Семенюк, Остап Филима, Микола Застрижний, Марія Мелешко iЄсенка МишківRedakcija: Marija Semenjuk, Boris Graljuk, Mihajlo Semenjuk, Ostap Filima, Nikola Zastrižni, Marija Meleško i Jesenka MiškivЛектор хорватської мови: Нівес РоманєкLektor hrvatskog jezika: Nives RomanjekДизайн та комп’ютерна верстка: Назар СтуркоDizajn i kompjuterski prijelom: Nazar Sturko

Izdavač: Ukrajinska zajednica Republike HrvatskeВидавець: Українська громада Республіки ХорватіяStjepana Supanca 18, 32 000 VukovarTel/Fax: 032/ 493-224 e-mail: [email protected]: 2331748Žiro račun u Hypo Alpe-Adria banci: 2500009-1102188395 Redakcija Vjesnika: Opatijska 57, 31 000 OsijekTel: 031/ 563 401e-mail: [email protected] 1847-327X“Vjesnik” je dvomjesečnik, izlazi šest puta godišnjeNaklada: 450 primjerakaTisak: Ortotisak d.o.o, Strossmayerova 345, 31000 Osijek

Vjesnik ukrajinske zajednice u Hrvatskoj izlazi uz financijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine RH

УКПТ ім. Івана Франка - Вуковар

УКПТ ім. Тараса Шевченка - Каніжа КПТ українців „Карпати“ - Липовляни Українська громада міста Загреба

УКПТ ім. Лесі Українки - Осієк УКПТ “Україна” - Славонський Брод

Ukrajinska zajednica Republike Hrvatske

aaaa aaaaa

aaaa aaaaa

aa

aa

aa

aa

aa

3ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

ЗМІСТ

НОВИНИ4 Prof.dr.sc.IvoJosipovićprisegnuozanovogahrvatskogpredsjednika4 ЗустрічПослаУкраїнивРХзголовоюУкраїнськоїгромадиРХіголовоюКоординаціїукраїнськоїнаціональноїменшинивРХ5 SastanakspredsjednikomSavjetazanacionalnemanjineRHipredstojnicomUredazanacionalnemanjineVladeRH5 ЗустрічпредставниківукраїнськоїгромадизголовоюРадизпитаньнаціональнихменшинРХіголовoюКомітетузпитаньнаціональнихменшинУрядуРХ6 OrganizacijskiiskorakUkrajinskezajedniceRepublikeHrvatskeДІЯЛЬНІСТЬ НАШИХ ТОВАРИСТВ7 “SVJATYJVEČIR”uUkrajinskojzajedniciGradaZagreba8 СвятийвечірвУкраїнськійгромадімістаЗагребa9 ЯкмизустрічалиСвятогоМиколая10 СвятийвечірвЛиповлянах10 Липовлянцізколядкаминавістилистарихіхворих11 PrvisusretuGradskompoglavarstvu11 Першазустрічуміськомууряді11 “Večornyci”uOsijeku12 ПосолУкраїнивідвідавВуковар13 VeleposlanikUkrajineuposjetuVukovaru14 TREĆASKUPŠTINAUKRAJINSKEZAJEDNICEREPUBLIKEHRVATSKE18 Plesomipjesmomu2010.godinu18 УкраїнськийбалуСлавонськомуБроді19 BožićnikoncertuKanižiГОЛОДОМОР - МОРАЛЬНИЙ ОБОВ’ЯЗОК ПЕРЕД ЖЕРТВАМИ20 ВиставкаукраїнськогоплакатуприсвяченоготеміГолодомору20 Презентаціякниги„ГеноциднийзлочинтоталітарногорежимувУкраїні1932-1933років.Голодомор”21 UkrajinajeosudilaStaljinazbogHolodomora21 UVijećuEuropepozdravljajusuđenjezbogHolodomora21 VijećeEuropeiznijelojeprijedlogdaseHolodomorpriznagenocidomnadUkrajincimaВІСТІ З УКРАЇНИ 22 ДеньСоборностіУкраїни23 JuščenkoiTymošenkoodalisupočastherojimaKruta24 Prihvaćenajeslužbenatransliteracijaukrajinskeabecedeulatinicu24 МіжнароднийденьрідноїмовиВ ОСТАННЮ ХВИЛИНУ 25 ЗустрічголовиВерховноїРадиУкраїниВ.ЛитвиназГоловоюХорватськогопарламентуЛ.Бебичем25 ГоловаВерховноїРадиУкраїниВ.ЛитвинвручивПочесніграмотиВРУкраїниГЕНІЇ УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРИ26 ЛЕСЯУКРАЇНКА27 ПОЕЗІЯЛЕСІУКРАЇНКИ

4 ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

Prof. dr. sc. Ivo Josipović prisegnuo za novoga

hrvatskog predsjednika

Prisežem svojom čašću da ću dužnost predsjed-nika Republike Hrvatske obavljati savjesno i odgov-orno, na dobrobit hrvatskog naroda i svih hrvatskih državljana. Kao hrvatski državni poglavar držat ću se Ustava i zakona, brinuti se za poštovanje ustavno-pravnog poretka Republike Hrvatske, bdjeti nad urednim i pravednim djelovanjem svih tijela državne vlasti, čuvati nezavisnost, opstojnost i jedinstvenost države Hrvatske.

Tako mi Bog pomogao! vecernji.hr

У рамках інавгурації новообраного президента Республіки Хорватія у мiсті Загреб відбулася зустріч Голови Верховної Ради України В.

Литвина з Президентом РХ І. Йосиповичем за участю Надзвичайного і Повноважного Посла України в РХ Б. Зайчука. Під час зустрічі Голова Верховної Ради України привітав Президента Республіки Хорватія з обранням на високу посаду і побажав успіхів у важливій діяльності на благо хорватського народу та усієї європейської спільноти. Сторони констатували дружній характер і перспективність співробітництва між Україною та Хорватією. Особливо було відзначено важливість спільного євроінтеграційного курсу двох країн, який на сьогодні становить важливий сегмент зовнішньої політики як для України, так і РХ.

В ході бесіди В.Литвин наголосив, що Україна вітає успішне просування Хорватії на шляху європейської інтеграції та побажав скорішого завершення

переговорів щодо вступу в ЄС.Було відзначено наявність широких можливостей

щодо підтримки, розвитку та збагачення двосторонніх зв’язків, зокрема в торговельно-економічній та культурно-гуманітарній сферах. Також було обговорено питання щодо необхідності продовження практики безвізового режиму для громадян України. Особливо, враховуючи той фактор, що кількість українських туристів, які відвідують Хорватію, невпинно зростає.

Сторони висловили переконання, що позитивна динаміка у співробітництві між Україною та Республікою Хорватія буде зберігатись і надалі та створюватиме ефективне підґрунтя для подальшого розвитку співробітництва на всіх напрямках двосторонньої взаємодії.

Зустріч Посла України в РХ з головою Української громади РХ і головою

Координації української національної меншини в РХ

Відбулася зустріч Посла України в Республіці Хорватія Б. Зайчука з керівництвом української громади та Координації української

національної меншини у РХ І.Семенюком та В. Филимою. Б.Зайчук привітав українців Хорватії з Днем Соборності та побажав єдності й цілеспрямованості в досягненні важливих цілей громади. Під час зустрічі було обговорено ряд важливих питань діяльності української національної меншини, зокрема в контексті співпраці з Посольством. Була відзначена наявність продуктивних існуючих контактів громади з культурологічними організаціями України та Хорватії, зокрема у сфері шкільництва і збереження національної самобутності.

Посол України поінформував керівництво української громади про проведену роботу в напрямку державного сприяння розвитку регіональної співпраці на рівні окремих областей України та жупаній РХ. Керівництво української громади поінформувало про результати діяльності за минулий рік та плани на наступний. Зокрема, було наголошено на організації роботи літніх шкіл та про важливість вивчення української мови дітьми українського походження, які проживають в Хорватії. Обговорювалися питання щодо забезпечення громади українськими шкільними підручниками та викладацьким складом для проведення наступної запланованої на 2010 рік літньої школи в Україні. Також були обговорені наміри української громади в напрямку книговидавництва і, зокрема, видання української аудіо продукції та можливості аудіозапису дитячих книг та класики української літератури. Представники української громади РХ висловили подяку Посольству за конструктивну розмову і підтримку, а Б.Зайчук в свою чергу наголосив на важливості для України тої діяльності, яку проводить українська діаспора з метою представлення інтересів нашої держави у світі.

Посольство України в РХ В. Литвин та Президент РХ І. Йосипович

НоВиНи

5ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

Prema inicijativi predstojnice Ureda za nacionalne manjine Vlade RH gđe. magistre Milene

Klajner i predsjednika Savjeta za na-cionalne manjine RH g. Aleksandra Tolnauera 6. studenog 2009. godine održan je sastanak s izaslanstvom Ukrajinske zajednice RH u čijem su sastavu bili Ivan Semenjuk, predsjed-nik Ukrajinske zajednice RH, Larisa Uglješić, član Savjeta za nacionalne manjine RH, Viktor Filima, predsjed-nik Koordinacije ukrajinske naciona-lne manjine u RH, Marija Semenjuk, tajnik Ukrajinske zajednice RH i Boris Graljuk, član Predsjedništva Ukrajinske zajednice RH. Tema sas-tanka bila je razdruživanje odnosno

За ініціативою голови Комітету з питань національних меншин Уряду

РХ пані магістр Мілени Клайнер та голови Ради з питань національних меншин РХ пана Александра Толнауера 6 листопада 2009 року відбулася зустріч з делегацією

ravnopravna podjela imovine Saveza Rusina i Ukrajinaca RH.

Nakon što su predstojnica Ure-da i predsjednik Savjeta upoznati sa predmetom izneseni su kon-struktivni i kvalitetni prijedlozi za rješavanje ovog problema i ponuđena su kvalitetna rješenja za ukrajinsku manjinu u Hrvatskoj.

Nakon toga održan je sastanak i konzultacije s predsjednikom Sav-jeta za nacionalne manjine RH gos-podinom Tolanuerom po pitanju finanaciranja programa udruga na-cionalnih manjina u 2010. godini. Predsjednik Savjeta upoznao je pred-stavnike ukrajinske manjine o novim

Української громади, до складу якої увійшли Іван Семенюк, голова Української громади РХ, Лариса Углєшич, член Ради з питань національних меншин РХ, Віктор Филима, голова Координації української національної меншини в РХ, Марія Семенюк, секретар

kriterijima, metodologiji i financijs-koj potpori Savjeta za nacionalne manjine RH u 2010. godini. Pred-stavnici ukrajinske manjine izložili su osnovne programske aktivnosti u na-rednoj godini, naglasili o potrebitosti i važnosti tiskanja glasila ukrajin-ske manjine u Hrvatskoj ( Vjesnika ukrajinske zajednice u Hrvatskoj ) i izgradnji Ukrajinskog doma u Vuk-ovaru gdje se nalazi sjedište krovne organizacije Ukrajinaca u Hrvatskoj – Ukrajinske zajednice RH.

Viktor Filima

Української громади РХ та Борис Гралюк, член Президії Української громади РХ. Темою зустрічі було питання рівнозначного розподілу майна Союзу русинів і українців РХ.

Після ознайомлення голів Комітету і Ради зі згаданою

Sastanak s predsjednikom Savjeta za nacionalne manjine RH i predstojnicom Ureda za nacionalne manjine Vlade RH

Зустріч представників української громади з головою Ради з питань національних меншин РХ і головoю Комітету з питань національних меншин

Уряду РХ

Aleksandar Tolnauer, predsjednik Savjeta za nacionalne manjine RH i Milena Klajner, predstojnica Ureda za nacionalne manjine Vlade RH

Борис Гралюк, Марія Семенюк, Іван Семенюк, Лариса Углєшич, Віктор Филима

NoVoStI

6 ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

проблематикою ними було висловлено конструктивні та належні пропозиції щодо вирішення згаданого проблемного питання і запропоновано якісні рішення для української меншини в Хорватії.

Після цього відбулися консультації з головою Ради з питань національних меншин РХ паном Толнауером щодо

фінансування програм товариств національних меншин у 2010 році. Голова Ради ознайомив представників української меншини з новими критеріями, методологією та розмірами фінансової підтримки Ради з питань національних меншин РХ у 2010 році. Зі свого боку представники української громади ознайомили з ключовими програмними заходами на наступний рік,

наголосили на необхідності та важливості виходу в світ видання української меншини в Хорватії (“Вісника української громади в Хорватії”), а також будівництва Українського дому у Вуковарі, де розміщується центральний офіс об’єднуючої організації українців в Хорватії – Української громади РХ.

Переклала Марія Мелешко

Ukrajinska zajednica RH početkom 2010. godine napravila je najvažniji organizacijski iskorak od svog osnutka, 20. siječnja 2008. godine, i up-

oslila profesionalnu tajnicu u krovnoj organizaciji Ukra-jinaca u Hrvatskoj.

Kvalitetnom kadrovskom politikom i racionalnim gospodarenjem sredstvima, stvoreni su preduvjeti za ot-varanje prvog radnog mjesta koje će doprinijeti kvalitet-nijem radu, planiranju i realizaciji zajedničkih strateških programskih zadataka i ciljeva ukrajinske manjine, te odgovornijim, racionalnijim i transparentnijim gospo-darenjem financijskim sredstvima krovne organizacije Ukrajinaca u Hrvatskoj; razvijanju uzajamne suradnje među ukrajinskim organizacijama i udrugama u Hrvats-koj, produbljivanju odnosa s pradomovinom Ukrajinom, ukrajinskim organizacijama u regiji, Europi i svijetu.

Sukladno Statutu Ukrajinske zajednice RH i zakon-skoj regulativi, raspisan je javni natječaj za profesion-alnog tajnika Ukrajinske zajednice RH na koji se pri-javilo 44 kandidata iz cijele Hrvatske. Na 18. sjednici Predsjedništva Ukrajinske zajednice RH, 19. prosinca 2009. godine, nakon razmatranja pristiglih kandidatu-ra, za profesionalnog tajnika Ukrajinske zajednice RH primljena je mlada ekonomistica Marija Semenjuk iz Vu-kovara.

Marija Semenjuk višegodišnja je aktivna volonterka u ukrajinskoj manjini u Hrvatskoj i voditeljica radio-emisija na ukrajinskom jeziku, te višegodišnja aktivna dužnosnica ukrajinskih organizacija u Hrvatskoj:

- predsjednica Vijeća ukrajinske nacionalne manjine Grada Vukovara

- tajnica Koordinacije ukrajinske nacionalne manjine u Republici Hrvatskoj

- tajnica Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske- tajnica Ukrajinskog kulturno-prosvjetnog društva

„Ivan Franko“ iz Vukovara.Predsjedništvo Ukrajinske zajednice Republike

Hrvatske jednoglasno je izabralo Mariju Semenjuk, a Skupština Ukrajinske zajednice RH, 24. siječnja 2010. godine jednoglasno je verificirala izbor.

Sukladno potrebama organizacije, tajnik Zajednice obavljat će administrativne i daktilografske poslove za potrebe UZRH, poslove dopisivanja i vođenja poslovne evidencije, pripremanje materijala za sjednice UZRH, održavanje kontakata s državnim institucijama u RH i Ukrajini kao і s drugim organizacijama u Hrvatskoj, Ukrajini, Europi i diljem svijeta.

Obzirom na dosadašnji rad, vjerujemo kako će uka-zano povjerenje našoj tajnici biti poticaj i dodatni motiv u daljnjem radu koji će razultirati kvalitetnijom prezen-tacijom bogatstva ukrajinske kulture u Hrvatskoj, a sa-mim time unapređenju očuvanja identiteta, ukrajinskog jezika i kulture ukrajinske nacionalne manjine u Hrvats-koj.

Viktor Filima

Organizacijski iskorak Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske

Marija Semenjuk, tajnica Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske

Kontakt:Ukrajinska zajednica Republike HrvatskeStjepana Supanca 1832 000 VukovarTel/Fax: 032/ 493-224 e-mail: [email protected] vrijeme: ponedjeljak-petak 8,00-16,00

НоВиНи

7ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

“SVJATYJ VEČIR” u Ukrajinskoj zajednici Grada Zagreba

U prostorijama Zajednice Nijemaca u Palmotićevoj ulici u Zagrebu, članovi Ukrajinske zajed-nice Grada Zagreba uz veliku pomoć gospođe

Marusje Juriste, organizirali su 16. prosinca 2009. godine program pod nazivom „Ukrajinska tradicija svetkovine svjatoho večira - Badnjaka“.

Svečanost je započela božićnom pjesmom „Boh predvičnyj“ u izvedbi pjevačke skupine Ukrajinske zajed-nice Grada Zagreba pod stručnim vodstvom, i u klavir-skoj pratnji dirigentice Katarine Rončević.

Članove Ukrajinske zajednice, i brojne goste - svećenike, časne sestre, bogoslove, profesore i studente Katedre ukrajinistike Filozofskog fakulteta u Zagrebu, te posebnu gošću, Oljhu Ros’, atašea za kulturu ukrajinsk-og veleposlanstva u RH, pozdravili su gospodin Andrej Pavlešen, predsjednik UZGZ i gospodin Viktor Filima, predstavnik ukrajinske nacionalne manjine Grada Za-greba.

O duhovnom značenju Božića nadahnuto je govorila s. Adrijana Tomkiv, časna sestra reda Sv. Bazilija Velikog.

Prezentirajući 12 posnih jela, koja se po tradiciji pri-premaju kod Ukrajinaca za Badnju večer, gospođa Marusja Jurista objasnila je i simboliku pojedinih namir-nica korištenih za pripremu večere.

Pjevačka skupina UZGZ, potpomognuta i najmlađim članovima, nastavila je program s nekoliko ukrajinskih božićnih pjesama - koljada. Pjevanju su se pridružili i nazočni gosti.

Program je završen nastupom sestara Marike i Mateje Kanjuga koje su na svojim violinama odsvirale skladbu „Tiha noć“.

Najmlađim članovima Zajednice podijeljeni su pri-godni paketići, a najhrabriji su odrecitirali i otpjevali poneku pjesmicu.

Uz neformalno druženje i „koljaduvanje“, nazočni su sa zadovoljstvom degustirali brojna jela (kutju, varenyky, razne umake, pogačice, pampuške,…) koja se pripremile i poslužile vrsne kuharice, članice UZGZ.

Posebnom ugođaju doprinijela je i prigodna dekoracija prostora tradicionalnom ukrajinskom simbolikom.

Gosti su izrazili nadu da će ovakva večer postati tradi-cionalna među Ukrajincima u Zagrebu.

Tatjana Šagadin

Marusja Jurista i Viktor Filima

Najmlađe sudionice programa

B. Graljuk, O. Ros’, o. P. Repčen, o. I. Grynyshyn, s. A. Tomkiv

Pjevačka skupina Ukrajinske zajednice Grada Zagreba

djelatNoSt NašIH dRuštaVa

8 ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

Святий вечір в Українській громаді міста Загребa

У приміщенні Спілки німців на вулиці Палмотічевої в Загребі члени Української громади міста Загреб, дякуючи великій

допомозі пані Марусі Юристи, організували 16 грудня 2009 року програму під назвою “Українська традиція відзначення Святого вечора”.

Свято розпочалося різдвяною піснею “Бог предвічний” у виконанні групи співаків Української громади міста Загребa під професійним керівництвом і в супроводі фортепіано диригента Катерини Рончевич.

Членів Української громади та чисельних гостей – священиків, монахинь, богословів, професорів і студентів Кафедри україністики Філософського інституту в Загребі, а також особливого гостя, пані Ольгу Рось, Аташе Посольства України в РХ з питаниь культури, привітали пан Андрій Павлешен, голова УГМЗ та пан Віктор Филима, представник української національної меншини міста Загреба.

Про духовне значення Різдва натхненно розповіла с. Адріяна Томків, монахиня зі спільноти св. Василія Великого.

Презентуючи 12 пісних страв, які за традицією готують українці для святого вечора, пані Маруся

Юриста пояснила і символіку деяких продуктів, використаних для приготування вечері.

Група співаків УГМЗ, доповнена наймолодшими членами, продовжила програму з кількома українськими різдвяними піснями – колядами. До співу приєдналися і присутні гості. Програма закінчилася виступом сестер Маріки і Матеї Канюги, які на своїх скрипках відіграли мелодію пісні “Тиха ніч”.

Наймолодші члени Громади отримали відповідні подарунки, а найхоробріші з них розповіли віршики та заспівали пісеньки.

У дружньому спілкуванні з колядуванням присутні із задоволенням пригощалися різдвяними стравами (кутею, варениками, пампушками...), які приготували відмінні господині, члени УГМЗ.

Особливості святу надала і відповідна декорація залу традиційною українською символікою.

Гості плекають надію, що такі вечори стануть традиційними для українців Загреба.

Переклала Оксана Мартинюк

Група співаків громади міста Загреба Маріка і Матея Канюги виконали на скрипках “Тиху Ніч”

Про духовне значення Різдва розповіла с. Адріяна Томків

Різдвяні страви

ДіяльНість Наших тоВаристВ

9ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

У Загребі 18 грудня для дітей і батьків української громади гостинно відкрилися двері Посольства України, де за доброю

традицією зустрічали Святого Миколая.Погода в той день була зимова і Миколай трохи

спізнювався. Поки гості чекали Святого, його помічник розповів про життя і добрі справи цього великого заступника людей від усіх бід і нещасть та загадав загадки, які діти разом відгадували з допомогою дорослих.

Коли ж Миколай приїхав до Посольства, він питав у дітей про їх навчання, добрі справи, зроблені протягом року та вірші, які вони вивчили.

Діти знають, що Миколай завжди приносить багато подарунків, тому вони і самі підготували сюрприз для нього, намалювавши чимало гарних малюнків. Всі дитячі малюнки дуже сподобалися Святому і він забрав їх з собою до небесної канцелярії. А нашим діткам у великому мішку Миколай приніс дарунки, які вручив їм разом із дружиною Посла України Людмилою Петрівною Зайчук. Прекрасно ілюстровані книжки про українських князів тепер зимовими вечорами читають як діти, так і їх батьки, спільно вивчаючи або пригадуючи історію українських земель. Хоча рідна Україна далеченько

від рідної Хорватії, Миколай дуже старався і не забув принести дітям справжнісінькі українські солодощі. Батьки також могли поласувати смачненьким, яким пригощали добрі господарі Посольства та насолодитися прекрасно підібраною українською музикою в стилі етно - справжньою прикрасою свята.

Прощаючись, всі ми – і наші діти, і їх батьки (вже дорослі або ще не зовсім ...) обіцяли Миколаю бути кращими в наступному році.

Ми щиро дякуємо Святому Миколаю і всім тим, хто доклав зусиль, щоб подарувати нам радість спільного свята. Ми віримо, що Миколай обов’язково допоможе нам здійснити великі і малі бажання та сподіваємося, що наступного року наші діти знову зберуться разом. І розкажуть українською мовою про все, чому ми їх навчили протягом року.

Марія Мелешко

Святий Миколай в Посольстві України в РХ Людмила Петрівна Зайчук з дітьми

Як ми зустрічали Святого Миколая

djelatNoSt NašIH dRuštaVa

10 ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

Співаки КПТ українців “Карпати” з Липовлян

Святий вечір в Липовлянах

Липовлянці з колядками навістили старих і хворих

За ініціативою співаків КПТ українців “Карпати” та за підтримки голови Української громади в РХ пана Івана Семенюка у Липовлянах відзначений

святий вечір з народними українськими традиціями, який супроводжували телевізійні камери знімальної групи відомої телепередачі “Призма” про діяльність національних меншин в Республіці Хорватія.

Українські традиції святкування в Липовлянах Вечора перед Різдвом були представлені глядачам 26 грудня 2010 року в “Призмі”.

Українці з Липовлян Святий вечір відзначили в “Домівці”, притримуючись давніх звичаїв. Вечір розпочався внесенням до хати соломи з побажаннями, щоб все зло лишилося на гілочках хвойної вітки, яку заздалегідь причепили над дверима. Солому поклали біля святкового столу. А господині, за традицією, приготували 12 пісних страв. На святковому багатому столі був хліб, спечений в печі, кутя, пісний борщ з грибами, пісні голубці, пироги (вареники) з картоплею та капустою та багато інших смачних страв, які колись спеціально для цього свята готували

наші бабусі. В соломі для дітей були різні ласощі та дрібні гроші. Перед вечерею всі разом помолилися, подякували Богу за все добро в минулому році, за багату вечерю та попросили щастя й здоров’я в наступаючому новому році. За звичаєм, по черзі від найстаршого члена родини, всі взяли по ложці куті, а потім господар ножем розрізав хліб і поділив кожному. Святкова вечеря пройшла в родинній атмосфері, а потім всі разом заспівали колядки.

Іван Семенюк

У Липовлянах співаки КПТ українців “Карпати” вже четвертий рік підряд на день святого Степана обійшли з колядками та привітали

з Різдвом старих і хворих парафіян своєї греко-католицької церкви Безгрішного зачаття св. Анни.

З усмішками і навіть зі сльозами радості зустрічали колядників господарі. Після колядування співаки були задоволені, що і цього року провідали тих, хто не міг у цей величний день бути в церкві, хто одинокий чи потребує уваги. А головне, що цю традицію запровадив у Липовлянах, на жаль, покійний священик о. Ярослав Лещишин. Тому для членів КПТ українців “Карпати” важливо й те, що традиція о. Ярослава Лещишина продовжує жити.

Іван Семенюк

ДіяльНість Наших тоВаристВ

11ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

“Večornyci” u Osijeku

Unatoč sveopćoj eko-nomskoj krizi, se-zona balova, glam-

ura, bogatih večernjih toaleta i svega onoga što se želi progu-rati pod krinkom čuvanja nacionalne baštine, još ne jenjava. Članovi UKPD “Lesja Ukrajinka” iz Osijeka gotovo niti jedne subote ne propuštaju zabave, ali na jedan poseban, čini se, gotovo zaboravljen način: večernjim toaletama ne pridaju gotovo nikakvu pozor-nost, nema blještavila ekskluzivnih restorana i hotela, nezdrave hrane, bučnih ozvučenja, tombola... Umjesto hotela i restorana, po uzoru na ukrajinske “večornyci”, članovi društva se sastaju u manjim skupinama u privat-nim domovima, što je jedini ograničavajući čimbenik, tako da broj uzvanika nikada nije premašio dvadeset oso-ba. Umjesto angažiranja profesionalnih kuhara, u pripravi delicija tradicionalne ukrajinske kuhinje sudjeluju goto-vo svi sudionici druženja pri čemu se nerjetko odaju i oni

najbrižljivije čuvani recepti. Poduke u tehnikama vezanja nisu rezervi-

rane samo za ljepši spol. Napro-tiv, u poznavanju i izradi ukra-jinskih “soročok-vyšyvanok” i božićnih ukrasa prednjači Jurij Holodovič, kipar podrijetlom

iz Ljviva. S najmlađim članovima društva rado je podijelio i svoje bog-

ato znanje o srednjovjekovnim viteškim odorama čije su se replike pa čak i poneki originalni ko-mad mogli i isprobati. Stotinjak godina stare knjige naših djedova opet su postale aktualne. O Mykoli Dovbušu,

Lesji Ukrajinki, Tarasu Ševčenku, “sičovim striljci-ma” - tražio se podatak više... Sve skupa začinjeno je zvucima gitara, harmonika, violine, frule te pjes-mama čiji se duh, prateći Dravu i Dunav, protezao

od Osijeka sve do ukrajinskih stepa, jer kako kaže Jurij: “Kozaci ne plaču, kozaci pjevaju”.

Mato Surman

Prvi susret u Gradskom poglavarstvu

Savjetnik za pitanja nacionalnih manjina, vjer-skih zajednica i udruga gđa. Margit Zorić u gradu Osijeku primila je delegaciju Ukrajinskog kulturno-

prosvjetnog društva “Lesja Ukrajinka” u sastavu: Oksana Martinjuk, predsjednica društva, Nazar Sturko, zamje-nik predsjednice, Verica Pešo, blagajnica društva i vlč. Ljubomir Sturko.

Delegacija upoznala je gđu. Margit Zorić sa aktivnos-tima, planovima i smjernicama društva, a primarna tema sastanka bila je problema prostorije za rad i razvoj društva.

U konstruktivnom razgovoru gđa. Margit Zorić napo-menula da je Osijek – multinacionalni grad i to je nje-govo veliko bogatstvo, a njezin rad s nacionalnim man-

jinama je vrlo zanimljiv. Savjetnik za nacionalne manjine izvijestila je o natječajima koji organizira grad za sva društva, zajednice i udruge, te izrazila spremnost pomoći novom društvu u rješavanju problema koji se pojavljuju u razvoju.

Перша зустріч у міському урядіРадник з питань національних меншин, релігійних

громад та об’єднань у місті Осієк пані Марґіт Зоріч прийняла делегацію українського культурно-просвітнього товариства ім. Лесі Українки, до складу якої увійшли голова товариства Оксана Мартинюк, замісник голови Назар Стурко, касир товариства Веріца Пешо тa о. Любомир Стурко.

Делегація товариства ознайомила пані Маргіт Зоріч з роботою, планами та проблемами новоствореного товариства, однією з головних тем було питання приміщення для роботи й розвитку товариства.

В ході конструктивної розмови пані Марґіт Зоріч відзначила, що Осієк – мультинаціональне місто і в цьому його велике багатство, а її робота з національними меншинами дуже цікава. Радник з питань національних меншин ознайомила делегацію з порядком конкурсів, яке проводить місто для всіх товариств, громад та об’єднань, а також пообіцяла допомогти новоствореному товариству справитися з проблемами, які виникнуть на шляху розвитку.

Оксана Мартинюк

O. Маrtinjuk, M. Zorić, N. Sturko, V. Pešo, o. L. Sturko

Jurij Holodovič

djelatNoSt NašIH dRuštaVa

12 ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

Посол України відвідав Вуковар

Посол України в Республіці Хорватія Борис Зайчук та його заступник Анатолій Чернишенко 28 січня відвідали Вуковар,

де вони зустрілися з мером міста Жельком Сабо та його заступником Жельком Пінюхом, а також представниками української національної меншини: членом Ради з питань національних меншин РХ та представником української національної меншин Вуковарсько-Сріємської жупанії Ларисою Углєшич, головою Української громади РХ Іваном Семенюком, головою Ради української національної меншини міста Вуковара пані Марією Семенюк та головою Українського культурно-просвітнього товариства ім. Івана Франка у м. Вуковар Василем Ворасом.

За традицією, вдягнені в українські національні костюми, з хлібом-сіллю на вишитих рушниках Посла привітали Тетяна Рамач та Ніна Дацич, члени Української громади РХ та Українського культурно-просвітнього товариства ім. Івана Франка у м. Вуковар.

Метою поїздки Посла Б.О.Зайчука до жупанії було налагодження та розвиток співробітництва українських регіонів з Вуковаром у галузі економіки та культури, а також ознайомлення з діяльністю української національної меншини у Вуковарі.

Під час першої частини зустрічі, в ході якої обговорювалися питання економічної співпраці, Посол України наголосив на своєму бажанні активізувати торговельно-економічні зв’язки між Україною та Республікою Хорватією, надаючи особливого значення поглибленню контактів між регіонами та містами. При цьому першочерговим є розвиток діалогу між підприємцями, за яким справа

дійде і до культурного обміну. Як висловився пан Зайчук, “буде хліб, то й пісня буде”.

В ході другої частини зустрічі, на якій була присутня і делегація української громади, обговорювалося становище і діяльність української національної меншини у Вуковарі. Мер Желько Сабо висловив задоволення співпрацею з українською національною меншиною міста Вуковар та заявив, що українські організації активно залучаться до розвитку зв’язків з Україною у галузі культури.

Після завершення зустрічі в мерії міста Вуковар Посол України в РХ п. Борис Зайчук звернувся до українців міста Вуковар в Ружичкиному домі. В ході свого звернення він говорив про значення збереження контактів з рідною державою, зв’язок та співпрацю з Україною, про важливість поширення інформації про Україну серед хорватської громадськості, а також про форми спільної діяльності у цій сфері.

Під час розмови до Посла України звернулася голова Ради української національної меншини Марія Семенюк Сімеунович, яка наголосила на важливості залучення представників української громади до проведення офіційних зустрічей українських дипломатів з чільниками Вуковарсько-Сріємської жупанії та міста Вуковара.

Після цього представник української національної меншини у Вуковарсько-Сріємській жупанії Лариса Углєшич подякувала Послу за візит та співпрацю, згадавши, що українці міста Вуковар зацікавлені у розвиткові культурного діалогу з українським містом Івано-Франківськом, адже на цих теренах діє товариство, назване іменем Івана Франка, визначної постаті української культури, яке прагне донести до своїх співгромадян більше інформації про культуру, історію та географію цього регіону України.

Виступ посла Бориса Зайчука перед українцями Вуковару дуже чітко окреслив напрямки нашої подальшої роботи: співпраця та єдність всіх українських сил у досягненні спільної мети - достойного представлення українців Хорватії у громадському та культурному житті, а також покращення становища української громади.

Переклала Марія Мелешко

Желько Сабо, мер міста Вуковар і Ж. Пенюх, замісник мера

Українська делегація

Вуковарці привітали Посла хлібом-сіллю

ДіяльНість Наших тоВаристВ

Veleposlanik Ukrajine u posjetu Vukovaru

Veleposlanik Ukrajine u Republici Hrvats-koj Borys Zajčuk i njegov zamjenik Anatolij Černyšenko posjetili su Vukovar 28. siječnja.

Tom prigodom sastali su se s gradonačelnikom Željkom Sabom i njegovim zamjenikom Željkom Pinjuhom, te predstavnicima ukrajinske nacionalne manjine: Lari-som Uglješić, članicom Savjeta za nacionalne manjine RH i predstavnicom ukrajinske nacionalne manjine Vukovarsko-srijemske županije; Ivanom Semenjukom, predsjednikom Ukrajinske zajednice RH, Marijom Se-menjuk Simeunović, predsjednicom Vijeća ukrajinske nacionalne manjine grada Vukovara i Vasiljem Vora-som, predsjednikom Ukrajinskog kulturno-prosvjet-nog društva „Ivan Franko“ iz Vukovara.

Na tradicionalni način, u ukrajinskoj narodnoj nošnji, s kruhom na vezenom ručniku, veleposlanika su pozdravile Tetjana Ramač i Nina Dacić, članice Ukrajinske zajednice RH i Ukrajinskog kulturno - prosvjetnog društva „Ivan Franko“ iz Vukovara.

Cilj posjeta veleposlanika Zajčuka bio je uspostav-ljanje i razvoj gospodarske i kulturne suradnje grada Vukovara s ukrajinskom regijom i djelovanje ukrajin-ske nacionalne manjine na području Vukovara.

U prvom dijelu sastanka razgovaralo se o gospodar-skoj suradnji. Veleposlanik Ukrajine je istaknuo kako želi djelovati na jačanju trgovinske i gospodarske surad-nje između Ukrajine i Republike Hrvatske, a posebno značajnim smatra proširivanje i produbljivanje kon-

takata među regijama i gradovima. Primarno je razviti suradnju među gospodarstvenicima, a nakon toga će doći na red i kulturna suradnja - „Kad ima kruha ima i pjesme“, naveo je gospodin Zajčuk.

Drugom dijelu sastanka nazočila je i ukrajinska del-egacija. Govorilo se o položaju i aktivnostima ukrajin-ske nacionalne manjine u Vukovaru. Gradonačelnik Željko Sabo izrazio je zadovoljstvo suradnjom s ukra-jinskom nacionalnom manjinom u gradu Vukovaru te izjavio da će se ukrajinske organizacije aktivno uključiti po pitanju kulturne suradnje s Ukrajinom.

Nakon protokolarnog dijela svog posjeta Vukovaru, u Ružičkinoj kući veleposlanik Ukrajine u RH, g. Bo-rys Zajčuk obratio se Ukrajincima grada Vukovara. U svom nastupu govorio je o značaju očuvanja kontakata s matičnom zemljom, o povezivanju i suradnji s Ukra-jinom, o predstavljanju Ukrajine Hrvatskoj javnosti te o vidovima zajedničkog djelovanja i aktivnosti u tom području. Veleposlaniku se obratila predsjednica Vijeća ukrajinske nacionalne manjine grada Vukovara Marija Semenjuk Simeunović, ističući značaj uključivanja predstavnika ukrajinske zajednice u službene sastanke

ukrajinske diplomatske delegacije s višim predstavnic-ima Vukovarsko-srijemske županije i grada Vukovara.

Na posjetu i suradnji veleposlaniku je zahvalila i predstavnica Ukrajinske nacionalne manjine Vuk-ovarsko-srijemske županije Larisa Uglješić, navodeći kako su Ukrajinci grada Vukovara zainteresirani za razvijanje kulturne suradnje s ukrajinskim gradom Ivano-Frankivs’kom, budući da imaju udrugu koja nosi ime Ivana Franka, velikana ukrajinske kulture i književnosti, a svoje sugrađane još više upoznati s kul-turom i poviješću tog dijela Ukrajine.

Nazočnost veleposlanika Borysa Zajčuka u Vuk-ovaru vrlo je jasno oslikava perspektivu našega daljn-jeg rada: suradnja i jedinstvo svih ukrajinskih snaga u postizanju našega zajedničkoga cilja - dostojanstvenog predstavljanja Ukrajinaca Hrvatske u društvenom i kulturnom životu zemlje te poboljšavanje položaja ukrajinske zajednice.

Marija Semenjuk Simeunović

VjesnikВісник лютий/veljača 2010. 13

Doček Veleposlanika

Ukrajinska delegacija kod gradonačelnika grada Vukovara

J. Paščenko, B. Zajčuk, V. Černyšenko

лютий/veljača 2010.VjesnikВісник

TREĆA SKUPŠTINA UKRAJINSKE ZAJEDNICE REPUBLIKE HRVATSKE

U zagrebačkom hotelu “Porin”, 24. siječnja 2010. godine održana je treća godišnja izvještajna Skupština Ukrajinske zajednice

Republike Hrvatske.Skupštinu je otvorio i njome predsjedavao predsjed-

nik Ukrajinske zajednice RH Іvan Semenjuk, a sve nazočne je pozdravio gospodin Andrej Pavlešen, pred-sjednik Ukrajinske zajednice Grada Zagreba.

Izabrani su članovi radnog predsjedništva: Viktor Filima, Nikola Zastrižni, Željko Has, Nazar Sturko i Marija Semenjuk Simeunović.

Članovi verifikacijske komisije u sastavu: Vasilj Vo-ras, Oksana Martinjuk i Marusja Jurista – utvrdili su nazočnost svih delegata na skupštini čime su sve od-luke pravovaljane.

Nazočni su bili sljedeći delegati i gosti:Iz Vukovarsko-srijemske županije delegati: Larisa

Uglješić Prokopenko, Vasilj Voras, Tetjana Ramač, Vlado Mazur, Ankica Vovk, Zlatko Maroš i Marija Se-menjuk Simeunović, tajnica Ukrajinske zajednice RH.

Iz osječko-baranjske županije delegati: Verica Pešo i Nazar Sturko, Oksana Sturko, član predsjedništva UKPD “Lesja Ukrajinka” i Oksana Martinjuk, pred-sjednica Ukrajinskog kulturno-prosvjetnog društva “Lesja Ukrajinka” - Osijek.

Iz Brodsko-posavske županije delegati: Ankica Verhas, Nikola Zastrižni, Mihajlo Semenjuk, Željko Koropatnicki, Mario Has, Željko Filajdić, i Željko

Has, predsjednik Ukrajinskog kulturno-prosvjet-nog društva “Taras Ševčenko” – Kaniža.

Iz Sisačko-moslavačke županije delegati: Bogdan Hnatjuk, Emil Ovad, Ivan Semenjuk i Mirko Fedak.

Iz Grada Zagreba delegati: Marusja Jurista, Ostap Filima, Josip Šagadin, Petar Kanjuga, Boris Graljuk, član Predsjedništva Ukrajinske zajednice RH, Andrej Pavlešen, predsjednik Ukrajinske zajednice Grada Za-greba, Tatjana Šagadin, članica Predsjedništva Ukra-jinske zajednice Grada Zagreba i Viktor Filima, pred-sjednik Koordinacije ukrajinske nacionalne manjine u RH.

Na Skupštini su predočeni i usvojeni izvještaji o radu i financijama uZRH za 2009. godinu, izvještaj Nadzornog odbora uZRH, te programske smjer-nice za 2010. godinu. usvojene su predložene statutarne promjene te je verificirana odluka o upošljavanju profesionalnog tajnika.

Verificirani su postojeći članovi predsjedništva Ukra-jinske zajednice RH i kooptirani novi.

Prema dnevnom redu Skupštine, nakon izbora rad-nog predsjedništva, zapisničara ovjerovitelja i verifi-kacijske komisije donesena je odluka o izmjenama i dopunama Statuta Ukrajinske zajednice RH.

Nikola Zastrižni, predsjednik Odbora za statut, po-slovnik i pravnu regulativu UZRH obrazložio je pri-jedlog izmjene i dopune Statuta navodeći kako se broj delegata na Skupštini određuje prema broju županija u kojima postoje registrirani organizacijski oblici,

14

Radno predsjedništvo Skupštine: A. Verhas, N. Sturko, Ž. Has, I. Semenjuk, N. Zastrižni, V. Filima, M. Semenjuk

TREĆA SKUPŠTINA UKRAJINSKE ZAJEDNICE REPUBLIKE HRVATSKE

te prema broju pripadnika ukrajinske nacionalne manjine na osnovu posljednjeg popisa stanovništva po županijama i to na svakih 100 pripadnika ukrajinske nacionalne manjine dolazi 1 delegat.

Slijedom toga, Vukovarsko-srijemska županija ima pravo na pet delegata s pravom glasa na Skupštini; Osječko-baranjska županija: jednog, Brodsko-posavs-ka županija: četiri, Sisačko-moslavačka županija i Grad Zagreb: tri, te svaka registrirana udruga Ukrajinaca, članica Zajednice ima pravo na jednog delegata s pra-vom glasa na Skupštini.

Temeljito izvješće o radu UZRH u 2009. godini iznio je Ivan Semenjuk, predsjednik Ukrajinske zajed-nice RH. Među mnogobrojnim aktivnostima istaknuo je aktivnosti vezane za prizanje Holodomora u Ukra-jini zločinom genocida nad ukrajinskim narodom i obilježavanje 76. obljetnice Holodomora, organiziran-

je ljetne škole, uspješno i kontinuirano izdavanje glasila ukrajinske manjine u Hrvatskoj Vjesnika ukrajinske zajednice u Hrvatskoj, pripremljene materijale za tis-kanje knjiga koje će se tiskati početkom 2010.godine, uspješno organiziranje u Kaniži II središnje mani-festacije Ukrajinaca u Hrvatskoj, u Slavonskom Brodu VIII međunarodne manifestacije dječjeg stvaralaštva Ukrajinaca u Hrvatskoj, u Vukovaru Dane ukrajinske kulture, u Kaniži 4. manifestacija posvećena Tarasu Ševčenku, u Lipovljanima 4. Večer ukrajinskog plesa i pjesme u okviru 100. obljetnice grkokatoličke župe u Lipovljanima i organizaciju brojnih manifestacija, su-radnju s veleposlanstvom Ukrajine u RH, pokretanje međuregionalne suradnje Ukrajinaca iz Hrvatske, Srbije, Bosne i Hercegovine te Slovenije, sudjelovanje na Europskom kongresu Ukrajinaca u Londonu i pot-vrdu prijema Ukrajinske zajednice RH u članstvo i mnoge druge aktivnosti.

Larisa Uglješić - Prokopenko, zamjenica predsjednika Ukrajinske zajednice RH

Ivan Semenjuk, predsjednik Ukrajinske zajednice RH

лютий/veljača 2010.ВісникVjesnik 15

Ostap Filima, zamjenik predsjednika Ukrajinske zajednice RH

Ankica Verhas, zamjenica predsjednika Ukrajinske zajednice RH

лютий/veljača 2010.VjesnikВісник16

A. Pavlešen, P. Kanjuga, J. Šagadin, T. Šagadin

M. Jurista, B. Graljuk, A. Verhas O.Filima, E. Ovad, M. Fedak, B. Hnatjuk

V. Mazur , A. Vovk, Z. Maroš, T. Ramač, N. Sturko, O. Martinjuk, V. Pešo

M. Has, Ž. Filajdić, Ž. Koropatnicki

Sudionici Skupštine Ukrajinske zajednice RH u Zagrebu 24. siječnja 2010. godine

V. Voras, V. Mazur, A. Vovk, Z. Maroš, T. Ramač

17ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

Financijski izvještaj iznio je gospodin Viktor Filima, navodeći kako je, zahvaljujući Savjetu za nacionalne manjine RH, a dijelom i Ministarstvu znanosti, obrazovanja i športa u 2009. godini - Ukrajinska zajednica RH ostvarila oko 600 tisuća kuna koje su odgovornim, racionalnim i transparentnim gospodarenjem namjenski utrošene za rad Ukrajinske zajednice. Mihajlo Semenjuk, predsjednik Nadzornog odbora Ukrajinske zajednice RH u svom izvještaju pohvalio je rad Ukra-jinske zajednice. Uspoređujući s prethodnom godinom, vidljiv je veliki napredak u aktivnostima i radu. Istaknuo je važnost upošljavanja profesionalnog tajnika, te je naglasio da se više pozornosti pokloni informiranju i obrazovanju djece na ukrajinskom jeziku kao i potrebe organiziranja ljetnih škola u Ukrajini.

Na skupštini su verificirani postojeći članovi Predsjedništva ukrajinske zajednice RH:Ivan Semenjuk (Lipovljani) – predsjednik Ukrajinske zajednice Republike HrvatskeLarisa Uglješić Prokopenko (Vukovar) – zamjenica predsjednika Ukrajinske zajednice Republike HrvatskeAnkica Verhas (Slavonski Brod) – zamjenica predsjednika Ukrajinske zajednice Republike HrvatskeOstap Filima (Zagreb) – zamjenik predsjednika Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske Marija Semenjuk Simeunović (Vukovar) – tajnica Ukrajinske zajednice Republike HrvatskeVasilj Voras (Vukovar) – član Predsjedništva Ukrajinske zajednice Republike HrvatskeNikola Zastrižni (Slavonski Brod) – član Predsjedništva Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske Vlado Karešin (Slavonski Brod) – član Predsjedništva Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske Boris Graljuk (Zagreb) – član Predsjedništva Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske

Kooptirani su novi članovi Predsjedništva ukrajinske zajednice Republike Hrvatske: Tetjana Ramač (Vukovar) - član Predsjedništva Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske Vlado Mazur (Petrovci) - član Predsjedništva Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske Oksana Martinjuk (Osijek) - član Predsjedništva Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske Ivanka Slota (Lipovljani) - član Predsjedništva Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske Emil Ovad (Lipovljani) - član Predsjedništva Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske Andrej Pavlešen (Zagreb) - član Predsjedništva Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske Željko Has (Kaniža) - član Predsjedništva Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske

Verificiran je postojeći član Nadzornog odbora:Mihajlo Semenjuk (Slavonski Brod) – predsjednik Nadzornog odbora Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske

Kooptirani su novi članovi Nadzornog odbora:Oksana Sturko (Osijek) – članica Nadzornog odbora Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske Petar Kanjuga (Zagreb) – član Nadzornog odbora Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske

Na Skupštini su putem konstruktivnog dijaloga rješena mnogobrojna pitanja od važnosti i značaja za ukrajinsku zajed-nicu, predsjedavajući Ivan Semenjuk naveo je programske smjernice za 2010. godinu і predloženi su nositelji odbora koji će raditi na ostvarenju planiranih programa: - Odbor za informiranje i izdavaštvo Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske - Boris Graljuk- Redakcija Vjesnika - Oksana Martinjuk- Odbor za kulturni amaterizam i manifestacije Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske - Ivan Semenjuk- Odbor za obrazovanje Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske - Marija Semenjuk Simeunović- Odbor za međunarodnu suradnju Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske - Viktor Filima- Odbor za statut, poslovnik i pravnu regulativu Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske - Nikola Zastrižni- Ravnatelj ljetne škole u Ukrajini - Mihajlo SemenjukPredsjednik Ukrajinske zajednice Republike Hrvatske , g. Ivan Semenjuk zatvarajući Skupštinu poželio je svima puno uspjeha u radu u 2010. godini

Marija Semenjuk Simeunović

18 ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

Plesom i pjesmom u 2010. godinu

Український бал у Славонському Броді

Tridesetak članova UKPD „Ukrajina“ iz Slavon-skog Broda odlučila je zaključiti i ispratiti Staru godinu prigodnom izložbom slika koju su pri-

premili u posljednje vrijeme, a Novu godinu dočekati zajedno, plesom i pjesmom.

Izložbu je otvorila gospođa Ankica Verhas, poznata slikarica, voditeljica „Likovne sekcije“ pri UKPD „Ukra-jina“.

Nakon otvorenja izložbe, žene su na lijepo dekorirane stolove u Mjesnom domu Brodsko Vinogorje iznijele pripremljenu hranu. U kratkom prigodnom govoru pri-

jatelje je pozdravio gospodin Nikola Zastrižni, istaknuvši važnost dobre volje u radu i aktivnostima Društva, a gospođa Nives Romanjek poželjela je svima dobro zdrav-lje i sreću u godini koja stiže.

Poslije večere u svečanom ozračju, započeo je ples, sve do ponoći, kada su si prijatelji, uz čašu šampanjca čestitali odlazak Stare, a dolazak Nove godine.

Ples i pjesma do jutarnjih sati, smijeh i veselje, dobar su početak 2010. godine.

Nives Romanjek, prof.

У Славонському Броді 27 жовтня відбувся Український БАЛ. Раніше розважальні вечори-бали ми проводили в третю суботу січня, але

цього року вирішили змінити дату, віддаливши її від святкування Різдва та Нового року, враховуючи економічну ситуацію наших гостей, щоб вони могли у більшій кількості завітати до нас. Цю дату проведення українського балу плануємо лишити і в майбутньому.

Всього на бал завітали біля 130 гостей. Цього року ми запросили на своє свято фольклорну групу українського товариства “Тарас Шевченко” з Баня Луки (БіГ). Наш танцювальний ансамбль також цього року був гостем 21 листопада на їхньому балі в Баня Луці. І в майбутньому ми бажаємо розвивати

співпрацю з українцями із сусідніх країн.На початку свята голова УКПТ “Україна” пані

Анкіца Верхас відкрила виставку художнього гуртка товариства. Крім картин, на виставці були різні предмети – розмальовані тарілки, пляшки тощо.

У святковій програмі хор УКПТ “Україна” виконав три пісні, а танцювальний ансамбль – два танці. Ірена Семенюк заспівала народну пісню “Грай, моя скрипонько”. А гості з Баня Луки подарували глядачам два танці.

Розважали гостей музичною українською програмою також гості з БіГ, довгорічні наші друзі Іван Бачинський з доньками, а хорватську

ДіяльНість Наших тоВаристВ

19ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

Božićni koncert u Kaniži

розважальну музичну програму привезли музиканти групи “Романса” з Ґуні, також довгорічні партнери на наших святах.

Діти цілий вечір танцювали на сцені, весело розважаючись. Для дорослих також було багато розваг – “томбола”, “роло-танець”, подарунки та розваги.

Серед гостей були голова Координації української національної меншини Віктор Филима, заступник голови Української громади РХ Остап Филима, а також декілька наших симпатизерів та спонсорів з політики і господарства.

Весело було до світанку. Надіємося, що і в майбутньому організація вечорів- балів буде такою ж успішною. Запрошуємо всіх шанувальників української культури в наступному році завітати на Український БАЛ у Славонський Брод.

Михайло Семенюк

Članovi UKPD “Taras Ševčenko” iz Kaniže pok-lonili su svojim sumještanima još jedan tradicio-nalni Božićni koncert. Ove godine u programu su

sudjelovali i članovi KUD-a “Posavac” iz Kaniže, a osim društava domaćina, u bogatom folklornom, pjevačkom i scenskom programu nastupili su i članovi KUD-a iz Šumeća.

Posebno se možemo podičiti s dva igrokaza - prika-zom hrvatske Badnje večeri i ukrajinskog božićnog jutra. Ova dva igrokaza dokaz su marljivog rada društava na očuvanju tradicije i običaja koji čuvaju živu vatru posto-janja svog naroda.

Brojna oduševljena publika bila je najbolji dokaz da je u Kaniži rad našeg društva pohvaljen i da se svaka naša ak-tivnost i marljiv rad dočekuje sa zasluženim poštovanjem i priznanjem.

S druge strane, koncertom smo simbolično završili još

jednu godinu napornog rada. Zajednička pjesma - znak zajedništva i suradnje dva

KUD-a iz Kaniže, bila je najbolji mogući završetak pro-grama.

U veselju i zajedništvu, zahvalili smo jedni drugima na dobroj suradnji, te si čestitali Božić i poželjeli uspješnu 2010. godinu, koja bi nam također trebala donijeti nove susrete i nova zadovoljstva u aktivnostima društava.

Željko Filajdić

aaaaaa

djelatNoSt NašIH dRuštaVa

20 ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

Презентація книги „Геноцидний злочин тоталітарного режиму в Україні 1932-1933 років. Голодомор”

Голодомор 1932-1933 років назавжди лишається однією з найжахливіших сторінок української історії, aдже жертвами голоду стали мільйони

людей. Обов’язок українців - донести правду про Голодомор до всього світу.

За ініціативою представника української національної меншини Вуковарсько-Сріємської жупанії проф. Лариси Углєшич в репрезентативному будинку Ружічкий дім у Вуковарі 28 січня 2010 року було проведено ряд заходів на цю тему. Вони включали зустріч Посла України в Хорватії Б. Зайчука з представниками української громади, виставку плакатів українських художників про Голодомор, презентацію книги “Геноцидний злочин тоталітарного режиму в Українї 1932-1933 років. Голодомор “ автора і редактора др. філологічних та історичних наук Євгена Пащенка та презентацію української національної кухні , яка є компонентом культури кожного народу.

При великій кількості запрошених, включаючи мера міста Вуковар, представників міської влади, керівників культурно-освітніх закладів та громадських установ, представників української, угорської, сербської, німецької національних меншин та мешканців міста Вуковар, проведено вельми важливий захід. Він, зокрема, продемонстрував не лише ініціативність української громади в представленні України, а і вміння її Представника перетворити національну тему на подію широкого культурного значення і резонансу.

На початку програми в музичній частині вечора у виконанні учасників церковного хору Свята Ціцілія з парафії св. Філіпа і Якова, як реквієм за погиблими прозвучали духовні твори, а багаточисельну публіку привітали директор Хорватського дому І. Мілічич та директор міської бібліотеки А. Кукуліца.

Від Української національної меншини Вуковарсько - Сріємської жупанії присутніх привітала проф. Лариса Углєшич. Цікаво розкрив тему минулих подій автор книги др. Євген Пащенко. До змісту його книги увійшли переклади документів розвідок провідних українських та іноземних істориків, статей та виступів відомих політичних і громадських діячів, спогади очевидців трагедії тощо. Ім’я Євгена Пащенка вже відоме в хорватській славістиці. Нині він очолює Кафедру україністики Загребського філософського університету, також він є головою Спілки хорватських україністів.

Книга Євгена Пащенка стала вагомим внеском у справу поширення інформації в світі про велику трагедію українського народу.

В заключній частині вечора присутнім запропонували відвідати виставку українських плакатів відповідної тематики, а також покуштувати українські національні страви. Адже українці – миролюбива і гостинна нація і, не дивлячись на те, що пережила таку страшну трагедію, завжди гостей зустрічає з хлібом-сіллю. Цей звичай пережив віки, став доброю традицією і в наш час.

Виставка українського плакату присвяченого темі Голодомору

У Вуковарі в Ружічкому домі 28 січня 2010 року була відкрита виставка українського плакату на тему Голодомор в Українї 1932-1933 років.

Мета виставки - донести до широкої громадськості трагічні події з історії України. Сьогодні треба говорити про минуле задля майбутнього.

Відкрив виставку Посол України в Хорватії Його Екселенція Борис Зайчук, відзначивши важливість вшанування пам’яті жертв тоталітарного комуністичного режиму з метою недопустимості подібних подій у майбутньому.

Перед керівниками культурно-освітніх закладів та громадських установ, представниками української громади та мешканцями міста Вуковар виступив Євген Пащенко, др. філологічних та історичних наук Загребського Філософського університету. Він представив присутнім роботи українських художників, які через малюнок показали жорстокість та бездуховність злочину комуністичних репресій під керівництвом Й.Сталіна. До присутніх звернувся також мер міста Желько Сабо, який наголосив, що мешканці Вуковара також пережили страшну трагедію, тому для хорватської спільноти ця тема дуже близька і зрозуміла.

Національного колориту виставці додали речі з українського побуту: стилізовані ляльки в українському народному вбранні, старовинне коромисло, ступа, глечики, рушники та колоски жита.

Тетяна Рамач

ГолоДоМор - МоральНиЙ оБоВ’яЗоК ПЕрЕД ЖЕртВаМи

А. Кукуліца, Л. Уґлєшич, Є. Пащенко

21ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

Ukrajina je osudila Staljina zbog

Holodomora

Kyjiv – Apelacijski sud Kyjiva osudio je sovjetske vođe na čelu sa Josifom Staljinom za genocid nad Ukrajincima 1932-1933. godine.

Vođe boljševičkog totalitarnog režima proglašeni su krivima za genocid u Ukrajini 1932-1933. godine.

O tome izvješćuje Ured za odnose s javnošću Službe sigurnosti Ukrajine (SSU).

Sud je utvrdio kako su Josif Staljin (Džugašvili), Vjačeslav Molotov (Skrjabin), Lazar Kaganovič, Pav-el Postišev, Stanislav Kosior, Vlas Čubar i Mendelj Hatajevič počinili zločin genocida, kažnjiv u skladu s Kaznenim zakonom Ukrajine.

Ujedno je Sud zatvorio kaznenu parnicu zbog njihovih smrti. „U skladu sa zaključkom nakon sudskog znanst-veno-demografskog vještačenja koje je tijekom istrage u predsudskom postupku proveo Institut demografije i socijalnih istraživanja „Ptuha” Nacionalne akademije znanosti Ukrajine, genocid je uzrokovao smrt 3 milijuna 941 tisuća ljudi”, navodi se u priopćenju SSU-a.

Sa svoje strane predsjednik Viktor Juščenko izjavio je da je takva sudska odluka od velikog značaja za povijest.

„Takve odluke vraćaju povijesnu pravičnost i pružaju šansu za izgradnju Ukrajine u skladu s načelima poštenja i demokracije”, naglasio je on.

pravda.com.ua; radiosvoboda.org

U Vijeću Europe pozdravljaju suđenje zbog Holodomora

Predsjednik Političkog odbora Parlamentarne skupštine Vijeća Europe (PSVE-a) Göran Lind-blad pozdravlja odluku ukrajinskog suda o osudi

Holodomora. To je on izjavio u Bruxellesu.„Bilo koje sudske odluke su važne. Ova parnica na

kraju koje je ukrajinski sud osudio Holodomor, vrlo je važna”, rekao je predsjednik Političkog odbora PSVE-a.

Lindblad je naveo da je Holodomor bio umjetno izaz-van komunističkim režimom, prenosi novinska agencija „UNIAN”. „Glad je vladala i u drugim dijelovima Sov-jetskog Saveza, također mjestimice umjetno izazvana, ali nije bila za usporedbu s Holodomorom za vrijeme kojeg

je toliko ljudi bilo pogubljeno, za vrijeme kada su ljudi-ma stalno branili da koriste hranu ukradenu od seljaka, rekao je on.

helsinki.org.ua; ukrpohliad.org

Prevela s ukrajinskog Marija Meleško

Vijeće Europe iznijelo je prijedlog da se Holodomor prizna genocidom nad

Ukrajincima

Pravni odbor Parlamentarne skupštine Vijeća Eu-rope prihvatio je 28. siječnja amandman izvještaju i nacrtu rezolucije o gladi u SSSR-u koji je podnio

predstavnik Velike Britanije, gdje se predlaže da se glad prizna Holodomorom i genocidom nad ukrajinskim narodom.

O tome je izvjestio voditelj ruskog izaslanstva, predsjed-nik Međunarodnog odbora Državne dume (parlamenta) Konstantin Kosačev. On je priopćio da će se izvještaj i nacrt rezolucije „O masovnoj gladi na početku trides-etih godina prošlog stoljeća na teritoriju bivšeg SSSR-a” razmatrati na sjednici PSVE-a u travnju. Dokumente je pripremio predstavnik Turske Mevlüt Çavuşoğlu prema rezultatima putovanja u Ukrajinu, Kazahstan, Bjelarus i Rusiju.

Međutim, kako je naglasio Kosačev, zbog izbora Çavuşoğlua za predsjednika PSVE-a prošlog ponedjelj-ka, javila se potreba da se zamjeni izvjestitelj za to pitanje te je donesena odluka da će taj izvještaj u travnju pred-staviti predstavnik Švedske Björn von Sydow.

Prema riječima Kosačeva, Pravni odbor Skupštine pri-hvatio je da predstavnik Velike Britanije podnese amand-man tom dokumentu.

On je istodobno naglasio kako se prije unošenja izm-jena u izvještaj i nacrt rezolucije nije spominjao Holodo-mor i genocid nad ukrajinskim narodom.

„Takvi amandmani na 180 stupnjeva mijenjaju sve ra-nije stavljene naglaske jer se predlaže priznati da se radilo o ciljanom izgladnjivanju i genocidu baš nad Ukrajin-cima”, objasnio je Kosačev.

ua.korrespondent.net

Pripremili Viktor Filima i Marija Meleško

HolodoMoR - MoRalNa oBaVeZa PReMa ŽRtVaMa

22 ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

В Україні вже традиційно з 1999 року 22 січня офіційно відзначається День Соборності України. Це свято пов’язане з днем

проголошення Акту возз’єднання Української Народної Республіки й Західноукраїнської Народної Республіки, що відбулося в 1919 році.

Президент України В. Ющенко привітав співвітчизників з нагоди Дня Соборності України, зазначивши, що “значення цієї події виходить далеко за межі політичного і навіть історичного виміру. У ній сконцентровано могутній національний, моральний і духовний зміст. Попри століття неволі й розділеності між ворогуючими імперіями українці проявили колосальну життєву силу й довели світові, що ніхто й ніщо не може упокорити єдиний народ, який прагне свободи й доброго життя у власній державі.

Акт Злуки – велике послання для нас, нинішніх українців, і для наших нащадків. Тільки коли ми єдині в своїх помислах, цілях і зусиллях, ми можемо мати успіх. Тільки коли нас об’єднує спільний національний дух, Україна має майбутнє. 22 січня 1919 року Акт Злуки об’єднав Українську та Західноукраїнську Народні Республіки і на рідних землях знову постала єдина Українська держава. Сьогодні ми розбудовуємо незалежну Українську державу, утверджуємо демократію, відроджуємося як сучасна політична нація, що бачить своє місце в об’єднаній європейській спільноті”. Віктор Ющенко закликав берегти українську соборність як найвищу цінність.

З історичного минулого:У приміщенні Київського Будинку вчителя 22

січня 1918 року було підписано Четвертий універсал, яким Українську Народну Республіку проголошено суверенною і незалежною державою. А 1919 року в цей самий день на Софіївській Площі в Києві було проголошено Акт Соборності українських земель.

Століттями розірваний український народ визволився з неволі - Наддніпрянщина вийшла з Російської, а Західна Україна - з Австро-Угорської імперій - і возз’єднався на своїй землі в єдиній Українській державі.

Акт возз’єднання, злуки двох Україн був, швидше, символічним знаком прагнення єдності, бо у керівництві країни спільності тоді не було. В Україні в той час ширилося безладдя, вона була в тяжких умовах, “затиснута між двома потужними силами - Антантою з півдня і большевизмом з півночі, - не мала сил для боротьби”. Тому майже непоміченою пройшла подія, яка мала велике ідейне значення: свято Соборності України. На Софійській площі 22 січня 1919 проголосили злуку Української Народної Республіки та Західноукраїнської Народної Республіки, “злилися в одно віками відділені одна від одної частини України - Галичина, Буковина, Закарпаття і придніпрянська Україна - в одну Велику Україну, і стала одна незалежна Українська Народна Республіка”.

Українська Народна Республіка як незалежна держава постала рівно за рік перед цим. Західноукраїнська Народна Республіка постала в листопаді 1918 року, і відразу ж розпочався процес об’єднання: зазбручанська Українська національна рада надіслала до Києва свою делегацію для переговорів із гетьманом Павлом Скоропадським. Після зміни влади переговори велися з Директорією. 1 грудня1918 року у Фастові був укладений “передвступний договір” про “злуку обох українських держав в одну державну одиницю”. 21 січня 1919 р. в Хусті Всенародні збори ухвалили приєднати до Української Народної Республіки Закарпаття.

День Соборності України

Вісті З уКраїНи

23ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

njezin europski put”, izjavila je Julija Tymošenko.radiosvoboda.org

Prevela s ukrajinskog Marija Meleško

Informacija:U Ukrajini 29. siječnja 1918. godine na željezničkoj

postaji u blizini sela Kruty koje se nalazi 130 km na sjevero-istoku od Kyjiva održala se bitka između četiri tisuće vojnika boljševičke vojske pod vodstvom Mihaila Muravjova i 300 kyjivskih studenata koji su branili prilaze Kyjivu. Većina ukrajinskih dobrovoljaca bili su vojnici Juniorske škole „Bohdan Hmeljnyc’kyj” i Studenskog odreda Ukrajinskih vojnika (sičovih strelaca) osnovanih prema inicijativi omladinskog Bratstva ukrajinskih samo-stijnykiv (sudionika pokreta za nezavisnost), te pretežno studenti Kyjivskog sveučilišta, Politehničkog instituta i gimnazijalci.

Bitka je trajala 5 sati. Svi su studenti poginuli. Iako ta bitka nije odigrala odlučujuću ulogu u tijeku ratnih op-eracija, junaštvo ukrajinske omladine poginule u ner-avnopravnoj borbi kod Kruta ostavilo je u svijesti mnogih poseban trag.

Nakon potpisivanja Brest-litovskog mirovnog spora-zuma kojim su boljševici predali vlast Austrijanacima i Nijemcima 19. ožujka 1918. godine u Kyjivu, na Askolj-dovom brdu, svečano su sahranjeni 28 boraca poginuli kod Kruta.

Наступного дня у Києві в урочистостях з нагоди свята Злуки брала участь делегація - тридцять шість чоловік - Західної області Української Народної Республіки. Соборність – це єдність, а в єдності – сила України.

З українських ЗМІ підготувала Оксана Мартинюк

Juščenko i Tymošenko odali su počast herojima Kruta

Predsjednik Ukrajine Viktor Juščenko i predsjedni-ca Vlade Julija Tymošenko zajedno su sudjelovali u ceremoniji i položili cvijeće kod spomenika hero-

jima Kruta u Kyjivu. Prije 92 godine tri stotine kyjivskih studenata, braneći

Ukrajinsku Narodnu Republiku, stupili u neravno-pravnu bitku sa šest tisuća vojnika Crvene garde kako bi spriječili ofenzivu boljševičke vojske Sovjetske Rusije na Kyjiv. Većina studenata poginula je u u bitci, a one koji su bili zarobljeni streljali su boljševici.

„Odajmo počasti činu pravih junaka! Vratimo se svo-jim temeljima i nakon svih prošlih ispitivanja života učimo živjeti kao jedna velika i suvremena nacija koja ima vlastitu povijest, poštuje sebe i spremna je postići najviše ciljeve”, navodi se u obraćanju Predsjednika pri-likom Dana podviga junaka Kruta.

Za vrijeme ceremonije na zajedničkom Аskoljdovom grobu u Kyjivu predsjednica Vlade Julija Tymošenko pozvala je Ukrajince da ne zaborave podvig junaka Kruta.

Prema riječima predsjednice Vlade: „primjer ove još uvijek djece progovara o onom najvrijednijem što imamo – o našoj Ukrajini, o njezinoj nezavisnosti”. Tymošenko je također rekla kako je danas jako bolno i za Ukrajinu teško doba novih izbora ponovno ugrožena ukrajinska nezavisnost.

„Kad opet postoje prijetnje našoj nezavisnosti, samo-stalnosti naše države, dužni smo ujediniti sve snage onih koji vole Ukrajinu, koji su spremni za njezinu obranu, i napraviti tako da više nema nikakvih rizika za nezavis-nost Ukrajine, za njezinu snagu, za njezin kapacitet, za

Julija Tymošenko i Viktor Juščenko

VjeStI IZ uKRajINe

Memorijalni spomenik herojima Kruta

24 ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

завданням, якщо нам не байдужа подальша доля України.

Забезпечуючи свободу використання мови кожної етнічної спільноти, чи то російської, угорської, польської, татарської та інших, нам треба стати оборонцями тих мов, які потребують підтримки або яким загрожує зникнення – білоруської, гагаузької, ідиш, караїмської, кримськотатарської, кримчацької, ромської, урумської.

Хочу наголосити: ми повинні раз і назавжди вивести питання мови з поля боротьби за владу. Маємо реалізувати чітку мовну політику, в основі якої – утвердження єдиної державної української мови та вільний розвиток усіх мов національних меншин.

Упевнений, що ми з честю виконаємо це завдання, як і належить сучасній демократичній європейській нації”.

З українських ЗМІ підготувала Оксана Мартинюк

Міжнародний день рідної мови

У світі 21 лютого відзначається Міжнародний день рідної мови, який був проголошений у листопаді 1999 року на генеральній

конференції ЮНЕСКО. Первинна мова або мова наших предків є

інтегральною частиною етнічного і національного походження людини. Тому дискримінація мови – це те ж саме, що і дискримінайція за національною ознакою. Найголовніше, що відрізняє нас від інших – це мова.

Заснування Дня рідної мови має велике значення. За оцінками фахівців, із 6000 мов, які нині існують, більшість знаходиться під загрозою зникнення у найближче десятиріччя. Привертання уваги міжнародної спільноти до цієї теми – важливий крок до визнання необхідності захистити різноманіття культур.

В Україні Міжнародний день рідної мови відзначається з 2002 року.

Президент України Віктор Ющенко звернувся до співвітчизників з нагоди Міжнародного дня рідної мови: “Сердечно вітаю усіх громадян України з Міжнародним днем рідної мови. Цей день нагадує нам про невід’ємне право кожної людини говорити власною мовою. Мова – первинна ознака нації, головна скарбниця її культури й духовності, джерело й запорука її самобутності і неповторності в світі. Любити і шанувати рідну мову означає поважати себе, свій народ і державу.

Українська мова століттями зазнавала переслідувань і заборон. Імперська політика лінгвоциду мала на меті остаточну асиміляцію нашої нації й зникнення України з карти світу. Наслідки дискримінації відчуваємо й сьогодні. Тому повноцінне відновлення прав української мови, розширення її функціонування у державних структурах, засобах масової інформації, освіті, науці й культурі є нашим обов’язком і

Prihvaćena je službena transliteracija ukrajinske

abecede u latinicu

Kabinet ministara Ukrajine u svojoj Uredbi od 27. siječnja prihvatio je službena pravila

transliteracije ukrajinskih slova u la-tinicu, kao što je objavljeno na web-stranici Vlade.

U skladu s donesenom uredbom, ukrajinsko slovo aа prenosi se u latinično pismo kao aа, Бб - Bb, Вв - Vv, Гг prenosi se u latinično pismo kao Hh, Ґґ - Gg, Дд - dd, Ее - eе,

Єє - Ye (na početku riječi), ie (u dru-gim pozicijama), Жж - dvoslovom Zh zh, Зз - Zz, ии - Yy, іі - Ii, її - dvoslovom Yi (na početku riječi), i (na drugim pozicijama), Йй - Y (na početku slova), i (u drugim pozici-jama).

Osim toga, Кк prenosi se u latinično pismo kao Kk, лл - ll, Мм - Mm, Нн - Nn, оо - oo, Пп - Pp, рр - Rr, сс - Ss, тт - tt, уу - uu, Фф - Ff, хх - Kh kh, Цц - dvoslovom ts ts, Чч - dvoslovom Ch ch, шш - dvoslovom Sh sh, Щщ - prenosi se u latinično pismo kombinacijоm četiri

slova Shch shch, Ю ю - dvoslovom Yu (na početku riječi), іu (u drugim pozicijama), яя – dvoslovom Ya ( na početku riječi), ia (u drugim pozici-jama).

Kombinacija slova “зг” prenosi se u latinicu kao “zgh”, za razliku od “zh”, što odgovara ukrajinskom slovu “ж”. Tzv. meki znak (ьь) i apostrof ( ` ) ne prenose se u latinično pismo.

Izvor: Vlada Ukrajine

Prevela s ukrajinskog

Marija Meleško

aaaa aaaa

Вісті З уКраїНи

25ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

перед Україною.В церемонії нагородження взяли участь Керівник

Апарату ВР України В.Зайчук, члени офіційної делегації ВР України, представники українських і хорватських ЗМІ та співробітники Посольства.

Як відзначив Посол, багатостороння діяльність осіб, яким були вручені нагороди Верховної Ради, впродовж багатьох років допомагає гідно представляти Україну в РХ, знайомити хорватських громадян з історією, культурою, туристичними та економічними можливостями нашої вітчизни. Почесні грамоти отримали: o. Іван Гринишин, Михайло Семенюк, Лариса Углєшич, Міленко Попович, Нікола Малич і Євген Пащенко

Посольство України в РХ

В остаННЮ хВилиНу

Голова Верховної Ради України В.Литвин, перебуваючи у столиці Хорватії місті Загреб на урочистостях з нагоди інавгурації президента

Республіки Хорватія І.Йосиповича, зустрівся з Головою Хорватського Сабору (парламенту) Л.Бебичем.

У зустрічі взяв участь також Надзвичайний і Повноважний Посол України в РХ Б.Зайчук та члени офіційної делегації ВР України.

Зустріч засвідчила стабільність міжпарламентського діалогу. Сторони констатували зростання взаємодії двох парламентів спрямованої на зближення

двох держав, посилення обміну досвідом у сфері європейської інтеграції, покращення економічних стосунків.

В.Литвин висловив вдячність за постійну підтримку, яку надає Хорватія Україні у реалізації євроінтеграційного курсу і зазначив, що хорватський досвід щодо вступу в Європейських Союз становить для України особливий інтерес.

Було зазначено, що обидві країни зацікавлені у подальшому розвитку торговельно-економічного співробітництва, яке має значний потенціал до розширення.

Сторони обговорили можливості лібералізації візового режиму між Україною та РХ, інші питання двосторонньої співпраці.

В завершення тривалої і дружньої розмови В.Литвин та Л.Бебич висловили сподівання, що позитивна динаміка міжпарламентських відносин України і Хорватії буде зберігатись і в майбутньому, зокрема на рівні конкретної співпраці міжпарламентських груп дружби.

Голова Хорватського Сабору запросив В.Литвина відвідати з офіційним візитом Хорватію протягом цього року.

Посольство України в РХ

У Загребі 18 лютого 2010 року Посол України в Хорватії Борис Зайчук взяв участь у зустрічі Голови Верховної Ради України В.Литвина

з представниками хорватської громадськості – членами української спільноти та друзями України, що проживають в Хорватії.

Цією зустріччю В.Литвин розпочав свій робочий візит до Хорватії, в рамках якого офіційна делегація України братиме участь в церемонії інавгурації новообраного президента Республіки Хорватія І.Йосиповича.

В. Литвин підкреслив, що Україна цінує діяльність української громади в Хорватії, яка є одним з мостів єднання між нашими двома державами. Він наголосив, що українська громада за кордоном є невід’ємною частиною українського суспільства і має велике значення для України та подякував за ту роботу, яку вони проводять задля зміцнення контактів між Україною і Республікою Хорватія та популяризації української культури та духовності.

Саме це, на думку Голови ВРУ, є визначальним для збереження стабільності і передбачуваності в сучасному світі, оскільки саме наука, освіта і культура мають зменшити протистояння, яким переповнений наш світ.

Під час зустрічі відбулося урочисте вручення Почесних грамот Верховної Ради за особливі заслуги

Голова Верховної Ради України В. Литвин вручив Почесні грамоти ВР України

Зустріч голови Верховної Ради України В. Литвина з Головою Хорватського парламенту Л. Бебичем

26 ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

За вікном зима. Ось у таку пору, 25 лютого 1871 року в Новоград-Волинському в інтелігентній родині народилася Лариса Петрівна Косач.

Мати - письменниця Олена Пчілка, батько - юрист, громадський і культурний діяч. Вони багато зробили для розвитку здібностей обдарованої доньки, дбали про її гуманітарну освіту.

Лариса жодного дня не сиділа за шкільною партою, не відповідала біля дошки, не бігала з ровесниками лункими коридорами. Учителями її були мати, батько, а також книги і життя. Лесина мама, як щира українська патріотка, негативно ставилася до казенної, до того ж російсько-мовної шкільної науки. У чотири роки Леся навчилася читати. Її улюблені книги – “Кобзар” Т.Шевченка, твори Ж.Верна, Д.Дефо, казки Г.Х.Андерсена. У шість - невтомна дівчинка сама вишиває улюбленому батькові сорочку, а подаровані їй ножиці й гольник вона пильнує більше ніж деякі забави. Коли дівчинці було 9 років, заарештували тьотю Елю. Несподівано для самої Лесі, у 1880 році з’явився перший вірш “Надія”.

З цього часу і до кінця життя поезія, слово, пісня стали призванням, сенсом її життя.

Леся була музично обдарованою дитиною. На думку сестри Ольги, Леся могла б стати не тільки першокласною піаністкою, а й композитором, бо в музиці виливала всю свою душу. І гра її була прекрасною. Леся швидко запам’ятовувала народні пісні, гарно співала. Леся дуже любила бувати на ярмарках, святах. Взимку на Водохреща Леся промочила ноги і застудилася… Минав час. Коли дівчинці було 13 років, мати, порадившись із дочкою, добирає їй псевдонім Українка. Це було своєрідним викликом існуючим порядкам, утвердженням права

на функціонування рідної мови. Так починала свій літературний шлях юна Леся Українка.

Оптимізмом віє від її поезії, жагою до життя. Тоді Леся ще не певна, що своїм словом здійснить подвиг незрівнянно вищий, ніж могла досягти практичною діяльністю.

Лесина хвороба - туберкульоз кісток - прогресувала. Героїзм, з яким поетеса переборювала свої муки, непримиренність до угодовства й компромісів робили Лесю Українку наймужнішою серед численних тогочасних поетів.

В особистому житті Лесі Українки було багато страждань. Познайомилися з Сергієм Мержинським у липні 1897 р. в Криму. Їх поєднала чуйність до всього прекрасного, гармонія і краса душ, спільна праця, мрії, навіть хвороба. Останні роки короткого життя Сергія Мержинського були осяяні світлом прекрасної дружби і ніжної турботи друга-поетеси Лесі Українки.

У 1888 році Леся вперше поїхала на лікування до Одеси. Тяжка хвороба гнала її, як з “дерева відірваний листок”, з рідної Волині в теплі краї. В міру того, як рухався поїзд, “матінка-природа” розмотувала перед нею свої поетичні “нитки”. Одеса, Крим… Чорне море. Коли Леся побачила його вперше, була приголомшена. Але де б не була поетеса, завжди тужила за рідним краєм, у думках її зринав образ України. Леся Українка вивчала історію свого народу, її дивувало, що такий народ, як українці, з багатющою історією, культурою, не має свого державного об’єднання, змушений перебувати в залежності від Росії. Не дивлячись на тяжку долю, Леся прагнула активної участі у громадському житті. Проявляла інтерес до різних галузей знань, знала багато мов, робила численні переклади. Великою пристрастю віяло від її поезії. Леся Українка служила своєму народові огнистим словом, яке рвалося з глибини самого серця.

1 серпня 1913 року в грузинському містечку Сурамі перестало битися її серце. Тіло великої дочки українського народу було перевезено в Київ і поховано на Байковому кладовищі. Вогонь пісень Лесі Українки палає уже понад століття. Це незгасимий вогонь таланту, справжнього, від Бога. Леся Українка – це така багатогранна творча особистість, про яку М.Бажан сказав: “В історії світової літератури важко знайти таке ім’я, яке дорівнювало б їй талантом, мудрістю, проникливістю, значущістю”.

Нехай звучить серед нас слово Лесі і слово про Лесю, як шана наша пам’яті її великій.

Підготувала Оксана Мартинюк

ГЕНії уКраїНсьКої літЕратури

ЛЕСЯ УКРАЇНКА

Ні! Я жива, я буду вічно жити!

Я в серці маю те, що не вмирає!

Леся Українка

Шана наШа Пам’яті її ВеЛиКій

aa

aa

aa

aa

1871 - 1913

27ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.

ПОЕЗІЯ ЛЕСІ УКРАЇНКИ

Конвалія

Вечірня година(коханій мамі)

І все-таки до тебе думка лине

Надія

Леся Українка з братом Михайлом

Росла в гаю конвалія Під дубом високим, Захищалась від негоди Під віттям широким. Та недовго навтішалась Конвалія біла, – І їй рука чоловіча Віку вкоротила. Ой понесли конвалію У високу залу, Понесла її з собою Панночка до балу. Ой на балі веселая Музиченька грає, Конвалії та музика Бідне серце крає. То ж панночка в веселому Вальсі закрутилась, А в конвалії головка Пов’яла, схилилась.

Уже скотилось із неба сонце,Заглянув місяць в моє віконце.Вже засвітились із неба зорі,Усе заснуло, заснуло й горе.Вийду в садочок та й погуляю,При місяченьку та й заспіваю.Як же тут гарно, як же тут тихо,В таку годину забудеш лихо!Кругом садочки, біленькі хати,І соловейка в гаю чувати.Ой, чи так красно в якій країні,Як тут, на нашій рідній Волині!Ніч обгорнула біленькі хати,Немов маленьких діточок мати,Вітрець весняний тихенько дише,Немов діток тих до сну колише

І все-таки до тебе думка лине, Мій занапащений, нещасний краю. Як я тебе згадаю, У грудях серце з туги, з жалю гине. Сі очі бачили скрізь лихо і насилля, А тяжчого від твого не видали, Вони б над ним ридали, Та сором сліз, що ллються від безсилля. О, сліз таких вже вилито чимало, Країна ціла може в них втопитись: Доволі вже їм литись, – Що сльози там, де навіть крові мало!

Hi долі, ні волі у мене нема,Зосталася тільки надія одна:

Надія вернутись ще раз на Вкраїну,Поглянути ще раз на рідну країну,

Поглянути ще раз на синій Дніпро, -

Там жити чи вмерти, мені все одно;

Поглянути ще раз на степ, могилки,Востаннє згадати палкі? гадки…

Ні долі, ні волі у мене нема,Зосталася тільки надія одна.

Промовила конвалія: «Прощай, гаю милий! І ти, дубе мій високий, Друже мій єдиний!» Та й замовкла. Байдужою Панночка рукою Тую квіточку зів’ялу Кинула додолу. Може, й тобі, моя панно, Колись доведеться Згадать тую конвалію, Як щастя минеться. Недовго й ти, моя панно, Будеш утішатись, Та по балах у веселих Таночках звиватись. Може, колись оцей милий, Що так любить дуже, – Тебе, квіточку зав’ялу, Залишить байдуже!..

aaaa aaaa

28 ВісникVjesnik лютий/veljača 2010.