134
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO E MANUTEZIONE PER ELETTROCOMPRESSORI SERIE SILENT CON GRUPPI ALTERNATIVI A PISTONI INSTRUCTION FOR OPERATION AND MAINTENANCE FOR SILENT COMPRESSORS WITH ALTERNATIVE PISTON GROUPS, WITH BELT TRANSMISSION INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ET D’ENTRETIEN POUR COMPRESSEURS DE LA SERIE SILENT AVEC GROUPES ALTERNATIFS A PISTONS, TRANSMISSION PAR COURROIE ANWEISUNGEN ZUM BETRIEB UN ZUR WARTUNG DER SILENT KOMPRESSOREN MIT ALTERNATIV KOLBENGRUPPEN UND RIEMENÜBERTRAGUNG INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO PARA COMPRESORES DE SERIE SILENT, CON GRUPOS ALTERNATIVOS DE PISTONE CON TRASMISION DE CORREA Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Silent 5_Lingue - Prematic

Embed Size (px)

Citation preview

ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO E MANUTEZIONEPER ELETTROCOMPRESSORI SERIE SILENT

CON GRUPPI ALTERNATIVI A PISTONI

INSTRUCTION FOR OPERATION AND MAINTENANCE FOR SILENTCOMPRESSORS WITH ALTERNATIVE PISTON GROUPS, WITH BELT

TRANSMISSION

INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ET D’ENTRETIEN POURCOMPRESSEURS DE LA SERIE SILENT AVEC GROUPES ALTERNATIFS A

PISTONS, TRANSMISSION PAR COURROIE

ANWEISUNGEN ZUM BETRIEB UN ZUR WARTUNG DER SILENTKOMPRESSOREN MIT ALTERNATIV KOLBENGRUPPEN UND

RIEMENÜBERTRAGUNG

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO PARACOMPRESORES DE SERIE SILENT, CON GRUPOS ALTERNATIVOS DE

PISTONE CON TRASMISION DE CORREA

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Spett.le Cliente,la scelta dell’elettrocompressore serie SILENT daLei operata, testimonia il suo livello di conoscen-za tecnica e il suo amore per le cose belle.I Nostri compressori sono realizzati con compo-nenti di alta qualità, controllati nelle varie fasi dilavorazione in conformità alla certificazione di si-stema ISO 9001 e sono stati sottoposti ad unaserie di collaudi che ne garantiscono le presta-zioni dichiarate.L’elettrocompressore da Lei acquistato è un pro-dotto sicuro e versatile, che Lei utilizzerà per lun-go tempo, purché vengano rispettate le norme diUso e Manutenzione riportate nel presente Ma-nuale che è stato redatto in conformità alle pre-scrizioni della direttiva macchine 2006/42/CEE,recepimento italiano DPR 81/08.Nel caso la macchina venisse utilizzata incondizioni non conformi al contenuto delleistruzioni contenute nel presente manuale , ilfunzionamento dell’elettrocompressore po-trebbe esserne compromesso e pertanto sa-remmo costretti a non applicare le forme di ga-ranzia e conseguentemente declinare ogni re-sponsabilità a persone, animali e cose per i danniche ne possono derivare .

Questo manuale è destinato a tutti i clienti che han-no acquistato i Nostri elettrocompressori silenziatiper uso professionale e contiene tutte le informa-zioni necessarie all’identificazione del modello, perla sua installazione, l’uso in condizioni di sicurezzae la manutenzione.

La lettura e comprensione dei contenuti di que-sto fascicolo ed il rispetto delle prescrizioni ri-portate, sono fondamentali per la Vs. sicurez-za. Si raccomanda pertanto di leggerlo atten-tamente di rispettare le prescrizioni in esso con-tenute e conservarlo a portata di mano.

La manutenzione appropriata, le cure e i controllicostanti sono essenziali per il buon funzionamen-to, il rendimento costante ed una lunga durata. E’compito del cliente annotare con regolarità tutti gliinterventi manutentivi sul compressore, i consumid’olio, la manutenzione ordinaria e straordinaria,attenendosi scrupolosamente a quanto descritto sulpresente manuale.I compressori descritti nel presente manuale sonostati realizzati in conformità con le prescrizioni delDLgs 81/08 e delle norme tecniche applicabili ,come da dichiarazione di conformità CE allegata esoddisfano pertanto i requisiti di sicurezza previstidalle norme comunitarie europee.Le pagine seguenti contengono tutte quelle infor-mazioni e delucidazioni necessarie al buon funzio-namento e manutenzione del compressore. Sonoinoltre riportati i consigli necessari alla costruzionedell’impianto dell’aria compressa. Per ulteriorichiarimenti i nostri tecnici sono a Vostra disposi-zione.Ai sensi delle Leggi vigenti ,qualsiasi modificadei dispositivi di sicurezza o comunque non au-torizzata preventivamente dal costruttorecomporta l’immediata decadenza della garan-zia e contestuale assunzione di responsabilitàda parte dell’utilizzatore verso terzi per i dannieventualmente derivati dalla manomissione .

INTRODUZIONE-INDICECONGRATULAZIONI

1

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Il costruttore declina ogni responsabilità civilee penale per danni o lesioni derivanti dall’inos-servanza di quanto descritto in questo manua-le.

ATTENZIONE

Questo manuale di Uso e Manutenzione fa parteintegrante dell’impianto e deve essere custoditoaccanto all’impianto o dal personale addettoall’impianto stesso.

INDICE

PAG. 1 Congratulazioni1-2 Introduzione-indice3 Identificazione prodotto4 Presentazione della macchina5 Criteri di utilizzo5-6 Nomenclatura fig.3-4-57 Movimentazione e controlli7-8-9 Installazione9-10 Norme di Sicurezza1111-12 La tecnica1313-14 Componenti principali14-15 Principio di funzionamento15-16 Controlli preliminari16 Messa in funzione17 Funzionamento17 Regolazioni per l’uso dell’aria

compressa18 Norme di sicurezza per

manutezione18 Manutenzione19-20 Inconvenienti e rimedi21 Garanzia22 Certificato CEdi Conformità23 Tabella24 Schema elettrico

INTRODUZIONE-INDICE

2

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

0 Produttore 1 Marchio CE 2 Codice a barre per ident. prodotto 3 Gruppo pompa 4 Rumorosita' 5 Tensione alimentazione 6 Anno di produzione 7 Capacità del Serbatoio 8 Frequenza di rete 9 Nome della famiglia 10 Indicazione della dirett. di riferimento 11 Numero di serie 12 Pressione massima di lavoro 13 Potenza del motore 14 Modello

FAC-SIMILETARGHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO [fig. 1]

Per qualsiasi comunicazione con il costruttore, Vi preghiamo di indi-care i dati riportati sull’adesivo plastico applicato sulla Garanzia, al-legata in ultima pagina al presente Manuale o sull’etichetta identifi-cazione prodotto [fig.1] applicata sul compressore.

IDENTIFICAZIONE PRODOTTO

2

4

5

6

11

12

13

14

103 7 8 9

10

3

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA

La serie SILENT è composta da compressori peruso industriale, a pistoni alternativi, bicilindriciverticali o a “V”, monostadio e bistadio, conlubrificazione a sbattimento o a secco, diretti o contrasmissione a mezzo di cinghia trapezoidale,motori elettrici monofase con avviamento diretto otrifase con avviamento diretto o stella-triangolo,ventilazione forzata indipendente, pannellocomandi, con visualizzazione dei parametri di fun-zionamento. La differenza sostanziale fra letipologie monostadio e bistadio è la seguente: nelprimo caso l’aria aspirata viene resa disponibiledopo aver subito una sola compressione, mentrenel secondo, dopo essere stata compressa nelprimo stadio con il pistone di Bassa Pressione, l’ariaattraversa un secondo stadio, caratterizzato da unpistone di diametro più piccolo ( di Alta Pressione),che consente di comprimere ulteriormente l’ariapresente. In questo modo le caratteristiche dei duetipi di compressori si differenziano proprio sullamassima pressione di esercizio, che sarà di 10 barper i monostadio e potrà essere di 11 o 13 bar peri compressori bistadio.La Nostra azienda, per garantire gli standard diqualità richiesti dalle specifiche di progetto inaccordo con la certificazione ISO 9001 e quelli disicurezza previsti dalle direttive comunitarie , usacomponenti di provata resistenza meccanica,sottoposti a test durante i quali vengono raggiuntecondizioni di stress meccanico e termico nonriproponibili durante il normale funzionamento. Imotori elettrici impiegati rispondono alle normativevigenti e sono costruiti con materiali in classe diisolamento F.

I Nostri compressori possono essere utilizzatiper :— Alimentare impianti di verniciatura— Movimentare carrelli elevatori— Alimentare linee di montaggio— Sabbiare— Alimentare presse ed utensili pneumatici

verificare preventivamente che la portata di ariarichiesta dall’utilizzo sia non superiore al 60%della portata fornita dal compressore.In particolare tale limite deve essere rigorosamen-te rispettato se l’aria deve essere fornita ai gruppifreno – frizione delle presse meccaniche, in mododa garantire la sicurezza dei lavoratori addetti edevitare malfunzionamenti eventuali delle valvoledoppio corpo.

Tutti i nostri prodotti sono conformi alle Direttive2006/42/CEE relativa alla compatibilità elettroma-gnetica , alla Direttiva macchine, ed alla Direttivabassa tensione .Il livello delle emissioni sonore del compressoresotto sforzo risulta inferiore ai limiti previsti dal DPR81/08 oltre i quali è richiesta la protezione acusticadei lavoratori addetti .

4

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SILENT1 [Fig.3]

0) Targhetta identificazione prodotto1) Compressore completo2) Vite fissaggio pannelli laterali3) Motore elettrico4) Base porta gruppo motore-pompa8) Puleggia motore9) Uscita aria all’utilizzo10) Ammortizzatore trasversale11) Cinghie trapezoidali12) Volano13) Piedino regolabile14) Cavo alimentazione15) Serratura di sicurezza17) Grigliato per evacuazione aria calda18) Pannello posteriore19) Gruppo pompante20) Coperchio superiore24) Tubo mandata25) Pannelli laterali amovibili27) Spia livello olio28) Valvola di ritegno29) Rubinetto scarico olio30) Valvola di sicurezza tarata31) Serbatoio aria32) Ammortizzatore longitudinale33) Tappo carico sfiato e carico olio36) Vite fissaggio pannello comando37) Pannello anteriore38) Serratura sicurezza su coperchio40) Pannello comandi41) Pressostato44) Filtro aspirazione aria45) Tubo flessibile aspirazione

NOMENCLATURA DELLE FIGURE DIPRESENTAZIONECRITERI DI UTILIZZO

Un corretto sistema di utilizzodell’elettrocompressore silenziato, prevede unfunzionamento NON CONTINUATIVO, mavalutabile intorno al 60% del tempo attivo.Per ottenere tali condizioni occorre considerare lenecessità dell’utente (quantità d’aria richiesta,pressione massima, numero totale di uscitedell’aria, grado di continuità delle stesse), in mododa stabilire il sistema di utilizzo. Si potrà quindistabilire la capacità del serbatoio esterno idoneo agarantire una continuità di erogazione e contem-poraneamente un ottimale funzionamento del com-pressore. Si consiglia a titolo indicativo i serbatoi:

1) 200 Lt per il modello ZT5002) 300 Lt per i modelli ZT750 - ZT8503) 500 Lt per i modelli ZT850 - ZT11004) 1000 Lt per i modelli ZT1500 - ZT2200 –ZT2600

Per i modelli della serie SILENT 1 viene montatoun serbatoio da 24 litri all’interno del mobile, in modotale da poter evitare l’uso di un serbatoio esterno.Nel caso in cui si voglia comunque usare un ser-batoio esterno si consiglia un serbatoio da 100 Lt.

5

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

NOMENCLATURA DELLE FIGURE DIPRESENTAZIONE

NOMENCLATURA DELLE FIGURE DIPRESENTAZIONE

SILENT2 [Fig.4]

0) Targhetta identificazione prodotto1) Compressore completo2) Vite fissaggio pannelli laterali3) Motore elettrico4) Base porta gruppo motore-pompa5) Tubo spiralato per aspirazione mod.11006) Silenziatore mod.11007) Piastra regolazione tensione cinghia8) Puleggia motore9) Uscita aria all’utilizzo10 Ammortizzatore trasversale11) Cinghie trapezoidali12) Volano13) Piedino regolabile14) Cavo alimentazione15) Serratura di sicurezza16) Rubinetto scarico olio mod. 110017) Grigliato per evacuazione aria calda18) Pannello posteriore19) Gruppo pompante20) Coperchio superiore21) Ventilatore ausiliario22) Elettrovalvola scarico testa N.A.23) Silenziatore su elettrovalvola24) Tubo mandata25) Pannelli laterali amovibili26) Distributore su gruppo27) Spia livello olio28) Valvola di ritegno29) Rubinetto scarico olio mod. 500-750-85030) Valvola di sicurezza tarata31) Serbatoio smorzatore32) Ammortizzatore longitudinale33) Tappo carico e sfiato olio34) Silenziatore mod. 500-750-85035) Tubo flessibile mandata36) Vite fissaggio pannello comando37) Pannello anteriore38) Serratura sicurezza su coperchio39) Quadro elettrico40) Pannello comandi41) Pressostato42) Termostato inserimento elettroventole43) Termostato allarme termico44) Filtro aspirazione aria45) Tubo spiralato per aspirazione mod. 500

750-850

SILENT4 [Fig.5]

0) Targhetta identificazione prodotto1) Compressore completo3) Motore elettrico4) Base porta gruppo motore-pompa7) Piastra regolazione tensione cinghia8) Puleggia motore10) Ammortizzatore11) Cinghie trapezoidali12) Volano16) Rubinetto scarico olio17) Grigliato per evacuazione aria calda18) Pannello posteriore19) Gruppo pompante20) Coperchio superiore21) Ventilatore ausiliario24) Tubo mandata25) Pannelli laterali amovibili27) Spia livello olio28) Valvola di ritegno30) Valvola di sicurezza tarata31) Serbatoio smorzatore33) Tappo carico e sfiato olio35) Tubo flessibile mandata37) Pannello anteriore39) Quadro elettrico40) Pannello comandi41) Pressostato42) Termostato inserimento elettroventole43) Termostato allarme termico44) Filtro aspirazione aria

6

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Posizionamento

Per consentire facili operazioni di manutenzione oeventuali interventi di riparazione, il compressoreSILENZIATO è stato realizzato con pannelliasportabili, per questo motivo è assolutamentenecessario mantenere una distanza minima dapareti o da altre macchine, consentendo così ampialibertà di movimento.Un compressore silenziato deve essere usato inun ambiente che garantisca un buon ricambiodell’aria, in quanto durante il funzionamento vienesviluppata una notevole quantità di calore. Nascequindi la necessità di dotare l’ambiente di lavoro diaperture adeguate per garantire un buonraffreddamento. Nel caso mancasse la possibilitàdi garantire un apporto costante di aria frescaattraverso finestre o altre aperture, provvedere al-l’installazione di ventilatori per l’areazione forza-ta. Questi ventilatori devono avere la potenzaadeguata a garantire una buona asportazione delcalore e quindi devono avere una portata del 15-20% superiore alla quantità d’aria necessaria alraffreddamento complessivo di tutti i compressoriinstallati [Fig.8].

ATTENZIONE:

I compressori non sono stati previsti perfunzionare in ambiente con rischio di esplosio-ne ai sensi della ATEX 94/4/CEE , per questomotivo le aperture d’aspirazione vanno dispostein modo tale da evitare aspirazioni di polveri,segatura, vernici, miscele gassose o esplosive.Evitare quindi di posizionare il compressore inlocali molto polverosi o in prossimità di emis-sioni gassose .I compressori professionali sono costruiti perfunzionare con temperature ambientali nelrange +5°C / +35°C. Nel caso in cui si dovesseinstallare il compressore in ambiente contemperature discordanti dai valori suddetti,contattare preventivamente i nostri tecnici. Ilcompressore deve essere posizionato diretta-mente su un pavimento orizzontale, senza lanecessità di fondazioni particolari, evitandol’interposizione delle pedane in dotazione o disuperfici di legno.

MOVIMENTAZIONEE CONTROLLI

I compressori della famiglia SILENT possono es-sere spostati con estrema facilità, in quanto sonomovimentabili semplicemente fissando il compres-sore su pedane di legno,Pallets , e provvedendoallo spostamento mediante carrello a forche otranspallet.Verificare , prima dello spostamento, il caricoconsentito sulle eventuali solette del piano diappoggio.Nello spostamento evitare scuotimenti e curare cheil carico sia posizionato in modo baricentrico sullepale del carrello.Ogni compressore professionale viene sottoposto, prima dell’inoltro al cliente ,ad una procedurainterna di prova, che nel rispetto delle normativevigenti, simula tutti gli eventuali inconvenientiprevedibili; segue un accurato esame generaleprima della spedizione.Malgrado l’accuratezza dei controlli non si puòescludere la possibilità di qualche anomalia causatadal trasporto . Per questo motivo si prescrive cheprima della messa in funzione, il compressorevenga controllato dall’utilizzatore per accertare lapresenza di eventuali danni. Inoltre osservare ilcompressore durante le prime ore difunzionamento, per rilevare eventuali anomalie.Il compressore viene fornito dalla fabbrica comple-tamente montato. Il collegamento del compresso-re alla rete dell’aria compressa deve assolutamenteessere eseguito attraverso un tubo flessibile (51)[fig.6], di lunghezza non inferiore a 60 cm e didimensione adeguata al foro di uscita delcompressore (vedi tabella 4).

INSTALLAZIONE

7

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

INSTALLAZIONE

Le quantità d’aria necessaria ai compressori, ilvolume del locale e le aperture per immettere arianel locale stesso sono indicati nella tabella 6.

Nomenclatura figura 7

1) Compressore completo46) Apertura per evacuazione aria calda47) Ventilatore per evacuazione aria calda

Nomenclatura figura 8

1) Compressore completo48) Interruttore generale con valvole49) Cavo di alimentazione compressore50) Rubinetto uscita aria51) Flessibile per collegamento all’impianto52) Refrigeratore ad aria53) Serbatoio ad accumulo54) Manometro55) Valvola di sicurezza56) Saracinesca uscita aria57) Filtro ceramico58) Uscita aria dal serbatoio all’utilizzo59) By-pass essicatore60) Uscita aria dal refrigeratore all’utilizzo61) Essicatore62) Rubinetto spurgo serbatoio63) Scaricatore automatico di condensa64) Saracinesca intercettazione aria65) Filtro scaricatore di condensa66) Collettore di collegamento compressori67) Collegamento ad altri compressori

A) Schema con serbatoio ad accumuloB) Schema con refrigeratore, serbatoio ed

essicatoreC) Schema batteria compressori e serbatoio

ad accumuloD) Schema batteria di compressori, con

refrigeratore, serbatoio ed essicatore

Collegamento elettrico

Da eseguire a cura del personale specializzato.Predisporre una presa di corrente con interruttoregenerale con fusibili di potenza adeguata perl’allacciamento elettrico della macchina (consultarela tabella 5). E’ indispensabile il collegamento al-l’impianto di terra. Le sezioni della linea di alimen-tazione, indicate nella tabella, sono da considerar-si indicative per una lunghezza massima del con-duttore di alimentazione di 50 metri. Per linee moltolunghe (oltre i 50 metri) o temperature ambientalimolto elevate occorre ricalcolare ildimensionamento delle sezioni.

ATTENZIONE:

Alla prima messa in funzione controllare tutti imorsetti di collegamento e se necessario stringerli.La macchina deve funzionare soltanto con il mobilecompletamente chiuso. Prima di collegare ilcompressore alla presa di corrente accertarsi cheil valore della tensione del Vostro impianto corri-sponda a quella del compressore stesso perché,in caso contrario, si possono provocare danniirreversibili all’apparecchio, annullando così lavalidità della garanzia. Accertarsi preventivamenteche l’impianto sia munito di connessione a terrasecondo le norme del DPR 81/08 (o analoga normavigente in ciascun stato membro).Collegare l’elettrocompressore all’alimentazionemediante il cavo elettrico in dotazione evitandoassolutamente l’uso di prolunghe inadeguate chepotrebbero pregiudicare la funzionalità delcompressore. Non effettuare sul cavo dialimentazione riparazioni o modifiche ed evitare chesia danneggiato o tagliato. Se il cavo di alimenta-zione presenta tracce di usura deve esseresostituito con uno dello stesso tipo (rivolgersi centridi assistenza autorizzati).

8

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

INSTALLAZIONE

Collegamento pneumatico

Il collegamento del compressore all’impianto didistribuzione dell’aria compressa deveesclusivamente essere ottenuto attraverso l’usodi un tubo flessibile, di lunghezza non inferiore a60 cm e di dimensione adeguata al’uscita del com-pressore. Per un buon funzionamento del com-pressore è necessario che la rete di distribuzionedell’aria compressa sia realizzata a circuito chiusoo ad anello in modo da ridurre al minimo le perditedi carico e rendere la pressione più omogenealungo la rete stessa. Utilizzare tubi di sezione ade-guata in acciaio senza saldature (tipoMannesmann) od in materiale flessibile specificoper l’aria compressa. Se per la rete sono statiprevisti i tubi metallici usare preferibilmente quellicon protezione galvanica interna.

ATTENZIONE:Le dimensioni dei tubi flessibili devono essere di 1/2" superiori a quelle dei rubinetti di uscita aria perevitare che la perdita di carico derivante possaavere come conseguenza una diminuzione dellaresa del compressore; infatti una riduzione dellapressione minima di servizio pregiudica ilrendimento dell’installazione nella sua globalità.Lungo il circuito evitare qualsiasi tipo di riduzionedi sezione o restringimento, utilizzando gomiti aampio raggio che riducono le perdite di carico.All’uscita del serbatoio e lungo la rete montare unnumero adeguato di saracinesche di intercetta-zione dell’aria che consentano di eseguire even-tuali lavori lungo la linea stessa. Prevedere uncollegamento per l’allacciamento di un gruppo diemergenza in caso di indisponibilità del compres-sore primario. Le valvole e i raccordi devono esseredi dimensione adeguata all’uscita dell’aria. Costruirela rete di distribuzione con una pendenza non infe-riore al 1% per consentire lo scarico delle eventualicondense che si depositano in corrispondenza deipunti più bassi dell’impianto di distribuzione dell’ariacompressa. Per eliminare la condensa usare gliscaricatori automatici od i rubinetti di spurgo montatisui modelli standard [fig.8].

Non utilizzare mai tubi aventi dimensioni infe-riori a quelli indicati.

La sicurezza antinfortunistica è legata alla confor-mità alle norme di sicurezza della macchina,certificata dalla Ns. Azienda con l’applicazione delmarchio CE e con la dichiarazione di conformità(con la quale si attesta che la macchina possiede irequisiti minimi di sicurezza previsti dalla Direttivacomunitaria) ma può essere pesantementeinfluenzata dalle condizioni generali degli impiantidi stabilimento, la cui regolare manutenzione è diesclusiva responsabilità dell’utilizzatore.

La macchina è stata realizzata nel rispetto delleprescrizioni del DPR 81/08 e deve esseremantenuta nelle condizioni originarie di fornitura.Nessuna aggiunta, modifica, variazione alla logicaelettrica o elettronica, al tipo di componenti installatied alle modalità di allacciamento può essereconsentita, salvo preventiva approvazione delcostruttore.La macchina marchiata CE, è soggetta allacreazione del fascicolo tecnico, riportante tutte lesoluzioni adottate per garantire il raggiungimentodegli standard di sicurezza richiesti dalla Leggi edalle Norme applicabili.Qualsiasi modificazione o intervento che non siaconfigurabile come manutenzione ordinaria ostraordinaria, o che comunque alteri le modalitàfunzionali previste in sede di progettazione,comporta il decadimento della garanzia erappresenta una violazione delle norme di sicurez-za con assunzione da parte dell’utilizzatore di re-sponsabilità di carattere civile e penale.

RISCHI RESIDUI

Non è possibile realizzare macchine che sianoassolutamente sicure in tutte le condizioni a causadella imprevedibilità del comportamento umano.Nel rispetto delle prescrizioni della DirettivaMacchine (DPR 81/08) si elencano di seguito i rischiresidui individuati , rischi che non è stato possibileeliminare in sede di progettazione e costruzione.

NORME DI SICUREZZA

9

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

NORME DI SICUREZZA

· Rischio elettricoIl rischio è limitato ai manutentori che intervenga-no senza avere preventivamente accertato l’assen-za di alimentazione elettrica.Qualora l’intervento sotto tensione si rivelasseindispensabile, munire i manutentori di guantidielettrici ed attrezzature isolanti che garantiscanoalmeno una doppia barriera contro il pericolo dielettrocuzione.

· Rischio di contatto con organi in movi-mento

Il rischio è limitato ai manutentori che violando idispositivi di sicurezza, formati dalle paretiesterne del compressore, accedano alle parti inmovimento. I movimenti possono manifestarsisenza preavviso per intervento automatico delpressostato.La sicurezza è garantita dall’esistenza dei riparifissi.La loro rimozione deve avvenire solo dopo avereaccertato che la macchina è stata scollegatadall’alimentazione elettrica.

· Rischio dovuto a parti in pressione.Tutte le parti destinate ad essere percorse da fluidiin pressione sono state sovradimensionate,controllate e collaudate in origine, ed hanno unaresistenza meccanica idonea a sopportare senzainconvenienti le gravose condizioni di esercizio.Possono talvolta verificarsi inconvenienti legati allaimprevedibile difettosità di elementi approvvigionatisul mercato, quali raccordi , deumidificatori ,tubazioni flessibili.Si raccomanda di accertare frequentemente lo statodi conservazione di detti elementi, di evitare lesollecitazioni da urti, di curare che il serraggio deiraccordi non abbia portato al cedimento dellefilettature, di curare il corretto inserimento delleguarnizioni e di verificare l’assenza di lacerazionisuperficiali delle parti in gomma

· Rischio dovuto ai lubrificanti utilizzati.Non tutti i lubrificanti sono idonei a garantire ladurata nel tempo e l’inalterabilità dei componenti:si raccomanda di utilizzare esclusivamente i tipidi olio previsti nel presente manuale di uso emanutenzione.Non disperdere l’olio nell’ambiente.

· Rischio dovuto all’utilizzo del compressorein ambienti con polveri potenzialmenteesplosive o con vapori di solventi o liquidifacilmente infiammabili.

Il compressore è stato realizzato conapparecchiature elettriche idonee esclusivamenteper ambienti non deflagranti.Nel caso di impiego in ambienti con presenza ditali rischi , il compressore dovrà esserepreventivamente modificato. Contattare ilcostruttore.

· Rischio di incendio.Il compressore contiene parti che possonoraggiungere temperature elevate ( 99° C ) che po-trebbero innescare incendi in presenza di sostanzefacilmente infiammabili o con temperature di infiam-mabilità inferiori a tale limite.Curare la pulizia dei luoghi nei quali il compresso-re viene installato.Evitare che vengano accatastati materiali nonpertinenti nelle immediate vicinanze, in particolaresolventi combustibili e vernici.

· Rischio per alterazione del microclima in-terno al fabbricato.

Il funzionamento del compressore comporta ilprelievo ed il trattamento di aria che, qualora nonsi rispettassero le prescrizioni di installazione,potrebbe modificare le condizioni della salubrità am-bientale.

· Rischio rumore.Il livello delle emissioni sonore dei compressoririspetta i limiti previsti dal DPR 81/08 (Direttiva2006/42/CEE). Oltre questi limiti è necessaria laprotezione Acustica. Si consiglia di non collocarela macchina in prossimità di lavoratoriparticolarmente otosensibili.

10

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

I componenti sono scelti e dimensionati in funzio-ne della potenza e delle prestazioni richieste.L’elettrocompressore SILENT è costituitoessenzialmente dalle seguenti parti:1) Mobile insonorizzato Gruppo pompante alternativo a pistoni3) Componenti elettrici4) Pannello comandi e portastrumenti

1) MOBILE INSONORIZZATO

Il mobile, progettato con una linea semplice emoderna, è composto da una solida struttura dibase sulla quale si accoppiano i montanti laterali,raccolti a loro volta da una cornice superiore. Ilmobile viene poi completato con pannelli laterali efrontali e con un coperchio. La verniciatura èrealizzata a polvere epossidica polimerizzata aforno a 180°C. Per l’insonorizzazione sonoimpiegati pannelli fonoassorbenti e autoestinguentisecondo le NORME ASTM-D-1962-68. La strutturadi base è di tipo pallettizzabile ed è dotata di tam-poni regolabili in altezza.

2) GRUPPO POMPANTE ALTERNATIVO APISTONI

La vasta gamma, che si sviluppa nelle versionimonostadio e bistadio su potenze da 1,5 a 18,5Kw (2HP÷25HP), combinata con l’indiscussaaffidabilità dei gruppi pompanti, è in grado disoddisfare le esigenze dei settori professionaleed industriale. Nei modelli della linea SILENT1l’insieme gruppo pompante e motore elettricoviene montato su una base fissata ad unserbatoio da 24 litri; mentre nei modelli delle lineeSILENT2 e SILENT4 tale insieme è direttamenteancorato alla struttura tramite tamponi antivibrantiin modo da eliminare radicalmente le vibrazioni.La razionale disposizione delle prese d’aria sulmobile consente un efficace rendimento e raf-freddamento del gruppo pompante garantendoottime prestazioni. L’areazione interna è inoltregarantita, nei modelli SILENT2 e SILENT4, daelettroventilatori ad elevato rendimento, asservitida un termostato ed indipendentidall’elettrocompressore.

Il proprietario utilizzatore è il responsabile dellasicurezza della macchina e del suo impiego; eglidovrà pertanto provvedere alla sostituzionetempestiva di tutti i componenti ed accessoridifettosi o comunque atti a degradare la sicurezza.

Qualora alcune delle normative di sicurezza citatenel presente manuale non fossero conformi alledisposizioni di legge locali, si dovranno osservarequelle che offrono il livello di sicurezza più elevato.

NORME DI SICUREZZA LA TECNICA

11

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

LA TECNICA

3) COMPONENTI ELETTRICI

Quadro elettricoNei compressori serie SILENT il quadro elettricoviene montato all’interno del mobile, sfruttando unospazio ricavato nella sua parte anteriore. Neimodelli della linea SILENT1 si può accedere alquadro togliendo il coperchio, mentre nei modellidelle linee SILENT2 e SILENT4 l’accesso èconsentito anche svitando le due viti superiori delpannello comandi e ruotando lo stesso verso ilbasso. Il quadro è realizzato con componentialtamente affidabili e comprende dispositivi dipotenza e ausiliari.

Motore elettricoII compressori serie SILENT montano motori elet-trici monofase con avviamento diretto o motoritrifase con avviamento diretto o con configurazio-ne stella-triangolo, isolamento in classe F, prote-zione IP54. Su tutti i modelli sono montate le pro-tezioni termiche.

4) PANNELLO COMANDI E PORTA STRUMEN-TIIl pannello comandi per il modello e SILENT1[fig.10] è composto da:

40.15 - Uscita diretta dell’aria.40.16 - Uscita aria regolata dal riduttore di

pressione per alimentare diretta-mente utensili pneumatici

40.17 - Regolatore di pressione40.18 - Manometro per la pressione rego-

lata40.19 - Manometro per la pressione diretta40.20 - Coperchio telepressostato40.20.1 - Interruttore MARCIA-ARRESTO40.20.2 - Pulsante ripristino40.20.3 - Vite di fissaggio del coperchio del

telepressostato, per consentire l'ac-cesso diretto alla termica motore

40.20.4 - Filtro separatore di condensa sulcircuito di uscita dell’aria a montedel regolatore di pressione(mod. SILENT1)

40.20.8 - Valvolina scarico eventuale conden-sa (mod. SILENT1)

40.20.6 - Recipiente per raccolta condensa40.21 - Piastrina per il fissaggio del coperchio

telepressostato

N.B. Per togliere il coperchio del telepressostato,smontare la piastrina svitando le viti di fissaggio.

Il pannello comandi del modello SILENT2 eSILENT4, rivestito da una pellicola di policarbonato,comprende una scheda elettronica sulla quale sonodisposti gli interruttori di “ ON - OFF” e una serie diLED, che costituisce un sistema di autodiagnosiper conoscere in tempo reale la situazione di fun-zionamento del compressore [fig.14].

Nomenclatura fig.14

40 - Pannello comandi40.0 - Rivestimento in policarbonato per co-

mandi a sfioro40.1 - Schema sinottico40.2 - Contaore40.3 - Manometro per la misura della pres-

sione dell’aria di linea40.4 - Spia ripristino termico motore: quan-

do, per un sovraccarico, interviene laprotezione termica del motore,la mac-china si arresta e il LED, di colore ros-so, si accende segnalando l’anoma-lia.

40.5 - Spia errato senso di rotazione del mo-tore: su richiesta del Cliente viene in-serito un relè sequenza fasi che inter-viene, negando l’avviamento alla mac-china, quando la rotazione del moto-re è errata. La segnalazione del mal-funzionamento è data all’accensionedel LED rosso dedicato.

40.6 - Spia allarme termico: quando la tem-peratura all’interno del mobile supe-ra il livello di soglia il termostato inter-viene arrestando la macchina e fa-cendo accendere il LED rosso di rife-rimento.

40.7 - Spia inserimento elettroventole: indi-ca l’inserimento delle elettroventoleper l’evacua-zione dell’aria calda

40.8 - Spia segnalazione motore in funzione: indica il corretto funzionamento

12

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Elettrovalvola scarico testaE’ del tipo Normalmente Aperto, viene montata suimodelli SILENT2 e SILENT4

Valvola di ritegnoEvita ritorni d’aria dall’impianto

Valvola di sicurezzaE’ tarata in relazione alla pressione prevista per ilcompressore. E’ piombata, quindi non regolabile.N.B. La valvola non deve mai essere manomessa.

Serbatoio ariaLa capacità del serbatoio è di 24 litri ed è presentesoltanto nei modelli SILENT1. Il suo inserimentoconsente di assorbire tutte le pulsazioni della pres-sione e di connettere le apparecchiature di coman-do e di controllo.

Serbatoio smorzatoreLa capacità del serbatoio è di 3 litri nel modelloSILENT2 e di 9 litri nel modello SILENT4. La suafunzione è quella di assorbire le pulsazioni dellapressione e di inserimento delle apparecchiaturedi controllo e di comando.

Filtro aspirazione ariaA secco con cartuccia intercambiabile

Silenziatore aspirazioneAttutisce il rumore dovuto al normale funzionamentodel compressore (mod.SILENT1 e SILENT2)

PressostatoViene tarato ad una pressione di 10 bar nei modellicon gruppo monostadio ( SILENT1) e a 11 bar neimodelli con gruppi bistadio, ma può arrivare nelleapplicazioni speciali a 13 bar(SILENT2 e SILENT4)

Termostato inserimento elettroventoleTarato a 60°C. Fa intervenire le elettroventole quan-do la temperatura all’interno del mobile supera i60°C. Presente nei modelli SILENT2 e SILENT4.Termostato allarme termicosupera i 90°C. Presente nei modelli SILENT2 eSILENT4.

LA TECNICA

del motore.40.9 - Spia tensione di rete inserita: indica

che il compressore è sotto tensionee resta accesa anche quando lamacchina è ferma.

40.10 - Pulsante rosso di arresto40.11 - Pulsante verde di marcia40.12 - Scheda di comando e autodiagnosi40.13 - Vite fissaggio scheda40.14 - Schema elettrico adesivo [fig.16]

COMPONENTI PRINCIPALI

13

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

COMPONENTI PRINCIPALI

ContaoreIndica le ore di funzionamento, è presente soltantonei modelli SILENT2 e SILENT4

ManometroIndica la pressione dell’aria mandata in linea

Nomenclatura del quadro elettricoSILENT2 e SILENT4 [fig.15]

14 - Cavo alimentazione39 - Quadro elettrico39.1 - Morsettiera ad innesto per collega-

mento scheda diagnostica39.2 - Portafusibili39.2.1 - Fusibile F1 per ventilatore 400V, 2A.39.2.2 - Fusibile F2 per trasformatore 400V,

2A.39.2.3 - Fusibile F3 per ausiliari 24V, 4A39.3 - Teleruttore KV ventilatore.39.4 - Relè termico RT motore.39.4.1 - Regolazione termica motore (già

tarato in fabbrica)39.4.2 - Riarmo termica motore39.5 - Teleruttore KY stella39.6 - Teleruttore KD triangolo39.7 - Teleruttore K motore39.8 - Relè sequenza fasi RSF (montato su

richiesta del Cliente)39.9 - Temporizzatore stella-triangolo

regolato a 2-3 sec.39.9.1 - Regolazione della temporizazione

stella-triangolo variabile da 0 a 10sec.

39.10 - Trasformatore per il circuito ausilia-rio 230/400V IN - 0/24V OUT.

40.12 - Scheda di comando e autodiagnosi40.12.1- Morsettiera su scheda per inseri-

mento connettore.

Schema di principio:

All’avviamento dell’elettrocompressore si eccital’elettrovalvola di scarico testa (N.A. normalmenteaperta) si chiude ostruendo il passaggio di scaricodell’aria (nei motori con avviamento stella-triangolol’elettrovalvola si chiude al ricevimento del segnaledel teleruttore triangolo). Tale elettrovalvola ad ogniarresto operativo o accidentale serve a scaricarela testa dalla pressione esistente nel tratto di tubotra il gruppo e la valvola di ritegno.Quando la pressione interna del serbatoio raggiun-ge il limite massimo di taratura, il pressostatoarresta la macchina sino a quando nel serbatoionon viene raggiunto il limite inferiore di pressionestabilito come valore di riavvio. Questo intervallo dipressione è fissato dal fornitore stesso delpressostato.I compressori con avviamento stella-triangolo dotatidi dispositivo MARCIA A VUOTO sono caratterizzatidalla possibilità di funzionare in regime continuo,cioè il compressore funziona anche quando èraggiunta la pressione massima di esercizio, ma ilgruppo cessa di comprimere aria nel serbatoio.Questo accorgimento viene adottato quando un usoestremamente oneroso del compressore compor-terebbe, nella configurazione normale avviamentitroppo frequenti con conseguenti eccessiviassorbimenti di corrente e spreco di energia.

Il dispositivo marcia a vuoto è ottenibile con 2allestimenti diversi: pressostato con elettrovalvolaoppure con valvola pilota.Alla pressione massima di taratura Il pressostatoinvia il segnale ad una elettrovalvola a 3 vie N.C.(normalmente chiusa), che consente all’aria inpressione di fluire dal serbatoio, fino ad azionaredei pistoncini sulla testa del gruppo pompante ingrado di bloccare le lamelle di aspirazione. Il motorecontinua così a girare, mentre l’aspirazione dell’ariaviene interrotta. La sicurezza viene garantita da unsecondo pressostato tarato ad una pressionesuperiore a quella della MARCIA A VUOTO (nor-malmente 11 bar). Quando dalla linea arriva unanuova richiesta di aria, il pressostato cambia statoin corrisponden-

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DELCOMPRESSORE

14

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DELCOMPRESSORE

Prima di avviare il Vostro compressore è necessa-rio eseguire alcuni controlli preliminari (attenersiscrupolosamente a quanto descritto nel presenteprontuario):

1) La tensione e la frequenza dell’alimentazio-ne devono essere quelle indicate sulla targhettadi identificazione della macchina. Per i modelliSILENT2 e SILENT4 l’accensione del LED(40.9)[fig.14] sul pannello comandi indica ilcompressore sotto tensione.

2) Il senso di rotazione del gruppo pompante deveessere DESTRORSO, guardando la macchina dallato anteriore. Il controllo può essere effettuatotogliendo il pannello anteriore del mobile. Serichiesto dal Cliente viene inserito un relè disequenza fasi che impedisce alla macchina l’av-viamento qualora il senso delle fasi sia errato efornisce contemporaneamente indicazione dellostato anomalo attraverso l’accensione del LEDdedicato.

3) Controllare il livello dell’olio attraverso il tap-po trasparente per i compressori lubrificati (27)[fig.3-4-5], il livello d’olio corretto e pari alla metàdel visualizzatore olio (tappo trasparente) posto sulgruppo pompante (in caso di livello anomalo vedi ilparagrafo “Interventi di Manutenzione”). Ilcompressore è già corredato di olio di tipo:§ Q8 Haydn 100 per le macchine monofase con

potenze inferiori a 2.2 kW (3HP).§ Q8 Haydn 150 per le macchine trifase con

potenze superiori a 2.2 kW (3HP).

4) Modelli della linea SILENT1: Controllare che ilrubinetto di scarico condensa posto sotto ilserbatoio sia chiuso[fig.12].

5) ) Modelli della linea SILENT1: Controllare cheil pulsante posto sul pressostato sia in posizione diriposo “OFF-0”[fig.13].

za della pressione minima di taratura el’elettrovalvola interrompe l’azione sui pistoncini econsentendo così al compressore di aspirare aria.La valvola pilota ha la stessa funzione delpressostato combinato all’elettrovalvola in quantoè essa stessa ad azionare i pistoncini perinterrompere e successivamente riavviarel’aspirazione.

CONTROLLI PRELIMINARI

15

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

MESSA IN FUNZIONE

Dopo aver effettuato i controlli sopra descritti inse-rire la spina nella presa di corrente.Nei modelli della linea SILENT1 la macchina siavvia tirando verso l’alto il pulsante del pressostatoin modo da posizionarlo su “ON - 1”[fig.13], (neimotori trifase controllare che il senso di rotazionedel motore sia quello indicato dalla freccia).Nei modelli delle linee SILENT2 e SILENT4 sul pan-nello comandi si accende la spia di tensione appli-cata (40.11) [fig.14]; tale spia rimane accesa an-che quando il compressore è fermo. Questo LEDsi spegne solo disinserendo l’interruttore genera-le. In questo momento tutti gli altri LED del pannel-lo comandi sono spenti. Il compressore è prontoper l’avviamento: premere il pulsante di marcia dicolore verde e contrassegnato con “ON”, la mac-china si avvierà in modo regolare e la conferma diquesto stato si avrà con l’accensione del LED dimotore in funzione (40.8) [fig.14]. Se la funzionali-tà della macchina non viene compromessa il com-pressore fornisce aria all’impianto e si arresta soloquando la pressione interna del serbatoio raggiun-ge la pressione di massima taratura. Il compresso-re si riavvia quando la pressione interna raggiungeil limite inferiore di pressione impostato sulpressostato.

ATTENZIONE:Nel caso di errato senso di rotazione del moto-re fermare la macchina, invertire una fase eripetere la manovra di accensione. Qualora lamacchina sia dotata del Relè Sequenza Fasi,all’atto dell’accensione una eventuale inversio-ne di fase non permette l’avviamento del moto-re ma fornisce indicazione dell’anomalia attra-verso l’accensione del LED dedicato e del LEDdi allarme termico, in quanto posti in serie(40.5)(40.4) [fig.14].Per spegnere i compressori dei modelli serieSILENT1 spingere verso il basso il pulsante delpressostato nella posizione d’arresto “OFF -0”. [fig.13]; mentre per i modelli SILENT2 eSILENT4 il compressore si arresta agendo sulpulsante rosso contrassegnato con “OFF”(40.10) [fig.14].

ATTENZIONE:Per spegnere il compressore usare sempre ilpulsante sul pannello porta strumenti.Evitare di tirare il cavo per disinserire la spinaed evitare di lasciare il compressore esposto atemperature molto rigide.Noi sconsigliamo l’uso di prolunghe di qualsi-asi sezione e di qualsiasi lunghezza durante ilnormale funzionamento del compressore.

16

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

I compressori della linea SILENT1 hanno 2 uscitearia: 1 diretta e 1 con rubinetto collegato a riduttoredi pressione. E’ quindi possibile collegare ilserbatoio all’uscita diretta o utilizzare il rubinettoper il collegamento di utensili pneumatici. In questosecondo caso per un corretto uso dell’ariacompressa procedere come segue:- impostare la pressione desiderata agendo sulpomello del regolatore di pressione (40.17) [fig.10-11] nel modo seguente: accertarsi che la manopolasia libera prima di iniziare a ruotarla per laregolazione; in caso contrario occorre sbloccarlatirandola verso l’alto fino a passare lo scatto di fermodi sicurezza. Le manopole di regolazioneaumentano la pressione in uscita quando si ruotain senso orario e la diminuiscono in sensoantiorario. Il valore della pressione di utilizzo èindicato dal monometro B (40.18), mentre quellariscontrata sul manometro A (fig.40.19) è lapressione interna del serbatoio.-Collegare il tubo dell’utensile pneumatico alrubinetto uscita aria e procedere alla sua apertura.Dopo il normale impiego del compressore riportareil pomello del regolatore nella posizione di chiusuraed accertarsi che il serbatoio sia vuoto facendofuoriuscire l’aria residua dal rubinetto.

I modelli della serie SILENT2 e SILENT4 hannosolo l’uscita diretta di collegamento con il serbatoio.

Durante il funzionamento evitare nella manierapiù assoluta quanto segue:

- Disporre il compressore su piani di appoggioinclinati;- Coprire il compressore o posizionarlo in luoghidove sia pregiudicata la ventilazione;- Usare il compressore sotto la pioggia o in condi-zioni atmosferiche sfavorevoli;- Togliere il tappo di scarico condensa ;- Rivolgere il getto d’aria verso persone, animali omateriali altamente volatili (polveri, diluenti,ecc...);- Eseguire qualsiasi tipo di manutenzione.

FUNZIONAMENTO

Il funzionamento del compressore viene regolatodall’azione diretta del pressostato che sconnettel’alimentazione di rete dal motore quando la pres-sione interna del serbatoio raggiunge il valore im-postato sul pressostato stesso (10 bar per i com-pressori monostadio, 11 bar per quelli bistadio, 13bar per le applicazioni speciali) e riconnette l’ali-mentazione quando la pressione raggiunge un va-lore di circa 2 bar inferiore alla massima pressioneconsentita. Questa particolare taratura viene im-postata in fase di collaudo e rispetta le necessitàdel cliente.

ATTENZIONE:

- Un uso corretto dell’elettrocompressore com-porta un funzionamento a regime alternativo,cioè per il 60% del tempo attivo.

- Sul serbatoio è montata una valvola di sicu-rezza tarata ad una pressione pari alla pressio-ne massima di funzionamento determinata dalpressostato. Questa interviene in caso dimalfunzionamento del pressostato aprendo unavia di sfogo per l’aria in eccesso.

- Al cliente non è assolutamente consentito diregolare il compressore per superare la mas-sima pressione di taratura.

- Al fine di evitare scottature durante il funzio-namento e per alcuni minuti dopo l’arresto, nontoccare tubi di collegamento, la testata, ilmotore, la valvola di ritegno e tutte le parti delcompressore soggette a riscaldamento

REGOLAZIONI PER L'USODELL'ARIA COMPRESSA

17

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

NORME DI SICUREZZA PER GLIINTERVENTI DI MANUTENZIONE

E’ indispensabile prima e durante ogni interven-to, osservare le norme di legge relative allasicurezza.

1) Parti elettriche:Togliere tensione all’elettrocompressore prima diintervenire sul quadro elettrico o sulle parti ro-tanti.

2) Circuito pneumatico:Togliere tensione all’elettrocompressore ed assi-curarsi che non ci sia pressione nei circuiti internie nel serbatoio prima di intervenire o smontare partidel circuito pneumatico.

3) Pannelleria:Togliere tensione all’elettrocompressore prima dismontare qualsiaisi pannello, soprattutto prima diaprire il pannello comandi.

Qualora si dovessero presentare dei problemi,l’organizzazione tecnica del costruttore è a suacompleta disposizione, per eseguire qualsiasiintervento in garanzia e per tutte le operazioniperiodiche di manutenzione programmata o inter-venti oltre il periodo di garanzia.

La manutenzione appropriata e regolare del Vostrocompressore è la premessa per il suo buon funzio-namento ed una garanzia di lunga durata.Nell’intento di rendere più facile tale compito, è statacreata una tabella riepilogativa delle operazioni dimanutenzione e controllo (vedi Tab.1) che riportagli intervalli entro i quali devono essere effettuati ilavori di manutenzione. Le ore di servizio indicatein tabella rappresentano gli intervalli dimanutenzione consigliati per una buona condizionedi esercizio. Questi intervalli si possono modificarein funzione delle condizioni ambientali di lavoro.La manutenzione ordinaria non richiede l’ausilio dipersonale specializzato mentre la revisione delgruppo pompante e di altri organi importanti èopportuno che venga eseguita da personale spe-cializzato o da personale istruito per questo tipodi intervento. Eventualmente chiedere istruzionial rivenditore.

MANUTENZIONE

18

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

INCONVENIENTI-RIMEDI

Quando non specificato i modelli interessati si parladi tutta la gamma.

Il compressore non si avvia

Cause possibili1) Manca l’alimentazione elettrica;2) Fusibile di protezione dei circuiti ausiliari(39.2.3)[fig.14] interrotto (modelli SILENT2 eSILENT4);3) Fusibile di protezione della linea (39.2.2) [fig.14]interrotto (modelli SILENT2 e SILENT4);4) Manca tensione alla bobina del contattore d ilinea K (modelli SILENT2 e SILENT4);5) Bobina contattore di linea K interrotta ( modelliSILENT2 e SILENT4);6) Intervento della termica motore (nei modelliSILENT2 e SILENT4 si accende la spia dedicata);7) Nei modelli SILENT2 e SILENT4, se vieneusato il relè di sequenza fasi, può esserci il sensodi rotazione errato, la spia dedicata è accesa.8) Il compressore è in pressione;9) Il pressostato (41) [fig.15] è difettoso.

Rimedi1) Verificare protezione esterna e tensione singo-la fase;2) Sostituire fusibile e ricercare cause di anomalia,in caso di problemi ulteriori fare intervenire untecnico specializzato;3) Sostituire fusibile e ricercare le cause di anoma-lia, in caso di problemi ulteriori fare intervenire untecnico specializzato;4) Verificare funzionalità del trasformatore;5) Verificare funzionalità della bobina;6) Ripristinare termica motore;7) Invertire due fasi. Se il problema persisteponticellare i due morsetti 1 e 4 nel tipoELECTROMATIC e verificare l’esatta l’esattarotazione del motore (secondo la freccia appostasul motore);8) Verificare manometro e in caso di pressionesvuotare il serbatoio9) Verificare efficienza elettromeccanica delpressostato.

Il compressore si arresta per il blocco motore

Cause possibili1) Spia (40.6) [fig.14] accesa, la temperaturaambientale ha superato i valori normali.2) Spia (40.6) [fig.14] accesa, elettroventilatore fuoriservizio.3) Spia (40.4) [fig.14] accesa, sovraccarico motore4) Anomalie meccaniche dell’unità pompante

Rimedi1) Aumentare aerazione del locale ed evacuarel’aria calda. Controllare eventuali intasamenti deipassaggi d’aria del mobile. Controllare tensione ecorrente di ogni fase del motore.2) Verificare la funzionalità del termostato(43) [fig.4-5] ponticellando i due faston, controllarela funzionalità del teleruttore KV 39.3 e dellostesso elettroventilatore.3) Verificare la tensione, l’assorbimento dellesingole fasi e la taratura della termica.4) Verificare il livello e la qualità dell’olio. Procede-re alla revisione del gruppo.

Il compressore si arresta per intervento dellatermica

Cause possibili1) La tensione applicata ai morsetti del motore èinsufficiente.2) Sovraccarico motore spia accesa (40.4)[fig.14].3) Staratura protezione termica.4) Elettrovalvola meccanicamente bloccata sullaposizione di chiuso.5) Anomala resistenza dell’unità pompante.

Rimedi1) Verificare il dimensionamento del circuito edevitare di usare prolunghe;2) Misurare l’assorbimento delle singole fasi econtrollare la funzionalità del gruppo.3) Ritarare la protezione termica4) Sostituire l’elettrovalvola.

19

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

INCONVENIENTI-RIMEDI

5) Togliere la cinghia e verificare il regolarefunzionamento della pompa, il livello l’olio e lasua qualità, il regolare funzionamento del motorea vuoto.

Apertura della valvola di sicurezza

Cause possibili1) Irregolare taratura del pressostato;2) Valvola di sicurezza starata.3) Elettrovalvola bloccata meccanicamente,durante la marcia a vuoto la pressione continua asalire.

Rimedi1) Ritarare il pressostato;2) Sostituzione con altre valvole dello stesso tipoomologate. Si ricorda che la valvola di sicurezza èun componente a pressione sigillato dal qualedipende la sicurezza della macchina ed èsottoposto a collaudo da Ente Ufficiale di Controllo.3) Sostituire l’elettrovalvola.

Portata scarsa o nulla, la pressione non sale

Cause possibili1) Il filtro di aspirazione (44) [fig.2-3-4-5] è intasa-to;2) Le cinghie sono allentate o usurate;3) Perdite nella raccorderia;4) Irregolarità meccaniche nell’unità pompante.

Rimedi1) Pulire o sostituire il filtro;2) Tensionare le cinghie o sostituirle;3) Verificare i giunti con acqua saponata;4) Procedere alla revisione del gruppo con l’inter-vento di un tecnico specializzato.

Rumori anomali e vibrazioni

Cause possibili1) Parti allentate o consumate;2) Gruppo rumoroso per usura;3) Spostamento irregolare del compressore;4) Rottura delle tubazioni scarico testa.

Rimedi1) Controllare il serraggio della bulloneria;2) Revisionare il gruppo pompante;3) Migliorare gli appoggi sul pavimento;4)Ripristinare la configurazione originalesilenziando il compressore.

20

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

GARANZIA

Il compressore viene fornito collaudato e pron-to all’uso ed è garantito per un periodo di 12mesi decorrenti dall’avvenuta consegna, com-provata dalla cartolina che deve essere tra-smessa al costruttore e/o l’importatore entrodieci giorni.La garanzia è applicabile solo ai clientiamministrativamente in regola e che hannorispettato le norme di installazione, sicurezzae utilizzazione riportate su questo manuale.Il costruttore, nell’ambito della garanzia, si im-pegna a riparare o a sostituire gratuitamentele parti ritenute originariamente difettose a se-guito di esame compiuto in stabilimento a giu-dizio esclusivo dei Ns. tecnici.La garanzia è limitata ai soli difetti di costru-zione, esclude quindi ogni responsabilità perdanni diretti ed indiretti a persone, animali ecose e cessa nel caso in cui il compressorevenga manomesso o smontato.Sono esclusi dalla garanzia il motore elettrico,il pressostato e quelle parti che, per specificoimpiego , sono soggette ad usura, come leguarnizioni, le valvole, etc.; sono inoltre esclusidalla garanzia i componenti elettrici per even-tuale uso improprio da verificarsi con i relativifornitori.Non sono ammesse restituzioni se nonpreventivamente autorizzate e comunque inporto franco.Tutte le eventuali spese di sopralluogo dismontaggio, rimontaggio , trasporto per l’in-tervento di un Ns. tecnico su chiamata per di-fetti non imputabili al costruttore, saranno acarico del cliente.Sono inoltre escluse dalla garanzia gli even-tuali danni provocati da trascuratezza di ma-nutenzione ed uso impropri.

21

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

La ditta CHINOOK Compressors S.P.A con sede in PIOSSASCO ( Torino ) via Volvera 50/A, ITALY, nella

persona e con la responsabilità del proprio legale Rappresentante, identificato in

Sig.ra Silvana Cremonesi

dichiara che:

- il compressore—————————modello ——————— n° di serie———————

- è di costruzione comunitaria

- è stato progettato e costruito nel rispetto dei requisiti minimi di sicurezza 2006/42/CE recepita

in Italia dal DPR 81/06, e dalle norme tecniche applicabili, in particolare.

- che è stata realizzata con materiali esenti da fibre di amianto

- che i materiali utilizzati nella costruzione non rientrano tra quelli considerati pericolosi

per la salute degli utilizzatori

- che è disponibile il fascicolo tecnico presso la Sede della ditta costruttrice ,a

disposizione per gli eventuali controlli degli Organi di Vigilanza.

- che all’atto della consegna al Cliente il compressore è stato accompagnato dal

libretto di uso e manutenzione, che ne costituisce elemento di sicurezza integrante.

- Che detto libretto d’uso contiene l’elenco dei rischi residui.

Data In fedeIl legale Rappresentante

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’

22

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

TABELLA Nr.1

Periodicità interventi di manutenzione"Manutenzione Programmata"

(riferita a situazioni mediamente gravose)

Ognisettimana

Intervento Ognimese

Ogni500 ore

Ogni1000 ore

Scaricocondensa

Controllolivello olio

Controllovalvola di sicurezza

Controllotensione cinghie

Controlloperdite olio

Puliziafiltro aria

Sostituzionecartuccia aria

Controllotarature

Puliziagenerale

Sostituzionetotale olio

Controllocinghie e pulegge

Controlloserraggio tubazioni

Controlloconnessioni elettriche

NON MISCELARE OLII DIVERSI

Tipo di olio consigliato: Q8 HAYDN 150 in alternativa olii minerali SAE40(SAE20 per climi freddi)

RIEPILOGO OPERAZIONI CONTROLLO E MANUTENZIONE

23

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Fig.

16

PAR

TEAV

VIA

ME

NTO

DIR

ETT

O

L1 L2 L3 PE

L1 L2 L3 PE

PAR

TE A

VV

IAM

EN

TOS

TELL

A-T

RIA

NG

OLO

ALI

ME

NTA

ZIO

NE

TR

IFA

SE

AVV

IAM

EN

TO S

TELL

A-T

RIA

NG

OLO

ALI

ME

NTA

ZIO

NE

TR

IFA

SE

AVV

IAM

EN

TO D

IRE

TTO

LT=

LAM

PAD

A B

LOC

CO

TE

RM

ICO

LF=

LAM

PAD

A FA

SE

ER

RAT

ALS

=LA

MPA

DA

DI S

ICU

RE

ZZA

1-2-

3-4-

5-6-

7-8-

9-10

= M

OR

STE

TTIE

RA

SU

PIA

STR

INA

CO

MA

ND

O

MV

1=

MO

TOR

E V

EN

TOLA

1M

V2

=M

OTO

RE

VE

NTO

LA 2

P=

PR

ES

SO

STA

TOPA

=P

ULS

AN

TE A

RR

ES

TOPE

=TE

RR

AP

M=

PU

LSA

NTE

MA

RC

IAR

SF

=R

ELE

' SE

QU

EN

ZA F

AS

IR

T=

RE

LE' T

ER

MIC

OT

=TE

MP

OR

IZZA

TOR

E S

TELL

A TR

IAN

GO

LOT6

0°=

TER

MO

STAT

OT9

0°=

TER

MO

STA

TO D

I SIC

UR

EZZ

ATR

=TR

ASFO

RM

ATO

RE

LL=

LAM

PAD

A LI

NE

ALM

=LA

MPA

DA

MO

TOR

ELV

=LA

MPA

DA

VE

NTO

LA

K=

CO

NTA

TTO

RE

KD=

CO

NTA

TTO

RE

DE

LTA

(TR

IAN

GO

LO)

KV

=C

ON

TATT

OR

E V

EN

TOLA

KY=

CO

NTA

TTO

RE

STE

LLA

L1=

LIN

EAL2

=LI

NEA

L3=

LIN

EAE

V=

ELE

TTR

OVA

LVO

LAF1

=FU

SIB

ILE

VE

NTO

LA (2

Am

p)F2

=FU

SIB

ILE

TR

AS

FOR

MAT

OR

E (2

Am

p)F3

=FU

SIB

ILE

CIR

CU

ITO

AU

SIL

IAR

IO (4

Am

p)H

=C

ON

TAO

RE

IG=

INTE

RR

UTT

OR

E G

EN

ER

ALE

(ES

TER

NO

MA

CC

HIN

A)

MC

=M

OTO

RE

CO

MP

RE

SS

OR

E

SCHEMA ELETTRICO

24

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

ENGLISH

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

INTRODUCTIONCONGRATULATIONS

Dear Customer,Thank you for purchasing a SILENT electro-compressor, a choice that reflects your technicalknowledge and ability to appreciate qualityproducts.Our compressors are made using high qualitymaterials. They are controlled during the variousstages of production in line with ISO 9001 qualitycertification and undergo a series of tests to ensurecompliance with performance specifications.This electro-compressor is safe and versatile. Longservice life is guaranteed, subject to compliancewith these instructions for use and maintenance,which satisfy the requirements of MachineryDirective 2006/42/EEC, implemented in Italy byPresidential Decree 81/08.If the compressor is not used in accordance withthese instructions, operation may be impaired andthe guarantee will become void. In that case wedecline responsibility for any damage that may becaused to people, animals or things in connectiontherewith.

This handbook addresses those who purchase oursilent compressors for use in professionalapplications. It contains all the necessary productdata and instructions for installation, safe use andmaintenance.

Read these instructions carefully and keep themfor future reference. Compliance with all thatset forth herein is an essential prerequisite inorder to guarantee safety.

Regular maintenance and ongoing care andinspections are essential in order to guaranteecorrect operation, efficiency and long service life.The user is responsible for duly recording alloperations to service the compressor, oilconsumption values, routine and extraordinarymaintenance operations and for ensuring strictcompliance with that set forth in this handbook.The compressors described in this handbook arebuilt to satisfy the requirements of LegislativeDecree 81/08 and the applicable technicalstandards pursuant to the CE declaration ofconformity attached hereto, and thus conform toall European safety requirements.The following pages contain all the information andexplanations that are necessary in order toguarantee correct operation and maintenance.They also provide instructions for implementing thecompressed air system. Should you require anyadditional information, please do not hesitate tocontact our technicians.According to current legislation, anymodifications to safety devices, unlesspreviously authorised by the manufacturer, willimmediately render the guarantee void and theuser will be held responsible for any damageto third parties that may be caused inconnection with said modifications.The manufacturer hereby declines all civil andcriminal liability for any damage or injuries thatmay be caused as a result of non-compliancewith that set forth in this handbook.

1

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

TABLE OF CONTENTS

WARNINGThese instructions for use and maintenanceconstitute an integral part of the compressorand must be kept in the vicinity of theequipment or by the personnel responsiblefor using the equipment.

TABLE OF CONTENTS1 Congratulations1-2 Introduction-Table of content3 Product data4 Description of the machine5 Criteria for Use5-6 Captions figs. 2-3-4-57 Handling and controls7-8-9 Installation9-10-11 Safety Ruler11-12 Engineering13 Main features14 Principles of operation14 Preliminary checks15 Putting into service16 Operation16 Compressed air settings.17 Safety rules17 Maintenance18-19 Troubleshooting20 Guarantee21 EC declaration of conformity22 -27 Tables28 Wiring diagram29-35 Illustrations

2

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

2

4

5

6

11

12

13

14

103 7 8 9

10

FAC SIMILE PRODUCT IDENTIFICATION PLATE [fig.1]

0 Producer1 CE Mark2 Bar code for the identification3 Pump4 Noise level5 Feeding voltage6 Year of production7 Tank capacity8 Net frequency9 Series Name10 Standards Identification11 Serial number12 Maximum working pressure13 Power of the engine14 Model

In all communications with the manufacturer,please make reference to the informationcontained on the plastic adhesive labelattached to the guarantee on the last page ofthis handbook or on the data plate [fig.1] onthe compressor.

PRODUCT DATA

3

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

DESCRIPTION OF THE MACHINE

The SILENT series comprises a range ofreciprocating, single stage and dual stagecompressors with oil-free or splash lubrication andvertical or “V” twin cylinders, for use in industrialapplications. The various models can be directmotor coupled or V belt driven by single-phaseelectric motors with direct starting or three-phasemotors with direct or delta-star starting. They haveindependent forced ventilation, a control panel andoperating parameters display. The main differencebetween single and dual stage models consists inthe way the air is compressed. In single stagecompressors, the air is sucked in and compressedonce before being made available. In dual stagecompressors the air is compressed in two stages;first of all by the low pressure piston and then by apiston with a smaller diameter (high pressure). Interms of performance, the difference between thetwo types consists in their maximum operatingpressure, which is 10 bar for single stagecompressors and 11 or 13 bar for dual stagecompressors.In order to guarantee compliance with project qualityand safety specifications pursuant to ISO 9001certification and European directives, all parts usedto manufacture our compressors are tested forthermal resistance and mechanical strength. Thesetests consist of exposing parts to temperatures and

mechanical stress values that exceed thoseencountered during normal operation. Electricmotors comply with all statutory requirements andhave class F insulation.

Our compressors are suitable for:— Supplying painting plants— Handling lift trucks— Supplying assembly lines— Sandblasting— Supplying presses and pneumatic tools

Before use, make sure that the specific applicationrequires an air capacity that does not exceed 60%of the compressor’s capacity.This is particularly important when supplying air tobrake-clutch assemblies of mechanical presses, inorder to ensure the safety of operators and preventpossible malfunctioning of twin valves.

Noise emissions under pressure fall within the limitsdefined by Presidential Decree 81/08, andoperators are not therefore required to wearprotective ear muffs.

4

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

CAPTIONS FOR ILLUSTRATIONSCRITERIA FOR USE

Silenced compressors should NOT be activatedCONTINUOUSLY, but made to operate forapproximately 60% of running time.The user must take into consideration therequirements of the specific application (amount ofair needed, maximum pressure, total number of airoutlets, continuity thereof), in order to define themost appropriate method of use and define thecapacity of the external sump in order to guaranteecontinuous delivery while ensuring maximumefficiency. Examples of recommended sumpcapacities are:

1) 200 litres for the ZT500 model2) 300 litres for the ZT750 - ZT850 models3) 500 litres for the ZT850 - ZT1100 models4) 1000 litres for the ZT1500 - ZT2200 – ZT2600models

Compressors in the SILENT 1 series incorporate a24 litre sump inside the cabinet and do not thereforerequire the use of an external sump. If the userwishes to use an external sump in any case, acapacity of 100 litres is recommended.

SILENT1 [Fig.3]

0) Data plate1) Complete compressor2) Fastening screws on side panels3) Motor4) Motor-pump assembly baseframe8) Motor pulley9) Air outlet to user10) Transverse dampener11) V belts12) Flywheel13) Adjustable foot14) Power supply cable15) Safety lock17) Hot air vent grille18) Rear panel19) Pump unit20) Upper cover24) Delivery hose25) Removable side panels27) Oil level indicator28) Check valve29) Oil drainage valve30) Calibrated safety valve31) Air sump32) Longitudinal dampener33) Oil refill and drainage plug36) Fastening screws on control panel37) Front panel38) Safety lock on cover40) Control panel41) Pressure switch44) Air intake filter45) Intake hose

5

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

CAPTIONS FOR ILLUSTRATIONS

SILENT2 [Fig.4]

0 Data plate fig.1) Complete compressor2) Fastening screws on side panels3) Motor4) Motor-pump assembly baseframe5) Spiral intake hose mod.11006) Silencer mod.11007) Belt tension adjustment plate8) Motor pulley9) Air outlet to user10 Transverse dampener11) V belts12) Flywheel13) Adjustable foot14) Power supply cable15) Safety lock16) Oil drainage valve mod. 110017) Hot air vent grille18) Rear panel19) Pump unit20) Upper cover21) Auxiliary fan22) N.O. head blowdown solenoid valve23) Silencer on solenoid valve24) Delivery hose25) Removable side panels26) Distributor on unit27) Oil level indicator28) Check valve29) Oil drainage valve mod. 500-750-85030) Calibrated safety valve31) Pulsation dampener32) Longitudinal dampener33) Oil refill and drainage plug34) Silencer mod. 500-750-85035) Delivery hose36) Fastening screws on control panel37) Front panel38) Safety lock on cover39) Electrical panel40) Control panel41) Pressure switch42) Electric fan thermostat43) Thermal alarm thermostat44 Air intake filter45) Spiral intake hose mod. 500 750-850

SILENT4 [Fig.5]

0) Data plate1) Complete compressor3) Motor4) Motor-pump assembly baseframe7) Belt tension adjustment plate8) Motor pulley10) Dampener11) V belts12) Flywheel16) Oil drainage valve17) Hot air vent grille18) Rear panel19) Pump unit20) Upper cover21) Auxiliary fan24) Delivery hose25) Removable side panels27) Oil level indicator28) Check valve30) Calibrated safety valve31) Pulsation dampener33) Oil refill and drainage plug35) Delivery hose37) Front panel39) Electrical panel40) Control panel41) Pressure switch42) Electric fan thermostat43) Thermal alarm thermostat44) Air intake filter

6

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SILENT compressors can be manoeuvred withease. Simply fasten the compressor to a palletand move by means of a fork lift truck ortranspallet.Before moving, check the maximum loadsupported by the specific surface.When moving, take care not to jolt thecompressor and make sure that the load isbalanced centrally on the forks.Prior to delivery, all compressors designed foruse in professional applications undergospecific tests to simulate all foreseeableproblems, as prescribed by law. Allcompressors are inspected before leaving ourworks.Unfortunately, we cannot exclude thepossibility of damage to the compressor duringtransportation. The user should thereforeinspect the compressor before setting it towork, to ensure that it is in perfect condition,and monitor the first hours of operation, in orderto detect any faults.The compressor is supplied fully assembled.To connect the compressor to the compressedair system, only use hoses (51) [fig.6], that areat least 60 cm long and of a suitable size inrelation to the outlet on the compressor (seetable 4).

HANDLING AND CONTROLS

Position

In order to facilitate maintenance or repairoperations, the SILENT range of compressors allcome with removable panels. Always make surethere is enough room between the compressor andany walls or other machinery to enable easy accessto service points.Silenced compressors generate a considerableamount of heat and must therefore be installed inenvironments where there is adequate ventilation.The number and size of the openings through whichair is able to enter the operating environment mustbe sufficient to reduce the temperature in saidenvironment. If windows or other openings areinadequate to guarantee a constant supply of freshair, ventilators must be installed. These must bepowerful enough to lower the temperature in theoperating environment, with a capacity of 15-20%more than the air that is needed to cool the totalnumber of compressors that have been installed[Fig.8].

WARNING:Pursuant to ATEX 94/9/EEC, this compressoris not designed for use in environments wherethere is a risk of explosion. Air inlets musttherefore be arranged in such a way as toprevent dust, sawdust, paint, gas or explosivemixtures from entering the environment. Do notinstall the compressor in particularly dustyenvironments or close to gas emissions.Compressors designed for professional use arebuilt to operate in ambient temperatures of +5°C/ +35°C. For installation in environments wherethe temperature falls outside this range, pleaseseek the advice of our technicians. Install thecompressor directly on a horizontal floor withno special foundations, avoiding the use of theplatforms supplied or wooden surfaces.

The amount of air needed by the compressor,the minimum size of the premises in whichcompressors are installed and number and sizeof openings in order to ensure adequateventilation are shown in table 6.

INSTALLATION

7

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

INSTALLATION

Captions for figure 7

1) Complete compressor46) Hot air vent47) Hot air vent fan

Captions for figure 8

1) Complete compressor48) Main circuit breaker with valves49) Compressor power supply cable50) Air outlet valve51) Hose for connection to the system52) Air cooler53) Receiver sump54) Pressure gauge55) Safety valve56) Air outlet gate valve57) Ceramic filter58) Air outlet from sump to user59) Dryer by-pass60) Air outlet from cooler to user61) Dryer62) Sump blowdown valve63) Automatic condensate drainage valve64) Air gate valve65) Condensate drainage valve filter66) Compressor connecting manifold67) Connection to other compressorsA) Diagram of receiver sumpB) Diagram of cooler, sump and dryerC) Diagram showing set of compressors andreceiver sumpD) Diagram showing set of compressors, withcooler, sump and dryer

Electrical connections

Electrical connections must be effected by aqualified technician. Install an outlet with main circuitbreaker and adequate fuses (see table 5).Compressors must always be connected to theground. The sections of the power supply line asshown in the table are approximate and refer to aconductor with a maximum length of 50 meters.For very long lines (more than 50 meters long) orin case of very high ambient temperatures, re-calculate the size of these sections.

WARNING:The first time the compressor is switched on,check all the connecting clamps and tighten ifnecessary.The compressor must only run with all parts ofthe cabinet closed.Before connecting the compressor to the mainsoutlet, make sure that the factory mains voltagecorresponds to that of the compressor. Non-compliance may result in permanent damageto the machine and will render the guaranteevoid. Before using the compressor, make surethat the supply circuit is connected to theground as specified by Presidential Decree 81/08 (or equivalent statutory requirementsapplicable in each member state).Connect the electro-compressor to the powersupply by means of the electric cable that isprovided. Avoid the use of inadequateextensions, as these could impair operation.Never repair or modify power supply cables oruse cables that have been damaged or cut.Replace any cables that show signs of wear withcables of the same type (available fromauthorised service centres).

8

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

INSTALLATION

Connection to the air supply

To connect the compressor to the compressed airsystem, only use hoses that are at least 60 cm long.These must be of a suitable size in relation to theoutlet on the compressor.To ensure efficiency, the compressed air systemmust consist of a loop or closed-circuit in order toreduce pressure drop to a minimum and make surethat the pressure along the entire line is ashomogenous as possible. Use suitably-sizedseamless steel pipes (Mannesmann) or hosesmade of flexible materials that are suitable for usewith compressed air. If metal pipes are used, theseshould preferably have internal galvanisedprotection.

WARNING:Hoses must have a diameter that is 1/2" biggerthan that of the air outlet valves so that therelative pressure drop does not affectcompressor efficiency by reducing theminimum operating pressure, which wouldundermine the efficiency of the whole system.Take care not to reduce the sections of hosesor pipes along any part of the circuit, and usewide radius elbows to limit the amount ofpressure that is lost. Install a suitable numberof air gate valves on the sump outlet and alongthe air supply circuit to enable maintenancework to be carried out along the line. Makeprovisions for connecting an emergency unitfor use in case the primary compressor is notavailable. Use suitably-sized valves and fittingsin relation to the air outlet. The air supply circuitmust have a slope of at least 1% in order to drainany condensate that may deposit in the lowestparts of the circuit. Use the automatic blowdownor purge valves on standard models to draincondensate [fig.8].

Never use hoses of a smaller size thanspecified hereinSafety is guaranteed by the fact that the machineconforms to the relative safety requirements, ascertified by the CE mark and declaration ofconformity (which certifies that the machine meetsthe minimum safety requirements defined by theEuropean Directive). However, the generalcondition of installations at the place in which themachine is used can affect safety considerably andthe responsibility for ensuring regular maintenancethereof lies exclusively with the user.

The machine is constructed to satisfy therequirements of Presidential Decrees 81/08 andmust be maintained in its original condition.No additions, modifications or alterations may bemade to electric or electronic logic, connections orthe type of components installed on the machine,unless previously approved by the manufacturer.All machines bearing the CE mark must be suppliedwith the technical file containing details as regardsall the solutions that have been implemented inorder to guarantee compliance with statutory safetyrequirements and applicable standards.Any modifications or operations other than routineor extraordinary maintenance operations, or thatalter original machine functioning, will render theguarantee void and constitute breach of safetyrules. In that case, the user will be civilly andcriminally liable.

SAFETY RULES

9

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SAFETY RULES

RESIDUAL RISKSDue to the fact that human behaviour is not 100%foreseeable, it is impossible to construct machinesthat are absolutely safe under all operatingconditions.Pursuant to the requirements of the MachineryDirective (Presidential Decree 81/08) it is notpossible to eliminate the following residual risks:

· Electrical riskThe risk is confined to maintenance workers whoperform operations on the machine without firstmaking sure that it has been disconnected fromthe electrical mains.Should it be essential for operations to be carriedout with the machine energised, all maintenanceworkers must be furnished with dielectric glovesand insulating equipment to guarantee at least adouble barrier against the risk of electrocution.

· Risk of coming into contact with movingparts

The risk is confined to maintenance workers whoviolate protection devices, i.e. external compressorcasing, in order to access moving gear.Parts may start to move suddenly if the pressureswitch is triggered automatically.Safety is guaranteed by means of fixed guards.These can only be removed after making sure thatthe machine has been disconnected from theelectrical power supply.

· Risks in connection with pressurisedparts.

All parts designed to carry pressurised liquids areoversized and are checked and tested beforeleaving our works. Their mechanical strength isadequate to withstand hostile operating conditionswithout generating any problems.However, problems may arise in connection withunexpected malfunctioning of parts available on themarket, such as pipe fittings, dehumidifiers, hoses.Check the condition of these parts regularly, avoidstress due to collisions, verify the condition ofthreads on fittings, make sure that all seals aresecurely in place and that there are no cuts on thesurface of rubber parts.

· Risks in connection with the lubricantsused.

Not all lubricants are approved for use or are ableto guarantee long service life and efficiency of parts.Only use the lubricants specified in theseinstructions for use and maintenance.Dispose of all lubricants according to applicablelegal and safety guidelines.

· Risks in connection with the use of thecompressor in environments withpotentially explosive dust or highlyflammable solvent or liquid fumes.

The compressor comprises electrical componentssuitable for use in non-flammable environmentsonly.Compressors required to operate in environmentsexposed to the aforesaid risks must be modifiedbefore use. Please contact the manufacturer.

· Risk of fire.Some parts of the compressor may becomeextremely hot ( 99° C ) and represent a potentialfire hazard in the presence of substances that arehighly flammable or with a flash point below thattemperature.Places where compressors are installed must bekept clean at all times.Do not stack unnecessary materials in theimmediate vicinity of the compressor, especiallycombustible solvents or paint.

· Risks in connection with the alteration ofthe micro-climate inside the works.

When running, the compressor takes in andprocesses air. Incorrect installation could haveadverse effects on the health and safety of thoseinside the building.

10

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

All parts used to manufacture the machine are of asuitable type and size in relation to power andperformance specifications. The SILENTcompressor primarily consists of:

1) Soundproof cabinet2) Reciprocating piston pump unit3) Electrical components4) Control and instrument panel

1) SOUNDPROOF CABINET

The cabinet features a streamline, modern design.It consists of a solid baseframe that supports theuprights, which in turn support the upper frame Theouter casing consists of side and front panels anda cover. The cabinet is epoxy powder coated andcured at 180°C. The panels are made of asoundproof and self-extinguishing material toASTM-D-1962-68 specifications. The baseframe ispalletisable and incorporates height-adjustable feet.

2) RECIPROCATING PISTON PUMP UNIT

The extensive range comprises single stage anddual stage compressors, from 1.5 to 18.5 Kw(2HP÷25HP), all of which incorporate highly reliablepump units to meet the requirements of allprofessional and industrial applications. In theSILENT1 version, the pump unit and motor areassembled on a baseframe, which is fastened to24 litre dampener; in the SILENT2 and SILENT4versions, these assemblies are fastened directlyto the structure by means of extremely efficientvibration dampening pads. The air inlets on thecabinet are arranged in order to maintain the pumpunit cool at all times, to maximise efficiency andperformance. The SILENT2 and SILENT4 versionsincorporate high-capacity electric fans that arecontrolled by a thermostat and operateindependently of the compressor.

3) ELECTRICAL COMPONENTS

Electrical panelIn the SILENT series, the electrical panel is installedinside a space at the front of the cabinet. In theSILENT1 version, this panel is accessed byremoving the cover. In the SILENT2 and SILENT4

· Risk of noise.

The user is responsible for the safety of the machineand the use thereof, and must immediately replaceany parts or accessories that are faulty or that mayundermine safety.

Should any of the safety rules set forth in thishandbook fail to comply with local laws, the usermust comply with the set of rules that guaranteethe highest degree of safety.

SAFETY RULES ENGINEERING

11

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

versions it can also be accessed by unscrewingthe two screws on the top of the control panel andturning this down. The panel is made of extremelyreliable components and comprises power andauxiliary devices.

MotorSILENT compressors incorporate single-phaseelectric motors with direct starting or three-phasemotors with direct or delta-star starting. Motors arebuilt to class F insulation and IP54 protection. Allmodels incorporate thermal cutout devices.

4) CONTROL AND INSTRUMENT PANEL

The control panel on the COMPACT [fig.11] andSILENT1 [fig.10] models comprises:

40.15 - Direct air outlet.40.16 - Outlet for air controlled by the pressurereducer for direct supply to pneumatic tools40.17 - Pressure control40.18 - Pressure gauge for controlled pressure40.19 - Pressure gauge for direct pressure40.20 - Pressure switch cover40.20.1 - START-STOP switch40.20.2 - Reset pushbutton40.20.3 - Fastening screw on pressure switchcover, to enable direct access to the motorthermostat40.20.4 - Condensate separator filter on air outputcircuit upstream of pressure control

( SILENT1)40.20.8 - Condensate drainage valve (SILENT1)40.20.6 Condensate receiver vessel40.21 - Pressure switch cover anchor plate

N.B. To take the pressure switch cover off, back-off the fastening screws and remove the plate.The control panel on the SILENT2 and SILENT4models has a polycarbonate membrane coverand incorporates an electronic circuit boardwith the “ ON - OFF” switches and a series ofLEDs, which constitute an auto-diagnosticsystem that supplies the compressor’soperating status in real-time [fig.14].

ENGINEERING

Captions fig.14

40 Control panel40.0 - Polycarbonate membrane keypad40.1 - Display diagram40.2 - Hour meter40.3 - Pressure gauge to measure line air pressure40.4 - ‘Reset motor thermal cutout status indicator:when, following an overload, the motor thermalcutout is triggered, the machine stops and the redLED switches on to indicate the fault.40.5 - ‘Motor turning in wrong direction’ statusindicator: at the request of the customer, a phasesequence relay can be installed that is triggeredand prevents the machine from starting if the motorturns in the wrong direction. The fault is signalledby the dedicated red LED.40.6 ‘Thermal alarm’ status indicator: when thetemperature inside the cabinet exceeds thethreshold value the thermostat is triggered andstops the machine and the relative red LEDswitches on.40.7 - ‘Electric fan on’ status indicator: thisindicates that the fans have been switched on tovent the hot air 40.8 - ‘Motor running’ status indicator: thisindicates correct motor operation.40.9 - ‘Voltage on’ status indicator: this indicatesthat the compressor is energised and stays on evenwhen the machine is not running.40.10 - Red stop pushbutton40.11 - Green start pushbutton40.12 - Control and auto-diagnostic circuit board40.13 - Circuit board fastening screws40.14 - Adhesive wiring diagram [fig.16]

12

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Thermal alarm thermostatSet to 90°C. This stops the compressor when thetemperature inside the cabinet exceeds 90°C. It ispresent in SILENT2 and SILENT4 models.

Hour meterDisplays the number of hours of operation and isincluded in SILENT2 and SILENT4 models.

Pressure gaugeDisplays the pressure of the air delivered to theline.

Captions on the electrical panelSILENT2 and SILENT4 [fig.15]

14 Power supply cable39 Electrical panel39.1 - Terminal strip with coupling system for

connecting diagnostic board39.2 - Fuse holder39.2.1 - Fuse F1 for fan 400V, 2A.39.2.2 - Fuse F2 for transformer 400V, 2A.39.2.3 - Fuse F3 for auxiliaries 24V, 4A39.3 - KV fan power contactor.39.4 - RT motor thermal relay.39.4.1 - Motor thermal switch control (already

calibrated at works)39.4.2 - Reset motor thermal switch39.5 - KY star power contactor39.6 - KD delta power contactor39.7 - K motor power contactor39.8 - RSF phase sequence relay (included at

the customer’s request)39.9 - Delta-star timer set to 2-3 sec.39.9.1 - Delta-star timer control, settings from 0

to 10 sec.39.10 - Transformer for auxiliary circuit 230/400V

IN - 0/24V OUT.40.12 - Control and auto-diagnostic board40.12.1 - Terminal strip on circuit board forconnector.

Head blowdown solenoid valveThis is of the Normally Open type and is installedon SILENT2 and SILENT4 models

Check valvePrevents return air flow

Safety valveThis is set in correspondence to the compressor’soperating pressure. It is sealed with lead and cannotbe adjusted.N.B. Never tamper with the valve.

Air sumpThis 24 litre sump is only present on SILENT1models. It absorbs all the pressure pulsations sothat the command and control devices can beconnected to the compressor.

Pulsation dampenerThe 3 litre dampener installed on the SILENT2version and 9 litre dampener on the SILENT4absorb pressure pulsations so that the commandand control devices can be connected to thecompressor.

Air intake filterDry air filters with interchangeable cartridges areused.

Intake silencerReduces the noise generated during normalcompressor operation (SILENT1 and SILENT2).

Pressure switchThis is set to a pressure of 10 bar in single stagemodels (SILENT1) and 11 bar in dual stageversions. It can also be set to 13 bar in specialapplications (SILENT2 and SILENT4).

Electric fan thermostatSet to 60°C. This triggers the electric fans whenthe temperature inside the cabinet exceeds 60°C.It is present in SILENT2 and SILENT4 models.

MAIN FEATURES

13

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Circuit diagram:

When the compressor is switched on, the headblowdown solenoid valve (N.O. normally open) istriggered and closes, thus blocking blowdown (inmotors with delta-star configuration, the solenoidvalve closes when it receives the signal from thedelta power contactor). Each time the machine isstopped, either intentionally or accidentally, thissolenoid valve unloads the pressure from the headin the section of the hose between the unit and thecheck valve.When the pressure inside the sump reaches themaximum value that has been set, the pressureswitch stops the machine until the pressure falls tothe re-start value. These pressure values are setby the pressure switch manufacturer.Compressors with delta-star starting that alsoincorporate the OFF-LOAD RUN function aredesigned to run continuously. This means that thecompressor runs even when the maximumoperating pressure has been reached, but withoutcompressing air in the sump. This function is usefulfor heavy-duty applications that would requireexcessively frequent startups in normalconfiguration and result in excessive amounts ofenergy being absorbed and wasted.The off-load run function is available in 2 differentversions: pressure switch with solenoid valve or pilotvalve.When the maximum pressure value is achieved,the pressure switch sends the signal to a N.C.(normally closed) 3-way solenoid valve that allowsthe compressed air to be unloaded from the sumpand triggers the pistons on the head of the pumpunit, which block the intake vanes. The motorcontinues to run but the air intake is interrupted. Inorder to guarantee safety, a second pressure switchis installed, with a pressure setting that is higherthan the OFF-LOAD RUN value (usually 11 bar).When the line sends a new request for air, thepressure switch moves to the minimum pressurevalue, the solenoid valve stops activating thepistons and the compressor takes in air.The pilot valve works the same way as the pressureswitch and solenoid valve, by triggering the pistonsto stop and then restart suction.

PRINCIPLES OF OPERATION

Before starting the compressor, the followingpreliminary checks must be carried out (in strictcompliance with the instructions set forth herein):

1) Power supply voltage and frequency mustcorrespond to those specified on the machinedata plate. A LED (40.9)[fig.14] on the control panelof SILENT2 and SILENT4 versions switches on toindicate that the compressor is energised

2) The pump unit must turn to the RIGHT, whenlooking at the machine from the front. This can beverified by removing the front panel of the cabinet.If requested by the customer, a phase sequencerelay can be installed. This prevents startup in caseof incorrect phase direction and signals the faultcondition by means of the dedicated LED.

3) When using lubricated compressors, checkthe oil level through the transparent plug (27)[fig.3-4-5]. This should be at the half-way mark onthe display (transparent plug) on the pump unit. (Incase of incorrect oil levels, refer to the chapterentitled “Maintenance Operations”). Thecompressor is supplied with the following type ofoil:

- Q8 Haydn 100 for single-phase machines withless than 2.2 kW (3HP).

- Q8 Haydn 150 for three-phase machines withmore than 2.2 kW (3HP).

4) Models in the SILENT1 series:Make sure that the condensate drain valve underthe sump [fig.12] is closed.

5) Models in the SILENT1 series:Check that the pushbutton on the pressure switch[fig.13] is set to “OFF - 0”.

PRELIMINARY CHECKS

14

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

WARNING:Always use the pushbutton on the instrumentpanel to switch the compressor off.Do not pull the cable to disconnect the plug.Do not expose the compressor to severetemperatures.During normal operation, the use of extensions,of any diameter or length, is not recommended.

After completing the preliminary checks describedabove, connect the plug to the mains outlet.To start models in the SILENT1 series, pull up thepushbutton on the pressure switch and set to “ON- 1”[fig.13], (in three-phase motors make sure thatthe motor turns in the direction shown by the arrow).On models in the SILENT2 and SILENT4 series,the ‘voltage on’ status indicator on the control panellights up (40.11) [fig.14] and stays on even whenthe compressor is not being operated. This LEDonly switches off when the main circuit breaker isdisconnected. At this stage, all the other LEDs onthe control panel are off. The compressor is readyto be started: press the green pushbutton, which ismarked with the word “ON”. The machine starts andthe ‘motor running’ LED switches on to indicate thiscondition (40.8) [fig.14]. Provided the machinecontinues to run normally, the compressor deliversair to the system and only stops when the pressureinside the sump reaches the maximum pressuresetting. The compressor re-starts when thepressure inside the sump reaches the minimumpressure setting on the pressure switch.

WARNING:Should the motor turn in the wrong direction,stop the machine, invert one phase and re-start.If the machine incorporates the phase sequencerelay, in case of an inverted phase when themachine is switched on, the motor does notstart and the function signals the fault by meansof the dedicated LED and the thermal alarmLED, arranged in series (40.5)(40.4) [fig.14].To switch off compressors in the SILENT1series, press the pushbutton on the pressureswitch down to the “OFF - 0” position. [fig.13].For compressors in the SILENT2 and SILENT4series, switch the machine off by pressing thered pushbutton marked “OFF” (40.10) [fig.14].

PUTTING INTO SERVICE

15

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

When running, the compressor is controlled directlyby the pressure switch. This disconnects the powersupply to the motor when the pressure inside thesump reaches the value that has been set on thepressure switch (10 bar for single stagecompressors, 11 bar for dual stage compressorsor 13 bar for special applications) and reconnectsthe power supply when the pressure inside thesump falls by approximately 2 bar in relation to themaximum pressure allowed. This specific settingis defined during testing according to customerspecifications.

WARNING:

- This reciprocating compressor should bemade to operate for 60% of running time.

- Compressors incorporate a safety valve onthe sump with a pressure setting that isequal to the maximum operating pressuresetting on the pressure switch. This istriggered in the event of a pressure switchmalfunction in order to vent excess air.

- Never, under any circumstanceswhatsoever, adjust the compressor in orderto exceed the maximum pressure setting.

- To avoid the risk of burns, do not touch theconnecting hoses, cylinder head, motor,check valve or any other parts of thecompressor that may become hot while thecompressor is running and for someminutes after it has stopped.

OPERATION

Compressors in the SILENT1 series have 2 airoutlets: 1 is a direct outlet and 1 consists of a valveconnected to a pressure reducer. It is thereforepossible to connect the sump to the direct outlet oruse the valve to connect pneumatic tools. If thelatter is the case, proceed as follows:- set the required pressure by means of the pressurecontrol knob (40.17) [fig.10-11]. Proceed as follows:make sure the knob is free before turning; if that isnot the case, pull up to release the safety catch.Turn the control knob clockwise to increase outputpressure or anti-clockwise to reduce it. Theoperating pressure value is displayed on thepressure gauge B (40.18), while the reading on thepressure gauge A (fig.40.19) indicates the pressureinside the sump.- Connect the hose from the pneumatic tool to theair outlet and open. After normal use, return thecontrol knob to the closed position and make surethat the sump is empty by unloading any residualair from the valve.

Models in the SILENT2 and SILENT4 series onlyhave a direct air outlet from the sump.

During operation, never:

- Stand the compressor on sloping surfaces;- Cover the compressor or use in poorly ventilatedenvironments;- Use the compressor in the rain or in severeweather conditions;- Remove the condensate blowdown plug;- Direct the jet of air towards people, animals orhighly volatile materials (powders, thinners, etc...);- Carry out maintenance operations.

COMPRESSED AIR SETTINGS

16

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Correct and regular maintenance is essential inorder to ensure efficiency and long service life. Forthis purpose, we have drawn up a list of all themaintenance operations and checks (see Table 1),including the frequency with which these operationsshould be carried out. The hours of service betweenmaintenance operations defined in the table arethose recommended in order to ensure efficiency.The frequency of operations may be changedaccording to ambient operating conditions.Routine maintenance operations need not becarried out by specially trained maintenancepersonnel. However, the pump unit and otherimportant parts should preferably be overhauledby qualified technicians or maintenanceoperators. If necessary, contact your dealer.

SAFETY RULES CONCERNINGMAINTENANCE OPERATIONS

Compliance with the provisions of all safetylaws is essential before and while performingany maintenance operations.

1) Electrical components:Disconnect the compressor from the mains supplybefore carrying out operations on the electricalpanel or rotating parts.

2) Air supply circuit:Disconnect the compressor from the mains supplyand make sure that there is no pressure in theinternal circuits and sump before carrying outoperations or disassembling parts of the pneumaticcircuit.

3) Control panels:Disconnect the compressor from the mains supplybefore disassembling any panels, especially beforeopening the control panel.

Should you have any problems in connection withthe compressor, our technical department is at yourcomplete disposal to carry out any operationsduring the period of guarantee in addition to allscheduled maintenance operations or otheractivities after the guarantee has expired.

MAINTENANCE

17

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Unless otherwise specified, the followinginformation refers to the complete range.

The compressor does not start:Possible causes

1) No electricity supply;2) Auxiliary circuits fuse (39.2.3)[fig.14] blown(SILENT2 and SILENT4);3) Line fuse (39.2.2) [fig.14] blown (SILENT2 andSILENT4);4) No voltage supply to line contactor coil K(SILENT2 and SILENT4);5) Line contactor coil K disconnected (SILENT2 andSILENT4);6) Motor thermal cutout has been triggered (inSILENT2 and SILENT4 models the dedicated LEDswitches on);7) In SILENT2 and SILENT4 models, if the phasesequence relay is used, the motor may be turningin the wrong direction and the dedicated statusindicator will be switched on.8) The compressor is pressurised;9) Pressure switch (41) [fig.15] malfunction.

Solutions1) Check the external protection and voltage supplyof each phase;2) Replace the fuse and find the cause of the fault.In case of further problems, seek the advice of aqualified technician;3) Replace the fuse and find the cause of the fault.In case of further problems, seek the advice of aqualified technician;4) Verify the correct operation of the transformer;5) Verify the correct operation of the coil;6) Reset the motor thermal cutout;7) Invert two phases. If the problem persists, jumperthe two terminals 1 and 4 in the ELECTROMATICversion and make sure that the motor turns in theright direction (which must correspond to thedirection of the arrow on the motor);8) Check the pressure gauge and, in case ofpressure, empty the sump9) Verify the electromechanical efficiency of thepressure switch.

The motor stops and brings the compressorto a standstillPossible causes

1) Status indicator (40.6) [fig.14] on: ambienttemperature exceeds nominal values.2) Status indicator (40.6) [fig.14] on: electric fan outof order.3) Status indicator (40.4) [fig.14] on: motor overload4) Mechanical faults of the pump unit

Solutions

1) Increase ventilation of the premises and venthot air. Make sure that no airways in the cabinetare clogged. Check the voltage and current of eachmotor phase.2) Jumper the two fast-on connectors to verifycorrect thermostat operation, (43) [fig.4-5] verify thecorrect operation of the KV 39.3 power contactorand the electric fan.3) Check the voltage, consumption of individualphases and thermostat setting.4) Check the level and quality of the oil. Overhaulthe unit.

The compressor stops because the thermalcutout is triggeredPossible causes

1) Insufficient voltage supply to motor terminals.2) ‘Motor overload’ status indicator on (40.4)[fig.14].3) Incorrect thermal cutout setting.4) Solenoid valve mechanism stuck in closedposition.5) Pump unit resistance malfunction.

Solutions

1) Check circuit sizing and do not use extensions.2) Measure energy consumption by individualphases and verify correct unit operation.3) Reset the thermal cutout.4) Replace the solenoid valve.5) Remove the belt and verify correct pumpoperation, check the level and quality of the oil andcorrect motor off-load operation.

TROUBLESHOOTING

18

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Irregular variations in oil levelPossible causes

1) Excessive consumption.2) Leaks.3) Tendency to emulsify and increase.

Solutions

1) Overhaul the pump and replace piston rings.2) Define critical leak points and overhaul.3) Move the compressor to a less humid andwarmer environment and change oil more often.

Excessive noise and vibrationsPossible causes

1) Loose or worn parts.2) Unit noisy due to wear.3) Compressor handled incorrectly.4) Head blowdown hoses broken.

Solutions

1) Check that bolts and nuts are tight.2) Overhaul the pump unit.3) Improve floor supports.4)Restore original configuration to make thecompressor operate more quietly.

TROUBLESHOOTING

The safety valve opensPossible causes

1) Incorrect pressure switch setting.2) Incorrect safety valve setting.3) Solenoid valve mechanism blocked, during off-load operation the pressure continues to rise.

Solutions

1) Reset the pressure switch.2) Replace with other valves of the same approvedtype. Bear in mind that safety valves are sealedpressure components that are fundamental formachine safety and must be approved by officialsupervisory bodies.3) Replace the solenoid valve.

Poor or low capacity, pressure does notincreasePossible causes

1) Clogged air intake filter (44) [fig.2-3-4-5].2) Belts slack or worn.3) Leaks from fittings.4 Mechanical faults in the pump unit.

Solutions

1) Clean or replace the filter.2) Tension or replace belts.3) Inspect fittings using soapy water.4) Seek the help of a qualified technician tooverhaul the unit.

19

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

This compressor has been tested and is suppliedready for use. It is guaranteed for 12 months asfrom the date of delivery stamped on the form,which must be returned to the manufacturer and/or importer within ten days.The guarantee is only valid for customers whooperate in accordance with all legal requirementsand is subject to compliance with all the rules asregards installation, safety and use set forthherein.During the period of guarantee, the manufacturerwill repair or replace free of charge any parts that,following inspection at the works, are found tohave been faulty at source. In that connection themanufacturer’s decision is final.The guarantee only covers manufacturing defectsand does not include responsibility for direct orconsequential damage to people, animals orthings. Any unauthorised tampering ormodifications to the compressor will render theguarantee void.This guarantee does not cover the motor, pressureswitch or any parts that, in relation to the specificuse thereof, are subject to wear, such as seals,valves, etc. The guarantee does not coverelectrical parts in case of improper use, as definedwith the relative suppliers.The guarantee does not provide for compressorsto be returned to the manufacturer unlesspreviously agreed upon. In that case, delivery willbe carriage free.Any additional costs in connection with inspectionat the customer’s works, disassembly, reassemblyor transportation by our technicians in order torepair faults that cannot be attributed to themanufacturer will be charged to the customer.The guarantee does not cover damage due tonegligence or improper use.

GUARANTEE

20

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

CHINOOK Compressors, with registered office in PIOSSASCO ( Turin ) via Volvera 50/A, ITALY,

in the person and under the responsibility of its legal representative,

Mrs. Silvana CREMONESI

hereby certifies that:

- compressor—————————model ——————— serial number—————————

- was manufactured in the European Community

- and designed and built to meet the minimum safety requirements defined by

Presidential Decree 2006/42/EEC European Directive implemented in Italy by Presidential Decree

81/08

- the machine was constructed using asbestos-free materials

- the materials used to manufacture the machine do not constitute a health hazard for operators

- the technical file is available at the manufacturer’s head office for inspection by the competent

supervisory bodies.

- the compressor was supplied to the customer complete with the instructions for use and

maintenance, which constitute an integral safety component.

- the aforesaid instructions for use contain the list of residual risks.

Date Signed by

The legal representative

EC DECLARATION OF CONFORMITY

21

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

MAINTENANCE AND CHECK(condition of middle difficulty )

WeeklyINTERVENTION Montly Every500 y

Every1000 h

Recommended oil : Q8 HAYDN 150Alternative mineral oil SAE40(SAE20 for cold climates)

Condensationoutlet

Oil levelcheck

Safety valvecheck

Belt tensioncheck

Oil leakagecheck

Air filtercleaning

Air cartridgechange

Ratingcheck

General insidecleaning

Total oilchange

Belt and pulleycheck

Tube fasteningcheck

Electric connectioncheck

DO NOT MIX DIFFERENT OILS !

TABLE Nr. 1

SUMMARY OF MAINTENANCE AND INSPECTION OPERATION

22

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Fig.

16

DIR

EC

T ST

AR

TER

DIA

GR

AM

L1 L2 L3 PE

L1 L2 L3 PE

THR

EE

PH

AS

E P

OW

ER

SU

PP

LYS

TAR

-DE

LTA

STA

RTE

RTH

RE

E P

HA

SE

PO

WE

RS

UP

PLY

DIR

EC

T ST

AR

TER

K=

CO

NTA

CTO

RKD

=D

ELT

A C

ON

TAC

TOR

KV

=FA

N C

ON

TAC

TOR

KY=

STA

R C

ON

TAC

TOR

L1=

LIN

EL2

=LI

NE

L3=

LIN

EE

V=

ELE

CTR

O V

ALV

EF1

=FA

N F

US

E (2

Am

p)F2

=TR

AN

SFO

RM

ER

FU

SE

(2 A

mp)

F3=

AU

XIL

IAR

Y C

IRC

UIT

FU

SE

(4 A

mp)

H=

HO

UR

CO

UN

TER

IG=

MA

IN S

WIT

CH

( O

UTS

IDE

)M

C=

CO

MP

RE

SS

OR

MO

TOR

MV

1=

MO

TOR

FA

N 1

LF=

WR

ON

G P

HA

SE

LA

MP

LS=

SA

FETY

LA

MP

1-2-

3-4-

5-6-

7-8-

9-10

= C

LAM

PS

ON

CO

NTR

OL

PLA

TE

MV

2=

MO

TOR

FA

N 2

P=

PR

ES

SU

RE

SW

ITC

HPA

=ST

OP

SW

ITC

HP

E=

EA

RTH

PM

=ST

AR

T S

WIT

CH

RS

F=

PH

AS

E S

EQ

UE

NC

E R

ELA

YR

T=

THE

RM

IC R

ELA

YT

=S

TAR

-DE

LTA

STA

RTE

R T

IME

RT6

0°=

FAN

CO

NTR

OL

THE

RM

OS

TATE

T90°

=S

AFE

TY T

HE

RM

OS

TATE

TR=

TRAN

SFO

RM

ERLL

=LI

NE

LA

MP

LM=

MO

TOR

LA

MP

LV=

FAN

LA

MP

LT=

THE

RM

IC L

OC

K L

AM

P

WIRING DIAGRAM

STA

R-D

ELT

A S

TAR

TER

DIA

GR

AM

23

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

FRANÇAIS

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

Pour toute communication avec le fabricant,veuillez indiquer les données figurant sur laplaquette en plastique appliquée sur laGarantie annexée à la Notice d’instructions ousur l’étiquette d’identification de produit [fig. 1]appliquée sur le compresseur.

0 Producteur1 Code Barre pour Identif. Produit2 Marque CE3 Groupe Compresseur4 Niveau de bruit5 Tension d' alimentation6 Annee de fabrication7 Volume du reservoir8 Frequence d'alimentation9 Nom de la serie du type10 Identification de la norme de reference11 Numero de serie12 Pression maxi d'exercice13 Puissance du moteur14 Modelle

FAC SIMILEPLAQUE D’IDENTIFICATION DU PRODUIT [fig.1]

IDENTIFICATION DU PRODUIT

2

4

5

6

11

12

13

14

103 7 8 9

10

1

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

2

INTRODUCTIONCONGRATULATIONS

SOMMAIRE

Ce Manuel s’adresse à tous les clients qui ontacheté un compresseur à utilisation industrielle. Ilcontient toutes les informations nécessaires àl’identification du modèle, à son installation, àl’emploi et entretien. Lisez-le avec attention pourrespecter les normes de fonctionnement del’appareil et en assurer l’efficacité. Gardez-le aprèsla lecture.L’entretien approprié, les soins et contrôlesconstants sont essentiels pour le bonfonctionnement, la rentabilité constante et unelongue durée.Le client doit noter régulièrement toutes lesinterventions sur le compresseur, lesconsommations d’huile, l’entretien ordinaire etextraordinaire, en respectant scrupuleusement cequi est contenu dans ce Manuel,Les compresdseurs présentés dans ce Manuelrespectent les exigences de sécurité prévues parles autorités compétentes. Les pages suivantescontiennent toutes les informations et explicationsnécessaires au bon fonctionnement et entretien ducompresseur. Elles contiennent aussi des conseilsnécessaires à la réalisation de l’installation d’aircomprimé.Pour d’autres explications, nos techniciens sont àvotre disposition. Comnme constructeurs, nousrefusons toute responsabilité due au non respectde ce qui est contenu dans le Manuel.

ATTENTION

Ce Manuel d’Emploi et Entretien fait partie del’installation est doit être gardé à côté del’installation our par le personnel responsable.Les contrôles, travaux d’entretien ouréparations sont à effectuer uniquement aveccompresseur arrêté et sans pression, N’enlevezpas les panneaux ou le couvercle pendant lefonctionnement. Ne redémarrez pas lecompresseur sans avoir placé préalablementles panneaux de fermeture et protection.

Cher Client,le choix que vous avez fait de l’électrocompresseursilencieux témoigne de votre niveau decompétence technique et le besoin de haute fiabilitéet performance. En effet, les Notre produits sontréalisés avec des composants de haute qualité,contrôlés dans les différentes phases du procès,et soumis à une série d’essais pour en garantir lestandard de qualité exigé par le constructeur. Lecompresseur que vous avez acheté est un produitsûr et fiable, que vous utiliserez pendant beaucoupde temps, à condition que vous respectiez lesnormes d’emploi et entretien contenues dans lemanuel d’instructions. Ce manuel a été rédigé selonles indications de la Directive Machines 2006/42//CEE. Si le compresseur est utilis en conditions conconformes asu contenu de ce manuel, sonfonctionnement peut en être compromis, et pourcette raison nous ne pourrions pas appliquer lesformes de garantie, et devrions refuser touteresponsabilité pour les possibles dommagesaux personnes, animaux et choses.

12234-5-667-89-10111212131414

151516-1718192021

Identification du produitIntroductionCongratulations - SommairePrésentation de la machineNomenclature fig.2-3-4-5Manutention et contrôlesInstallationTechniqueComposants principauxPrincipe de fonctionnementContrôles préliminairesMise en fonctionFonctionnementReglage pour l'utilisation de l'air com-primeNormes de sécuritéEntretienDéfauts et remèdesGarantieDéclaration de conformité CETableauxSchema electrique

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

3

La série SILENT est composésd’électrocompresseurs pour utilisation industrielle,à pistons alternatifs, à un et deux étages, aveclubrification à barbotage ou à sec, à transmissionpar courroie trapézoidale ou directe, moteursélectriques monophase avec démarrage direct ettriphase avec démarrage direct ou étoile-triangle,ventilation forcée indépendante, panneaucommandes, avec visualisation des paramètres defonctionnement. La différence substantielle entreles typologies monoétage et biétage est la suivante:dans le premier cas, l’air aspiré est rendu disponibleaprès avoir subi une seule compression, tandis quedans le deuxième, l’air, après avoir été comprimédans le premier étage par le piston de bassepression, traverse le deuxième étage, caractérisépar un piston d’un diamètre plus petit (de hautepression) qui permet une compression ultérieurede l’air. De cette façon, les caractéristiques desdeux types de compression sont distinguées parla pression maxi d’exercice, qui sera de 8 bar pourles monoétage et peut atteindre 10 bar pour lescompresseurs biétage.Nous , pour garantir les standards de sécurité etde qualité demandés par les spécifications duproduit et prévus par les normes reconnnues, utilisedes composants de haute résistance mécanique,qui sont soumis à des tests pendant lesquels onatteint des conditions de stress mécanique etthermique qui ne se produisent pas pendant lefonctionnement normal. Les moteurs électriquesemployés correspondent aux normes en vigueuret sont réalisés avec des matériaux en classed’isolation F.

PRESENTATION DE LA MACHINE

Les notre compresseurs peuven être utilisés pour:- alimenter des installations de peinture- déplacer des chariots élévateurs- sabler- alimenter des presses- utiliser des outils pneumatiques (ex.cloueuses, visseuses, marteaux pneumatiquesetc.)

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

4

NOMENCLATURE DESFIGURES DE PRESENTATIONCRITERES D’UTILISATION

Un système correct d’utilisation del’électrocompresseur silencieux prévoit unfonctionnement NON CONTINU, mais qui peut êtreévalué à 60% du temps actif.Pour obtenir ces conditions, il faut tenir compte desbesoins de l’utilisateur (quantité d’air nécessaire,pression maximale, nombre total des sorties d’air,degré de continuité des sorties) pour définir lesystème d’utilisation. On purra ainsi établir lacapacité du réservoir extérieur, capable de garan-tir une continuité de distribution et en même tempsun fonctionnement optimal du compresseur. Nousconseillons comme indication les réservoirssuivants:

1. 200 lt. pour le modèle ZT5002. 300 lt. pour les modèles ZT750-ZT8503. 500 lt. pour les modèles ZT850-ZT11004. 1000 lt. pour les modèles ZT1800- ZT2200.

Pour les modèles COMPACT direct ou aveccourroie, ZM250, ZT250, ZM350, ZT350 on monteun réservoir à 24 litres à l’intérieur de la carrosserie,de façon à éviter l’utilisation d’un réservoir extérieur.Si l’on veut utiliser un réservoir extérieur, nousconseillons un réservoir de 100 lt.

COMPACT [Fig.2]

0) Plaquette d'identification produit1) Compresseur complet3) Moteur électrique4) Base porte-groupe moteur-pompe8) Puolie moteur9) Sortie d'air à l'utilisation10) Amortisseur11) Courroies trapézoidales12) Volant19) Groupe compresseur20) Couvercle supérieur24) Tuyau d'alimentation27) Témoin du niveau d'huile28) Clapet anti-retour30) Soupape de sécurité calibrée31) Réservoir d'air33) Bouchon reniflard de remplissage d'huile37) Panneau avant40) Panneau de commandes41) Pressostat44) Filtre aspiration d'air45) Tuyau flexible d'aspiration46) Sortie d'air réglée47) Réducteur de pression

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

5

NOMENCLATURE DESFIGURES DE PRESENTATION

SILENT2 [fig.4]

0) Plaquette d’identification du produit1) Compresseur complet2) Vis de fixation des panneaux latéraux3) Moteur électrique4) Base porte-groupe moteur-pompe5) Flexible d’aspiration air mod. 11006) Silencieux pour mod. 11007) Plaque de réglage de la tensione de la courroie8) Poulie moteur9) Sortie d’air à l’utilisation10) Amortisseur transversal11) Courroies trapézoidales12) Volant13) Pied réglable14) Câble d’alimentation15) Serrure de sécurité16) Robinet de vidange d’huile17) Grille pour évacuation de l’air chaud18) Panneau arrrière19) Groupe compresseur20) Couvercle supérieur21) Ventilateur auxiliaire22) Electrovanne de décharge tête N.O.23) Silencieux sur électrovannes24) Tuyau d'alimrntation25) Panneau latéraux amovibles26) Distributeur sur groupe27) Témoin du niveau d’huile28) Clapet anti-retour29) Robinet de vidange d’huile mod. 500-750- 85030) Soupape de sécurité calibrée31) Réservoir atténuateur32) Amortisseur longitudinal33) Bouchon reniflard de remplissage d’huile34) Silencieux aspiration35) Tuyau flexible d’alimentation36) Vis de fixation du panneau de commande37) Panneau avant38) Serrure de sécurité sur couvercle39) Tableau électrique40) Panneau de commandes41) Pressostat42) Thermostat insertion des électroventilateurs43) Thermostat d’alarme thermique44) Filtre aspiration d’air45) Tuyau flexible d’aspiration

SILENT1 [fig.3]

0) Plaquette d’identification produit1) Compresseur complet2) Vis de fixage des panneaux latéraux3) Moteur électrique4) Base porte-groupe moteur-pompe8) Pulie à moteur9) Sortie d’air à l’utilisation10) Amortisseur transversal11) Courroies trapézoidales12) Volant13) Pied réglable14) Câble d’alimentation15) Serrure de sécurité17) Grille pour évacuation de l’air chaud18) Panneau arrrière19) Groupe compresseur20) Couvercle supérieur24) Tuyau d'alimentation25) Panneaux latéraux amovibles27) Témoin du niveau d’huile28) Clapet anti-retour29) Robinet de vidange d’huile30) Soupape de sécurité calibrée31) Réservoir d’air32) Amortisseur longitudinal33) Bouchon reniflard de remplissage d’huile36) Vis de fixation du panneau de commande37) Panneau avant38) Serrure de sécurité sur couvercle40) Panneau de commandes41) Pressostat44) Filtre aspiration d’air45) Tuyau flexible d’aspiration

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

6

MANUTENTION ET CONTROLESNOMENCLATURE DES

FIGURES DE PRESENTATION

Les compresseurs de la famille SILENT peuventêtre déplacés très facilement. Dans la partieinférieure ils disposent d’un espace de passage soitpour le chariot élévateur, soit pour le transpallet. Ilfaut tenir compte de la charge de possiblesplanchers du plan d’appui (Tableau 4 )Chaque compresseur silencieux est soumis à uneprocédure interne d’essair, selon les indications desnormes en vigueur et qui simule tous lesinconvénients qui peuvent se vérifier, pendant untemps de foinctionnement de 3 heures environ, etavec un examen détaillé avant l’expédition.Malgré tous les contrôles, il est possible quependant le transport quelques anomalies puissentse produire. Pour cette raison, avant la mise enfonction, il faut contrôler le compresseur pourdécaler de possibles dommages. De plus, il fautobserver le compresseur pendant les premièresheures de fonctionnement, pour décaler depossibles anomalies. Le compresseur est lkivré parle fabricant complètement monté. Le branchementdu compresseur au réseau de l’air comprimé doitêtre effectué absolument par un tuyau flexible (51)[fig.6], avec une longueur non inférieure à 60 cm etde dimensions adaptées au trou de sortie ducompresseur (tableau4).

SILENT4 [Fig.5]

0) Plaquette d'identification produit1) Compresseur complet3) Moteur électrique4) Base porte-groupe moteur-pompe7) Plaque de réglage de la tensione de la courroie8) Poulie moteur10) Amortisseur transversal11) Courroies trapézoidales12) Volant16) Robinet de vidange d’huile17) Grille pour évacuation de l’air chaud18) Panneau arrrière19) Groupe compresseur20) Couvercle supérieur21) Ventilateur auxiliaire24) Tuyau d'alimrntation25) Panneau latéraux amovibles27) Témoin du niveau d’huile28) Clapet anti-retour30) Soupape de sécurité calibrée31) Réservoir atténuateur35) Tuyau flexible d’alimentation37) Pannello anteriore39) Tableau électrique40) Panneau de commandes41) Pressostat42) Thermostat insertion des électroventilateurs43) Thermostat d’alarme thermique44) Filtre aspiration d’air

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

7

INSTALLATION

POSITIONNEMENT

Pour permettre des opérations d’entretien aisées,ou les interventions de réparation, le compresseurSILENCIEUX a été réalisé avec des panneauxamovibles. Pour cette raison il faut absolumentmaintenir une distance minimale entre les paroiset les autres machines, en permettant ainsi la libertéde mouvement.Un compresseur silencieux doit être utilisé dansune ambiance qui garantisse un bon recyclage d’air,parce que pendant le fonctionnement une grandequantité de chaleur est développée. Il faut assurerau local les ouvertures adéquates pour garantir unbon refroidissement. S’il n’y pas la possibilité d’unealimentation constante en air frais par des fenêtresou d’autres ouvertures, il faut installer desventilateurs pour l’aération forcés. Ces ventilateursdoivent avoir une puissance adéquate à garantirune bonne évacuation de la chaleur, et doivent avoirpour cela un débit de 5-20% supérieur à la quantitéd’air nécessaire au refroidissement total de tousles compresseurs installés [fig.8].

ATTENTION:

Les ouvertures d’apiration doivent être placées defaçon à éviter les aspirations de poussières, sciure,peinture, mélanges gazeux ou explosifs. Il fautéviter de positionner le compresseur en des locauxtrès poussiéreux ou à proximité de possiblesdécharges de gas. Les quantités d’air nécessairesaux compresseurs, le volume du local et lesouvertures pour introduire l’air dans le local sontindiqués au tableau 6. Les compresseurs SILENCIEUX sont prévus pourdes températures ambiantes entre +5°C et +35°C.S’il faut installer le compresseur avec desambiances et des températures différentes, il fautdemander le conseil de nos techniciens. De plus,le compresseur doit travailler sur un plancherhorizontal, en évitant

NOMENCLATURE DES FIGURES 7

1) Compresseur complet46) Ouverture pour évacuation d’air chaud47) Ventilateur pour évacuatioon d’air chaud

NOMENCLATURE DES FIGURES 8

1) Compresseur complet48) Interrupteur général avec fusibles49) Câble d’alimentation du compresseur50) Robinet de sortie d’air51) Flexible pour branchement à l’installation52) Refroidisseur air-air53) Réservoir d’accumulation54) Manomètre55) Soupape de sécurité56) Vanne pour sortie d’air57) Filtre céramique58) Sortie d’air du réservoir à l’utilisation59) By-pass sécheur60) Sortie d’air du refroidisseur à l’utilisation61) Sécheur62) Robinet de purge du réservoir63 Purgeur automatique de condensation64) Vanne d’air65) Filtre de condensation66) Collecteur de connction compresseurs67) Connexion à d’autres compresseursA) Schéma avec réservoir à accumulationB) Schéma avec refroidisseur, réservoir et sécheurC) Schéma batterie de compresseurs et réservoirs à accumulationD) Schéma batterie de compresseurs, avec refroidisseur, réservoiir et sécheur

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

8

INSTALLATION

compresseur, pour éviter les possibles vibrations.Pour un bon fonctionnement du compresseur, il fautque le réseau de distribution de l’air comprimé soiteffectué à circuit fermé ou à anneau, ce qui permetde réduire au minimum les pertes en charge et fairela pression plus homogène le long du réseau.Utilisez des tuyaux à section adéquate et sanssoudures (type Mannesmann)ou en plastique dutypeadéquat à l’air comprimé. Si l’on préfère les tuyauxmétalliques, il faut utiliser ceux qui disposent deprotection galvanique intérieure.

ATTENTION:

N’utilisez jamais des tuyaux de dimensionsinférieures aux valeurs indiquées [fig.9], parce quela perte en charge qui en décale aurait commeconséquence une diminution du rendement ducompresseur, en provoquant une augmentation dela pression minimale de service, ce quicompromettrait le rendement de l’installation danssa totalité. Le long du circuit il faut éviter tout typede réduction de section ou rétrécissement, enutilisant des coudes à grand rayon qui évitent lespertes en charge. Montez à la sortie du réservoiret le long du réseau des vannes pour l’air, quipermettent d’effectuer de possibles travaux le longde la ligne. Prévoyez une connexion pour lebranchement d’un groupe de secoiurs dans le casde non disponibilité du compresseur principal. Lessoupapes et les raccords doivent être de dimensionadéquate à la sortie de l’air. Pouyr permettre lapurge de possibles condensations (qui se déposentsur le fond des réservoirs placés encorrespondance des points les plus bas du réseau)il faut donner une inclinaison de 1% dans le sensde mouvement de l’air. Pour éliminer lacondensation, utilisez les purgeurs automatiquesou les robinets de purge utilisés sur les modèlesstandard [fig.8].

ATTENTION

Lors de la première mise en fonction, il fautcontrôler toutes les bornes de branchement et,le cas échéant, les serrer.La machine ne doit fonctionner qu’avec lacarrosserie complètement fermée.Avant de brancher le compresseur à la prise decourant, il faut contrôler que la valeur de la tensionde votre installation corresponde à celle ducompresseur parce que, dans le cas contraire, onpeut provoquer des dommages irréversibles àl’installation, en annulant ainsi la validité de lagarantie. Il faut contrôler que l’installation disposede branchement à terre selon les normes du D.P.R.81/08.Branchez l’électrocompresseur à l’alimentation parle câble électrique en dotation, en évitant l’emploide rallonges inadéquates, qui pourraientcompromettre le fonctionnement du compresseur.N’effectuez aucune réparation ni modification surles câbles d’alimentation, et contrôlez les possiblesdommages ou coupures. Dsi le câble d’alimentationprésente des traces d’usure, changez-le par unautre câble du même type, commercialisé par lescentres d’assistance autorisés.

BRANCHEMENT PNEUMATIQUE

Le branchement du compresseur au système dedistribution de l’air comprimé doit être faitabsolument par un tuyau flexivle (51)[fig.6], delongueur non inférieure à 60 cm, et de dimensionsadéquates (Tableau 4) au trou de sortie du

BRANCHEMENT ELECTRIQUE

A effectuer par du personnel spécialisé. Il fautprérarer une connexion de courant avecinterrupteur général, à fusibles de puissanceadéquate pour le branchement électrique de lamachine (consulter tableau 5). La branchement àl’installation de terre est indispensable. Lessections indiquées par la ligne d’alimentation sontindicatives et avec longueur maxi de 50 m. Pourdes lignes très longues (plus de 50 m.) ou destempératures ambiante très hautes il faut

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

9

LA TECHNIQUE

Les composants sont choisis et dimensionnés enfonction de la puissance er des performancesdemandées. L’électrocompresseur SILENCIEUXse compose essentiellement des parties suivantes:

1. Carroserie insonorisée2. Groupe pompant alternatif à pistons3. Composants électriques4. Panneau de commandes et porte-instruments

1. Carrosserie insonorisée

La carrosserie, d’une ligne simple et moderne, secompose d’une solide structure de base, surlaquelle se fixent les montants latéraux, qui sontjoints par une corniche supérieure. La carrosserieest complétée par des panneaux latéraux etfrontaux et un couvercle. Dans le cas du modèleCOMPACT, aucun montant n’est prévu, mais lespanneaux latéraux forment la structure portante.La peinture est de type hépoxy, polymérisée àchaud à 180°C. Pour l’insonorisation on utilise despanneaux insonorisants et à autoextinction selonles normes ASTM-D-1962-68. La structure de basepeut être pallétisée et dispose de pieds réglablesen hauteur.

2. Groupe pompant alternatif à pistons

La série SILENT, qui se compose des versions àun et deux étages pour puisssances de 1,5 à 22kW, et la fiabilité des groupes compresseursrespectent les exigences des secteursprofessionnels et industriels. Le groupe moteurélectrique - compresseur est monté sur une basesuppportée par des tampons anti-vibration à lastructure, de façon à éliminer radicelement lesvibrations. La disposition rationnelle des prises d’airsur la carrosserie permet un rendement etrefroidissement efficace du groupe compresseur.L’aération interne est garantie par desélectroventilateurs à haut rendement, asservis parun thermostat indépendant del’électrocompresseur.

3. Compodsants électriquesTableau électrique

Dans les compresseurs SILENCIEUX, le boîtierélectrique est monté à l’intérieur de la carrosserie,en exploitant un espace présent dans la partieavant. Dans les modèles COMPACT et SILENT1on peut accéder au boîtier en enlevant le couvercle,tandis que dans les modèles SILENT2 et SILENT4l’accès est possible aussi en dévissant les deuxvis supérieures du panneau de commande et en letournant vers le bas. Le boîtier est réalisé avec descompoants très fiables et comprend des dispositifsde puissance et auxiliaires.

Moteur électrique

Les compresseurs SILENCIEUX utilisent desmoteurs électriques monophasés, à démarragedirect et protection thermique extérieure, ou desmoteurs triphasés avec démarrage direct ou enconfiguration étoile-triangle, isolation en classe F,protection IP54.

4. Panneau de commandes et porte-instruments

Le panneau de commandes pour le modèleSILENT1[fig.10] et COMPACT[fig.10]estcomposé de:

40.15 Sortie directe de l’air pour alimenter unréservoir extérieur40.16 Sortie d’air réglée par le réducteur depression pour alimenter directement des outilspneumatiques40.17 Régulateur de pression40.18 Manomètre pour mesurer la pression d’air àla sortie du régulateur40.19 Manomètre pour mesurer la pression directe40.20 Couvercle télé-pressostat40.20.1 Interrupteur MARCHE-ARRET40.20.2 Poussoir réarmement40.20.3 Vis de fixation du couvercle télépressostat,pour permettre l’accès direct au thermique dumoteur

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

10

LA TECHNIQUE

40.20.4 -Filtre séparateur de condensation sur lecircuit de sortie de l’air en amont du régulateur depression(SILENT1)40.20.8 -Purgeur de la condensation40.20.6 -Récipient pour la récolte de lacondensation

N.B. Pour enlever le couvercle du télépressostat,démonter la plaquette en dévissant les vis defixation.Le panneau de commandes du modèle SILENT2,recouvert d’une pellicule en polycarbonnat,comprend une carte électronique sur laquelle sontinstallés les interrupteurs de On-Off et une sériede LED, qui forme un système d’autodiagnosticpour connaître en temps réel la situation defonctionnement du compresseur [fig.14].

Nomenclature fig.14

40. - Panneau de commandes40.0 - Revétement en polycarbonate aveccommandés.40.1 - Schéma synoptique40.2 - Compteur d’heures40.3 - Manomètre pour la mesure de la pressiond’air du réseau.40.4 -Témoin du réarmement thermique du moteur:lorsque par une surcharge la protection thermiquedu moteur intervient, la machine s’arrête et la LEDrouge s’allume en signalant l’anomalie.40.5 -Témoin de sens de rotation erroné du moteur:sur demande du cliente, un rlais de séquence dephases est monté, lequel intervient en empêchantle démarrage de la machine, lorsque la rotation dumoteur est erronée. La signalisation dumalfonctionnement est donnée par l’allumage dela LED rouge dédiée.40.6 -Témoin d’alarme thermique: lorsque latempérature à l’intérieur de la carrosserie dépassele niveau maximum, le thermostat intervient enarrêtant la machine et en faisant allumer la LEDrouge en question.

40.7- Témoin d’insertion des électroventilateurs:indique l’insertion des électroventilateurs pourl’évacuation de l’air chaud.40.8 -Témoin de signalisation moteur en fonction:indique le fonctionnement correct du moteur40.9 -Témoin de tension du réseau: indique que lecompresseur est sous tension et reste alllumé aussilorsque la machine est arrêtée40.10 -Poussoir rouge d’arrêt40.11 -Poussoir vert de marche40.12 -Carte de commande et autodiagnostic40.13 -Vis de fixation de la carte40.14 -Schéma électrique adhésif [fig.16].

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

11

COMPOSANTS PRINCIPAUX

Thermostat d’insertion électrovannesCalibré à 60°C. Insère les électroventilateurslorsque la température à l’intérieur de la carrosseriedépasse 60°C. Présent dans les modèles SILENT2et SILENT4Thermostat d’alarme thermiqueCalibré sur 90°C. Il bloque le fonctionnement ducompresseur lorsque la température à l’intérieur dela carrosserie dépasse 90°C. Présent dans lesmodèles SILENT2 et SILENT4.

Compteur d’heuresIndique les heures de fonctionnement. Il n’estprésent que dans les modèles SILENT2 etSILENT4

ManomètreIndique la pression d’air d’alimentation à la ligne

NOMENCLATURE DU TABLEAU ELECTRIQUESILENT2 ET SILENT4 [fig.15]

14-Câble d’alimentation39-Tableau électrique39.1-Bornier à insertion pour branchement de lacarte de diagnostic39.2-Porte-fusibles39.2.1-Fusible F1 pour ventilateur 400 V, 2A39.2.2-Fusible F2 pour transformateur400V 2A39.2.3-Fusible F3 pour auxiliaires 24V, 4A39.3-Contacteur KV ventilateur39.4- Relais thermique RT moteur39.4.1-Réglage thermique du moteur (calibré enusine)39.5-Contacteur KY étoile39.6-Contracteur KD triangle39.7-Contacteur K moteur39.8-Relais séquence phases RSF (option)39.9-Temporisateur étoile-triangle réglé sur 2-3 sec.39.9.1-Réglage de la temporisation étoile-trianglevariable de 0 à 10 sec.39.10- Transformateur 230V - 12V40.12- Fiche de commande et autodiagnostic40.12.1-Bornier sur carte pour insertion duconnecteur

Electrovanne de purge de la têtedu type Normalement Ouvert

Soupape de sécuritéEvite les retours d’air de l’installation

Soupape de sécuritéCalibrée par rapporto à la pression prévue pour lecompresseur. Plombée, et pour cela non réglable.N.B. La soupape ne doit jamais être altérée.

Réservoir d’airLa capacité du réservoir est de 24 lt, il n’est présentque dans les modèles COMPACT et SILENT1. Saprésence permnet d’absorber toutes les pulsationsde la pression et de brancher les appareils decommande et de contrôle.

Réservoir de compensationLa capacité du réservoir est de 3 lt. Il est présentdans les modèles SILENT2 et SILENT4. Safonction est d’absorber les pulsations de la pressionet d’insérer les appareils de contrôle et decommande.

Filtre d’aspiration d’airA sec, avec cartouche interchangeable.

Silencieux aspirationIl réduit le bruit dû au fonctionnement normal ducompresseur.

PressostatCalibré à une pression de 8 bar dans les modèlesavec groupe monoétage (COMPACT et SILENT1)et à 10 bar dans les modèles avec des groupesbiétage (SILENT2 et SILENT4).

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

12

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENTDU COMPRESSEUR CONTROLES PRELIMINAIRES

SCHEMA DE PRINCIPE

Au démarrage de l’électrocompresseur,simultanément, s’excitent le moteur et la bobine del’électrovanne de purge de la tête qui, en étant N.O.,se ferme en bloquant le passage de purge de l’air.Cette électrovanne, à chaque arrêt normal ouaccidentel, sert à purger la tête de la pressionexistante, dans le tuyau entre le groupe et le clapetenti-retour.Lorsque la pression interne du réservoir atteint lalimite maxi de réglage, le pressostat arrête lamachine jusuq’à ce que dans le réservoir la limiteinférieure de pression (prévue comme valeur deredémarrage) ne soir atteinte. Cet intervalle depression est indiqué par le fournisseur dupressostat.Les groupes dotée de dispositif de marche à videont la possibilitée de fonctionner en continue, ils'agit d'un dispisitif utile en cas d'utilisation intensi-ve du compresseur.Lorsque la pression interne du réservoir atteint lalimite maxi de réglage le pressostat active une van-ne electromagnetique 3 voies de manière que encas d'interruption momentanées des demande d'aircomprimé, le compresseur se met en à vide et neconsomme que la quantité minimale d'énergie,dans l'attente de reprendre son cycle decompression.

Avant de démarrer votre compresseur, il fauteffectuer quelques contrôles préliminaires (suivezscrupuleusement les indications du manuel).

1.)La tension et la fréquence doiventcorrespondre à la plaque d’identification de lamachine. Pour les modèles SILENT2 et SILENT4l’allumage de la LED (40.9) [fig.14] sur le panneaude commandes indique que le compresseur estsous tension.

2.)Le sens de rotation du groupe compresseurdoit être VERS LA DROITE, si l’on regarde lamachine du côyé avant. Le contrôle peut se faireen enlevant le panneau avant de la carrosserie.Dans le cas où le client l’exige, un relais deséquence de phases est inséré, qui empêche ledémarrage de la machine lorsque le sens esterroné, en donnant dans le même temps l’indicationde l’état d’anomalie par l’allumage de la LEDdédiée.

3.)Contrôlez le niveau de l’huile par le bouchontransparent pour les compresseurs lubrifiés (27)[fig.2-3-4-5]Le point rouge au centre indique leniveau idéal (dans le cas de niveau anormal, voir“Enrtretien”). Le compresseur dispose déjà d’huiledu type AGIP GAMMA 40.

4.)Contrôlez que le robinet de purge decondensation sous le réservoir des modèlesCOMPACT et SILENT1 [fig.12] soit fermé.

5.)Contrôlez que le poussoir sur le pressostat, dansles modèles COMPACT et SILENT1, soit en position de repos OFF-0 [fig.13].

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

13

MISE EN FONCTION

ATTENTION:

pour éteindre le compresseur, utilisez toujoursle poussoir sur le panneau porte-instruments.Ne tirez pas le câble pour enlever la fiche, et nelaissez pas le compresseur exposé à destempératures très basses.Nous conseille de ne pas utioiser de rallonges,de toute section ou longueur, pendant lefonctionnement normal du compresseur.

Après avoir effectué les contrôles indiqués, insérezla fiche dans la prise, Dans les modèles COMPACTet SILENT1, la machine se démarre en agissantsur le poussoir du pressostat, pour le positionnersur ON-1 [fig.13], en tirant en haut (moteurstriphase: contrôlez que le sens de rotation dumoteur soir celui qui estindiqué par la flèche). Dansles modèles SILENT2 et SILENT4, sur le panneaude commandes s’allume le témoin de tension(40.11) [fig.14], qui restera allumé même avec lecompresseur arrêté. Cette LED ne s’éteint qu’endébranchant l’interrupteur général. A ce moment,toutes les autres LED du panneau de commandessont éteintes. Le compresseur est prêt pour ledémarrage: appuyez sur le poussoir de marche vertindiqué par ON. La machine démarrerégulièrement, et la confirmation de cet état estdonnée par l’allumage de la LED de moteur enfonction (40.8) [fig.14]. Si le fonctionnement de lamachine n’est pas compromis, le compresseurfournit l’air à l’installation et ne s’arrête que lorsquela pression du réservoir atteint la pression deréglage maxi. Le compresseur redémarre lorsquela pression intérieure atteint la limite inférieure depression réglée sur le pressostat.

ATTENTION:

Dans le cas de sens de marche erroné de rotationdu moteur, arrêtez la machine, invertissez deuxphases et répétez la manoeuvre de démarrage. Sila machine dispose du Relais Séquence de Phases,lors du branchement une inversion de phase nepermet pas le démarrage du moteur, mais donnel’indication de l’anomalie per l’allumage de la LEDdédiée et de la LED d’alarme thermique, placéesen série (40.5)(40.4) [fig.14].Pour éteindre les compresseurs des modèlesCOMPACT et SILENT1: poussez le bouton dupressostat en bas, dans la position d’arrêt OFF-0[fig.13], tandis que pour les modèles SILENT2 etSILENT4 le compresseur s’arrête en appuyant surle bouton rouge indiqué par OFF (40.10) [fig.14].

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

14

REGLAGES POUR L’UTILISATION DEL’AIR COMPRIME

Pour une utilisation correcte de l’air comprimé, ilfaut procéder de la façon suivante:

Dans les modèles COMPACT et SILENT1, avecrégulateur de pression, réglez la pression désiréeen agissant sur le bouton (40.17)[fig.10-11] commesuit: assurez-vous que le bouton soit libre et nonbloqué avant de commencer la rotation pour leréglage. Dans le cas contraire, il faut le débloqueren le tirant en haut, jusqu’à dépasser ledéclenchement d’arrêt. Le bouton de réglageaugmente la prssion en sortie lorsqu’on tourne ensens horaire, et la diminue en sens antihoraire. Lavaleur de la pression d’utilisation sera indiquée parle manomètre B (40.18) tandis que celle qui estindiquée sur le manomètre A (40.19) sera lapression intérieure du réservoir.

Branchez le tuyau de l’outil que l’on veut utiliser aurobinet de sortie d’air, et ouvrez-le. Après l’utilisationnormale du compresseur, replacez le bouton durégulateur dans la position de fermeture et assurez-vous que le réservoir soit vide, en laissant sortirl’air résiduel du robinet.

PENDANT LE FONCTIONNEMENT IL FAUTEVITER ABSOLUMENT:

- de placer le compresseur sur des plans d’appuiinclinés- de couvrir le compresseur ou de le positionner endes endroits avec une mauvaise ventilation- utiliser le compresseur sous la pluie ou en desconditions atmosphériques négatives- enlever le bouchon de purge de condensation- introduire des outils de tout genre dans laprotection des organes de transmission (protège-courroies)- diriger le jet d’air vers des personnes, animauxou matériaux très volatiles (poussière, solvents etc.)- effectuer tout type d’entretien.

Le fonctionnement du compresseur est réglé parl’action directe du pressostat, qui débranchel’alimentation de réseau du moteur lorsque lapression interne du réservoir atteint la valeur régléesur le pressostat (8 bar pour les monoétage, 10bar pour les biétage) et qui la rebranche lorsque lapression atteint une valeur d’environ 2 bar plus basque la pression maxi admise. Ce réglage particulierest fait en phase d’essai, et s’adapte aux exigencesdu client.

ATTENTION:

Une utilisation correcte del’électrocompresseur comporte unfonctionnement à régime alternatif, c’est-à-direpour 50% du temps actif.

Sur le réservoir il y a une soupape de sécuritéréglée à une pression supérieure à la preessionmaxi de fonctionnement déterminée par lepressostat. Celle-ci intervient dans le cas demauvais fonctionnement du pressostat, enouvrant une voie d’échappement pour l’air enexcédence.

Le client ne doit absolument pas régler lecompresseur pour dépasser la pression deréglage maxi.

Pendant le fonctionnement et quelques minutesaprès l’arrêt, ne touchez pas aux tuyaux deconnexion, tête, moteur, clapet anti-retour ettoutes les parties du compresseur soumises àéchauffement,

FONCTIONNEMENT

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

15

NORMES DE SECURITE POUR LESINTERVENTIONS D’ENTRETIEN ENTRETIEN

Il faut, avant et après toute intervention, respecterles normes de loi se référant à la sécurité.

1. Parties électriques:Enlevez toujours la tension de l’électrocompresseuravant d’intervenir sur le boîtier électrique ou lesparties tournantes.

2. Circuit pneumatique:enlevez toujours la tension de l’électrocompresseuret assurez-vous qu’il n’y ait pas de pression dansles circuits intérieurs et dans le réservoir avant d’in-tervenir ou démonter des parties du circuitpneumatique.

3. Panneaux:enlevez toujours la tension de l’électrocompresseuravant de démonter tout panneau, surtout avantd’ouvrir le panneau de commandes.

Dans le cas de problèmes, l’roganisation techniquedu constructeur est à votre disposition poureffectuer toute intervention en garantie et pourtoutes les opérations périodiques d’entretienprogrammé, ou interventions en dehors du tempsde garantie.

L’entretien régulier et approprié de votrecompresseur est la condition de son bonfonctionnement et une garantie de longue durée.Pour faciliter cette tâche, nous avons préparé untableau-résumé des opérations d’entretien etcontrôle (Tableau 1 ) qui indique les intervalles danslesquels on doit effectuer les travaux d’entretien.Les heures de service indiquées dans le tableause réfèrent aux intervalles d’entretien conseilléspour une bonne condition d’exercice. Cesintervalles peuvent changer selon les conditionsd’aspiration de l’environnement. L’entretienordinaire ne prévoit pas l’utilisation de personnelspécialisé, tandis que la révision du groupecompresseur et d’autres organes importantsdoivent être effectuées par du personnelspécialisé ou instruit pour ce type d’intervention.Demandez des instructions à votre vendeur, s’il lefaut.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

16

DEFAUTS-REMEDES

S’il n’est pas spécifié, les conseils sont valablespour tous les modèles de la gamme.

LE COMPRESSEUR NE DEMARRE PAS.CAUSES POSSIBLES

1) Pas d’alimentation électrique2) Fusible de protection des circuits auxiliaires(39.2.3)[fig.14] interrompu (modèles SILENT2 -SILENT4)3) Fusible de protection de la ligne (39.2.2)[fig.14]interroòpu (mod. SILENT2 - SILENT4)4) Pas de tension à la bobine du contacteur de ligneK (mod. SILENT2 - SILENT4)5) Bobine contacteur de ligne K interrompue (mod.SILENT2 - SILENT4)6) Intervention du thermique moteur (mod. SILENT2- SILENT4 le témoin dédié s’allume)7) Dans les mod. SILENT2 - SILENT4, si l’on utilisele relais de séquence de phases, on peut avoir lesens de rotation erroné. Le témoin dédié est allumé.8) Le compresseur est en pression.9) Le pressostat (41)[fig.15] est défectueux.

LE COMPRESSEUR NE DEMARRE PAS.REMEDES

1) Vérifier la protection extérieure et la tension dechaque phase2) Changer le fusible et rechercher les causesd’anomalie; si les probèmes continuent, appeler untechnicien3) Changer le fusible et rechercher les causesd’anomalie; si les problèmes continuent,appeler untechnicien4) Vérifier le fonctionnement du transformateur5) Vèrifier le fonctionnement de la bobine6) Réarmer le thermique du moteur7) Intervertir deux phases. Si le problème conti-nue, faire un pont sur les bornes 1 et 4(ELECTROMATIC) et vérifier la rotation exacte dumoteur (selon la flèche sur le moteur).8) Vérifier le manomètre et, s’il y a de la pression,vider le réservoir9) Vérifier le fonctionnement électromécanique dupressostat.

LE COMPRESSEUR S’ARRETE PAR ARRET DUMOTEUR. CAUSES POSSIBLES

1) Témoin (40.6)[fig.14] allumé, la températureambiante a dépassé les valeurs normales2)Témoin (40.6)[fig.14] allumé, électroventilateurhors de service3) Témoin (40.4)[fig.14] allumé, surcharge dumoteur4) Anomalies mécaniques de l’unité decompression.

LE COMPRESSEUR S’ARRETE PER ARRET DUMOTEUR. REMEDES

1) Augmenter l’aération du local et faire sortir l’airchaud, Contrôlez les possibles passages d’air dela carrosserie. Contrôler la tension et chaque phasedu moteur.2) Vérifier la fonction du thermostat (43) [fig.4-5],en faisant un pont sur les deux Faston, la fonctiondu contacteur KV 39.3 et de l’électroventilateur3) Vérifier la tension, l’ampérage des différentesphases et le tarage du thermique4) Vérifier le niveau et la qualité de l’huile. Réviserle groupe.

LE COMPRESSEUR S’ARRETE PARINTERVENTION DU THERMIQUE. CAUSESPOSSIBLES

1) La tension appliquée aux bornes du moteur estinsuffisante2) Surcharge du moteur, témoin (40.4)[fig.14]allumé3) Mauvais réglage de la protection thermique4) Electrovanne mécaniquement bloquée sur laposition fermée5) Résistance anormale de l’unité de compression.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

17

LE COMPRESSEUR S’ARRETE PARINTERVENTION DU THERMIQUE. REMEDES

1. Vérifier le dimensionnement du circuit et éviterl’emploi de rallonges de toute sorte.2. Mesurer l’ampérage des différentes phases etcontrôler la fonction du groupe compression.3.Régler à nouveau4, Changer l’électrovanne5. Enlever la courroie et vérifier le fonctionnementrégulier du compresseur, le niveau de l’huile et saqualité, le fonctionnement du moteur à vide.

OUVERTURE DE LA SOUPAPE DE SECURITE.CAUSES POSSIBLES

1. Réglage irrégulier du pressostat2. Soupape de sécurité déréglée3. Electrovanne bloquée mécaniquement, pendantla marche à vide la pression continue à augmenter

DEBIT BAS OU NUL, LA PRESSION NE MONTEPAS. CAUSES POSSIBLES

1, Le filtre d’aspiration (44)[fig.2-3-4-5] est bouché2. Les courroies sont détendues ou usées3. Fuites dans les raccords4. Irrégularité mécanique dans l’unité decompression

DEBIT BAS OU NUL. REMEDES

1. Nettoyer ou changer le filtre2. Retendree oui changer les courroies3. Contrôler les joints avec de l’eau savonnée4. Réviser le groupe per l’intervention d’uintechnicien

ANOMALIES DE VARIATIONS DU NIVEAUD’HUILE. CAUSES POSSIBLES

1. Consommation excessive2. Fuites3. Tendance à émulsionner et augmenter

DEFAUTS-REMEDES

ANOMALIES DE VARIATIONS DU NIVEAUD’HUILE. REMEDES

1. Révision générale du groupe avec substitutiondes segments2. Rechercher les points critiques des fuites et in-tervenir par révision3. Intensifier les vidanges d’huile et déplacer lecompresseur en des endroit moins humides et pluschauffés

BRUITS ANORMAUX ET VIBRATIONS. CAUSESPOSSIBLES

1. Pièces usées2. Groupe produit du bruit pas usure3. Déplacement irrégulier du compressdeur4. Rupture des tuyaux de purge de la tête

BRUITS ANORMAUX ET VIBRATIONS.REMEDES

1. Contrôler le serrage des boulons2. Réviser le groupe de compression3. Améliorer les appuis sur le plancher4. Rétablir la configuration original, avec lesilencieux.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

18

GARANTIE

Le compresseur SILENT est livré testé et prêtpour l’emploi, et est garanti pendant 12 mois.Cette garantie est valable pour le groupe decompression et pour toutes les partiesmécaniques, si la carte de garantie inclue estrenvoyée au constructeur dans les 10 jours.La garantie ne s’applique qu’aux clients enposition régulière de contrat et administration,si les normes d’installation, sécurité et emploide ce manuel sont respectées. On prévoit laréparation ou substitution gfratuite des partiesdéfectueuses, après un examen effectué enusine, sur le jugement exclusif destechniciens. La main d’oeuvre est toujoursexclue de cette garantie et sera facturée àpart.La garantie ne se limite qu’aux défauts deconstruction. On exclue toute responsabilitépour des dommages directs et indirects auxpersonnes, animaux et choses, si lesinstructions du manuel ne sont pasrespectées, et lorsque les produits sontdémontés ou modifiés au dehors de notreusine.Non compris dans la garantie: moteursélectriques, pressostats et toutes les piècessoumises à usure: segments, soupapes,courroies, composants électriques à caused’un possible emploi inadéquat, à contrôleravec les fournisseurs. Aucune substitutionn’est admise si elkle n’est pas autoriséepréalablement, et sans aucun frais. Tous lesfrais de contrôle, démontage, remontage,transport et pour l’intervention de nostechniciens sur demande du client à causede défauts non imputables, seront à la chargedu client. Ne sont jamais compris dans lagarantie les dommages causés parnégligence d’entretien ou utilisation erronée.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

19

DECLARATION DE CONFORMITE CE

La société CHINOOK Compressors S.p.A. dont le siège est à PIOSSASCO ( Torino ) via Volvera 50/

A, ITALY, en la personne de son représentant légal

Sig.ra Silvana CREMONESI

déclare que :

- Le compresseur—————————modèle ——————— n° de série——————

- a été fabriqué dans la Communauté Européenne

- a été conçu et fabriqué conformément aux exigences minimales de sécurité prévues par le

directive communautaire 2006/42/CE transposée en Italie par le DPR 81/08, et par les normes

techniques applicables.

- qu’il a été fabriqué avec des matériaux dépourvus de fibre d’amiante

- que les matériaux utilisés pour la fabrication ne font pas partie de ceux considérés nocifs à la

santé des utilisateurs

- que le dossier technique est à disposition auprès de la Société de fabrication pour toute

vérification éventuelle de la part des Organes de Surveillance.

- qu’au moment de la livraison au Client le compresseur est accompagné de la notice

d’instructions qui fait partie intégrante de la machine comme élément supplémentaire de

sécurité.

- Que la notice d’instructions contient la liste des risques résiduels.

Date En foi de quoiLe Représentant légal

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

20

PERIODICITE DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN" ENTRETIEN PROGRAMME "

(POUR CONDITIONS D'UTILISATION MOYENNEMENT SEVERES)

CHAQUESEMAINE

INTERVENTION CHAQUEMOIS

CHAQUE500 HEURES

CHAQUE1000 HEURES

PURGEDE CONDENSAT

CONTROLE NIVEAUHUILE

CONTROLE SOUPAPEDE SECURITE

CONTROLETENSION COURROIE

CONTROLEFUITE D'HUILE

NETTOYAGE FILTREAIR

REPLACEMENTCARTOUCHE AIR

CONTROLE REGLAGEPRESSION

NETTOYAGECOMPLET

REPLACEMENTTOTALE HUILE

CONTROLE POULIE ETCOURROIE

CONTROLE SERRAGERACCORDS

CONTROLE SERRAGEELECTRIQUE

NE JAMAIS MELANGER DES HUILES DIFFERENTES

TYPE D'HUILE CONSEILLEE: Q8 HAYDN 150EVENTUELLEMENT DEL'HUILES MINERALES: SAE40(SAE20 POUR CLIMAT FROID)

TABLEAU Nr.1

RECAPITULATIF DES OPERATIONS DE CONTROLE ET D'ENTRETIEN

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

21

Fig.

16

DE

MA

RR

AG

ED

IREC

T

L1 L2 L3 PE

L1 L2 L3 PE

DE

MA

RR

AG

EET

OIL

E-TR

IAN

GLE

ALI

ME

NTA

TIO

N T

RIP

HA

SE

ED

EM

AR

RE

GE

ETO

ILE

-TR

IAN

GLE

ALI

ME

NTA

TIO

N T

RIP

HA

SE

ED

EM

AR

RA

GE

DIR

EC

T

LS=

TEM

OIN

DE

SE

CU

RIT

E

1-2-

3-4-

5-6-

7-8-

9-10

= C

ON

TAC

T S

UR

PLA

QU

E D

E C

ON

TRO

L

MV

2=

MO

TEU

R V

EN

TILA

TEU

R 2

P=

PR

ES

SO

STA

TPA

=S

ELE

CTE

UR

AR

RE

TPE

=TE

RR

EP

M=

SE

LEC

TEU

R D

EM

AR

RA

GE

RS

F=

RE

LAIS

DE

SE

QU

EN

CE

DE

S P

HA

SE

SR

T=

RE

LAIS

TH

ER

MIQ

UE

T=

TEM

PO

RIS

ATE

UR

ETO

ILE

-TR

IAN

GLE

T60°

=TH

ER

MO

STA

T D

EM

AR

RA

GE

VE

NTI

LATE

UR

ST9

0°=

THE

RM

OS

TAT

DE

SE

CU

RIT

ETR

=TR

ANSF

OR

MAT

EUR

LL=

TEM

OIN

LIG

NE

LV=

TEM

OIN

VE

NTI

LATE

UR

LT=

TEM

OIN

TE

RM

IQU

ELF

=TE

MO

IN R

OTA

TIO

N E

RR

ON

EE

SCHEMA DE L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE

K=

CO

NTA

CTE

UR

KD=

CO

NTA

CTE

UR

TR

IAN

GLE

KV

=C

ON

TAC

TEU

R V

EN

TILA

TEU

RKY

=C

ON

TAC

TEU

R E

TOIL

EL1

=LI

GN

EL2

=LI

GN

EL3

=LI

GN

EE

V=

ELE

CTR

OVA

NN

EF1

=FU

SIB

LE V

EN

TILA

TEU

R (2

Am

p)F2

=FU

SIB

LE T

RA

NS

FOR

MAT

EU

R (2

Am

p)F3

=FU

SIB

LE C

IRC

UIT

AU

XIL

IAIR

E (4

Am

p)H

=C

OM

PTE

UR

HO

RA

IRE

IG=

INTE

RR

UP

TEU

R G

EN

ER

ALE

MC

=M

OTE

UR

MV

1=

MO

TEU

R V

EN

TILA

TEU

R 1

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

DEUTSCH

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

1

Sehr geehrter Kunde,Ihre Wahl des Kompressors der SILENT Seriebeweist Ihr technisches Verständnis und Ihre Liebefür gut gemachte Dinge.Unsere Kompressoren werden mit hochwertigenBauteilen realisieret, die in den verschiedenenHerstellungsphase gemäß der Zertifikation des ISO9001 Systems geprüft und einer Reihe vonEndabnahmen unterworfen werden, die dieangegebenen Leistungsmerkmale garantieren.Der von Ihnen gekaufte Kompressor ist eine sichereund vielseitige Maschine, die Sie lange benutzenkönnen, wenn die Gebrauchs- undWartungsnormen in diesem Handbuch eingehaltenwerden, das nach den Vorschriften derMaschinenrichtlinie EWG 2006/42 (übernommenin Italien mit Verordnung DPR 81/08) ausgearbeitetwurde.Falls die Maschine unter Bedingungen betriebenwird, die nicht den in den Anweisungen in diesemHandbuch beschriebenen entsprechen, kann dasFunktionieren des Kompressors gefährdet sein undwir können keine Garantiezusage erfüllen undlehnen daher jede Haftung für dadurchverursachten Verletzungen von Menschen undTieren sowie Sachschäden ab.

Dieses Handbuch ist für alle Kunden bestimmt, dieunsere schallgedämpften Kompressoren gekaufthaben, und enthält alle nötigen Informationen zumIdentifizieren des Modells, seiner Installation sowieseiner sicheren Benutzung und Wartung.

Lesen und Verstehen des Inhalts diesesHandbuchs und Einhalten der aufgestelltenVorschriften sind fundamental für Ihre Sicherheit.Lesen Sie deshalb den Text aufmerksam,respektieren Sie die enthaltenen Vorschriften undheben Sie das Handbuch griffbereit auf.

Richtige Wartung, konstante Sorgfalt und Kontrollensind wesentlich für gutes Funktionieren, konstanteDruckluftabgabe und lange Lebenszeit. Der Kundemuss regelmäßig alle Wartungseingriffe amKompressor, Ölverbrauch und normale sowieaußergewöhnliche Wartung notieren und sich dabeigenau an das halten, was in diesem Handbuchbeschrieben ist.Die in diesem Handbuch beschriebenenKompressoren wurden gemäß den Vorschriften desitalienischen Gesetzeserlasses Dlg 81/08 und denanwendbaren technischen Normen realisiert, wieaus der beiliegenden CE Konformitätserklärunghervorgeht und erfüllt daher die von den EU-Normen vorgesehenen Sicherheitsforderungen.Die folgenden Seiten enthalten alle diejenigenInformationen und Erläuterungen, die für ein gutesFunktionieren und Wartung des Kompressorsgebraucht werden. Es werden auch Ratschläge fürden Aufbau einer Druckluftanlage gegeben. Fürweitere Klarstellungen stehen unsere Techniker zurVerfügung.Im Sinne der geltenden Gesetze lässt jedeModifizierung an den Sicherheitseinrichtungen odersolche an der Maschine ganz allgemein, die nichtvorher vom Hersteller schriftlich genehmigt sind,die Garantie sofort verfallen und der Anwenderübernimmt die Haftung für Schäden Dritter, die sichaus solchen Eingriffen ergeben.

GLÜCKWUNSCH EINLEITUNG

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

2

Der Hersteller lehnt jede zivil- oder strafrechtlicheHaftung für Verletzungen und Sachschäden ab, diedurch Nichtbeachtung dessen verursacht wird, wasin diesem Handbuch beschrieben ist.

WICHTIG!Dieses Anwendungs- und Wartungshandbuchist integraler Bestandteil der Maschine undmuss in deren Nähe oder vom ihremBedienungspersonal aufgehoben werden.

1 Glückwunsch1 Einleitung2 INHALT3 Produktkennzeichnung4 Leistungsmerkmale der maschine5 Einsatzkriterien5-6 Legende zu den abbildungen

der vorstellung7 Transport und uberprufungen7-8-9 Installation9-10-11 Sicherheitsvorschriften11-12-13 Die technik13-14 hauptkomponenten14-15 Funktionsprinzip des kompressors15 Vorabkontrollen16 Inbetriebnahme17 Funktionsweise17 Einstellungen zum benutzen der

druckluft18 Sicherheitsmassnahmen bei

wartungsarbeiten18 Wartung19-20 Storungen- abhilfen21 Garantie22 CE Konformitatserklarung23 Zusammenfassung der

wartungs und kontrollarbeiten24 Elektrischer schaltplan

INHALT

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

3

0 Hersteller1 CE Marke2 Strich - Code fuer die identifikation3 Aggregat4 Geraesch - Niveau5 Spannung6 Herstellungsjahr7 Kesselkapazitaet8 Netzfrequenz9 Seriename10 Identifikation der angewaendten normen11 Serie - Nr12 Max druck13 Motorleistung14 Modell

FAC SIMILE PRODUKT-IDENT-PLAKETTE

Geben Sie bitte bei jeder Kommunikation mitdem Hersteller die Daten auf dem Plastiketikettan, das auf der Garantiezusage (Anlage zurletzten Seite dieses Handbuchs) oder auf demTypenschild des Produkts (Abb. 1) auf demKompressor an.

KENNZEICHNUNG DES PRODUKTES

2

4

5

6

11

12

13

14

103 7 8 9

10

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

4

LEISTUNGSMERKMALE DER MASCHINE

Die SILENT Serie besteht aus Kompressoren fürIndustrieeinsatz mit vor- und rücklaufenden Kolben,zwei vertikalen oder V-förmig angeordnetenZylindern. Sie ist ein- oder zweistufig beiSchmierung durch Öleinspritzung oder ölfrei, direktoder über Keilriemen angetrieben mit direktstartenden Einphasenmotoren oderDreiphasenmotor mit Stern-Dreieckstarter,Zwangsbelüftung, Steuerkonsole mit Anzeige derBetriebsparameter. Der Hauptunterschied zwischenden Einstufen- und Zweistufentypen ist: im erstenFall geht die Luft nach einer einzigen Kompressionin den Tank, während sie im zweiten nachVerdichtung durch den Niederdruckkolben zu einerzweiten Stufe mit einem Kolben kleinerenDurchmessers (Hochdruckkolben) geleitet wird, derdie in der ersten Stufe vorkomprimierte Luft weiterverdichtet.. Dadurch unterscheiden sich die beidenKompressortypen durch ihren maximalenArbeitsdruck, der bei den einstufigen Model 10 barbeträgt und bei zweistufigen bis auf 11 oder 13 barerhöht werden kann.Um die von den Projektspezifikationen gemäß derISO 9001 Zertifikation und den von den EURichtlinien vorgesehenen SicherheitsnormenQualitätsstandards zu erreichen, verwendet unsereFirma Komponenten mit nachgewiesenermechanischer Widerstandsfähigkeit, die hartenmechanischen und thermischen Testbedingungenunterworfen werden, wie sie beim normalen Betriebnicht auftreten. Die eingesetzten Elektromotoreerfüllen die geltenden Normen und sind mitMaterialien der Isolationsklasse F hergestellt.Unsere Kompressoren können eingesetzt werdenfür:

Unsere Kompressoren können eingesetzt werdenfür:— Versorgung von Lackieranlagen— Antrieb von Kranwagen— Versorgung von Montagelinien— Sanden— Versorgung von Pressen und pneumatischenWerkzeugenIm Vorfeld muss sichergestellt werden, dass derLuftbedarf der Verbraucher nicht mehr als 60%der vom Kompressor gelieferten Luftmengebeträgt.Dieser Grenzwert muss besonders dann auf jedenFall eingehalten werden, wenn die Druckluft zurVersorgung von Brems-/Kupplungsgruppenmechanischer Pressen dient, um die Sicherheit derBediener zu garantieren und Fehlfunktionen derDoppelkörperventile zu vermeiden.

Alle unsere Produkte entsprechen den RichtlinienEWG/2006/42 über elektromagnetischeKompatibilität, der Maschinenrichtlinie und derNiederspannungsrichtlinie.Der Lärmpegel des Kompressors bei voller Leistungbleibt unter der vom italienischen Erlass DPR 81/08 festgelegten Grenzen, bei deren Überschreitendie Mitarbeiter mit Schallschutzvorrichtungenausgerüstet werden müssen.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

5

EINSATZKRITERIEN

Der richtige Einsatz von elektrisch angetriebenenKompressoren sieht einen NICHTKONTINUIERLICHEN Betrieb mit einer aktiven Zeitum die 60% vor.Um diese Bedingungen zu erreichen, müssen dieAnforderungen des Kunden (verlangte Luftmenge,Maximaldruck, Gesamtzahl der Ableitungen undderen Kontinuität) berücksichtigt werden, so dassdas Verbrauchssystem definiert werden kann.Damit kann die geeignete Kapazität des externenTanks für eine kontinuierliche Abgabe undgleichzeitig für optimalen Kompressorbetriebbestimmt werden. Allgemein gesprochenempfehlen sich die folgenden Tanks:

1) 200 l für das Modell ZT5002) 300 l für die Modelle ZT750 - ZT8503) 500 l für die Modelle ZT850 - ZT11004) 1000 l für die Modelle ZT1500 - ZT2200 –ZT2600

Bei Modellen der Serie SILENT 1 wird ein 24 l Tankim Gehäuse montiert, um den Einsatz einesexternen Tanks zu erübrigen. Soll ein externer Tankbenutzt werden, empfiehlt sich einer mit einerKapazität von 100 l.

SILENT1 [Abb. 3]

0) Typenschild1) Kompletter Kompressor2) Schrauben zur Befestigung der Seitenwände3) Elektromotor4) Gestell für Motor-Pumpengruppe8) Motorscheibe9) Luftausgang zu den Verbrauchern10) Querdämpfer11) Keilriemen12) Schwungrad13) Einstellbarer Fuß14) Versorgungskabel15) Sicherheitsverschraubung17) Grill zum Auslassen der heißen Luft18) Rückwand19) Pumpengruppe20) Obere Abdeckung24) Abgabeschlauch25) Abnehmbare Seitenwände27) Ölstandsfenster28) Rückschlagventil29) Ölablasshahn30) Geeichtes Sicherheitsventil31) Lufttank32) Längsdämpfer33) Stopfen zum Öleinfüllen und -entlüften36) Befestigungsschrauben für Steuerkonsole37) Vorderwand38) Sicherheitsverschraubung auf dem Deckel40) Steuerkonsole41) Druckwächter44) Luftansaugfilter45) Ansaugschlauch

LEGENDE ZU DEN ABBILDUNGEN DERVORSTELLUNG

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

6

SILENT2 [Abb. 4]

0) Typenschild1) Kompletter Kompressor2) Schrauben zur Befestigung der Seitenwände3) Elektromotor4) Gestell für Motor-Pumpengruppe5) Spiralrohr für Ansaugen Mod. 11006) Schalldämpfer Mod. 11007) Platte zum Regeln der Keilriemenspannung8) Motorscheibe9) Luftausgang zu den Verbrauchern10 Querdämpfer11) Keilriemen12) Schwungrad13) Einstellbarer Fuß14) Versorgungskabel15) Sicherheitsverschraubung16) Ölablasshahn Mod. 110017) Grill zum Auslassen der heißen Luft18) Rückwand19) Pumpengruppe20) Obere Abdeckung21) Hilfsventilator22) Kopfablass-Magnetventil (Schließer)23) Schalldämpfer auf Magnetventil24) Abgabeschlauch25) Abnehmbare Seitenwände26) Verteiler auf der Gruppe27) Ölstandsfenster28) Rückschlagventil29) Ölablasshahn Mod. 500-750-85030) Geeichtes Sicherheitsventil31) Dämpfertank32) Längsdämpfer33) Stopfen zum Öleinfüllen und -entlüften34) Schalldämpfer Mod. 500-750-85035) Abgabeschlauch36) Befestigungsschrauben für Steuerkonsole37) Vorderwand38) Sicherheitsverschraubung auf dem Deckel39) Elektriktafel40) Steuerkonsole41) Druckwächter42) Thermostat zum Einschalten der Ventilatoren43) Thermostat für Überhitzungsalarm44) Luftansaugfilter45) Spiralrohr zum Ansaugen Mod. 500 750-850

SILENT4 [Abb. 5]

0) Typenschild1) Kompletter Kompressor3) Elektromotor4) Gestell für Motor-Pumpengruppe7) Platte zum Regeln der Keilriemenspannung8) Motorscheibe10) Dämpfer11) Keilriemen12) Schwungrad16) Ölablasshahn17) Grill zum Auslassen der heißen Luft18) Rückwand19) Pumpengruppe20) Obere Abdeckung21) Hilfsventilator24) Abgabeschlauch25) Abnehmbare Seitenwände27) Ölstandsfenster28) Rückschlagventil30) Geeichtes Sicherheitsventil31) Dämpfertank33) Stopfen zum Öleinfüllen und -entlüften35) Abgabeschlauch37) Vorderwand39) Elektriktafel40) Steuerkonsole41) Druckwächter42) Thermostat zum Einschalten der Ventilatoren43) Thermostat für Überhitzungsalarm44) Luftansaugfilter

LEGENDE ZU DEN ABBILDUNGEN DERVORSTELLUNG

LEGENDE ZU DEN ABBILDUNGEN DERVORSTELLUNG

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

7

Die Kompressoren der SILENT Serie könnenauch in der Version für Festmontage leichttransportiert werden, da sie einfach aufHolzpaletten befestigt und dann mitGabelstaplern oder Palettenförderern bewegtwerden können.Vor dem Transport prüfen, dass die für dieAufstellung vorgesehenen Bodenplatten für dieLast geeignet sind.Beim Transport Vibrationen vermeiden und dafürsorgen, dass der Schwerpunkt richtig zwischenden Gabeln des Wagens liegt.Vor der Spedition zum Kunden wird jederprofessionelle Kompressor einer internenTestprozedur unterworfen, der wie von dengeltenden Normen gefordert alle vorhersehbarenFehlermöglichkeiten simuliert. Danach wird eineallgemeine Endabnahme durchgeführt.Trotz dieser sorgfältigen Prüfungen können vomTransport verursachte Fehler nichtausgeschlossen werden. Daher muss derAnwender den Kompressor vor dessenInbetriebnahme auf Fehler untersuchen.Außerdem muss er während der erstenBetriebsstunden beobachtet werden, umeventuelle Störungen festzustellen.Der Kompressor wird fertig montiert ab Fabrikgeliefert. Der Kompressor darf nur über einemindestens 60 cm langen Schlauch (51) [Abb. 6]mit einem für den Kompressorausgang geeignetenDurchmesser an das Druckluft-Leitungsnetzangeschlossen werden (siehe Tabelle 4).

Aufstellung

Zur Vereinfachung der Wartungs- oderReparaturarbeiten ist der SILENT Kompressor mitabnehmbaren Seitenteilen konstruiert. Daher ist esunabdingbar, einen ausreichenden Abstand vonWänden und anderen Maschinen einzuhalten,damit die Wartungstechniker sich frei bewegenkönnen.Ein schallgedämpfter Kompressor muss in einerUmgebung betrieben werden, die eine guteLuftumwälzung garantiert, da beim Betrieb eineerhebliche Wärmemenge erzeugt wird. Daher mussdie Betriebsumgebung hinreichend mit Öffnungenausgestattet sein, die eine gute Kühlunggewährleisten. Wenn kein ständiger Zufluss frischerLuft durch Fenster oder andere Öffnungengarantiert werden kann, müssen Ventilatoren fürZwangsbelüftung installiert werden. DieseVentilatoren müssen stark genug auslegt sein, umdie Wärme abzuführen und müssen deshalb einenLuftstrom erzeugen, der 15% – 20% größer ist alszur Kühlung aller installierten Kompressorenzusammen nötig [Abb. 8].

ACHTUNG:Die Kompressoren sind nicht für Betrieb inExplosions-gefährdeten Umgebungen nach ATEX94/9/EWG konstruiert. Daher müssen dieAnsaugöffnungen so angeordnet werden, dassAnsaugen von Staub, Sägemehl, Farbnebel odergasförmigen bzw. explosiven Gemischenunmöglich ist. Also dürfen die Kompressoren nichtin stark Staub-belasteten Räumen oder in der Nähevon Gasauslässen aufgestellt werden.Die professionellen Kompressoren sind zumBetrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen+5°C und +35°C ausgelegt. Falls sie inUmgebungen außerhalb diesesTemperaturbereichs installiert werden sollen, zuvorunsere Techniker zu Rate ziehen. Der Kompressormuss direkt auf einem waagerechten Bodenplatziert werden. Besondere Fundamente sind nichtnötig.

TRANSPORT UND ÜBERPRÜFUNGEN INSTALLATION

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

8

Unterlegen der mitgelieferten Paletten oder vonHolzböden ist nicht zulässig.

Die für die Kompressoren nötige Luftmenge, dasRaumvolumen und die Öffnungen für Lufteinlassim Raum sind in der Tabelle 6 angegeben.Legende zu Abb. 7

1) Kompletter Kompressor46) Öffnung zum Auslassen der heißen Luft47) Ventilator zur Abführung der heißen Luft

Legende zu Abb. 8

1) Kompletter Kompressor48) Hauptschalter mit Ventil49) Kompressor-Versorgungskabel50) Luftauslasshahn51) Schlauch zum Anschluss an die Anlage52) Luftkühler53) Speichertank54) Manometer55) Sicherheitsventil56) Luftauslass-Schalusie57) Keramikfilter58) Luftauslass vom Tank zu den Verbrauchern59) Trocknerumgehung60) Luftauslass vom Kühler zu den Verbrauchern61) Trockner62) Hahn zur Tankreinigung63) Automatischer Kondenswasserablass64) Jalousie zur Luftunterbrechung65) Kondenswasser-Ablassfilter66) Sammler für Kompressoranschluss67) Anschluss an andere KompressorenA) Schema mit SpeichertankB) Schema mit Kühler, Tank und TrocknerC) Schema mit Kompressorbatterie undSpeichertankD) Schema mit Kompressorbatterie, Kühler,Speichertank und Trockner

Elektrischer Anschluss

Dieser ist von Spezialtechnikern mit Sorgfaltauszuführen. Vor dem Kompressor muss eineNetzsteckdose mit Hauptschalter undSicherungen geeigneter Leistung zumelektrischen Anschluss der Maschine vorgesehenwerden (siehe die Tabelle Nr. 5). Die Maschinemuss unbedingt mit der Erdungsanlageverbunden werden. Die in der Tabelleangegebenen Querschnitte für die Zuführungs-leitung sind nur allgemeine Richtlinien bei einermaximalen Länge des Zuführungskabels von 50m. Bei sehr langer Leitung (über 50 m) oder hohenUmgebungstemperaturen muss der Querschnittneu berechnet werden.

ACHTUNG:Bei der ersten Inbetriebnahme kontrollieren, dassalle Klemmen fest angezogen sind. Wenn nötignachziehen.Die Maschine darf nur bei völlig geschlossenemGehäuse betrieben werden.Vor dem Anschluss des Kompressors an dieNetzsteckdose sicherstellen, dass dieNetzspannung und die Versorgungsspannungdes Kompressors übereinstimmen. Andernfallskönnen irreversible Schäden auftreten, die dieGarantie ungültig machen. Vorab sicherstellen,dass die Anlage nach den Normen desitalienischen Erlasses DPR 81/08 (oderentsprechenden Normen in anderen Ländern)geerdet ist.Den Kompressor mit dem mitgelieferten Netzkabelan die Stromversorgung anschließen. Auf keinenFall Verlängerungskabel benutzen, die dieFunktionsfähigkeit des Kompressors gefährden.Die Netzkabel nicht modifizieren oder reparierenund beschädigte oder eingeschnittene Kabel nichtbenutzen. Falls das Versorgungskabel Spuren vonVerschleiß aufweist, muss es gegen eins desgleichen Typs ausgewechselt werden, das bei denautorisierten Kundendienststellen erhältlich ist.

INSTALLATION

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

9

Pneumatischer AnschlussDer Kompressor darf nur über eine mindestens60 cm langen Schlauch mit einem für denKompressorausgang geeigneten Durchmesseran das Druckluft-Leitungsnetz angeschlossenwerden.Für ein gutes Funktionieren des Kompressors mussdas Druckluft-Leitungsnetz als geschlossenerKreis oder Ring konfiguriert sein, was für einMinimieren der Druckverluste und möglichsthomogene Druckverteilung längs der Leitung sorgt.Es sollten nahtlose Stahlrohre (wie vonMannesmann) oder Druckluftschläuche geeignetenQuerschnitts verwendet werden. WennMetallrohre benutzt werden, sollten diese ambesten innen galvanisiert sein.

ACHTUNG:Der Durchmesser der Schläuche muss ½” größersein als der der Luftausgangsventile, um zuvermeiden, dass der Druckverlust zu einerVerminderung der Kompressorleistung führt. Daskönnte die Leistungsfähigkeit der Anlage insgesamtgefährden. Im ganzen Kreis muss jede Art vonQuerschnittsverkleinerung vermieden werden. Esmüssen also Knie mit großem Biegungsradiusbenutzt werden, da dies die Druckverlustevermindert. Am Tankausgang und längs desLeitungsnetzes eine ausreichende Zahl vonAbsperrschieber installieren, damit Arbeiten an derLeitung durchgeführt werden können. EinenAnschluss für ein Ausweichaggregat vorsehen fürden Fall, dass der Hauptkompressor nicht verfügbarist. Die Ventile und Anschlüsse müssen einenhinreichenden Durchmesser für den Luftausganghaben. Damit sich das Kondenswasser an dentiefsten Punkten der Anlage sammeln und dortabgelassen werden kann, sollten die Leitungen miteiner Mindestneigung von 1% verlegt werden. ZumAblassen automatischen Abscheider oder aufStandardmodule montierte Ablasshähne [Abb. 8]vorsehen.

Niemals Rohre oder Schläuche mit kleinerenDurchmesser als angegeben verwenden.

Unfallsschutz hängt mit Erfüllen der Normen fürMaschinensicherheit zusammen, was von unsererFirma durch Aufkleben der CE Marke und derKonformitätserklärung (mit der bestätigt wird, dassdie Maschine denMindestsicherheitsanforderungen nach den EU-Richtlinien erfüllt) zertifiziert wird. Er kann aberauch stark von allgemeinen Bedingungen derWerksanlagen beeinflusst werden, derenregelmäßige Wartung allein imVerantwortungsbereich des Anwenders liegt.

Die Maschine wurde gemäß den Vorschriften deritalienischen Erlasse DPR 81/08 gebaut und mussim ursprünglichen Zustand wie bei Lieferungbelassen werden.Die elektrische und elektronische Logik, der Typder installierten Bauteile und die Art desAnschlusses dürfen ohne vorherige Genehmigungdes Herstellers nicht ausgebaut oder geändertwerden.Für mit der CE Marke gekennzeichnete Maschinenmuss ein technischen Heft erstellt werden, dasalle Lösungen enthält, die zum Erfüllen der vomGesetz und den anzuwendenden Normenverlangten Sicherheitsmaßnahmen angewendetwurden.Alle Änderungen und Eingriffe, die nicht alsnormale oder außergewöhnliche Wartung zuklassifizieren sind, oder andere Funktionsweisenals die bei der Konstruktion vorgesehenen lassendie Garantie verfallen und stellen eine Verletzungder Sicherheitsnormen dar, womit der Anwenderjegliche zivil- und strafrechtliche Haftungübernimmt.

SICHERHEITSVORSCHRIFTENINSTALLATION

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

10

RESTRISIKENWegen der Unvorhersehbarkeit menschlichenVerhaltens ist es unmöglich, Maschinen zubauen, die unter allen Umständen absolut sichersind.Gemäß den Vorschriften der Maschinenrichtlinie(Richtlinie EWG/2006/42) werden im folgendendie einzelnen Risiken aufgeführt, die bei Entwurfund Konstruktion nicht eliminiert werden konnten:· Elektrische RisikenDiese Risiken betreffen nur dieWartungstechniker, die eingreifen, ohne sichvorher davon zu überzeugen, dass der Stromabgeschaltet ist.Falls ein Eingriff unter Spannungsversorgungunabdinglich ist, müssen die Wartungstechnikermit dielektrischen Handschuhen undIsolierwerkzeug ausgerüstet sein, die mindestenseine Doppelbarriere gegen Stromschlägedarstellen.· Risiko von Kontakt mit bewegten

ElementenDiese Risiken betreffen nur dieWartungstechniker, die dieSicherheitseinrichtungen (die äußere Verkleidungdes Kompressors) umgehen, um auf diebewegten Elemente zuzugreifen.Diese Elemente können ihre Bewegungen wegenEingreifen des Druckwächters ohneVorankündigung starten.Sicherheit wird durch die montierte Verkleidunggarantiert.Diese darf erst abgenommen werden, wennsichergestellt ist, dass die Maschine vomStromnetz getrennt ist.· Risiken wegen unter Druck stehender

TeileAlle als Leitungen für unter Druck stehendeMedien vorgesehene Teile sindüberdimensioniert, geprüft und bei derHerstellung endabgenommen. Sie haben einemechanische Widerstandsfähigkeit, die auch fürdie schwersten Bedingungen für störungsfreienBetrieb ausreicht.Es können Störungen wegen unvorhersehbarerDefekte der zugekauften Teile wie Verbindungen,Entfeuchter und Schläuche auftreten.Diese Elemente sollten regelmäßig auf ihreIntegrität kontrolliert werden. Beanspruchung

durch Stöße ist zu vermeiden und es mussgeprüft werden, dass die Verschraubung derAnschlüsse nicht zu einem Nachgeben derGewinde geführt hat. Es muss für richtigesEinsetzen der Dichtungen gesorgt werden unddie Abwesenheit von Verschleiß an denOberflächen der Gummiteile kontrolliert werden.· Risiko durch die benutzten SchmiermittelNicht alle Schmiermittel eignen sich zumGarantieren einer langen Lebensdauer undUnversehrtheit der Elemente: es sollten nur dieÖltypen benutzt werden, die in diesemAnwendungs- und Wartungshandbuch empfohlensind.Altöl nicht in die Umwelt schütten.· Risiken durch Benutzen des Kompressors

in Umgebungen mit möglicherweiseExplosions-gefährdetem Staub oder mitleicht entzündlichen Lösungsmittel- oderFlüssigkeitsdämpfen

Der Kompressor ist mit elektrischenEinrichtungen ausgestattet, die sich nur für nichtExplosions-gefährdete Umgebungen eignen.Bei Einsatz in Umgebungen mit derartigemRisiko muss der Kompressor vorher umgebautwerden. Bitte wenden Sie sich an den Hersteller.· FeuergefahrDer Kompressor enthält Teile, die sich starkerhitzen können (99°C), was bei Anwesenheitvon Stoffen, die leicht entzündlich sind oderderen Flammtemperatur unter dieser Grenzeliegt, zu Feuer führen kann.Für Sauberkeit an den Orten sorgen, an denender Kompressor installiert wird.Keine unnötigen Materialien, insbesondere keinebrennbaren Lösungsmittel und Lacke, in derNähe des Kompressors lagern.· Risiken durch Änderung des Mikroklimas im

GebäudeBeim Betrieb des Kompressors wird Luftentnommen und behandelt, was beiNichtbeachten der Installationsvorschriften dieUmgebungsgesundheit ändern kann.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

11

DIE TECHNIK

· LärmrisikenUnsere Kompressoren laufen besonders leiseund ihr Lärmpegel bleibt unter 80 dBA.Besonders lärmempfindliche Personen können inder Nähe der Maschinen Störungen erleiden.Deshalb sollte die Maschine nicht in der Näheder Arbeitsplätze solcher Personen aufgestelltwerden.

Der Anwender ist für die Sicherheit der Maschineund ihren Einsatz verantwortlich. Er muss daherfür sofortigen Ersatz aller defekten Teile und desZubehörs sorgen, besonders wenn sie dieSicherheit gefährden.

Wenn einige der in diesem Handbuchangeführten Sicherheitsvorschriften nicht denörtlich geltenden Gesetzen entsprechen, müssendiejenigen beachtet werden, die eine größereSicherheit vorschreiben.

Die Komponenten wurden in Funktion der Leistungund der verlangten Merkmale gewählt unddimensioniert. Der SILENT Kompressor besteht imwesentlichen aus folgenden Teilen:1) Schallschutzgehäuse Wechselkolben-Pumpgruppe3) Elektrischen Komponenten4) Steuer- und Instrumentkonsole

1) SCHALLSCHUTZGEHÄUSEDas in einfachen und modernen Stil gestalteteGehäuse besteht aus einer stabilenGrundkonstruktion, an die seitliche Strebenangebracht sind, die ihrerseits an einem oberenRahmen befestigt sind. Das Gehäuse wirdvervollständigt durch Seiten- und Frontwände undeinem Deckel. Die Lackierung erfolgt mit Polymer-Epoxidpulver im Ofen bei 180°C. ZurSchalldämpfung werden selbstlöschendeschallabsorbierende Paneele nach den NormenASTM-D-1962-68 eingesetzt. DieGrundkonstruktion kann palettisiert werden und hatin der Höhe einstellbare Puffer.

2) WECHSELKOLBEN-PUMPGRUPPEDie große Palette der ein- und zweistufigenVersionen mit Leistungen von 1,5 bis 18,5 KW (2PS ÷ 25 PS) zusammen mit der unbezweifeltenZuverlässigkeit der Pumpgruppen ermöglicht, alleAnforderungen im professionellen und industriellenSektor zu erfüllen. Bei den Modellen der SILENT1Serie wird der Aggregat aus Pumpgruppe undElektromotor auf einer Basis montiert, die an einen24 l Tank fixiert ist. Bei den Modellen der SerienSILENT2 und SILENT4 ist dieses Aggregat direktüber schwingungsdämpfende

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

12

Puffer mit der Grundkonstruktion verankert, so dasseine Schwingungsübertragung drastisch reduziertist. Die rationale Anordnung der Lufteinlässe amGehäuse erlaubt effiziente Leistung und Kühlungder Pumpgruppe und garantiert so optimaleLeistungsmerkmale. Die interne Belüftung wird beiden Modellen SILENT2 und SILENT4 durchVentilatoren hoher Leistung gewährleistet, die voneinem Thermostat unabhängig vom Kompressorgesteuert werden.

3) ELEKTRISCHE KOMPONENTEN

ElektriktafelBei Kompressoren der SILENT Serie ist dieElektriktafel im Gehäuse in einem Raum imVorderteil montiert. Bei den Modellen der SerieSILENT1 hat man Zugang zu der Tafel durchAbschrauben des Deckels, während bei denModellen der Serien SILENT2 und SILENT4 auchAbschrauben der beiden oberen Schrauben derSteuerkonsole und deren Kippen nach unten dazureicht. Die Tafel ist aus hochzuverlässigenKomponenten konstruiert und enthält Leistungs-und Hilfseinrichtungen.

ElektromotorDie Kompressoren der SILENT Serie habenEinphasenmotoren mit direktem Start oderDreiphasenmotoren mit direktem Start oder Stern-Dreieckkonfiguration, Klasse F Isolierung undSchutzklasse IP54. Alle Modellen sind mitÜberhitzungsschutz ausgerüstet.

4) STEUER- UND INSTRUMENTENKONSOLE

Die Steuerkonsole des Modells COMPACT [Abb.11] und SILENT1 [Abb. 10] besteht aus:40.15 - Direkter Luftausgang40.16 - Geregelter Luftausgang aus demDruckreduzierventil zur Versorgung derpneumatischen Werkzeuge40.17 - Druckregler40.18 - Manometer für den geregelten Druck40.19 - Manometer für den direkten Druck40.20 - Ferndruckwächter-Deckel40.20.1 - START/STOP Schalter40.20.2 - Rückstelltaste40.20.3 - Befestigungsschraube für denFerndruckwächter-Deckel zum direkten Zugangzum Motorüberhitzungsschutz

40.20.4 - Kondenswasser-Abscheidefilter imLuftausgangskreis vor dem Druckregler (Mod.SILENT1)40.20.8 - Kondenswasser-Ablassventil (Mod.SILENT1)40.20.6 Sammler für Kondenswasser

40.21 -Befestigungsplatte für denFerndruckwächter-Deckel

Hinweis: Zur Abnahme des Ferndruckwächter-Deckels die Platte durch Ausschrauben derBefestigungsschrauben abbauen.

Die Steuerkonsole der Modelle SILENT2 undSILENT4, die mit Polykarbonfolie verkleidet ist,enthält eine Elektronikkarte, auf der sich die AN/AUS Schalter und eine Reihe von LEDs befinden.Diese gehören zu einem Selbstdiagnosesystem,mit dem man in Echtzeit den Betriebszustand dasKompressors feststellen kann [Abb. 14].

DIE TECHNIK

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

13

Legende zu Abb. 14

40 - Steuerkonsole40.0 - Polykarbonverkleidung für hervorstehendeTasten40.1 - Schaltplan40.2 - Stundenzähler40.3 - Manometer für den Leitungsdruck40.4 - Leuchte zum Rücksetzen derMotorüberhitzungssicherung: Wenn dieMotorüberhitzungssicherung bei Überlastungeingreift, stoppt die Maschine und die rote LED zeigtdie Störung an.40.5 - Leuchte für falschen Motordrehsinn: aufKundenwunsch wird ein Phasensequenzrelaiseingebaut, das Maschinenstart verhindert, wenn derMotor sich in der falschen Richtung dreht. DieseFehlfunktion wird durch eine besondere rote LEDangezeigt.40.6 - Leuchte für Überhitzung: wenn dieTemperatur den Grenzwert übersteigt, greift einThermostat ein, das die Maschine stoppt und eineentsprechende rote LED einschaltet.40.7 - Leuchte für Ventilatoreinschalten: diesezeigt an, das die Ventilatoren zum Abführen derheißen Luft eingeschaltet wurden 40.8 - Leuchte für Motor in Betrieb: zeigt daskorrekte Funktionieren des Motors an.40.9 - Leuchte für Netzspannung an: zeigt an,dass der Kompressor mit Netzspannung versorgtist. Sie ist auch an, wenn die Maschine stillsteht.40.10 - Rote Stoptaste40.11 - Grüne Starttaste40.12 - Steuer- und Selbstdiagnosekarte40.13 - Befestigungsschrauben für die Karte40.14 - Selbstklebender elektrischer Schaltplan[Abb. 16]

Magnetventil zum KopfablassenDies ist ein Schließerventil, das bei den ModellenSILENT2 und SILENT4 montiert ist

RückschlagventilEs verhindert, dass die Luft aus der Anlagezurückströmt

SicherheitsventilDies ist auf den für den Kompressor vorgesehenenDruck geeicht. Da es plombiert ist, kann es nichtverstellt werden.Hinweis: Am Ventil dürfen keine Änderungenvorgenommen werden.

LufttankDer Tank hat eine Kapazität von 24 l und wird nurbei den Modellen der SILENT1 Serie eingesetzt.Durch seinen Einsatz werden alle Druckstößeabsorbiert und die Steuer- undKontrolleinrichtungen können direkt angeschlossenwerden.

PuffertankDieser Tank hat eine Kapazität von 3 Litern beimModell SILENT2 und 9 Litern beim Modell SILENT4.Seine Funktion ist es, alle Druckstöße zuabsorbieren und die Steuer- undKontrolleinrichtungen direkt anzuschließen.

LuftansaugfilterTrockenfilter mit Wechselpatrone

AnsaugschalldämpferDieser reduziert die Geräuschentwicklung beinormalem Kompressorbetrieb (Mod. SILENT1 undSILENT2)

DruckwächterDieser wird bei den Modellen mit Einstufengruppe(SILENT1) auf einen Druck von 10 bar und beiModellen mit Zweistufengruppe auf 11 bareingeregelt, kann aber bei Spezialanwendungenauch bis 13 bar erhöht werden (SILENT2 undSILENT4).

DIE TECHNIK HAUPTKOMPONENTEN

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

14

Thermostat zum Einschalten der VentilatorenDies ist auf 60°C eingeregelt und lässt dieVentilatoren eingreifen, wenn die Temperatur imGehäuse über 60°C steigt. Die Modelle SILENT2und SILENT4 sind mit diesem Thermostatausgerüstet.

Überhitzungsalarm-ThermostatDies ist auf 90°C eingeregelt und schaltet denKompressor ab, wenn die Temperatur im Gehäuseüber 90°C steigt. Mit diesem Thermostat sind dieModelle SILENT2 und SILENT4 ausgerüstet.

StundenzählerDieser zeigt die Betriebsstunden an. Die ModelleSILENT2 und SILENT4 sind hiermit ausgerüstet

ManometerEs zeigt den Druck der an die Leitung abgegebenenLuft an.

Legende zur ElektriktafelSILENT2 und SILENT4 [Abb. 15]

14 - Versorgungskabel39 - Elektriktafel39.1 - Klemmstecker zum Anschluss derDiagnosekarte39.2 - Sicherungshalter39.2.1 - Sicherung F1 für Ventilator 400V, 2A.39.2.2 - Sicherung F2 für Trafo 400V, 2A.39.2.3 - Sicherung F3 für Hilfseinrichtungen 24V,4A39.3 - Schütz KV für Ventilator39.4 - Thermorelais RT für Motor.39.4.1 - Thermoschützeinstellung (schonfabrikseitig eingestellt)39.4.2 - Rückstellen Motorüberhitzungsschutz39.5 - Schütz KY Stern39.6 - Schütz KD Dreieck39.7 - Schütz K Motor39.8 - Phasensequenzrelais RSF (aufKundenwunsch eingebaut)39.9 - Stern/Dreieck-Zeitgeber auf 2-3 Sekeingeregelt.39.9.1 - Einreglung des Stern/Dreieck-Zeitgebers,variable von 0 bis 10 Sek.39.10 - Trafo für den Hilfskreis 230/400V EIN - 0/24V AUS40.12 - Steuer- und Selbstdiagnosekarte40.12.1- Klemmen auf der Karte zumEinstecken des Steckers

HAUPTKOMPONENTENFUNKTIONSPRINZIP DES

KOMPRESSORS

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

15

Prinzipschema:Beim Starten des Kompressors wird dasMagnetventil zum Ablassen des Kopfs (Schließer)angeregt, das sich schließt und somit den Weg zumAblassen der Luft unterbindet (bei Motoren mitStern/Dreieckstart schließt sich das Magnetventil,wenn es ein Signal vom Dreiecksschütz erhält).Dies Magnetventil sorgt bei jedem freiwilligen oderunfreiwilligen Abschalten dafür, dass der Kopf vondem Druck aus dem Trakt zwischen der Gruppeund dem Rückschlagventil entlastet wird.Wenn der Druck im Tank den eingestellten oberenGrenzwert erreicht, hält der Druckwächter dieMaschine an, bis der Druck auf den eingestelltenunteren Grenzwert für Wiederstarten abgefallen ist.Dieses Intervall wird vom Hersteller desDruckwächters eingestellt.Die Kompressoren mit Stern-/Dreiecksstartern undmit einer Leerlaufeinrichtung können immerdurchlaufen, d.h. der Kompressor pumpt auch,wenn der maximale Betriebsdruck erreicht ist, aberdie Luft wird nicht in den Tank gedrückt. DieseLösung wird dann gewählt, wenn ein sehr schwererEinsatz des Kompressors bei normalerKonfiguration zu vielen Startvorgängen und damitzu hoher Stromaufnahme undEnergieverschwendung erfordern würde.Die Vorrichtung für Leerlauf kann in 2unterschiedlichen Konfigurationen aufgebautwerden: Druckwächter mit Magnetventil oderVorsteuerventil.Beim eingeregelten Maximaldruck sendet derDruckwächter ein Signal an ein Dreiweg-Öffnerventil, das der Druckluft erlaubt aus dem Tankzu fließen, um Kolben auf dem Kopf derPumpgruppe zu betätigen, die die Ansauglamellenblockieren. Der Motor läuft so weiter, es wird aberkeine Luft mehr angesaugt. Sicherheit wird durcheinen zweiten Druckwächter gewährleistet, der aufeinen höheren Druck als dem LEERLAUF-Druckeingestellt ist (normalerweise 11 bar). Wenn vomDruckluftnetz eine weitere Luftanforderung, ändertder Druckwächter seinen Status bei erreichten deseingestellten Minimaldruckes und das Magnetventilunterbricht den Fluss zu den kleinen Kolben,wodurch der Kompressor wieder Luft ansaugt.Das Vorsteuerventil hat die gleiche Funktion wieder Druckwächter samt Magnetventil, da es selbstdie Kolben zum Unterbrechen undWiederaufnehmen des Luftansaugens betätigt.

Vor Starten Ihres Kompressors müssen einigeKontrollen durchgeführt werden (Halten Sie sichgenau an das, was in diesem Handbuchbeschrieben ist):

1) Versorgungsspannung und –frequenzmüssen mit den Angaben auf dem Typenschildder Maschine übereinstimmen. Bei den ModellenSILENT2 und SILENT4 zeigt eine LED (40.9) [Abb.14] auf der Steuerkonsole an, dass der Kompressormit Spannung versorgt ist

2) Die Pumpgruppe muss von der vorderenMaschinenseite gesehen RECHTSherum drehen.Das kann durch Abnahme der Vorderwand desGehäuses geprüft werden. Auf Kundenwunschkann ein Phasensequenzrelais eingebaut werden,dass den Start der Maschine verhindert, wenn diePhasensequenz falsch ist. Es zeigt diese Störungdann auch durch eine spezielle LED an.

- bei Öl-geschmierten Kompressoren den Ölstandan dem durchsichtigen Stopfen kontrollieren (27)[Abb. 3-4-5]. Der richtige Ölstand ist in der Mittedes Ölstandsanzeigers (durchsichtiger Stopfen) aufder Pumpgruppe (bei falschem Ölstand siehe denTeil “Wartungseingriffe”). Der Kompressor wirdschon mit Öl gefüllt geliefert :§ Q8 Haydn 100 für einphasige Maschinen mit

Leistungen unter 2,2 kW (3 PS).§ Q8 Haydn 150 für dreiphasige Maschinen mit

Leistungen über 2,2 kW (3 PS).

4) Modelle der SILENT1 Serie: - sicherstellen,dass der Ablasshahn für das Kondenswasser unterdem Tank (Abb. 12) geschlossen ist.

5) Modelle der SILENT1 Serie: - kontrollieren,dass der rote Knopf auf dem Druckwächter inRuhestellung “OFF 0” [Abb. 13]ist.

FUNKTIONSPRINZIP DESKOMPRESSORS VORABKONTROLLEN

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

16

Nach Durchführung der obigen Tests den Steckerin die Netzsteckdose stecken.Bei Modellen der SILENT1 Serie wird die Maschinedurch Hochziehen des Druckwächterknopfs in diePosition “ON - 1” gestartet [Abb. 13], (beiDreiphasenmotoren kontrollieren, dass der Motorsich wie vom Pfeil angezeigt dreht).Bei Modellen der Serien SILENT2 und SILENT4geht auf der Steuerkonsole die Leuchte fürSpannungsversorgung (40.11) [Abb. 14] an. Diesebleibt auch an, wenn der Kompressor stillsteht undgeht erst aus, wenn er am Hauptschalterabgeschaltet wird. Dann sind auch alle anderenLEDs auf der Steuerkonsole aus. Der Kompressorist bereit zum Einschalten: die grüne Starttaste mitder Aufschrift ON drücken. Die Maschine startetnormal und dies wird durch Erleuchten der LED fürMotorbetrieb (40.8) [Abb. 14] bestätigt. Wenn dieMaschine richtig funktioniert, liefert der KompressorLuft zur Anlage und stoppt erst, wenn der Druck imTank den eingestellten Höchstdruck erreicht. DerKompressor startet wieder, wenn der Druck im Tankunter den am Druckwächter eingestelltenMindestdruck sinkt.

ACHTUNG:Bei falscher Drehrichtung den Motor anhalten,zwei Phasen invertieren und das Startmanöverwiederholen. Auch wenn die Maschine miteinem Phasensequenzrelais ausgerüstet ist, istein Starten des Motors bei falschemPhasenanschluss nicht möglich, dieser Zustandwird aber durch Aufleuchten einer besonderenLED und der LED für Motorüberhitzungangezeigt, da diese in Serie geschaltet sind(40.5)(40.4) [Abb. 14].Zum Abschalten von Kompressoren derSILENT1 Serie den Knopf nach unten in die StopPosition “OFF - 0” setzen. [Abb. 13]. Bei denModellen SILENT2 und SILENT4 hält der Motorbei Drücken der roten Taste mit der Aufschrift“OFF” (40.10) [Abb. 14] an.

ACHTUNG:Zum Ausschalten des Kompressors immer dieTaste auf der Instrumentenkonsole benutzen.Zum Ausstecken nicht am Kabel ziehen und denKompressor nicht sehr strengen Temperaturenausgesetzt lassen.Beim Normalbetrieb des Kompressors solltenkeine Verlängerungskabel benutzt werden(unabhängig von ihrem Querschnitt oder ihrerLänge).

INBETRIEBNAHME

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

17

FUNKTIONSWEISE

Der Betrieb des Kompressors wird von den direktenAktionen des Druckwächters geregelt, der denStrom zum Motor abschaltet, wenn der Druck imTank den am Druckwächter eingestellten Wert (beiEinstufenkompressoren 10 bar, beiZweistufenkompressoren 11 bar oder 13 bar beiSonderanwendungen) erreicht, und wiedereinschaltet, wenn der Druck im Tank um ca. 2 barunter den eingestellten Maximaldruck fällt. DieseEinstellung wird bei der Endabnahme unterBerücksichtigung der Kundenanforderungenvorgenommen.

ACHTUNG:-der Kompressor ist richtig eingesetzt, wenn für60% der Einschaltzeit im Pumpbetrieb ist.-auf dem Tank ist ein Sicherheitsventil montiert,das auf den maximalen Betriebsdruckeingestellt ist, wie er vom Druckwächterbestimmt wird. Dieses Ventil greift bei Störungdes Druckwächters ein und öffnet einen Ablassfür den Überdruck.-dem Kunden ist es unter keinen Umständenerlaubt, den Kompressor so einzuregeln, dassder eingestellte Maximaldruck überschrittenwird.- -um Verbrennungen zu vermeiden, dürfen

beim Betrieb und für einige Minuten nachAbschalten die Verbindungsschläuche, derKopf, das Rückschlagventil und alleKompressorteile, die sich erhitzen, nichtberührt werden.

Die Kompressoren der SILENT1 Serie haben 2Luftausgänge: 1 direkten und einen mit Hahn, deran das Druckreduzierventil angeschlossen ist. Mankann also den Tank an den direkten Ausganganschließen oder den Hahn zum Anschluss vonpneumatischen Werkzeugen benutzen. Im zweitenFall zur richtigen Benutzung der Druckluft wie folgtvorgehen:- Den gewünschten Druck mit dem Regelknopf(40.17) [Abb. 10-11] folgendermaßen einstellen:vor Drehen des Regelrads sicherstellen, dass derKnopf frei ist. Sonst muss er durch Hochziehen biszum Überwinden der Sicherheitsraste entblockiertwerden. Die Regelknöpfe erhöhen denAusgangsdruck bei Drehen im Uhrzeigersinn underniedrigen ihn bei Drehen gegen denUhrzeigersinn. Der Druck der Verbraucherluft wirdauf dem Manometer B (40.18) angezeigt. DasManometer A (Abb. 40.19) zeigt den Druck im Tank.-Den Schlauch des pneumatischen Werkzeugs andas Luftauslassventil anschließen und diesesöffnen. Nach dem normalen Betrieb desKompressors den Regelknopf auf die Position„Schließen” stellen und sicherstellen, dass der Tankdurch Aufdrehen des Ablasshahns geleert wird.

Die Modelle der Serien SILENT2 und SILENT4haben nur den direkten Ausgang zum Anschlusseines Tanks.

Beim Betrieb muss folgendes absolutvermieden werden:

-den Kompressor auf geneigte Flächen stellen;-den Kompressor so abdecken oder aufstellen,dass die Ventilation gefährdet ist;-den Kompressor im Regen oder ungünstigenWetterbedingungen benutzen;-den Stopfen zum Kondenswasserablassenentfernen;-den Luftstrom auf Personen, Tiere oder starkflüchtige Materialien richten (Staub, Verdünner etc);-irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen;

EINSTELLUNGEN ZUMBENUTZEN DER DRUCKLUFT

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

18

Vor und während Wartungsarbeiten müssenunbedingt die gesetzlichenSicherheitsvorschriften eingehalten werden.

1) Elektrische Teile:Vor Eingriffen an der Elektriktafel oder sichdrehenden Teilen den Kompressor von derSpannungsquelle trennen.

2) Pneumatikkreis:Vor Eingriffen oder Ausbau von Teilen desPneumatikkreises den Kompressor von derSpannungsquelle trennen und sicherstellen, dassder Druck aus dem Tank und den internen Kreisenabgelassen ist.

3) Konsolen:Vor Abbau irgendeiner Konsole oder besonders vorÖffnen der Steuerkonsole den Kompressor von derSpannungsquelle trennen.

Falls Probleme auftreten, steht die TechnischeAbteilung des Herstellers voll zur Verfügung, umalle Garantieleistungen zu erbringen, geplanteWartung durchzuführen oder Eingriffe nach Endeder Garantieperiode vorzunehmen.

Richtige und regelmäßige Wartung desKompressors ist die Voraussetzung für sein gutesFunktionieren und eine lange Lebensdauer. Umdiese Aufgabe zu erleichtern wurde einezusammenfassende Tabelle der Wartungs- undKontrolloperationen aufgestellt (siehe Tab. 1), diedie Intervalle zeigt, in denen diese ausgeführtwerden müssen. Die in der Tabelle angegebenenBetriebsstunden stellen die für guteBetriebsbedingungen angeratenenWartungsintervalle dar. Diese können sich inFunktion der Umgebungsbedingungen ändern.Zur normalen Wartung werden keine Spezialistenbenötigt, während die Überholung derPumpengruppe und anderer wichtiger Elementevon Experten oder entsprechend angelerntemPersonal ausgeführt werden sollten. Ggf.Anweisungen des Wiederverkäufers einholen.

SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIWARTUNGSARBEITEN WARTUNG

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

19

STÖRUNGEN - ABHILFEN

Wenn kein bestimmtes Modell angegeben ist, giltder Hinweis für die ganze Modellpalette.

Der Kompressor startet nichtmögliche Ursachen

1) fehlende Stromversorgung;2) Die Sicherung der Hilfskreise (39.2.3) [Abb. 14]ist durchgebrannt (Modelle SILENT2 undSILENT4);3) Die Netzsicherung (39.2.2) [Abb. 14] istdurchgebrannt (Modelle SILENT2 und SILENT4);4) Keine Spannung in der Spule des Netzschütz K(Modelle SILENT2 und SILENT4);5) Die Spule des Netzschütz K (Modelle SILENT2und SILENT4) ist durchgebrannt;6) Eingreifen der Überhitzungssicherung desMotors (bei den Modellen SILENT2 und SILENT4geht eine besondere Leuchte an);7) Wenn bei den Modellen SILENT2 und SILENT4das Phasensequenzrelais eingebaut ist, kannfalscher Drehsinn des Motors vorliegen. Es gehtdann sie besondere Leuchte an.8) der Kompressor ist unter Druck;9) Der Druckwächter (41) [Abb. 15] ist defekt.

Abhilfen

1) Die externe Sicherung und die Spannung jederPhase prüfen;2) Die Sicherung ersetzen und den Grund für dieStörung ausfindig machen. Bei weiteren Problemeneinen Spezialisten hinzuziehen;3) Die Sicherung ersetzen und den Grund für dieStörung ausfindig machen. Bei weiteren Problemeneinen Spezialisten hinzuziehen;4) Die Funktionstüchtigkeit des Trafos untersuchen;5) Die Funktionstüchtigkeit der Spule untersuchen;6) Die Überhitzungssicherung des Motors wiederaufsetzen;7) Zwei Phasen invertieren. Bleibt das Problembestehen, die beiden Klemmen 1 und 4 imELECTROMATIC Typ überbrücken und die genaueMotordrehung (entsprechend dem Pfeil auf demMotor) kontrollieren;8) Das Manometer prüfen und bei Druck den Tankleeren9) Die elektromechanische Funktionstüchtigkeit desDruckwächters prüfen.

Der Kompressor stoppt wegenMotorblockierungmögliche Ursachen

1) Leuchte (40.6) [Abb. 14] an: dieUmgebungstemperatur ist zu hoch.2) Leuchte (40.6) [Abb. 14] an: der Ventilatorarbeitet nicht.3) Leuchte (40.4) [Abb. 14] an: Motorüberlastung4) Mechanische Störung der Pumpeinheit

Der Kompressor stoppt wegenMotorblockierung:Abhilfen

1) Die Belüftung des Raums verbessern und heißeLuft abziehen lassen. Das Gehäuse aufVerstopfung der Luftwege untersuchen. Spannungund Strom jeder Motorphase prüfen.2) Die Funktionstüchtigkeit des Thermostats (43)[Abb. 4-5] durch Überbrücken der beidenSchnellstecker prüfen, die Funktionstüchtigkeit desSchütz KV 39.3 und des Ventilators kontrollieren.3) Die Spannung, Stromaufnahme und Einstellungder Überhitzungssicherung prüfen.4) Ölstand und –qualität kontrollieren. Die Gruppeüberholen.

Der Kompressor stoppt wegen Eingreifen derÜberhitzungssicherungmögliche Ursachen

1) ungenügende Spannung an den Motorklemmen;2) Überlastung des Motors: Leuchte ist an (40.4)[Abb. 14].3) Falsche Einstellung der Überhitzungssicherung.4) Magnetventil in geschlossener Positionmechanisch blockiert.5) Anomaler Widerstand der Pumpgruppe.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

20

Abhilfen

1) Die Dimensionierung des Kreises prüfen undkeine Verlängerungen benutzen;2) Die Stromaufnahme der einzelnen Phasenmessen und die Funktionstüchtigkeit der Gruppeprüfen.3) Die Überhitzungssicherung neu einstellen4) Das Magnetventil ersetzen.5) Den Riemen abnehmen und das richtigeFunktionieren der Pumpe, den Ölstand und dieÖlqualität sowie das richtige Funktionieren desMotors im Leerlauf kontrollieren.

Sichöffnen des Sicherheitsventilsmögliche Ursachen

1) falsche Einstellung des Druckwächters;2) Sicherheitsventil falsch eingestellt3) Magnetventil blockiert. Der Druck steigt beiLeerlauf weiter an.

Sichöffnen des Sicherheitsventils1) Den Druckwächter neu einstellen;2) Ersetzen durch ein anderes homologiertes Ventildesselben Typs. Daran denken, dass dasSicherheitsventil ein versiegelte Komponente unterDruck ist, von der die Sicherheit der Maschineabhängt und die behördlich abgenommen werdenmuss.3) Magnetventil ersetzen.

Geringer oder kein Durchsatz; der Druck steigtnicht anmögliche Ursachen

1) Der Luftansaugfilter (44) [Abb. 2-3-4-5] istverstopft;2) Die Riemen haben sich gedehnt oder sindverschlissen;3) Verluste an den Verbindungen;4) mechanische Unregelmäßigkeiten in derPumpeinheit;

Abhilfen

1) Filter reinigen oder ersetzen;2) Riemen spannen oder ersetzen;3) die Verbindungen mit Seifenwasser prüfen;4) die Gruppe von einem Spezialtechnikerüberholen lassen.

Ungewöhnliche Änderungen des Ölstandsmögliche Ursachen

1) zu starker Verbrauch2) Lecks;3) Tendenz zu Emulgieren und Volumenzunahme;

Abhilfen

1) Generalüberholung der Pumpe mit Ersatz derMinutenringe;2) Ausfindigmachen der kritischen Lecks undÜberholung;3) den Kompressor in einem weniger feuchtenund besser geheizten Raum aufstellen. Das Ölhäufiger wechseln

Ungewöhnliche Geräusche und Vibrationen mögliche Ursachen

1) ausgeschlagene und verschlissene Teile;2) lärmende Gruppe wegen Verschleiß;3) unrichtige Versetzung des Kompressors;4) Bruch der Ablassleitungen für den Kopf.

Abhilfen

1) den festen Sitz der Schrauben und Mutternprüfen;2) Überholen der Pumpgruppe;3) Verbesserung der Bodenauflagen;4) Wiederherstellen der Originalkonfiguration mitSchalldämpfung des Kompressors.

STÖRUNGEN - ABHILFEN

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

21

GARANTIE

Gebrauchsfertig geliefert. Er hat eineGarantie von 12 Monaten ab Lieferung, diedurch ein Blatt bestätigt wird, das demHersteller und/oder Importeur innerhalb vonzehn Tagen zurückgesendet werden muss.Die Garantie gilt nur für Kunden, die diegeschäftlichen Angelegenheiten richtigabgewickelt haben und die in diesemHandbuch beschriebenen Normen fürInstallation, Sicherheit und Gebraucheinhalten.Im Rahmen der Garantie verpflichtet sichder Hersteller, Teile, die nachausschließlichem Urteil unserer Technikeraufgrund von Prüfungen im Werk vonAnfang an defekt waren, kostenfrei zureparieren oder zu ersetzen.Die Garantie ist auf Herstellungsfehlerbeschränkt und schließt daher jeglicheHaftung für direkte und indirekte Verletzungvon Menschen und Tieren sowieSachschäden aus. Sie verfällt, wenn derKompressor modifiziert oderauseinandergebaut wird.Von der Garantie ausgeschlossen sind derElektromotor, der Druckwächter und dieTeile, die bei dem spezifischen EinsatzVerschleiß unterliegen, wie z.B. Dichtungen,Ventile usw.. Weiterhin sind die elektrischenBauteile bei falscher Benutzung, die mit demjeweiligen Hersteller zu verifizieren ist, vonder Garantie ausgenommen.Rücksendungen sind nur erlaubt, wenn siezuvor genehmigt sind, und müssen freiEmpfänger erfolgen.Alle Ausgaben für Ortsbesichtigung,Demontage, Wiedermontage, Transport undEinsatz unserer Techniker bei Defekten, dienicht im Verantwortungsbereich desHersteller liegen, gehen zu Lasten desKunden.Außerdem sind von der Garantie Schädendurch unsorgfältige Wartung und falschenGebrauch ausgeschlossen.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

22

CE Konformitätserklärung

Die Firma CHINOOK S.p.a Compressors mit Sitz in PIOSSASCO ( Torino ) via Volvera 50/A,

ITALIEN,in der Person ihres gesetzlichen Vertreters, Frau Silvana CREMONESI erklärt, dass:

- der Kompressor —————————Modell ——————— Seriennummer————

- in der EU hergestellt ist

- entsprechend den Mindestsicherheitsanforderungen des italienischen Erlasses DPR 2006/42/

EWG, DPR 81/08 und den anzuwendenden technischen Normen

- ohne Verwendung von Asbest-haltigen Materialien hergestellt wurde

- die zur Herstellung verwendeten Materialien nicht als Gesundheits-gefährdend für die

Bediener zu klassifizieren sind

- das Technische Heft für Kontrollen der Aufsichtsbehörde am Firmensitz des Herstellers

zur Verfügung steht.

- bei der Lieferung an den Kunden mit dem Anwendungs- und Wartungshandbuch ausgestattet

ist, das ein integraler Bestandteil der Kompressorsicherheit ist.

- dass in diesem Handbuch die Restrisiken aufgelistet sind.

DatumDer gesetzliche Vertreter

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

23

TABELLE 1

ABSTAND DES WARTUNGSHANDLUNGEN"GEPLANNTE WARTUNG"

( FUER DURCHSCHNITTLICHE GEWICHTGEIT SITUATIONEN )

Jederwoche

WARTUNGSHANDLUNG Jedermonat

Jeder500 stunden

Jeder1000 stunden

VERSCHIEDENE OEL NICHT MISCHEN

Wir beraten oel: Q8 HAYDN 150Alternative: mineral oel SAE40(SAE20 fuer kalte klima)

ZUSAMMENFASSUNG DER WARTUNGS UND KONTROLLARBEITEN

Kondenswasserblasen

Oelniveaukontrolle

Sicherungsventilkontrolle

Riemenspannungkontrolle

Oelverlustkontrolle

luftfilterreinigung

Lufteinsatzersetzung

einstellungkontrolle

Gesamtereinigung

Oeltotalersetzung

Kielriemen undriemenscheibe kontrolle

Rohrleitunganziehnkontrolle

Elektrischer anschlusskontrollehe

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

24

Bild

. 16

DIR

EK

TSC

HAL

TUN

G

L1 L2 L3 PE

L1 L2 L3 PE

STER

ND

REI

ECK

SCH

ALTU

NG

DR

EH

STR

OM

MO

TOR

EN

STER

ND

REI

ECK-

SCH

ALTU

NG

DR

EH

STR

OM

MO

TOR

EN

DIR

EKT-

SCH

ALTU

NG

LF=

FEH

LER

PH

AS

EN

SE

QU

EN

Z LA

MP

ELS

=S

ICH

ER

HE

IT L

AM

PE

1-2-

3-4-

5-6-

7-8-

9-10

= R

EIH

EN

KLE

MM

EN

MV

2=

LUFT

ER

RA

DM

OTO

R 2

P=

DR

UC

KWAC

HTE

RPA

=ST

OPK

NO

PFPE

=ER

DU

NG

PM

=A

NLA

SS

KN

OP

FR

SF

=R

ELA

IS P

HA

SE

NS

EQ

UE

NZ

RT

=TH

ER

MIS

CH

ES

RE

LAIS

T=

STER

ND

REI

ECKR

EGU

LIER

UN

GT6

0°=

THER

MO

STAT

T90°

=SI

CH

ERH

EIT-

THER

MO

STAT

TR=

TRAN

SFO

RM

ATO

RLL

=LI

NIE

LA

MP

ELM

=M

OTO

R L

AM

OE

LV=

LUFT

ER

RA

D L

AM

PE

LT=

THE

RM

ISC

HE

S S

TOP

LAM

PE

ELEKTRISCHER SCHALTPLAN

K=

ZAH

LER

KD=

DR

EIE

CK

SZA

HLE

RKV

=LU

FTER

RAD

ZALH

ERKY

=S

TER

NZA

HLE

RL1

=LI

NIE

L2=

LIN

IEL3

=LI

NIE

EV

=E

LEK

TRO

AN

SA

UG

VE

NTI

LEF1

=LU

FTE

RR

AD

SIC

HE

RU

NG

(2 A

mp)

F2=

TRA

NS

FOR

MAT

OR

SIC

HE

RU

NG

(2 A

mp)

F3=

SIC

HE

RU

NG

(4 A

mp)

H=

BETR

IEBS

STU

ND

EN

ZAH

LER

IG=

HAU

PTSC

HAL

TER

MC

=M

OTO

RM

V1

=LU

FTE

RR

AD

MO

TOR

1

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

23

ESPAÑOL

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

1

INTRODUCIONFELICITACIONES

Este manual está dirigido a todos los clientes quehan comprado nuestros compresores eléctricosinsonorizados para un uso profesional, y contienetodas las informaciones necesarias para laidentificación del modelo, para su instalación, eluso en condiciones de seguridad y elmantenimiento.

La lectura y la comprensión del contenido de estapublicación y el respeto de las indicacionesdetalladas, son fundamentales para su seguridad.Por lo tanto, se recomienda leerla atentamente yseguir las indicaciones que contiene,conservándola siempre en un lugar al alcance dela mano.

El mantenimiento adecuado, los cuidados y loscontroles constantes son esenciales para elcorrecto funcionamiento, el rendimiento constantey una larga vida útil. Es una tarea del cliente anotarcon regularidad todas las intervenciones demantenimiento realizadas en el compresor, losconsumos de aceite, el mantenimiento regular yextraordinario, respetando escrupulosamente todolo que se describe en este manual.Los compresores descritos en este manual hansido fabricados conforme con las indicaciones delD. Ley 81/08 y las normas técnicas aplicables, deacuerdo con la declaración de conformidad CE quese adjunta, y cumplen pues con los requisitos deseguridad previstos por las normas comunitariaseuropeas.Las páginas que siguen contienen todas lasinformaciones y aclaraciones necesarias para elcorrecto funcionamiento y mantenimiento delcompresor. También se presentan los consejos quehacen falta para la construcción del sistema delaire comprimido. Para mayor información, nuestrostécnicos están a su disposición.

Estimado Cliente,la elección del compresor eléctrico de la serieSILENT, demuestra su grado de conocimientotécnico y su amor por las cosas bellas.Nuestros compresores están fabricados concomponentes de alta calidad, controlados en lasdistintas fases de construcción, conforme con lacertificación de sistema ISO 9001, y han sidosometidos a una serie de ensayos que garantizansus desempeños declarados.El compresor eléctrico que ha comprado es unproducto seguro y versátil, que utilizará por muchotiempo, siempre que se respeten las normas deUso y Mantenimiento presentadas en este Manual,que ha sido redactado de acuerdo con lasindicaciones de la norma máquinas 2006/42/CEE,acogida en Italia con el DPR 81/08.Si la máquina se utilizara en condiciones noconformes con el contenido de lasinstrucciones de este manual, el funcionamientodel compresor eléctrico podría verse comprometidoy, por ende, estaremos obligados a no aplicar lasformas de garantía y a declinar todaresponsabilidad hacia personas, animales ycosas por los daños que pudiesen provocarse.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

2

INDICE

PAG.

1 Felicitaciones1-2 Introducción- Índice3 Identificación del producto4 Presentación de la máquina5 Criteries de Uso5-6 Nomenclatura de las fig. 2-3-4-57 Desplazamiento y controles7-8-9 Instalación10-11 Normas de Seguridas12-13 La técnica14 Componentes principales15 Principio de funcionamiento del Compresor15-16 Controles preliminares16 Puesta en funcionamiento17 Funcionamiento17 Ajustes para el uso del aire

comprimido18 Normas de seguridad18 Mantenimiento19-20 Inconvenientes y remedios21 Garantía22 Declaración de conformidad CE23-28 Tablas29-35 Ilustraciones36 Esquema eléctrico

De acuerdo con las Leyes vigentes, todamodificación de los dispositivos de seguridad o,en cualquier caso, no autorizada previamente porel fabricante, implica la inmediata caducidad de lagarantía y, al mismo tiempo, el usuario se asumela responsabilidad hacia terceros por los dañoseventualmente provocados por dicha alteración.El fabricante declina toda responsabilidad civil ypenal por daños o lesiones que deriven de la faltade respeto de lo que se detalla en este manual.

ATENCIÓNEste manual de Uso y Mantenimiento formaparte integrante del sistema y se debe conser-var cerca del sistema o debe estar en manosdel personal encargado del mismo.

INTRODUCION-ÍNDICE

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

3

Para cualquier tipo de comunicación con elfabricante, le rogamos que indique los datosque aparecen en el adhesivo plástico presen-te en la Garantía, que se adjunta en la últimapágina de este Manual, o en la etiqueta deidentificación del producto [fig. 1] colocada enel compresor.

FAC SIMILE PLACA DE IDENTIFICACIONDEL PRODUCTO [fig.1]

0 Productor1 Marca CE2 Codigo a barras parar la identificacion3 Cabezal4 Ruido5 Tension de alimentacion6 Año de produccion7 Capacidad del deposito8 Frecuencia de la red9 Nombre de serie10 Identificacion de los estandards11 Numero de serie12 Presion maxima de trabajo13 Potencia del motor14 Modelo

2

4

5

6

11

12

13

14

103 7 8 9

10

IDENTIFICACION DEL PRODUCTO

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

4

PRESENTACIÓN DE LA MÁQUINA

La serie SILENT está formada por compresorespara uso industrial, de pistones alternativos, de doscilindros verticales o en “V”, de una etapa y de dosetapas, con lubricación por agitación o en seco,directos o con transmisión mediante correatrapezoidal, motores eléctricos monofásicos conarranque directo o estrella-triángulo, ventilaciónforzada independiente, tablero de mandos, convisualización de los parámetros de funcionamiento.La diferencia fundamental entre los tipos de unaetapa y de dos etapas es la que sigue: en el primercaso, el aire aspirado se vuelve disponible luegode haber sido sometido a una sola compresión,mientras que en el segundo caso, luego de habersido comprimido en la primera etapa con el pistónde Baja Presión, el aire atraviesa una segundaetapa que se caracteriza por un pistón de diámetromás reducido (de Alta Presión), que permitecomprimir aún más el aire presente. De estamanera, las características de los dos tipos decompresores se distinguen justamente por lamáxima presión de funcionamiento, que será de10 bar para los de una etapa y podrá ser de 11 ode 13 bar en los compresores de dos etapas.Nuestra empresa, para garantizar los estándaresde calidad exigidos por las especificaciones deproyecto de acuerdo con la certificación ISO 9001,y los de seguridad previstos por las normascomunitarias, usa componentes de comprobadaresistencia mecánica, sometidos a pruebas durantelas cuales se alcanzan condiciones de estrésmecánico y térmico que no se presentarán duranteel funcionamiento normal. Los motores eléctricosempleados responden a las normas vigentes yestán fabricados con materiales con clase deaislamiento F.

Nuestros compresores se pueden utilizar para:

— Alimentar sistemas de pintura— Desplazar carros elevadores— Alimentar líneas de montaje— Arenar— Alimentar prensas y herramientas

neumáticas

comprobar previamente que el caudal de airenecesario para el uso no supere el 60% del caudalsuministrado por el compresor.En especial, dicho límite debe ser estrictamenterespetado si el aire se debe suministrar a los gruposde freno – embrague de las prensas mecánicas,para garantizar la seguridad de los trabajadoresencargados y evitar defectos de funcionamiento delas válvulas de doble cuerpo.

Todos nuestros productos están conformescon la Norma 2006/42/CEE referida a lacompatibilidad electromagnética, con la Normamáquinas, y con la Norma sobre la baja tensión.El nivel de las emisiones sonoras delcompresor en esfuerzo resulta inferior a loslímites previstos por el DPR 81/08, más allá delos cuales es necesaria la protección acústicade los trabajadores encargados.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

5

NOMENCLATURA DE LAS FIGURAS DEPRESENTACIÓNCRITERIOS DE USO

Un correcto sistema de uso del compresor eléctricoinsonorizado prevé un funcionamiento NOCONSTANTE, sino que se puede calcularalrededor de un 60% del tiempo activo.Para lograr estas condiciones hay que considerarlas necesidades del usuario (cantidad de aireexigido, presión máxima, número total de salidasdel aire y grado de continuidad de las mismas) paraestablecer el sistema de uso. Se podrá puesestablecer la capacidad apropiada del depósitoexterno para garantizar una continuidad dedistribución y, simultáneamente, un funcionamientoóptimo del compresor. Se recomiendan, a título in-dicativo, los depósitos:

1) 200 l para el modelo ZT5002) 300 l para los modelos ZT750 – ZT8503) 500 l para los modelos ZT850 – ZT11004) 1000 l para los modelos ZT1500 – ZT2200 –ZT2600

En los modelos de la serie SILENT1 se monta undepósito de 24 litros dentro del mueble, para poderevitar el uso de un depósito externo. Si, de todasformas, se quiere utilizar un depósito externo, serecomienda un depósito de 100 l.

SILENT1 [Fig.3]

0) Plaqueta de identificación del producto1) Compresor completo2) Tornillo de fijación de los paneles laterales3) Motor eléctrico4) Base de soporte del grupo motor-bomba8) Polea del motor9) Salida de aire hacia el equipo conectado10) Amortiguador transversal11) Correas trapezoidales12) Volante13) Pie regulable14) Cable de alimentación15) Cerradura de seguridad17) Rejilla de evacuación del aire caliente18) Panel trasero19) Grupo de bombeo20) Tapa superior24) Tubo de descarga25) Paneles laterales fijos27) Testigo del nivel de aceite28) Válvula de retención29) Grifo de descarga de aceite30) Válvula de seguridad calibrada31) Depósito de aire32) Amortiguador longitudinal33) Tapón de carga desfogue y carga de aceite36) Tornillo de fijación del tablero de mandos37) Panel delantero38) Cerradura de seguridad sobre la tapa40) Tablero de mandos41) Presóstato44) Filtro de aspiración del aire45) Tubo flexible de aspiración

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

6

NOMENCLATURA DE LAS FIGURAS DE PRESENTACION

SILENT2 [Fig. 4]

0) Plaqueta de identificación del producto1) Compresor completo2) Tornillo de fijación de los paneles laterales3) Motor eléctrico4) Base de soporte del grupo motor-bomba5) Tubo en espiral de aspiración mod. 11006) Silenciador mod. 11007) Placa de regulación de la tensión de la correa8) Polea del motor9) Salida de aire hacia el equipo conectado10 Amortiguador transversal11) Correas trapezoidales12) Volante13) Pie regulable14) Cable de alimentación15) Cerradura de seguridad16) Grifo de descarga de aceite mod. 110017) Rejilla de evacuación del aire caliente18) Panel trasero19) Grupo de bombeo20) Tapa superior21) Ventilador auxiliar22) Electroválvula de descarga de la cabeza N.A.23) Silenciador sobre la electroválvula24) Tubo de descarga25) Paneles laterales fijos26) Distribuidor en el grupo27) Testigo del nivel de aceite28) Válvula de retención29) Grifo de descarga de aceite mod. 500-750-

85030) Válvula de seguridad calibrada31) Depósito amortiguador32) Amortiguador longitudinal33) Tapón de carga y desfogue del aceite34) Silenciador mod. 500-750-85035) Tubo flexible de descarga36) Tornillo de fijación del tablero de mandos37) Panel delantero38) Cerradura de seguridad sobre la tapa39) Tablero eléctrico40) Tablero de mandos41) Presóstato42) Termostato de activación de los ventiladores

eléctricos43) Termostato de alarma térmica44) Filtro de aspiración del aire45) Tubo en espiral de aspiración mod. 500 750-850

SILENT4 [Fig. 5]

0) Plaqueta de identificación del producto1) Compresor completo3) Motor eléctrico4) Base de soporte del grupo motor-bomba7) Placa de regulación de la tensión de la correa8) Polea del motor10) Amortiguador11) Correas trapezoidales12) Volante16) Grifo de descarga de aceite17) Rejilla de evacuación del aire caliente18) Panel trasero19) Grupo de bombeo20) Tapa superior21) Ventilador auxiliar24) Tubo de descarga25) Paneles laterales fijos27) Testigo del nivel de aceite28) Válvula de retención30) Válvula de seguridad calibrada31) Depósito amortiguador33) Tapón de carga y desfogue del aceite35) Tubo flexible de descarga37) Panel delantero39) Tablero eléctrico40) Tablero de mandos41) Presóstato42) Termostato de activación de los ventiladores

eléctricos43) Termostato de alarma térmica44) Filtro de aspiración del aire

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

7

DESPLAZAMIENTOY CONTROLES

Los compresores de la familia SILENT se puedendesplazar con suma facilidad, ya que se los puedemover fijando sencillamente el compresor entarimas de madera, paletas, y realizando eldesplazamiento mediante carro de horquillas otranspallet.Comprobar, antes del desplazamiento, la cargapermitida en las eventuales soleras del plano deapoyo.Durante el desplazamiento, evitar sacudones yvigilar que la carga esté ubicada de maneraequilibrada en las paletas del carro.Antes de la entrega al cliente, cada compresorprofesional se somete a un procedimiento internode prueba que, respetando las normas vigentes,simula todos los posibles inconvenientes que sepueden prever; sigue un cuidadoso examengeneral antes del envío.A pesar de la precisión de los controles, no sepuede excluir la posibilidad de una anomalíaprovocada por el transporte. Por este motivo, seaconseja que antes de la puesta en funcionamiento,el compresor sea controlado por el usuario paracomprobar la presencia de posibles daños.Además, se debe observar el compresor durantelas primeras horas de funcionamiento, paradetectar eventuales anomalías.El compresor se entrega de fábrica completamen-te montado. La conexión del compresor a la red deaire comprimido debe realizarse exclusivamenteusando un tubo flexible (51) [fig. 6], de una longitudque no sea inferior a 60 cm, y de dimensiónapropiada para el orificio de salida del compresor(consultar la tabla 4).

Ubicación

Para facilitar las operaciones de mantenimiento olas eventuales intervenciones de reparación, elcompresor INSONORIZADO ha sido realizado conpaneles extraíbles; por este motivo, esabsolutamente necesario colocarlo a una distanciamínima de las paredes o de otras máquinas, parapermitir una amplia libertad de movimiento.Un compresor insonorizado se debe usar en unambiente que garantice una buena renovación delaire, ya que durante el funcionamiento se generauna notable cantidad de calor. Se presenta pues lanecesidad de prever en el lugar de trabajo lasaberturas adecuadas para garantizar una buenaventilación. Si no fuera posible garantizar un aporteconstante de aire fresco a través de ventanas o deotras aberturas, se deberán instalar ventiladorespara la ventilación forzada. Estos ventiladoresdeben tener una potencia adecuada para garantizaruna buena eliminación del calor y, por ende, debentener un caudal un 15 - 20% superior a la cantidadde aire necesario para la refrigeración global detodos los compresores instalados [Fig. 8].

ATENCIÓN:Los compresores no están previstos parafuncionar en lugares con peligro de explosión,de acuerdo con la norma ATEX 94/9/CE; por estemotivo, las aberturas de aspiración se debencolocar de modo tal que se evite la aspiraciónde polvos, aserrín, pinturas, mezclas gaseosaso explosivas. Evitar pues colocar el compresoren locales muy polvorientos o cerca deemisiones gaseosas.Los compresores profesionales estánfabricados para funcionar con temperaturasambientales de +5°C / +35°C. Si hubiera queinstalar el compresor en un medio ambiente contemperaturas distintas de los valoresmencionados, ponerse previamente encontacto con nuestros técnicos. El compresorse debe colocar directamente sobre un pisohorizontal, sin que hagan falta cimientosespeciales, evitando interponer las tarimasentregadas con el equipo o superficies demadera.

INSTALACIÓN

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

8

INSTALACION

Las cantidades de aire necesario para loscompresores, el volumen del local y las aberturaspara la entrada de aire en el mismo, se indican enla tabla 6.

Nomenclatura de la figura 7

1) Compresor completo46) Abertura de evacuación del aire caliente47) Ventilador de evacuación del aire caliente

Nomenclatura de la figura 8

1) Compresor completo48) Interruptor general con válvulas49) Cable de alimentación del compresor50) Grifo de salida del aire51) Flexible para la conexión al sistema52) Refrigerador de aire53) Depósito de acumulación54) Manómetro55) Válvula de seguridad56) Compuerta de salida del aire57) Filtro cerámico58) Salida de aire del depósito hacia el equipoconectado59) By-pass secador60) Salida de aire del refrigerador hacia el equipoconectado61) Secador62) Grifo de purga del depósito63) Descargador automático de condensación64) Compuerta de interceptación del aire65) Filtro descargador de condensación66) Colector de conexión de los compresores67) Conexión a otros compresoresA) Esquema con depósito de acumulaciónB) Esquema con refrigerador, depósito y secadorC) Esquema batería de compresores y depósito de acumulaciónD) Esquema batería de compresores, con refrigerador, depósito y secador

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

9

Conexión eléctrica

Su realización está a cargo de personalespecializado Predisponer una toma de corrientecon interruptor general con fusibles de una potenciaapropiada para la conexión eléctrica de la máquina(consultar la tabla 5). Es indispensable la conexiónal sistema de tierra. Las secciones de la línea dealimentación, listadas en la tabla, se debenconsiderar indicativas para una longitud máximadel conductor de alimentación de 50 metros. Paralíneas muy largas (más de 50 metros) otemperatura ambiente muy elevada, hay quecalcular nuevamente las dimensiones de lassecciones.

ATENCIÓN:Durante la primera puesta en funcionamiento,controlar todos los bornes de conexión y, si fueranecesario, ajustarlos.La máquina debe funcionar sólo con el mueblecompletamente cerrado.Antes de conectar el compresor a la toma decorriente, asegurarse de que el valor de la tensióndel sistema corresponda con la tensión delcompresor porque, de lo contrario, se le puedenprovocar daños irreversibles al aparato, anulandoasí la validez de la garantía. Comprobarpreviamente que el sistema tenga una conexiónde tierra, de acuerdo con las normas del D.P.R.81/08 (o norma similar vigente en cada uno de lospaíses integrantes).Conectar el compresor eléctrico a la alimentaciónmediante el cable eléctrico entregado con el equipo,evitando categóricamente el uso de prolongadoresinapropiados, que podrían perjudicar elfuncionamiento del compresor. No realizar en elcable de alimentación reparaciones nimodificaciones, y evitar que se dañe o se corte. Siel cable de alimentación presenta huellas dedesgaste, se lo debe reemplazar por uno del mismotipo (dirigirse a los centros de asistenciaautorizados).

INSTALACIÓN

Conexión neumática

La conexión del compresor al sistema dedistribución del aire comprimido debe realizarseexclusivamente a través del uso de un tubo flexible,de una longitud que no sea inferior a 60 cm, y dedimensión apropiada a la salida del compresor.Para un buen funcionamiento del compresor, esnecesario que la red de distribución del airecomprimido se realice en circuito cerrado o enanillo, para poder reducir al mínimo las pérdidasde carga y hacer que la presión sea máshomogénea a lo largo de la red. Utilizar tubos desección apropiada, de acero sin soldaduras (tipoMannesmann) o de material flexible específico parael aire comprimido. Si para la red se han previstolos tubos metálicos, usar preferiblemente los quetienen protección galvánica interior.

ATENCIÓN:Las dimensiones de los tubos flexibles deben ser1/2" superiores a las de los grifos de salida del aire,para evitar que la pérdida de carga que derivapueda provocar una disminución del rendimientodel compresor; en efecto, una reducción de lapresión mínima de funcionamiento perjudica elrendimiento de la instalación en su totalidad. A lolargo del circuito, evitar cualquier tipo de reducciónde sección o estrechamiento, utilizando codos deradio amplio que reducen las pérdidas de carga. Ala salida del depósito y a lo largo de la red, montarun número adecuado de compuertas deinterceptación del aire, que permitan realizareventuales trabajos en la línea. Prever unaconexión para el empalme de un grupo deemergencia, en caso de indisponibilidad delcompresor primario. Las válvulas y los racoresdeben ser de dimensión adecuada en la salida delaire. Construir la red de distribución con unapendiente no inferior al 1%, para permitir ladescarga de las eventuales condensaciones, quese depositan en coincidencia con los puntos másbajos del sistema de distribución del airecomprimido. Para eliminar la condensación, usarlos descargadores automáticos o los grifos depurga montados en los modelos estándar [fig. 8].No utilizar nunca tubos de dimensiones inferioresa las indicadas

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

10

La seguridad contra infortunios depende de laconformidad con las normas de seguridad de lamáquina, certificada por nuestra Empresa con lacolocación de la marca CE y con la declaración deconformidad, (con la que se certifica que la máquinacuenta con los requisitos mínimos de seguridadprevistos por la Norma comunitaria), pero puedeestar notablemente influenciada por las condicionesgenerales de los sistemas de la planta, cuyomantenimiento regular es una responsabilidaddedicada del usuario.

La máquina fue fabricada respetando lasindicaciones del DPR 81/08 y se debe conservaren las condiciones originales de entrega.No se permite ninguna adición, modificación,variación de la lógica eléctrica o electrónica, deltipo de componentes instalados y de los modos deconexión, salvo con la aprobación previa delfabricante.La máquina con marca CE está sujeta a la creacióndel manual técnico, con todas las solucionesadoptadas para garantizar que se cumplan losestándares de seguridad exigidos por las Leyes ypor las Normas que se aplican.Toda modificación o intervención que no se puedaencuadrar como mantenimiento regular oextraordinario, o que de alguna forma altere losmodos de funcionamiento previstos en el momentodel diseño, implica la caducidad de la garantía yrepresenta una violación de las normas deseguridad y, por ende, el usuario se asume laresponsabilidad de carácter civil y penal.

RIESGOS RESIDUALES

No es posible realizar máquinas que seanabsolutamente seguras en todas las condiciones,debido al carácter imprevisible del comportamientohumano.En el respeto de las indicaciones de la NormaMáquinas (DPR 81/08) se listan a continuación losriesgos residuales identificados, riesgos que no hasido posible eliminar durante el diseño y lafabricación:

· Riesgo eléctricoEl riesgo se limita a los encargados demantenimiento que intervienen sin habercomprobado previamente la ausencia dealimentación eléctrica.Cuando la intervención con la máquina en tensiónse demuestra indispensable, los encargados demantenimiento deben estar dotados de guantesdieléctricos y herramientas aislantes quegaranticen, al menos, una doble barrera contra elpeligro de electrocución.

· Riesgo de contacto con órganos enmovimiento

El riesgo se limita a los encargados demantenimiento que, violando los dispositivos deseguridad (formados por las paredes exteriores delcompresor) accedan a las partes en movimiento.Los movimientos se pueden manifestar sin avisoprevio, por la intervención automática delpresóstato.La seguridad está garantizada por la existencia delos resguardos fijos.Su extracción se debe realizar sólo luego de habercomprobado que la máquina se haya desconectadode la alimentación eléctrica.

· Riesgo debido a partes a presión.Todas las partes destinadas a ser recorridas porfluidos a presión han sido sobredimensionadas,controladas y ensayadas en origen, y tienen unaresistencia mecánica apropiada para soportar sininconvenientes las pesadas condiciones defuncionamiento.A veces pueden comprobarse inconvenientesrelacionados con un defecto imprevisible deelementos comprados en el mercado, como

NORMAS DE SEGURIDAD

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

11

racores, deshumidificadores, tuberías flexibles.Se recomienda comprobar frecuentemente elestado de conservación de dichos elementos, evitarlas exigencias contra golpes, controlar que el ajustede los racores no haya aflojado de las roscas,controlar la correcta colocación de las juntas ycomprobar la ausencia de laceracionessuperficiales en las partes de goma

· Riesgo debido a los lubricantes utilizados.No todos los lubricantes son adecuados paragarantizar la duración en el tiempo y lainalterabilidad de los componentes: se recomiendautilizar exclusivamente los tipos de aceite previstosen este manual de uso y mantenimiento.No derramar el aceite en el medio ambiente.

· Riesgo debido al uso del compresor enmedio ambientes con polvospotencialmente explosivos o con vaporesde solventes o líquidos fácilmenteinflamables.

El compresor se ha fabricado con equiposeléctricos adecuados exclusivamente para medioambientes no deflagrantes.Si se lo usa en medio ambientes donde existendichos riesgos, el compresor se deberá modificarpreviamente. Ponerse en contacto con elfabricante.

· Riesgo de incendio.El compresor contiene partes que pueden alcanzartemperaturas elevadas (99° C) que podríanprovocar incendios en presencia de sustanciasfácilmente inflamables o con temperaturas deinflamabilidad inferiores a dicho límite.Comprobar la limpieza de los lugares en los quese instala el compresor.Evitar que se acumulen materiales no pertinentesen las cercanías, especialmente solventescombustibles y pinturas.

· Riesgo por alteración del microclima interiordel edificio.

El funcionamiento del compresor implica laextracción y el tratamiento del aire que, si no serespetan las indicaciones de instalación, podríamodificar las condiciones de la salubridadambiental.

· Riesgo de ruido.Nuestros compresores son particularmentesilenciosos y su emisión no supera los 80 dBA.Personas con los oídos muy sensibles podríansentir molestias en las cercanías de la máquina.Se recomienda no colocar la máquina cerca detrabajadores con las características indicadas.

El propietario usuario es el responsable de laseguridad de la máquina y de su empleo; por lotanto, deberá encargarse de la sustitucióninmediata de todos los componentes y accesoriosdefectuosos o que, de algún modo, degraden laseguridad.

Si una de las normas de seguridad mencionadasen este manual no estuviera conforme con lasdisposiciones de ley locales, se deberá respetar laque brinde el nivel de seguridad más elevado.

NORMAS DE SEGURIDAD

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

12

LA TÉCNICA

Los componentes se escogen y sus dimensionesse calculan de acuerdo con la potencia y lasprestaciones exigidas. El compresor eléctricoSILENT está formado, básicamente, por lassiguientes partes:1) Mueble insonorizado Grupo de bombeo alternativo de pistones3) Componentes eléctricos4) Tablero de mandos y portainstrumentos

1) MUEBLE INSONORIZADO

El mueble, diseñado con una línea sencilla ymoderna, está formado por una sólida estructurade base sobre la que se acoplan los montanteslaterales, unidos, a su vez, por un marco superior.El mueble luego se completa con paneles lateralesy delanteros y con una tapa. La pintura estárealizada con polvo epoxídico polimerizado enhorno a 180°C. Para la insonorización se han usadopaneles fonoabsorbentes e incombustibles, deacuerdo con las normas ASTM-D-1962-68. Laestructura de base es de tipo paletizable y estádotada de tacos que se pueden regular en altura.

2) GRUPO DE BOMBEO ALTERNATIVO DEPISTONES

La gran gama, que se desarrolla en las versionesde una etapa y de dos etapas, con potencias de1,5 a 18,5 Kw (2HP÷25HP), combinada con laindiscutida fiabilidad de los grupos de bombeo, estáen condiciones de satisfacer las exigencias delsector profesional y del industrial. En los modelosde la línea SILENT1, el conjunto del grupo debombeo y el motor eléctrico se monta sobre unabase fijada a un depósito de 24 litros, mientras queen los modelos de las líneas SILENT2 y SILENT4,dicho conjunto está fijado directamente en laestructura mediante tacos a prueba de vibraciones,que las eliminan drásticamente. La ubicaciónracional de las tomas de aire en el mueble permiteun eficaz rendimiento y enfriamiento del grupo debombeo, garantizando óptimas prestaciones. Laventilación interior también está garantizada, en losmodelos SILENT2 y SILENT4 por ventiladoreseléctricos de elevado rendimiento, conectados aun termostato e independientes del compresoreléctrico.

3) COMPONENTES ELECTRICOS

Tablero eléctricoEn los compresores de la serie SILENT, el tableroeléctrico se monta dentro del mueble,aprovechando un espacio obtenido en su partedelantera. En los modelos de la serie SILENT1 sepuede acceder al tablero quitando la tapa, mientrasque en los modelos de las líneas SILENT2 ySILENT4, el acceso también está permitidodesenroscando los dos tornillos superiores deltablero de mandos y girándolo hacia abajo. Eltablero está realizado con componentes altamentefiables e incluye dispositivos de potencia yauxiliares.

Motor eléctricoLos compresores de la serie SILENT tienenmotores eléctricos monofásicos con arranquedirecto o motores trifásicos con arranque directo ocon configuración estrella-triángulo, aislamiento declase F y protección IP54. En todos los modelosestán montadas las protecciones térmicas.

4) TABLERO DE MANDOS YPORTAINSTRUMENTOS

El tablero de mandos del modelo COMPACT [fig.11] y SILENT1 [fig. 10] está formado por:

40.15 - Salida directa del aire40.16 - Salida de aire regulada por el reductorde presión para alimentar directamenteherramientas neumáticas40.17 - Regulador de presión40.18 - Manómetro para la presión regulada40.19 - - Manómetro para la presión directa40.20 - Tapa telepresóstato40.20.1 - Interruptor de MARCHA-PARADA40.20.2 - Pulsador de restablecimiento

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

13

LA TÉCNICA

40.20.3 - Tornillo de fijación de la tapa deltelepresóstato, para permitir el acceso directo a latérmica del motor40.20.4 - Filtro separador de condensación en elcircuito de salida del aire de la parte finaldel regulador de presión (mod. SILENT1)40.20.8 - Válvula de descarga de la posiblecondensación (mod. SILENT1)40.20.6 Recipiente de recogida de lacondensación

40.21 - Plaqueta de fijación de la tapadel telepresóstato

Nota: para sacar la tapa del telepresóstato,desmontar la plaqueta desenroscando los tornillosde fijación.

El tablero de mandos del modelo SILENT2 ySILENT4, revestido con una película depolicarbonato, incluye una tarjeta electrónica en laque están colocados los interruptores de “ON” –“OFF” y una serie de indicadores luminosos, queconstituye un sistema de autodiagnóstico paraconocer en tiempo real la situación defuncionamiento del compresor [fig. 14].

Nomenclatura de la fig. 14

40 - Tablero de mandos40.0 - Revestimiento de policarbonato paramandos de roce40.1 - Esquema sinóptico40.2 - Cuentahoras40.3 - Manómetro de medición de la presión delaire de línea40.4 - Testigo de restablecimiento térmico delmotor: cuando, debido a una sobrecarga, intervie-ne la protección térmica del motor, la máquina sedetiene y el indicador luminoso de color rojo seenciende indicando la anomalía.40.5 - Testigo de sentido erróneo de rotación delmotor: a petición del Cliente, se coloca un relé desecuencia de fases que interviene, impidiendo elarranque de la máquina, cuando la rotacióndel motor es errónea. La indicación del problemade funcionamiento está dada por el encendido delindicador luminoso rojo dedicado.40.6 - Testigo de alarma térmica: cuando latemperatura dentro del mueble supera el nivel deumbral, el termostato interviene deteniendo lamáquina y haciendo encender el indicadorluminoso rojo de referencia.40.7 - Testigo de activación de los ventiladoreseléctricos: indica la activación de los ventiladoreseléctricos para la evacuación del aire caliente 40.8 - Testigo de indicación de motor enfuncionamiento: indica el correcto funcionamiento

del motor.40.9 - Testigo de tensión de red activada: indicaque el compresor tiene tensión y q u e d aencendido, incluso cuando la máquina estádetenida.40.10 - Pulsador rojo de parada40.11 - Pulsador verde de marcha40.12 - Tarjeta de mando y autodiagnóstico40.13 - Tornillo de fijación de la tarjeta40.14 - Esquema eléctrico adhesivo [fig. 16]

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

14

COMPONENTES PRINCIPALES.

Electroválvula de descarga de la cabezaEs de tipo Normalmente Abierto, se monta en losmodelos SILENT2 y SILENT4.

Válvula de retenciónEvita retornos de aire del sistema.

Válvula de seguridadEstá calibrada de acuerdo con la presión previstapara el compresor. Está sellada con plomo, por lotanto no se la puede regular.Nota: La válvula no se debe alterar nunca.

Depósito de aireLa capacidad del depósito es de 24 litros, y estápresente sólo en los modelos de la línea SILENT1.Su colocación permite absorber todas laspulsaciones de la presión y conectar los aparatosde mando y de control.

Depósito amortiguadorLa capacidad del depósito es de 3 litros en elmodelo SILENT2, y de 9 litros en el modeloSILENT4. Su función es la de absorber laspulsaciones de la presión y conectar los aparatosde mando y de control.

Filtro de aspiración del aireEn seco, con cartucho intercambiable.

Silenciador de aspiraciónAtenúa el ruido debido al funcionamiento normaldel compresor (mod. SILENT1 y SILENT2).

PresóstatoSe calibra a una presión de 10 bar en los modeloscon grupo de una etapa (SILENT1) y a 11 bar enlos modelos con grupo de dos etapas, pero puedellegar a 13 bar en las aplicaciones especiales(SILENT2 y SILENT4).

Termostato de activación de los ventiladoreseléctricosCalibrado a 60°C. Hace intervenir los ventiladoreseléctricos cuando la temperatura dentro del mueblesupera los 60°C. Presente en los modelos SILENT2y SILENT4.

Termostato de alarma térmicaCalibrado a 90°C. Bloquea el funcionamiento delcompresor cuando la temperatura dentro delmueble supera los 90°C. Presente en los modelosSILENT2 y SILENT4.

CuentahorasIndica las horas de funcionamiento y está presen-te en los modelos SILENT2 y SILENT4.

ManómetroIndica la presión del aire enviado en línea.

Nomenclatura del tablero eléctrico

SILENT2 y SILENT4 [Fig. 15]

14 - Cable de alimentación39 - Tablero eléctrico39.1 - Tablero de bornes de acoplamiento paraconectar la tarjeta de diagnóstico39.2 - Portafusibles39.2.1 - Fusible F1 para ventilador 400 V, 2 A39.2.2 - Fusible F2 para transformador 400 V, 2 A39.2.3 - Fusible F3 para auxiliares 24 V, 4 A39.3 - Telerruptor KV ventilador39.4 - Relé térmico RT motor39.4.1 - Regulación térmica motor (ya calibradode fábrica)39.4.2 - Rearme térmica motor39.5 - Telerruptor KY estrella39.6 - Telerruptor KD triángulo39.7 - Telerruptor K motor39.8 - Relé secuencia fases RSF (montado apetición del Cliente)39.9 - Temporizador estrella-triángulo reguladoa 2-3 seg.39.9.1 - Regulación de la temporización estrella-triángulo variable de 0 a 10 seg.39.10 - Transformador para el circuito auxiliar230/400 V IN - 0/24 V OUT40.12 - Tarjeta de mando y autodiagnóstico40.12.1- Tablero de bornes en tarjeta paraintroducir el conector.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

15

CONTROLES PRELIMINARESPRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DEL

COMPRESOR

Esquema de principio:En el momento del arranque del compresoreléctrico se excita la electroválvula de descargade la cabeza (N.A. normalmente abierta), se cierraobstruyendo el paso de descarga del aire (en losmotores con arranque estrella-triángulo, laelectroválvula se cierra cuando recibe la señal deltelerruptor triángulo). Esta electroválvula, en cadaparada operativa o accidental, sirve para descargarla cabeza de la presión existente en el tramo detubo entre el grupo y la válvula de retención.Cuando la presión interior del depósito alcanza ellímite máximo de calibración, el presóstato detienela máquina hasta que en el depósito se alcance ellímite inferior de presión establecido como valorde nuevo arranque. Este intervalo de presión estáfijado por el proveedor del presóstato.Los compresores con arranque estrella-triángulodotados de dispositivo MARCHA EN VACÍO secaracterizan por la posibilidad de funcionar arégimen constante, es decir que el compresorfunciona incluso cuando se alcanza la presiónmáxima de funcionamiento, pero el grupo deja decomprimir aire en el depósito. Este detalle seadopta cuando un uso extremadamente onerosodel compresor comprometería, en la configuraciónnormal, arranques demasiado frecuentes con lasconsiguientes excesivas absorciones de corrientey derroche de energía.El dispositivo de marcha en vacío se puede obtenercon 2 equipamientos diferentes: presóstato conelectroválvula o con válvula piloto.A la presión máxima de calibración, el presóstatoenvía la señal a una electroválvula de 3 vías N.C.(normalmente cerrada), que le permite al aire apresión fluir del depósito, hasta accionar pequeñospistones en la cabeza del grupo de bombeo encondiciones de bloquear las laminillas deaspiración. El motor sigue girando, mientras quela aspiración del aire se interrumpe. La seguridadestá garantizada por un segundo presóstato,calibrado a una presión superior a la de la MARCHAEN VACÍO (normalmente 11 bar). Cuando llegadesde la línea un nuevo pedido de aire, elpresóstato cambia de estado en coincidencia conla presión mínima de calibración, y la electroválvulainterrumpe la acción sobre los pistones y permiteasí que el compresor aspire el aire.La válvula piloto tiene la misma función que elpresóstato combinado con la electroválvula, ya que

es ésta la que acciona los pequeños pistones parainterrumpir y luego reactivar la aspiración.

CONTROLES PRELIMINARESAntes de poner en marcha el compresor esnecesario realizar algunos controles preliminares(respetar escrupulosamente todo lo descrito en esteprontuario):

1) La tensión y la frecuencia de la alimentacióndeben ser las que están indicadas en la plaquetade identificación de la máquina. Para los modelosSILENT2 y SILENT4, el encendido del indicadorluminoso (40.9) [fig. 14] en el tablero de mandosindica que el compresor tiene tensión.

2) El sentido de rotación del grupo de bombeodebe ser DEXTRÓGIRO, mirando la máquinadesde la parte delantera. El control se puederealizar quitando el panel delantero del mueble. Silo pide el Cliente, se coloca un relé de secuenciade fases que impide el arranque de la máquinacuando el sentido de las fases es erróneo, ysuministra simultáneamente la indicación delestado anómalo mediante el encendido delindicador luminoso dedicado.

3) Controlar el nivel del aceite a través del tapóntransparente de los compresores lubricados(27) [fig. 3-4-5], el nivel de aceite exacto equivalea la mitad del visor de aceite (tapón transparente)situado en el grupo de bombeo (en caso de nivelanómalo, consultar el punto “Intervenciones deMantenimiento”). El compresor ya tiene aceite deltipo:§ Q8 Haydn 100 para las máquinas monofásicas

con potencias inferiores a 2,2 kW (3HP).§ Q8 Haydn 150 para las máquinas trifásicas con

potencias superiores a 2,2 kW (3HP).

4) Modelos de la línea SILENT1: Controlar que elgrifo de descarga de la condensación situadodebajo del depósito esté cerrado [fig. 12].

5) Modelos de la línea SILENT1: Controlar que elpulsador situado en el presóstato esté en laposición de reposo “OFF 0” [fig. 13].

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

16

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Después de realizar los controles mencionadosmás arriba, introducir en enchufe en la toma decorriente.En los modelos de la línea SILENT1, la máquinaarranca tirando hacia arriba el pulsador delpresóstato y colocándolo en “ON - 1” [fig. 13] (enlos motores trifásicos, controlar que el sentido derotación del motor sea el que indica la flecha).En los modelos de las líneas SILENT2 y SILENT4,en el tablero de mandos se enciende el testigo detensión aplicada (40.11) [fig. 14]; este testigopermanece encendido incluso cuando el compresorestá detenido. Este indicador luminoso se apagasólo desactivando el interruptor general. En estemomento, todos los otros indicadores luminososdel tablero de mandos están apagados. Elcompresor está listo para el arranque: apretar elpulsador de marcha de color verde indicado con“ON”, la máquina arrancará de manera regular y laconfirmación de este estado se tendrá con elencendido del indicador luminoso de motor enmarcha (40.8) [fig. 14]. Si el funcionamiento de lamáquina no se ve comprometido, el compresor lesuministra aire al sistema y se detiene sólo cuandola presión interior del depósito alcanza la presiónde calibración máxima. El compresor arrancanuevamente cuando la presión interior alcanza ellímite inferior de presión configurado en elpresóstato.

ATENCIÓN:En caso de sentido de rotación erróneo del motor,detener la máquina, invertir una fase y repetir lamaniobra de encendido. Si la máquina cuenta conel Relé de Secuencia de Fases, en el momentodel encendido, una posible inversión de fase nopermite el arranque del motor e indica la anomalíamediante el encendido del indicador luminosodedicado y del indicador luminoso de alarmatérmica, ya que están colocados en serie (40.5)(40.4) [fig. 14].Para apagar los compresores de los modelos dela serie SILENT1, empujar hacia abajo el pulsadordel presóstato, hasta la posición de parada “OFF -0”. [fig. 13]; mientras que para los modelosSILENT2 y SILENT4, el compresor se detieneaccionando el pulsador rojo indicado con “OFF”(40.10) [fig. 14].

ATENCIÓN:Para apagar el compresor, usar siempre el pulsadorpresente en el panel portainstrumentos.Evitar tirar el cable para desconectar el enchufe, yevitar dejar el compresor expuesto a temperaturasmuy severas.Desaconsejamos el uso de prolongadores decualquier sección y de cualquier longitud duranteel funcionamiento normal del compresor.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

17

AJUSTES PARA EL USO DEL AIRECOMPRIMIDO

El funcionamiento del compresor está regulado porla acción directa del presóstato, que desconecta laalimentación de red del motor cuando la presióninterior del depósito alcanza el valor configuradoen el mismo (10 bar para los compresores de unaetapa, 11 bar para los de dos etapas o 13 bar paralas aplicaciones especiales), y la conectanuevamente cuando la presión alcanza un valorunos 2 bar inferior a la presión máxima permitida.Esta calibración especial se configura en fase deensayo y respeta las necesidades del cliente.

ATENCIÓN:- Un uso correcto del compresor eléctrico implicaun funcionamiento a régimen alternativo, es decir,por el 60% del tiempo activo.- En el depósito está montada una válvula deseguridad calibrada a una presión equivalente a lapresión máxima de funcionamiento determinadapor el presóstato. Ésta interviene en caso dedefecto de funcionamiento del presóstato, abriendouna vía de desfogue para el aire en exceso.- Al cliente no se le permite en ningún caso regular el compresor para superar la presión máxima de calibración.- Para evitar quemaduras durante el

funcionamiento, y por algunos minutos luegode la parada, no tocar los tubos de conexión,el cabezal, el motor, la válvula de retención nininguna parte del compresor sujeta acalentamiento.

Los compresores de la línea SILENT1 tienen 2salidas de aire: 1 directa y 1 con grifo conectado aun reductor de presión. Por lo tanto, es posibleconectar el depósito a la salida directa o utilizar elgrifo para la conexión de herramientas neumáticas.En este segundo caso, para un correcto uso delaire comprimido, actuar de la siguiente manera:

- Configurar la presión deseada accionando laperilla del regulador de presión (40.17) [fig. 10-11]de la siguiente manera: asegurarse de que la perillaesté libre antes de empezar a girarla para laregulación; de lo contrario, hay que desbloquearlatirándola hacia arriba hasta superar el tope deparada de seguridad. Las perillas de regulaciónaumentan la presión en salida cuando se giran enel sentido de las agujas del reloj, y la reducengirándolos en el sentido contrario. El valor de lapresión de uso está indicado por el manómetro B(40.18), mientras que la que se lee en el manómetroA (fig. 40.19) es la presión interior del depósito.- Conectar el tubo de la herramienta neumática algrifo de salida del aire y realizar su apertura.Después del uso normal del compresor, llevar otravez la perilla del regulador a la posición de cierre yasegurarse de que el depósito esté vacío, haciendosalir el aire residual por el grifo.

Los modelos de la serie SILENT2 y SILENT4 tienensólo la salida directa de conexión al depósito.

Durante el funcionamiento, es obligatorio evi-tar lo que sigue:

- Colocar el compresor sobre planos de apoyoinclinados;- Cubrir el compresor o colocarlo en lugares dondese vea perjudicada la ventilación;- Usar el compresor bajo la lluvia o en condicionesatmosféricas desfavorables;- Sacar el tapón de descarga de la condensación;- Dirigir el chorro de aire hacia personas, animaleso materiales altamente volátiles (polvos, solventes,etc...);- Realizar cualquier tipo de mantenimiento.

FUNCIONAMIENTO

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

18

NORMAS DE SEGURIDAD PARA LASINTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

Es indispensable, antes y durante cadaintervención, respetar las normas de leyreferidas a la seguridad.

1) Partes eléctricas:Cortarle la tensión al compresor eléctrico antes deactuar en el tablero eléctrico o en las partesgiratorias.

2) Circuito neumático:Cortarle la tensión al compresor eléctrico yasegurarse de que no haya presión en los circuitosinternos ni en el depósito antes de actuar o dedesmontar partes del circuito neumático.

3) Paneles:Cortarle la tensión al compresor eléctrico antes dedesmontar cualquier panel, especialmente antesde abrir el tablero de mandos.

Si se presentaran problemas, la organizacióntécnica del fabricante está a su entera disposiciónpara realizar cualquier intervención en garantía ypara todas las operaciones periódicas demantenimiento programado e intervenciones luegodel periodo de garantía.

El mantenimiento apropiado y regular de sucompresor es la condición esencial para su correctofuncionamiento y una garantía de larga vida útil.Con la intención de volver más sencilla dicha tarea,se ha creado una tabla que resume las operacionesde mantenimiento y control (consultar la Tabla 1),que presenta la frecuencia para realizar los trabajosde mantenimiento. Las horas de funcionamientoindicadas en la tabla representan los intervalos demantenimiento aconsejados para una buenacondición de funcionamiento. Estos intervalos sepueden modificar de acuerdo con las condicionesambientales de trabajo.El mantenimiento regular no exige la asistencia depersonal especializado, mientras que conviene quela revisión del grupo de bombeo y de otros órganosimportantes sea realizada por personalespecializado o por personal formado para estetipo de intervención. Eventualmente, pedirinstrucciones al revendedor.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

19

INCONVENIENTES - REMEDIOS

Cuando no se especifica un modelo en especial,se habla de toda la gama.

El compresor no arrancaCausas posibles

1) Falta la alimentación eléctrica2) Fusible de protección de los circuitos auxiliares

(39.2.3) [fig. 14] interrumpido (modelos SILENT2y SILENT4)

3) Fusible de protección de la línea (39.2.2) [fig.14] interrumpido (modelos SILENT2 y SILENT4)

4) Falta tensión a la bobina del contactor delínea K (modelos SILENT2 y SILENT4)

5) Bobina del contactor de línea K interrumpida(modelos SILENT2 y SILENT4)

6) Intervención de la térmica del motor (en losmodelos SILENT2 y SILENT4 se enciende eltestigo dedicado)

7) En los modelos SILENT2 y SILENT4, si seusa el relé de secuencia de fases, puede haberun sentido de rotación erróneo, el testigodedicado está encendido

8) El compresor está a presión9) El presóstato (41) [fig. 15] está defectuoso

Remedios

1) Comprobar la protección externa y la tensiónde fase individual

2) Reemplazar el fusible y buscar las causas de laanomalía; si existen otros problemas, solicitarla intervención de un técnico especializado

3) Reemplazar el fusible y buscar las causas de laanomalía, si existen otros problemas, solicitarla intervención de un técnico especializado

4) Comprobar el funcionamiento del transformador5) Comprobar el funcionamiento de la bobina6) Restablecer la térmica del motor7) Invertir dos fases. Si el problema subsiste,

puentear los dos bornes 1 y 4 en el tipoELECTROMATIC y comprobar la rotaciónexacta del motor (de acuerdo con la flechacolocada en el mismo)

8) Comprobar el manómetro y, en caso de presión,vaciar el depósito

9) Comprobar la eficiencia electromecánica delpresóstato

El compresor se detiene por bloqueo del motorCausas posibles

1) Testigo (40.6) [fig. 14] encendido, la temperatura ambiente ha superado los valores normales

2) Testigo (40.6) [fig. 14] encendido, ventiladoreléctrico fuera de servicio

3) Testigo (40.4) [fig. 14] encendido, sobrecargadel motor

4) Anomalías mecánicas en la unidad de bombeo

Remedios

1) Aumentar la ventilación del local y evacuar elaire caliente. Controlar posibles obstruccionesde los pasos de aire del mueble. Controlartensión y corriente de cada fase del motor

2) Comprobar el funcionamiento del termostato(43) [fig. 4-5] puenteando los dos faston,controlar el funcionamiento del telerruptor KV39.3 y del ventilador eléctrico

3) Comprobar la tensión, la absorción de cada unade las fases y la calibración de la térmica

4) Comprobar le nivel y la calidad del aceite.Realizar una revisión del grupo

El compresor se detiene por intervención de latérmicaCausas posibles

1) La tensión aplicada a los bornes del motor esinsuficiente

2) Sobrecarga del motor, testigo encendido (40.4)[fig. 14]

3) Desajuste de la protección térmica4) Electroválvula bloqueada mecánicamente en la

posición de cerrado.5) Resistencia anómala en la unidad de bombeo

Remedios

1) Comprobar las dimensiones del circuito y evitarel uso de prolongadores.

2) Medir la absorción de cada una de las fases ycontrolar el funcionamiento del grupo

3) Calibrar nuevamente la protección térmica4) Reemplazar la electroválvula5) Sacar la correa y comprobar el correcto

funcionamiento de la bomba, el nivel de aceitey su calidad, que el funcionamiento del motoren vacío sea correcto

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

20

INCONVENIENTES - REMEDIOS

Apertura de la válvula de seguridadCausas posibles

1) Calibración irregular del presóstato2) Válvula de seguridad desajustada3) Electroválvula bloqueada mecánicamente,

durante la marcha en vacío la presión siguesubiendo

Remedios

1) Calibrar nuevamente el presóstato2) Sustitución por otras válvulas del mismo tipo

homologadas. Se recuerda que la válvula deseguridad es un componente a presión selladodel que depende la seguridad de la máquina yestá sometido a ensayo por un OrganismoOficial de Control

3) Reemplazar la electroválvula

Caudal escaso o ausente, la presión noaumentaCausas posibles

1) El filtro de aspiración (44) [fig. 2-3-4-5] estáobstruido

2) Las correas están flojas o gastadas3) Pérdidas por los racores4) Irregularidades mecánicas en la unidad de

bombeo

Remedios

1) Limpiar o sustituir el filtro2) Tensar las correas o sustituirlas3) Comprobar las uniones con agua enjabonada4) Revisar el grupo con la intervención de un

técnico especializado

Variaciones anormales del nivel de aceiteCausas posibles

1) Consumo excesivo2) Pérdidas3) Tendencia a emulsionar y a aumentar

Remedios

1) Revisión general de la bomba con sustituciónde las bandas elásticas

2) Localización de los puntos críticos de laspérdidas y revisión

3) Desplazamiento del compresor a lugares menoshúmedos y más calefaccionadosintensificando la frecuencia de los cambios deaceite

Ruidos anormales y vibracionesCausas posibles

1) Partes flojas o gastadas2) Grupo ruidoso por desgaste3) Desplazamiento irregular del compresor4) Rotura de las tuberías de descarga de la cabeza

Remedios

1) Controlar el ajuste de los tornillos2) Revisar el grupo de bombeo3) Mejorar los apoyos sobre el piso4) Restablecer la configuración original silenciando

el compresor

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

21

GARANTIA

El compresor se entrega ensayado y listopara usar, y está garantizado por un periodode 12 meses a partir de la entrega,demostrada por la tarjeta que se debetransmitir al fabricante y/o al importador enun lapso de diez días.La garantía se aplica sólo a los clientesadministrativamente en orden y que hayanrespetado las normas de instalación,seguridad y uso presentes en este manual.El fabricante, en el marco de la garantía, secompromete a reparar o a sustituir gratuitamen-te las partes que se consideren defectuosasen su origen, luego de un examen realizadoen la planta, a criterio exclusivo de nuestrostécnicos.La garantía se limita a los defectos defabricación, excluye pues toda responsabilidadpor daños directos e indirectos a personas,animales y cosas y caduca si se altera o sedesmonta el compresor.Están excluidos de la garantía el motoreléctrico, el presóstato y las partes que, por suempleo específico, están sujetas a desgaste,como las juntas, las válvulas, etc.; tambiénestán excluidos de la dalla garantía loscomponentes eléctricos por un posible usoinapropiado, que se comprobará con losrespectivos proveedores.No se admiten devoluciones si no estánpreviamente autorizadas y, en todos los casos,con porte pagado.Todos los posibles gastos de inspección dedesmontaje, nuevo montaje, transporte por laintervención de un técnico nuestro luego deuna llamada por defectos que no se puedanatribuir al fabricante, estarán a cargo del cliente.También se excluyen de la garantía loseventuales daños provocados por un descuidode mantenimiento y por el uso inapropiado.

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

22

La empresa CHINOOK S.p.a Compressors, con sede en PIOSSASCO ( Turín ) via Volvera 50/A,

ITALIA, en la persona y responsabilidad de su Representante Legal,

Sra. Silvana CREMONESI

declara que:

- el compresor- - - - - - - - - - - - - - - - - - modelo - - - - - - - - - - - - - - n° de serie- - - - - - - -

- es de fabricación comunitaria

- ha sido diseñado y fabricado respetando los requisitos mínimos de seguridad previstos por la

norma comunitaria 2006/42/CE acogida en Italia con el DPR 81/08, y por las normas técnicas

aplicables.

- que ha sido realizada con materiales que carecen de fibras de amianto

que los materiales utilizados para la fabricación no se encuentran entre los considerados peligrosos

para la salud de los usuarios

que, en la Sede de la empresa fabricante, está a disposición el manual técnico, para un posible control

de los Organismos de Vigilancia.

que en el momento de la entrega al Cliente el compresor estaba acompañado por el manual de uso y

mantenimiento, que constituye un elemento de seguridad que forma parte del mismo.

- Que el mencionado manual de uso contiene la lista de riesgos residuales.

Fecha Visto y aprobadoEl Representante legal

Declaración de conformidad CE

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

23

Tabla 1

Periodicidad intervenciones de manutencion"Manutencion Programada"

(riferida a situaciones de madia gravedad)

Cadasemana

Intervencion Cadames

Cada500 horas

Cada1000 horas

Descargacondensa

Controlnivel aceite

Controlvalvula de seguridad

Controltension correas

Controlperdidas aceite

Limpiezafiltro aire

Substitucioncartucno aire

Controlajustaduras

Limpiezageneral

Substituciontotal aceite

Controlcorreas y puleas

Controlencierre tuberias

Control enlazamientoselectricos

NO MEZCLEN ACEITES DIFERENTES

Tipo de aceite aconsejado: Q8 HAYDN 100- Q8 HAYDN 150en alternativa aceites minerales SAE40(SAE20 por climas frios)

RESUMEN OPERACIONES DE CONTROL Y DE MANUTENCION

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

24

Fig.

16

ARR

ANQ

UE

DIR

ECTO

L1 L2 L3 PE

L1 L2 L3 PE

ARR

ANQ

UE

ES

TRE

LLA

/TR

IAN

GU

LO

MO

TOR

TIF

AS

ICO

AR

RA

NQ

UE

ES

TRE

LLA

/TR

IAN

GU

LOM

OTO

R T

RIF

AS

ICO

AR

RA

NQ

UE

DIR

EC

TO

LT=

LAM

PAR

A B

LOQ

UE

TE

RM

ICO

LF=

LAM

PAR

A FA

SE

INC

OR

RE

CTA

LS=

LAM

PAR

A D

E S

ICU

RID

AD

1-2-

3-4-

5-6-

7-8-

9-10

= C

ON

TAC

TOR

EN

LA

PLA

QU

E D

E C

OM

AN

DO

MV

1=

MO

TOR

VE

NTI

LAD

OR

1M

V2

=M

OTO

R V

EN

TILA

DO

R 2

P=

PRES

OST

ATO

PA=

PU

LSA

DO

R D

E P

AR

AD

AP

E=

TIE

RR

AP

M=

PU

LSA

DO

R D

E A

RR

AN

QU

ER

SF

=R

ELE

' DE

SE

CU

EN

CIA

DE

LA

S F

AS

ES

RT

=R

ELE

' TE

RM

ICO

T=

TEM

PO

RIZ

AD

OR

ES

TRE

LLA

TRIA

NG

ULO

T60°

=TE

RM

OST

ATO

T90°

=TE

RM

OS

TATO

DE

SIC

UR

IDA

DTR

=TR

ANSF

OR

MAT

OR

LL=

LAM

PAR

A LI

NE

ALM

=LA

MPA

RA

MO

TOR

LV=

LAM

PAR

A V

EN

TILA

DO

R

ESQUEMA DE LA INSTALACION ELECTRICA

K=

CO

NTA

DO

RKD

=C

ON

TAD

OR

TR

IAN

GU

LOK

V=

CO

NTA

DO

R V

EN

TILA

DO

RKY

=C

ON

TAD

OR

ES

TRE

LLA

L1=

LIN

EAL2

=LI

NEA

L3=

LIN

EAE

V=

ELE

CTR

OVA

LVU

LAS

F1=

FUS

IBLE

VE

NTI

LAD

OR

(2 A

mp)

F2=

FUS

IBLE

TR

AN

SFO

RM

AD

OR

(2 A

mp)

F3=

FUS

IBLE

CIR

CU

ITO

AU

XIL

IAR

(4 A

mp)

H=

CU

EN

TAH

OR

AS

IG=

INTE

RR

UP

TOR

GE

NE

RA

L(E

XTE

RIO

R M

AQ

UIN

A)

MC

=M

OTO

R C

OM

PR

ES

OR

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SILENT

OIL

LESS

ZM

250

ZM

350

ZX

160

ZX

220

ZX

300

ZT

500

ZT

750

ZT

850

ZT

110

0ZY

860

ZT

1500

ZT

2200

ZT

260

0

ZT

250

ZT

350

ZY

160

ZY

220

ZY

300

HP

23

1,5

23

45,5

7,5

10

7,5

15

20

25

kW1,5

2,2

1,1

1,5

2,2

34

5,5

7,5

5,5

11

15

18,5

K11

K17

VB

37

OL

K17

NL

K17

NL

K25

K30

K30

K50

K35

NL

K60

K100

K100

l/m

in220

321

118

225

321

413

581

727

1074

854

1454

2148

2578

m³/

h13

19

6,9

14

19

25

35

44

64

51

87

129

155

c.f.

m.

7,8

11,3

4,1

7,9

511,3

14,6

20,5

25,7

38

30,2

51

76

91

AR

IAF

OR

NIT

A-

FL

OW

RA

TE

-A

IR

DE

BIT

E-

AB

GE

BE

NE

LU

FT

-

SU

MIN

IST

RA

DO

S

l/m

in165

241

83

158

225

330

494

570

835

598

1165

1720

1935

bar

10

10

88

811

11

11

11

811

11

11

p.s

.i.145

145

116

116

116

160

160

160

160

116

160

160

160

bar

10

10

88

811

11

11

11

811

11

11

p.s

.i.145

145

116

116

116

160

160

160

160

116

160

160

160

22

2V

22

22

22

24V

4V

4V

11

11

12

22

21

22

2

1000

1000

1100

700

1000

1000

800

1000

1000

800

1000

1000

1200

dB

A60

63

60

63

64

65

65

68

68

65

69

70

71

LWA

69

72

69

72

73

74

74

77

77

74

78

79

80

DA

TI

TE

CN

ICI

EM

OD

EL

LI

-T

EC

HN

ICA

LD

AT

AA

ND

MO

DE

LS

-C

AR

AC

TE

RIS

TIQ

UE

ST

HE

CN

IQU

ES

ET

MO

DE

LE

S-

TE

CH

NIS

CH

ED

AT

EN

UN

D

MO

DE

LL

E-

DA

TO

ST

EC

NIC

OS

YM

OD

EL

OS

SIL

EN

T1

SIL

EN

T2

SIL

EN

T4

OIL

LES

S

TA

RA

TU

RA

PR

ES

SO

ST

AT

O-

PR

ES

SU

RE

SE

TT

ING

-P

RE

SS

ION

DE

SE

RV

ICE

-A

RB

EIT

SD

RU

CK

-

RE

GU

LA

TIO

NP

RE

SIO

N

PR

ES

SIO

NE

MA

SS

IMA

-

MA

XP

RE

SS

UR

E-

PR

ES

SIO

NM

AX

I-

MA

XD

RU

CK

-P

RE

SIO

NM

AX

IMA

RU

MO

RE

-N

OIS

E-

BR

UIT

-

GE

RA

US

CH

PE

GE

L-

RU

MO

RO

SID

AD

GR

UP

PO

-P

UM

P-

GR

OU

PE

-A

GG

RE

GA

T-

CA

BE

ZA

L

R.P

.M.

ST

AD

I-

ST

AG

ES

-E

TA

GE

S-

ST

UF

EN

-E

TA

PA

S

CIL

IND

RI

-C

YL

IND

ER

S-

CY

LIN

DR

ES

-Z

YL

IND

ER

-C

ILIN

DR

OS

SE

RIE

-S

ER

IES

-S

ER

IE-

SE

RIE

-S

ER

IE

MO

DE

LL

O-

MO

DE

L-

MO

DE

LE

-M

OD

EL

LE

-

MO

DE

LO

PO

TE

NZ

A-

PO

WE

R-

PU

ISS

AN

CE

-

MO

TO

RL

EIS

TU

NG

-P

OT

EN

CIA

AR

IAA

SP

IRA

TA

-D

ISP

LA

CE

ME

NT

-

AIR

AS

PIR

E-

AB

GE

SO

GE

NE

-L

UF

T-

AIR

EA

SP

IRA

DO

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SILENT

OIL

LES

S

ZM

250

ZM

350

ZX

150

ZX

220

ZX

300

--

--

--

--

230

V10,4

15

,27,6

10,4

15

,2-

--

--

--

-

--

--

--

--

--

--

--

230

V11,4

16

,78,4

11,4

16

,7-

--

--

--

-

--

--

--

--

--

--

--

ZT

250

ZT

35

0Z

Y150

ZY

220

ZY

300

ZT

500

ZT

75

0Z

T850

ZT

1100

ZY

860

ZT

1500

ZT

2200

ZT

260

0

230

V5

,98,7

4,3

5,9

8,7

11,9

15

,821,7

29,6

21

,743,5

59

,3-

400

V3

,45

2,5

3,4

56

,89,1

12,5

17

12

,525

34

,1-

230

V6

,59,6

4,8

6,5

9,5

13,0

17

,423,9

32,6

23

,947,8

--

400

V3

,85,5

2,8

3,8

5,5

7,5

10

,013,8

18,8

13

,827,5

37

,5-

230

V-

--

--

-10

13,9

18,9

13

,927,7

37

,8-

400

V-

--

--

-5,8

810,9

816

21

,8-

22

22

22

22

22

22

-

bar

11

11

99

911,5

11

,511,5

11,5

911,5

11

,5-

p.s

.i.16

0160

130

13

0130

16

7167

167

16

7160

16

7167

-

MO

NO

FA

SE

-S

ING

LE

PH

AS

E-

MO

NO

PH

AS

E-

EIN

PH

AS

IG-

MO

NO

FA

SIC

O

CO

RR

EN

TE

AS

SO

RB

ITA

-R

AT

ED

CU

RR

EN

T-

CO

UR

AN

TD

EP

LA

QU

E-

SP

AN

NU

NG

-

CO

RR

IEN

TE

ES

PE

CIF

ICA

DA

EN

LA

PL

AC

A(A

)

TA

RA

TU

RA

TE

RM

ICO

-T

HE

RM

AL

SE

TT

ING

-

TA

RA

GE

TH

ER

MIQ

UE

-T

HE

RM

ISC

HE

EIC

HU

NG

-

RE

GU

LA

CIO

NT

ER

MIC

A(A

)

TR

IFA

SE

-T

HR

EE

PH

AS

E-

TR

IPH

AS

E-

DR

EH

ST

RO

M-

TR

IFA

SIC

O

CO

RR

EN

TE

AS

SO

RB

ITA

-R

AT

ED

CU

RR

EN

T-

CO

UR

AN

TD

EP

LA

QU

E-

SP

AN

NU

NG

-

CO

RR

IEN

TE

ES

PE

CIF

ICA

DA

EN

LA

PL

AC

A(A

)

TA

RA

TU

RA

VS

-S

AF

ET

YP

RE

SS

UR

ES

ET

TIN

G-

TA

RA

GE

SO

UP

AP

ED

ES

EC

UR

ITE

-S

ICH

ER

HE

IT

EIC

HU

NG

-R

EG

UL

AC

ION

VS

DIR

ET

TO

-D

IRE

CT

-D

IRE

CT

-S

CH

AL

TU

NG

-D

IRE

CT

O

ST

EL

LA

/T

RIA

NG

.-

ST

AR

/D

EL

TA

-E

TO

ILE

/T

RIA

NG

.-

ST

ER

ND

RE

IEC

K-

ES

TR

EL

LA

/T

RIA

NG

.

FU

SU

BIL

EA

US

ILIA

RIO

-F

US

ES

-F

US

IBIL

EA

UX

ILIA

R-

SIC

HE

RU

NG

EN

-F

US

IBL

ES

RE

TR

AS

AD

.(A

)

TA

RA

TU

RA

TE

RM

ICO

-T

HE

RM

AL

SE

TT

ING

-

TA

RA

GE

TH

ER

MIQ

UE

-T

HE

RM

ISC

HE

EIC

HU

NG

-R

EG

UL

AC

ION

TE

RM

ICA

(A)

TA

RA

TU

RA

TE

RM

ICO

-T

HE

RM

AL

SE

TT

ING

-

TA

RA

GE

TH

ER

MIQ

UE

-T

HE

RM

ISC

HE

EIC

HU

NG

-

RE

GU

LA

CIO

NT

ER

MIC

A(A

)

OIL

LES

S

DA

TI

EL

ET

TR

ICI

ET

AR

AT

UR

E-

DA

TA

FO

RE

LE

CT

RIC

CO

NN

EC

TIO

N-

CA

RA

CT

ER

IST

IQU

ES

TH

EC

NIQ

UE

SE

TT

AR

AG

ES

-E

LE

KT

RIS

CH

ED

AT

EN

UN

DE

ICH

UN

GE

N-

DA

TO

SE

LE

CT

RIC

OS

YR

EG

UL

AC

ION

ES

SE

RIE

-S

ER

IES

-S

ER

IE-

SE

RIE

-S

ER

IES

ILE

NT

1S

ILE

NT

2S

ILE

NT

4

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SILENT

OIL

LES

S

ZM

250

ZM

35

0Z

X160

ZX

220

ZX

30

0Z

T5

00

ZT

75

0Z

T850

ZT

1100

ZY

860

ZT

150

0Z

T22

00

ZT

260

0

ZT

250

ZT

35

0Z

Y160

ZY

220

ZY

30

0

PE

SO

-W

EIG

HT

-P

OID

S-

GE

WIC

HT

E-

PE

SO

Kg

10

31

10

10

5125

130

14

71

68

18

2220

185

36

04

20

43

0

127

0

62

,5

120

1"

110

0

145,5

62,5

72

5

14

5,5

89

2

3/4

"3/4

"

11

5

130

0

11

0

53

5

10

5

55

0

11

01

10

105

0

80

140

0

900

DIM

EN

SIO

NI

-D

IME

NS

ION

S-

EN

CO

MB

RE

ME

NT

-A

US

SE

NM

AS

SE

-D

IME

NS

ION

ES

(mm

)

N1N

70

0

62

0

1100

89

2

MO

DE

LL

O-

MO

DE

L-

MO

DE

LE

-M

OD

EL

LE

-M

OD

EL

O

H

SIL

EN

T1

SIL

EN

T2

14

5,5

A C D E F

1100

62

0

85

0

MI57

5

LF1 G

62,5

SIL

EN

T4

B

PE

SI

ED

IME

NS

ION

ID

IIN

GO

MB

RO

-O

VE

RA

LL

DIM

EN

SIO

NS

AN

DW

EIG

HT

-P

OID

SE

TE

NC

OM

BR

EM

EN

T-

AU

SS

EN

MA

SS

EU

ND

GE

WIC

HT

E-

DIM

EN

SIO

NE

S

YP

ES

O

OIL

LES

SS

ER

IE-

SE

RIE

S-

SE

RIE

-S

ER

IE-

SE

RIE

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SILENT

OIL

LESS

ZM

250

ZM

350

ZX

150

ZX

220

ZX

300

--

--

--

--

230

V10

16

910

16

--

--

--

--

--

--

--

--

--

--

--

230

V1,5

2,5

1,5

1,5

2,5

--

--

--

--

--

--

--

--

--

--

--

ZT

250

ZT

350

ZY

150

ZY

220

ZY

300

ZT

500

ZT

750

ZT

850

ZT

110

0ZY

860

ZT

150

0ZT

2200

ZT

260

0

230

V6

10

66

10

16

20

25

32

25

50

63

80

400

V4

64

46

812

16

25

16

32

32

50

bar

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

2,5

44

64

10

10

16

p.s.

i.1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

2,5

2,5

44

46

610

SE

ZIO

NE

CA

VI

A3

0°C

-C

AB

LE

SE

CT

ION

30

°C

-

SE

CT

ION

DU

CA

BL

E3

0°C

-K

AB

EL

SC

HN

ITT

ZU

30

°C

-S

EC

CIO

ND

EL

CA

BL

EA

T3

0°C

(mm

²)

FU

SIB

ILE

AD

AZ

ION

ER

ITA

RD

AT

A-

FU

SE

DE

LA

YE

D

AC

TIO

N-

FU

SIB

LE

AC

TIO

NR

ET

AR

DE

E-

VE

RS

PA

TE

TE

AK

TIO

NS

ICH

ER

UN

G-

FU

SIB

LE

AD

AC

CIO

NR

ET

RA

SA

DA

MO

NO

FA

SE

-S

ING

LE

PH

AS

E-

MO

NO

PH

AS

E-

EIN

PH

AS

IG-

MO

NO

FA

SIC

O

FU

SIB

ILE

AD

AZ

ION

ER

ITA

RD

AT

A-

FU

SE

DE

LA

YE

D

AC

TIO

N-

FU

SIB

LE

AC

TIO

NR

ET

AR

DE

E-

VE

RS

PA

TE

TE

AK

TIO

NS

ICH

ER

UN

G-

FU

SIB

LE

AD

AC

CIO

NR

ET

RA

SA

DA

SE

ZIO

NE

CA

VI

A3

0°C

-C

AB

LE

SE

CT

ION

30

°C

-

SE

CT

ION

DU

CA

BL

E3

0°C

-K

AB

EL

SC

HN

ITT

ZU

30

°C

-S

EC

CIO

ND

EL

CA

BL

EA

T3

0°C

(mm

²)

TR

IFA

SE

-T

HR

EE

PH

AS

E-

TR

IPH

AS

E-

DR

EH

ST

RO

M-

TR

IFA

SIC

O

DA

TI

EL

ET

TR

ICI

ET

AR

AT

UR

E-

DA

TA

FO

RE

LE

CT

RIC

CO

NN

EC

TIO

N-

CA

RA

CT

ER

IST

IQU

ES

TH

EC

NIQ

UE

SE

TT

AR

AG

ES

-E

LE

KT

RIS

CH

ED

AT

EN

UN

DE

ICH

UN

GE

N-

DA

TO

SE

LE

CT

RIC

OS

YR

EG

UL

AC

ION

ES

SE

RIE

-S

ER

IES

-S

ER

IE-

SE

RIE

-S

ER

IES

ILE

NT

1S

ILE

NT

2S

ILE

NT

4

OIL

LESS

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SILENT

OIL

LESS

ZM

250

ZM

350

ZX

160

ZX

220

ZX

300

ZT

500

ZT

750

ZT

850

ZT

110

0ZY

860

ZT

150

0ZT

2200

ZT

260

0

ZT

250

ZT

350

ZY

160

ZY

220

ZY

300

HP

23

1,5

23

45,5

7,5

10

7,5

15

20

25

kW1,5

2,2

1,1

1,5

2,2

34

5,5

7,5

5,5

11

15

18,5

K11

K17

VB

37

OL

K17

NL

K17

NL

K25

K30

K30

K50

K35

NL

K60

K100

K100

0,5

1-

--

1,8

1,2

51,2

51,8

-4

55

OIL

LESS

ZM

250

ZM

350

ZX

160

ZX

220

ZX

300

ZT

500

ZT

750

ZT

850

ZT

110

0ZY

860

ZT

150

0ZT

2200

ZT

260

0

ZT

250

ZT

350

ZY

160

ZY

220

ZY

300

600

700

400

600

700

1100

1250

1500

1750

1500

2500

3500

4300

800

950

550

800

950

1600

1800

2150

2500

2150

3600

5000

6100

0,1

0,1

0,1

0,1

0,1

0,2

0,2

0,3

0,4

0,3

0,5

0,7

0,8

CO

NT

EN

UT

OD

'OL

ION

EI

CO

MP

RE

SS

OR

IS

ILE

NZ

IAT

I-

OIL

CO

NT

EN

TS

INS

ILE

NT

CO

MP

RE

SS

OR

S-

QU

AN

TIT

ED

'HU

ILE

DA

NS

LE

SC

OM

PR

ES

SE

UR

SS

ILE

NC

IEU

X-

FU

LL

ME

NG

EN

FU

RS

ILE

NT

KO

MP

RE

SS

OR

EN

-C

ON

TE

NID

OD

EL

AC

EIT

EE

NL

OS

CO

MP

RE

SO

RE

SIN

SO

NO

RIZ

AD

OS

SE

RIE

-S

ER

IES

-S

ER

IE-

SE

RIE

-S

ER

IES

ILE

NT

1S

ILE

NT

2S

ILE

NT

4

LIT

RI

DI

OL

IO-

OIL

CO

NT

EN

TS

-L

ITR

ES

D'H

UIL

E-

FU

LL

ME

NG

EIN

LIT

ER

-V

OL

UM

EN

(Lt)

OIL

LESS

SIL

EN

T4

MO

DE

LL

O-

MO

DE

L-

MO

DE

LE

-M

OD

EL

LE

-M

OD

EL

O

PO

TE

NZ

A-

PO

WE

R-

PU

ISS

AN

CE

-

MO

TO

RLE

IST

UN

G-

PO

TE

NC

IA

GR

UP

PO

-P

UM

P-

GR

OU

PE

-A

GG

RE

GA

T-

CA

BE

ZA

L

CO

NT

EN

UT

OD

'OL

ION

EI

CO

MP

RE

SS

OR

IS

ILE

NZ

IAT

I-

OIL

CO

NT

EN

TS

INS

ILE

NT

CO

MP

RE

SS

OR

S-

QU

AN

TIT

ED

'HU

ILE

DA

NS

LE

SC

OM

PR

ES

SE

UR

SS

ILE

NC

IEU

X-

FU

LL

ME

NG

EN

FU

RS

ILE

NT

KO

MP

RE

SS

OR

EN

-C

ON

TE

NID

OD

EL

AC

EIT

EE

NL

OS

CO

MP

RE

SO

RE

SIN

SO

NO

RIZ

AD

OS

SE

RIE

-S

ER

IES

-S

ER

IE-

SE

RIE

-S

ER

IES

ILE

NT

1

VO

L.

NE

CE

SS

AR

IOA

LC

OM

PR

ES

SO

RE

-A

IRV

OL

.F

OR

CO

MP

RE

SS

OR

-V

OL

.D

'AIR

NE

CE

SS

AIR

EA

UC

OM

PR

ES

SE

UR

-

KO

MP

RE

SS

OR

BE

TR

IEB

NO

TIG

ES

LU

FT

VO

LU

ME

N-

VO

L.

DE

AIR

EN

EC

ES

AR

IOP

AR

AE

LC

OM

PR

ES

OR

(m³/

h)

OIL

LESS

SIL

EN

T2

VO

L.

NE

CE

SS

AR

IOA

LL

OC

AL

E-

AIR

VO

L.

FO

RR

OO

M-

VO

L.

D'A

IRN

EC

ES

SA

IRE

AU

LO

CA

L-

NO

TIG

ES

RA

UM

LU

FT

VO

LU

ME

N-

VO

L.

DE

AIR

EN

EC

ES

AR

IOP

AR

AE

L

LO

CA

L(m

³/

h)

AP

ER

TU

RA

MIN

IMA

DE

LL

OC

AL

E-

MIN

IMU

MR

OO

MO

PE

NIN

G-

OU

VE

RT

UR

EM

INI

DU

LO

CA

L-

MIN

DE

ST

GR

OS

SE

LU

FT

ZU

FU

HR

OF

FN

UN

GE

ND

ES

RA

UM

S-

AB

ER

TU

RA

MIN

IMA

DE

LL

OC

AL

(m²)

MO

DE

LL

O-

MO

DE

L-

MO

DE

LE

-M

OD

EL

LE

-M

OD

EL

O

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

23

SILENT

1719

020

15 18

2

1

4

810

1112

13

14

3

3840

36 37 45 29 32

3130

27

2528243344

Fig.

- Bild

3

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

21

2

120

0 3 4 7 5 6

109

1112

1314181517 19

8

36 40 37 35

232645444342

3938

41

3431

3329

2728

2524

Fig.

- Bild

4

SILENT

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SILENT

42

1721

25

10 31304

0

3911201 12 40

43

33

27

2428

19

16

7

8

3

Fig.- Bild 5

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SILENT

C

A

D

E

B

60 cm min.

13 N

51

N

N1

N

N

HG

F

I LL

Fig.- Bild 6

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SILENT

46471

Fig.- Bild 8

Fig.- Bild 9

67 1

6211

46471

1

55 56 5750 51

51 53 54

48 5453

58

6264 631

67

49

525211 64 58 59

606153

606165 63

Fig.- Bild 7

1 1

5067

66 64 63

58

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

32,5

2

1,5

1

0,5

²m /min

Diagramma per il calcolodimensionale delle tubature

Diagram for calculating pipe size

Diagramme pour le calcul desdimensions des tuyaux

Diagram zur kalkulation derleitungsabmessungen

Diagrama para el calculo de lasdimensiones de las tuberias

AB

C

26-34 ( 1" )

20-27 ( 3/4 ")

17-21 (1/2 ")

A

C D

B

100cm

100cm

100cm80

cm

80 cm

80 cm

80 cm 80 cm

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SILENT

40.2040.1940.18

40.17 40.16 40.15

40.2140

40.20.4

40.20

40.20.240.20.340.20.1

OFFON

Fig.- Bild 13

Fig.- Bild 12

40.20.8 Fig.- Bild 10

40.20.6

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

SILENT

40.14

40.1440.1340.12

39.9.139

39.4.139.4.2

1439.1039.939.8

39.139.239.339.439.539.639.7

40.040.140.240.3

40

40.740.840.9

40.640.540.4

40.1140.10

39.439

39.1

4139.339.2

39.2

39.2.139.2.239.2.3

40.12.1

40.12

41

39.4.139.4.214

39.1039.839.7

40.1

Fig.- Bild 15

Fig.- Bild 14

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]

NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS

Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]