22
СТИЛИСТИКА

стилистическая фонетика(Final)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: стилистическая фонетика(Final)

СТИЛИСТИКА

Page 2: стилистическая фонетика(Final)

Стилистическая фонетика

Парадигматическая фонетика

Синтагматическая фонетика

Page 3: стилистическая фонетика(Final)

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА

На письме

графон

N-no! Im-pos-sible! Beautiful NEVER W-I-F-E

В устной речи

Фонематические +

просодические аспекты

Page 4: стилистическая фонетика(Final)

ПАРАДИГМАТИЧЕСКАЯ

ФОНЕТИКА

Page 5: стилистическая фонетика(Final)

ВАРИАНТЫ ФОНЕМ

1. Социально-диалектные

2. Территориально-диалектные

3. Собственно стилевые

Page 6: стилистическая фонетика(Final)

ПРОБЛЕМА ФОНЕТИЧЕСКИХ ВАРИАНТОВ СЛОВ

`cuz = because ya = you negotiation phthisis

Page 7: стилистическая фонетика(Final)

ВАРЬИРОВАНИЕ СЛОВЕСНОГО УДАРЕНИЯBritish English

`communal `harass ice `cream prin`cess ad`vertisement `kilometer

American English

com`munal ha`rass `ice cream `princess adver`tisement ki`lometre

Page 8: стилистическая фонетика(Final)

ПРОБЛЕМА БЛАГОЗВУЧНОСТИ ЯЗЫКОВ/ЗВУКОВ

Ломоносов

Русский

Чарльз V

Испанский Итальянски

й Английский Немецкий

Разговаривать с Богом

Говорить с птицами

Разговаривать с женщиной

Отдавать команды лошади

Эвфония ( = инструментовка) - средства фонетической организации высказывания. - учение о благозвучии.

Page 9: стилистическая фонетика(Final)

ОНОМАТОПЕЯ ( = ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ)

blob bubble bang splash tinkle =

jingle shuffle crack

кап булькать бабах; бить всплеск звенеть;

звякать шаркать треск,

хруст; свист

прямая непрямая

We`re foot – slog – slog – slog – sloggin` over Africa

– Foot – foot - foot – foot –

sloggin` over Africa.(Boots – boots – boots – boots – movin` up and

down again!)

Page 10: стилистическая фонетика(Final)

СИНТАГМАТИЧЕСКАЯ

ФОНЕТИКА

Page 11: стилистическая фонетика(Final)

АЛЛИТЕРАЦИЯ (alliteration)- это смежное или близкое

расположение в тексте, начинающихся на один и тот же согласный звук или сочетание согласных звуков.

Page 12: стилистическая фонетика(Final)

АЛЛИТЕРАЦИЯшироко используется в англ. языке

в поэзии и прозе, в названиях книг, слоганах, устойчивых выражениях.

Названия худож-ых произведений:

Posthumous Papers of the Pickwick Club (Ch. Dickens)

Sense and Sensibility,

Pride and Prejudice (Jane Austin)

Фразеология: Last but not least, now or never, bag and baggage, forgive and forget, house and home, good as gold, cool as a cucumber, still as a stone.

Page 13: стилистическая фонетика(Final)

АССОНАНС

(вокалическая аллитерация) –

повторение в пределах соотносимости, т.е. на небольшом расстоянии друг от друга одних и тех же гласных звуков – с целью звуковой и смысловой организации высказывания.

Page 14: стилистическая фонетика(Final)

АССОНАНС

«…Tell this soul, with sorrow laden, if within the distant Aiden

I shall clasp a sainted maiden, whom the angels name Lenore

Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels name Lenore?»

Э.По «Ворон»

Page 15: стилистическая фонетика(Final)

РИФМА

И РИТМ

Page 16: стилистическая фонетика(Final)

РИФМА

(от греч. rhythmos - складность - соразмерность) – особый вид регулярного звукового повтора, а именно

повторение более или менее сходных сочетаний звуков на концах строк или в других, симметрично

расположенных частях стихотворений.

инструментовки

Функции композиционная

Виды рифм

смежные (aa,bb), перекрестные (ab,ab), опоясывающие (ab,ba)

мужские, женские, дактилические точные, приблизительные богатые, бедные

Page 17: стилистическая фонетика(Final)

РИТМ- всякое равномерное чередование, например ускорения и замедления, ударных и неударных

слогов и даже повторение образов, мыслей и т.д. В литературе речевой основой ритма является

синтаксис.

выразительная

Функции символическая изобразительная

Разновидности ритма

ритм в поэзии ритм в прозе

Page 18: стилистическая фонетика(Final)

ВИДЫ СТИХОТВОРНЫХ РАЗМЕРОВ:

ДВУДОЛЬНЫЕ РАЗМЕРЫ

Хорей *_ Ямб _*

ТРЕХДОЛЬНЫЕ РАЗМЕРЫ Дактиль *_ _ Амфибрахий _*_ Анапест _ _*

It's four in the morning, the end of December

I'm writing you now just to see if you're better

New York is cold, but I like where I'm living

There's music on Clinton Street all through the evening.

Page 19: стилистическая фонетика(Final)

ТЕКСТ ПЕСНИ LINKIN PARK “VALENTINE`S DAY”

My insides all turned to ash, so slow And blew away as I collapsed, so

cold A black wind took them away, from sight

And held the darkness over day, that night

Page 20: стилистическая фонетика(Final)

I used to be my own protection, but not now

'Cause my path has lost direction, somehow

A black wind took you away, from sight

And held the darkness over day, that night

Page 21: стилистическая фонетика(Final)

And the clouds above moved closer

Looking so dissatisfied And the ground below grew colder As they put you down inside But the heartless wind kept

blowing, blowing

Page 22: стилистическая фонетика(Final)

THANKS FOR YOUR ATTENTION!