View
7
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
1
Acquis te BE: CELEX-32012L0034 Nr natyror
Direktiva 2012/34/BE e Parlamentit Europian dhe e Këshillit e datës 21
Nëntor 2012 që ndërton një zonë të vetme hekurudhore Europiane (e
ristrukturuar), OJ BE L 343, 14.12.2012, f. 32 (Teksti ne reference me
Marreveshjen e Zones Ekonomike Europiane).
Amenduar me:
CELEX- 32016L2370
Direktiva 2016/237/BE e Parlamentit Europian dhe e Këshillit e datës
14 Dhjetor 2016 për hapjen e tregut të brendshem për pasagjer dhe
qeverisjen (administrimin ) e Infrastrukturës Hekurudhore, OJ L 352,
23.12.2016, p. 1–17
0.1. Projektligj “Ligji për Ristrukturimin e HEKURUDHËS SHQIPTARE Sh.A. (HSH)”
F- Përputhje e plotë
P-Përputhje e pjesëshme
0- E papërputhur
1 2 3 4 5 6 7
Në
kët
ë k
olo
në
shën
oh
et v
etëm
nu
mri
i n
enit
të
inst
rum
enti
t të
aquis
e
së B
E-s
ë q
ë p
ëraf
roh
et o
se i
Në këtë kolonë shënohet teksti i nenit që i korrespondon numri në
kolonën e parë. Sipas rastit, çdo nen mund të copëzohet në paragrafë apo
nënparagrafë, duke vendosur secilin në një rrjesht të vëçantë.
Në
rast
in
ku
r p
roje
kta
kte
t q
ë p
ëraf
roh
en
jan
ë m
ë sh
um
ë se
n
jë,
atëh
ere
ato
nu
mër
oh
en d
he
në
kët
ë k
olo
në
shën
oh
et n
um
ri ë
rkat
ës i
refe
ren
cës,
Në
kët
ë k
olo
në
shën
oh
et n
um
ri i
nen
it t
ë p
roje
kta
kti
t.
Në këtë kolonë shënohet teksti i nenit, ose i
pjesëve të nenit, që i korrespondon numri në
kolonën katërt dhe që ka përafruar kërkesar e
nenit të aquisë së BE-së në kolonën e dytë.
Në
kët
kolo
në
shën
oh
et s
hk
alla
e p
ërp
uth
shm
ëisë
për
çdo
nen
të
veç
antë
.
Në kët kolonë jepen shënime nëlidhje me shkallën e
përafrimit. Kur përafrimi nuk është i plotë, jepen
arsyet dhe afatet se kur do të bëhet përafrimi i plotë.
Ne
ni
Teksti
Direktiva 2012/34/BE
Ref
e-
ren
ca
Nen
i
Teksti
Ligji për Ristrukturimin e
HEKURUDHËS SHQIPTARE Sh.A.
(HSH Per
pu
thja
Shenime
Korelacioni me nenet e Kodin Hekurudhor
dhe perputhja e tij me direktiven 1012/34..
2
KR
EU
I
DIS
PO
ZIT
AT
Neni 1
Lënda dhe objekti
Kjo Direktivë përcakton:
(a) rregullat e zbatueshme për administrimin e infrastrukturës
hekurudhore dhe aktivitetet e transportit hekurudhor të
ndërmarrjeve hekurudhore të krijuara ose të vendosura në një
Shtet Anëtar siç përcaktohet në Kapitullin II;
(b) kriteret e zbatueshme për lëshimin, rinovimin ose ndryshimin
e licencave nga një Shtet Anëtar i destinuar për ndërmarrjet
hekurudhore që janë ose do të vendosen në Union, siç përcaktohet
në Kapitullin III;
(c) parimet dhe procedurat e zbatueshme për caktimin dhe
mbledhjen e tarifave të infrastrukturës hekurudhore dhe
shpërndarjen e kapacitetit të infrastrukturës hekurudhore siç
përcaktohet në Kapitullin IV.
2. Kjo Direktivë vlen për përdorimin e infrastrukturës
hekurudhore për shërbimet hekurudhore vendase dhe
ndërkombëtare. 0.1.
Nen
i 2
Neni 2
Përjashtime nga fushëveprimi
1. Kapitulli II nuk do të zbatohet për ndërmarrjet hekurudhore që
operojnë vetëm shërbime urbane, periferike ose rajonale në rrjete
të pavarura lokale dhe rajonale për shërbime transporti në
infrastrukturën hekurudhore ose në rrjete të destinuara vetëm për
funksionimin e shërbimeve hekurudhore urbane ose periferike.
Pavarësisht nga nënparagrafi i parë, kur një ndërmarrje e tillë
hekurudhore është nën kontrollin e drejtpërdrejtë ose të tërthortë
të një ndërmarrje ose një entiteti tjetër që kryen ose integron
shërbime të transportit hekurudhor, përveç shërbimeve urbane,
periferike ose rajonale, do të zbatohen nenet 4 dhe 5. Neni 6 do të
zbatohet gjithashtu për një ndërmarrje të tillë hekurudhore në
lidhje me marrëdhëniet midis ndërmarrjes hekurudhore dhe
ndërmarrjes ose entitetit që e kontrollon atë direkt ose indirekt.
3
2. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë këto nga zbatimi i
Kapitullit III:
(a) ndërmarrjet që operojnë vetëm shërbime të pasagjerëve
hekurudhorë në infrastrukturën lokale dhe rajonale hekurudhore;
(b) ndërmarrjet që operojnë vetëm shërbime të udhëtarëve
hekurudhorë urbane ose periferikë;
(c) ndërmarrjet që operojnë vetëm shërbime rajonale të transportit
hekurudhor;
(d) ndërmarrje që operojnë vetëm shërbime të transportit në
infrastrukturë hekurudhore në pronësi private që ekziston vetëm
për t'u përdorur nga pronari i infrastrukturës për operacionet e
veta të transportit.
'3. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë këto nga zbatimi i
Neneve 7, 7a, 7b, 7c, 7d, 8 dhe 13 dhe Kapitulli IV: ";
(a) rrjete lokale dhe rajonale të pavarura për shërbimet e
pasagjerëve në infrastrukturën hekurudhore;
'3a. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë këto nga aplikimi i
Neneve 7, 7a, 7b, 7c, 7d dhe 8:
Linjat lokale të trafikut të ulët, me gjatësi jo më të mëdha se 100
km, të cilat përdoren për trafik mallrash ndërmjet një linje
kryesore dhe pikave të origjinës dhe destinacionit të dërgesave
përgjatë atyre linjave, me kusht që ato linja të menaxhohen nga
subjekte të ndryshëm nga menaxheri kryesor i infrastrukturës dhe
që ose (a) ato linja përdoren nga një operator i vetëm i mallrave
ose (b) funksionet thelbësore në lidhje me ato linja kryhen nga një
organ i cili nuk kontrollohet nga asnjë ndërmarrje hekurudhore.
Kur ekziston vetëm një operator i vetëm i mallrave, Shtetet
Anëtare gjithashtu mund ta përjashtojnë atë nga zbatimi i
Kapitullit IV deri sa të kërkohet kapaciteti nga një aplikant tjetër.
Ky paragraf mund të zbatohet në mënyrë të barabartë kur linja
përdoret gjithashtu, në një masë të kufizuar, për shërbimet e
pasagjerëve. Shtetet Anëtare informojnë Komisionin për qëllimin
e tyre për të përjashtuar linja të tilla nga zbatimi i Neneve 7, 7a,
7b, 7c, 7d dhe 8.
4
(b) rrjetet e destinuara vetëm për funksionimin e shërbimeve të
udhëtarëve hekurudhorë urbane ose periferikë;
3b. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë këto nga zbatimi i nenit
7, 7a, 7b, 7c dhe 7d:
Rrjetet rajonalë të trafikut të ulët të menaxhuar nga një entitet
tjetër përveç menaxherit kryesor të infrastrukturës dhe të
përdorura për funksionimin e shërbimeve rajonale të pasagjerëve
të ofruara nga një ndërmarrje e vetme hekurudhore përveç
ndërmarrjes hekurudhore në detyrë të Shtetit Anëtar, derisa
kapaciteti për shërbimet e pasagjerëve në atë rrjet të jetë kërkoi,
dhe me kusht që ndërmarrja të jetë e pavarur nga çdo ndërmarrje
hekurudhore që operon shërbime të mallrave. Ky paragraf mund
të zbatohet në mënyrë të barabartë kur linja përdoret gjithashtu,
në një masë të kufizuar, për shërbimet e transportit. Shtetet
Anëtare do të informojnë Komisionin për qëllimin e tyre për të
përjashtuar linjat e tilla nga zbatimi i Neneve 7, 7a, 7b, 7c dhe 7d.
'4. Pa cënuar paragrafin 3, Shtetet Anëtare mund të
përjashtojnë infrastrukturat hekurudhore lokale dhe
rajonale të cilat nuk kanë ndonjë rëndësi strategjike për
funksionimin e tregut hekurudhor nga zbatimi i nenit 8
(3) dhe infrastrukturave lokale hekurudhore të cilat
nuk kanë ndonjë rëndësi strategjike për funksionimi i
tregut hekurudhor nga zbatimi i neneve 7, 7a, 7c dhe
Kapitullit IV. Shtetet Anëtare njoftojnë Komisionin
për qëllimin e tyre për të përjashtuar infrastrukturat e
tilla hekurudhore. Komisioni do të miratojë akte
zbatuese që përcaktojnë vendimin e tij nëse një
infrastrukturë e tillë hekurudhore mund të
konsiderohet se ka pa rëndësi strategjike. Duke
vepruar kështu, Komisioni do të marrë parasysh
gjatësinë e linjave hekurudhore në fjalë, nivelin e
përdorimit të tyre dhe vëllimin e trafikut të ndikuar
potencialisht. Këto akte zbatuese do të miratohen në
përputhje me procedurën këshilluese të përmendur në
nenin 62 (2). ';
5
5. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë nga zbatimi i Nenit 31 (5)
automjeteve të operuara ose të destinuara të operohen nga dhe në
vendet e treta, që funksionojnë në një rrjet, matësi i të cilit është i
ndryshëm nga rrjeti kryesor hekurudhor brenda Unionit
6. Shtetet Anëtare mund të vendosin periudha kohore dhe afate
për orarin për ndarjen e kapaciteteve të cilat janë të ndryshme nga
ato të përmendura në nenin 43 (2), pikën 2 (b) të Aneksit VI dhe
pikat 3, 4 dhe 5 të Shtojcës VII nëse vendosja e shtigjeve
ndërkombëtare të trenave në bashkëpunim me menaxherët e
infrastrukturës së vendeve të treta në një rrjet, matësi i të cilave
është i ndryshëm nga rrjeti kryesor hekurudhor brenda Bashkimit
ka një ndikim të rëndësishëm në orarin e ndarjes së kapaciteteve
në përgjithësi.
7. Shtetet Anëtare mund të vendosin të botojnë kornizën e
tarifimit dhe rregullat e tarifimit të zbatueshme posaçërisht për
shërbimet ndërkombëtare të transportit nga dhe për vendet e treta
që operohen në një rrjet, matësi i të cilave është i ndryshëm nga
rrjeti kryesor hekurudhor brenda Unionit me instrumente dhe
afate të ndryshme nga ato të parashikuara sipas nenit 29 (1) kur
kjo kërkohet për të siguruar një konkurrencë të ndershme.
8. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë nga zbatimi i Kapitullit
IV infrastrukturën hekurudhore, matësi i të cilit është i ndryshëm
nga rrjeti kryesor hekurudhor brenda Unionit, dhe që lidh
stacionet ndërkufitare të një Shteti Anëtar me territorin e një
vendi të tretë.
'8a. Për një periudhë 10 vjeçare pas 24 Dhjetorit 2016, Shtetet
Anëtare mund të përjashtojnë nga zbatimi i Kapitujve II dhe IV të
kësaj Direktive, me përjashtim të neneve 10, 13 dhe 56, linjat
hekurudhore të izoluara më pak se 500 km, me një tjetër matësin
me atë të rrjetit kryesor vendas, që lidhen me një vend të tretë, për
të cilin nuk zbatohet legjislacioni hekurudhor i Unionit dhe që
menaxhohet nga një menaxher i ndryshëm i infrastrukturës sesa
rrjeti kryesor vendas. Ndërmarrjet hekurudhore që veprojnë
ekskluzivisht në linja të tilla mund të përjashtohen nga zbatimi i
Kapitullit II.
6
Përjashtime të tilla mund të rinovohen për periudha që nuk
kalojnë 5 vjet. Jo më vonë se 12 muaj para skadimit të datës së
skadimit të përjashtimit, një Shtet Anëtar që synon të rinovojë një
përjashtim do të njoftojë Komisionin për qëllimin e tij për ta bërë
këtë. Komisioni do të shqyrtojë nëse kushtet për një përjashtim të
përcaktuar në nënparagrafin e parë janë përmbushur ende. Nëse
nuk është kështu, Komisioni do të miratojë akte zbatuese që
përcaktojnë vendimin e tij për përfundimin e përjashtimit. Këto
akte zbatuese do të miratohen në përputhje me procedurën
këshilluese të përmendur në nenin 62 (2). ';
9. Kjo Direktivë nuk do të zbatohet për ndërmarrjet, biznesi i të
cilave është i kufizuar në ofrimin e shërbimeve vetëm për anijet
për automjetet hekurudhore përmes tuneleve nënujore ose për
operacionet e transportit në formën e shërbimeve transferuese për
automjetet hekurudhore përmes tuneleve të tilla, përveç nenit 6
(1) dhe (4) dhe nenet 10, 11, 12 dhe 28.
10. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë nga zbatimi i Kapitullit
II, me përjashtim të nenit 14 dhe Kapitullit IV, çdo shërbim
hekurudhor të kryer në tranzit përmes BE.
11. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë nga aplikimi i Nenit 32
(4) të Trenave që nuk janë të pajisur me Sistemin Evropian të
Kontrollit të Trenave (ETCS) dhe të përdoren për shërbimet
rajonale të pasagjerëve, të cilët janë vendosur në shërbim për herë
të parë para 1985.
'12. Kur ekziston një partneritet ekzistues publik-privat i lidhur
para 16 qershorit 2015 dhe pala private e këtij partneriteti është
gjithashtu një ndërmarrje hekurudhore përgjegjëse për ofrimin e
shërbimeve hekurudhore të pasagjerëve në infrastrukturë, Shtetet
Anëtare mund të vazhdojnë të përjashtojnë një palë të tillë private
nga aplikimi i Nenet 7, 7a dhe 7d dhe për të kufizuar të drejtën
për të kapur dhe vendosur udhëtarët për shërbimet që operohen
nga ndërmarrjet hekurudhore në të njëjtën infrastrukturë si
shërbimet e pasagjerëve të ofruara nga pala private nën
partneritetin publik-privat.
7
hek
uru
dho
re
13. Drejtuesit e infrastrukturës private që janë palë në një
partneritet publik-privat të lidhur para 24 dhjetorit 2016 dhe që
nuk marrin fonde publike, përjashtohen nga zbatimi i nenit 7d me
kusht që kreditë dhe garancitë financiare të operuara nga
menaxheri i infrastrukturës të mos përfitojnë drejtpërdrejt ose
indirekt ndërmarrje specifike hekurudhore. ';
Neni 3
Përkufizimet
Për qëllimin e kësaj direktive, zbatohen përkufizimet e
mëposhtme:
(1) "ndërmarrje hekurudhore" nënkupton çdo ndërmarrje publike
ose private të licencuar sipas kësaj direktive, biznesi kryesor i së
cilës është të sigurojë shërbime për transportin e mallrave dhe /
ose pasagjerëve me hekurudhor me një kërkesë që ndërmarrja të
sigurojë tërheqje; kjo gjithashtu përfshin ndërmarrjet që ofrojnë
vetëm tërheqje;
0.1
Ky nene ka qene dhe eshte i pasqyruar ne
Kodin Hekurudhore.
Pjeset e bolduara me te verdhe jane shtesat
nga direktiva amenduese 2016/237/KE
(2) "menaxher i infrastrukturës" nënkupton çdo organ ose firmë
përgjegjëse për operimin, mirëmbajtjen dhe rinovimin të
infrastrukturës hekurudhore në një rrjet, si dhe përgjegjës për
pjesëmarrjen në zhvillimin e tij si të përcaktuara nga Shteti Anëtar
në kuadrin e politikës së tij të përgjithshme për zhvillimin dhe
financimin të infrastrukturës; ';
Nen
i 2
1. Përveç sa parashikohet në Kodin
Hekurudhor, Shoqëria He-kurudhore
Infrastrukturore, "Menaxheri i
Infrastrukturës", si shoqëri përgjegjëse për
funksionimin, mirëmbajtjen dhe rinovimin
e infrastrukturës hekurudhore në një rrjet,
si dhe përgjegjëse për pjesëmarrjen në
zhvillimin e saj siç përcaktohet nga Shteti
në kuadër të politikës së tij të përgji-
thshme, për zhvillimin dhe financimin e
infrastrukturës, përgjigjet direkt për;
F
2 (2a) "zhvillimi i infrastrukturës hekurudhore" nënkupton
planifikimin e rrjetit, planifikimin financiar dhe investimin
si dhe ndërtimin dhe përmirësimin e infrastrukturës;
a)"zhvillimin i infrastrukturës
hekurudhore" nëpërmjet planifikimit të
rrjetit, me plan financiar për investimi në
ndërtim dhe përmirësim të infrastrukturës;
F
8
(2b) "funksionimi i infrastrukturës hekurudhore" nënkupton
ndarjen e rrugës së trenave, menaxhimin e trafikut dhe tarifimi i
infrastrukturës;
0.1 N
en
i 2
b)"funksionimin i infrastrukturës heku-
rudhore" mbi ndarjen e rrugës së trenave,
menaxhimin e trafikut dhe tariffimin e
përdorimit të infrastrukturës
F
(2c) "mirëmbajtja e infrastrukturës hekurudhore" nënkupton
punimet që synojnë të mirëmbajnë gjendjen dhe aftësia e
infrastrukturës ekzistuese;
c)"mirëmbajtjen e infrastrukturës he-
kurudhore" nënpërmjet punimeve që sy-
nojnë të mirëmbajnë gjendjen dhe aftësinë
e infr-astrukturës ekzistuese;
F
(2d) "rinovimi i infrastrukturës hekurudhore"
nënkupton punë madhore të zëvendësimit në
infrastrukturën ekzistuese të cilat nuk ndryshojnë
performancën e saj të përgjithshme;
d)"rinovimin i infrastrukturës hekurudhore"
nënpërmjet punimeve kryesore të zëvendësimit
të infrastrukturën ekzistuese të cilat nuk ndrys-
hojnë performancën e saj të përgjithshme;
F
(2e) "azhurnimi i infrastrukturës hekurudhore" do të thotë
modifikim i madh i punimeve në infrastrukturë që
të përmirësojë performancën e saj të përgjithshme;
e)"azhurnimi i infrastrukturës hekurudhore"
nënpërmjet punimeve të mëdha modifikuese në
infrastrukturë që përmirësojnë performancën e
përgjithshme të tij;
F
(2f) "funksionet thelbësore" të menaxhimit të infrastrukturës
nënkupton vendimmarrjen në lidhje me rrugën e trenit alokimi,
duke përfshirë edhe përkufizimin dhe vlerësimin e
disponueshmërisë dhe alokimin e individit shtigjet e trenave, dhe
vendimmarrja në lidhje me pagesën e infrastrukturës, përfshirë
dhe mbledhjen e tarifave, në përputhje me kornizën e tarifimit dhe
kornizën e ndarjes së kapacitetit themeluar nga Shtetet Anëtare në
përputhje me Nenet 29 dhe 39;
N
en
i 2
f)"funksionet thelbësore" të menaxhimit
të infrastruk-turës që nënkupton vendim-
marrjen në lidhje me ndarjen e rrugëve të
trenit, duke përfshirë edhe përkufizimin
dhe vlerësimin e disp-onue-shmërisë dhe
dhënien apo alokimin e rrugëve të trenave
individuale, dhe vendimmarrjen në lidhje
me tarifimin e infrastrukturës, përfshirë
përcaktimin dhe mbledhjen e tarifave, në
përputhje me kornizën e tarifimit dhe
kornizën e ndarjes së kapaciteteve të
vendosur në përputhje me nenet, 13, 27-
38 dhe 39-54 të Kodit Hekurudhor
F
(3) "Infrastrukturë hekurudhore" nënkupton artikujt e listuar në
Shtojcën I;
9
(4) "Shërbim ndërkombëtar i transportit" nënkupton një shërbim
transporti kur treni kalon të paktën një kufi të një Shteti Anëtar;
treni mund të bashkohet dhe / ose të ndahet dhe seksionet e
ndryshme mund të kenë origjinë dhe destinacione të ndryshme,
me kusht që të gjitha vagonat të kalojnë së paku një kufi;
(5) "Shërbim ndërkombëtar i pasagjerëve" nënkupton një shërbim
pasagjerësh kur treni kalon të paktën një kufi të një Shteti Anëtar
dhe ku qëllimi kryesor i shërbimit është të transportojë pasagjerë
midis stacioneve të vendosura në shtete të ndryshme Anëtare;
treni mund të bashkohet dhe / ose të ndahet, dhe seksionet e
ndryshme mund të kenë origjinë dhe destinacione të ndryshme,
me kusht që të gjitha karrocat të kalojnë së paku një kufi;
(6) Shërbime ‧ urbane dhe periferike ’do të thotë shërbime transporti, qëllimi kryesor i të cilave është plotësimi i nevojave të
transportit të një qendre urbane ose ndërtimi, përfshirë një
ndërtim ndërkufitar, së bashku me nevojat e transportit midis një
qendre të tillë ose një ndërtimi dhe zonat përreth;
(7) Shërbime "rajonale" janë shërbimet e transportit, qëllimi
kryesor i të cilave është plotësimi i nevojave të transportit të një
rajoni, përfshirë një rajon ndërkufitar;
(8) ansTransit‧ nënkupton kalimin në territorin e Unionit pa ngarkuar ose shkarkuar mallra, dhe / ose pa kapur pasagjerë ose
pa i vendosur ato në territorin e Unionit;
(9) "Rruga alternative" nënkupton një rrugë tjetër ndërmjet të
njëjtit origjinë dhe destinacionit ku ekziston zëvendësimi i të dy
rrugëve për funksionimin e shërbimit të transportit ose
pasagjerëve të interesuar nga ndërmarrja hekurudhore;
(10) "alternative e mundshme" nënkupton hyrjen në një strukturë
tjetër shërbimi, e cila është ekonomikisht e pranueshme për
ndërmarrjen hekurudhore, dhe i lejon asaj të operojë shërbimin e
mallrave ose pasagjerëve në fjalë;
Art
icle
3
(11) “Shërbim shërbimi” nënkupton instalimin, përfshirë
sipërfaqen tokësore, ndërtesën dhe pajisjet, të cilat janë rregulluar
posaçërisht, si një e tërë ose pjesërisht, për të lejuar furnizimin e
një ose më shumë shërbimeve të përmendura në pikat 2 deri 4 të
Shtojcës II;
10
(12) "Operator i objektit të shërbimit" nënkupton çdo entitet
publik ose privat përgjegjës për administrimin e një ose më shumë
objekteve të shërbimit ose furnizimin e një ose më shumë
shërbimeve për ndërmarrjet hekurudhore të përmendura në pikat 2
deri 4 të Shtojcës II;
(13) "marrëveshje kufitare" nënkupton çdo marrëveshje midis dy
ose më shumë shteteve anëtare ose midis shteteve anëtare dhe
vendeve të treta që synojnë të lehtësojnë sigurimin e shërbimeve
hekurudhore ndërkufitare;
(14) ‧licencë ’nënkupton një autorizim të lëshuar nga një autoritet licencues për një ndërmarrje, me të cilën njihet aftësia e saj për të
ofruar shërbime të transportit hekurudhor si ndërmarrje
hekurudhore; ai kapacitet mund të kufizohet në ofrimin e llojeve
specifike të shërbimeve;
(15) “Autoritet licencues” nënkupton organin përgjegjës për
dhënien e licencave brenda një Shteti Anëtar;
(16) "Marrëveshje kontraktuale" nënkupton një marrëveshje ose,
mutatis mutandis, një marrëveshje brenda kornizës së masave
administrative;
(17) "fitim i arsyeshëm" nënkupton një normë të kthimit të
kapitalit të vet që merr parasysh rrezikun, përfshirë atë të të
ardhurave, ose mungesën e një rreziku të tillë, të bërë nga
operatori i objektit të shërbimit dhe është në përputhje me normën
mesatare për sektorin në fjalë vitet e fundit;
(18) "Ndarje" nënkupton ndarjen e kapacitetit të infrastrukturës
hekurudhore nga një menaxher i infrastrukturës;
(19) 'aplikues' nënkupton një ndërmarrje hekurudhore ose një
grup ndërkombëtar të ndërmarrjeve hekurudhore ose personave të
tjerë ose personave juridikë, siç janë autoritetet kompetente sipas
Rregullores (KE) Nr. 1370/2007 dhe transportuesit, transportuesit
e mallrave dhe operatorët e kombinuar të transportit, me një
publik -Shërbim ose interes tregtar në prokurimin e kapaciteteve
të infrastrukturës;
11
(20) “Infrastrukturë e mbingarkuar” nënkupton një element të
infrastrukturës për të cilin kërkesa për kapacitete të infrastrukturës
nuk mund të përmbushet plotësisht gjatë periudhave të caktuara
edhe pas koordinimit të kërkesave të ndryshme për kapacitete;
(21) "Plani i përmirësimit të aftësisë" nënkupton një masë ose seri
masash me një kalendar për zbatimin e tyre që synojnë të
lehtësojnë kufizimet e kapaciteteve që çuan në deklarimin e një
elementi të infrastrukturës si "infrastrukturë të mbrojtur";
(22) “Koordinim” nënkupton procesin përmes të cilit menaxheri i
infrastrukturës dhe aplikantët do të përpiqen të zgjidhin situatat në
të cilat ka aplikime kontradiktore për kapacitetin e infrastrukturës;
(23) "Marrëveshje kornizë" nënkupton një marrëveshje të
përgjithshme juridikisht detyruese sipas ligjit publik ose privat, që
përcakton të drejtat dhe detyrimet e një aplikanti dhe menaxherit
të infrastrukturës në lidhje me kapacitetin e infrastrukturës që do
të ndahet dhe tarifat që do të paguhen për një periudhë më i gjatë
se një periudhë e orarit të punës;
(24) “Kapaciteti i infrastrukturës” nënkupton potencialin për të
planifikuar shtigjet e trenave të kërkuara për një element të
infrastrukturës për një periudhë të caktuar;
(25) “Punë” nënkupton gjithë infrastrukturën hekurudhore të
menaxhuar nga një menaxher i infrastrukturës;
(26) “Deklaratë pune” nënkupton deklaratën e cila përcakton në
detaje rregullat e përgjithshme, afatet, procedurat dhe kriteret për
skemat e tarifimit dhe shpërndarjes së kapaciteteve, duke
përfshirë informacione të tjera që kërkohen për të mundësuar
aplikimet për kapacitetin e infrastrukturës;
(27) “rrugë shteg” nënkupton kapacitetin e infrastrukturës që
nevojitet për të drejtuar një tren midis dy vendeve për një
periudhë të caktuar;
12
(28) “orari i punës” nënkupton të dhënat që përcaktojnë të gjitha
lëvizjet e planifikuara të trenave dhe të mjeteve lëvizëse që do të
ndodhin në infrastrukturën përkatëse gjatë periudhës për të cilën
është në fuqi;
(29) “Siding magazinimi” nënkupton ndarjet e dedikuara
posaçërisht për parkimin e përkohshëm të automjeteve
hekurudhor midis dy detyrave;
(29) “Siding magazinimi” nënkupton ndarjet e dedikuara
posaçërisht për parkimin e përkohshëm të automjeteve
hekurudhor midis dy detyrave;
(30) “Mirëmbajtje e rëndë” do të thotë punë që nuk kryhet në
mënyrë rutinore si pjesë e operacioneve të përditshme dhe kërkon
që automjeti të hiqet nga shërbimi.
31 "ndërmarrje e integruar vertikalisht" nënkupton një
ndërmarrje ku, nën kuptimin e Këshillit Rregullorja (KE) Nr.
139/2004 (*):
Rasti i strukturimit te HSH nuk eshte rasti i
integrimit vertikal, ndaj nuk mund te
implementohet pika 31 e ketij neni.
(a) një menaxher i infrastrukturës kontrollohet nga një
ndërmarrje që njëkohësisht kontrollon një ose disa ndërmarrje
hekurudhore që kryejnë shërbime hekurudhore në rrjetin e
menaxherit të infrastrukturës;
(b) një menaxher i infrastrukturës kontrollohet nga një ose disa
ndërmarrje hekurudhore që operojnë hekurudhat shërbime në
rrjetin e menaxherit të infrastrukturës; ose
13
(c) një ose disa ndërmarrje hekurudhore që kryejnë shërbime
hekurudhore në rrjetin e menaxherit të infrastrukturës
kontrollohen nga një menaxher i infrastrukturës.
Do të thotë gjithashtu një ndërmarrje që përbëhet nga ndarje të
veçanta, përfshirë një menaxher të infrastrukturës dhe një ose disa
sektorë që ofrojnë shërbime transporti që nuk kanë një
personalitet të veçantë juridik.
Kur një menaxher i infrastrukturës dhe një ndërmarrje
hekurudhore janë plotësisht të pavarura nga njëra-tjetra, por të dy
kontrollohen direkt nga një Shtet Anëtar pa një ent ndërmjetës,
për të cilin nuk konsiderohen përbëjnë një ndërmarrje të
integruar vertikalisht për qëllimet e kësaj direktive;
(32) "Partneriteti publik privat" nënkupton një marrëveshje
detyruese midis organeve publike dhe një ose më shumë
ndërmarrje të tjera përveç menaxherit kryesor të infrastrukturës së
një Shteti Anëtar, nën të cilat ndërmarrjet ndërtojnë pjesërisht ose
tërësisht dhe / ose financojnë infrastrukturën hekurudhore, dhe /
ose fitojnë të drejtën për të ushtroni ndonjë nga funksionet e
shënuara në pikën (2) për një periudhë të paracaktuar kohore.
Marrëveshja mund të marrë çdo formë të përshtatshme ligjore
detyruese të parashikuar në legjislacionin kombëtar;
(33) "bordi drejtues" nënkupton organin e lartë të një ndërmarrjeje
që kryen ekzekutiv dhe administrativ funksione, të cilat janë
përgjegjëse dhe të përgjegjshme për administrimin e përditshëm
të ndërmarrjes;
(34) "bord mbikëqyrës" nënkupton organin më të lartë të një
ndërmarrje që përmbush detyrat mbikëqyrëse,
përfshirë ushtrimin e kontrollit mbi bordin e menaxhimit dhe
vendimet e përgjithshme strategjike në lidhje me
ndërmarrja;
(35) "me biletë" nënkupton një biletë ose biletë që përfaqësojnë
një kontratë transporti për shërbimet hekurudhore të
njëpasnjëshme operohet nga një ose më shumë ndërmarrje
hekurudhore;
14
(36) “Shërbime të pasagjerëve me shpejtësi të lartë” do të thotë
shërbime hekurudhore të pasagjerëve që operohen pa ndalesa të
ndërmjetme
midis dy vendeve të ndara së paku me një distancë prej më shumë
se 200 km në shpejtësinë e lartë të ndërtuar posaçërisht
linja të pajisura për shpejtësi në përgjithësi të barabarta ose më të
mëdha se 250 km / orë dhe funksionojnë mesatarisht në ato
shpejtësi.
SEKSIONI 1
Pavarësia e menaxhimit
Neni 4
Pavarësia e ndërmarrjeve hekurudhore dhe menaxherëve të
infrastrukturës
1. Shtetet Anëtare sigurojnë që, në lidhje me menaxhimin, administrimin dhe kontrollin e brendshëm mbi çështjet
administrative, ekonomike dhe të kontabilitetit,
ndërmarrjet hekurudhore në pronësi të drejtpërdrejtë ose
të tërthortë ose të kontrolluar nga Shtetet Anëtare kanë
status të pavarur në përputhje me të cilin ata do të
mbajnë, të veçanta, aktivet, buxhetet dhe llogaritë që
janë të ndara nga ato të Shtetit.
2. Ndërsa respekton kornizën e tarifimit dhe shpërndarjes dhe rregullat specifike të përcaktuara nga Shtetet
Anëtare, menaxheri i infrastrukturës është përgjegjës
për menaxhimin e vet, administrimin dhe kontrollin e
brendshëm.
Neni 5
Menaxhimi i ndërmarrjeve hekurudhore sipas parimeve
tregtare
1. Shtetet Anëtare do t'i lejojnë ndërmarrjet hekurudhore të rregullojnë aktivitetet e tyre në treg dhe të administrojnë ato
aktivitete nën përgjegjësinë e organeve të tyre të menaxhimit,
në interes të ofrimit të shërbimeve efikase dhe të
përshtatshme me koston më të ulët të mundshme për cilësinë
e shërbimit të kërkuar.
Ndërmarrjet hekurudhore menaxhohen sipas parimeve
që vlejnë për kompanitë tregtare, pavarësisht nga
0.1 Neni
8
Neni 8
Statusi i shoqërive pritëse dhe menaxhimi i
tyre
1. Shoqëritë pritëse do të administrohen në përputhje me ligjet në fuqi.
2. Shoqëritë pritëse rregullojnë aktivitetet e tyre
në treg dhe administrojnë aktivitetet nën
përgjegjësinë e organeve të tyre të menaxhimit,
në interes të ofrimit të shërbimeve efikase dhe
të përshtatshme me koston më të ulët të
mundshme për cilësinë e shërbimit të kërkuar.
F
15
pronësia e tyre. Kjo vlen gjithashtu për detyrimet e shërbimit publik që u janë
imponuar atyre nga Shtetet Anëtare dhe për kontratat e
shërbimit publik të cilat ato i lidhin me autoritetet
kompetente të Shtetit.
3. Shoqëritë pritëse menaxhohen sipas
parimeve të etikës tregtare, pavarësisht nga
pronësia e tyre. Kjo vlen gjithashtu për
detyrimet e shërbimit publik që u janë
imponuar nga Shteti dhe për kontratat e
shërbimit publik të cilat ato i lidhin me
autoritetet kompetente të tij.
2. Ndërmarrjet hekurudhore përcaktojnë planet e tyre të biznesit,
përfshirë programet e tyre të investimit dhe të financimit. Planet e
tilla do të hartohen për të arritur ekuilibrin financiar të
ndërmarrjeve dhe objektivat e tjera teknike, tregtare dhe të
menaxhimit financiar; ata gjithashtu duhet të tregojnë mënyrat e
arritjes së këtyre objektivave.
0.1 N
e
ni
8
4. Shoqëritë pritëse përcaktojnë planet e tyre të
biznesit, përfshirë programet e tyre të investimit
dhe të financimit. Planet hartohen për të arritur
ekuilibrin financiar të shoqërisë dhe objektivat
e tjera teknike, tregtare dhe të menaxhimit
financiar, duke treguar mënyrat e arritjes së
këtyre objektivave.
F
3. Duke iu referuar udhëzimeve të përgjithshme të politikave të
lëshuara nga secili shtet anëtar dhe duke marrë në konsideratë
planet dhe kontratat kombëtare (të cilat mund të jenë
shumëvjeçare), duke përfshirë planet e investimeve dhe të
financimit, ndërmarrjet hekurudhore, veçanërisht, janë të lira të:
(a) krijojnë organizimin e tyre të brendshëm, pa cënuar dispozitat
e neneve 7, 29 dhe 39;
(b) kontrollojnë furnizimin dhe tregtimin e shërbimeve dhe
rregullojnë çmimin e tyre;
(c) merr vendime për personelin, asetet dhe prokurimet e veta;
(d) zgjerojnë pjesën e tyre të tregut, zhvillojnë teknologji të reja
dhe shërbime të reja dhe adoptojnë çdo teknikë inovative të
menaxhimit;
(e) të krijojë aktivitete të reja në fushat që lidhen me biznesin
hekurudhor.Ky paragraf nuk cenon Rregulloren (KE) Nr.
1370/2007.
0.1 N
e
ni
8
5. Në përputhje me planet dhe kontratat kombëtare,
duke përfshirë planet e investimeve dhe të financimit, shoqëritë pritëse veçanërisht, janë të lira të:
(a) krijojnë organizimin e tyre të brendshëm, pa
cënuar dispozitat e neneve 10, 30 dhe 40 të Kodit Hekurudhor;
(b) kontrollojnë furnizimin dhe tregtimin e
shërbimeve dhe rregullojnë çmimin e tyre; (c) marrin vendime për personelin, asetet dhe
prokurimet e veta;
(d) zgjerojnë pjesën e tyre të tregut, zhvillojnë teknologji të reja dhe shërbime të reja dhe adoptojnë
çdo teknikë inovative të menaxhimit;
(e) krijojnë aktivitete të reja në fushat që lidhen me biznesin hekurudhor. Ky paragraf nuk cenon
Rregulloret që dalin nga Kodi për “Për shërbimet e
transportit publik të udhëtarëve me hekurudhë”.
F
4. Pavarësisht nga paragrafi 3, aksionarët e ndërmarrjeve hekuru-
dhore në pronësi publike ose të kontrolluara do të jenë në gjendje
të kërkojnë miratimin e tyre paraprak për vendimet kryesore të
administrimit të biznesit në të njëjtën mënyrë si aksionarët e
shoqërive aksionare private, sipas rregullave të ligjit të
kompanisë së Shteteve Anëtare . Dispozitat e këtij neni nuk
cenojnë kompetencat e organeve mbikëqyrëse sipas ligjit të
kompanisë së Shteteve Anëtare në lidhje me emërimin e
anëtarëve të bordit.
0.1 N
e
ni
8
6. Pavarësisht nga paragrafi 4, aksionarët e
ndërmarrjeve hekurudhore në pronësi publike ose të
kontrolluara kërkojnë miratimin e tyre paraprak për vendimet kryesore të administrimit të biznesit në të
njëjtën mënyrë si aksionarët e shoqërive aksionare
private, sipas rregullave të ligjit të Shoqërive
Shtetërore. Dispozitat e këtij neni nuk cenojnë
kompetencat e organeve mbikëqyrëse sipas ligjit të
Shoqërive Shtetërore në lidhje me emërimin e anëtarëve të bordit.
F
16
Neni 6
Ndarja e llogarive
1. Shtetet Anëtare sigurojnë që llogaritë e veçanta të fitimit dhe
humbjeve dhe bilancet të mbahen dhe publikohen, nga njëra anë,
për biznesin në lidhje me ofrimin e shërbimeve të transportit nga
ndërmarrjet hekurudhore dhe, nga ana tjetër, për biznesin që
lidhet me administrimin e infrastruktura hekurudhore. Fondet
publike të paguara në njërën prej këtyre dy fushave të
veprimtarisë nuk transferohen në tjetrën.
2. Për qëllimin e këtij neni, Shtetet Anëtare që zbatojnë nenin 7a
(3) kërkojnë që ndërmarrja të jetë të organizuar në ndarje të
veçanta që nuk kanë një personalitet të veçantë juridik brenda një
ndërmarrje të vetme;
3. Shtetet Anëtare sigurojnë që llogaritë e veçanta të fitimit dhe të
humbjeve dhe bilancet të mbahen dhe publikohen, të ndara, në
njërën anë biznesin në lidhje me shërbimin e transportit të
mallrave me hekurudhë nga aktivitetet në lidhje me shërbimin e
pasagjerëve me ehekurudhë. Fondet publike të paguara për
aktivitetet në lidhje me ofrimin e shërbimeve të transportit si
dërgesa të shërbimit publik, tregohen veçmas në përputhje me
nenin 7 të Rregullores (KE) Nr. 1370/2007 në llogaritë përkatëse
dhe nuk transferohen në aktivitete në lidhje me provizionin të
shërbimeve të tjera të transportit ose të ndonjë biznesi tjetër.
4. Llogaritë për fushat e ndryshme të veprimtarisë të përmendura
në paragrafët 1 dhe 3 mbahen në atë mënyrë që të mundësojë
monitorimin e ndalimit të transferimit të fondeve publike të
paguara në një zonë të veprimtarisë në tjetrën dhe monitorimin e
përdorimit të të ardhurave. nga tarifat e infrastrukturës dhe
tepricat nga aktivitetet e tjera tregtare.
Neni 7
Pavarësia e menaxherit të infrastrukturës
1. Shtetet Anëtare sigurojnë që menaxheri i infrastrukturës është
përgjegjës për operimin, mirëmbajtjen dhe rinovimin në një rrjet
dhe i është besuar zhvillimi i infrastrukturës hekurudhore të këtij
rrjeti në përputhje me ligjin kombëtar.
Shtetet Anëtare sigurojnë që asnjë prej personave të tjerë juridikë
brenda ndërmarrjes së integruar vertikalisht nuk ka një ndikim
vendimtar në vendimet e marra nga menaxheri i infrastrukturës në
lidhje me funksionet thelbësore.
17
Shtetet Anëtare sigurojnë që anëtarët e bordit mbikëqyrës dhe
bordit drejtues të menaxhimit të infrastrukturës dhe menaxherët
që raportojnë drejtpërdrejt tek ta veprojnë në mënyrë
jodiskriminuese dhe paanshmëria e tyre nuk ndikohet nga ndonjë
konflikt interesi.
2. Shtetet Anëtare sigurojnë që menaxheri i infrastrukturës është i
organizuar si një entitet i cili është ligjërisht i veçuar nga çdo
ndërmarrje hekurudhore dhe, në ndërmarrjet e integruara
vertikalisht, nga çdo person tjetër juridik brenda ndërmarrjes.
0.1 N
e
ni
1
Ndarja e shoqërive hekurudhore
shtetërore
1.Shoqëria Hekurudha Shqiptare sh.a.
(HSH), ndahet në katër shoqëri pritese si
më poshtë:
a- Shoqëria Aksionere
Hekurudhore për Infrastrukturën,
(Administratori/ Menaxheri i
Infrastrukturës).
b- Shoqëria Aksionere
Hekurudhore për Transportin e
Pasagjerëve, (Sipërm-arrësi
transportit të udhëtarëve).
c- Shoqëria Aksionere
Hekurudhore për Transportin e
Mallrave, (Sipërmarrësi
transportit të mallit).
d- Shoqëria Aksionere
Hekurudhore për Mirëmbajtjen e Mjeteve
Lëvizëse.
F
3. Shtetet Anëtare sigurojnë që të njëjtët individë nuk mund të
emërohen ose punësohen njëkohësisht kur:
(a) si anëtarë të bordit drejtues të një menaxheri të infrastrukturës
dhe si anëtarë të bordit drejtues të një ndërmarrje hekurudhore;
(b) si persona përgjegjës për marrjen e vendimeve për funksionet
thelbësore dhe si anëtarë të bordit drejtues të një ndërmarrje
hekurudhore;
(c) kur ekziston një bord mbikëqyrës, si anëtarë të bordit
mbikëqyrës të një menaxheri të infrastrukturës dhe si anëtarët e
bordit mbikëqyrës të një ndërmarrje hekurudhore;
(d) si anëtarë të bordit mbikëqyrës të një ndërmarrje e cila është
pjesë e një ndërmarrje të integruar vertikalisht dhe i cili
ushtron kontroll si për një ndërmarrje hekurudhore ashtu edhe për
një menaxher të infrastrukturës dhe si anëtarë të bordi drejtues të
atij menaxheri të infrastrukturës.
18
4. Në ndërmarrjet e integruara vertikalisht, anëtarët e bordit
drejtues të menaxherit të infrastrukturës dhe personat përgjegjës
për marrjen e vendimeve për funksionet thelbësore nuk do të
marrin asnjë shpërblim të bazuar në performancën e ndonjë
person tjetër juridik brenda ndërmarrjes së integruar vertikalisht,
dhe as nuk do të marrin ndonjë shpërblim të lidhur kryesisht me
performancën financiare të ndërmarrjeve të veçanta hekurudhore.
Sidoqoftë, atyre mund t'u ofrohet stimuj në lidhje me
performancën e përgjithshme të sistemit hekurudhor.
5. Kur sistemet e informacionit janë të zakonshme për njësi të
ndryshme brenda një ndërmarrje të integruar vertikalisht,
qasja informacioni të ndjeshëm në lidhje me funksionet thelbësore
kufizohet vetëm për personelin e autorizuar të menaxherit të
infrastrukturës. Informacioni i ndjeshëm nuk u kalohet subjekteve
të tjera brenda një ndërmarrje të integruar vertikalisht.
6. Dispozitat e paragrafit 1 të këtij neni nuk cenojnë të drejtat e
vendimmarrjes së Shtetet Anëtare përsa i përket zhvillimit dhe
financimit të infrastrukturës hekurudhore dhe kompetencave të
Anëtarit Shtetet në lidhje me financimin dhe tarifimin e
infrastrukturës, si dhe ndarjen e kapaciteteve, siç përcaktohet në
nenin 4 (2), dhe Nenet 8, 29 dhe 39. ';
‘Neni 7a
Pavarësia e funksioneve thelbësore
1. Shtetet Anëtare sigurojnë që menaxheri i infrastrukturës të ketë
pavarësin organizative dhe vendimmarrëse brenda kufijve të
përcaktuara në nenin 4 (2), dhe nenet 29 dhe 39, në lidhje me
funksionet thelbësore.
2. Për zbatimin e paragrafit 1, Shtetet Anëtare sigurojnë
veçanërisht:
(a) një ndërmarrje hekurudhore ose ndonjë person tjetër juridik
nuk ushtron një ndikim vendimtar tek menaxheri infrastrukturës
në lidhje me funksionet thelbësore, pa cënuar rolin e Shteteve
Anëtare në lidhje me përcaktimin e skemës së tarifimit dhe
skemës së ndarjes së kapacitetit dhe rregullave specifike të
tarifimit në në përputhje me nenet 29 dhe 39;
19
(b) një ndërmarrje hekurudhore ose ndonjë person tjetër juridik
brenda ndërmarrjes së integruar vertikalisht nuk ka asnjë ndikim
vendimtar në emërimet dhe shkarkimet e personave përgjegjës për
marrjen e vendimeve për funksionet thelbësore;
(c) lëvizja e personave përgjegjës për funksionet thelbësore nuk
krijon konflikte interesi.
3. Shtetet Anëtare mund të vendosin që tarifimi i infrastrukturës
dhe alokimi i rrugës të kryhet nga një tarifim një organ dhe / ose
nga një organ shpërndarës që janë të pavarur në formën e tyre
ligjore, organizimin dhe vendimmarrjen nga çdo ndërmarrje
hekurudhore. Në një rast të tillë, Shtetet Anëtare mund të
vendosin të mos zbatojnë dispozitat e nenit 7 (2) dhe pikat (c) dhe
(d) të nenit 7 (3).
Pika (a) e nenit 7 (3) dhe nenit 7 (4) do të zbatohen mutatis
mutandis për drejtuesit e divizioneve përgjegjës për menaxhimi i
infrastrukturës dhe ofrimi i shërbimeve hekurudhore.
4. Dispozitat e kësaj Direktive që i referohen funksioneve
thelbësore të një menaxheri të infrastrukturës do të zbatohen
organi i pavarur i tarfimit dhe / ose alokimit.
Neni 7b
Paanshmëria e menaxherit të infrastrukturës në lidhje me
menaxhimin e trafikut dhe planifikimin e mirëmbajtjes
1. Shtetet Anëtare sigurojnë që funksionet e menaxhimit të
trafikut dhe planifikimit të mirëmbajtjes janë ushtruar në mënyrë
transparente dhe jodiskriminuese dhe personat përgjegjës për
marrjen e vendimeve në lidhje me këto funksione nuk preken nga
ndonjë konflikt interesi.
2. Sa i përket menaxhimit të trafikut, Shtetet Anëtare sigurojnë që
ndërmarrjet hekurudhore, në rastet e ndërprerjes në lidhje me to,
të kenë qasje të plotë dhe me kohë në informacionet përkatëse.
Aty ku jep menaxheri i infrastrukturës qasje të mëtejshme në
procesin e menaxhimit të trafikut, do ta bëjë këtë për ndërmarrjet
hekurudhore në fjalë në një mënyrë transparente dhe jo
diskriminuese.
20
3. Sa i përket planifikimit afatgjatë të mirëmbajtjes madhore
dhe/ose rinovimit të infrastrukturës hekurudhore, menaxheri i
infrastrukturës do të konsultojë aplikantët dhe, në masën më të
mirë të mundshme, të marrë parasysh shqetësimet shprehura.
Planifikimi i punëve të mirëmbajtjes do të bëhet nga menaxheri i
infrastrukturës në mënyrë jo-diskriminuese
mënyrë.
Neni 7c
Transferimi dhe ndarja e funksioneve të menaxherit të
infrastrukturës
1. Me kusht që të mos lindin konflikte interesi dhe të
konfidencialitetit të informacionit të ndjeshëm në tregti të jetë i
garantuar, menaxheri i infrastrukturës mund:
(a) delegon funksionet tek një entitet tjetër, me kusht që kjo e
fundit të mos jetë një ndërmarrje hekurudhore, nuk kontrollon një
ndërmarrje hekurudhore ose nuk kontrollohet nga një ndërmarrje
hekurudhore. Brenda një ndërmarrje të integruar vertikalisht,
funksionet thelbësore nuk i transferohen asnje entiteti tjetër të
ndërmarrjes së integruar vertikalisht, përveç nëse një entitet i tillë
ekskluzivisht kryen funksione thelbësore
(b) delegon ekzekutimin e punëve dhe detyrave të lidhura me
zhvillimin, mirëmbajtjen dhe rinovimin e infrastruktur
hekurudhës për ndërmarrjet hekurudhore ose ndërmarrjet që
kontrollojnë ndërmarrjen hekurudhore, ose kontrollohen nga
ndërmarrja hekurudhore.
Menaxheri i infrastrukturës do të ruajë fuqinë mbikëqyrëse dhe do
të ketë përgjegjësinë përfundimtare për këtë ushtrimin e
funksioneve të përshkruara në nenin 3 (2). Çdo entitet që
kryen funksione thelbësore do të respektojë Nenet 7, 7a, 7b
dhe 7d.
2. Me heqjen dorë nga neni 7 (1), funksionet e menaxhimit të
infrastrukturës mund të kryhen nga menaxherë të ndryshëm të
infrastrukturës, duke përfshirë palët në marrëveshjet e partneritetit
publik-privat, me kusht që të gjithë të përmbushin kërkesat e nenit
7 (2) deri (6) dhe neneve 7a , 7b dhe 7d dhe marrin përgjegjësinë
e plotë për ushtrimin e funksioneve në fjalë..
21
3. Kur funksionet thelbësore nuk i janë caktuar një operatori të
furnizimit me energji elektrike, ai përjashtohet nga rregullat i
zbatueshëm për menaxherët e infrastrukturës, me kusht që
respektimi i dispozitave përkatëse në lidhje me sigurohet
zhvillimi i rrjetit, veçanërisht neni 8.
4. I nënshtrohet mbikëqyrjes nga organi rregullator ose ndonjë
organ tjetër kompetent i pavarur i përcaktuar nga
Shtetet Anëtare, një menaxher i infrastrukturës mund të lidhë
marrëveshje bashkëpunimi me një ose më shumë ndërmarrjet
hekurudhë në një mënyrë jodiskriminuese dhe me synimin për të
ofruar përfitime për klientët siç janë zvogëluar kostot ose të
përmirësuara
4. Në varësi të mbikëqyrjes nga organi rregullator ose ndonjë
organ tjetër kompetent i pavarur i përcaktuar nga Shtetet Anëtare,
një menaxher i infrastrukturës mund të lidhë marrëveshje
bashkëpunimi me një ose më shumë ndërmarrje hekurudhore në
një mënyrë jo diskriminuese dhe me qëllim të ofrimit të
përfitimeve për klientët e tillë duke zvogëluar kostot ose
përmirssuar performancën e rrjetit të mbuluar nga marrëveshja.
Ky organ do të monitorojë ekzekutimin e marrëveshjeve të tilla
dhe, kur është e arsyeshme, mund të këshillojë që ato të
ndërpritet.
Article 7d
Financial transparency
1. Ndërsa respektoni procedurat kombëtare të zbatueshme në
secilin Shtet Anëtar, të ardhurat nga rrjeti i infrastrukturës
aktivitetet e menaxhimit, përfshirë fondet publike, mund të
përdoren nga menaxheri i infrastrukturës vetëm për të
financuar të bizneset e veta, përfshirë shërbimin ndaj kredive
të tij. Menaxheri i infrastrukturës gjithashtu mund të përdorë të
ardhura të tilla për të paguar dividentët ndaj pronarëve të
kompanisë, të cilat mund të përfshijnë ndonjë aksioner privat, por
përjashton ndërmarrjet të cilat janë pjesë e një ndërmarrjeje të
integruar vertikalisht dhe të cilat ushtrojnë kontroll si për
ndërmarrjet hekurudhore ashtu edhe për atë menaxheri i
infrastrukturës.
2. Menaxherët e infrastrukturës nuk u japin hua
ndërmarrjeve hekurudhore, direkt ose indirekt.
22
3. Ndërmarrjet hekurudhore nuk u japin hua menaxherëve të infrastrukturës, direkt ose indirekt.
4. Huatë midis personave juridikë të një ndërmarrje të integruar
vertikalisht, do të jepen, disbursohen dhe shërbehen me normat e
tregut dhe kushtet që pasqyrojnë profilin individual të rrezikut të
njësisë ekonomike në fjalë.
5. Huatë midis personave juridikë të një ndërmarrje të integruar
vertikalisht të dhënë para 24 dhjetorit 2016 do të
vazhdojnë deri në maturimin e tyre, me kusht që ato të
kontraktohen me tarifa tregu dhe që ato janë në të vërtetë
disbursuar dhe shërbim.
6. Çdo shërbim i ofruar nga persona të tjerë juridikë të një
ndërmarrje të integruar vertikalisht për menaxherin e
infrastrukturës do të ofrohet në bazë të kontratave dhe do të
paguhet ose me çmimet e tregut ose me çmime që pasqyrojnë
koston e prodhimit, plus një diferencë të arsyeshme të fitimit.
7. Borxhet që i atribuohen menaxherit të infrastrukturës duhet të
ndahen qartë nga borxhet që i atribuohen subjekte legale
brenda ndërmarrjeve të integruara vertikalisht. Borxhet e tilla
do të shërbehen veç e veç. Kjo nuk parandalon pagesa
përfundimtare e borxheve që bëhen përmes një ndërmarrje e cila
është pjesë e një ndërmarrje të integruar vertikalisht dhe i cili
ushtron kontroll si për një ndërmarrje hekurudhore ashtu edhe për
një menaxher të infrastrukturës, ose përmes një entiteti tjetër
brenda ndërmarrjes.
8. Llogaritë e menaxherit të infrastrukturës dhe të personave të
tjerë juridikë brenda një integrimi vertikal ndërmarrja mbahet në
atë mënyrë që siguron përmbushjen e këtij neni dhe lejon llogari
të veçantë dhe qarqet transparente financiare brenda ndërmarrjes.
9. Brenda ndërmarrjeve të integruara vertikalisht, menaxheri i
infrastrukturës mban shënime të hollësishme për cilindo
marrëdhëniet tregtare dhe financiare me personat e tjerë juridikë
brenda këtij ndërmarrje
23
10. Kur funksionet thelbësore kryhen nga një organ i pavarur për
tarifim dhe / ose alokim, në përputhje me nenin 7a (3) dhe Shtetet
Anëtare nuk po zbatojnë nenin 7 (2), dispozitat e këtij neni
zbatohen mutatis mutandis. Referencat për menaxherin e
infrastrukturës, ndërmarrjen hekurudhore dhe personat e tjerë
juridikë të një ndërmarrje të integruar vertikalisht në këtë nen do
të kuptohet se i referohet ndarjeve përkatëse të ndërmarrjes.
Pajtueshmëria me kërkesat e përcaktuara në këtë nen do të
tregohet në llogaritë e veçanta të ndarjeve përkatëse të
ndërmarrjes.
Neni 7e
Mekanizmat e koordinimit
Shtetet Anëtare sigurojnë që janë krijuar mekanizmat e duhur të
koordinimit për të siguruar koordinimin ndërmjet menaxherëve të
tyre kryesorë të infrastrukturës dhe të gjitha ndërmarrjeve
hekurudhore të interesuara, si dhe aplikantëve të cilëve iu
referohet në nenin 8 (3). Kur është e rëndësishme, përfaqësuesit e
përdoruesve të transportit hekurudhor dhe shërbimeve të
transportit të udhëtarëve, dhe autoritetet kombëtare, lokale ose
rajonale do të ftohen të marrin pjesë. Organi rregullator në fjalë
mund marrin pjesë si vëzhgues. Koordinimi ka të bëjë ndër të
tjera:
(a) nevojat e aplikantëve në lidhje me mirëmbajtjen dhe
zhvillimin e kapacitetit të infrastrukturës;
(b) përmbajtjen e synimeve të performancës të orientuara nga
përdoruesit, të përfshira në marrëveshjet kontraktuale të
përmendura në Neni 30 dhe stimujt e përmendur në nenin 30 (1)
dhe zbatimi i tyre;
(c) përmbajtjen dhe zbatimin e deklaratës së rrjetit të përmendur
në nenin 27;
(d) çështjet e intermodalitetit dhe ndërveprimit;
24
(e) çdo çështje tjetër që lidhet me kushtet e hyrjes, përdorimin e
infrastrukturës dhe cilësinë e shërbimeve të menaxherit të
infrastrukturës.
Menaxheri i infrastrukturës harton dhe publikon udhëzime
për koordinim, në konsultim me të interesuarit palëve.
Koordinimi do të bëhet së paku çdo vit dhe menaxheri i
infrastrukturës do të publikojë në faqen e tij të internetit një
përmbledhje e aktiviteteve të ndërmarra në zbatim të këtij
neni.
Koordinimi sipas këtij neni nuk cenon të drejtën e aplikantëve për
të apeluar në rregullator organi dhe kompetencat e organit
rregullator siç përcaktohet në nenin 56.
Neni 7f
Rrjeti Evropian i Menaxherëve të Infrastrukturës
1. Me qëllim të lehtësimit të ofrimit të shërbimeve hekurudhore
efikase dhe efektive brenda Unionit, Anëtar
Shtetet sigurojnë që menaxherët kryesorë të tyre të infrastrukturës
marrin pjesë dhe bashkëpunojnë në një rrjet, i cili mblidhet në
intervale të rregullta për:
(a) zhvillojnë infrastrukturën hekurudhore të Unionit;
(b) mbështesin zbatimin në kohë dhe efikas të zonës së vetme
hekurudhore evropiane;
(c) shkëmbimi i praktikave më të mira;
(d) monitorimin dhe performancën e standardeve;
(e) të kontribuojë në aktivitetet e monitorimit të tregut të
përmendura në nenin 15;
(f) të merren me pengesat ndërkufitare; dhe
(g) diskutojnë për zbatimin e neneve 37 dhe 40.
Për qëllimin e pikës (d), rrjeti duhet të identifikojë parimet dhe
praktikat e përbashkëta për monitorimin dhe krahasimi i
performancës në një mënyrë të qëndrueshme.
Koordinimi sipas këtij paragrafi nuk cenon të drejtën e
aplikantëve për të apeluar në rregullator organi dhe kompetencat e
organit rregullator siç përcaktohet në nenin 56.
2. Komisioni është anëtar i rrjetit. Ai do të mbështesë punën e
rrjetit dhe do të lehtësojë koordinimi. ';
25
Neni 8
Financimi i menaxherit të infrastrukturës
1. Shtetet Anëtare zhvillojnë infrastrukturën e tyre kombëtare
hekurudhore duke marrë parasysh, kur është e nevojshme, nevojat
e përgjithshme të Unionit, duke përfshirë nevojën për të
bashkëpunuar me vendet e treta fqinje. Për këtë qëllim, ata do të
publikojnë deri më 16 dhjetor 2014, pas konsultimit me palët e
interesuara, një strategji indikative të zhvillimit të infrastrukturës
hekurudhore me qëllim plotësimin e nevojave të ardhshme të
lëvizshmërisë në drejtim të mirëmbajtjes, rinovimit dhe zhvillimit
të infrastrukturës bazuar në financimin e qëndrueshëm të sistemi
hekurudhor. Kjo strategji do të përfshijë një periudhë prej të
paktën pesë vjet dhe do të jetë e rinovueshme.
2. Duke pasur parasysh nenet 93, 107 dhe 108 TFEU, Shtetet
Anëtare gjithashtu mund t'i japin menaxherit të infrastrukturës
financim në përputhje me funksionet e tij, siç përmendet në pikën
(2) të nenit 3, madhësinë e infrastrukturës dhe kërkesat financiare,
në veçanërisht për të mbuluar investimet e reja. Shtetet Anëtare
mund të vendosin të financojnë ato investime përmes mjeteve të
tjera përveç financimit të drejtpërdrejtë të Shtetit. Në çdo rast,
Shtetet Anëtare do të respektojnë kërkesat e përmendura në
paragrafin 4 të këtij neni.
3.Brenda kornizës së politikës së përgjithshme të përcaktuar nga
Shteti Anëtar në fjalë dhe duke marrë parasysh strategjinë e
përmendur në paragrafin 1 dhe financimin e dhënë nga Shtetet
Anëtare të përmendura në paragrafin 2, menaxheri i
infrastrukturës do të miratojë një plan biznesi duke përfshirë
investimet dhe programet financiare Plani do të hartohet për të
siguruar përdorimin, sigurimin dhe zhvillimin optimal të
infrastrukturës, duke siguruar bilancin financiar dhe mjetet për
arritjen e këtyre objektivave. Menaxheri i infrastrukturës siguron
që aplikantët e njohur dhe, sipas kërkesës së tyre, aplikantët e
mundshëm të kenë qasje në informacionin përkatës dhe do t'u
jepet mundësia të shprehin pikëpamjet e tyre për përmbajtjen e
planit të biznesit në lidhje me kushtet e qasjes dhe përdorimit dhe
natyrën, dispozitat dhe zhvillimi i infrastrukturës përpara
aprovimit të tij nga menaxheri i infrastrukturës.
26
4. Shtetet Anëtare sigurojnë që, në kushte normale të biznesit dhe
për një periudhë të arsyeshme që nuk duhet të kalojë një periudhë
prej pesë vjetësh, llogaria e fitimit dhe humbjes së një
menaxheri të infrastrukturës duhet të paktën të balancojë të
ardhurat nga tarifat e infrastrukturës, tepricat nga aktivitetet
e tjera tregtare, jo - të ardhura të pakthyeshme nga burimet
private dhe financimi i Shtetit, nga njëra anë, përfshirë pagesat e
paradhënies nga Shteti, kur është e përshtatshme, dhe shpenzimet
e infrastrukturës, nga ana tjetër.
Pa paragjykuar qëllimin e mundshëm afatgjatë të përdoruesit të
mbulimit të kostove të infrastrukturës për të gjitha mënyrat e
transportit në bazë të një konkurrencë të drejtë, jo-diskriminuese
midis mënyrave të ndryshme, ku transporti hekurudhor është në
gjendje të konkurrojë me mënyrat e tjera të transportit, brenda
duke ngarkuar kornizën e Neneve 31 dhe 32, një Shtet Anëtar
mund të kërkojë nga menaxheri i infrastrukturës të balancojë
llogaritë e tij pa fonde të Shtetit.
Neni 9
Zbutje e borxhit transparent
1. Pa paragjykuar rregullat e Unionit për ndihmën shtetërore dhe
në përputhje me nenet 93, 107 dhe 108 TFEU, Shtetet Anëtare
vendosin mekanizmat e duhur për të ndihmuar në uljen e borxhit
të ndërmarrjeve hekurudhore në pronësi publike ose të kontrolluar
në një nivel që nuk pengon financiarisht të shëndoshë menaxhimit
dhe që përmirëson gjendjen e tyre financiare.
2. Për qëllimet e përmendura në paragrafin 1, Shtetet Anëtare
mund të kërkojnë që të krijohet një njësi e veçantë e amortizimit
të borxhit brenda departamenteve të kontabilitetit të ndërmarrjeve
të tilla hekurudhore.
Bilanci i njësisë mund të ngarkohet me të gjitha huatë e ngritura
nga ndërmarrja hekurudhore, si për të financuar investimet, ashtu
edhe për të mbuluar shpenzimet e tepërta operative që vijnë nga
biznesi i transportit hekurudhor ose nga administrimi i
infrastrukturës hekurudhore, deri në kohën kur këto kredi janë
shuar . Borxhet që rrjedhin nga operacionet e filialeve nuk do të
merren parasysh.
27
3. Paragrafët 1 dhe 2 do të zbatohen vetëm për borxhet ose
kamatën për shkak të këtyre borxheve të bëra nga ndërmarrjet
hekurudhore në pronësi publike ose të kontrolluara deri në datën e
hapjes së tregut për të gjithë ose një pjesë të shërbimeve të
transportit hekurudhor në Shtetin Anëtar në fjalë dhe në çdo rast
nga 15 Mars 2001 ose data e pranimit në Union për Shtetet
Anëtare që u bashkuan me Unionin pas kësaj date.
Neni 10
Kushtet e qasjes në infrastrukturën hekurudhore
1. Ndërmarrjeve hekurudhore do t'u jepet, kushte të
padiskutueshme, jodiskriminuese dhe transparente, të drejtën për
të hyrë në infrastrukturën hekurudhore në të gjitha Shtetet
Anëtare me qëllim të funksionimit të të gjitha llojeve të
shërbimeve të transportit hekurudhor. Kjo e drejtë do të përfshijë
hyrjen në infrastrukturë që lidh portet detare dhe tokësore dhe
lehtësirat e tjera të shërbimit të përmendura në pikën 2 të
Shtojcës II, dhe në infrastrukturë që shërben ose shërben
potencialisht më shumë se një klient përfundimtar.
Neni 13 (neni 10 dr. 12/34)
Kushtet e qasjes në infrastrukturën
hekurudhore
1. Sipërmarrësve hekurudhorë u jepet, në kushte të barabarta, jodiskriminuese dhe
transparente, e drejta për qasje në infrastrukturën hekurudhore, për qëllimin e kryerjes së transportit
të mallrave dhe/ose udhëtarëve me hekurudhë.
Kjo e drejtë përfshin qasjen në infrastrukturën që lidh portet detare dhe pjesët e territorit në brendësi
dhe të impianteve të tjera të shërbimeve, si:
F a) terminalet e mallrave; b) sheshet e formimit apo devijimit të
trenit;
c) vendet e magazinimit;
ç)impiantet e mirëmbajtjes, me përjashtim të objekteve të mirëmbajtjes dedikuar për trenat me
shpejtësi të lartë ose të llojeve të tjera të mjeteve
lëvizëse që kërkojnë impiante apo objekte të
veçanta;
d)objektet apo impiantet teknike, përfshirë pastrimin dhe larjen e mjeteve hekurudhore;
dh) portet dhe objektet e territorit në brendësi, që janë të lidhura me veprimtaritë hekurudhore;
e) impiantet ndihmëse;
ë)impiantet apo objektet për rimbushje me karburant dhe furnizimit me karburant, çmimet
për të cilat pasqyrohen në fatura shtesë.
28
‘1a. Pa cënuar detyrimet ndërkombëtare të Unionit dhe Shteteve
Anëtare, Shtetet Anëtare që kanë një kufi në një vend të tretë
mund të kufizojnë të drejtën e qasjes të parashikuar në këtë nen
për shërbimet e operuara nga dhe për atë vend të tretë që drejton
në një rrjet matësin prej të cilave është i ndryshëm nga rrjeti
kryesor hekurudhor brenda Unionit nëse shtrembërimet e
konkurrencës lindin në transportin ndërkufitar hekurudhor midis
Shteteve Anëtare dhe atij vendi të tretë. Shtrembërime të tilla
mund të vijnë, ndër të tjera, nga mungesa e hyrjes jodiskriminuese
në infrastrukturën hekurudhore dhe shërbimet përkatëse në vendin
e tretë në fjalë. Nëse një Shtet Anëtar, në përputhje me këtë
paragraf, synon të marrë një vendim për të kufizuar të drejtën e
qasjes, ai ia paraqet projektvendimin Komisionit dhe konsultohet
me Shtetet e tjera Anëtare.
Nëse, brenda një periudhe prej 3 muajsh pas paraqitjes së këtij
projektvendimi, as Komisioni dhe as një Shtet tjetër Anëtar nuk e
kundërshtojnë atë, Shteti Anëtar mund të miratojë vendimin.
Komisioni mund të miratojë akte zbatuese që përcaktojnë detajet
e procedurës që duhet të ndiqet për zbatimin e këtij paragrafi.
Këto akte zbatuese do të miratohen në përputhje me procedurën e
provimit të përmendur në nenin 62 (3).
'; "2. Pa cënuar Rregulloren (EC) Nr. 1370/2007, ndërmarrjeve
hekurudhore do t'u jepet, nën kushte të drejta, jo-diskriminuese
dhe transparente, të drejtën e qasjes në infrastrukturën
hekurudhore në të gjitha Shtetet Anëtare për qëllimin e
funksionimit të shërbimeve të pasagjerëve hekurudhor.
Ndërmarrjet hekurudhore kanë të drejtë të marrin pasagjerë në
çdo stacion dhe t'i vendosin ato në një tjetër. Kjo e drejtë përfshin
aksesin në infrastrukturë
lidhjen e lehtësirave të shërbimit të përmendura në pikën 2 të
Shtojcës II të kësaj direktive. ';
(c) paragrafët 3 dhe 4 janë fshirë
29
Article 11
Limitation of the right of access and of the right to pick up
and set down passengers
1. Shtetet Anëtare mund të kufizojnë të drejtën e hyrjes të
parashikuar në nenin 10 (2) për shërbimet e pasagjerëve ndërmjet
një vend i caktuar nisjeje dhe një destinacion i caktuar kur një ose
më shumë kontrata të shërbimit publik mbulojnë të njëjtën rrugë
ose një rrugë alternative nëse ushtrimi i kësaj të drejte do të
rrezikonte ekuilibrin ekonomik të kontratës së shërbimit publik
ose kontratave në fjalë. ';
2. Për të përcaktuar nëse ekuilibri ekonomik i një kontrate të
shërbimit publik do të rrezikohet, organi rregullator përkatës ose
organet e përmendura në nenin 55 do të bëjnë një analizë
ekonomike objektive dhe do ta bazojnë vendimin e tyre në kritere
të paracaktuara. Ata do ta përcaktojnë këtë pas një kërkese nga
ndonjë nga sa vijon, të paraqitur brenda 1 muaji nga marrja e
informacionit për shërbimin e synuar të pasagjerëve të përmendur
në nenin 38 (4):
(a) the competent authority or competent authorities that
awarded the public service contract;
(b) any other interested competent authority with the right to
limit access under this Article;
(c) the infrastructure manager;
(d) the railway undertaking performing the public service
contract.
The competent authorities and the railway undertakings providing
the public services shall provide the relevant regulatory body or
bodies with the information reasonably required to reach a
decision. The regulatory body shall consider the information
provided by these parties, and, as appropriate, shall ask for
relevant information from, and initiate consultation with, all
relevant parties, within one month of receipt of the request. The
regulatory body shall consult all the relevant parties as
appropriate, and shall inform the relevant parties of its reasoned
decision within a pre-determined, reasonable time, and, in any
case, within six weeks of receipt of all relevant information.
30
3. Organi rregullator do të sigurojë arsyet për vendimin e tij dhe
kushtet në të cilat mund të kërkohet rishqyrtimi i vendimit, brenda
1 muaji nga njoftimi i tij, nga një nga sa vijon:
(a) autoriteti kompetent përkatës ose autoritetet kompetente;
(b) menaxheri i infrastrukturës;
(b) ndërmarrja hekurudhore që kryen kontratën e shërbimit
publik;
(c) ndërmarrja hekurudhore që kërkon hyrje.
Kur organi rregullator vendos që ekuilibri ekonomik i një kontrate
publike të rrezikohet nga shërbimi i synuar i pasagjerëve i
përmendur në nenin 38 (4), ai tregon ndryshimet e mundshme në
atë shërbim i cili do të sigurojë që kushtet për të dhënë të drejtën e
qasjes parashikuar në nenin 10 (2) janë përmbushur. ';
4.Based on the experience of regulatory bodies, competent
authorities and railway undertakings and based on the activities of
the network referred to in Article 57(1), the Commission shall
adopt by 16 December 2016 measures setting out the details of
the procedure and criteria to be followed for the application of
paragraphs 1, 2 and 3 of this Article. Those implementing acts
shall be adopted in accordance with the examination procedure
referred to in Article 62(3).
Bazuar në përvojën e organeve rregullatore, autoriteteve
kompetente dhe ndërmarrjeve hekurudhore, dhe bazuar
në aktivitetet e rrjetit të përmendur në nenin 57 (1),
Komisioni do të miratojë deri më 16 dhjetor 2018 akte
zbatuese që përcaktojnë detajet e procedurës dhe
kritereve të ndiqet për zbatimin e paragrafëve 1, 2 dhe 3
të këtij neni në lidhje me shërbimet e brendshme të
pasagjerëve. Këto akte zbatuese do të miratohen në
përputhje me procedurën e provimit të përmendur në
nenin 62 (3). ';
5. Shtetet Anëtare mund të kufizojnë të drejtën e aksesit në
infrastrukturën hekurudhore me qëllim të funksionimit të
shërbimeve të udhëtarëve të brendshëm midis një vendi të caktuar
të nisjes dhe një destinacioni të caktuar brenda të njëjtit shtet
anëtar, kur:
(a) të drejtat ekskluzive për të transferuar pasagjerë midis këtyre
stacioneve janë dhënë në bazë të një kontrate të shërbimit publik
të dhënë para 16 qershor 2015; ose
31
(b) një e drejtë / autorizim shtesë për të operuar shërbime tregtare
pasagjerësh në konkurrencë me një operator tjetër midis këtyre
stacioneve është dhënë deri më 25 dhjetor 2018 në bazë të një
procedure të drejtë konkurruese të tenderit;
dhe kur këta operatorë nuk marrin asnjë kompensim për të
operuar këto shërbime.
Një kufizim i tillë mund të vazhdojë për kohëzgjatjen origjinale të
kontratës ose autorizimit, ose deri më 25 dhjetor 2026, cilado
qoftë më e shkurtër. ';
Member States shall ensure that the decisions referred to in
paragraphs 1, 2, 3 and 5 are subject to judicial review.
‘Neni 11a
Shërbime të pasagjerëve me shpejtësi të lartë 1. Me qëllim të zhvillimit të tregut për shërbimet e pasagjerëve
me shpejtësi të lartë, promovimin e përdorimit optimal të
infrastrukturës në dispozicion dhe me qëllim të inkurajimit të
konkurrencës së shërbimeve të pasagjerëve me shpejtësi të lartë
që rezultojnë në efekte të dobishme për pasagjerët, pa cenuar
nenin 11 (5 ), ushtrimi i së drejtës së hyrjes, i parashikuar në
nenin 10, në lidhje me shërbimet e udhëtarëve me shpejtësi të
lartë, mund t'i nënshtrohet vetëm kërkesave të përcaktuara nga
organi rregullator në përputhje me këtë nen.
2. Kur organi rregullator, pas analizës së parashikuar në nenin 11
(2), (3) dhe (4), përcakton që shërbimi i synuar i udhëtarëve me
shpejtësi të lartë ndërmjet një vendi të caktuar të nisjes dhe një
destinacioni të caktuar komprometon ekuilibrin ekonomik të një
kontrata e shërbimit publik që përfshin të njëjtën rrugë ose një
rrugë alternative, organi rregullator do të tregojë ndryshime të
mundshme në shërbim, i cili do të sigurojë që të përmbushen
kushtet për të dhënë të drejtën e qasjes të parashikuar në nenin 10
(2). Ndryshime të tilla mund të përfshijnë një modifikim të
shërbimit të synuar. ';
32
Article 12
Levy on railway undertakings providing passenger services
1. Pa paragjykuar nenin 11 (2), Shtetet Anëtare mund, nën kushtet
e përcaktuara në këtë nen, të autorizojnë autoritetin përgjegjës për
transportin e udhëtarëve hekurudhor të vendosë një taksë për
ndërmarrjet hekurudhore që ofrojnë shërbime të pasagjerëve për
funksionimin e rrugëve që janë brenda juridiksionin e këtij
autoriteti dhe të cilat operohen midis dy stacioneve në atë Shtet
Anëtar.
Në atë rast, ndërmarrjet hekurudhore që ofrojnë shërbime të
transportit hekurudhor vendas ose ndërkombëtar të udhëtarëve do
t'i nënshtrohen të njëjtës ngarkesë për funksionimin e rrugëve që
janë në juridiksionin e këtij autoriteti.
2. Taksa ka për qëllim të kompensojë autoritetin për detyrimet e
shërbimit publik të përcaktuara në kontratat e shërbimit publik të
dhëna në përputhje me ligjin e Unionit. Të ardhurat e mbledhura
nga një taksë e tillë dhe e paguar si kompensim nuk duhet të
tejkalojnë atë që është e nevojshme për të mbuluar të gjithë ose
një pjesë të kostos së bërë në detyrimet e shërbimit publik
përkatës duke marrë parasysh faturat përkatëse dhe një fitim të
arsyeshëm për shlyerjen e këtyre detyrimeve.
3. Taksa do të vendoset në përputhje me ligjin e Unionit, dhe do
të respektojë në veçanti parimet e drejtësisë, transparencës,
mosdiskriminimit dhe proporcionalitetit, veçanërisht midis
çmimit mesatar të shërbimit për pasagjerin dhe nivelit të taksës.
Taksat totale të vendosura në bazë të këtij paragrafi nuk
rrezikojnë qëndrueshmërinë ekonomike të shërbimit të transportit
të udhëtarëve hekurudhor, për të cilin janë vendosur.
4. Autoritetet përkatëse mbajnë informacionin e nevojshëm për të
siguruar që origjina e taksave dhe përdorimi i tyre mund të
gjurmohen. Shtetet Anëtare do t'i japin Komisionit këtë
informacion.
5. Bazuar në përvojën e organeve rregullatore, autoriteteve
kompetente dhe ndërmarrjeve hekurudhore dhe bazuar në
aktivitetet e rrjetit të përmendur në nenin 57 (1), Komisioni do të
marrë masa që përcaktojnë detajet e procedurës dhe kriteret që
duhet të ndiqen për zbatimi i këtij neni. Këto akte zbatuese do të
miratohen në përputhje me procedurën e provimit të përmendur
në nenin 62 (3).
33
Article 13
Conditions of access to services
1. Menaxherët e infrastrukturës u sigurojnë të gjitha ndërmarrjeve
hekurudhore, në mënyrë jodiskriminuese, paketën minimale të
hyrjes të parashikuar në pikën 1 të Shtojcës II.
2. Operatorët e objekteve të shërbimit duhet të ofrojnë në mënyrë
jo-diskriminuese të gjitha ndërmarrjet hekurudhore, duke
përfshirë hyrjen në rrugë, për objektet e përmendura në pikën 2 të
Shtojcës II, dhe shërbimeve të ofruara në këto objekte.
3. Të garantojë transparencë të plotë dhe mosdiskriminim të
qasjes në objektet e shërbimit të përmendura në pikat 2 (a), (b),
(c), (d), (g) dhe (i) të Shtojcës II, dhe furnizimi i shërbimeve në
këto lehtësira kur operatori i një objekti të tillë shërbimi është nën
kontroll të drejtpërdrejtë ose të tërthortë të një organi ose firme e
cila është gjithashtu aktive dhe mban një pozitë mbizotëruese në
tregjet kombëtare të shërbimeve të transportit hekurudhor për të
cilat përdoret objekti, operatorët e këto lehtësira shërbimi do të
organizohen në atë mënyrë që ata të jenë të pavarur nga ky organ
ose firmë në aspektin organizativ dhe vendimmarrës. Një pavarësi
e tillë nuk nënkupton kërkesën e krijimit të një personi juridik të
veçantë për objektet e shërbimit dhe mund të përmbushet me
organizimin e ndarjeve të veçanta brenda një personi të vetëm
juridik.
Për të gjitha objektet e shërbimit të përmendura në pikën 2 të
Shtojcës II, operatori dhe organi ose firma duhet të kenë llogari të
veçantë, përfshirë bilancet e veçanta dhe llogaritë e fitimit dhe
humbjes.
Kur funksionimi i objektit të shërbimit sigurohet nga një
menaxher i infrastrukturës ose operatori i objektit të shërbimit
është nën kontrollin e drejtpërdrejtë ose të tërthortë të një
menaxheri të infrastrukturës, pajtueshmëria me kërkesat e
përcaktuara në këtë paragraf konsiderohet të tregohet nga
përmbushja e kërkesat e përcaktuara në nenin 7.
34
4. Kërkesave nga ndërmarrjet hekurudhore për qasje në dhe
furnizimi i shërbimeve në objektin e shërbimit të përmendur në
pikën 2 të Shtojcës II do të përgjigjen brenda një afati të
arsyeshëm të caktuar nga organi rregullator i përmendur në nenin
55. Këto kërkesa mund të jenë vetëm refuzohet nëse ka
alternativa të vlefshme që u lejojnë atyre të drejtojnë shërbimin e
mallrave ose pasagjerëve në të njëjtën rrugë ose alternative në
kushte të pranueshme ekonomikisht. Kjo nuk do të detyrojë
operatorin e objektit të shërbimit të bëjë investime në burime ose
lehtësira për të akomoduar të gjitha kërkesat nga ndërmarrjet
hekurudhore.
Kur kërkesat nga ndërmarrjet hekurudhore kanë të bëjnë me
hyrjen dhe furnizimin e shërbimeve në një strukturë shërbimi të
menaxhuar nga një operator i objektit të shërbimit të përmendur
në paragrafin 3, operatori i objektit të shërbimit do të justifikojë
me shkrim çdo vendim të refuzimit dhe të tregojë alternativa të
vlefshme në lehtësira të tjera.
5. Kur një operator i objektit të shërbimit të përmendur në pikën 2
të Shtojcës II has në konflikt midis kërkesave të ndryshme, ai do
të përpiqet të përmbushë të gjitha kërkesat sa më shumë që të jetë
e mundur. Nëse nuk ka alternativë të mundshme, dhe nuk është e
mundur të akomodohen të gjitha kërkesat për kapacitet për
objektin përkatës në bazë të nevojave të demonstruara, aplikanti
mund të ankohet tek organi rregullator i përmendur në nenin 55 i
cili do të shqyrtojë çështjen dhe të ndërmarrë veprime , kur është
e përshtatshme, për të siguruar që një pjesë e përshtatshme e
aftësisë t'i jepet atij kërkuesi.
6. Kur një objekt shërbimi i përmendur në pikën 2 të Shtojcës II
nuk ka qenë në përdorim për të paktën dy vjet rresht dhe
interesimi nga ndërmarrjet hekurudhore për qasje në këtë
strukturë është shprehur për operatorin e këtij objekti shërbimi në
bazë të demonstruar ka nevojë, pronari i tij do të publikojë
funksionimin e objektit si qira ose qira si një strukturë shërbimi
hekurudhor, si një e tërë ose pjesërisht, përveç nëse operatori i
këtij objekti shërbimi tregon se një proces i vazhdueshëm i
rikthimit parandalon përdorimin e tij nga ndonjë hekurudhë
ndërmarrje.
7. Kur operatori i objektit të shërbimit ofron cilindo nga
shërbimet e përmendura në pikën 3 të Shtojcës II si shërbime
shtesë, ai do t'i furnizojë ato sipas kërkesës për ndërmarrjet
hekurudhore në një mënyrë jo diskriminuese.
35
8. Ndërmarrjet hekurudhore mund të kërkojnë, si shërbime
ndihmëse, shërbime të mëtejshme të përmendura në pikën 4 të
Shtojcës II nga menaxheri i infrastrukturës ose nga operatorët e
tjerë të objektit të shërbimit. Operatori i objektit të shërbimit nuk
është i detyruar t'i ofrojë këto shërbime. Kur operatori i objektit të
shërbimit vendos t'i ofrojë të tjerëve ndonjë prej këtyre
shërbimeve, ai do t'i furnizojë ato sipas kërkesës ndërmarrjeve
hekurudhore në një mënyrë jo-diskriminuese.
9. Bazuar në përvojën e organeve rregullatore dhe operatorëve të
objekteve të shërbimit dhe bazuar në aktivitetet e rrjetit të
përmendura në nenin 57 (1), Komisioni mund të marrë masa që
përcaktojnë detajet e procedurës dhe kriteret që duhet të ndiqen
për hyrje për shërbimet që do të furnizohen në objektet e
shërbimit të përmendura në pikat 2 deri 4 të Shtojcës II. Këto akte
zbatuese do të miratohen në përputhje me procedurën e provimit
të përmendur në nenin 62 (3).
‘Article 13a
Common information and through-ticketing schemes
1. Pa cënuar Rregulloren (KE) Nr. 1371/2007 të Parlamentit
Evropian dhe Këshillit (* 2) dhe Direktivës 2010/40 / BE të
Parlamentit Evropian dhe Këshillit (* 3), Shtetet Anëtare mund të
kërkojnë hekurudhë ndërmarrjet që operojnë shërbimet e
brendshme të pasagjerëve për të marrë pjesë në një skemë të
përbashkët të informacionit dhe biletave të integruara për
furnizimin e biletave, biletave përmes biletave dhe rezervave ose
u japin autorizimet autoriteteve kompetente për të krijuar një
skemë të tillë. Nëse krijohet një skemë e tillë, Shtetet Anëtare
sigurojnë që nuk krijojnë shtrembërime të tregut ose bëjnë
diskriminim midis ndërmarrjeve hekurudhore dhe se menaxhohet
nga një person juridik publik ose privat ose një shoqatë e të gjitha
ndërmarrjeve hekurudhore që operojnë shërbime të pasagjerëve.
36
2. Komisioni do të monitorojë zhvillimet e tregut hekurudhor në
lidhje me futjen dhe përdorimin e informacionit të përbashkët dhe
sistemeve përmes biletave dhe vlerëson nevojën për veprim në
nivelin e Unionit, duke marrë parasysh iniciativat e tregut. Në
veçanti do të konsiderojë qasjen jodiskriminuese për udhëtarët
hekurudhorë në të dhënat e nevojshme për të planifikuar
udhëtimet dhe biletat e librave. Deri më 31 dhjetor 2022, ai i
paraqet Parlamentit Evropian dhe Këshillit një raport mbi
disponueshmërinë e informacionit të tillë të zakonshëm dhe
sistemeve përmes biletave, për t'u shoqëruar, nëse është e
përshtatshme, me propozime legjislative.
3. Shtetet Anëtare do t'u kërkojnë ndërmarrjeve hekurudhore që
operojnë shërbimet e pasagjerëve të krijojnë planet e
emergjencave dhe të sigurojnë që këto plane emergjente janë të
koordinuara siç duhet për të siguruar ndihmë për pasagjerët, në
kuptimin e nenit 18 të Rregullores (KE) Nr. 1371/2007, në ngjarja
e një ndërprerje të madhe të shërbimeve.
(* 2) Rregullorja (KE) Nr. 1371/2007 e Parlamentit Evropian dhe
e Këshillit e 23 tetorit 2007 mbi të drejtat dhe detyrimet e
udhëtarëve hekurudhor (OJ L 315, 3.12.2007, f. 14). "
(* 3) Direktiva 2010/40 / BE e Parlamentit Evropian dhe Këshillit
e 7 Korrikut 2010 mbi kornizën për vendosjen e Sistemeve
Inteligjente të Transportit në fushën e transportit rrugor dhe për
ndërfaqet me mënyrat e tjera të transportit (OJ L 207 , 6.8.2010,
f.1). '; "
SEKSIONI 5
Marrëveshje ndërkufitare
Neni 14
Parimet e përgjithshme për marrëveshjet ndërkufitare 1. Shtetet Anëtare sigurojnë që dispozitat e përfshira në
marrëveshjet ndërkufitare nuk bëjnë diskriminim midis
ndërmarrjeve hekurudhore, ose kufizojnë lirinë e ndërmarrjeve
hekurudhore për të operuar shërbime ndërkufitare.
37
2. Shtetet Anëtare njoftojnë Komisionin për çdo marrëveshje
ndërkufitare deri më 16 qershor 2013, për marrëveshjet e lidhura
para kësaj date, dhe përpara përfundimit të tyre për marrëveshje të
reja ose të rishikuara midis Shteteve Anëtare. Komisioni vendos
nëse marrëveshjet e tilla janë në përputhje me ligjin e Unionit
brenda nëntë muajsh nga njoftimi për marrëveshjet e lidhura para
15 dhjetorit 2012 dhe brenda katër muajve nga njoftimi për
marrëveshje të reja ose të rishikuara midis Shteteve Anëtare. Këto
akte zbatuese do të miratohen në përputhje me procedurën
këshilluese të përmendur në nenin 62 (2).
3. Pa paragjykuar ndarjen e kompetencës midis Bashkimit dhe
Shteteve Anëtare, në përputhje me ligjin e Unionit, Shtetet
Anëtare njoftojnë Komisionin për qëllimin e tyre për të hyrë në
negociata dhe për të përfunduar, marrëveshje ndërkufitare të reja
ose të rishikuara midis Shtetet Anëtare dhe vendet e treta.
4. Nëse, brenda dy muajve nga marrja e njoftimit për qëllimin e
një Shteti Anëtar për të hyrë në negociatat e përmendura në
paragrafin 2, Komisioni përfundon se negociatat ka të ngjarë të
dëmtojnë objektivat e negociatave të Unionit që po zhvillohen me
vendet e treta në fjalë dhe / ose të çojë në një marrëveshje që nuk
Recommended