104
1 Acquis te BE: CELEX-32012L0034 Nr natyror Direktiva 2012/34/BE e Parlamentit Europian dhe e Këshillit e datës 21 Nëntor 2012 që ndërton një zonë të vetme hekurudhore Europiane (e ristrukturuar), OJ BE L 343, 14.12.2012, f. 32 (Teksti ne reference me Marreveshjen e Zones Ekonomike Europiane). Amenduar me: CELEX- 32016L2370 Direktiva 2016/237/BE e Parlamentit Europian dhe e Këshillit e datës 14 Dhjetor 2016 për hapjen e tregut të brendshem për pasagjer dhe qeverisjen (administrimin ) e Infrastrukturës Hekurudhore, OJ L 352, 23.12.2016, p. 117 0.1. Projektligj “Ligji për Ristrukturimin e HEKURUDHËS SHQIPTARE Sh.A. (HSH)” F- Përputhje e plotë P-Përputhje e pjesëshme 0- E papërputhur 1 2 3 4 5 6 7 Në këtë kolonë shënohet vetëm numri i nenit të instrumentit të aquise së BE-së që përafrohet ose i Në këtë kolonë shënohet teksti i nenit që i korrespondon numri në kolonën e parë. Sipas rastit, çdo nen mund të copëzohet në paragrafë apo nënparagrafë, duke vendosur secilin në një rrjesht të vëçantë. Në rastin kur projektaktet që përafrohen janë më shumë se një, atëhere ato numërohen dhe në këtë kolonë shënohet numri ërkatës i referencës, Në këtë kolonë shënohet numri i nenit të projektaktit. Në këtë kolonë shënohet teksti i nenit, ose i pjesëve të nenit, që i korrespondon numri në kolonën katërt dhe që ka përafruar kërkesar e nenit të aquisë së BE-së në kolonën e dytë. Në kët kolonë shënohet shkalla e përputhshmëisë për çdo nen të veçantë. Në kët kolonë jepen shënime nëlidhje me shkallën e përafrimit. Kur përafrimi nuk është i plotë, jepen arsyet dhe afatet se kur do të bëhet përafrimi i plotë. Ne ni Teksti Direktiva 2012/34/BE Refe- renca Neni Teksti Ligji për Ristrukturimin e HEKURUDHËS SHQIPTARE Sh.A. (HSH Perputhja Shenime Korelacioni me nenet e Kodin Hekurudhor dhe perputhja e tij me direktiven 1012/34..

Tabela e Perputhshmerise AL › Files › ProjektLigje...Korelacioni me nenet e Kodin Hekurudhor dhe perputhja e tij me direktiven 1012/34.. 2 I T Neni 1 Lënda dhe objekti Kjo Direktivë

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 1

    Acquis te BE: CELEX-32012L0034 Nr natyror

    Direktiva 2012/34/BE e Parlamentit Europian dhe e Këshillit e datës 21

    Nëntor 2012 që ndërton një zonë të vetme hekurudhore Europiane (e

    ristrukturuar), OJ BE L 343, 14.12.2012, f. 32 (Teksti ne reference me

    Marreveshjen e Zones Ekonomike Europiane).

    Amenduar me:

    CELEX- 32016L2370

    Direktiva 2016/237/BE e Parlamentit Europian dhe e Këshillit e datës

    14 Dhjetor 2016 për hapjen e tregut të brendshem për pasagjer dhe

    qeverisjen (administrimin ) e Infrastrukturës Hekurudhore, OJ L 352,

    23.12.2016, p. 1–17

    0.1. Projektligj “Ligji për Ristrukturimin e HEKURUDHËS SHQIPTARE Sh.A. (HSH)”

    F- Përputhje e plotë

    P-Përputhje e pjesëshme

    0- E papërputhur

    1 2 3 4 5 6 7

    kët

    ë k

    olo

    shën

    oh

    et v

    etëm

    nu

    mri

    i n

    enit

    inst

    rum

    enti

    t të

    aquis

    e

    së B

    E-s

    ë q

    ë p

    ëraf

    roh

    et o

    se i

    Në këtë kolonë shënohet teksti i nenit që i korrespondon numri në

    kolonën e parë. Sipas rastit, çdo nen mund të copëzohet në paragrafë apo

    nënparagrafë, duke vendosur secilin në një rrjesht të vëçantë.

    rast

    in

    ku

    r p

    roje

    kta

    kte

    t q

    ë p

    ëraf

    roh

    en

    jan

    ë m

    ë sh

    um

    ë se

    n

    jë,

    atëh

    ere

    ato

    nu

    mër

    oh

    en d

    he

    kët

    ë k

    olo

    shën

    oh

    et n

    um

    ri ë

    rkat

    ës i

    refe

    ren

    cës,

    kët

    ë k

    olo

    shën

    oh

    et n

    um

    ri i

    nen

    it t

    ë p

    roje

    kta

    kti

    t.

    Në këtë kolonë shënohet teksti i nenit, ose i

    pjesëve të nenit, që i korrespondon numri në

    kolonën katërt dhe që ka përafruar kërkesar e

    nenit të aquisë së BE-së në kolonën e dytë.

    kët

    kolo

    shën

    oh

    et s

    hk

    alla

    e p

    ërp

    uth

    shm

    ëisë

    për

    çdo

    nen

    veç

    antë

    .

    Në kët kolonë jepen shënime nëlidhje me shkallën e

    përafrimit. Kur përafrimi nuk është i plotë, jepen

    arsyet dhe afatet se kur do të bëhet përafrimi i plotë.

    Ne

    ni

    Teksti

    Direktiva 2012/34/BE

    Ref

    e-

    ren

    ca

    Nen

    i

    Teksti

    Ligji për Ristrukturimin e

    HEKURUDHËS SHQIPTARE Sh.A.

    (HSH Per

    pu

    thja

    Shenime

    Korelacioni me nenet e Kodin Hekurudhor

    dhe perputhja e tij me direktiven 1012/34..

  • 2

    KR

    EU

    I

    DIS

    PO

    ZIT

    AT

    Neni 1

    Lënda dhe objekti

    Kjo Direktivë përcakton:

    (a) rregullat e zbatueshme për administrimin e infrastrukturës

    hekurudhore dhe aktivitetet e transportit hekurudhor të

    ndërmarrjeve hekurudhore të krijuara ose të vendosura në një

    Shtet Anëtar siç përcaktohet në Kapitullin II;

    (b) kriteret e zbatueshme për lëshimin, rinovimin ose ndryshimin

    e licencave nga një Shtet Anëtar i destinuar për ndërmarrjet

    hekurudhore që janë ose do të vendosen në Union, siç përcaktohet

    në Kapitullin III;

    (c) parimet dhe procedurat e zbatueshme për caktimin dhe

    mbledhjen e tarifave të infrastrukturës hekurudhore dhe

    shpërndarjen e kapacitetit të infrastrukturës hekurudhore siç

    përcaktohet në Kapitullin IV.

    2. Kjo Direktivë vlen për përdorimin e infrastrukturës

    hekurudhore për shërbimet hekurudhore vendase dhe

    ndërkombëtare. 0.1.

    Nen

    i 2

    Neni 2

    Përjashtime nga fushëveprimi

    1. Kapitulli II nuk do të zbatohet për ndërmarrjet hekurudhore që

    operojnë vetëm shërbime urbane, periferike ose rajonale në rrjete

    të pavarura lokale dhe rajonale për shërbime transporti në

    infrastrukturën hekurudhore ose në rrjete të destinuara vetëm për

    funksionimin e shërbimeve hekurudhore urbane ose periferike.

    Pavarësisht nga nënparagrafi i parë, kur një ndërmarrje e tillë

    hekurudhore është nën kontrollin e drejtpërdrejtë ose të tërthortë

    të një ndërmarrje ose një entiteti tjetër që kryen ose integron

    shërbime të transportit hekurudhor, përveç shërbimeve urbane,

    periferike ose rajonale, do të zbatohen nenet 4 dhe 5. Neni 6 do të

    zbatohet gjithashtu për një ndërmarrje të tillë hekurudhore në

    lidhje me marrëdhëniet midis ndërmarrjes hekurudhore dhe

    ndërmarrjes ose entitetit që e kontrollon atë direkt ose indirekt.

  • 3

    2. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë këto nga zbatimi i

    Kapitullit III:

    (a) ndërmarrjet që operojnë vetëm shërbime të pasagjerëve

    hekurudhorë në infrastrukturën lokale dhe rajonale hekurudhore;

    (b) ndërmarrjet që operojnë vetëm shërbime të udhëtarëve

    hekurudhorë urbane ose periferikë;

    (c) ndërmarrjet që operojnë vetëm shërbime rajonale të transportit

    hekurudhor;

    (d) ndërmarrje që operojnë vetëm shërbime të transportit në

    infrastrukturë hekurudhore në pronësi private që ekziston vetëm

    për t'u përdorur nga pronari i infrastrukturës për operacionet e

    veta të transportit.

    '3. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë këto nga zbatimi i

    Neneve 7, 7a, 7b, 7c, 7d, 8 dhe 13 dhe Kapitulli IV: ";

    (a) rrjete lokale dhe rajonale të pavarura për shërbimet e

    pasagjerëve në infrastrukturën hekurudhore;

    '3a. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë këto nga aplikimi i

    Neneve 7, 7a, 7b, 7c, 7d dhe 8:

    Linjat lokale të trafikut të ulët, me gjatësi jo më të mëdha se 100

    km, të cilat përdoren për trafik mallrash ndërmjet një linje

    kryesore dhe pikave të origjinës dhe destinacionit të dërgesave

    përgjatë atyre linjave, me kusht që ato linja të menaxhohen nga

    subjekte të ndryshëm nga menaxheri kryesor i infrastrukturës dhe

    që ose (a) ato linja përdoren nga një operator i vetëm i mallrave

    ose (b) funksionet thelbësore në lidhje me ato linja kryhen nga një

    organ i cili nuk kontrollohet nga asnjë ndërmarrje hekurudhore.

    Kur ekziston vetëm një operator i vetëm i mallrave, Shtetet

    Anëtare gjithashtu mund ta përjashtojnë atë nga zbatimi i

    Kapitullit IV deri sa të kërkohet kapaciteti nga një aplikant tjetër.

    Ky paragraf mund të zbatohet në mënyrë të barabartë kur linja

    përdoret gjithashtu, në një masë të kufizuar, për shërbimet e

    pasagjerëve. Shtetet Anëtare informojnë Komisionin për qëllimin

    e tyre për të përjashtuar linja të tilla nga zbatimi i Neneve 7, 7a,

    7b, 7c, 7d dhe 8.

  • 4

    (b) rrjetet e destinuara vetëm për funksionimin e shërbimeve të

    udhëtarëve hekurudhorë urbane ose periferikë;

    3b. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë këto nga zbatimi i nenit

    7, 7a, 7b, 7c dhe 7d:

    Rrjetet rajonalë të trafikut të ulët të menaxhuar nga një entitet

    tjetër përveç menaxherit kryesor të infrastrukturës dhe të

    përdorura për funksionimin e shërbimeve rajonale të pasagjerëve

    të ofruara nga një ndërmarrje e vetme hekurudhore përveç

    ndërmarrjes hekurudhore në detyrë të Shtetit Anëtar, derisa

    kapaciteti për shërbimet e pasagjerëve në atë rrjet të jetë kërkoi,

    dhe me kusht që ndërmarrja të jetë e pavarur nga çdo ndërmarrje

    hekurudhore që operon shërbime të mallrave. Ky paragraf mund

    të zbatohet në mënyrë të barabartë kur linja përdoret gjithashtu,

    në një masë të kufizuar, për shërbimet e transportit. Shtetet

    Anëtare do të informojnë Komisionin për qëllimin e tyre për të

    përjashtuar linjat e tilla nga zbatimi i Neneve 7, 7a, 7b, 7c dhe 7d.

    '4. Pa cënuar paragrafin 3, Shtetet Anëtare mund të

    përjashtojnë infrastrukturat hekurudhore lokale dhe

    rajonale të cilat nuk kanë ndonjë rëndësi strategjike për

    funksionimin e tregut hekurudhor nga zbatimi i nenit 8

    (3) dhe infrastrukturave lokale hekurudhore të cilat

    nuk kanë ndonjë rëndësi strategjike për funksionimi i

    tregut hekurudhor nga zbatimi i neneve 7, 7a, 7c dhe

    Kapitullit IV. Shtetet Anëtare njoftojnë Komisionin

    për qëllimin e tyre për të përjashtuar infrastrukturat e

    tilla hekurudhore. Komisioni do të miratojë akte

    zbatuese që përcaktojnë vendimin e tij nëse një

    infrastrukturë e tillë hekurudhore mund të

    konsiderohet se ka pa rëndësi strategjike. Duke

    vepruar kështu, Komisioni do të marrë parasysh

    gjatësinë e linjave hekurudhore në fjalë, nivelin e

    përdorimit të tyre dhe vëllimin e trafikut të ndikuar

    potencialisht. Këto akte zbatuese do të miratohen në

    përputhje me procedurën këshilluese të përmendur në

    nenin 62 (2). ';

  • 5

    5. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë nga zbatimi i Nenit 31 (5)

    automjeteve të operuara ose të destinuara të operohen nga dhe në

    vendet e treta, që funksionojnë në një rrjet, matësi i të cilit është i

    ndryshëm nga rrjeti kryesor hekurudhor brenda Unionit

    6. Shtetet Anëtare mund të vendosin periudha kohore dhe afate

    për orarin për ndarjen e kapaciteteve të cilat janë të ndryshme nga

    ato të përmendura në nenin 43 (2), pikën 2 (b) të Aneksit VI dhe

    pikat 3, 4 dhe 5 të Shtojcës VII nëse vendosja e shtigjeve

    ndërkombëtare të trenave në bashkëpunim me menaxherët e

    infrastrukturës së vendeve të treta në një rrjet, matësi i të cilave

    është i ndryshëm nga rrjeti kryesor hekurudhor brenda Bashkimit

    ka një ndikim të rëndësishëm në orarin e ndarjes së kapaciteteve

    në përgjithësi.

    7. Shtetet Anëtare mund të vendosin të botojnë kornizën e

    tarifimit dhe rregullat e tarifimit të zbatueshme posaçërisht për

    shërbimet ndërkombëtare të transportit nga dhe për vendet e treta

    që operohen në një rrjet, matësi i të cilave është i ndryshëm nga

    rrjeti kryesor hekurudhor brenda Unionit me instrumente dhe

    afate të ndryshme nga ato të parashikuara sipas nenit 29 (1) kur

    kjo kërkohet për të siguruar një konkurrencë të ndershme.

    8. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë nga zbatimi i Kapitullit

    IV infrastrukturën hekurudhore, matësi i të cilit është i ndryshëm

    nga rrjeti kryesor hekurudhor brenda Unionit, dhe që lidh

    stacionet ndërkufitare të një Shteti Anëtar me territorin e një

    vendi të tretë.

    '8a. Për një periudhë 10 vjeçare pas 24 Dhjetorit 2016, Shtetet

    Anëtare mund të përjashtojnë nga zbatimi i Kapitujve II dhe IV të

    kësaj Direktive, me përjashtim të neneve 10, 13 dhe 56, linjat

    hekurudhore të izoluara më pak se 500 km, me një tjetër matësin

    me atë të rrjetit kryesor vendas, që lidhen me një vend të tretë, për

    të cilin nuk zbatohet legjislacioni hekurudhor i Unionit dhe që

    menaxhohet nga një menaxher i ndryshëm i infrastrukturës sesa

    rrjeti kryesor vendas. Ndërmarrjet hekurudhore që veprojnë

    ekskluzivisht në linja të tilla mund të përjashtohen nga zbatimi i

    Kapitullit II.

  • 6

    Përjashtime të tilla mund të rinovohen për periudha që nuk

    kalojnë 5 vjet. Jo më vonë se 12 muaj para skadimit të datës së

    skadimit të përjashtimit, një Shtet Anëtar që synon të rinovojë një

    përjashtim do të njoftojë Komisionin për qëllimin e tij për ta bërë

    këtë. Komisioni do të shqyrtojë nëse kushtet për një përjashtim të

    përcaktuar në nënparagrafin e parë janë përmbushur ende. Nëse

    nuk është kështu, Komisioni do të miratojë akte zbatuese që

    përcaktojnë vendimin e tij për përfundimin e përjashtimit. Këto

    akte zbatuese do të miratohen në përputhje me procedurën

    këshilluese të përmendur në nenin 62 (2). ';

    9. Kjo Direktivë nuk do të zbatohet për ndërmarrjet, biznesi i të

    cilave është i kufizuar në ofrimin e shërbimeve vetëm për anijet

    për automjetet hekurudhore përmes tuneleve nënujore ose për

    operacionet e transportit në formën e shërbimeve transferuese për

    automjetet hekurudhore përmes tuneleve të tilla, përveç nenit 6

    (1) dhe (4) dhe nenet 10, 11, 12 dhe 28.

    10. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë nga zbatimi i Kapitullit

    II, me përjashtim të nenit 14 dhe Kapitullit IV, çdo shërbim

    hekurudhor të kryer në tranzit përmes BE.

    11. Shtetet Anëtare mund të përjashtojnë nga aplikimi i Nenit 32

    (4) të Trenave që nuk janë të pajisur me Sistemin Evropian të

    Kontrollit të Trenave (ETCS) dhe të përdoren për shërbimet

    rajonale të pasagjerëve, të cilët janë vendosur në shërbim për herë

    të parë para 1985.

    '12. Kur ekziston një partneritet ekzistues publik-privat i lidhur

    para 16 qershorit 2015 dhe pala private e këtij partneriteti është

    gjithashtu një ndërmarrje hekurudhore përgjegjëse për ofrimin e

    shërbimeve hekurudhore të pasagjerëve në infrastrukturë, Shtetet

    Anëtare mund të vazhdojnë të përjashtojnë një palë të tillë private

    nga aplikimi i Nenet 7, 7a dhe 7d dhe për të kufizuar të drejtën

    për të kapur dhe vendosur udhëtarët për shërbimet që operohen

    nga ndërmarrjet hekurudhore në të njëjtën infrastrukturë si

    shërbimet e pasagjerëve të ofruara nga pala private nën

    partneritetin publik-privat.

  • 7

    hek

    uru

    dho

    re

    13. Drejtuesit e infrastrukturës private që janë palë në një

    partneritet publik-privat të lidhur para 24 dhjetorit 2016 dhe që

    nuk marrin fonde publike, përjashtohen nga zbatimi i nenit 7d me

    kusht që kreditë dhe garancitë financiare të operuara nga

    menaxheri i infrastrukturës të mos përfitojnë drejtpërdrejt ose

    indirekt ndërmarrje specifike hekurudhore. ';

    Neni 3

    Përkufizimet

    Për qëllimin e kësaj direktive, zbatohen përkufizimet e

    mëposhtme:

    (1) "ndërmarrje hekurudhore" nënkupton çdo ndërmarrje publike

    ose private të licencuar sipas kësaj direktive, biznesi kryesor i së

    cilës është të sigurojë shërbime për transportin e mallrave dhe /

    ose pasagjerëve me hekurudhor me një kërkesë që ndërmarrja të

    sigurojë tërheqje; kjo gjithashtu përfshin ndërmarrjet që ofrojnë

    vetëm tërheqje;

    0.1

    Ky nene ka qene dhe eshte i pasqyruar ne

    Kodin Hekurudhore.

    Pjeset e bolduara me te verdhe jane shtesat

    nga direktiva amenduese 2016/237/KE

    (2) "menaxher i infrastrukturës" nënkupton çdo organ ose firmë

    përgjegjëse për operimin, mirëmbajtjen dhe rinovimin të

    infrastrukturës hekurudhore në një rrjet, si dhe përgjegjës për

    pjesëmarrjen në zhvillimin e tij si të përcaktuara nga Shteti Anëtar

    në kuadrin e politikës së tij të përgjithshme për zhvillimin dhe

    financimin të infrastrukturës; ';

    Nen

    i 2

    1. Përveç sa parashikohet në Kodin

    Hekurudhor, Shoqëria He-kurudhore

    Infrastrukturore, "Menaxheri i

    Infrastrukturës", si shoqëri përgjegjëse për

    funksionimin, mirëmbajtjen dhe rinovimin

    e infrastrukturës hekurudhore në një rrjet,

    si dhe përgjegjëse për pjesëmarrjen në

    zhvillimin e saj siç përcaktohet nga Shteti

    në kuadër të politikës së tij të përgji-

    thshme, për zhvillimin dhe financimin e

    infrastrukturës, përgjigjet direkt për;

    F

    2 (2a) "zhvillimi i infrastrukturës hekurudhore" nënkupton

    planifikimin e rrjetit, planifikimin financiar dhe investimin

    si dhe ndërtimin dhe përmirësimin e infrastrukturës;

    a)"zhvillimin i infrastrukturës

    hekurudhore" nëpërmjet planifikimit të

    rrjetit, me plan financiar për investimi në

    ndërtim dhe përmirësim të infrastrukturës;

    F

  • 8

    (2b) "funksionimi i infrastrukturës hekurudhore" nënkupton

    ndarjen e rrugës së trenave, menaxhimin e trafikut dhe tarifimi i

    infrastrukturës;

    0.1 N

    en

    i 2

    b)"funksionimin i infrastrukturës heku-

    rudhore" mbi ndarjen e rrugës së trenave,

    menaxhimin e trafikut dhe tariffimin e

    përdorimit të infrastrukturës

    F

    (2c) "mirëmbajtja e infrastrukturës hekurudhore" nënkupton

    punimet që synojnë të mirëmbajnë gjendjen dhe aftësia e

    infrastrukturës ekzistuese;

    c)"mirëmbajtjen e infrastrukturës he-

    kurudhore" nënpërmjet punimeve që sy-

    nojnë të mirëmbajnë gjendjen dhe aftësinë

    e infr-astrukturës ekzistuese;

    F

    (2d) "rinovimi i infrastrukturës hekurudhore"

    nënkupton punë madhore të zëvendësimit në

    infrastrukturën ekzistuese të cilat nuk ndryshojnë

    performancën e saj të përgjithshme;

    d)"rinovimin i infrastrukturës hekurudhore"

    nënpërmjet punimeve kryesore të zëvendësimit

    të infrastrukturën ekzistuese të cilat nuk ndrys-

    hojnë performancën e saj të përgjithshme;

    F

    (2e) "azhurnimi i infrastrukturës hekurudhore" do të thotë

    modifikim i madh i punimeve në infrastrukturë që

    të përmirësojë performancën e saj të përgjithshme;

    e)"azhurnimi i infrastrukturës hekurudhore"

    nënpërmjet punimeve të mëdha modifikuese në

    infrastrukturë që përmirësojnë performancën e

    përgjithshme të tij;

    F

    (2f) "funksionet thelbësore" të menaxhimit të infrastrukturës

    nënkupton vendimmarrjen në lidhje me rrugën e trenit alokimi,

    duke përfshirë edhe përkufizimin dhe vlerësimin e

    disponueshmërisë dhe alokimin e individit shtigjet e trenave, dhe

    vendimmarrja në lidhje me pagesën e infrastrukturës, përfshirë

    dhe mbledhjen e tarifave, në përputhje me kornizën e tarifimit dhe

    kornizën e ndarjes së kapacitetit themeluar nga Shtetet Anëtare në

    përputhje me Nenet 29 dhe 39;

    N

    en

    i 2

    f)"funksionet thelbësore" të menaxhimit

    të infrastruk-turës që nënkupton vendim-

    marrjen në lidhje me ndarjen e rrugëve të

    trenit, duke përfshirë edhe përkufizimin

    dhe vlerësimin e disp-onue-shmërisë dhe

    dhënien apo alokimin e rrugëve të trenave

    individuale, dhe vendimmarrjen në lidhje

    me tarifimin e infrastrukturës, përfshirë

    përcaktimin dhe mbledhjen e tarifave, në

    përputhje me kornizën e tarifimit dhe

    kornizën e ndarjes së kapaciteteve të

    vendosur në përputhje me nenet, 13, 27-

    38 dhe 39-54 të Kodit Hekurudhor

    F

    (3) "Infrastrukturë hekurudhore" nënkupton artikujt e listuar në

    Shtojcën I;

  • 9

    (4) "Shërbim ndërkombëtar i transportit" nënkupton një shërbim

    transporti kur treni kalon të paktën një kufi të një Shteti Anëtar;

    treni mund të bashkohet dhe / ose të ndahet dhe seksionet e

    ndryshme mund të kenë origjinë dhe destinacione të ndryshme,

    me kusht që të gjitha vagonat të kalojnë së paku një kufi;

    (5) "Shërbim ndërkombëtar i pasagjerëve" nënkupton një shërbim

    pasagjerësh kur treni kalon të paktën një kufi të një Shteti Anëtar

    dhe ku qëllimi kryesor i shërbimit është të transportojë pasagjerë

    midis stacioneve të vendosura në shtete të ndryshme Anëtare;

    treni mund të bashkohet dhe / ose të ndahet, dhe seksionet e

    ndryshme mund të kenë origjinë dhe destinacione të ndryshme,

    me kusht që të gjitha karrocat të kalojnë së paku një kufi;

    (6) Shërbime ‧ urbane dhe periferike ’do të thotë shërbime transporti, qëllimi kryesor i të cilave është plotësimi i nevojave të

    transportit të një qendre urbane ose ndërtimi, përfshirë një

    ndërtim ndërkufitar, së bashku me nevojat e transportit midis një

    qendre të tillë ose një ndërtimi dhe zonat përreth;

    (7) Shërbime "rajonale" janë shërbimet e transportit, qëllimi

    kryesor i të cilave është plotësimi i nevojave të transportit të një

    rajoni, përfshirë një rajon ndërkufitar;

    (8) ansTransit‧ nënkupton kalimin në territorin e Unionit pa ngarkuar ose shkarkuar mallra, dhe / ose pa kapur pasagjerë ose

    pa i vendosur ato në territorin e Unionit;

    (9) "Rruga alternative" nënkupton një rrugë tjetër ndërmjet të

    njëjtit origjinë dhe destinacionit ku ekziston zëvendësimi i të dy

    rrugëve për funksionimin e shërbimit të transportit ose

    pasagjerëve të interesuar nga ndërmarrja hekurudhore;

    (10) "alternative e mundshme" nënkupton hyrjen në një strukturë

    tjetër shërbimi, e cila është ekonomikisht e pranueshme për

    ndërmarrjen hekurudhore, dhe i lejon asaj të operojë shërbimin e

    mallrave ose pasagjerëve në fjalë;

    Art

    icle

    3

    (11) “Shërbim shërbimi” nënkupton instalimin, përfshirë

    sipërfaqen tokësore, ndërtesën dhe pajisjet, të cilat janë rregulluar

    posaçërisht, si një e tërë ose pjesërisht, për të lejuar furnizimin e

    një ose më shumë shërbimeve të përmendura në pikat 2 deri 4 të

    Shtojcës II;

  • 10

    (12) "Operator i objektit të shërbimit" nënkupton çdo entitet

    publik ose privat përgjegjës për administrimin e një ose më shumë

    objekteve të shërbimit ose furnizimin e një ose më shumë

    shërbimeve për ndërmarrjet hekurudhore të përmendura në pikat 2

    deri 4 të Shtojcës II;

    (13) "marrëveshje kufitare" nënkupton çdo marrëveshje midis dy

    ose më shumë shteteve anëtare ose midis shteteve anëtare dhe

    vendeve të treta që synojnë të lehtësojnë sigurimin e shërbimeve

    hekurudhore ndërkufitare;

    (14) ‧licencë ’nënkupton një autorizim të lëshuar nga një autoritet licencues për një ndërmarrje, me të cilën njihet aftësia e saj për të

    ofruar shërbime të transportit hekurudhor si ndërmarrje

    hekurudhore; ai kapacitet mund të kufizohet në ofrimin e llojeve

    specifike të shërbimeve;

    (15) “Autoritet licencues” nënkupton organin përgjegjës për

    dhënien e licencave brenda një Shteti Anëtar;

    (16) "Marrëveshje kontraktuale" nënkupton një marrëveshje ose,

    mutatis mutandis, një marrëveshje brenda kornizës së masave

    administrative;

    (17) "fitim i arsyeshëm" nënkupton një normë të kthimit të

    kapitalit të vet që merr parasysh rrezikun, përfshirë atë të të

    ardhurave, ose mungesën e një rreziku të tillë, të bërë nga

    operatori i objektit të shërbimit dhe është në përputhje me normën

    mesatare për sektorin në fjalë vitet e fundit;

    (18) "Ndarje" nënkupton ndarjen e kapacitetit të infrastrukturës

    hekurudhore nga një menaxher i infrastrukturës;

    (19) 'aplikues' nënkupton një ndërmarrje hekurudhore ose një

    grup ndërkombëtar të ndërmarrjeve hekurudhore ose personave të

    tjerë ose personave juridikë, siç janë autoritetet kompetente sipas

    Rregullores (KE) Nr. 1370/2007 dhe transportuesit, transportuesit

    e mallrave dhe operatorët e kombinuar të transportit, me një

    publik -Shërbim ose interes tregtar në prokurimin e kapaciteteve

    të infrastrukturës;

  • 11

    (20) “Infrastrukturë e mbingarkuar” nënkupton një element të

    infrastrukturës për të cilin kërkesa për kapacitete të infrastrukturës

    nuk mund të përmbushet plotësisht gjatë periudhave të caktuara

    edhe pas koordinimit të kërkesave të ndryshme për kapacitete;

    (21) "Plani i përmirësimit të aftësisë" nënkupton një masë ose seri

    masash me një kalendar për zbatimin e tyre që synojnë të

    lehtësojnë kufizimet e kapaciteteve që çuan në deklarimin e një

    elementi të infrastrukturës si "infrastrukturë të mbrojtur";

    (22) “Koordinim” nënkupton procesin përmes të cilit menaxheri i

    infrastrukturës dhe aplikantët do të përpiqen të zgjidhin situatat në

    të cilat ka aplikime kontradiktore për kapacitetin e infrastrukturës;

    (23) "Marrëveshje kornizë" nënkupton një marrëveshje të

    përgjithshme juridikisht detyruese sipas ligjit publik ose privat, që

    përcakton të drejtat dhe detyrimet e një aplikanti dhe menaxherit

    të infrastrukturës në lidhje me kapacitetin e infrastrukturës që do

    të ndahet dhe tarifat që do të paguhen për një periudhë më i gjatë

    se një periudhë e orarit të punës;

    (24) “Kapaciteti i infrastrukturës” nënkupton potencialin për të

    planifikuar shtigjet e trenave të kërkuara për një element të

    infrastrukturës për një periudhë të caktuar;

    (25) “Punë” nënkupton gjithë infrastrukturën hekurudhore të

    menaxhuar nga një menaxher i infrastrukturës;

    (26) “Deklaratë pune” nënkupton deklaratën e cila përcakton në

    detaje rregullat e përgjithshme, afatet, procedurat dhe kriteret për

    skemat e tarifimit dhe shpërndarjes së kapaciteteve, duke

    përfshirë informacione të tjera që kërkohen për të mundësuar

    aplikimet për kapacitetin e infrastrukturës;

    (27) “rrugë shteg” nënkupton kapacitetin e infrastrukturës që

    nevojitet për të drejtuar një tren midis dy vendeve për një

    periudhë të caktuar;

  • 12

    (28) “orari i punës” nënkupton të dhënat që përcaktojnë të gjitha

    lëvizjet e planifikuara të trenave dhe të mjeteve lëvizëse që do të

    ndodhin në infrastrukturën përkatëse gjatë periudhës për të cilën

    është në fuqi;

    (29) “Siding magazinimi” nënkupton ndarjet e dedikuara

    posaçërisht për parkimin e përkohshëm të automjeteve

    hekurudhor midis dy detyrave;

    (29) “Siding magazinimi” nënkupton ndarjet e dedikuara

    posaçërisht për parkimin e përkohshëm të automjeteve

    hekurudhor midis dy detyrave;

    (30) “Mirëmbajtje e rëndë” do të thotë punë që nuk kryhet në

    mënyrë rutinore si pjesë e operacioneve të përditshme dhe kërkon

    që automjeti të hiqet nga shërbimi.

    31 "ndërmarrje e integruar vertikalisht" nënkupton një

    ndërmarrje ku, nën kuptimin e Këshillit Rregullorja (KE) Nr.

    139/2004 (*):

    Rasti i strukturimit te HSH nuk eshte rasti i

    integrimit vertikal, ndaj nuk mund te

    implementohet pika 31 e ketij neni.

    (a) një menaxher i infrastrukturës kontrollohet nga një

    ndërmarrje që njëkohësisht kontrollon një ose disa ndërmarrje

    hekurudhore që kryejnë shërbime hekurudhore në rrjetin e

    menaxherit të infrastrukturës;

    (b) një menaxher i infrastrukturës kontrollohet nga një ose disa

    ndërmarrje hekurudhore që operojnë hekurudhat shërbime në

    rrjetin e menaxherit të infrastrukturës; ose

  • 13

    (c) një ose disa ndërmarrje hekurudhore që kryejnë shërbime

    hekurudhore në rrjetin e menaxherit të infrastrukturës

    kontrollohen nga një menaxher i infrastrukturës.

    Do të thotë gjithashtu një ndërmarrje që përbëhet nga ndarje të

    veçanta, përfshirë një menaxher të infrastrukturës dhe një ose disa

    sektorë që ofrojnë shërbime transporti që nuk kanë një

    personalitet të veçantë juridik.

    Kur një menaxher i infrastrukturës dhe një ndërmarrje

    hekurudhore janë plotësisht të pavarura nga njëra-tjetra, por të dy

    kontrollohen direkt nga një Shtet Anëtar pa një ent ndërmjetës,

    për të cilin nuk konsiderohen përbëjnë një ndërmarrje të

    integruar vertikalisht për qëllimet e kësaj direktive;

    (32) "Partneriteti publik privat" nënkupton një marrëveshje

    detyruese midis organeve publike dhe një ose më shumë

    ndërmarrje të tjera përveç menaxherit kryesor të infrastrukturës së

    një Shteti Anëtar, nën të cilat ndërmarrjet ndërtojnë pjesërisht ose

    tërësisht dhe / ose financojnë infrastrukturën hekurudhore, dhe /

    ose fitojnë të drejtën për të ushtroni ndonjë nga funksionet e

    shënuara në pikën (2) për një periudhë të paracaktuar kohore.

    Marrëveshja mund të marrë çdo formë të përshtatshme ligjore

    detyruese të parashikuar në legjislacionin kombëtar;

    (33) "bordi drejtues" nënkupton organin e lartë të një ndërmarrjeje

    që kryen ekzekutiv dhe administrativ funksione, të cilat janë

    përgjegjëse dhe të përgjegjshme për administrimin e përditshëm

    të ndërmarrjes;

    (34) "bord mbikëqyrës" nënkupton organin më të lartë të një

    ndërmarrje që përmbush detyrat mbikëqyrëse,

    përfshirë ushtrimin e kontrollit mbi bordin e menaxhimit dhe

    vendimet e përgjithshme strategjike në lidhje me

    ndërmarrja;

    (35) "me biletë" nënkupton një biletë ose biletë që përfaqësojnë

    një kontratë transporti për shërbimet hekurudhore të

    njëpasnjëshme operohet nga një ose më shumë ndërmarrje

    hekurudhore;

  • 14

    (36) “Shërbime të pasagjerëve me shpejtësi të lartë” do të thotë

    shërbime hekurudhore të pasagjerëve që operohen pa ndalesa të

    ndërmjetme

    midis dy vendeve të ndara së paku me një distancë prej më shumë

    se 200 km në shpejtësinë e lartë të ndërtuar posaçërisht

    linja të pajisura për shpejtësi në përgjithësi të barabarta ose më të

    mëdha se 250 km / orë dhe funksionojnë mesatarisht në ato

    shpejtësi.

    SEKSIONI 1

    Pavarësia e menaxhimit

    Neni 4

    Pavarësia e ndërmarrjeve hekurudhore dhe menaxherëve të

    infrastrukturës

    1. Shtetet Anëtare sigurojnë që, në lidhje me menaxhimin, administrimin dhe kontrollin e brendshëm mbi çështjet

    administrative, ekonomike dhe të kontabilitetit,

    ndërmarrjet hekurudhore në pronësi të drejtpërdrejtë ose

    të tërthortë ose të kontrolluar nga Shtetet Anëtare kanë

    status të pavarur në përputhje me të cilin ata do të

    mbajnë, të veçanta, aktivet, buxhetet dhe llogaritë që

    janë të ndara nga ato të Shtetit.

    2. Ndërsa respekton kornizën e tarifimit dhe shpërndarjes dhe rregullat specifike të përcaktuara nga Shtetet

    Anëtare, menaxheri i infrastrukturës është përgjegjës

    për menaxhimin e vet, administrimin dhe kontrollin e

    brendshëm.

    Neni 5

    Menaxhimi i ndërmarrjeve hekurudhore sipas parimeve

    tregtare

    1. Shtetet Anëtare do t'i lejojnë ndërmarrjet hekurudhore të rregullojnë aktivitetet e tyre në treg dhe të administrojnë ato

    aktivitete nën përgjegjësinë e organeve të tyre të menaxhimit,

    në interes të ofrimit të shërbimeve efikase dhe të

    përshtatshme me koston më të ulët të mundshme për cilësinë

    e shërbimit të kërkuar.

    Ndërmarrjet hekurudhore menaxhohen sipas parimeve

    që vlejnë për kompanitë tregtare, pavarësisht nga

    0.1 Neni

    8

    Neni 8

    Statusi i shoqërive pritëse dhe menaxhimi i

    tyre

    1. Shoqëritë pritëse do të administrohen në përputhje me ligjet në fuqi.

    2. Shoqëritë pritëse rregullojnë aktivitetet e tyre

    në treg dhe administrojnë aktivitetet nën

    përgjegjësinë e organeve të tyre të menaxhimit,

    në interes të ofrimit të shërbimeve efikase dhe

    të përshtatshme me koston më të ulët të

    mundshme për cilësinë e shërbimit të kërkuar.

    F

  • 15

    pronësia e tyre. Kjo vlen gjithashtu për detyrimet e shërbimit publik që u janë

    imponuar atyre nga Shtetet Anëtare dhe për kontratat e

    shërbimit publik të cilat ato i lidhin me autoritetet

    kompetente të Shtetit.

    3. Shoqëritë pritëse menaxhohen sipas

    parimeve të etikës tregtare, pavarësisht nga

    pronësia e tyre. Kjo vlen gjithashtu për

    detyrimet e shërbimit publik që u janë

    imponuar nga Shteti dhe për kontratat e

    shërbimit publik të cilat ato i lidhin me

    autoritetet kompetente të tij.

    2. Ndërmarrjet hekurudhore përcaktojnë planet e tyre të biznesit,

    përfshirë programet e tyre të investimit dhe të financimit. Planet e

    tilla do të hartohen për të arritur ekuilibrin financiar të

    ndërmarrjeve dhe objektivat e tjera teknike, tregtare dhe të

    menaxhimit financiar; ata gjithashtu duhet të tregojnë mënyrat e

    arritjes së këtyre objektivave.

    0.1 N

    e

    ni

    8

    4. Shoqëritë pritëse përcaktojnë planet e tyre të

    biznesit, përfshirë programet e tyre të investimit

    dhe të financimit. Planet hartohen për të arritur

    ekuilibrin financiar të shoqërisë dhe objektivat

    e tjera teknike, tregtare dhe të menaxhimit

    financiar, duke treguar mënyrat e arritjes së

    këtyre objektivave.

    F

    3. Duke iu referuar udhëzimeve të përgjithshme të politikave të

    lëshuara nga secili shtet anëtar dhe duke marrë në konsideratë

    planet dhe kontratat kombëtare (të cilat mund të jenë

    shumëvjeçare), duke përfshirë planet e investimeve dhe të

    financimit, ndërmarrjet hekurudhore, veçanërisht, janë të lira të:

    (a) krijojnë organizimin e tyre të brendshëm, pa cënuar dispozitat

    e neneve 7, 29 dhe 39;

    (b) kontrollojnë furnizimin dhe tregtimin e shërbimeve dhe

    rregullojnë çmimin e tyre;

    (c) merr vendime për personelin, asetet dhe prokurimet e veta;

    (d) zgjerojnë pjesën e tyre të tregut, zhvillojnë teknologji të reja

    dhe shërbime të reja dhe adoptojnë çdo teknikë inovative të

    menaxhimit;

    (e) të krijojë aktivitete të reja në fushat që lidhen me biznesin

    hekurudhor.Ky paragraf nuk cenon Rregulloren (KE) Nr.

    1370/2007.

    0.1 N

    e

    ni

    8

    5. Në përputhje me planet dhe kontratat kombëtare,

    duke përfshirë planet e investimeve dhe të financimit, shoqëritë pritëse veçanërisht, janë të lira të:

    (a) krijojnë organizimin e tyre të brendshëm, pa

    cënuar dispozitat e neneve 10, 30 dhe 40 të Kodit Hekurudhor;

    (b) kontrollojnë furnizimin dhe tregtimin e

    shërbimeve dhe rregullojnë çmimin e tyre; (c) marrin vendime për personelin, asetet dhe

    prokurimet e veta;

    (d) zgjerojnë pjesën e tyre të tregut, zhvillojnë teknologji të reja dhe shërbime të reja dhe adoptojnë

    çdo teknikë inovative të menaxhimit;

    (e) krijojnë aktivitete të reja në fushat që lidhen me biznesin hekurudhor. Ky paragraf nuk cenon

    Rregulloret që dalin nga Kodi për “Për shërbimet e

    transportit publik të udhëtarëve me hekurudhë”.

    F

    4. Pavarësisht nga paragrafi 3, aksionarët e ndërmarrjeve hekuru-

    dhore në pronësi publike ose të kontrolluara do të jenë në gjendje

    të kërkojnë miratimin e tyre paraprak për vendimet kryesore të

    administrimit të biznesit në të njëjtën mënyrë si aksionarët e

    shoqërive aksionare private, sipas rregullave të ligjit të

    kompanisë së Shteteve Anëtare . Dispozitat e këtij neni nuk

    cenojnë kompetencat e organeve mbikëqyrëse sipas ligjit të

    kompanisë së Shteteve Anëtare në lidhje me emërimin e

    anëtarëve të bordit.

    0.1 N

    e

    ni

    8

    6. Pavarësisht nga paragrafi 4, aksionarët e

    ndërmarrjeve hekurudhore në pronësi publike ose të

    kontrolluara kërkojnë miratimin e tyre paraprak për vendimet kryesore të administrimit të biznesit në të

    njëjtën mënyrë si aksionarët e shoqërive aksionare

    private, sipas rregullave të ligjit të Shoqërive

    Shtetërore. Dispozitat e këtij neni nuk cenojnë

    kompetencat e organeve mbikëqyrëse sipas ligjit të

    Shoqërive Shtetërore në lidhje me emërimin e anëtarëve të bordit.

    F

  • 16

    Neni 6

    Ndarja e llogarive

    1. Shtetet Anëtare sigurojnë që llogaritë e veçanta të fitimit dhe

    humbjeve dhe bilancet të mbahen dhe publikohen, nga njëra anë,

    për biznesin në lidhje me ofrimin e shërbimeve të transportit nga

    ndërmarrjet hekurudhore dhe, nga ana tjetër, për biznesin që

    lidhet me administrimin e infrastruktura hekurudhore. Fondet

    publike të paguara në njërën prej këtyre dy fushave të

    veprimtarisë nuk transferohen në tjetrën.

    2. Për qëllimin e këtij neni, Shtetet Anëtare që zbatojnë nenin 7a

    (3) kërkojnë që ndërmarrja të jetë të organizuar në ndarje të

    veçanta që nuk kanë një personalitet të veçantë juridik brenda një

    ndërmarrje të vetme;

    3. Shtetet Anëtare sigurojnë që llogaritë e veçanta të fitimit dhe të

    humbjeve dhe bilancet të mbahen dhe publikohen, të ndara, në

    njërën anë biznesin në lidhje me shërbimin e transportit të

    mallrave me hekurudhë nga aktivitetet në lidhje me shërbimin e

    pasagjerëve me ehekurudhë. Fondet publike të paguara për

    aktivitetet në lidhje me ofrimin e shërbimeve të transportit si

    dërgesa të shërbimit publik, tregohen veçmas në përputhje me

    nenin 7 të Rregullores (KE) Nr. 1370/2007 në llogaritë përkatëse

    dhe nuk transferohen në aktivitete në lidhje me provizionin të

    shërbimeve të tjera të transportit ose të ndonjë biznesi tjetër.

    4. Llogaritë për fushat e ndryshme të veprimtarisë të përmendura

    në paragrafët 1 dhe 3 mbahen në atë mënyrë që të mundësojë

    monitorimin e ndalimit të transferimit të fondeve publike të

    paguara në një zonë të veprimtarisë në tjetrën dhe monitorimin e

    përdorimit të të ardhurave. nga tarifat e infrastrukturës dhe

    tepricat nga aktivitetet e tjera tregtare.

    Neni 7

    Pavarësia e menaxherit të infrastrukturës

    1. Shtetet Anëtare sigurojnë që menaxheri i infrastrukturës është

    përgjegjës për operimin, mirëmbajtjen dhe rinovimin në një rrjet

    dhe i është besuar zhvillimi i infrastrukturës hekurudhore të këtij

    rrjeti në përputhje me ligjin kombëtar.

    Shtetet Anëtare sigurojnë që asnjë prej personave të tjerë juridikë

    brenda ndërmarrjes së integruar vertikalisht nuk ka një ndikim

    vendimtar në vendimet e marra nga menaxheri i infrastrukturës në

    lidhje me funksionet thelbësore.

  • 17

    Shtetet Anëtare sigurojnë që anëtarët e bordit mbikëqyrës dhe

    bordit drejtues të menaxhimit të infrastrukturës dhe menaxherët

    që raportojnë drejtpërdrejt tek ta veprojnë në mënyrë

    jodiskriminuese dhe paanshmëria e tyre nuk ndikohet nga ndonjë

    konflikt interesi.

    2. Shtetet Anëtare sigurojnë që menaxheri i infrastrukturës është i

    organizuar si një entitet i cili është ligjërisht i veçuar nga çdo

    ndërmarrje hekurudhore dhe, në ndërmarrjet e integruara

    vertikalisht, nga çdo person tjetër juridik brenda ndërmarrjes.

    0.1 N

    e

    ni

    1

    Ndarja e shoqërive hekurudhore

    shtetërore

    1.Shoqëria Hekurudha Shqiptare sh.a.

    (HSH), ndahet në katër shoqëri pritese si

    më poshtë:

    a- Shoqëria Aksionere

    Hekurudhore për Infrastrukturën,

    (Administratori/ Menaxheri i

    Infrastrukturës).

    b- Shoqëria Aksionere

    Hekurudhore për Transportin e

    Pasagjerëve, (Sipërm-arrësi

    transportit të udhëtarëve).

    c- Shoqëria Aksionere

    Hekurudhore për Transportin e

    Mallrave, (Sipërmarrësi

    transportit të mallit).

    d- Shoqëria Aksionere

    Hekurudhore për Mirëmbajtjen e Mjeteve

    Lëvizëse.

    F

    3. Shtetet Anëtare sigurojnë që të njëjtët individë nuk mund të

    emërohen ose punësohen njëkohësisht kur:

    (a) si anëtarë të bordit drejtues të një menaxheri të infrastrukturës

    dhe si anëtarë të bordit drejtues të një ndërmarrje hekurudhore;

    (b) si persona përgjegjës për marrjen e vendimeve për funksionet

    thelbësore dhe si anëtarë të bordit drejtues të një ndërmarrje

    hekurudhore;

    (c) kur ekziston një bord mbikëqyrës, si anëtarë të bordit

    mbikëqyrës të një menaxheri të infrastrukturës dhe si anëtarët e

    bordit mbikëqyrës të një ndërmarrje hekurudhore;

    (d) si anëtarë të bordit mbikëqyrës të një ndërmarrje e cila është

    pjesë e një ndërmarrje të integruar vertikalisht dhe i cili

    ushtron kontroll si për një ndërmarrje hekurudhore ashtu edhe për

    një menaxher të infrastrukturës dhe si anëtarë të bordi drejtues të

    atij menaxheri të infrastrukturës.

  • 18

    4. Në ndërmarrjet e integruara vertikalisht, anëtarët e bordit

    drejtues të menaxherit të infrastrukturës dhe personat përgjegjës

    për marrjen e vendimeve për funksionet thelbësore nuk do të

    marrin asnjë shpërblim të bazuar në performancën e ndonjë

    person tjetër juridik brenda ndërmarrjes së integruar vertikalisht,

    dhe as nuk do të marrin ndonjë shpërblim të lidhur kryesisht me

    performancën financiare të ndërmarrjeve të veçanta hekurudhore.

    Sidoqoftë, atyre mund t'u ofrohet stimuj në lidhje me

    performancën e përgjithshme të sistemit hekurudhor.

    5. Kur sistemet e informacionit janë të zakonshme për njësi të

    ndryshme brenda një ndërmarrje të integruar vertikalisht,

    qasja informacioni të ndjeshëm në lidhje me funksionet thelbësore

    kufizohet vetëm për personelin e autorizuar të menaxherit të

    infrastrukturës. Informacioni i ndjeshëm nuk u kalohet subjekteve

    të tjera brenda një ndërmarrje të integruar vertikalisht.

    6. Dispozitat e paragrafit 1 të këtij neni nuk cenojnë të drejtat e

    vendimmarrjes së Shtetet Anëtare përsa i përket zhvillimit dhe

    financimit të infrastrukturës hekurudhore dhe kompetencave të

    Anëtarit Shtetet në lidhje me financimin dhe tarifimin e

    infrastrukturës, si dhe ndarjen e kapaciteteve, siç përcaktohet në

    nenin 4 (2), dhe Nenet 8, 29 dhe 39. ';

    ‘Neni 7a

    Pavarësia e funksioneve thelbësore

    1. Shtetet Anëtare sigurojnë që menaxheri i infrastrukturës të ketë

    pavarësin organizative dhe vendimmarrëse brenda kufijve të

    përcaktuara në nenin 4 (2), dhe nenet 29 dhe 39, në lidhje me

    funksionet thelbësore.

    2. Për zbatimin e paragrafit 1, Shtetet Anëtare sigurojnë

    veçanërisht:

    (a) një ndërmarrje hekurudhore ose ndonjë person tjetër juridik

    nuk ushtron një ndikim vendimtar tek menaxheri infrastrukturës

    në lidhje me funksionet thelbësore, pa cënuar rolin e Shteteve

    Anëtare në lidhje me përcaktimin e skemës së tarifimit dhe

    skemës së ndarjes së kapacitetit dhe rregullave specifike të

    tarifimit në në përputhje me nenet 29 dhe 39;

  • 19

    (b) një ndërmarrje hekurudhore ose ndonjë person tjetër juridik

    brenda ndërmarrjes së integruar vertikalisht nuk ka asnjë ndikim

    vendimtar në emërimet dhe shkarkimet e personave përgjegjës për

    marrjen e vendimeve për funksionet thelbësore;

    (c) lëvizja e personave përgjegjës për funksionet thelbësore nuk

    krijon konflikte interesi.

    3. Shtetet Anëtare mund të vendosin që tarifimi i infrastrukturës

    dhe alokimi i rrugës të kryhet nga një tarifim një organ dhe / ose

    nga një organ shpërndarës që janë të pavarur në formën e tyre

    ligjore, organizimin dhe vendimmarrjen nga çdo ndërmarrje

    hekurudhore. Në një rast të tillë, Shtetet Anëtare mund të

    vendosin të mos zbatojnë dispozitat e nenit 7 (2) dhe pikat (c) dhe

    (d) të nenit 7 (3).

    Pika (a) e nenit 7 (3) dhe nenit 7 (4) do të zbatohen mutatis

    mutandis për drejtuesit e divizioneve përgjegjës për menaxhimi i

    infrastrukturës dhe ofrimi i shërbimeve hekurudhore.

    4. Dispozitat e kësaj Direktive që i referohen funksioneve

    thelbësore të një menaxheri të infrastrukturës do të zbatohen

    organi i pavarur i tarfimit dhe / ose alokimit.

    Neni 7b

    Paanshmëria e menaxherit të infrastrukturës në lidhje me

    menaxhimin e trafikut dhe planifikimin e mirëmbajtjes

    1. Shtetet Anëtare sigurojnë që funksionet e menaxhimit të

    trafikut dhe planifikimit të mirëmbajtjes janë ushtruar në mënyrë

    transparente dhe jodiskriminuese dhe personat përgjegjës për

    marrjen e vendimeve në lidhje me këto funksione nuk preken nga

    ndonjë konflikt interesi.

    2. Sa i përket menaxhimit të trafikut, Shtetet Anëtare sigurojnë që

    ndërmarrjet hekurudhore, në rastet e ndërprerjes në lidhje me to,

    të kenë qasje të plotë dhe me kohë në informacionet përkatëse.

    Aty ku jep menaxheri i infrastrukturës qasje të mëtejshme në

    procesin e menaxhimit të trafikut, do ta bëjë këtë për ndërmarrjet

    hekurudhore në fjalë në një mënyrë transparente dhe jo

    diskriminuese.

  • 20

    3. Sa i përket planifikimit afatgjatë të mirëmbajtjes madhore

    dhe/ose rinovimit të infrastrukturës hekurudhore, menaxheri i

    infrastrukturës do të konsultojë aplikantët dhe, në masën më të

    mirë të mundshme, të marrë parasysh shqetësimet shprehura.

    Planifikimi i punëve të mirëmbajtjes do të bëhet nga menaxheri i

    infrastrukturës në mënyrë jo-diskriminuese

    mënyrë.

    Neni 7c

    Transferimi dhe ndarja e funksioneve të menaxherit të

    infrastrukturës

    1. Me kusht që të mos lindin konflikte interesi dhe të

    konfidencialitetit të informacionit të ndjeshëm në tregti të jetë i

    garantuar, menaxheri i infrastrukturës mund:

    (a) delegon funksionet tek një entitet tjetër, me kusht që kjo e

    fundit të mos jetë një ndërmarrje hekurudhore, nuk kontrollon një

    ndërmarrje hekurudhore ose nuk kontrollohet nga një ndërmarrje

    hekurudhore. Brenda një ndërmarrje të integruar vertikalisht,

    funksionet thelbësore nuk i transferohen asnje entiteti tjetër të

    ndërmarrjes së integruar vertikalisht, përveç nëse një entitet i tillë

    ekskluzivisht kryen funksione thelbësore

    (b) delegon ekzekutimin e punëve dhe detyrave të lidhura me

    zhvillimin, mirëmbajtjen dhe rinovimin e infrastruktur

    hekurudhës për ndërmarrjet hekurudhore ose ndërmarrjet që

    kontrollojnë ndërmarrjen hekurudhore, ose kontrollohen nga

    ndërmarrja hekurudhore.

    Menaxheri i infrastrukturës do të ruajë fuqinë mbikëqyrëse dhe do

    të ketë përgjegjësinë përfundimtare për këtë ushtrimin e

    funksioneve të përshkruara në nenin 3 (2). Çdo entitet që

    kryen funksione thelbësore do të respektojë Nenet 7, 7a, 7b

    dhe 7d.

    2. Me heqjen dorë nga neni 7 (1), funksionet e menaxhimit të

    infrastrukturës mund të kryhen nga menaxherë të ndryshëm të

    infrastrukturës, duke përfshirë palët në marrëveshjet e partneritetit

    publik-privat, me kusht që të gjithë të përmbushin kërkesat e nenit

    7 (2) deri (6) dhe neneve 7a , 7b dhe 7d dhe marrin përgjegjësinë

    e plotë për ushtrimin e funksioneve në fjalë..

  • 21

    3. Kur funksionet thelbësore nuk i janë caktuar një operatori të

    furnizimit me energji elektrike, ai përjashtohet nga rregullat i

    zbatueshëm për menaxherët e infrastrukturës, me kusht që

    respektimi i dispozitave përkatëse në lidhje me sigurohet

    zhvillimi i rrjetit, veçanërisht neni 8.

    4. I nënshtrohet mbikëqyrjes nga organi rregullator ose ndonjë

    organ tjetër kompetent i pavarur i përcaktuar nga

    Shtetet Anëtare, një menaxher i infrastrukturës mund të lidhë

    marrëveshje bashkëpunimi me një ose më shumë ndërmarrjet

    hekurudhë në një mënyrë jodiskriminuese dhe me synimin për të

    ofruar përfitime për klientët siç janë zvogëluar kostot ose të

    përmirësuara

    4. Në varësi të mbikëqyrjes nga organi rregullator ose ndonjë

    organ tjetër kompetent i pavarur i përcaktuar nga Shtetet Anëtare,

    një menaxher i infrastrukturës mund të lidhë marrëveshje

    bashkëpunimi me një ose më shumë ndërmarrje hekurudhore në

    një mënyrë jo diskriminuese dhe me qëllim të ofrimit të

    përfitimeve për klientët e tillë duke zvogëluar kostot ose

    përmirssuar performancën e rrjetit të mbuluar nga marrëveshja.

    Ky organ do të monitorojë ekzekutimin e marrëveshjeve të tilla

    dhe, kur është e arsyeshme, mund të këshillojë që ato të

    ndërpritet.

    Article 7d

    Financial transparency

    1. Ndërsa respektoni procedurat kombëtare të zbatueshme në

    secilin Shtet Anëtar, të ardhurat nga rrjeti i infrastrukturës

    aktivitetet e menaxhimit, përfshirë fondet publike, mund të

    përdoren nga menaxheri i infrastrukturës vetëm për të

    financuar të bizneset e veta, përfshirë shërbimin ndaj kredive

    të tij. Menaxheri i infrastrukturës gjithashtu mund të përdorë të

    ardhura të tilla për të paguar dividentët ndaj pronarëve të

    kompanisë, të cilat mund të përfshijnë ndonjë aksioner privat, por

    përjashton ndërmarrjet të cilat janë pjesë e një ndërmarrjeje të

    integruar vertikalisht dhe të cilat ushtrojnë kontroll si për

    ndërmarrjet hekurudhore ashtu edhe për atë menaxheri i

    infrastrukturës.

    2. Menaxherët e infrastrukturës nuk u japin hua

    ndërmarrjeve hekurudhore, direkt ose indirekt.

  • 22

    3. Ndërmarrjet hekurudhore nuk u japin hua menaxherëve të infrastrukturës, direkt ose indirekt.

    4. Huatë midis personave juridikë të një ndërmarrje të integruar

    vertikalisht, do të jepen, disbursohen dhe shërbehen me normat e

    tregut dhe kushtet që pasqyrojnë profilin individual të rrezikut të

    njësisë ekonomike në fjalë.

    5. Huatë midis personave juridikë të një ndërmarrje të integruar

    vertikalisht të dhënë para 24 dhjetorit 2016 do të

    vazhdojnë deri në maturimin e tyre, me kusht që ato të

    kontraktohen me tarifa tregu dhe që ato janë në të vërtetë

    disbursuar dhe shërbim.

    6. Çdo shërbim i ofruar nga persona të tjerë juridikë të një

    ndërmarrje të integruar vertikalisht për menaxherin e

    infrastrukturës do të ofrohet në bazë të kontratave dhe do të

    paguhet ose me çmimet e tregut ose me çmime që pasqyrojnë

    koston e prodhimit, plus një diferencë të arsyeshme të fitimit.

    7. Borxhet që i atribuohen menaxherit të infrastrukturës duhet të

    ndahen qartë nga borxhet që i atribuohen subjekte legale

    brenda ndërmarrjeve të integruara vertikalisht. Borxhet e tilla

    do të shërbehen veç e veç. Kjo nuk parandalon pagesa

    përfundimtare e borxheve që bëhen përmes një ndërmarrje e cila

    është pjesë e një ndërmarrje të integruar vertikalisht dhe i cili

    ushtron kontroll si për një ndërmarrje hekurudhore ashtu edhe për

    një menaxher të infrastrukturës, ose përmes një entiteti tjetër

    brenda ndërmarrjes.

    8. Llogaritë e menaxherit të infrastrukturës dhe të personave të

    tjerë juridikë brenda një integrimi vertikal ndërmarrja mbahet në

    atë mënyrë që siguron përmbushjen e këtij neni dhe lejon llogari

    të veçantë dhe qarqet transparente financiare brenda ndërmarrjes.

    9. Brenda ndërmarrjeve të integruara vertikalisht, menaxheri i

    infrastrukturës mban shënime të hollësishme për cilindo

    marrëdhëniet tregtare dhe financiare me personat e tjerë juridikë

    brenda këtij ndërmarrje

  • 23

    10. Kur funksionet thelbësore kryhen nga një organ i pavarur për

    tarifim dhe / ose alokim, në përputhje me nenin 7a (3) dhe Shtetet

    Anëtare nuk po zbatojnë nenin 7 (2), dispozitat e këtij neni

    zbatohen mutatis mutandis. Referencat për menaxherin e

    infrastrukturës, ndërmarrjen hekurudhore dhe personat e tjerë

    juridikë të një ndërmarrje të integruar vertikalisht në këtë nen do

    të kuptohet se i referohet ndarjeve përkatëse të ndërmarrjes.

    Pajtueshmëria me kërkesat e përcaktuara në këtë nen do të

    tregohet në llogaritë e veçanta të ndarjeve përkatëse të

    ndërmarrjes.

    Neni 7e

    Mekanizmat e koordinimit

    Shtetet Anëtare sigurojnë që janë krijuar mekanizmat e duhur të

    koordinimit për të siguruar koordinimin ndërmjet menaxherëve të

    tyre kryesorë të infrastrukturës dhe të gjitha ndërmarrjeve

    hekurudhore të interesuara, si dhe aplikantëve të cilëve iu

    referohet në nenin 8 (3). Kur është e rëndësishme, përfaqësuesit e

    përdoruesve të transportit hekurudhor dhe shërbimeve të

    transportit të udhëtarëve, dhe autoritetet kombëtare, lokale ose

    rajonale do të ftohen të marrin pjesë. Organi rregullator në fjalë

    mund marrin pjesë si vëzhgues. Koordinimi ka të bëjë ndër të

    tjera:

    (a) nevojat e aplikantëve në lidhje me mirëmbajtjen dhe

    zhvillimin e kapacitetit të infrastrukturës;

    (b) përmbajtjen e synimeve të performancës të orientuara nga

    përdoruesit, të përfshira në marrëveshjet kontraktuale të

    përmendura në Neni 30 dhe stimujt e përmendur në nenin 30 (1)

    dhe zbatimi i tyre;

    (c) përmbajtjen dhe zbatimin e deklaratës së rrjetit të përmendur

    në nenin 27;

    (d) çështjet e intermodalitetit dhe ndërveprimit;

  • 24

    (e) çdo çështje tjetër që lidhet me kushtet e hyrjes, përdorimin e

    infrastrukturës dhe cilësinë e shërbimeve të menaxherit të

    infrastrukturës.

    Menaxheri i infrastrukturës harton dhe publikon udhëzime

    për koordinim, në konsultim me të interesuarit palëve.

    Koordinimi do të bëhet së paku çdo vit dhe menaxheri i

    infrastrukturës do të publikojë në faqen e tij të internetit një

    përmbledhje e aktiviteteve të ndërmarra në zbatim të këtij

    neni.

    Koordinimi sipas këtij neni nuk cenon të drejtën e aplikantëve për

    të apeluar në rregullator organi dhe kompetencat e organit

    rregullator siç përcaktohet në nenin 56.

    Neni 7f

    Rrjeti Evropian i Menaxherëve të Infrastrukturës

    1. Me qëllim të lehtësimit të ofrimit të shërbimeve hekurudhore

    efikase dhe efektive brenda Unionit, Anëtar

    Shtetet sigurojnë që menaxherët kryesorë të tyre të infrastrukturës

    marrin pjesë dhe bashkëpunojnë në një rrjet, i cili mblidhet në

    intervale të rregullta për:

    (a) zhvillojnë infrastrukturën hekurudhore të Unionit;

    (b) mbështesin zbatimin në kohë dhe efikas të zonës së vetme

    hekurudhore evropiane;

    (c) shkëmbimi i praktikave më të mira;

    (d) monitorimin dhe performancën e standardeve;

    (e) të kontribuojë në aktivitetet e monitorimit të tregut të

    përmendura në nenin 15;

    (f) të merren me pengesat ndërkufitare; dhe

    (g) diskutojnë për zbatimin e neneve 37 dhe 40.

    Për qëllimin e pikës (d), rrjeti duhet të identifikojë parimet dhe

    praktikat e përbashkëta për monitorimin dhe krahasimi i

    performancës në një mënyrë të qëndrueshme.

    Koordinimi sipas këtij paragrafi nuk cenon të drejtën e

    aplikantëve për të apeluar në rregullator organi dhe kompetencat e

    organit rregullator siç përcaktohet në nenin 56.

    2. Komisioni është anëtar i rrjetit. Ai do të mbështesë punën e

    rrjetit dhe do të lehtësojë koordinimi. ';

  • 25

    Neni 8

    Financimi i menaxherit të infrastrukturës

    1. Shtetet Anëtare zhvillojnë infrastrukturën e tyre kombëtare

    hekurudhore duke marrë parasysh, kur është e nevojshme, nevojat

    e përgjithshme të Unionit, duke përfshirë nevojën për të

    bashkëpunuar me vendet e treta fqinje. Për këtë qëllim, ata do të

    publikojnë deri më 16 dhjetor 2014, pas konsultimit me palët e

    interesuara, një strategji indikative të zhvillimit të infrastrukturës

    hekurudhore me qëllim plotësimin e nevojave të ardhshme të

    lëvizshmërisë në drejtim të mirëmbajtjes, rinovimit dhe zhvillimit

    të infrastrukturës bazuar në financimin e qëndrueshëm të sistemi

    hekurudhor. Kjo strategji do të përfshijë një periudhë prej të

    paktën pesë vjet dhe do të jetë e rinovueshme.

    2. Duke pasur parasysh nenet 93, 107 dhe 108 TFEU, Shtetet

    Anëtare gjithashtu mund t'i japin menaxherit të infrastrukturës

    financim në përputhje me funksionet e tij, siç përmendet në pikën

    (2) të nenit 3, madhësinë e infrastrukturës dhe kërkesat financiare,

    në veçanërisht për të mbuluar investimet e reja. Shtetet Anëtare

    mund të vendosin të financojnë ato investime përmes mjeteve të

    tjera përveç financimit të drejtpërdrejtë të Shtetit. Në çdo rast,

    Shtetet Anëtare do të respektojnë kërkesat e përmendura në

    paragrafin 4 të këtij neni.

    3.Brenda kornizës së politikës së përgjithshme të përcaktuar nga

    Shteti Anëtar në fjalë dhe duke marrë parasysh strategjinë e

    përmendur në paragrafin 1 dhe financimin e dhënë nga Shtetet

    Anëtare të përmendura në paragrafin 2, menaxheri i

    infrastrukturës do të miratojë një plan biznesi duke përfshirë

    investimet dhe programet financiare Plani do të hartohet për të

    siguruar përdorimin, sigurimin dhe zhvillimin optimal të

    infrastrukturës, duke siguruar bilancin financiar dhe mjetet për

    arritjen e këtyre objektivave. Menaxheri i infrastrukturës siguron

    që aplikantët e njohur dhe, sipas kërkesës së tyre, aplikantët e

    mundshëm të kenë qasje në informacionin përkatës dhe do t'u

    jepet mundësia të shprehin pikëpamjet e tyre për përmbajtjen e

    planit të biznesit në lidhje me kushtet e qasjes dhe përdorimit dhe

    natyrën, dispozitat dhe zhvillimi i infrastrukturës përpara

    aprovimit të tij nga menaxheri i infrastrukturës.

  • 26

    4. Shtetet Anëtare sigurojnë që, në kushte normale të biznesit dhe

    për një periudhë të arsyeshme që nuk duhet të kalojë një periudhë

    prej pesë vjetësh, llogaria e fitimit dhe humbjes së një

    menaxheri të infrastrukturës duhet të paktën të balancojë të

    ardhurat nga tarifat e infrastrukturës, tepricat nga aktivitetet

    e tjera tregtare, jo - të ardhura të pakthyeshme nga burimet

    private dhe financimi i Shtetit, nga njëra anë, përfshirë pagesat e

    paradhënies nga Shteti, kur është e përshtatshme, dhe shpenzimet

    e infrastrukturës, nga ana tjetër.

    Pa paragjykuar qëllimin e mundshëm afatgjatë të përdoruesit të

    mbulimit të kostove të infrastrukturës për të gjitha mënyrat e

    transportit në bazë të një konkurrencë të drejtë, jo-diskriminuese

    midis mënyrave të ndryshme, ku transporti hekurudhor është në

    gjendje të konkurrojë me mënyrat e tjera të transportit, brenda

    duke ngarkuar kornizën e Neneve 31 dhe 32, një Shtet Anëtar

    mund të kërkojë nga menaxheri i infrastrukturës të balancojë

    llogaritë e tij pa fonde të Shtetit.

    Neni 9

    Zbutje e borxhit transparent

    1. Pa paragjykuar rregullat e Unionit për ndihmën shtetërore dhe

    në përputhje me nenet 93, 107 dhe 108 TFEU, Shtetet Anëtare

    vendosin mekanizmat e duhur për të ndihmuar në uljen e borxhit

    të ndërmarrjeve hekurudhore në pronësi publike ose të kontrolluar

    në një nivel që nuk pengon financiarisht të shëndoshë menaxhimit

    dhe që përmirëson gjendjen e tyre financiare.

    2. Për qëllimet e përmendura në paragrafin 1, Shtetet Anëtare

    mund të kërkojnë që të krijohet një njësi e veçantë e amortizimit

    të borxhit brenda departamenteve të kontabilitetit të ndërmarrjeve

    të tilla hekurudhore.

    Bilanci i njësisë mund të ngarkohet me të gjitha huatë e ngritura

    nga ndërmarrja hekurudhore, si për të financuar investimet, ashtu

    edhe për të mbuluar shpenzimet e tepërta operative që vijnë nga

    biznesi i transportit hekurudhor ose nga administrimi i

    infrastrukturës hekurudhore, deri në kohën kur këto kredi janë

    shuar . Borxhet që rrjedhin nga operacionet e filialeve nuk do të

    merren parasysh.

  • 27

    3. Paragrafët 1 dhe 2 do të zbatohen vetëm për borxhet ose

    kamatën për shkak të këtyre borxheve të bëra nga ndërmarrjet

    hekurudhore në pronësi publike ose të kontrolluara deri në datën e

    hapjes së tregut për të gjithë ose një pjesë të shërbimeve të

    transportit hekurudhor në Shtetin Anëtar në fjalë dhe në çdo rast

    nga 15 Mars 2001 ose data e pranimit në Union për Shtetet

    Anëtare që u bashkuan me Unionin pas kësaj date.

    Neni 10

    Kushtet e qasjes në infrastrukturën hekurudhore

    1. Ndërmarrjeve hekurudhore do t'u jepet, kushte të

    padiskutueshme, jodiskriminuese dhe transparente, të drejtën për

    të hyrë në infrastrukturën hekurudhore në të gjitha Shtetet

    Anëtare me qëllim të funksionimit të të gjitha llojeve të

    shërbimeve të transportit hekurudhor. Kjo e drejtë do të përfshijë

    hyrjen në infrastrukturë që lidh portet detare dhe tokësore dhe

    lehtësirat e tjera të shërbimit të përmendura në pikën 2 të

    Shtojcës II, dhe në infrastrukturë që shërben ose shërben

    potencialisht më shumë se një klient përfundimtar.

    Neni 13 (neni 10 dr. 12/34)

    Kushtet e qasjes në infrastrukturën

    hekurudhore

    1. Sipërmarrësve hekurudhorë u jepet, në kushte të barabarta, jodiskriminuese dhe

    transparente, e drejta për qasje në infrastrukturën hekurudhore, për qëllimin e kryerjes së transportit

    të mallrave dhe/ose udhëtarëve me hekurudhë.

    Kjo e drejtë përfshin qasjen në infrastrukturën që lidh portet detare dhe pjesët e territorit në brendësi

    dhe të impianteve të tjera të shërbimeve, si:

    F a) terminalet e mallrave; b) sheshet e formimit apo devijimit të

    trenit;

    c) vendet e magazinimit;

    ç)impiantet e mirëmbajtjes, me përjashtim të objekteve të mirëmbajtjes dedikuar për trenat me

    shpejtësi të lartë ose të llojeve të tjera të mjeteve

    lëvizëse që kërkojnë impiante apo objekte të

    veçanta;

    d)objektet apo impiantet teknike, përfshirë pastrimin dhe larjen e mjeteve hekurudhore;

    dh) portet dhe objektet e territorit në brendësi, që janë të lidhura me veprimtaritë hekurudhore;

    e) impiantet ndihmëse;

    ë)impiantet apo objektet për rimbushje me karburant dhe furnizimit me karburant, çmimet

    për të cilat pasqyrohen në fatura shtesë.

  • 28

    ‘1a. Pa cënuar detyrimet ndërkombëtare të Unionit dhe Shteteve

    Anëtare, Shtetet Anëtare që kanë një kufi në një vend të tretë

    mund të kufizojnë të drejtën e qasjes të parashikuar në këtë nen

    për shërbimet e operuara nga dhe për atë vend të tretë që drejton

    në një rrjet matësin prej të cilave është i ndryshëm nga rrjeti

    kryesor hekurudhor brenda Unionit nëse shtrembërimet e

    konkurrencës lindin në transportin ndërkufitar hekurudhor midis

    Shteteve Anëtare dhe atij vendi të tretë. Shtrembërime të tilla

    mund të vijnë, ndër të tjera, nga mungesa e hyrjes jodiskriminuese

    në infrastrukturën hekurudhore dhe shërbimet përkatëse në vendin

    e tretë në fjalë. Nëse një Shtet Anëtar, në përputhje me këtë

    paragraf, synon të marrë një vendim për të kufizuar të drejtën e

    qasjes, ai ia paraqet projektvendimin Komisionit dhe konsultohet

    me Shtetet e tjera Anëtare.

    Nëse, brenda një periudhe prej 3 muajsh pas paraqitjes së këtij

    projektvendimi, as Komisioni dhe as një Shtet tjetër Anëtar nuk e

    kundërshtojnë atë, Shteti Anëtar mund të miratojë vendimin.

    Komisioni mund të miratojë akte zbatuese që përcaktojnë detajet

    e procedurës që duhet të ndiqet për zbatimin e këtij paragrafi.

    Këto akte zbatuese do të miratohen në përputhje me procedurën e

    provimit të përmendur në nenin 62 (3).

    '; "2. Pa cënuar Rregulloren (EC) Nr. 1370/2007, ndërmarrjeve

    hekurudhore do t'u jepet, nën kushte të drejta, jo-diskriminuese

    dhe transparente, të drejtën e qasjes në infrastrukturën

    hekurudhore në të gjitha Shtetet Anëtare për qëllimin e

    funksionimit të shërbimeve të pasagjerëve hekurudhor.

    Ndërmarrjet hekurudhore kanë të drejtë të marrin pasagjerë në

    çdo stacion dhe t'i vendosin ato në një tjetër. Kjo e drejtë përfshin

    aksesin në infrastrukturë

    lidhjen e lehtësirave të shërbimit të përmendura në pikën 2 të

    Shtojcës II të kësaj direktive. ';

    (c) paragrafët 3 dhe 4 janë fshirë

  • 29

    Article 11

    Limitation of the right of access and of the right to pick up

    and set down passengers

    1. Shtetet Anëtare mund të kufizojnë të drejtën e hyrjes të

    parashikuar në nenin 10 (2) për shërbimet e pasagjerëve ndërmjet

    një vend i caktuar nisjeje dhe një destinacion i caktuar kur një ose

    më shumë kontrata të shërbimit publik mbulojnë të njëjtën rrugë

    ose një rrugë alternative nëse ushtrimi i kësaj të drejte do të

    rrezikonte ekuilibrin ekonomik të kontratës së shërbimit publik

    ose kontratave në fjalë. ';

    2. Për të përcaktuar nëse ekuilibri ekonomik i një kontrate të

    shërbimit publik do të rrezikohet, organi rregullator përkatës ose

    organet e përmendura në nenin 55 do të bëjnë një analizë

    ekonomike objektive dhe do ta bazojnë vendimin e tyre në kritere

    të paracaktuara. Ata do ta përcaktojnë këtë pas një kërkese nga

    ndonjë nga sa vijon, të paraqitur brenda 1 muaji nga marrja e

    informacionit për shërbimin e synuar të pasagjerëve të përmendur

    në nenin 38 (4):

    (a) the competent authority or competent authorities that

    awarded the public service contract;

    (b) any other interested competent authority with the right to

    limit access under this Article;

    (c) the infrastructure manager;

    (d) the railway undertaking performing the public service

    contract.

    The competent authorities and the railway undertakings providing

    the public services shall provide the relevant regulatory body or

    bodies with the information reasonably required to reach a

    decision. The regulatory body shall consider the information

    provided by these parties, and, as appropriate, shall ask for

    relevant information from, and initiate consultation with, all

    relevant parties, within one month of receipt of the request. The

    regulatory body shall consult all the relevant parties as

    appropriate, and shall inform the relevant parties of its reasoned

    decision within a pre-determined, reasonable time, and, in any

    case, within six weeks of receipt of all relevant information.

  • 30

    3. Organi rregullator do të sigurojë arsyet për vendimin e tij dhe

    kushtet në të cilat mund të kërkohet rishqyrtimi i vendimit, brenda

    1 muaji nga njoftimi i tij, nga një nga sa vijon:

    (a) autoriteti kompetent përkatës ose autoritetet kompetente;

    (b) menaxheri i infrastrukturës;

    (b) ndërmarrja hekurudhore që kryen kontratën e shërbimit

    publik;

    (c) ndërmarrja hekurudhore që kërkon hyrje.

    Kur organi rregullator vendos që ekuilibri ekonomik i një kontrate

    publike të rrezikohet nga shërbimi i synuar i pasagjerëve i

    përmendur në nenin 38 (4), ai tregon ndryshimet e mundshme në

    atë shërbim i cili do të sigurojë që kushtet për të dhënë të drejtën e

    qasjes parashikuar në nenin 10 (2) janë përmbushur. ';

    4.Based on the experience of regulatory bodies, competent

    authorities and railway undertakings and based on the activities of

    the network referred to in Article 57(1), the Commission shall

    adopt by 16 December 2016 measures setting out the details of

    the procedure and criteria to be followed for the application of

    paragraphs 1, 2 and 3 of this Article. Those implementing acts

    shall be adopted in accordance with the examination procedure

    referred to in Article 62(3).

    Bazuar në përvojën e organeve rregullatore, autoriteteve

    kompetente dhe ndërmarrjeve hekurudhore, dhe bazuar

    në aktivitetet e rrjetit të përmendur në nenin 57 (1),

    Komisioni do të miratojë deri më 16 dhjetor 2018 akte

    zbatuese që përcaktojnë detajet e procedurës dhe

    kritereve të ndiqet për zbatimin e paragrafëve 1, 2 dhe 3

    të këtij neni në lidhje me shërbimet e brendshme të

    pasagjerëve. Këto akte zbatuese do të miratohen në

    përputhje me procedurën e provimit të përmendur në

    nenin 62 (3). ';

    5. Shtetet Anëtare mund të kufizojnë të drejtën e aksesit në

    infrastrukturën hekurudhore me qëllim të funksionimit të

    shërbimeve të udhëtarëve të brendshëm midis një vendi të caktuar

    të nisjes dhe një destinacioni të caktuar brenda të njëjtit shtet

    anëtar, kur:

    (a) të drejtat ekskluzive për të transferuar pasagjerë midis këtyre

    stacioneve janë dhënë në bazë të një kontrate të shërbimit publik

    të dhënë para 16 qershor 2015; ose

  • 31

    (b) një e drejtë / autorizim shtesë për të operuar shërbime tregtare

    pasagjerësh në konkurrencë me një operator tjetër midis këtyre

    stacioneve është dhënë deri më 25 dhjetor 2018 në bazë të një

    procedure të drejtë konkurruese të tenderit;

    dhe kur këta operatorë nuk marrin asnjë kompensim për të

    operuar këto shërbime.

    Një kufizim i tillë mund të vazhdojë për kohëzgjatjen origjinale të

    kontratës ose autorizimit, ose deri më 25 dhjetor 2026, cilado

    qoftë më e shkurtër. ';

    Member States shall ensure that the decisions referred to in

    paragraphs 1, 2, 3 and 5 are subject to judicial review.

    ‘Neni 11a

    Shërbime të pasagjerëve me shpejtësi të lartë 1. Me qëllim të zhvillimit të tregut për shërbimet e pasagjerëve

    me shpejtësi të lartë, promovimin e përdorimit optimal të

    infrastrukturës në dispozicion dhe me qëllim të inkurajimit të

    konkurrencës së shërbimeve të pasagjerëve me shpejtësi të lartë

    që rezultojnë në efekte të dobishme për pasagjerët, pa cenuar

    nenin 11 (5 ), ushtrimi i së drejtës së hyrjes, i parashikuar në

    nenin 10, në lidhje me shërbimet e udhëtarëve me shpejtësi të

    lartë, mund t'i nënshtrohet vetëm kërkesave të përcaktuara nga

    organi rregullator në përputhje me këtë nen.

    2. Kur organi rregullator, pas analizës së parashikuar në nenin 11

    (2), (3) dhe (4), përcakton që shërbimi i synuar i udhëtarëve me

    shpejtësi të lartë ndërmjet një vendi të caktuar të nisjes dhe një

    destinacioni të caktuar komprometon ekuilibrin ekonomik të një

    kontrata e shërbimit publik që përfshin të njëjtën rrugë ose një

    rrugë alternative, organi rregullator do të tregojë ndryshime të

    mundshme në shërbim, i cili do të sigurojë që të përmbushen

    kushtet për të dhënë të drejtën e qasjes të parashikuar në nenin 10

    (2). Ndryshime të tilla mund të përfshijnë një modifikim të

    shërbimit të synuar. ';

  • 32

    Article 12

    Levy on railway undertakings providing passenger services

    1. Pa paragjykuar nenin 11 (2), Shtetet Anëtare mund, nën kushtet

    e përcaktuara në këtë nen, të autorizojnë autoritetin përgjegjës për

    transportin e udhëtarëve hekurudhor të vendosë një taksë për

    ndërmarrjet hekurudhore që ofrojnë shërbime të pasagjerëve për

    funksionimin e rrugëve që janë brenda juridiksionin e këtij

    autoriteti dhe të cilat operohen midis dy stacioneve në atë Shtet

    Anëtar.

    Në atë rast, ndërmarrjet hekurudhore që ofrojnë shërbime të

    transportit hekurudhor vendas ose ndërkombëtar të udhëtarëve do

    t'i nënshtrohen të njëjtës ngarkesë për funksionimin e rrugëve që

    janë në juridiksionin e këtij autoriteti.

    2. Taksa ka për qëllim të kompensojë autoritetin për detyrimet e

    shërbimit publik të përcaktuara në kontratat e shërbimit publik të

    dhëna në përputhje me ligjin e Unionit. Të ardhurat e mbledhura

    nga një taksë e tillë dhe e paguar si kompensim nuk duhet të

    tejkalojnë atë që është e nevojshme për të mbuluar të gjithë ose

    një pjesë të kostos së bërë në detyrimet e shërbimit publik

    përkatës duke marrë parasysh faturat përkatëse dhe një fitim të

    arsyeshëm për shlyerjen e këtyre detyrimeve.

    3. Taksa do të vendoset në përputhje me ligjin e Unionit, dhe do

    të respektojë në veçanti parimet e drejtësisë, transparencës,

    mosdiskriminimit dhe proporcionalitetit, veçanërisht midis

    çmimit mesatar të shërbimit për pasagjerin dhe nivelit të taksës.

    Taksat totale të vendosura në bazë të këtij paragrafi nuk

    rrezikojnë qëndrueshmërinë ekonomike të shërbimit të transportit

    të udhëtarëve hekurudhor, për të cilin janë vendosur.

    4. Autoritetet përkatëse mbajnë informacionin e nevojshëm për të

    siguruar që origjina e taksave dhe përdorimi i tyre mund të

    gjurmohen. Shtetet Anëtare do t'i japin Komisionit këtë

    informacion.

    5. Bazuar në përvojën e organeve rregullatore, autoriteteve

    kompetente dhe ndërmarrjeve hekurudhore dhe bazuar në

    aktivitetet e rrjetit të përmendur në nenin 57 (1), Komisioni do të

    marrë masa që përcaktojnë detajet e procedurës dhe kriteret që

    duhet të ndiqen për zbatimi i këtij neni. Këto akte zbatuese do të

    miratohen në përputhje me procedurën e provimit të përmendur

    në nenin 62 (3).

  • 33

    Article 13

    Conditions of access to services

    1. Menaxherët e infrastrukturës u sigurojnë të gjitha ndërmarrjeve

    hekurudhore, në mënyrë jodiskriminuese, paketën minimale të

    hyrjes të parashikuar në pikën 1 të Shtojcës II.

    2. Operatorët e objekteve të shërbimit duhet të ofrojnë në mënyrë

    jo-diskriminuese të gjitha ndërmarrjet hekurudhore, duke

    përfshirë hyrjen në rrugë, për objektet e përmendura në pikën 2 të

    Shtojcës II, dhe shërbimeve të ofruara në këto objekte.

    3. Të garantojë transparencë të plotë dhe mosdiskriminim të

    qasjes në objektet e shërbimit të përmendura në pikat 2 (a), (b),

    (c), (d), (g) dhe (i) të Shtojcës II, dhe furnizimi i shërbimeve në

    këto lehtësira kur operatori i një objekti të tillë shërbimi është nën

    kontroll të drejtpërdrejtë ose të tërthortë të një organi ose firme e

    cila është gjithashtu aktive dhe mban një pozitë mbizotëruese në

    tregjet kombëtare të shërbimeve të transportit hekurudhor për të

    cilat përdoret objekti, operatorët e këto lehtësira shërbimi do të

    organizohen në atë mënyrë që ata të jenë të pavarur nga ky organ

    ose firmë në aspektin organizativ dhe vendimmarrës. Një pavarësi

    e tillë nuk nënkupton kërkesën e krijimit të një personi juridik të

    veçantë për objektet e shërbimit dhe mund të përmbushet me

    organizimin e ndarjeve të veçanta brenda një personi të vetëm

    juridik.

    Për të gjitha objektet e shërbimit të përmendura në pikën 2 të

    Shtojcës II, operatori dhe organi ose firma duhet të kenë llogari të

    veçantë, përfshirë bilancet e veçanta dhe llogaritë e fitimit dhe

    humbjes.

    Kur funksionimi i objektit të shërbimit sigurohet nga një

    menaxher i infrastrukturës ose operatori i objektit të shërbimit

    është nën kontrollin e drejtpërdrejtë ose të tërthortë të një

    menaxheri të infrastrukturës, pajtueshmëria me kërkesat e

    përcaktuara në këtë paragraf konsiderohet të tregohet nga

    përmbushja e kërkesat e përcaktuara në nenin 7.

  • 34

    4. Kërkesave nga ndërmarrjet hekurudhore për qasje në dhe

    furnizimi i shërbimeve në objektin e shërbimit të përmendur në

    pikën 2 të Shtojcës II do të përgjigjen brenda një afati të

    arsyeshëm të caktuar nga organi rregullator i përmendur në nenin

    55. Këto kërkesa mund të jenë vetëm refuzohet nëse ka

    alternativa të vlefshme që u lejojnë atyre të drejtojnë shërbimin e

    mallrave ose pasagjerëve në të njëjtën rrugë ose alternative në

    kushte të pranueshme ekonomikisht. Kjo nuk do të detyrojë

    operatorin e objektit të shërbimit të bëjë investime në burime ose

    lehtësira për të akomoduar të gjitha kërkesat nga ndërmarrjet

    hekurudhore.

    Kur kërkesat nga ndërmarrjet hekurudhore kanë të bëjnë me

    hyrjen dhe furnizimin e shërbimeve në një strukturë shërbimi të

    menaxhuar nga një operator i objektit të shërbimit të përmendur

    në paragrafin 3, operatori i objektit të shërbimit do të justifikojë

    me shkrim çdo vendim të refuzimit dhe të tregojë alternativa të

    vlefshme në lehtësira të tjera.

    5. Kur një operator i objektit të shërbimit të përmendur në pikën 2

    të Shtojcës II has në konflikt midis kërkesave të ndryshme, ai do

    të përpiqet të përmbushë të gjitha kërkesat sa më shumë që të jetë

    e mundur. Nëse nuk ka alternativë të mundshme, dhe nuk është e

    mundur të akomodohen të gjitha kërkesat për kapacitet për

    objektin përkatës në bazë të nevojave të demonstruara, aplikanti

    mund të ankohet tek organi rregullator i përmendur në nenin 55 i

    cili do të shqyrtojë çështjen dhe të ndërmarrë veprime , kur është

    e përshtatshme, për të siguruar që një pjesë e përshtatshme e

    aftësisë t'i jepet atij kërkuesi.

    6. Kur një objekt shërbimi i përmendur në pikën 2 të Shtojcës II

    nuk ka qenë në përdorim për të paktën dy vjet rresht dhe

    interesimi nga ndërmarrjet hekurudhore për qasje në këtë

    strukturë është shprehur për operatorin e këtij objekti shërbimi në

    bazë të demonstruar ka nevojë, pronari i tij do të publikojë

    funksionimin e objektit si qira ose qira si një strukturë shërbimi

    hekurudhor, si një e tërë ose pjesërisht, përveç nëse operatori i

    këtij objekti shërbimi tregon se një proces i vazhdueshëm i

    rikthimit parandalon përdorimin e tij nga ndonjë hekurudhë

    ndërmarrje.

    7. Kur operatori i objektit të shërbimit ofron cilindo nga

    shërbimet e përmendura në pikën 3 të Shtojcës II si shërbime

    shtesë, ai do t'i furnizojë ato sipas kërkesës për ndërmarrjet

    hekurudhore në një mënyrë jo diskriminuese.

  • 35

    8. Ndërmarrjet hekurudhore mund të kërkojnë, si shërbime

    ndihmëse, shërbime të mëtejshme të përmendura në pikën 4 të

    Shtojcës II nga menaxheri i infrastrukturës ose nga operatorët e

    tjerë të objektit të shërbimit. Operatori i objektit të shërbimit nuk

    është i detyruar t'i ofrojë këto shërbime. Kur operatori i objektit të

    shërbimit vendos t'i ofrojë të tjerëve ndonjë prej këtyre

    shërbimeve, ai do t'i furnizojë ato sipas kërkesës ndërmarrjeve

    hekurudhore në një mënyrë jo-diskriminuese.

    9. Bazuar në përvojën e organeve rregullatore dhe operatorëve të

    objekteve të shërbimit dhe bazuar në aktivitetet e rrjetit të

    përmendura në nenin 57 (1), Komisioni mund të marrë masa që

    përcaktojnë detajet e procedurës dhe kriteret që duhet të ndiqen

    për hyrje për shërbimet që do të furnizohen në objektet e

    shërbimit të përmendura në pikat 2 deri 4 të Shtojcës II. Këto akte

    zbatuese do të miratohen në përputhje me procedurën e provimit

    të përmendur në nenin 62 (3).

    ‘Article 13a

    Common information and through-ticketing schemes

    1. Pa cënuar Rregulloren (KE) Nr. 1371/2007 të Parlamentit

    Evropian dhe Këshillit (* 2) dhe Direktivës 2010/40 / BE të

    Parlamentit Evropian dhe Këshillit (* 3), Shtetet Anëtare mund të

    kërkojnë hekurudhë ndërmarrjet që operojnë shërbimet e

    brendshme të pasagjerëve për të marrë pjesë në një skemë të

    përbashkët të informacionit dhe biletave të integruara për

    furnizimin e biletave, biletave përmes biletave dhe rezervave ose

    u japin autorizimet autoriteteve kompetente për të krijuar një

    skemë të tillë. Nëse krijohet një skemë e tillë, Shtetet Anëtare

    sigurojnë që nuk krijojnë shtrembërime të tregut ose bëjnë

    diskriminim midis ndërmarrjeve hekurudhore dhe se menaxhohet

    nga një person juridik publik ose privat ose një shoqatë e të gjitha

    ndërmarrjeve hekurudhore që operojnë shërbime të pasagjerëve.

  • 36

    2. Komisioni do të monitorojë zhvillimet e tregut hekurudhor në

    lidhje me futjen dhe përdorimin e informacionit të përbashkët dhe

    sistemeve përmes biletave dhe vlerëson nevojën për veprim në

    nivelin e Unionit, duke marrë parasysh iniciativat e tregut. Në

    veçanti do të konsiderojë qasjen jodiskriminuese për udhëtarët

    hekurudhorë në të dhënat e nevojshme për të planifikuar

    udhëtimet dhe biletat e librave. Deri më 31 dhjetor 2022, ai i

    paraqet Parlamentit Evropian dhe Këshillit një raport mbi

    disponueshmërinë e informacionit të tillë të zakonshëm dhe

    sistemeve përmes biletave, për t'u shoqëruar, nëse është e

    përshtatshme, me propozime legjislative.

    3. Shtetet Anëtare do t'u kërkojnë ndërmarrjeve hekurudhore që

    operojnë shërbimet e pasagjerëve të krijojnë planet e

    emergjencave dhe të sigurojnë që këto plane emergjente janë të

    koordinuara siç duhet për të siguruar ndihmë për pasagjerët, në

    kuptimin e nenit 18 të Rregullores (KE) Nr. 1371/2007, në ngjarja

    e një ndërprerje të madhe të shërbimeve.

    (* 2) Rregullorja (KE) Nr. 1371/2007 e Parlamentit Evropian dhe

    e Këshillit e 23 tetorit 2007 mbi të drejtat dhe detyrimet e

    udhëtarëve hekurudhor (OJ L 315, 3.12.2007, f. 14). "

    (* 3) Direktiva 2010/40 / BE e Parlamentit Evropian dhe Këshillit

    e 7 Korrikut 2010 mbi kornizën për vendosjen e Sistemeve

    Inteligjente të Transportit në fushën e transportit rrugor dhe për

    ndërfaqet me mënyrat e tjera të transportit (OJ L 207 , 6.8.2010,

    f.1). '; "

    SEKSIONI 5

    Marrëveshje ndërkufitare

    Neni 14

    Parimet e përgjithshme për marrëveshjet ndërkufitare 1. Shtetet Anëtare sigurojnë që dispozitat e përfshira në

    marrëveshjet ndërkufitare nuk bëjnë diskriminim midis

    ndërmarrjeve hekurudhore, ose kufizojnë lirinë e ndërmarrjeve

    hekurudhore për të operuar shërbime ndërkufitare.

  • 37

    2. Shtetet Anëtare njoftojnë Komisionin për çdo marrëveshje

    ndërkufitare deri më 16 qershor 2013, për marrëveshjet e lidhura

    para kësaj date, dhe përpara përfundimit të tyre për marrëveshje të

    reja ose të rishikuara midis Shteteve Anëtare. Komisioni vendos

    nëse marrëveshjet e tilla janë në përputhje me ligjin e Unionit

    brenda nëntë muajsh nga njoftimi për marrëveshjet e lidhura para

    15 dhjetorit 2012 dhe brenda katër muajve nga njoftimi për

    marrëveshje të reja ose të rishikuara midis Shteteve Anëtare. Këto

    akte zbatuese do të miratohen në përputhje me procedurën

    këshilluese të përmendur në nenin 62 (2).

    3. Pa paragjykuar ndarjen e kompetencës midis Bashkimit dhe

    Shteteve Anëtare, në përputhje me ligjin e Unionit, Shtetet

    Anëtare njoftojnë Komisionin për qëllimin e tyre për të hyrë në

    negociata dhe për të përfunduar, marrëveshje ndërkufitare të reja

    ose të rishikuara midis Shtetet Anëtare dhe vendet e treta.

    4. Nëse, brenda dy muajve nga marrja e njoftimit për qëllimin e

    një Shteti Anëtar për të hyrë në negociatat e përmendura në

    paragrafin 2, Komisioni përfundon se negociatat ka të ngjarë të

    dëmtojnë objektivat e negociatave të Unionit që po zhvillohen me

    vendet e treta në fjalë dhe / ose të çojë në një marrëveshje që nuk