16
天堂與地獄 Heaven and Its Wonders and Hell book1/100 CH Shen 沈志豪

1.heaven and hell emanuel_swedenborg

  • Upload
    ch-shen

  • View
    129

  • Download
    5

Embed Size (px)

Citation preview

天堂與地獄 Heaven and Its Wonders and Hell

book1/100

CH Shen

沈志豪

Who was Swedenborg? What should I read?

https://youtu.be/HEa0e8AcS78

在大英博物館

in British museum

Scribe of Heaven

http://www.swedenborg.com/wp-content/uploads/2015/08/NCE_ScribeofHeaven.pdf

“The Lord Casts No One into Hell; This Is Done by the Spirit”

神不審判靈魂靈魂自身選擇舒適地方聚集善靈聚集天堂惡靈聚集地獄

• Evil spirits are severely punished in the world of spirits in order that by means of punishments they may be deterred from doing evil. This also appears to be from the Lord; and yet nothing of punishment there is from the Lord, but is from the evil itself, since evil is so joined with its own punishment that the two cannot be separated. For the infernal crew desire and love nothing so much as doing evil, especially inflicting punishments and torment upon others; and they maltreat and inflict punishments upon everyone who is not protected by the Lord. When, therefore, evil is done from an evil heart, because it thereby discards all protection from the Lord, infernal spirits rush upon the one who does the evil, and inflict punishment.

惡性

• 人一出生

• 就帶著各種惡性

• 若非與同性質的惡靈相連

• 人就無法存活

• 也無法從惡裡面

• 被引導出來

• 因而重生

The reason why spirits that communicate with hell

are also associated with man is that man is born

into evils of every kind, consequently his whole life

is wholly from evil; and therefore unless spirits like

himself were associated with him he could not live,

nor indeed could he be withdrawn from his evils

and reformed. He is therefore both held in his own

life by means of evil spirits and withheld from it by

means of good spirits; and by the two he is kept in

equilibrium; and being in equilibrium he is in

freedom, and can be drawn away from evils and

turned toward good, and thus good can be

implanted in him, which would not be possible at

all if he were not in freedom; and freedom is

possible to man only when the spirits from hell act

on one side and spirits from heaven on the other

真理

• 意念和理性

• 決定人的特質

• 只要我們意念歸於善

• 理念歸於真理

• 即會被主所愛

• 等同愛主

• 因為愛是雙向的

• 主 賦予被愛者

• 愛人的能力

智慧

• 單純的人雖然認主

• 並愛聖經

• 過靈性道德生活

• 但是內在宛如泥土

• 塑造的過程 決定品質

• 智者藉由洞察力和知識

• 開發自身內在

善歸於主

• 如果我們能了解

• 事實真相

• 就不會將 善

• 歸功於自己

• 任何善念和行善

• 將之歸於主

• 亦不會將 惡

• 歸咎於自身

Everyone in the heavens knows and

believes and even perceives that he

wills and does nothing of good from

himself, and that he thinks and believes

nothing of truth from himself, but only

from the Divine, thus from the Lord;

also that good from himself is not good,

and truth from himself is not truth,

because these have in them no life

from the Divine.

善歸於主

• 因為人並不相信

• 天堂與地獄的

• 靈流存在

• 因此 才會認為

• 所思所欲的一切

• 皆出自於自身

• 行惡時 歸咎於己

• 行善時 亦歸功於己

Moreover, the angels of the inmost heaven clearly perceive and feel the influx, and the more of it they receive the more they seem to themselves to be in heaven, because the more are they in love and faith and in the light of intelligence and wisdom, and in heavenly joy therefrom; and since all these go forth from the Divine of the Lord, and in these the angels have their heaven, it is clear that it is the Divine of the Lord, and not the angels from anything properly their own that makes heaven.

相連

• 天使就在我們的

• 理性與感性裡面

• 若人沒有靈 相伴

• 就不可能有 思維

• 人之無知的原因

• 是因為相信

• 他靠自己而活

• 認為與生命之源無關

相連

• 珠不知人 是

• 透過天堂 而產生連結

• 一旦切斷 與生命之源的連結

• 我們會立刻死亡

• 一切善 來自主

• 一切惡 來自地獄

相連

• 人的內在 與靈界相連

• 人的外在 與自然界相連

• 人讀聖經 只理解字面外在意涵

• 侷限於自然界

• 天使深入靈性內在

• 具靈性思維

狀態

• 天堂沒有時間 空間

• 只有狀態

• 當天使靈流

• 注入人類時

• 在無形之中

• 轉換成自然界思維

index

Part I: Heaven1. The God of Heaven Is the Lord2. It Is the Divine of the Lord That Makes Heaven3. In Heaven the Divine of the Lord Is Love to Him and Charitytoward the Neighbor4. Heaven Is Divided into Two Kingdoms5. There Are Three Heavens6. The Heavens Consist of Innumerable Societies7. Each Society Is a Heaven in a Smaller Form, and Each Angel inthe Smallest Form8. All Heaven in the Aggregate Reflects a Single Man9. Each Society in Heaven Reflects a Single Man10. Therefore Every Angel Is in a Complete Human Form11. It Is from the Lord’s Divine Human That Heaven as a Wholeand in Part Reflects Man.Extracts from Arcana Coelestia relating to the Lord and HisDivine Human12. There Is a Correspondence of All Things of Heaven with AllThings of Man13. There Is a Correspondence of Heaven with All Things of theEarth14. The Sun in Heaven15. Light and Heat in Heaven16. The Four Quarters in Heaven17. Changes of State of the Angels in Heaven18. Time in Heaven19. Representatives and Appearances in Heaven

20. The Garments with Which Angels Appear Clothed21. The Places of Abode and Dwellings of Angels22. Space in Heaven23. The Form of Heaven That Determines Affiliations andCommunications There24. Governments in Heaven25. Divine Worship in Heaven26. The Power of the Angels of Heaven27. The Speech of Angels28. The Speech of Angels with Man29. Writings in Heaven30. The Wisdom of the Angels of Heaven31. The State of Innocence of Angels in Heaven32. The State of Peace in Heaven33. The Conjunction of Heaven with the Human Race34. Conjunction of Heaven with Man By Means of the Word35. Heaven and Hell Are from the Human Race36. The Heathen, or Peoples outside of the Church, in Heaven37. Little Children in Heaven38. The Wise and the Simple in HeavenExtracts from Arcana Coelestia respecting Knowledges39. The Rich and the Poor in Heaven40. Marriages in Heaven41. The Occupations of Angels in Heaven42. Heavenly Joy and Happiness43. The Immensity of Heaven

index

Part II: The World of Spirits and Man’s State after Death44. What the World of Spirits Is45. In Respect to His Interiors Every Man Is a Spirit46. The Resuscitation of Man from the Dead and His Entranceinto Eternal Life47. Man After Death Is in a Complete Human Form48. After Death Man Is Possessed of Every Sense, and of All theMemory, Thought, and Affection That He Had in the World,Leaving Nothing Behind except His Earthly Body49. Man After Death Is Such as His Life Had Been in the World50. The Delights of Every One’s Life Are Changed after Death intoThings That Correspond51. The First State of Man after Death52. The Second State of Man after Death53. Third State of Man after Death, Which Is a State of Instructionfor Those Who Enter Heaven54. No One Enters Heaven by Mercy apart from Means55. It Is Not So Difficult to Live the Life That Leads to Heaven AsIs Believed

Part III: Hell56. The Lord Rules the Hells57. The Lord Casts No One into Hell; This Is Done by the Spirit58. All Who Are in Hell Are in Evils and Related Falsities Derivedfrom the Loves of Self and of the World59. What Hell Fire Is and What the Gnashing of Teeth Is60. The Malice and Heinous Artifices of Infernal Spirits61. The Appearance, Situation, and Number of the Hells62. The Equilibrium between Heaven and Hell63. By Means of the Equilibrium between Heaven and Hell Man Isin Freedom.Extracts from Arcana Coelestia Respecting the Freedom ofMan, Influx, and the Spirits through Whom CommunicationsAre EffectedIndex of Scripture References