Upload
27081968signorgigi
View
270
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Signor Gigi Producer, Musician, Entertainer
Report ~ 2015 July
Big Events – Dinner Experience – Wine Experience
by Signor Gigi – for kids
Direct Contact: [email protected]
Introduction This short report presents the professional activity of Signor Gigi in his capacity as
Musician, as Entertainer, as Producer. The presentation is divided as follows:
このショートレポートでシニョール・ジジの「ミュージシャン」 「エンターテイナー」「プロデューサー」としての活動を次の様に分類して紹介致します。
Big Events Production of Events played in theatres
劇場のプロダクションイベント
Dinner Experience Dinner Theme Shows
ディナーショー
Wine Experience Entertainment for Wine Events
ワインイベント向けエンターテイメント
by Signor Gigi Direct productions
ダイレクトプロダクション
2
Contents
3
4. Who
5. Clients
6. Big Events
7. Festa Napoletana
8. Ludovico Einaudi
9. Stefano Bollani
10. Amedeo Angellotti
11. Il Sogno di Pulcinella
12. Petit Café CapriBlue ~ Episode 1
13. Petit Café CapriBlue ~ Episode 2
14. Dinner Experience
16. The Godfather Dinner
17. The James Bond Dinner
18. La Nuit Clandestine
19. The Italian Carnival
20. The Cinema Dinner
21. The Opera Dinner
22. Wine Experience
23. The Ferrari Night
24. The Planeta Night
25. by Signor Gigi
26. CapriBlue
30. Songs from the Last Century
31. Cameo Special Event
34. Bel Canto
35. Pulcinella the servant
36. for Kids
41… And more
Who Signor Gigi is a guitarist/singer – producer
シニョール・ジジ:ギタリスト、シンガー、プロデューサー
Artistically, he born as a specialist of Canzone Napoletana. From 1986 to 1995, his recital
“Toledo” has been performed in over 250 venues in 20 different nations, for a total of over 700
performances. 6 CD released, 30,000 sold.
カンツォーネ・ナポレターナのスペシャリストとして誕生。1986年から1995年までの間に彼のリサイタル「トレド」は20以上の国の250ヶ所以上の都市にて合計700回以上開催。6枚のCDをリリースし3万枚を売上。
4
In the 2007, the City of Napoli has assigned to him the prestigious prize Domenico Cimarosa
Award for his job for the diffusion and the safeguard of the Canzone Napoletana in the world.
2007年には世界中でカンツォーネ・ナポレターナの普及と保護に寄与した活動が 認められ、ナポリ市より名誉あるドメニコ・チマローザ賞を受賞。
The Scholarship Pietro Gargano, has dedicated to him an entire page of his Encyclopedia of Canzone
Napoletana. Signor Gigi has the honor to be one of the few living musicians to be part of it
ピエトロ・ガルガーノ教授が出版したカンツォーネ・ナポレターナの百科事典に、存命する音楽家としては稀なことだが、全1ページを割いてシニョール・ジジの事が掲載されている。
The RAI* has included his Japanese version of Torna a Surriento in its the Archive of Canzone Napoletana,
as one of the best world versions, together with interpreters as Dean Martin, Frank Sinatra, Elvis Presley
RAI国営放送は彼の日本語ヴァージョンの「帰れソレントへ」をカンツォーネ・ナポレターナのベスト・ワールド・ヴァージョンのひとつとして、ディーン・マーティン、フランク・シナトラ、エルヴィス・プレスリーが解釈したものと共にアーカイブに加えている。
*RAI is Italy’s national public broadcasting company owned by the Ministry of Economy and Finance
RAIはイタリアの経済・財務省が所有する国営放送局
Clients
In Japan, Clients of Signor Gigi are main Institutions, Foundations and big Companies who require his experience for the planning
and the realization of their Italian Events.
シニョール・ジジのクライアントは主要な機関、財団、大企業などがあり、そこで開催されるイタリアンイベントのプランニングや実現化について彼の経験が要求されている。
Actually, His main customers are the following.
現在のメイン・クライアント
Department Stores & Big Companies:
JET (Japan Europe Trading); Mitsukoshi (Ebisu); Mituskoshi (Nagoya); Hankyu (Osaka); Aeon (Saitama); La Cittadella
(Kawasaki); JR (Osaka); Fiat Japan; Little World (Inuyama)
日欧商事; 三越 (恵比寿); 三越 (名古屋); 阪急(大阪); イオン(埼玉); ラ・チッタデッラ (川崎); JR (大阪); フィアット・ジャパン;リトル・ワールド (犬山)
Institutions:
Italian Institute of Culture (Osaka, Tokyo); Italian Embassy (Tokyo); Italian General Consulate (Osaka); Italian Chamber of
Commerce (Tokyo); Osaka Midosuji Festival; Ichinomiya City; Toyama City; Nagoya City; Takasaki City; Kagoshima City; Toyota
Foundation
イタリア文化会館 (大阪、東京); イタリア大使館 (東京);イタリア領事館 (大阪);イタリア商工会議所 (東京); 大阪御堂筋フェスティバル; 一宮市; 富山市; 名古屋市; 高崎市; 鹿児島市; トヨタ財団
Hotel, Resort & Restaurants:
XIV Resort Trust; Agora Regency (Sakai); ANA Grand Court (Nagoya); The Westin Castle (Nagoya); The Westin Umeda (Osaka);
Swissotel (Osaka); Meriken PortPia Hotel (Kobe); Trusty Hotel (Shinsaibashi); Marriott Hotel (Nagoya); Imperial Hotel (Tokyo);
Bar del Sole (Tokyo – Osaka); Rose Room (Nagoya) .
XIVリゾートトラスト; アゴーラ・リージェンシー(大阪・堺); ANAクラウンプラザホテルグランコート名古屋; ウエスティン・ナゴヤ・キャッスル (名古屋); The Westin Umeda ウエスティン梅田(大阪);スイスホテル(大阪); メリケン・ポートピア・ホテル(神戸); トラスティ・ホテル (心斎橋);マリオット・ホテル(名古屋); 帝国ホテル(東京); Bar del Sole (東京– 大阪); ローズルーム(名古屋) .
5
Big Events
Italian Embassy, Tokyo – Italian Institute of Culture, Osaka – Toyota Foundation
6
Signor Gigi
Big Events Festa dei Napoletani
Toyota Concert Hall 2010, August, the 28th トヨタ・コンサート・ホール 2010年8月28日
A concert tribute to the Canzone Napoletana, with four musicians coming from Napoli カンツォーネ・ナポレターナへのトリビュート・コンサート。ナポリより4人のミュージシャンを招聘。
Production: Toyota Foundation プロダクション:トヨタ財団 Artistic Direction: Signor Gigi
アーティスティック・ディレクション:シニョール・ジジ
7
Big Events Ludovico Einaudi
Nagoya, Meito Playhouse, 2011 October the 22nd
2011年10月22日名古屋名東文化小劇場
Ludovico Einaudi is considered as one of the most important contemporary classic composer in the world ルドヴィコ・エイナウディは世界で最も重要なコンテンポラリー・クラシック・コンポーザーの一人
Production: Italian Embassy プロダクション:イタリア大使館 Nagoya producer: Signor Gigi プロデューサー(名古屋):シニョール・ジジ
8
Big Events Stefano Bollani
Nagoya, Geiso Center, 2013 May the 22nd
名古屋芸術創造センター2013年5月22日
Stefano Bollani is one of the top world contemporary pianists. Signor Gigi has produced the Nagoya Concert of his World Tour. ステファノ・ボッラーニは世界でもトップクラスのコンテンポラリー・ピアニストの一人。シニョール・ジジはワールド・ツアーのうちの名古屋のコンサートをプロデュース。
Production: Italian Institute of Culture, Tokyo. プロダクション:イタリア文化会館、東京 Nagoya producer: Signor Gigi プロデューサー(名古屋):シニョール・ジジ
9 www.bollani758.weebly.com
Big Events Amedeo Angellotti
Nagoya, Atsuta Playhouse, 2011 May the 6th
名古屋熱田文化小劇場、2011年5月6日
Amedeo Angellotti is a virtuso mandolinist from Napoli. An exclusive concert for mandolin and orchestra of Classic Baroque Music アメデオ・アンジェロッティはナポリのマンドリンの名手。エクスクルーシブなクラシック・バロック音楽コンサート
Production: Signor Gigi プロダクション:シニョール・ジジ
10
Big Events Il Sogno di Pulcinella
Nagoya, Art Pia Hall 2011 September the 9th
名古屋アートピアホール2011年9月9日
A special concert of Mediterranean music. Special guest from Turkey the Belly Dancer Jansu Doryan 地中海ミュージックのスペシャル・コンサート。トルコからスペシャルゲスト、ベリーダンサーのジャンス・ドイランを招聘
Production: Signor Gigi プロダクション:シニョール・ジジ
11
Big Events Petit Café CapriBlue – Episode 1
Nagoya, Art Pia Hall, 2014 June the 26th
名古屋アートピアホール2014年6月26日
Burlesque Musical with Scarlett James バーレスク・ミュージカル-スカーレット・ジェームズと共に
Production: Signor Gigi
In association with Montreal Burlesque Festival
協力:モントリオール・バーレスク・フェスティバル
12 www.petitcafe.weebly.com
13
Big Events Petit Café CapriBlue – Episode 2
Nagoya, Art Pia Hall, 2015 April the 23rd
名古屋アートピアホール2015年4月23日
Burlesque Musical with Scarlett James バーレスク・ミュージカル-スカーレット・ジェームズと共に
Production: Signor Gigi
In association with Montreal Burlesque Festival
協力:モントリオール・バーレスク・フェスティバル
www.petitcafe.weebly.com
Dinner Experience
14
Signor Gigi
Dinner Experience
A new and original way to enjoy your customers in a great Theme Dinner Show! 大きいテーマディナーショーで顧客に満足頂ける新しいオリジナルな方法!
Signor Gigi actively works to realize original theme dinners where the customers can enjoy an unique experience シニョール・ジジは顧客がユニークな夜を楽しむことができるオリジナルなテーマディナーを実現するために活動的に働きます。
Experiencing a work with the top of the Japanese Resort Companies, he has created a proven format that will make your event more attractive and rich 日本のトップリゾートカンパニーと共に経験し、イベントをもっと魅力的で豊かにするフォーマットを創り上げました
Food, Wine, Music, Show… are all parts of the same idea: give to the customers a complete dinner experience 食事、ワイン、音楽…は同じ忘れられないショーのすべての部分です
15
The Godfather Dinner Dinner Experience
Customers are ready for the dinner? Missing
the last invited: the Godfather, himself in
person, who will arrive under the notes of
the well known “The Godfather” theme,
soundtrack of the movie
Gangster, Mafia and Police in a format where
the customers suddenly find themselves
“into” a Mafia shooting.
観客のディナーの準備はできましたか?最後の招待客はまだ到着していない。映画ゴッドファーザーのテーマで現れるのはゴッドファーザーその人。ギャング、マフィア、警察が登場し、観客は突然その争いの中に巻き込まれている事に気付く。
Music by CapriBlue
Guest Musicians on demand
ゲストミュージシャン、エキストラはご要望に応じて
16
The James Bond Dinner Dinner Experience
There is a bomb in the restaurant and it will explode soon!! It will be able James Bond in saving all the customers? レストランに爆弾が仕掛けられて、すぐにも爆発する気配!ジェームズ・ボンドは観客全員を救えるだろうか?
Action & Comedy! Songs from the James Bond movies.! A funny parody of the greatest secret agent: 007! ジェームズ・ボンド・ムービーの曲で! 偉大な秘密諜報員007のおかしなパロディ
Starring: Pietro Cristo (actor & talent), as James Bond ピエトロ・クリスト(俳優、タレント)-ジェームズ・ボンド役
Esther Thirimu (Mariah Carey backvocalist): James Bond soundtrack Singer エスター・シリム(マライアキャリーのバックボーカル)ジェームズ・ボンドのサウンドトラック・シンガー
Music: CapriBlue + guest musicians カプリブルー+ゲストミュージシャ
On demand: Red Tiger Action Team ご要望に応じて:レッド・タイガー・アクション・チーム
17
https://vimeo.com/131325263 https://vimeo.com/131325427
James Bond act by Pietro Cristo James Bond songs by Esther Thirimu
La nuit clandestine Dinner Experience
How did it was a dinner night in Paris or Roma during the Belle Epoque? The customers were cheered by a kind of variety show with opera singers, dancers, poetries, musicians… and of course: la vedette! ベルエポックの時代、パリやローマではどのようなディナーの夜を過ごしたでしょう。観客たちはオペラシンガー、ダンサー、詩人、ミュージシャンそしてもちろんディーバたちによるバラエティショーを楽しみました。
La nuit clandestine is the full representation of the Opulence, Class and Tease of the Belle Epoque European nights 贅沢でハイクラスのジョークをベルエポック・ヨーロピアン・ナイトで表現
Italian and French “Belle Epoque” songs by CapriBlue イタリアンとフレンチのベルエポックソングbyカプリブルー
Burlesque Artist: from Italy, French, Canada or Japan イタリア、フランス、カナダ、日本のバーレスク・アーティスト
Dancers, opera singers, comedians, MC, cirque artists carefully tailored for the event ダンサー、オペラシンガー、コメディアン、MC、サーカスアーティストなどイベントに応じたテイラーメイド
18
The Italian Carnival Dinner Experience
Italian Traditional Costumes and Masks, Songs and Dances. イタリアの伝統的な衣装、マスク、音楽、ダンサー
The customers will enjoy to enjoy the authentic spirit of an Italian Carnival 観客はイタリアン・カーニヴァルの本物のスピリットをエンジョイ
19
The Cinema Dinner Dinner Experience
Music from Rota, Morricone, Piovani.
Three great names of the italian music, Academy Awards winners. アカデミー賞を受賞したイタリア音楽の3人の偉人
A great program, played for the first time in the sacred area of the Kodaiji Temple in Kyoto 高台寺の聖域で初めて演奏されたプログラム
The Godfather, Life is Beautiful, Romeo and Juliet, The legend of 900, Amarcord, A fistful of dollars, Gabriel’s oboe, 8 ½, Il Gattopardo… and more!
20
ゴッドファーザー、ライフ・イズ・ビューティフル、ロミオとジュリエット、The legend of 900、アマルコルド、荒野の用心棒、ガブリエルのオーボエ、8 1/2、山猫… 等
Music by CapriBlue +
flute and soprano.
音楽byカプリブルー+フルートとソプラノ
The Opera Dinner Dinner Experience
A great challenge for ambitious chef who
want realize an entire menu inspired by the
most famous Italian opera.
偉大なシェフの挑戦によって、最も有名なイタリアオペラにインスパイアされた全体のメニューが実現
Traviata, Aida, Madame Butterfly,
Turandot… what is the right dish?
椿姫、アイーダ、蝶々夫人、トゥーランドット…どんなお料理が出てくるかお楽しみ。
At the end of the dinner, a concert of
Opera Aria for piano and voice… First eat,
then listen!
ディナーの終わりにはピアノとヴォーカルでオペラアリアのコンサートを。 まず食べて、それから聴きましょう!
Dinner Entertainment:
Signor Gigi シニョール・ジジ Operaオペラ:
singers on demand + pianist
ご要望に応じシンガー+ピアニスト
21
Wine Experience
Collaboration with JET
22
Signor Gigi
The Ferrari Night Wine Experience
From three years the must of the Wine Events has been brought in
the most exclusive Italian Restaurants and Hotels of Japan.
3年の間エクスクルーシヴなイタリアンレストランやホテルで開催されたワインイベント
A Classy Night, where customers will touch the authentic spirit of
the Italian Art of Living.
イタリアン・アート・オブ・リビングの本物のスピリットに触れることができる高級な夜
23
The Planeta Party Wine Experience
Stars and planets. Moon and Sun. Comets.
The mysteries of the universe are hold in the labels of the top
wines from Sicily.
星と惑星、太陽と月、彗星。宇宙の神秘がシチリアからきたワインに隠されている。
A great challenge for chefs who want join their creativity, making
an original menu completely inspired to the Planets and Astrology.
惑星や天文学にインスパイアされたオリジナルメニューに偉大なる挑戦をするシェフたち
Musics and dances from the Mediterranean Sicily… the land where
Arabs, Spain, French and Greeks have created an unique culture.
地中海、シチリアの音楽やダンス…アラブ、スペイン、 フランス、ギリシャの地で創造されたユニークな文化
24
by Signor Gigi
CapriBlue – Pulcinella the Servant – Songs from the Last Century
25
Signor Gigi
CapriBlue by Signor Gigi
CapriBlue are:
Signor Gigi (gtr and voice)
Asako (contrabass)
CapriBlue are available for
concerts, parties, wedding banquet,
dinner shows, corporate events, etc.
コンサート、パーティー、ウエディング、ディナーショー、会社のイベントなど
Thanks to their artistic flexibility
they can satisfy any request of the
clients.
アーティスティック・フレキシビリティによりクライアントのどんなリクエストにもお応えします
An unique duo, guitar/vocal and Contrabass. CapriBlue offers a wide range of proposals, working in collaboration
with Japanese and international artists.
ギター/ヴォーカルとコントラバスのユニークなデュオ、カプリブルーは、日本やインターナショナルなアーティストとのコラボレーションなど幅広い提案を致します。
26 www.capriblue.it
Info & video
CapriBlue live sets
CapriBlue Classic The Duo. The original sound of CapriBlue. A great program of italian and french swing, but also rumba, mambo, cha cha cha. Great contrabass solos, amazing rhytym of guitar デュオ。カプリブルーのオリジナルサウンド。イタリアンとフレンチのスイング。ルンバ、 マンボ、チャチャチャ、コントラバスソロ、 アメイジングなリズムギター
CapriBlue Quartet The Duo + two guest musicians chosen from our Orchestra デュオ+私たちのオーケストラから選ばれたゲストミュージシャン2人
CapriBlue Opera The Duo + Soprano who will sing opera and canzone in original arrengements by CapriBlue. デュオ+ソプラノ (カプリブルーによるオリジナルアレンジのオペラとカンツォーネ)
CapriBlueOrchestra The Duo + six musicians for an event of great music. Orchestra is made up by brass section (sax, tp, tb), drums, 2 backvocals 大きい音楽イベントの為のデュオ+音楽家6人。ブラスセクション(サックス、トランペット、トロンボーン)、ドラム、バックヴォーカル2人
27
CapriBlue live sets
CapriBlue Tap dance Collaboration with Misao Ichikawa, pro tap dancer and
coreographer of Miss Universe Japan.
タップダンサーでミス・ユニバースの 振付師でもある市川ミサオとの コラボレーション
CapriBlue Samba
Collaboration with Erika Nogueira, professional
Samba Dancer. The program of Bossa Nova Classic
e Samba can be performed both as duo (lady&man)
or as dancers in costume
サンバダンサーのエリカ・ノゲイラとのコラボレーション。ボサノバクラシックとサンバ。デュオのパフォーマンスも可能-女性/男性 又は通常のサンバコスチュームでの出演。
28
CapriBlue Burlesque バルレスク
Three amazing collaborations with
international burlesque stars.
3人の素晴らしいインターナショナルなバーレスク・スターとのコラボレーション
With the top world Burlesque Artist, Scarlett
James (Ca), with one of the top European
Artists: Rita Lynch (Ita), with the Queen of the
Tokyo Nights: Miss Cabaretta (Jap).
世界でトップのバーレスク・アーティスト、スカーレット・ジェームズ(カナダ)、ヨーロッパでトップの一人、リタ・リンチ(イタリア)、東京ナイトのクイーン、ミス・キャバレッタ
The live music by CapriBlue plus the Glamour,
the Extravaganza, the Luxury, the Opulence
of beautiful and amazing Burlesque Artists.
カプリブルーによるライブミュージック+グラマラスでラグジュアリーで美しいバーレスクアーティストとの狂騒曲
The Show will be tailored on the client’s needs.
クライアントのご要望によるテイラーメイドのショーが可能
29
Songs from the Last Century by Signor Gigi
Songs From The Last Century is a program of
international standards that Signor Gigi sings in
six languages from over 20 years in the most
exclusive venues of the world.
ソングス・フロム・ラスト・センチュリーはシニョール・ジジが20年に渡り世界中のエクスクルーシヴな場所で6つの言語で歌ってきたプログラムです
Italian Canzone and Swing, French Chanson and
Manouche, Bossa Nova Classic, Spain and
Latino songs, American standards, British
Classics, Japanese songs.
イタリアン・カンツォーネとスイング、フレンチシャンソンとマヌーシュ、ボサノバクラシック、スペインやラテン音楽、アメリカンスタンダード、ブリティッシュ・クラシック、日本の曲
All songs are re-arranged for guitar and voice in
the original and unique style by Signor Gigi.
全ての曲はシニョール・ジジによりギターとヴォーカルのユニークでオリジナルなスタイルで再アレンジされています
30
Cameo by Signor Gigi
Well appreciated in Japan, the Cameo, is a typical Italian jewel made in Torre del Greco, a small city not far from Napoli. 日本でも人気のあるカメオ。ナポリからそう遠くないトッレ・デル・グレコという小さな都市で作られたイタリアの宝石
Our event is in collaboration with PAMS Japan, from over 25 years official representative of Cameo made by “Di Luca Brothers”, the most important artisans of the world. 私達のイベントは、世界で最も重要な職人「ディ・ルカ兄弟」により作られたカメオの25年を超える公式の担当者、PAMS Japanとコラボレーション
The "Di Luca Brothers" is a specialized firm in the carving of cameos on shell and on the coral. Actually, their staff of engravers are the top world artists able in creating unique pieces featured by elegance, modernity and tradition. 「ディ・ルカ兄弟」は、シェルとサンゴのカメオを彫る専門的な会社である。実際、彫刻師は世界でトップのアーティストで、優雅さ、現代性、および伝統をフューチャーしたユニークな作品を創り上げる。
31
Our proposal is exclusively for Hotels and classy
restaurants that can gather potential customers
for an exclusive event: one or more days of
exhibition and sales under the notes of the most
beautiful Napoli songs, sung by Signor Gigi.
エクスクルーシブなホテルおよび高級なレストランでの限定された顧客へのイベントとしての提案です。1日またはそれ以上の展示・販売会でシニョール・ジジが最も美しいナポリの曲を歌います。
Actually we can show about 200 cameo with a
range of price from 50,000 to over 1,000,000
JPY
現在50,000円から1,000,000円超くらいの価格のカメオを200個ほどお見せできます。
Because of the high value of the Cameo, the
event is tailored with the client.
高い価値のあるカメオの為、イベントはクライアントのテイラーメイドに応じます。
32
Cameo by Signor Gigi
On demand, it is possible to host a napolitan craftsman, who will make some cameo live, showing to the customers the secrets of his fine tecnique. ご要望があれば、ナポリの職人を呼びライブでカメオの素晴らしい制作過程の秘密を顧客にお見せする事も可能です。
Sales will be handled by the official agent for Japan, Mr. Pietro Cristo. 販売は日本の公式なエージェント、Mr.ピエトロ・クリストが行います。
33
Cameo by Signor Gigi
Bel Canto by Signor Gigi
Italian Classic songs in a program for guitar
and voice
ギターとヴォーカルによるイタリアン・クラシック・ソングのプログラム
Exclusive collaboration only with opera
singers that have perfected their technique in
Italy
イタリアのテクニックを完成させたオペラ歌手のみとの限定的なコラボレーション
Program:
プログラム
Mamma, Non ti scordar di me, Parlami
d’amore Mariu’, O sole mio, Torna a Surriento
etc
34
Pulcinella the servant by Signor Gigi
Italian Folk Entertainment. Original costume and mask of the most representative italian character: Pulcinella the Servant. イタリアン・フォーク・エンターテイメント.イタリアの代表的なキャラクター、召使プリチネッラをオリジナル・コスチュームとマスクで
Pulcinella the servant is available for: Weddings; Corporate events; Theme Events; Opening of Banquets; Entertainment of guests at receptions/foyer; Street entertainment; Table entertainment in a banquet; Narrations; MC 召使プリチネッラはテーマイベント、レセプション、ロビーなどでのバンケットのオープニング、ストリートエンターテインメント、バンケットのテーブルエンターテインメント、ナレーション、MCなどのパフォーマンスが可能です
Main Program: Italian Canzone and Folks (O Sole Mio, Torna a Surriento, Funiculi’ Funicula’, Volare, Catari’, Ciao Ciao Bambina etc) メイン・プログラム: イタリアン・カンツォーネ、フォーク(オー・ソレ・ミオ、帰れソレントへ、フニクリ・フニクラ、ヴォラレーレ、カタリ、チャオチャオバンビーナなど)
35
for Kids
36
Signor Gigi
Gioco dell’Oca for Kids
The most famous and ancient italian game board. イタリアのもっとも有名な古くからあるゲームボード
The kids face off in an exciting challenge last shot.
子供たちは最後の瞬間までエキサイティングなチャレンジから目が離せない
Equipment:
Game Board size A1 (X 1)
Dice size 15 cm (X 2)
Duck Checkers (X 4)
Required 1 or 2 tables 180X60
用具: ゲームボードA1サイズ(×1) サイコロ15cm(×2) あひるチェッカー(×4)
180×60のテーブル1~2卓
37
Kamishibai for Kids
During a pic nic, suddenly start heavy rain and Puli-
chan runs in a cave to protect his pizza… but
suddenly he finds himself in the hell, fighting versus
the devil Mamo-chan. But Mamo-chan is a good
devil…
ピクニックの最中、急に雨が降り出し、ピッツァを守るため洞窟の中に逃げ込むプリちゃん。けれども突然、彼は自分が地獄にいることに気が付き悪魔のマモちゃんと戦いを始める。しかしマモちゃんは良い悪魔だった…
Puli-chan and Mamo-chan is an original story by
Signor Gigi.
プリちゃんとマモちゃんはシニョール・ジジのオリジナル・ストーリー
Equipment:
24 panels size A2
備品: A2サイズのパネル 24枚
38
Masks & Paints for Kids
Kids will create by themselves their own mask, using
their fantasy for the decorations.
子供は想像力を働かせ自分たちのマスクのデコレーションを制作。
Equipment:
12 different kind of mask paintable
colors and stickers
Required:
Tables as in the picture
備品: ペイント可能な12種類のマスク
絵具とステッカー
39
The Pizza School for Kids
Pure entertainment!
Kids will use real ingredients to make their own pizza.
ピュア・エンターテイメント!子供たちは本物の材料を使って自分たちのピッツァを制作
Equipment list:
on demand
設備リスト: オンデマンド
40
… And More: You think, I care!
Price down policy. Collaboration with local artists
Direct contact with any kind of cast: No management fee! Save over 50%!!
プライスダウンポリシー:現地のアーティストとのコラボレーション! キャストへのダイレクト・コンタクト:マネージメント・フィー無料!
Exclusive Events with artists from Italy
エクスクルーシヴなイベントにイタリアからアーティストを招聘
Events in day offs of Italian Jazz artists in transit for Japan
イタリアンジャズアーティスト来日時のデイオフ日出演
Collection of Italian Classic Costumes for rental (ladies and men)
イタリアン・クラシック・コスチュームコレクションのレンタル(レディース、メンズ)
Production of events tailor made for the Client
クライアントのご要望にあわせたイベントのプロダクション
Consulting for audio and lights equipment
音響と照明設備のコンサルティング
Graphic design and printing of chirashi, postcards, posters etc.
グラフィックデザインとチラシの印刷、ポストカード、ポスターなど
41