Upload
terena-bell
View
63
Download
0
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
@TerenaBell
Why don’t we think about translation & accessibility all the time?
“Tech’s moved on.” -@ultan
“Client won’t pay for it.” -Anonymous
“Localization is often considered an engineer’s responsibility.” –RyanDoherty.com
26%
3%
@TerenaBell#FILive
Top ReasonsFortune 500 Companies Translate
To meet customer expectations
To reach more customers in markets where they already compete
To increase brand value
To meet regulatory & legal requirements
64 66 68 70 72 74 76 78 80 82
Percentage
69.39%
71.43%
71.43%
79.49%
@TerenaBell#FILive
@TerenaBell#FILive
BESTPRACTICES
80% < 30%
85% of global shoppers will NOT buy at all from a foreign
language site
PeopleDon’tBuy
WhatTheyDon’t
Understand
ChineseJapaneseKorean
Vietnamese
Zhuang Sawndip
SuiEghap
Website visitors are
6X more likelyto purchase
products in their native language
Joint Tip?Make sure your user
can READ it.
Danger or LoveGood Luck
CommunismSunday
GirlsBoysTrust
Tuesday
Joint Tip?Be
intentional about color.
Joint Tip?Be
intentional about color.
Visual
Auditory
Motor
Motor
R2L Languages
ArabicAmharic
FarsiHebrewKurdishPunjabi
PashtuUrdu
Yiddish…and others.
Chinese, Japanese & Korean
L2R R2LUp&
Down
Joint Tip?Don’t
default to traditional direction.
Translation IncreasesDownloads AND Revenue
Highest ROI in South Korea, China & Japan
???
@TerenaBell#FILive
@TerenaBell#FILive
128% = 1 week
767%
Cognitive
Joint Tip?Speak simply.
Overly Complicated Words
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertrag
ungsgesetz
Global Website Preferences
Direct & explicit languageShorter text strings
@TerenaBell#FILive
Global Website Preferences
Bullet points
@TerenaBell#FILive
Global Website Preferences
Right to left
@TerenaBell#FILive
Global Website Users
14%
10%
26%
9% 41%
@TerenaBell#FILive
@TerenaBell#FILive