40
Máster profesorado Ecuador ersidad Nacional de Educación a Distan Julio 2015 José Ramón Carriazo Ruiz Profesor Ayudante Doctor Departamento de Lengua Española y Lingüística General 2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 1

Tema 10. Lengua escrita y lengua hablada, tipos de textos

Embed Size (px)

Citation preview

Máster profesorado Ecuador

Universidad Nacional de Educación a DistanciaJulio 2015

José Ramón Carriazo RuizProfesor Ayudante Doctor

Departamento de Lengua Española y Lingüística General

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 1

Caracterización de la lengua escrita y la lengua hablada. Tipos de textos.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 2

Tabla de contenidos1. Características de la lengua hablada y de la lengua escrita1.1. Lengua hablada1.2. Lengua escrita2. Tipos de textos• 2.1. Características comunes de los lenguajes especializados• 2.2. Variedades de lenguajes especializados

Tema 10. Caracterización de la lengua escrita y la lengua hablada. Tipos de textos.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 3

Bibliografía:- Gutiérrez Araus, M.L., Esgueva Martínez, M.; García-Page, et alii: Introducción a la lengua española, Madrid, Editorial Universitaria Ramón Areces, 2005

- Gutiérrez Araus, M.L., García-Macho, M.; García-Page, et alii: Manual del curso básico de lengua española, Madrid, Editorial Universitaria Ramón Areces, 2014

1. Características de la lengua hablada y de la lengua escrita

• Hablar y escribir, ¿nos cuesta lo mismo? El habla es natural; la escritura, en cambio, es artificial. Los seres humanos aprendemos a hablar de manera espontánea como consecuencia de convivir a diario con otros que ya hacen uso oral de la lengua. Hablar es algo tan inherente a uno mismo, que en ocasiones no somos totalmente conscientes de lo que decimos.

• Para apreciar lo que significa que la lengua hablada se adquiera espontáneamente, observemos que una persona cuya lengua materna (o primera lengua) es el español, piensa y habla automáticamente en este idioma.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 4

1.1. Características de la lengua hablada y de la lengua escrita

• Escribir implica el estudio de ciertas reglas y convenciones, y una permanente elaboración. Alguien que habla aceptablemente puede resultar incapaz de redactar aceptablemente, y viceversa. Hablar y escribir son modalidades del lenguaje que no desarrollamos de forma simultánea: a los dos años, un niño posee ya una capacidad de expresión oral que no se equiparará en la expresión escrita, sin embargo, hasta los ocho aproximadamente.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 5

LENGUA HABLADA

• Se transmite mediante la articulación de sonidos.• Es instantánea y suele manifestar mayor carga emotiva. • Puede presentar rasgos de descuido en la construcción de

oraciones y en la pronunciación, así como cierta pobreza léxica.

• Se expresa de forma inmediata. • Presenta repeticiones y abundancia de detalles.• Refleja el grado de cultura de la persona y su buena o mala

educación.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 6

LENGUA ESCRITA

• Se representa por medio de signos gráficos (el alfabeto). • Es fruto no de emociones instantáneas sino elaboradas, y de

un proceso de razonamiento. • Se distingue por ser cuidada y pulcra. Exige una rigurosa

aplicación de normas ortográficas y sintácticas. • Permanece en el tiempo de forma material.• Está regida por el principio de la economía: comunicar de

forma clara y precisa con el menor número de palabras. • Tiene el fin de transmitir y conservar la cultura de la

comunidad.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 7

1.1. Lengua hablada

• Pese a que la comunicación oral se transmite fundamentalmente por el canal auditivo, los gestos y la mímica, las actitudes corporales, e incluso el atuendo de los participantes y el tiempo y lugar en que se produce la comunicación, complementan de manera natural el mensaje oral, y hasta pueden llegar a suplirlo.

• En la lengua hablada se identifican con facilidad los mensajes afectuosos, las amenazas, las bromas, las burlas, la alegría, la tristeza, la intención de agradar o de ofender y otros muchos contenidos.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 8

1.1. Lengua hablada

• En caso de que un enunciado presente ambigüedad semántica, en la comunicación oral es posible aclarar de inmediato lo que se ha entendido mal o resulta confuso. El emisor oral puede desdecirse sobre la marcha de algo que haya resultado inoportuno o inapropiado y reformularlo a continuación de forma diferente. Correlativamente, el receptor va comprendiendo el mensaje a medida que éste es emitido.

• El destinatario de un texto oral percibe los sonidos que se encadenan en palabras y oraciones como una sucesión en el tiempo; por ello, la comunicación oral es efímera.

• La comunicación hablada es más susceptible de verse influida por el estado emocional del hablante.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 9

1.1. Lengua hablada

• Otra peculiaridad de la lengua hablada es el uso de muletillas (empleo innecesario y reiterado de determinadas palabras: bueno, ¿verdad?, o sea, ¿me oyes?, ¿sabes?, ¿entiendes?, por consiguiente, quiero decir, y muchas otras…) que, al igual que ciertas expresiones populares (piba, chachi, vale, tronco, andar lampando, papear, etc.) no se consideran aceptables en la escritura. A esas características de la lengua hablada se suman otras de diversa índole: la reiteración de las ideas y la prolijidad en los detalles (redundancias y repeticiones), el dejar inacabadas las oraciones, fenómeno sintáctico conocido como anacoluto (“No, si yo no…”, “Como se entere tu madre…”, “Mira que si…”. Discordancias (La gente piensan poco, etc.); y en cuanto a la pronunciación, escuchamos realizaciones fonéticas descuidadas como pa´llá (para allá), pa´lante (para adelante), anque (aunque), ¿qu’hago? (¿qué hago?), m’ha llamao (me ha llamado): todas ellas son realizaciones inaceptables en la escritura.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 10

1.2. Lengua escrita

• La lengua escrita requiere un grado mayor de formalidad y perfección, es decir, de sistematización; en lo que respecta al vocabulario, se caracteriza por una selección de palabras más cuidada, más culta.

• La comunicación escrita se efectúa a través del canal visual. La lengua escrita se caracteriza por su carácter material y perdurable: utiliza soportes materiales que permanecen en el tiempo; es decir, la escritura está indisolublemente relacionada con la utilización de herramientas: papel, lápiz, máquina de escribir u ordenador.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 11

1.2. Lengua escrita

• Es rasgo inherente a la escritura el hecho de que el emisor y el receptor del mensaje estén separados temporal y espacialmente (a veces por siglos, como apreciamos en la historia de la literatura). Algunos aspectos fundamentales para la comprensión de la lengua escrita dependen de forma objetiva de la ortografía: grafías, acentuación, puntuación.

• La comunicación escrita presenta la peculiaridad ligada al factor tiempo de poder ser elaborada reflexivamente antes de la emisión y de que su recepción es diferida. Si bien es cierto que “lo escrito, escrito queda”, y los errores lingüísticos que se hayan cometido en la escritura no se pueden corregir una vez enviado el mensaje al destinatario, un texto escrito tiene la ventaja para el emisor de contar con un plazo decisivo para revisar, corregir o modificar su mensaje antes de que llegue al receptor sin que éste se percate de los cambios o rectificaciones que se han realizado en el proceso de producción del texto.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 12

1.2. Lengua escrita

• Tanto la elaboración como la permanencia en el tiempo otorgan a los textos escritos prestigio social y también credibilidad puesto que la inscripción material supone un registro inalterable que confiere a los escritos valor testimonial. La norma escrita asimilada a la del lenguaje literario suele influir en el habla de la población escolarizada. La morfosintaxis: conviene señalar que el cuidado en aceptar variaciones del sistema ha de ser máximo.

• Si la lengua escrita mantiene su supremacía de canon con respecto a la lengua oral es porque representa patrones sociales y culturales que se sirven de la escuela como uno de sus instrumentos de mantenimiento y, en condiciones propicias, de transmisión y reproducción.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 13

1.2. Lengua escrita

• Hay dos razones para que exista la valoración de superioridad de la escritura: el efecto del sistema educativo y el efecto reforzador del sistema social. (El primero consiste en que la escuela refuerza la superioridad de la escritura sobre el habla. El segundo efecto, reforzador del sistema social, se observa en que cualquier individuo que desea identificarse con un grupo social de prestigio y que, además, aspira a ser aceptado, adapta sus hábitos lingüísticos a los de dicho grupo.)

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 14

Lengua hablada y lengua escrita, ¿dos lenguas distintas?

• En resumen, percibimos que la lengua hablada y la lengua escrita a veces se alejan como si respondieran a sistemas comunicativos de gramática y léxico diferentes. Ambos discursos, hablado y escrito, manifiestan diferencias, en lo que concierne a la construcción de los enunciados, al vocabulario y, sobre todo, al registro de expresión.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 15

Diferencias entre la lengua hablada y la lengua escrita

• Lengua hablada• Coincidencia espacial y temporal de

hablante y oyente• Marco de relaciones compartido en

la situación de comunicación• Temporalidad• Utilización de gestos y mímica• Posibilidad de controlar la

comprensión del mensaje por medio de preguntas

• Abundancia de muletillas• Repeticiones• Oraciones incompletas Lengua

Lengua escrita• Separación temporal y espacial de

emisor y receptor • El marco de relaciones ha de ser

creado en el texto • Permanencia • Ausencia de gestos y mímica.• Imposibilidad -inmediata, al menos-

de controlar la comprensión del mensaje con preguntas

• Escasez de muletillas• Repeticiones escasas o inexistentes• Oraciones completas

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 16

• Al lado de la lengua estándar, hay lenguas especializadas, cuyas características se justifican a partir del fin que se proponen y que se refieren a distintas ramas del saber. Los lenguajes especializados, siendo una variedad de la lengua general, se caracterizan por una serie de rasgos morfológicos, sintácticos y, sobre todo, de vocablos técnicos peculiares derivados de unos fines específicos.

• Frente a la lengua estándar, que se caracteriza en ocasiones por la imprecisión y afectividad, las lenguas especiales deben evitar la ambigüedad con el fin de precisar lo que quieren designar; para ello se apoyan en terminologías propias de cada profesión.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 17

2. Tipos de textos

• Se llama especializado al lenguaje que trata de una materia que no pertenece al dominio común y, así, los escritos que tratan y desarrollan esas materias se denominan especializados. Sus léxicos presentan gran cantidad de palabras que poseen un significado concreto en cada materia de especialidad, por lo que sus vocabularios muestran más divergencias que semejanzas entre ellos.

• En cuanto al tema, se suelen considerar especializadas o específicas las siguientes disciplinas: ciencias exactas, físicas y naturales, materias científico-técnicas, ciencias humanas, ciencias sociales, así como muchas actividades y oficios singulares (ingeniería, navegación, publicidad, medicina, derecho, etc.)

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 18

2.1. Características comunes de los lenguajes especializados

• 2.2.1.1. Nociones generales• El lenguaje técnico y particular del Derecho y, en general, de

la administración se llama lenguaje jurídico y administrativo. Lo utilizan los juristas y todos los organismos del Estado, de las Autonomías y de otras instituciones.

• La Administración y la Justicia afectan de un modo u otro a todas las personas, por lo que sus distintos organismos se valen de ordinario de la lengua común con el fin de ser comprendidos por la mayoría;

• Como este lenguaje tiene que basarse en ciertos requisitos formales, si estos no se observan, sus documentos pueden ser invalidados.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 19

2.2. Variedades de lenguajes especializados 2.2.1. El lenguaje de los textos jurídicos y administrativos

• Características morfológicas y sintácticas• Utilización del futuro de indicativo, perífrasis verbales de obligación

con carácter normativo, obligativo (y tono imperativo): El que, por cualquier medio o procedimiento, causare a otro una lesión…, será castigado como reo…;

• Abuso excesivo del gerundio y de infinitivos sustantivados: Resultando: Que habiéndose reunido el procesado….

• Características léxico-semánticas• El lenguaje del Derecho se caracteriza por un vocabulario muy singular

que se manifiesta en una tendencia conservadora, procedente del Derecho romano, que se refleja en el empleo de arcaísmos léxicos, latinismos, aforismos, tecnicismos y fórmulas fijas.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 20

2.2.2.2. Rasgos peculiares en el uso de la lengua

• El gusto por el pasado permanece en el uso de arcaísmos: por ende, otrosí ‘además’.

• Por su procedencia de fuentes clásicas y por el peso del Derecho romano, abundan los latinismos puros como delíctum ‘delito’, memorándum; algunos cultismos, tomados de la lengua estándar, se han especializado con otro significado: costas ‘gastos relacionados con un proceso’.

• Los abogados y técnicos, cuando se refieren a cuestiones legales, tratan de hacerlo con precisión y sin ambigüedades y para ello acuden a los tecnicismos jurídicos y administrativos, muchos de los cuales son monosémicos: alegación, anuencia, cohecho.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 21

Características léxico-semánticas

2.2.2.3. Ejemplo de texto jurídico

• La Nación española, deseando establecer la justicia, la libertad y la seguridad y promover el bien de cuantos la integran, en uso de su soberanía, proclama su voluntad de:

• Garantizar la convivencia democrática dentro de la Constitución y de las leyes conforme a un orden económico y social justo.

• Consolidar un Estado de Derecho que asegure el imperio de la ley como expresión de la voluntad popular.

• Proteger a todos los españoles y pueblos de España en el ejercicio de los derechos humanos, sus culturas y tradiciones, lenguas e instituciones.

• Establecer una sociedad democrática avanzada, y• Colaborar en el fortalecimiento de unas relaciones pacíficas y de eficaz

cooperación entre todos los pueblos de la Tierra.• En consecuencia, las Cortes aprueban y el pueblo español ratifica la siguiente.• (Preámbulo de la Constitución española de 1978).

• 2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a

Distancia 22

• La ciencia es definida como el conjunto de conocimientos obtenidos a través de la observación y del razonamiento. En este sentido, los textos científico-técnicos incluyen todos los discursos producidos en ciencias exactas (aritmética, astronomía), ciencias naturales (medicina, botánica, mineralogía), ciencias humanas (historia, psicología), ciencias sociales (economía, sociología…).

• 2.2.2.1. Rasgos peculiares en el uso de la lengua• Características morfológicas y sintácticas• Abundan los incisos y aclaraciones con formaciones como

esto es, es decir, etc., para lograr claridad.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 23

2.2.2. El lenguaje de los textos científicos y técnicos

• El carácter científico del lenguaje empleado en estos textos se manifiesta en los términos especializados que presenta cada ciencia o técnica, es decir, la caracterización del lenguaje científico-técnico nos la proporciona su léxico, ya que cada rama de conocimiento posee su propio vocabulario;

• A partir del siglo XVIII, con los adelantos acaecidos en el mundo civilizado se crearon muchas palabras específicas, que se denominan tecnicismos y neologismos y que dieron lugar a una terminología propia en cada ciencia o profesión.

• Utilización de las lenguas clásicas, latín y griego, ya que durante mucho tiempo el latín fue la lengua científica: átomo, cefalea.

• Uso de préstamos lingüísticos (‘vocablos de unas lenguas que se incorporan a otra’).

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 24

Características léxico-semánticas

• Tecnicismo es cada uno de los términos característicos de una ciencia, un arte o un oficio.

• Neologismo es un término o significación nuevos en una lengua.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 25

El lenguaje de los textos científicos y técnicos

2.2.2.3. Ejemplo de texto científico

• La valoración del riesgo cardíaco es una parte indispensable de toda evaluación antes de una intervención quirúrgica. La importancia de este riesgo está en función del tipo de cirugía que se vaya a realizar, de los síntomas que presente el paciente y de su capacidad al esfuerzo.

• Nuestra función es la de determinar la estabilidad del estado cardiovascular y si la situación médica es la óptima en ese momento, siempre dentro del contexto de la patología quirúrgica concreta, y raramente es necesaria solo para disminuir el riesgo de la cirugía, salvo que dicha intervención esté indicada independientemente del contexto preoperatorio.

• Esquemas de valoración anestésica preoperatoria, Coords. Sanz Fernández et al.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 26

• Los medios de comunicación ocupan un lugar relevante en la actualidad, ya que ejercen una gran influencia sobre la sociedad. Su papel es fundamental en la divulgación de una lengua.

• Estos medios (prensa, radio, televisión e Internet) son el vehículo mediante los cuales se difunden informaciones muy diversas.

• La función principal de estos medios es observar la realidad y exponerla y ser, además, intermediario entre políticos o líderes y la opinión pública.

• El mensaje publicitario es un texto breve, solo o acompañado de imágenes. Puede tener un encabezamiento, cuerpo y eslogan; este se sitúa en la parte final y condensa lo fundamental; por eso suelen ser frases atractivas y fáciles de recordar.

• Los especialistas señalan como objetivos de los medios de comunicación el informar y persuadir. Por otro, la publicidad difunde textos e imágenes con el fin de convencer a los usuarios y probables compradores.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 27

2.2.3. El lenguaje de los medios de comunicación: periodismo y publicidad

• El periódico (prensa)• Su objetivo es informar y

formar.• La información debe ser

veraz y contrastada.• Estar informados significa

poder y ser más libres.• El fin es la objetividad,

impregnado de subjetivismo.

• La publicidad• Su objetivo es convencer y

persuadir.• Manipulación en su

información.• No se ofrecen datos de

interés para el consumidor: precio, ventajas…

• El fin es práctico y económico: la venta de los productos.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 28

El lenguaje de los medios de comunicación: periodismo y publicidad

• La lengua de los medios de comunicación no es homogénea debido a la variedad de sus géneros. Sus rasgos deben ser la corrección, la claridad y la concisión; sin embargo, muchas de las noticias llegan a través de agencias extranjeras, de modo que contienen incorrecciones lingüísticas.

• Para lograr una finalidad informativa (la noticia, la entrevista), el lenguaje tendría que ser denotativo, objetivo. Por el contrario, el lenguaje de la publicidad es connotativo, breve y subjetivo.

• Rasgos del nivel morfosintáctico• En el lenguaje publicitario, el nombre marca el anuncio y el verbo puede

faltar (BMW, un estilo en carretera); proliferación de adjetivos y de posesivos; recursos ponderativos: superlativos y comparativos; oraciones imperativas (Pon un rolex en tu vida).

• 2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a

Distancia 29

2.2.3.1. Características de la lengua del periodismo y de la publicidad

• El lenguaje del periodismo está impregnado de impropiedades léxicas (señalizar una falta por señalar una falta) y semánticas (conductor ‘de una orquesta’ por director, vuelo doméstico por nacional); de extranjerismos hispanizados (espónsor por patrocinador) y extranjerismos crudos (consulting por consultora).

• En el lenguaje publicitario la selección del vocabulario es primordial, ya que el anuncio debe producir en el oyente el fin pretendido por el publicista. Para ello, se decanta por términos atractivos (dinero, amor), nuevos (tecnocosmética), extranjeros (sprite) y tecnicismos (ácido hialurónico) que prestigian el producto.

• 2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a

Distancia 30

Características del nivel léxico-semántico

2.2.3.2. Ejemplo de texto periodístico

• Yo supongo que ustedes, se dediquen a lo que se dediquen, ya se habrán percatado a estas alturas de que la vida actual está extrañamente montada para impedirle a la gente dedicarse a lo que se dedica u obstaculizárselo al máximo o, dicho de otra manera, para que nadie trabaje como es debido. Da lo mismo de qué se trate o del país en que se viva. Cada vez que hablo o me escribo con alguna amistad, oigo la misma canción: "Estoy agobiado y desesperado”.

• Mis editores de diferentes países me confiesan a veces que no logran poner pie en su oficina, ocupados como están con viajes, reuniones con los comerciales, con los distribuidores, cenas y almuerzos.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 31

2.2.3.2. Ejemplo de texto periodístico

• Pero quienes peor lo tenemos somos quienes trabajamos en casa. […] lo cual lleva a pensar a casi todo el mundo que pueden interrumpirnos en cualquier momento para atender la menor ocurrencia de cualquiera; como carecemos de horario o nos lo confeccionamos a nuestro gusto, la idea generalizada es que ya podremos "seguir luego".

• Desde la aparición de los e-mails y los móviles, casi nadie se ahorra un escrito ni una llamada; nadie se para a pensar si lo que ha de preguntar o pedir lo puede resolver por su cuenta y sin molestar a otro; si lo que ha de decir es necesario o de interés para el interlocutor; si puede interrumpirle algo importante; y así se multiplican los requerimientos superfluos hasta el punto de impedir el trabajo. Así suelen salir tantas patadas en todos los ámbitos, si no se deja a nadie concentrarse…

• Javier Marías, “Adicción e incontinencia”.

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 32

• El campo literario es difícil de precisar, ya que lo que se denomina literatura es el conjunto de textos literarios creados a lo largo de la historia, obras que son muy variadas: poemas (pueden ser muy breves), obras de teatro, novelas (de extensión considerable), en donde los escritores a través de la palabra recrean la belleza, es decir, su fin es estético con la intención de perdurar en el tiempo de modo inalterado y no persiguen la precisión (como en los textos científicos).

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 33

2.2.4. El lenguaje de los textos literarios

• Utiliza la lengua común, pero con una voluntad de forma se desvía de la lengua estándar a través de figuras retóricas, del ritmo, de la métrica, etc., para producir extrañeza y sorprender al lector.

• Es connotativa (entendido en la búsqueda de valores expresivos), y su función principal es la poética.

Recursos expresivos:• Para lograr esas formas expresivas, los escritores se han valido

de las figuras (‘procedimientos a través de los cuales la lengua literaria se distancia de la lengua común, es decir, se sirve de ellas para su función artística’).

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 34

2.2.4.1. Características de la lengua literaria

• a) Entre las figuras del lenguaje, unas se basan en la recurrencia y afectan al nivel fónico: la aliteración (‘repetición del mismo fonema’) y la anáfora (‘reiteración de una palabra’); otras se apoyan en la morfosintaxis y en la supresión o adición y reiteración o variación e intensificación de algún elemento, como la elipsis (‘omisión de una o más palabras’), el asíndeton (‘supresión de los signos de coordinación), el polisíndeton (repetición de las mismas conjunciones’) y el hipérbaton (‘inversión del orden sintáctico habitual de las palabras’).

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 35

Recursos expresivos:

Recursos expresivos:

• b) Entre las figuras de pensamiento, algunas se fundan en el contraste u oposición de sus vocablos o ideas: la antítesis (‘contraste de dos contenidos’); la paradoja (‘unión de dos ideas contrarias’); otras buscan la exageración: la hipérbole (‘ponderación excesiva’).

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 36

2.2.4.2. Ejemplo de texto literario

Asomaba a sus ojos una lágrimay a mi labio una frase de perdón;habló el orgullo y se enjugó su llanto,y la frase en mis labios expiró. Yo voy por un camino: ella, por otro;pero al pensar en nuestro mutuo amor,yo digo aún ¿por qué callé aquel día? Y ella dirá ¿por qué no lloré yo?

Bécquer, Rimas, ed. de José Pedro Díaz,

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 37

Ejercicios

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 38

Indique los tecnicismos jurídico-administrativos que se encuentran en el siguiente texto y defínalos:

“Hágase saber a las partes que la presente resolución no es firme y que contra la misma cabe interponer recurso de reposición ante este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes a su notificación”.

Ejercicios

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 39

Sustituya estos vulgarismos extraídos de la lengua hablada por las formas correctas correspondientes:

Diabetis (un) taxis dentrífico agüelatamién trenta sos vais

cónyugue destornillarse (de risa) convinción picia fustrado juntémosnos esparramar paralís pa’ na arrascar inconciente

calientísimo aereopuerto cotidianeidad apreta circustancia frazmento sentaros eclise reztor

Ejercicios

2/7/2015 Universidad Nacional de Educación a Distancia 40

Lea los siguientes ejemplos, A y B, y señale cuál de ellos procede de la lengua hablada y cuál de la lengua escrita.

A. ¿Qué estudia la morfología? A ver, ¿quién me lo puede decir? ¿Qué estudia la morfología?... Muy bien: la estructura interna de las palabras; por lo tanto, las palabras que estén compuestas de unidades menores a las cuales llamamos ¿cómo ...? ¿a esas unidades menores que componen la palabra? ... morfemas, efectivamente... Aquellas palabras que estén constituidas por más de un morfema, es decir, es decir, que sean polimorfemáticas… serán objeto de la morfología.

B. La morfología es el estudio de las estructuras de las palabras, de las alteraciones formales de las palabras, de las formas de flexión (conjugación y declinación), y de las clases de palabras (sustantivo, verbo, adjetivo, etc.).