15
Sa Aking Mga Kabata Alzaga, Jillian Isabel Bade, Angelica Mae Lopez, Merann Tiu, Julien

Sa Aking Mga Kabata

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Sa Aking Mga Kabata

Sa Aking Mga Kabata

Alzaga, Jillian IsabelBade, Angelica Mae

Lopez, MerannTiu, Julien

Page 2: Sa Aking Mga Kabata

Paunang Impormasyon:- Walong taong gulang si Rizal noong sinulat

niya ito- Isinulat noong 1896- Ginising ng kanyang ina ang hilig niya sa

panulaan - Madalas na ginagamit upang itaguyod ang

paggamit ng wikang Tagalog- “already saw the coming of Spain as a

disastrous storm wrecking the barque of native culture ‘in the night of time’” – Nick Joaquin

Page 3: Sa Aking Mga Kabata

Kapagka ang baya'y sadyang umiibig

Sa kanyang salitang kaloob ng langit,

Sanglang kalayaan nasa ring masapit

Katulad ng ibong nasa himpapawid.

Page 4: Sa Aking Mga Kabata

Pagka't ang salita'y isang kahatulan

Sa bayan, sa nayo't mga kaharian,

At ang isang tao'y katulad, kabagay

Ng alin mang likha noong kalayaan.

Page 5: Sa Aking Mga Kabata

Ang hindi magmahal sa kanyang salitaMahigit sa hayop at malansang isda,Kaya ang marapat pagyamaning kusaNa tulad sa inang tunay na nagpala.

Page 6: Sa Aking Mga Kabata

Ang wikang Tagalog tulad din sa Latin

Sa Ingles, Kastila at salitang anghel,

Sapagka't ang Poong maalam tumingin

Ang siyang naggawad, nagbigay sa atin.

Page 7: Sa Aking Mga Kabata

Ang salita nati'y huwad din sa iba

Na may alfabeto at sariling letra,

Na kaya nawala'y dinatnan ng sigwaAng lunday sa lawa noong dakong una.

Page 8: Sa Aking Mga Kabata

Pangkalahatang ibig sabihin

Page 9: Sa Aking Mga Kabata

Kontrobersiya: Mga Dahilan ng Hinala1. Pinanggalingan

1884Gabriel Beato Francisco (manunula)Saturnino Raselis (kaibigan ni Rizal, guro sa

Majayjay, Laguna)- galing mismo kay Rizal - paalala ng pagkakaibigan- hindi nabanggit sa mga sulat ni Rizal1946Jaime C. de Veyra – compilation ng mga tula ni Rizal - “Documentos de la Biblioteca Nacional de Filipinas”Epifanio de los Santos – “A mis compañeros de niñez” – Spanish

Page 10: Sa Aking Mga Kabata

2. Ang salitang ‘kalayaan’1882- Unang nakasalamuha - 21 years old, 17 taon matapos masulat ang tulaOct. 12, 1886Sulat kay Paciano- Kahirapan sa pag translate ng Wilhelm Tell ni Schiller- Hindi makahanap ng akmang salitang Tagalog para sa ‘freiheit’ o ‘liberty’“I’m forgetting Tagalog a little, as I don’t speak it

with anyone.”

Page 11: Sa Aking Mga Kabata

My dear brother,I’m sending you at last the translation of Wilhelm Tell by Schiller… I’m aware of its many mistakes which I entrust to you and my brothers-in-law to correct. It is almost a literal translation. I’m forgetting Tagalog a little, as I don’t speak it with anyone. … I lacked many words, for example, for the work Freiheit or liberty. The Tagalog word kaligtasan cannot be used, because this means that formerly he was in some prison, slavery, etc. I found in the translation of Amor Patrio the noun malayà, kalayahan that Marcelo H. del Pilar uses. In the only Tagalog book I have—Florante—I don’t find an equivalent noun. (Rizal-family 1964, 243)

Page 12: Sa Aking Mga Kabata

3. Ang mga letrang “k” at “c”1869- 8 taong gulang si Rizal- “c” ang gamit at hindi “k”- Kamuwangan sa kolonyal na kondisyon

Page 13: Sa Aking Mga Kabata

‘El Amor Patrio’Diariong Tagalog“El Amor Patrio” – unang artikulong sinulat sa Espanya – Spanish“Pag-ibig Sa Tinubuang Lupa,” - Marcelo H. del Pilar – Tagalog

All his documented poems are in Spanish.

Page 14: Sa Aking Mga Kabata

4. Walang orihinal na manuskrito na sulat kamay ni Rizal ang

makikita- Unang nailimbag noong 1906,

isang dekada pagkatapos ng kanyang kamatayan

- Herminigildo Cruz Gabriel Beato Francisco Saturnino Raselis

- Pascual H. Poblete- Austin Coates (1968- Juan Luna

Page 15: Sa Aking Mga Kabata

Pinagkuhanang ng impormasyon:

1. http://newsinfo.inquirer.net/45479/did-young-rizal-

really-write-poem-for-children#ixzz3yG0IpUp9