52

OpenArtCode Paris 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Exhibition catalogue

Citation preview

Page 1: OpenArtCode Paris 2013
Page 2: OpenArtCode Paris 2013

www.openartcodeparis.com

Exhibition organisation Studio Abba and Mary Brilli

Catalogue editingCarlotta Marzaioli

Text translationLara Cox www.traduzioni-firenze.com

© 2013 Studio Abbawww.studioabba.com

Reproduction and diffusion of this catalogue or any part of it by electronic storage, hard copies, or any other means, are prohibited unless a written consent is obtained from the copyright holders.

Page 3: OpenArtCode Paris 2013

w w w . o p e n a r t c o d e p a r i s . c o m

OpenArtCode

Salon des Artistes Indépendants

- ART en CAPITAL - Grand Palais - Paris - France

22 artistes internationaux 4 - 8 décembre 2013

Page 4: OpenArtCode Paris 2013

OACOpenArtCode and the Société des Artistes Indépendants

(Society of Independent Artists) in ART en CAPITAL

For the sixth consecutive year, Studio Abba from Florence returns to the Grand Palais with the international group of artists ‘OpenArtCode’, thanks to the successful initiative, the good feeling and generosity of heart of a fellow artist, Mary Brilli.

Perfectly integrated into the Salon of the Société des Artistes Indépendants, it is with pleasure that we host the twenty-two artists of this group. This international group is remarkable for its charity work and the wealth of pictorial expression and I note with great satisfaction their loyalty to the Société des Artistes Indépendants, clearly expressing our society’s motto: «Dans l'art, la liberté est la meilleure alliée de la création originale.» (“In art, freedom is the closest ally of original creation".)

Over the years, the morphology of their art has taken on new hues. Individually of course, but also as a group. In reality, the versatile group OpenArtCode uses many different techniques, including the most avant-garde, helping to build the global vision of art in the making.

In the creative humanism of this event, we look forward to welcoming you among us, to keep the spirit of a great celebration of colour, and we hope that this Salon will be, in all respects, a great success for all of you.

Dominique Chapelle

President of the Société des Artistes IndépendantsVice President Art en Capital 2013President of the ‘Fédération des Salons Historiques du Grand Palais’ 2013

Page 5: OpenArtCode Paris 2013

OACOpenArtCode et la Société des Artistes Indépendants

dans le cadre d’ART en CAPITAL

Pour la 6ème année consécutive le Studio Abba de Florence se retrouve sous la célèbre verrière du Grand Palais, avec le groupe d’artistes internationaux d’OpenArtCode, et cela grâce à l'heureuse initiative, la bonne humeur et la générosité de cœur légendaires de Mary Brilli.

Parfaitement intégré au Salon de la Société des Artistes Indépendants, c’est donc avec joie que nous recevons 22 artistes de ce groupe.Entre ce groupe international, remarquable par ses actions caritatives et la richesse de ses expressions picturales, nous remarquons avec grande satisfaction, sa fidélité à la Société des Artistes Indépendants. Cela exprime bien la communauté de notre idéal: «Dans l'art, la liberté est la meilleure alliée de la création originale.»

Au fil des années la morphologie de l'art prend de nouvelles teintes. Individuellement certes, mais davantage en groupe. En réalité, l'équipe protéiforme d'OpenArtCode, laquelle utilise toutes les techniques, y compris les plus avant-garde, contribue à forger la vision mondiale de l'art en devenir.Dans l'humanisme créatif de cet événement, nous nous réjouissons de vous accueillir parmi nous, d'avoir su vous garder et dans l'esprit d'une grande fête de la couleur, nous souhaitons que ce Salon soit, sur tous les plans, une grande réussite pour tous.

Dominique Chapelle

.Présidente de la Société des Artistes Indépendants

.Vice-présidente Art en Capital 2013

.Présidente de la Fédération des Salons Historiques du Grand Palais 2013

Page 6: OpenArtCode Paris 2013

Isab

el B

ecke

r

www.isabelbecker.com.br

Brésil

Isabel Becker est née et vit à Rio de Janeiro. Elle a obtenu un diplôme en communication visuelle en 1990 et a commencé à étudier la photographie à Oxford, en Angleterre. Deux ans plus tard, elle s'est imposée comme photographe de mode et life style dans le journal brésilien O Globo, et a commencé à prendre des photos pour les catalogues de mode et les magazines publiés par Editora Abril. Sa première exposition personnelle a eu lieu en 1995, avec d'amusantes images de villes européennes. En 2000, elle a créé puis dirigé le projet d’art Photo Gallery, qui présentait le travail de célèbres photographes de Rio de Janeiro et São Paulo. En explorant différents thèmes, Isabel s'est immergée dans l'univers des épouses, des portraits de famille et des enfants. Le résultat est un ensemble d’œuvres qui s’intéressent à la relation entre le photographe et son sujet, qu'il s'agisse d'une personne, d'un paysage ou d'un objet.

Isabel Becker was born and lives in Rio de Janeiro. She received her degree in Visual Communications in 1990 and studied photography in Oxford, England. Two years later, she made her name as a fashion and lifestyle photographer in the Brazilian newspaper O Globo and started shooting pictures for fashion catalogues and magazines published by Editora Abril. In 1995, she held her first individual fine art exhibition that featured playful images of European cities. In 2000, she created and was the curator of the fine art project Photo Gallery, which displayed the work of renowned photographers from Rio de Janeiro and São Paulo. Exploring different themes, Isabel immersed herself in the world of brides, family portraits and children. The result is a body of work that looks at the relationship created between the photographer and the subject, whether it is a person, landscape or object.

Page 7: OpenArtCode Paris 2013

Private nestPhotographie sur papier coton 100x100cm

Page 8: OpenArtCode Paris 2013

Hv

www.art-transfiguration.com

France

Hervé Bindefeld, né en 1965 à Paris, fut un adolescent captivé par la photographie. Il avait alors décidé de s’en éloigner car la photographie reposant sur la prise de vue instantanée ne lui permettait de jouer de transparences, surimpressions et autres distances prises avec le réel. Il deviendra médecin et laissera mûrir sa passion. Voilà des années, il reprend ses appareils reconsidérant toute l’expressivité désormais offerte par les nouvelles technologies appliquées à la photographie. Sa fibre créative l’amène à réaliser un travail de mises en scène photographiques à partir de sculptures de rue sur le thème de l’animation, de la vie. Il devient "Hv", artiste photographe avec son écriture propre et sa griffe éminemment reconnaissable. Sa touche contemporaine sur des sculptures anciennes est à la fois très émouvante et très surprenante. Suite au succès de plusieurs de ses expositions internationales, notamment à Paris, Bruxelles, Florence, Miami, Hv est devenu l’un des artistes permanents d’une galerie à Paris et d’une autre à New-York. En 2013, il a gagné le premier prix au Chianti Star Festival en Italie.

Hervé Bindefeld, born in 1965 in Paris, was already passionate about photography as an adolescent. However at that time he decided not to take it up as a professional career as he felt that photography was based on an instant shot and it was not possible to play with transparencies, overprints and other ways of moving away from reality. He subsequently became a doctor but it was years later, that he picked up his camera again, given the vast expressive possibilities that are now offered by today’s technology when applied to photography. His creative streak inspired his photographic compositions that looked at street sculptures with the themes of animation and life. At that stage of his artistic career he took on the artistic name of “ Hv,” a fine-art photographer with his own vocabulary and recognisable style. His contemporary take on antique sculptures is emotionally moving and certainly surprising. After the success of several exhibitions worldwide including Paris, Brussels, Florence, Miami, Hv’s artistic photography is available permanently in a gallery in Paris as well as one in New York. In 2013, he won first prize at the Chianti Star Festival, Italy.

Page 9: OpenArtCode Paris 2013

Bacio piazza VeneziaPhotographie 120x180cm

Page 10: OpenArtCode Paris 2013

Mar

y Br

illi

www.marybrilli.com

France|Italie

Seuls ceux qui connaissent Mary Brilli peuvent vraiment comprendre sa forte personnalité. En connaissant son monde, son travail, ses amours, ses passions, on peut analyser son comportement qui est libre, critique, anticonformiste. En réalité, avec ses œuvres, elle reflète sa plus grande intime religiosité pour l’imagination, pour la satire et désire nous faire savourer sa critique, sans préjugés, à ce monde aussi irrationnel que complexe. Artiste éclectique, Mary Brilli mélange les genres: peinture, sculpture, dessin, travail sur soie et aussi collages peints, créations pour Hermès-Paris, installations… Son amour de l’art s’exprime également par l’écriture: poèmes et journalisme. Tels sont ses champs de création, sans oublier ses actions humanitaires: elle a été lauréate du Trophée de la Réussite au Féminin qu’elle a reçu à Paris au Ministère des Affaires étrangères en décembre 2011.

Only those who know Mary Brilli can really understand her strong artistic personality and by knowing her world, her work and her loves and passions, can we see her as a free, self-critical and unconventional artist. In reality, her works reflect her great faith in imagination and in satire and she wants the viewer to reflect on her criticism, without prejudice, of this irrational and complex world.An eclectic artist, Mary Brilli works in many genres: painting, sculpture, drawing, silk and painted collages, creations for Hermès-Paris and installations, to name just some. This love of art is also expressed in writing through poetry and journalism. This is her creative side, but her humanitarian work must not be forgotten either: indeed she received the award, Trophée de la Réussite au Féminin, from the Ministry of Foreign Affairs in Paris in December 2011.

Page 11: OpenArtCode Paris 2013

Clin d’œil (Détails)Technique mixte Triptyque 243x120cm

Page 12: OpenArtCode Paris 2013

Emm

anue

l De

Brit

o

http://astonmanudb7.darqroom.com/

France

Emmanuel de Brito est un photographe né à Domont (France) en 1972. Il a obtenu son degré d'ingénieur civil à l'Université de Lyon et a ensuite étudié la chimie et la physique à Paris. Il a travaillé comme ingénieur du bâtiment et a dessiné le théâtre des Sablons à Neuilly-sur-Seine, ville dans laquelle il vit actuellement à côté de Paris. Il y a cinq ans, il s’est découvert une passion pour la photographie et il est maintenant photographe free-lance. Il prend du plaisir à redécouvrir des paysages urbains, à travers son objectif et avec sa touche minimaliste. Beaucoup de ses photos sont prises dans des villes comme New York, Paris, Venise, montrant par exemple leurs lignes d'horizon et leurs graffiti. Un autre de ses sujets récurrents est la nature qui entoure les hommes; le détail est fondamental pour son art et à travers ce détail le spectateur voit ce qu'il ne voit plus d'habitude parce que dans la routine il n'y donne pas de valeur. De Brito a été exposé en 2011 et 2012 en France et en Italie, et en 2013 il a gagné le deuxième prix au Chianti Star Festival en Italie.

Emmanuel De Brito is a photographer born in Domont (France) in 1972. He graduated in Civil Engineering from Lyon University and subsequently studied chemistry and physics in Paris. He worked as a building engineer and designed the Sablons Theatre in Neuilly-sur-Seine, a suburb of Paris where he currently lives. Just over five years ago, De Brito became extremely passionate about photography and he now works as a freelance photographer. He takes great pleasure in rediscovering urban landscapes, through his lens with his minimalist touch. Many of Emmanuel De Brito's photos are taken in cities such New York, Paris, and Venice, showing for example, their skylines or graffiti walls. Another recurring subject is nature that surrounds human beings. Detail plays an important role in his photography and through this detail the viewer sees what he had become blind to as it had become part of daily routine and its value was no longer be appreciated. De Brito has participated in group exhibitions in 2011 and 2012 in France and Italy and in 2013 he won second prize at the Chianti Star Festival, Italy.

Page 13: OpenArtCode Paris 2013

Isla PatriaPhotographie 100x150cm

Page 14: OpenArtCode Paris 2013

Loes

de

Haa

n

www.loesdehaan.nl

Pays-Bas

Loes de Haan est une artiste hollandaise célèbre avec un curriculum long et impressionnant dans toutes sortes d’arts: peinture, techniques mixtes sur papier, peintures murales, conception graphique et scénographie. Ses œuvres ont été présentées dans des expositions internationales et ses poèmes ont également été publiés. Elle s’est aussi consacrée aux personnes qui souffrent de toutes sortes d'abus. Pour cette raison, elle a choisi de passer deux ans sur un projet humanitaire pour terminer sa carrière de professeur d’arts plastiques dans un lycée. Le but de ce projet est d'expliquer la Déclaration universelle des droits de l'homme à travers 5 toiles et 15 cartons. Ces supports ont déjà été exposés en Espagne, en Italie et aux Pays-Bas et ils continueront à voyager aussi longtemps que nécessaire pour venir en aide aux personnes abusées. Les réactions que ce projet d'art produit sont très enrichissantes: aux Pays-Bas, des groupes d’élèves du secondaire ont discuté les sujets et participé activement au projet. Loes souhaite que sa peinture touche le cœur des gens partout dans le monde, parce que l'art est un langage universel qui n’a pas besoin de mots.

Loes de Haan is a well-known Dutch artist with a long and respected curriculum in a variety of art techinques including painting, mixed media on paper, murals, graphic design and theatre design. She has had international exhibitions and her poetry has been published. She has also dedicated herself to people who suffer from abuse. For this reason, she chose to work on a two-year human rights project after she changed her profession from being a high school teacher of the arts. Through five of her canvases and fifteen works on board that have already been exhibited in Spain, Italy and the Netherlands, this project defends the Universal Declaration of Human Rights. The artist hopes that the artworks can continue to be exhibited as long as they can help these abused sufferers. The reactions that this art project evokes are very rewarding for the artist, for example as a result of seeing her work, groups of high school students in The Netherlands have actively participated in this project. Loes wants her painting to reach the hearts of people everywhere, as she considers art as a universal language that speaks without words.

Page 15: OpenArtCode Paris 2013

Black SkapeAcrylique sur toile 90x90cm

Page 16: OpenArtCode Paris 2013

Chri

stine

Dru

mm

ond

www.chdrummond.com

Brésil

Christine Drummond est née et a grandi au Brésil. Elle a suivi sa formation au lycée français de Rio et se considère comme une véritable "carioca", c'est-à-dire comme une personne qui naît et grandit à Rio de Janeiro. Une "carioca" profite de la vie, croit en son avenir, est optimiste et Christine transmet ces éléments dans sa peinture. En 1999, elle déménage aux États-Unis où elle commence à peindre, au pinceau mais sans texture. Les résultats révèlent des œuvres extrêmement colorées qui représentent son pays natal. En 2004, elle visite une exposition des travaux du professeur Ablade Glover. Cela l'aide à définir son style et à lui donner le sens de la liberté. Avec ses traits de couteau audacieux, elle crée de la texture qui à son tour crée des formes et des couleurs s'animant sur la toile. Aujourd'hui, le travail artistique de Christine Drummond est exposé dans le monde entier dans des expositions collectives et personnelles, dont récemment avec le groupe OpenArtCode au Salon des Artistes Indépendants au Grand Palais de Paris en 2010-2012 ou en solo à la Galerie Butler Goode à Sydney en Australie. Elle a gagné le prix du concours GemlucArt à Monaco en 2011. Ce prix a consisté en une exposition personnelle à la Galerie Ribolzi à Monaco en 2012, exposition qui a été couronnée de succès.

Christine Drummond was born and raised in Brazil. She received her formative education at the French Lycée in Rio and sees herself a true “carioca”, meaning a person born and raised in Rio de Janeiro. A “carioca” enjoys life, has faith in the future and is an optimist and she brings these characteristics into her paintings. In 1999, she moved to the US and started painting using brushes but with no texture, the results revealed extremely colourful artworks that always depicted her native country. In 2004, she saw a display of Professor Ablade Glover’s work and this helped her to define her style and gave her a sense of freedom. With the bold strokes of her palette knife, she creates texture that in turn creates shapes and colours that become alive on her canvas. Today, Christine Drummond’s artworks are shown worldwide in collective and personal exhibitions, most recently with OpenArtCode group in the Salon des Artistes Indépendants in the Grand Palais, Paris in 2010-2012, and the solo exhibition at the Butler Goode Gallery in Sydney, Australia. Christine won the Prix du Concours at GemlucArt, Monaco 2011 and the prize was a subsequent, extremely successful, solo exhibition held at Gallery Ribolzi in Monte Carlo in 2012.

Page 17: OpenArtCode Paris 2013

Anoitecer na RocinhaHuile sur toile 75x75cm

Page 18: OpenArtCode Paris 2013

Shar

ina

Gum

bs

www.sharinagumbs.com

Aruba|Pays-Bas

Sharina Gumbs, également connue sous le nom de Peepsqueek, est née à Aruba. Elle a émigré aux Pays-Bas à l'âge de sept ans et a grandi dans ce pays étranger où elle s’est toujours sentie comme en visite, n’attendant que de retourner chez elle. Son père était resté à Aruba avec son épouse et sa famille et il se passera plus de 13 ans avant qu'elle ne le revoie. Grandir sans père a fait d'elle une personne réfléchie, une rêveuse, en perpétuelle exploration du sens de l'amour, de la famille, de l'identité et des relations. Incapable, parce qu’une enfant, d'exprimer ses émotions en mots, elle a trouvé une échappatoire dans le dessin et l'écriture. Son objectif principal en tant qu'artiste est de voir et de montrer les gens tels qu'ils sont, avec son cœur et sans les juger. Elle cherche un langage universel à travers l'art, une langue qui est capable d'unir les personnes. Son intérêt pour l’humain l’a conduite à étudier les sciences du comportement et à son métier initial de travailleur social. Ce n'est qu’à l’approche de la quarantaine qu’elle s’est autorisée à libérer l'artiste qui était en elle. En est résulté son travail abstrait qui est une réflexion très dynamique et intuitive sur sa propre identité.

Sharina Gumbs, also known as Peepsqueek, was born in Aruba. She emigrated to the Netherlands at the age of seven and grew up in what felt to her a foreign country where she felt like a visitor, and she always longed to return home. Her father had remained in Aruba with his wife and family and it would take thirteen more years before she saw him again. Growing up without a father made her into into a thinker and a wonderer and she has always explored the meaning of love, family, identity and relationships. Unable to express her emotions in spoken words as a child, she found an escape in drawing and writing. Her main purpose as an artist is to see and show people as they are, from the heart, without judging them. She searches for a universal language through art, a language which is able to unite people. Sharina’s interest in the human character led to her study behavioural science and to her initial profession as a social worker. It was not until her early forties that she allowed herself to unleash the artist within and as a result, her abstract art is a very dynamic and intuitive reflection on her own being.

Page 19: OpenArtCode Paris 2013

Warrior IAcrilyque sur bois 70x100cm

Page 20: OpenArtCode Paris 2013

Evel

yne

Hue

t

www.evelynehuet.com

France

Née en 1955 à Paris, Evelyne Huet est mathématicienne de formation. Elle a également étudié l’anthropologie. Fortement imprégnée des cultures et des arts des sociétés dites primitives, sa peinture parle depuis longtemps des femmes et des petites filles, et en particulier de leur courage face aux situations de violences et aux conditions d'existence extrêmement difficiles qu'elles sont très nombreuses à subir un peu partout dans le monde, à des degrés divers. Celles qu’elle peint ne se vivent pas comme des victimes. Elles ne sont jamais résignées et beaucoup sont même en résistance mentale active. Elle s’attache à simplifier leur représentation à l’extrême, par envie d’alléger la lecture de ses toiles et surtout d’éviter le registre du pathos et de l’explicatif tout en donnant à voir ce qui lui semble être essentiel.Membre du groupe d’artistes internationaux OpenArtCode, Evelyne Huet vit à Paris et expose régulièrement seule ou en groupe en France et à l’étranger (en Italie, Espagne, en Israël et en Chine). Elle est aussi l’une des artistes de la Galerie Teodora à Paris.

Born in 1955 in Paris, Evelyne Huet is a mathematician by training. She has also studied anthropology. Strongly influenced by the cultures and arts of societies seen as primitive, her paintings have long sought to depict women and girls and in particular, the courage they display in the face of violent situations and extremely difficult living conditions many of them have to confront to varying degrees. The women she paints do not see themselves as victims and never resign themselves to their fate, on the contrary many actively challenge their circumstances from within.She endeavours to simplify her representations to the extreme to provide a “lighter” reading of her paintings and most importantly to avoid evoking pathos and having to ‘explain’ her work, whilst aiming to show only what she believes to be essential. A member of the OpenArtCode group of international artists, Evelyne lives in Paris and her paintings are regularly displayed in solo and group shows in France and abroad (Italy, Spain, Israel and China). She is also one of the artists of the Galerie Teodora, Paris.

Page 21: OpenArtCode Paris 2013

Chères disparuesAcrilyque sur toile 97x130cm

Page 22: OpenArtCode Paris 2013

Sum

io In

oue

www.sumioinoue.com

Japon

Sumio Inoue est né en 1948 à Tokyo, au Japon. Il a étudié les techniques de la photographie à l’Académie du Design de Tokyo de 1968 à 1970 puis au Centre du Design du Japon de 1970 à 1974. Il a commencé sa carrière dans la photographie commerciale, avant de passer à la photographie artistique en 1990. Sumio vit et travaille à New York mais passe une partie de l’année à Tokyo. Ces dernières années, il a soigneusement développé une série appelée Silenzioso: images imprimées sur du papier de riz fait-main, un procédé qui prend plusieurs mois. Intérieurs d’église, monuments importants, villes et paysages urbains sont imprimés avec une infinité de nuances et d’ombres monochromes très intenses. Donner à voir quelque chose là où il n’y a rien à voir, en dévoilant et en évoquant des espaces inconnus avec un pathos antique destiné à stimuler l'imagination du spectateur, tels sont les objectifs essentiels du travail de Sumio. Il a présenté ses œuvres à Tokyo, New York, Londres, Paris, Deauville, Florence, Barcelone, en Grèce et au Mexique. Il est membre du groupe OpenArtCode et a participé aux WorldArtVision Cancun et Barcelona. En 2007, Sumio a gagné le premier prix de la photographie à la Biennale de Florence et il a remporté le Prix du Jury au GemlucArt à Monaco en 2009.

Sumio Inoue was born in 1948 in Tokyo, Japan. He studied photographic techniques at Tokyo Design Academy from 1968 to 1970 and at the Japan Design Center from 1970 to 1974. He began his career working in commercial photography and in 1990 changed to artistic photography. He lives and works in New York but still spends part of the year in Tokyo. Inoue has spent the past years carefully developing a series called Silenzioso: images printed on handmade rice paper, a process that takes several months. Church interiors, important monuments, town and cityscapes are printed with intensified focus and in infinitely monochromatic shades and shadows. To see something where nothing can be seen, uncovering and evoking unknown spaces with an antique pathos and to provoke one’s imagination, are the primary goals of Sumio’s art. He has had successful exhibitions in Tokyo, New York, London, Paris, Deauville, Florence, Barcelona, Greece and Mexico. He is a member of the OpenArtCode group and also participated in WorldArtVision Cancun and Barcelona. In 2007, Sumio won the first prize for Photography at the Florence Biennale and won the Prix du Jury at GemlucArt, Monaco 2009.

Page 23: OpenArtCode Paris 2013

Silenzioso #52Photographie imprimée sur papier de riz fait à la main par l’artiste 65x79cm

Page 24: OpenArtCode Paris 2013

Maz

Jack

son

www.mazjacksonart.com

Royaume-Uni

"J'ai un profond intérêt pour les traditions de la pratique artistique, en ce qui concerne la couleur, la marque de fabrique. L’œuvre jaillit de tout ce qui existe: la communication, le rire, le toucher, la tension, le vol, le paysage, les espaces et les choses sacrées." Maz Jackson vit et peint à Norfolk au Royaume-Uni. Suivant les traditions du XVe siècle de Cennino Cennini, elle traduit sa vision artistique en pigments minéraux naturels mélangés avec du jaune d'œuf et de l’eau distillée. Elle étend cette détrempe à l'œuf sur des panneaux de chêne entre les formes dorées de feuilles d'or et ce procédé de réalisation lui prend souvent deux ou trois ans pour finaliser une œuvre. Elle a gagné de nombreux prix et est exposée et collectionnée dans des musées en Grande-Bretagne, en Europe, aux États-Unis, en Chine, au Japon et au Mexique. Son œuvre continue à évoluer sous différentes formes: détrempe à l'œuf, gravure et livres uniques faits à la main.

"I have a deep interest in traditions of practice, in colour, mark-making and edge. Imagery springs from anything that exists: communication, laughter, touch, tension, flight, landscape, the spaces between and things sacred."Maz Jackson lives and paints in Norfolk. Following the methods of the 15th century painter Cennino Cennini, she depicts her artistic vision in ground mineral pigments together with egg yolk and distilled water. The tempera is laid down on gessoed oak panels between forms in gold leaf and a work can often take up to two or three years to complete. Her award-winning art has been exhibited and collected in museums in Great Britain, Europe, USA, China, Japan and Mexico. Her imagery continues to evolve in the various art forms: tempera, prints and in unique hand-made books.

Page 25: OpenArtCode Paris 2013

Is anyone listeningTempera à l’œuf sur panneau de chêne 28x165cm

Page 26: OpenArtCode Paris 2013

Mar

gare

t LaB

ount

y

www.rockspeaks.com

États-Unis

Le travail de l'artiste aux multiples facettes, Margaret LaBounty, reflète le continuum de la vie et l'exploration spirituelle du temps et des lieux. La technique artistique unique de LaBounty est une technique de caméléon dans une synthèse de couleurs exquises et de matières brutes, évocatrice d'espaces sereins et des cycles naturels de l'eau, l’air, la terre, le feu-soleil, la lune et les étoiles. A partir des canyons de roche rouge du Sud-Ouest des États-Unis, en passant par le soleil éternel des Îles Hawaii, la voie créative de LaBounty forme comme un grand cercle jusqu’aux sommets enneigés du Colorado. Peut-être mieux connu par ses sculptures à la main et ses terres cuites, son travail est construit à partir de matériaux naturels comme l'argile, le bois, le cactus, la pierre, les métaux et les chaleureux tons de laiton et de cuivre. Les extraordinaires Totems créés par LaBounty cherchent à préserver les couches mémorielles d'une culture ancienne évidemment fragile. Comme s’ils étaient sculptés par le vent et par l'eau, ils racontent des histoires anciennes chères à l'humanité.

The work of multifaceted artist, Margaret LaBounty reflects the continuum of life and spiritual exploration of time and place. LaBounty’s unique artistry is chameleon-like in its synthesis of exquisite colour and raw materials, evocative of serene spaces and the cyclical nature of water, air, earth, fire – the sun, moon and stars. From the expansive red rock canyons of the south-western area of the USA – through the liquid eternal sunshine of the Hawaiian Islands – LaBounty’s creative pathway has essentially come full circle to the snow capped peaks of Colorado. Perhaps best known for hand sculpted, high-fired, clay sculptures, her work is comprised of natural materials indigenous to the earth such as clay, wood, cactus, rock, and the warm-tone metals of brass and copper. LaBounty’s extraordinary Totem creations seek to preserve small slices of a fragile ancient culture. As if carved by the wind and water, they tell ancient stories held dear to mankind.

Page 27: OpenArtCode Paris 2013

Poppies under a Midwest skyAcrilyque sur toile 92x153cm

Page 28: OpenArtCode Paris 2013

Mar

y Lo

nerg

an

www.marylonerganart.com

États-Unis

“Il peut arriver qu’une toile vous atteigne et vous prenne, exigeant votre présence. J’aime ça. Cela laisse entendre qu’on est vivant, peu importe à quel point on a pu essayer de s’enterrer.” Mary Lonergan, artiste autodidacte, stimule une forte réponse émotionnelle, intellectuelle et physique de la part de celui qui regarde, en utilisant des couleurs vives et du mouvement. Mary croit fermement aux vertus curatives de l'art. Influencée par Peter Max, Wolf Kahn et Julian Schnabel, elle a présenté sa première exposition en Italie en 2007 et a récemment participé à une exposition de groupe à la Galerie Gora à Montréal, au Canada. Mary vit actuellement en Californie du nord et elle est membre du Berkeley Art Center de Berkeley et de la galerie Pro Arts à Oakland. Elle est aussi la co-fondatrice et l’organisatrice de Art Among Us, une exposition d’art des employés du CBS Interactive à San Francisco. Elle a également participé à plusieurs reprises à des expositions du groupe OpenArtCode.

“A certain artwork can reach out and grab you, demanding your presence. I like that. It lets you know that you’re alive, no matter how deeply you’ve tried to bury yourself.”Mary Lonergan, a self-taught artist, stimulates strong emotional, intellectual and physical responses in the viewer, using vibrant colours and movement and she truly believes in the curative properties of art. Her influences include Peter Max, Wolf Kahn and Julian Schnabel. She had her first public exhibition in Italy in 2007 and more recently has participated in a group show at Galerie Gora in Montreal, Canada. Mary currently resides in Northern California and is a member of the Berkeley Art Center in Berkeley and Pro Arts Gallery in Oakland. She is also the co-founder and curator of Art Among Us, an employee art exhibition at CBS Interactive in San Francisco and she has exhibited with the OpenArtCode group on several occasions.

Page 29: OpenArtCode Paris 2013

Homage to Seymour + AvedonAcrylique sur toile 91x122cm

Page 30: OpenArtCode Paris 2013

Mar

ie M

iram

ont

www.mariemiramont.fr

France

Marie Miramont est née à Toulouse en 1956. Elle était une physiothérapeute mais elle a dû arrêter de travailler à cause de sa vue. Elle s'est alors passionnée pour la calligraphie et a participé à l'atelier de Kitty Sabatier à Toulouse. Elle est maintenant une experte de la calligraphie en noir et blanc: "Une peinture qui allie la tradition de l'écriture tout en la réinterprétant et qui maîtrise l'espace." (Kitty Sabatier). Sa grande habileté avec les instruments et les encres lui a permis de créer des œuvres d'art contemporaines uniques et puissantes. "Marie jette l'encre de Chine sur la toile où la tache devient visage pour jouer avec l'inconscient et là, sa spontanéité a gagné le pari de l'équilibre"(Michel Picard). Elle a remporté le prix Artist of UNESCO en 2011 et a eu des expositions collectives et personnelles en Italie et en France.

Marie Miramont was born in Toulouse in 1956. She began her working life as a physiotherapist but was forced to stop due to failing eyesight. As a result, she became very interested in calligraphy and studied at the Kitty Sabatier Atelier in Toulouse. She is now an expert in black and white calligraphy: “A painting that combines the tradition of writing while reinterpreting and controlling space” (Kitty Sabatier). Indeed, her great ability to use tools and inks allows her to create unique and powerful contemporary works of art. “Marie throws ink on the canvas and the stain becomes the area where she plays with the unconscious and where her spontaneity wins the equilibrium” (Michel Picard). She won the Artist of UNESCO prize in 2011 and has participated in various collective and solo exhibitions in both Italy and France.

Page 31: OpenArtCode Paris 2013

Sans titreEncre et pigment sur papier coton 98x127cm

Page 32: OpenArtCode Paris 2013

Geo

rge

Oom

men

www.goommen.com

États-Unis

Basé à Boston, George Oommen est un architecte et un peintre formé à Harvard, dont l'art est inspiré par les souvenirs d'une enfance passée sur la côte d'épices du Kerala en Inde. Ses paysages entraînent les spectateurs dans un voyage enchanté, reflétant les vues verdoyantes, les voies navigables pleines de sérénité et les cieux baignés de soleil du Kerala. Certains de ces voyages sont mystiques comme la collection intitulée “Sacred Spaces Within You.” Ces compositions abstraites sont inspirées par des temples indiens "où les pèlerins sont transportés des espaces laïcs au sanctuaire intérieur du soi spirituel."L'art de Oommen est très polyvalent. Il est tactile, émotionnel, spirituel et aussi sensuel que les couleurs vives des saris de soie qui lui ont inspiré sa série Kanjeevaram. Ses explorations artistiques ont créé un style esthétique unique qui reflète la mousson et les images balayées par la pluie de sa patrie imaginée. Oommen a eu des expositions rétrospectives, collectives et individuelles aux États-Unis et en Russie. En février 2014, le Centre d'Art Sunaparanta de Goa accueillera une exposition personnelle de George Oommen.

George Oommen is a Boston-based, Harvard-educated architect and painter whose art is inspired by the memories of a childhood spent in the spice coast of Kerala in India. His landscapes take viewers on enchanted journeys, reflecting the verdant views, serene waterways and sun-drenched skies of Kerala. Some of these journeys are mystical, such as the collection entitled “Sacred Spaces Within You.” These abstract compositions are inspired by Indian temples “where pilgrims are conveyed from secular spaces to the inner sanctum of one’s spiritual self.” Oommen’s art is very versatile. It is tactile, emotional, spiritual and as sensual as the vivid colours of the silk saris that have influenced his Kanjeevaram series. His artistic explorations have created a unique aesthetic style that mirrors the monsoon and the rain-swept visuals of his imagined homeland. Oommen has had various retrospective, solo and collective shows in the USA and in Russia and in February 2014, the Sunaparanta Goa Centre of Art in India will be hosting Oommen in a solo show.

Page 33: OpenArtCode Paris 2013

KanjeevaramHuile sur toile 122x183cm

Page 34: OpenArtCode Paris 2013

Sara

Pal

leri

a

www.sarapalleria.com

Italie

Peintre, Sara Palleria est née à Rome où elle vit et travaille. Diplômée en sciences de l'éducation, elle continue à travailler dans ce domaine de recherche parallèlement à sa carrière artistique, avec une référence particulière à l'univers de la couleur liée à la psychologie des émotions. Elle collabore avec différentes institutions dans le secteur des arts visuels et organise des cours sur l'image et les recherches sur la couleur. Elle aime peindre “tout ce que l'œil pense qu'il voit”. “La traversée de la couleur, alternant entre ciel et terre, entre lumière et obscurité ... l'expression des couleurs et des matières ... tout ce qui semble être ... et devient au contraire quelque chose d'autre, où les couleurs et la terre échappent et s'accrochent aux frontières incertaines dans la nature du voyage humain sous-jacent”. Ses œuvres peuvent être vues dans les collections publiques et privées. Sara a également participé à des expositions collectives et personnelles en Italie, Turquie, Espagne, France et Chine.

The painter Sara Palleria was born in Rome, where she still lives and works. She received her degree in Education Sciences and she continues to work in this research field parallel to her artistic career, with particular reference to the world of colour linked to the psychology of emotions. She collaborates with various institutions in the visual arts sector and runs education courses on images and colour laboratories. She loves to paint all that “the eye thinks it sees”. “The crossing of colour, alternating between heaven and earth, between light and dark ... the expression of colours and materials ... all that seems to be... and instead becomes something else, where colours and the earth slip away and cling to uncertain boundaries in the nature of the underlying human journey”. Her works can be seen in both private and public collections and Sara has participated in both group and solo exhibitions in Italy, Turkey, Spain, France and China.

Page 35: OpenArtCode Paris 2013

OltremareAcrilyque sur toile 100x100cm

Page 36: OpenArtCode Paris 2013

Mar

co A

urel

io R

ey

www.marcorey.com.br

Brésil

Marco Aurélio Rey est né et vit à São Paulo, au Brésil. Il a commencé à peindre à l'huile quand il était enfant et dans les années 1980, il s'est spécialisé dans le Design Industriel et la Communication Visuelle. Il a alors cessé de peindre pour travailler dans le monde de la mode. Dans les années 1990, il a recommencé à peindre à la gouache sur papier et sa plus récente série Ar Livre ou Air Libre montre la relation entre les souvenirs et les émotions. Ses dernières œuvres rappellent clairement celles de Gerhard Richter et sont des éloges fiers et élégants à l’endroit de la nature et de sa beauté intrinsèque. Marco Aurelio a participé à plusieurs Art Fairs, dans des expositions collectives et personnelles au Brésil et en Europe. Il est devenu un artiste de OpenArtCode en 2012 et il a exposé en Chine avec le groupe.

Marco Aurélio Rey was born and lives in São Paulo, Brazil. He started painting with oils when he was a child and in the 1980’s he specialised in Industrial Design and Visual Communications. At this stage of his life he stopped painting to work in the world of fashion. In the 1990’s, he took it up again to paint using gouache on paper and his most recent series Ar livre shows the relationship between memories and emotions. His latest style reminds one clearly of Gerhard Richter’s works and they are proud and elegant eulogies to nature and its intrinsic beauty. Marco Aurélio has participated in various art fairs, in collective and solo shows in Brazil and in Europe. He became an OpenArtCode artist when he first exhibited with the group in China in 2012.

Page 37: OpenArtCode Paris 2013

LuzGouache sur papier 20x200cm

Page 38: OpenArtCode Paris 2013

Lind

a M

. Shi

nkle

& T

heod

ore

K. S

hink

le

www.shinklefineart.com

États-Unis

Linda a étudié le dessin, la peinture, les techniques de chambre noire et le cinéma à l'Université du Michigan. Elle a poursuivi ensuite ses études artistiques à l'Université de la Sorbonne à Paris, puis avec le National Geographic à Sienne, avant de finir son tour du monde. Théodore, un descendant de Karl Friedrich Schinkel, l'un des artistes les plus influents de Berlin en son temps (1781 - 1841), a étudié le cinéma et l’économie et obtenu le diplôme de Bachelor of Arts. Véritable duo de collaboration d’artistes de type mère/fils, Linda et Théodore ont travaillé et étudié sur six continents, trouvant leur inspiration en eux-mêmes et partout dans le monde. Ils travaillent ensemble, créant des illustrations originales en multicouche 2D avec une apparence lumineuse 3D, selon un procédé unique en son genre et en instance de brevet, Metalagram™ . Aiguisant leur vision à travers la peinture de lumière, la photographie de nuit, le procédé d’altération sélective de la couleur sur les appareils-photos, l'édition numérique de chambre noire en RAW, mélangeant plusieurs couches, ils gravent ensuite et dessinent sur des tôles avec des outils manuels et électriques et d'autres techniques, puis impriment, couvrent avec des revêtements et finalisent entièrement en studio (plutôt que sur les lieux des prises de vue). Ils ont participé à plusieurs expositions collectives et personnelles aux États-Unis.

Linda studied drawing, painting, darkroom techniques and film at the University of Michigan, continued her artistic studies at Sorbonne University of Paris, France and then with the National Geographic in Siena, Italy and then fulfilled an around the world trip. Theodore, descendant of Karl Friedrich Schinkel one of the most influential artists in Berlin, Germany of his time (1781 – 1841), studied Cinema and Economics obtaining a Bachelor of Arts. True collaborative mother/son duo artists, they have worked and studied on six continents finding inspiration in their own backyard and all over the world. They work together creating patent pending multi-layered Metalagram™ original one-of-a-kind 2D artwork with 3D luminous appearance. Honing their vision through light painting, night photography, selective colour alteration in camera, digital darkroom editing in RAW, blending multiple layers, they then etch and draw on raw sheets of metal with hand and power tools and other techniques, then print, post coat and finish entirely in studio (other than location shoots). They have participated in numerous solo and group shows in the USA.

Page 39: OpenArtCode Paris 2013

Next Day RisingPhotographie (Metalagram™) 101x152cm

Page 40: OpenArtCode Paris 2013

Solv

eig

M. S

kogs

eide

www.vintagepaintings.no

Norvège

Les petits événements de la vie quotidienne sont souvent ce qui inspire l'artiste norvégienne Solveig M. Skogseide, pour capturer les émotions et les sentiments sur la toile. En conséquence, les relations humaines se retrouvent souvent dans son travail. Les symboles tels que le cercle de la vie, l'arbre de vie et la beauté de l'espoir futur, l'appartenance et l'amour, brillent souvent à travers ses toiles. Les grands concepts et des événements du monde ont également un impact - en particulier, les symboles liés à la nécessité de prendre soin de la planète sont souvent présents. Solveig M. Skogseide a grandi dans une famille très créative, où la musique était très présente. Il en résulte qu’elle conçoit souvent sa création d’une peinture comme une composition musicale. Elle utilise une structure en plusieurs couches, qu'elle crée à partir de ses propres photographies ou de dessins. Elle travaille en permanence avec l'harmonie et le contraste pour trouver le bon équilibre dans sa peinture - c'est l’origine du sentiment de calme que de nombreux spectateurs trouvent dans son travail. Solveig M. expose régulièrement ses œuvres dans le monde entier.

Minor events of daily life are the source of inspiration for the Norwegian artist, Solveig M. Skogseide, to capture emotions and feelings on the canvas. Hence, human relationships are often a theme that she investigates in her work. Symbols such as the Circle of Life, the Tree of Life and the beauty of hope for the future, belonging and love, come across in her canvases. The larger concepts and events of the world also have an impact – in particular, symbols related to caring for the planet are often present. She grew up in a very creative family, where music was of great importance. The result is that she often thinks of creating a painting in the same way as composing music. The artist uses structure and several layered stencils, which she creates from her own photographs or drawings. She constantly works with harmony and contrast to find the right balance in the painting – this is the source of the sense of calm that so many viewers find in her work. Solveig M. exhibits her work regularly on a worldwide basis.

Page 41: OpenArtCode Paris 2013

HardangerTechnique mixte sur toile 150x100cm

Page 42: OpenArtCode Paris 2013

Tiri

l

www.artbytiril.com

États-Unis

Tiril Benton est née à Londres en 1955 et elle vit maintenant en Alabama, aux États-Unis. Elle a commencé à dessiner lorsqu’elle était très jeune et travaille à présent avec toutes les tailles de toiles, papiers et cartons en utilisant des huiles, des acryliques, des aquarelles et de la gouache, ainsi que des crayons, des pastels, des pinceaux et des encres. "Mon travail est purement intuitif. Le concept apparaît au fur et à mesure de ma création. Chaque peinture est pour moi un enregistrement d'un moment extraordinaire de l'existence, une confirmation de la réalité du voyage de l'esprit. Toujours consciente de l’équilibre très ténu qui préside à mes créations, je cède à une force qui me dépasse. Et c’est justement dans cet état d'inconscience-conscience que j'arrive à atteindre un niveau que je ne suis pas en mesure de verbaliser. Je crois qu’au travers du langage de l'art, nous sommes capables de communiquer sur le plus haut des niveaux de vibration." Tiril a exposé seule et en groupe aux États-Unis, en France et en Italie. Ses œuvres font partie de collections privées dans de nombreux pays.

Tiril Benton was born in London in 1955 and lives in Alabama, in the US. She began to draw when she was very young and now works with all sizes of canvas, papers and boards using oils, acrylics, watercolours and gouache, as well as pencil, soft pastels, pen and ink. "My work is purely intuitive. The concept will manifest as the painting evolves. Each painting to me is a record of an extraordinary moment of existence, a confirmation in the reality of the journey of the spirit. Always cognizant of the tenuous balance necessary for the painting’s evolution, I yield to a greater force. It is within this state of thoughtless awareness that I am able to connect on a level that I cannot verbalize. I believe that through the language of art, we are able to communicate on the highest vibrational level." Tiril has had solo and collective shows in the USA, France and Italy. Her works belong to private collections in numerous countries.

Page 43: OpenArtCode Paris 2013

AthaAcrilyque sur toile 107x107cm

Page 44: OpenArtCode Paris 2013

René

van

der

Bru

ggen

www.renevanderbruggen.com

Pays-BasL'artiste néerlandais René van der Bruggen, Oss 1951, a étudié à l'Académie voor Beeldende Vorming à Tilburg et à la Kunstacademie à Kampen. Il est diplômé en tant que sculpteur, mais le dessin a toujours été une discipline importante pour lui. Ses dessins n’ont jamais été des études pour ses sculptures mais sont toujours restés autonomes. En tant que tels, ils sont devenus une part indépendante et indispensable de son travail.Après avoir travaillé plusieurs années comme dessinateur en architecture et le dessin jouant alors pour lui un rôle essentiellement alimentaire, René s’est remis à dessiner et a développé très vite un style très indépendant, personnel et authentique. Sa technique et les matériaux et formats qu’il utilise sont plutôt rares. Il se sert de fusains et pastels gras, mais n'utilise jamais la couleur comme les peintres le font. Chaque œuvre a un caractère définitif et est le résultat d'un processus intensif de constructions et destructions successives. Ce processus est l’élément majeur des créations de René van der Bruggen et le concept de chaque dessin apparaît en même temps que le dessin évolue. Chaque œuvre est un monde en soi: avec ses propres secrets, elle est intuitive et correspond à sa propre logique. C'est la réponse à une question que l’œuvre s’est elle-même posée. Une réponse qui ne peut être trouvée qu’au fur et à mesure de son dessin.

The Dutch artist, René van der Bruggen, Oss, 1951, studied at the Academie voor Beeldende Vorming, Tilburg, and at the Kunstacademie in Kampen. He graduated as a sculptor, but drawing has always been an important discipline for him. His drawings were never studies for his sculptures, but were autonomous. As such, they became an independent and indispensable part of his work.After having worked several years as an architectural designer, when drawing played a predominantly supportive role for him, René started drawing again and in a short period of time he developed a very personal and authentic style. His technique, use of materials and formats are rather unusual. He uses oil sticks and oil pastels but never uses colour as painters generally do. Each work has a definitive character and is the result of an intensive process of building and scratching. This process remains the most important and the concept of every drawing manifests itself as the drawing evolves. Each work is a world of its own: with its own secrets, it is intuitive and corresponds to its own logic. It is the answer to a question it was asking itself. An answer that is only to be found by drawing.

Page 45: OpenArtCode Paris 2013

SandyHuile pastel sur papier 190x140cm

Page 46: OpenArtCode Paris 2013

Max

Wer

ner

www.maxwernerart.com

Belgique

Max Werner est né à Gand, en Belgique, et il a étudié à la Slade School of Art à Londres. Il a enseigné la gravure au Royaume-Uni, a travaillé en Argentine à la Art House Gallery de Buenos Aires et il réside actuellement aux États-Unis. Souvent inspiré par la simple observation de son environnement immédiat, par exemple des paysages, Max Werner semble aimer se confronter au défi de compositions inhabituelles et capturer la diversité de la lumière dans les différents lieux où il voyage. Pour mieux comprendre son travail, il peut être utile de savoir que Magritte est l'un de ses artistes préférés. Werner peint généralement dans son atelier quelques semaines après avoir vu son sujet, avec l'aide de dessins et de photos mais sans jamais coller à leur réalité. Le résultat final est une image qui évoque une humeur, et qui dit ce que l'artiste ressentait à l'époque du voyage plus qu’il ne représente fidèlement l'endroit décrit. Cela invite le spectateur à réfléchir sur ce qu'il exprime.

Max Werner was born in Ghent, Belgium and he studied at the Slade Schoool of Art in London. He taught printmaking in the UK and worked in the Art House Gallery in Buenos Aires, Argentina and currently resides in the USA. Often triggered by a simple observation of his immediate environment such as landscapes, Max Werner seems to love the challenge of an unusual composition, and the capturing of the diversity of light in the various places he travels to. Perhaps to get a deeper understanding of his work, it helps to know that Magritte is one of Werner’s favourite artists. Werner generally paints in his studio a few weeks after having seen his subject matter, using sketches and photos, but never relying on recorded reality. The end result is an image which evokes a mood, and which conveys what the artist felt at the time, rather than a faithful representation of the place described. This in turn invites the viewer to reflect on what it expresses.

Page 47: OpenArtCode Paris 2013

Cruise ShipAcrilyque sur toile 80x130cm

Page 48: OpenArtCode Paris 2013

Cand

ace

Wils

on

www.ateliernorth.com

Canada

Candace Wilson est une artiste américaine qui a étudié en France, mais ses voyages dans les déserts d'Afrique et d'Oman, dans l'Antarctique et l'Arctique, sont sa véritable source d'apprentissage et d'inspiration. Son processus créatif est alimenté par le désir de transférer la conscience de ses spectateurs sur un autre plan, et la liberté de ses formes abstraites lui permet d'atteindre cet objectif. Sans le conditionnement imposé par la langue ou les étiquettes, la conscience se réveille et les peintures existent en elles-mêmes, et non comme des images ou des idées préconçues. En intégrant certaines des modalités de guérison quantique découvertes récemment, Candace a créé des œuvres qui touchent le corps, l’intelligence et l'esprit. Reconnaissant leur effet bénéfique pour leurs patients, de nombreuses maisons de guérison acquièrent des œuvres de Candace Wilson. Elle est également largement collectionnée au niveau international, à la fois par des entreprises et des particuliers.

Candace Wilson is an American artist who studied in France but her travels in the deserts of Africa and Oman, to the Antarctica and the Arctic, were her true source of learning and inspiration. Her creative process is fuelled by a desire to shift the consciousness of her viewers on to another plane and the freedom of the abstract forms allows her to achieve this. Without the conditioning imposed by language or labels, consciousness awakens and the paintings exist in themselves, not as preconceived images or ideas. By incorporating some of the newly understood quantum healing modalities, Candace has created works that affect body, mind, and spirit. Recognising the beneficial effect for their patients, many healing facilities are now acquiring Candace's work. She is widely collected internationally, both corporately and privately.

Page 49: OpenArtCode Paris 2013

Homo luminuxHuile sur toile 76x112cm

Page 50: OpenArtCode Paris 2013

OACO p e n A r t C o d e a r t i s t s :

B a r b a r a A l c a l d e w w w . b a r b a r a a l c a l d e . c o m M e x i c o K a r e e m R a l p h A m i n w w w . k a r e e m r a l p h a m i n . c o m U S A T r o p e z B w w w . t r o p e z - b . f r F r a n c e M e n n o B a a r s w w w . m e n n o b a a r s . n l T h e N e t h e r l a n d s M a r e l y B e c e r r a w w w .m a r e l y b e c e r r a . c o m M e x i c o I s a b e l B e c k e r w w w . i s a b e l b e c k e r . c o m . b r B r a z i l F i g e n B e g e n w w w . f i g e n b e g e n .c o m T u r k e y E v a B e u m e r w w w . e v a m b e u m e r . k u n s t i n z i c h t . n l T h e N e t h e r l a n d s B I K K E L w w w . b i k k e l a r t i s t .c o m T h e N e t h e r l a n d s R i t a B l i t t w w w . r i t a b l i t t . c o m U S A M a r i a B o n e o w w w . m a r i a b o n e o . c o m . a r A r g e n t i n a L e o n B o s b o o m w w w . l e o n b o s b o o m . n l T h e N e t h e r l a n d s G i n a B r e z i n i w w w . g i n n a r t . c o m B u l g a r y / U S A M a r y B r i l l i w w w . m a r y b r i l l i . c o m I t a l y / F r a n c e M a r i a C a r v a j a l w w w . m a r i a c a r v a j a l . c o m M e x i c o S o n i a C a s a r e s M a n t i l l a E c u a d o r A d r i a n a C a s a t i T r i g a r i B r a z i l B r e n d a C h a r l e s w w w . b r e n d a c h a r l e s . u s . t t M e x i c o R e n a t o C h i a r a b i n i w w w . c h i a r a b i n i a r t e . c o m I t a l y R a n d y C o v e y w w w . r a n d y c o v e y . c o m U S A E m i l i e C u m m i n g s w w w .e m i l i e c u m m i n g s . n l T h e N e t h e r l a n d s R i c c a r d o D a m e t t i w w w . r i c c a r d o d a m e t t i . i t I t a l y G r a z i a D a n t i w w w .g r a z i a d a n t i . c o m I t a l y E m m a n u e l D e B r i t o # h t t p : / / a s t o n m a n u d b 7 . d a r q r o o m . c o m / F r a n c e L o e s d e H a a n w w w . l o e s d e h a a n . n l T h e N e t h e r l a n d s D e H a n s i w w w . z o n e r i n g . d k D e n m a r k S h a i l a P a t r i c i a d e l a F u e n t e M e x i c o G l e n n d e W i t t w w w . g l e n n d e w i t t . c o m U S A D e s t r o y B e w w w . a r t - t o t e m . c o m F r a n c e N i n a D r e y e r H e n j u m w w w . n i n a d r e y e r h e n j u m . c o m N o r w a y C h r i s t i n e D r u m m o n d w w w . c h d r u m m o n d . c o m B r a z i l R o s a l y n E n g e l m a n w w w . e n g e l m a n a r t . c o m U S A B r u n o F a l c ão w w w . f o t o g r a f i a f i n e a r t . c o m B r a z i l M a r y b e l G a l l e g o s w w w . m a r y b e l g a l l e g o s . c o m M e x i c o S h i r l e y G a r c i a C i p u l l o w w w . s h i r l e y c i p u l l o . c o m B r a z i l V i c t o r i a E u g e n i a G a r c i a M o r e n o w w w . f l i c k r . c o m / p h o t o s / v i c t o r i a g a r c i a m C o l o m b i a E n r i q u e G a r c i a S a u c e d o w w w .g a r c i a s a u c e d o . c o m M e x i c o M a r i n a G a v a z z i w w w . m a r i n a g a v a z z i . c o m I t a l y J u a n C a r l o s G r a n a d o s M e x i c o E d m u n d I a n G r a n t w w w . e d m u n d i a n g r a n t . c o m U S A H e r n a n G u i r a u d w w w . h e r n a n g u i r a u d . c o m . a r A r g e n t i n a S h a r i n a G u m b s w w w . s h a r i n a g u m b s . c o m A r u b a / T h e N e t h e r l a n d s G U T I w w w . g u t i a r t s . c o m C o l o m b i a A g n e t a G y n n i n g w w w . a g n e t a g y n n i n g . c o m S w e d e n R a y m o n d H o o g e n d o r p w w w . r a y m o n d h o o g e n d o r p . c o m T h e N e t h e r l a n d s E v e l y n e H u e t w w w . e v e l y n e h u e t . c o m F r a n c e A z r a H u s k i c h w w w . a z r a h u s k i c h . i t C r o a t i a /I t a l y H v w w w . a r t - t r a n s f i g u r a t i o n . c o m F r a n c e S u m i o I n o u e w w w . s u m i o i n o u e . c o m J a p a n M a r i a R o s i n a J a a k k o l a w w w . m a r i a r o s i n a . f i F i n l a n d M a z J a c k s o n w w w . m a z j a c k s o n . e u U K M a r i a n n e J . J a n s e n w w w .d e b e e l t e n i s . n l T h e N e t h e r l a n d s B e t t y J o n k e r w w w . b e t t y j o n k e r . n l T h e N e t h e r l a n d s M a r g a r e t K a r a p e t i a n d ' E r r i c o w w w . m a r g a r e t k a r a p e t i a n . c o m I t a l y H i l d e K l o m p w w w . h i l d e k l o m p . n l T h e N e t h e r l a n d s V i c t o r i a K o v a l e n c h i k o v a w w w . v k g a l l e r y . n l T h e N e t h e r l a n d s K o s m a s K r o u s s o s w w w . k o s m a s a r t . c o m T a n z a n i a /G r e e c e M a r g a r e t L a B o u n t y w w w . r o c k s p e a k s . c o m U S A R o y L a w a e t z w w w . r o y l a w a e t z . c o m U . S V i r g i n I s l a n d s S i n a e L e e w w w . s i n a e l e e . c o m C a n a d a M a r c L e s e u r w w w . m a r c l e s e u r . c o m B e l g i u m M a r y L o n e r g a n w w w .m a r y l o n e r g a n a r t . c o m U S A A g a t a L u l k o w s k a w w w . a g a t a l u l k o w s k a . c o m P o l a n d A r i a n n a L u p o r i n i w w w .s t u d i o a r t i s t i c o l u p o r i n i v i c a r i . i t I t a l y N a j a t M a k k i w w w . c i t e d e s a r t s p a r i s . n e t E A U E l s e P i a M a r t i n s e n E r z w w w . g a l e r i e - e r z . d k D e n m a r k A u d r e y M e y e r - M ü n z w w w . s h a y a 4 m o s a i c s . c o m I s r a e l M a r i e M i r a m o n t w w w . m a r i e m i r a m o n t . f r F r a n c e E v a M o o s b r u g g e r w w w . e v a m o o s b r u g g e r . c o m A u s t r i a L i n a M o r e t t i N e s t i c ò w w w . l i n a m o r e t t i n e s t i c o . i t I t a l y P a t r i z i a M u r a z z a n o w w w . p a t r i z i a m u r a z z a n o . i t I t a l y A r m i d a P u p a N a r d i w w w . a r m i d a n a r d i . i t I t a l y T o m o n o r i N i s h i m u r a w w w . t o m o n o r i n i s h i m u r a . c o . u k U K C a t a l i n a O c h o a P o h l s M e x i c o G e o r g e O o m m e n U S A w w w . g o o m m e n . c o m S a r a P a l l e r i a w w w . s a r a p a l l e r i a . c o m I t a l y A n n P e l a n n e w w w . a n n p e l a n n e . n e t F i n l a n d E t i e n n e P i e r a r t w w w . p h o t o - e t i e n n e - p i e r a r t . c o m B e l g i u m J e s s i e P i t t w w w .j p - m o u n t a i n - a r t . c o m A u s t r a l i a G a b r i e l a P r o k s c h w w w . g a b r i e l a p r o k s c h . c o m A u s t r i a C a t h e r i n e R a y n e s w w w . c a t h e r i n e r a y n e s . c o m U S A M a r i e t a R e i j e r k e r k w w w . m a r i e t a - r e i j e r k e r k . c o m T h e N e t h e r l a n d s K r i s t i R e n e w w w . k r i s t i r e n e . c o m U S A M a r c o A u r e l i o R e y w w w . m a r c o r e y . c o m . b r B r a z i l E d w a r d R i l k e w w w .e d w a r d r i l k e . c o m A u s t r a l i a P a o l o N i c o l a R o s s i n i w w w . p a o l o n i c o l a r o s s i n i . c o m I t a l y L i s b e t h S a n d v a l l w w w . l i s b e t h s a n d v a l l . s e S w e d e n D a r i o S a n t a c r o c e w w w . d a r i o s a n t a c r o c e . c o m I t a l y K a m i l S a r n o w s k i w w w .k a m i l s a r n o w s k i . c o m P o l a n d S a s h a w w w . s a s h a s a t e l i e r . c o m S w i s s C h r i s t i n e S e l l m a n w w w . c h r i s t i n e s e l l m a n .c o m . a u A u s t r a l i a N a o m i S h e e d w w w . n a o m i s h e e d . c o m U K K e n s u k e S h i m i z u w w w 4 . o c n . n e . j p / ~ k e n s u k e /s u b 1 . h t m l J a p a n / F i n l a n d L i n d a K . S h i n k l e a n d T h e o d o r e M . S h i n k l e w w w . s h i n k l e f i n e a r t . c o m U S A S o l v e i g M . S k o g s e i d e w w w . v i n t a g e p a i n t i n g s . n o N o r w a y K e v i n S m o l a w w w . s m o l a a r t . c o m U S A C l a u d i o S t e f a n e l l i a r t e n e t w o r k . a l t e r v i s t a . o r g / w a m / s t e f a / s t e f a A . h t m I t a l y K a r l S t e n g e l w w w . k a r l s t e n g e l . c o m H u n g a r y /G e r m a n y A m y C . S t o r e y w w w . a m y c s t o r e y . c o m U S A M i r o s l a w S t r u z i k w w w . s t r u z i k . a r t . p l P o l a n d J a c q u e s T a n g e w w w . j a c q u e s t a n g e . c o m T h e N e t h e r l a n d s E m a n u e l e T e o b a l d e l l i w w w . e m a n u e l e t e o b a l d e l l i . i t I t a l y T i r i l w w w . a r t b y t i r i l . c o m U S A C r i s t i n a T o r r e s w w w . b l u e c a n v a s . c o m / c r i s t i n a t o r r e s C o l o m b i a P a o l o T u r i n i h t t p : / / b r u s h p e n p a i n t i n g . b l o g s p o t . c o m / I t a l y H a n n u U u s l u o t o w w w . u u s l u o t o h a n n u . f i F i n l a n d R e n é v a n d e r B r u g g e n w w w . r e n e v a n d e r b r u g g e n . c o m T h e N e t h e r l a n d s C a r l o V i t a l i w w w . c a r l o v i t a l i .i t I t a l y K a r e l V r e e b u r g w w w . k a r e l v r e e b u r g . n l T h e N e t h e r l a n d s M a x W e r n e r w w w . m a x w e r n e r a r t . c o m B e l g i u m C a n d a c e W i l s o n w w w . a t e l i e r n o r t h . c o m C a n a d a P a u l Y g a r t u a w w w . y g a r t u a . c o m U K / F r a n c e

Page 51: OpenArtCode Paris 2013

OACO

penArtCode

Page 52: OpenArtCode Paris 2013

Isabel BeckerMary Brilli

Emmanuel De BritoLoes de Haan

Christine DrummondSharina GumbsEvelyne Huet

HvSumio InoueMaz Jackson

Margaret LaBountyMary Lonergan

Marie MiramontGeorge Oommen

Sara PalleriaMarco Aurelio Rey

Linda K. Shinkle and Theodore M. ShinkleSolveig M. Skogseide

TirilRené van der Bruggen

Max WernerCandace Wilson