Upload
day-noviienz
View
485
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
CODE SWITCHING
DEGREE OF CODE SWITCHING
DEFINITION
(Code-switching) "occurs
when a bilingual
introduces a completely
unassimilated word from
another language into his
speech." (Haugen 1956:40)
"Code switching ... is the selection by
bilinguals or multilinguals of forms
from an embedded variety (or
varieties) in utterances of a matrix
variety during the same conversation"
(Myers-Scotton 1993:3).
Appel ( 1976 : 76) code
switching” the changing of
the using language because
of the changing of
situation”
Hymes (1875: 103) Code
switching has become a common
term for alternate us of two or
more language, varieties of
language, or even speech styles
DEFINITION OF CODE
SWITCHING
Code switching is the alternation of the use of at least two languages or their
varieties or styles in the same conversation in A bilingual community, and structurally it is inter-sentential. It is also functional
(done on purpose)
The Kinds of code
switching
According to
Wardhaugh and
Hudson
Metaphorical Situational
According to
Suwito in Chaer
(2004: 114)
Internal Code External Code
Types of
code
switching
Reasons For code switching
Speaker Listener
Situation
change
because of
third person
Change
from
formal and
informal
Change
of
discussion
topic
Example 1 :
(The Maori is in italics. THE TRANSLATION IS IN A SMALL
CAPITALS)
Sarah : I think everyone’s here except Mere.
John : she said she might be abit late but actually I think that’s her
arriving now.
Sarah : you’re right. Kia ora Mere. Haere mai, Kei tepehen koe?
[HI MERE, COME IN. HOW ARE YOU?]
Mere : Kia ora e hoa. Kei te pai. Have you started yet?
[HELLO MY FRIEND. I’M FINE]
Example 2 :
A : “Sudah lama di Jakarta, Pak?”
B : “Lama juga, dari sejak kuliah.”
A : “Dulu SMAnya memang di mana?”
B : “Di Bone.”
A : “Si kampong ki tu’ “
B : “Tega ki monro komai?”
A : “Ko ka di Jatinegara mabbola.”