Upload
dandelix
View
827
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
CNL 125CNL 145
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggiiBedienungsanleitungGebruiksaanwijzingMode d’emploiIstruzioni per l’uso
PLDENLFRIT
2 3
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmyCandy dowiodäeé, ãe nieakceptujesz kompromisów ichcesz mieç to conajlepsze.
Firma Candy maprzyjemnoéç przedstawiçnowå pralkë automatycznå,która jest rezultatem latposzukiwañ i doéwiadczeñnabytych w bezpoérednimkontakcie z konsumentem.Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç iwysokå sprawnoéç - cechycharakteryzujåce pralkëCandy.
Firma Candy oferuje takãeszeroki asortyment innychurzådzeñ AGD, takich jak:zmywarki do naczyñ, pralko-suszarki, kuchenki, kuchenkimikrofalowe, tradycyjnepiecyki i kuchenki, a takãelodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcëo kompletny katalogproduktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszåinstrukcjë, gdyã zawiera onawskazówki dotyczåcebezpiecznej instalacji,uãytkowania i konserwacji,oraz kilka praktycznychporad pozwalajåcychzoptymalizowaç sposóbuãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjëw celu póãniejszejkonsultacji.
Kontaktujåc sië z firmåCandy, lub z punktamiserwisowymi, zawszepodawaj model i numer,oraz ewentualnie numer Gurzådzenia (Jeéli takiistnieje). Praktyczniewszystkie informacje såobwiedzione ramkå narysunku obok
FR IT
TOUS NOSCOMPLIMENTS
En achetant cet appareilménager Candy, vous avezdémontré que vousn’acceptez aucuncompromis: vous vouleztoujours ce qu’il y a demieux.
Candy a le plaisir de vousproposer cette nouvellemachine à laver qui est lerésultat d’années derecherches et d’études desbesoins du consommateur.Vous avez fait le choix de laqualité, de la fiabilité et del’efficacité.
Candy vous propose unelarge gamme d’appareilsélectroménagers: machinesà laver la vaisselle, machinesà laver et sécher le linge,cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurset congélateurs.
Demandez à votreRevendeur le cataloguecomplet des produitsCandy.
Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Ilcontient d’importantesindications concernant lesprocédures d’installation,d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utilesen vue d’améliorerl’utilisation de la machine àlaver.
Conservez avec soin celivret: vous pourrez leconsulter bien souvent.
Quand vous communiquezavec Candy, ou avec sescentres d’assistance, veuillezciter le Modèle, le n° et lenuméro G (éventuellement).
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questoelettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di nonaccettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLequesta nuova lavatricefrutto di anni di ricerche e diesperienze maturate sulmercato, a contatto direttocon i Consumatori. Lei hascelto la qualità, la durata ele elevate prestazioni chequesta lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltreuna vasta gamma dielettrodomestici: lavatrici,lavastoviglie, lavasciuga,cucine, forni a microonde,forni e piani di cottura,frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo deiprodotti Candy
La preghiamo di leggereattentamente le avvertenzecontenute nel presentelibretto in quanto fornisconoimportanti indicazioniriguardanti la sicurezza diinstallazione, d’uso, dimanutenzione e alcuni utiliconsigli per il migliore utilizzodella lavatrice.
Conservi con cura questolibretto per ogni ulterioreconsultazione.
Quando comunica con laCandy o con i suoi centri diassistenza citi sempre ilModello, il n° e il numero G(se c’è). Praticamente tuttociò che é citato nelriquadro.
DE
HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses CandyElektrogerätes haben Siebewiesen, daß Sie stets nurdas Beste wählen - ohneKompromisse.
Candy freut sich, Ihnen dieseneue Waschmaschineanbieten zu können. Sie istdas Ergebnis jahrelangerForschung und einerMarkterfahrung, die imständigen direkten Kontaktmit dem Verbraucher gereiftist. Sie haben mit diesemGerät Qualität, langeLebensdauer und einenhohen Leistungsstandardgewählt.
Candy bietet Ihnen darüberhinaus eine breite Paletteweiterer elektrischerHaushaltsgeräte:Waschmaschinen,Geschirrspüler,Wäschetrockner,Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfenund Kochfelder, Kühl - undGefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem komplettenCandy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksamdie Anweisungen, die Sie indiesem Heft finden. Sie findendort wichtige Hinweise zursicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.
Bewahren Sie das Heft füreine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allenMitteilungen an Candy oderan Ihre zuständigeKundendienststelle stets dasModell, die Nummer und dieG-Nummer (falls vorhanden),-also praktisch alle Angabendes Typenschildes -, an.
NL
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van ditCandy huishoudelijkapparaat hebt u laten ziendat u geen genoegenneemt mettussenoplossingen en dat ualleen het allerbeste wilt.
Het is voor Candy een ge-noegen u een nieuwe wasautomaat aan tebieden die het resultaat isvan jarenlang onderzoek enervaring opgedaan dooreen direct contact met degebruiker. U hebt gekozenvoor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie diedeze wasmachine levert.
Candy kan u ook eenuitgebreid assortiment vanander huishoudelijkeapparaten en stofzuigersbieden. Kijk hiervoor op delokale website van Candy.
Een uitgebreide catalogusvan Candy apparaten kuntu bij uw winkelier krijgen.
Wij verzoeken u dit boekjeaandachtig door te lezen,want het geeft u belangrijkerichtlijnen omtrent het veiliginstalleren, het gebruik enhet onderhoud en bruikbaretips om met uwwasautomaat de besteresultaten te verkrijgen.
Bewaar dit boekje op eengoede plaats zodat u hetkunt raadplegen.
Vermeld altijd het type,nummer en G-nummer(indien van toepassing) vanhet apparaat (staat op hetpaneel) als u contact opneemt met Candy of deKlantenservice.
RROOZZDDZZIIAAÄÄKAPITEL
HOOFDSTUKCHAPITRECAPITOLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåcedostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowakonserwacja pralki
Lokalizacja usterek
FR IT
INDEX
Avant-propos
Notes générales à lalivraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzioneordinaria
Ricerca guasti
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zurLieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeineWartung
Fehlersuche
NL
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
Algemene aanwijzingen bijlevering
Garantie
Veiligheidsmaatregelen
Technische gegevens
In elkaar zetten eninstalleren
Bedieningspaneel
Overzicht van programma’s
Kiezen van het programma
Wasmiddelbakje
De weefsels
Het wassen
Schoonmaken en normaalonderhoud
Storingzoeker
6 7
E
A B
C
F
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNEDOTYCZÅCEDOSTAWY
W momencie dostawysprawdã, czy poniãszeelementy zostaäydostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJAUÃYTKOWANIA
B) KARTAGWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓWSERWISOWYCH (nakarcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃAWYLEWOWEGO
F) ZBIORNICZEK NADETERGENT W P¸YNIE IWYBIELACZ
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WWBBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka iwyposaãenie jest w dobrymstanie i nie ulegäauszkodzeniu w czasietransportu. W przypadkuzauwaãenia uszkodzeñskontaktuj sië ze sklepem, wktórym nabyäeé urzådzenie.
D
FR IT
CHAPITRE 1
NOTES GENERALESA LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:
A) LIVRETD’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE
C) CERTIFICAT DEGARANTIE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE
F) BAC POUR LESPRODUITS LESSIVIELSLIQUIDES OU POUR LESPRODUITSBLANCHISSANTSLIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.
CAPITOLO 1
NOTE GENERALIALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli checon la macchina ci siano:
A) MANUALED’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DIGARANZIA
D) TAPPO
E) CURVA PER TUBOSCARICO
F) BACINELLA DETERSIVOLIQUIDO OCANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbiasubito danni durante iltrasporto, in caso contrariochiami il centro Candy piùvicino.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG
Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG
B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜRFLÜSSIGWASCHMITTELBZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.
NL
HOOFDSTUK 1
ALGEMENEAANWIJZINGEN BIJDE LEVERING
Controleer bij de levering ofmet de machine hetvolgende is bijgeleverd:
A) HANDLEIDING
B) ADRESSEN KLANTEN-SERVICE
C) GARANTIEBEWIJZEN
D) AFSLUITDOPJE
E) AFVOERSLANGGELEI-DER
F) WASMIDDELENBAKJE
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of demachine gedurende hettransport niet beschadigd is.Mocht dat wel het gevalzijn, neemt u dan contactmet uw Candy leverancier
8 9
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jestdostarczane z kartågwarancyjnå pozwalajåcåbezpäatnie korzystaç zpomocy technicznej i serwisuw okresie gwarancyjnym.
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio écorredatoda un certificatodi garanzia che Le permettedi usufruire gratuitamentedel Servizio di AssistenzaTecnica.
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.
GIAS SERVICE0848-780.780 CH0903-99109 BE
☎GIAS SERVICE
199.123.123 0848.780.78001805-6255620820.220.224
☎ ITCHDEA
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegendeGarantieschein und dieOriginal-Kaufrechnungermöglicht die kostenloseInanspruchnahme destechnischen Kundendienstes.Die Garantiezeit beträgt zweiJahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDENSIE SICH BITTE AN UNSERENAUTORISIERTENWERKSKUNDENDIENST. BITTEWÄHLENSIE FÜR DEUTSCHLAND AUSDEM FESTNETZ DIEBUNDESWEIT EINHEITLICHESERVICENUMMER01805 - 625562 (12 CT./MIN), DIE SIE AUTOMATISCHMIT DEM ZUSTÄNDIGENGIAS-WERKSKUNDENDIENSTIN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780
☎ ACH
NL
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
De machine staat ondergarantie, waardoor u tijdensde garantieperiode gratisgebruik kunt maken van deGias Service, behalve deprijs van het telefoontje.Vergeet niet om binnen 10dagen na deaankoopdatum hetgarantiecertificaat op testuren.Bewaar het ontvangstbewijsvan de winkelier waar u demachine gekocht heeft omdit aan de reparateur tetonen, mocht hij het bewijsnodig hebben.Als uw machine defect is ofniet juist functioneert, danraden wij u aan om eersthet hoofdstuk ‘Problemen’door te lezen, voordat ucontact op neemt met GiasService.Als het probleem zich naalle aanbevolen controlesnog steeds voordoet, dankunt u bellen met GiasService.U betaalt voor hettelefoontje en u wordt directverbonden met GiasService. Het is belangrijk datu de adviseur hetmodelnummer en hetserienummer van uwmachine doorgeeft, die uop de kenplaat aan devoorkant van dewasmachine (bij de deur)kunt vinden (16 tekens,beginnend met het nummer3). Hierdoor kunnen wij ubeter van dienst zijn.
GIAS SERVICE0900-9999109 NL0903-99109 BE
☎
10 11
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKIBEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA::PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMMDDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKKCCZZYYNNNNOOÉÉCCIICCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBBKKOONNSSEERRWWAACCJJIIUURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
● Wyjåç wtyczkë z gniazdkasieciowego.
● Zakrëciç kranodpowiadajåcy za dopäywwody.
● Firma Candy wyposaãa wuziemiene wszystkieprodukowane u siebieurzådzenia. Upewnij sië, ãegniazdko zasilajåce pralkëposiada prawidäowopodäåczony bolecuziemiajåcy. W przeciwnymprzypadku wezwijwykwalifikowanegoelektryka.
Urzådzenie niniejszezgodne jest z dyrektywamiUnii Europejskiej 89/336/CEE,73/23/CEE, z uwzglëdnieniempóãniejszych poprawek.
● Nie wolno dotykaçurzådzenia mokrymi lubwilgotnymi rëkami lubnogami.
● Nie wolno mieç z nimkontaktu gdy stoimy boso naposadzce.
● Nie wolno uãywaçprzedäuãaczy dodoprowadzenia energiielektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE::WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA WWOODDAA WW PPRRAALLCCEEMMOOÃÃEE OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇTTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC
● Przed otwarciem drzwiczekpralki naleãy sprawdziç, czyw bëbnie nie ma wody.
FR IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DISICUREZZA
ATTENZIONE:PER QUALSIASIINTERVENTO DI PULIZIAE MANUTENZIONEDELLA LAVATRICE
● Tolga la spina.
● Chiuda il rubinettodell’acqua.
● La Candy correda tutte lesue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in casocontrario richiedal’intervento di personalequalificato.
Apparecchioconforme alle DirettiveEuropee 89/336/CEE,73/23/CEE e successivemodifiche.
● Non tocchi l’apparecchiocon mani, piedi bagnati oumidi.
● Non usi l’apparecchio apiedi nudi.
● Non usi, se non conparticolare cautela,prolunghe in locali adibiti abagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ ANDAREA 90°C.
● Prima di aprire l’oblò siassicuri che non vi siaacqua nel cestello.
CHAPITRE 3
MESURES DESECURITE
ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN
● Débrancher la prise decourant.
● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.
Cet appareil estconforme aux directives89/336/EEC, 73/23/EEC etmodifications successives.
● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.
● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.
ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.
● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.
KAPITEL 3
SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
● Netzstecker ziehen.
● Wasserzufuhr sperren.
● Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.
Das Gerät entsprichtden europäischen Richtlinien 89/336/ECC,73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.
● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.
ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.
DE NL
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAAT-REGELEN
BELANGRIJK:VOOR HETSCHOONMAKEN ENONDERHOUD
● Haal de stekker uit hetstopcontact.
● Draai dewatertoevoerkraan dicht.
● Alle Candy apparaten zijngeaard. Controleer of hethoofdnet wel geaard is. Alsdat niet het geval is dient ucontact op te nemen meteen erkend elektricien.
Dit apparaat voldoetaan de EEC richtlijnen89/336, 73/23 en eventuelewijzigingen.
● Raak het apparaat nietaan met natte of vochtigehanden of voeten.
● Gebruik het apparaat nietblootsvoets.
● Als er verlengsnoeren inde badkamer ofdoucheruimte wordengebruikt moet u extravoorzichtig zijn.Vermijd dat,als dat mogelijk is.
WAARSCHUWING:TIJDENS HETWASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUURVAN HET WATEROPLOPEN TOT 90° C.
● Controleer voordat u dedeur van de wasautomaatopenmaakt of er geen waterin de trommel zit.
12 13
PL
● Nie wolno uãywaçadapterów, anirozgaäëãiaczy elektrycznych.
● Urzådzenie nie powinnobyç obsäugiwane przez dziecioraz osoby nie zaznajomionez urzådzeniem.
● W celu wyjëcia wtyczki zgniazdka sieciowego nienaleãy ciågnåc za kabelzasilajåcy ani pociågaçsamego urzådzenia.
● Nie wolno naraãaçurzådzenia na dziaäanieczynników atmosferycznych(deszcz, säoñce itp. ..)
● Podczas przenoszeniapralki nie wolno chwytaç jejza pokrëtäa ani za pojemnikna érodek do prania.
● Podczas transportu niepowinno sië opieraçdrzwiczek pralki o wózek.
WWaaããnnee!!W przipadku instalacjiurzådzenia na podäozupokrytym dywanem,chodnikiem, itp., naleãysprawdziç czy nie så zatkaneotwory wentylacyjneznajdujåce sië w dolnejczëéci pralki.
● Pralka powinna byç zawszepodnoszona przez dwieosoby, tak jak to pokazanejest to na rysunku.
● W przypadku awarii czy teãnieprawidäowego dziaäaniawyäåcz pralkë, zakrëç krandoprowadzajåcy wodë istaraj sië jej nie dotykaç.Skontaktuj sië zautoryzowanym punktemserwisowym Candy.Nieprzestrzeganiepowyãszych zaleceñ moãenegatywnie wpäynåç nabezpieczeñstwo uãytkowaniaurzådzenia.
● W przypadku gdybyprzewód zasilajåcy (gäównykabel) zostaä uszkodzonyjego wymiana na dobrymoãe byç wykonana tylkoprzez punkt serwisowy.
FR IT
● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.
● Cet appareil ne doit pasêtre utilisé sans surveillance.
● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).
● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.
● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.
Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.
● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.
● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.
● Non usi adattatori o spinemultiple
● Non permetta chel’apparecchio sia usato daibambini o da incapaci,senza sorveglianza.
● Non tiri il cavo dialimentazione, ol’apparecchio stesso, perstaccare la spina dalla presadi corrente.
● Non lasci espostol’apparecchio ad agentiatmosferici (pioggia, sole,ecc...).
● In caso di trasloco non lasollevi mai dalle manopole odal cassetto del detersivo.
● Durante il trasporto nonappoggi mai l’oblò alcarrello.
Importante!Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette, sideve fare attenzione che leaperture di ventilazione allabase dell’apparecchio nonvengano ostruite.
● Sollevarla in due personecome illustrato in figura.
● In caso di guasto e/o dicattivo funzionamentodell’apparecchio, lo spenga,chiuda il rubinettodell’acqua e nonmanomettal’elettrodomestico. Perl’eventuale riparazione sirivolga solamente a uncentro di Assistenza TecnicaCandy e richieda l’utilizzo diricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.
● Se il cavo di alimentazionerisultasse danneggiato, dovràessere sostituito da un cavospeciale disponibile presso ilservizio di Assistenza Tecnica.
DE
● Gerät nicht an Adapteroder Mehrfachsteckdosenanschließen.
● Achten sie darauf, daßKinder nicht unbeaufsichtigtam Gerät hantieren.
● Ziehen Sie den Steckerimmer am Stecker selbst ausder Steckdose.
● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.
● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälteranheben.
● Während des Transportesmit einer Sackkarre das Gerätnicht auf das Bullaugelehnen.
Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe amBoden des Gerätes nichtverstopft werden.
● Stets, wie auf derZeichnung dargestellt, zuzweit anheben.
● Bei eventuellen Defektenund Fehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nichtgewaltsam öffnen. Beianfallenden Reparaturenwenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie aufdie Verwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.
● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Siees bitte ordnungsgemäß überIhren Fachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß diesesmit dem speziellen Netzkabelersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zurVerfügung gestellt werdenkann.
NL
● Gebruik geenverdeelstekkers ofmeervoudige contactdozen.
● Laat de apparaten nietzonder adequaat toezichtgebruiken door kinderen ofdoor iemand die daar nietbekwaam genoeg voor is.
● Trek niet aan deelektriciteitsdraad of aan hetapparaat zelf om de stekkeruit het stopcontact te halen.
● Stel het apparaat nietbloot aan atmosferischeinvloeden (regen, zon, etc.)
● Als u het apparaat wiltverplaatsen til het dan nooitop aan de knoppen of aande wasmiddellade.
● Laat tijdens hetverplaatsen de vuldeur niettegen de steekwagensteunen.
● Als u het apparaat op eenondergrond met een hoogpolig tapijt zet, controleerdan of de opening aan deonderkant vrij blijft.
● Til het apparaat op zoals inde schets is aangegeven.
● Ingeval van storing en/ofniet goed functioneren: zetde wasautomaat uit, draaide watertoevoerkraan dichten kom verder niet aan hetapparaat. U hoeft alleenmaar contact op te nemenmet een Gias Service Centervoor eventuele reparaties envraag om originele Candyonderdelen. Als deze regelsniet worden opgevolgd zoude veiligheid van hetapparaat in gevaargebracht kunnen worden.
● Als de (hoofd)aanvoerslang beschadigd is,moet deze wordenvervangen door eenspeciale kabel dieverkrijgbaar is bij de aftersales afdeling van Candy(Gias Service).
14 15
kg 5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05max. 0,8
230
l
W
kWh
A
CNL 125
CNL 145
MPa
V
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
ZUÃYCIE ENERGII (PROG. 90°C)
BEZPIECZNIK OBWODUZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
DANE TECHNICZNE
FR IT
CAPITOLO 4CHAPITRE 4
CAPACITA’ DI BIANCHERIAASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA (PROG. 90°C)
AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTOIDRAULICO
TENSIONE
CAPACITE DE LINGE SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCEABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE(PROG. 90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE(Tours/min.)
PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DATI TECNICIDONNÉES TECHNIQUES
52 cm60 cm
85 cm
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH(PROGR. 90°C)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
NL
HOOFDSTUK 4
CAPACITEIT DROOG WASGOED
NORMAAL WATER NIVEAU
AANSLUITWAARDE
ENERGIEVER BRUIK(PROGRAMMA 90°C)
STROOMSTERKTE VAN DEZEKERING
CENTRIFUGE(t/min.)
DRUK HYDRAULISCHE POMP
NETSPANNING
TECHNISCHE GEGEVENS
1200
1400
16 17
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJAPRALKI
Ustawiç pralkë w miejscuprzeznaczenia bezopakowania.
Przeciåç taémyprzytrzymujåce wëãe iprzewody.
Wykrëciç érodkowå érubë(AA), 4 boczne (BB) po czymzdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu iwyciågnåç dwie wkäadkistyropianowe.
Zatkaj otwór w tylnympanelu zatyczkådostarczonå wraz z pralkå.
UUWWAAGGAA::NNIIEE NNAALLEEÃÃYYPPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇEELLEEMMEENNTTÓWWOOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOOZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,,GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEEMMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇPPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓDÄÄOONNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
FR IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A);svitare le 4 viti laterali (B) erimuovere la traversa (C).
Inclinare la macchina inavanti e sfilare i sacchetti inplastica che contengono idue blocchetti in polistiroloposti sui 2 lati tirando verso ilbasso.
Richiudere il foro utilizzandoil tappo contenuto nellabusta istruzioni.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINIGLI ELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.
CHAPITRE 5
MISE EN PLACEINSTALLATION
Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.
Couper les bandesserre-tubes
Dévisser la vis centrale (A);dévisser les 4 vis latérales (B)et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avantet enlever les sachets enplastique qui contiennent les2 arrêts en polystyrène quise trouvent sur les 2 côtés entirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisantle bouchon se trouvant dansle sachet “instructions”.
ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHMEINSTALLATION
Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.
Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie dieMittelschraube (A) und die 4Seitenschrauben (B) ab undentfernen Sie dieTransportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerät nachvorne. Ziehen Sie diePlastiktüten, die 2 Styropor-Stangen enthalten, nachunten heraus.
Schließen Sie die Öffnung mitHilfe des Stöpsels (der imBeipack mitgeliefert wird).
ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.
NL
HOOFDSTUK 5
INSTALLATIE
Breng de machine (zonderde onderkant van deverpakking) dicht bij deplaats waar hij komt testaan.
Knip het ringetje waarmeede slang en de snoer vast zitdoor.
Draai de middelste schroef(A) los; draai de vierschroeven aan de zijkant (B)los en verwijder hetdwarsstuk (C).
Houd het apparaat schuinnaar voren, verwijder deplastic zakken en haalvoorzichtig de tweepolystyreen blokken aan dezijkanten eraf door ze naarbeneden te trekken.
Stop de afsluitdopjes in degaatjes (deze bevinden zichin de bijgeleverdeenveloppe).
WAARSCHUWING:ZORG ERVOOR DAT HETVERPAKKINGSMATERI-AAL BUITEN HET BEREIKVAN KINDEREN BLIJFTOMDAT DAT GEVAARKAN OPLEVEREN.
18
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
19
PL
Umieéciç wyciszajacymateriaä tak jak pokazanona rysunku.
Podäåczyç do kranu wåãdoprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byçpodäåczone do sieciwodociågowej za pomocånowego zestawu wëãygumowych. Nie naleãyuãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA::NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇJJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie doéciany. Zawiesiç wåãodpäywowy na krawëdziwanny, uwaãajåc aby niemiaä on zaäamañ i aby byädroãny na caäej swejdäugoéci. Wskazanym jestdoäåczenie wëãaodprowadzajåcego wodëdo staäego odpäywu oérednicy wiëkszej niã wåãodprowadzajåcy wodë zpralki i znajdujåcego sië nawysokoéci co najmniej 50cm. W miarë potrzebynalezy uãyç usztywniajåcegokolanka, dostarczonego wkomplecie wraz z pralkå.
Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.
L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.
ATTENTION:NE PAS OUVRIR LEROBINET
Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.
FR IT
Applichi il foglio di poliondasul fondo come mostrato infigura.
Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.
L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idricasolo con i nuovi tubi dicarico forniti in dotazione. Ivecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al murofacendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature, allacci il tubo discarico al bordo dellavasca.
o meglio a uno scarico fisso;altezza minima 50 cm, didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzarela curva rigida in dotazione.
DE
Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.
ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.
Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.
Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens50 cm Höhe anbringen,dessenDurchmesser größer ist als derdesWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.
NL
Bevestig de dempplaat opde bodem, (zie tekening).
Verbind dewatertoevoerslang met dewaterkraan.
Het apparaat moetaangesloten worden aande waterkraan met behulpvan de watertoevoerslang.Maak gebruik van denieuwe watertoevoerslang,gebruik niet de oude!
BELANGRIJK:DRAAI DE WATERKRAANNIET OPEN
Zet de wasmachine dichttegen de muur aan.Let er op dat er geenbochten of vernauwingen inde buis zitten.
Het is het beste om deafvoerslang aan te sluitenop een vaste afvoer meteen doorsnee die groter isdan die van de afvoerslangen op een hoogte vanminstens 50 cm.
Gebruik zonodig debligeleverde slanggeleider.
20 21
PL
Wypoziomowaç pralkëmanipulujåc jej przedniminóãkami.
aa)) Przekrëciç w kierunkuzgodnym z kierunkiemwskazówek zegara nakrëtkëblokujåcå nóãkë pralki.
bb)) Przekrëciç nóãkëpodnoszåc jå lubopuszczajåc, tak abyuzyskaç doskonaäeprzyleganie do podäoãa.
cc)) Zablokowaç nóãkëprzykrëcajåc nakrëtkë wkierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara, aãbëdzie przylegaäa do dnapralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏oprogramów jest na pozycjiOFF i czy drzwiczki sàzamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kablazasilajåcego do gniazdasleciowego.
Po zainstalowaniu,urzådzenie naleãy ustawiç wpozycji zapewniajåcejswobodny dostëp dokontaktu (wtyczki).
A
B
C
FR IT
Mettre la machine à niveauen reglant les pieds del’avant.
a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.
Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.
Livelli la macchina con ipiedini anteriori.
a) Girare in senso orario ildado per sbloccare la vitedel piedino.
b) Ruotare il piedino e farloscendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedinoriavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farloaderire al fondo dellalavatrice.
Si assicuri che la manopolasia in posizione “OFF” el’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’apparecchio deve essereposto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta.
DE
Ausrichten der Maschineüber die vorderenVerstellfüße
a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).
c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.
Sicherstellen, daß derSchalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.
NL
Zet de machine waterpasdoor middel van devoorvoetjes.
a) Kontra moer losdraaien
b) Apparaat waterpas zettenm.b.v. verstelbare voeten(maak eventueel gebruikvan een waterpas)
c) Kontra moer weervastdraaien.
Controleer of alle knoppenop “OFF” staan en of devuldeur gesloten is.
Steek de stekker in hetstopcontact.
Na installatie, plaatst u hetapparaat zo, hetstopcontact makkelijk toegangbaar is.
22 23
A
B
CD
E
F
L
M
N
P
Q
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
OPIS ELEMENTÓWPANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKI
KONTROLKA BLOKADADRZWICZEK
PRZYCISK START/PAUZA
PPRRZZYYCCIISSKK SSUUPPEERR SSZZYYBBKKIIEEGGOOPPRRAANNIIAA
Przycisk DODATKOWEGOP¸UKANIE
PRZYCISK ¸ATWEPRASOWANIE
LAMPKI WSKAZUJÅÅCEKOLEJNE FAZY PRANIA
LAMPKA KONTROLNAPRZYCISKÓW
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJIIPPRRËËDDKKOOÉÉCCII WWIIRROOWWAANNIIAA
POKR¢T¸O PROGRAMÓW ZOFF
SZUFLADA NA PROSZEK
PL
CHAPITRE 6
COMMANDES
POIGNÉE D’OUVERTURE DUHUBLOT
TEMOIN DE VERROUILLAGE DEPORTE
TOUCHE MARCHE/PAUSE
TOUCHE SUPER RAPIDE
TOUCHE SUPER RINÇAGE
TOUCHE “REPASSAGE FACILE”
VOYANTS DES DIFFÉRENTESPHASES D’UN PROGRAMME
LES VOYANTS DES TOUCHES
ESSORAGE VARIABLE
MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF
BACS À PRODUITS
CAPITOLO 6
COMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
SPIA PORTA BLOCCATA
TASTO AVVIO/PAUSA
TASTO SUPER RAPIDO
TASTO SUPER RISCIACQUO
TASTO STIRO FACILE
SPIE AVANZAMENTOPROGRAMMA
SPIE TASTI
REGOLATORE DI VELOCITÀ
MANOPOLA PROGRAMMI DILAVAGGIO CON OFF
CASSETTO DETERSIVO
FR IT
Q FEDC
PN
A
M B L
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN
START/PAUSE TASTE
TASTE “SUPERSCHNELL”
TASTE EXTRASPÜLEN
TASTE LEICHTBÜGELN
LEUCHTANZEIGENPROGRAMMPHASE
TASTENANZEIGE
SCHLEUDER-EINSTELLUNG
WASCHPROGRAMMWAHL-SCHALTER MIT OFF
WASCHMITTELBEHÄLTER
HOOFDSTUK 6
BEDIENINGSPANEEL
DEURGREEP
INDICATIELAMPJEDEURVERGRENDELING
KNOP START/PAUZE
TOETS “SUPERSNELPROGRAMMA”
TOETS “EXTRA SPOELEN”
MAKKELIJK STRIJKEN KNOP
INDICATIELAMPJES VOOR DEPROGRAMMA FASE
INDICATIELAMPJES BIJ DEKNOPPEN
KNOP REGELINGCENTRIFUGESNELHEID
PROGRAMMAKNOP WASSEN MET OFF
WASMIDDELBAKJE
NL
2524
A
2 min.
B
OPIS ELEMENTÓWPANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKIAby otworzyç drzwiczkinale˝y pociàgnàç zaràczk´ naciskajàc jà odwewnàtrz.
UUWWAAGGAA:: UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTTWWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WWSSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMMZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTTÓÓRRYYZZAAPPOOBBIIEEGGAANNAATTYYCCHHMMIIAASSTTOOWWEEMMUUOOTTWWAARRCCIIUU DDRRZZWWIICCZZEEKK TTUUZZPPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,,PPOO JJEEGGOO ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBBPPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUUWWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDDOOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKKNNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ22 MMIINNUUTTYY.
KONTROLKA BLOKADADRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdydrzwiczki sà poprawniezamkni´te i pralka jestw∏àczona.Po w∏àczeniu przyciskuSTART/PAUZA na poczàtkukontrolka miga, a potemÊwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝do koƒca cyklu prania.Je˝eli drzwiczki nie sàpoprawnie zamkni´tekontrolka stale miga.Specjalny czujnikbezpieczeƒstwa zapobieganatychmiastowemu otwarciudrzwiczek po zakoƒczeniucyklu prania.Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝kontrolka zgaÊnie, anast´pnie wy∏àczyç pralk´poprzez przestawieniepokr´t∏a programatora napozycj´ OFF.
PL FR IT
DESCRIPTION DESCOMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DUHUBLOTPour ouvrir le hublotactionner le bouton dansla poignée.
ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTUREIMMEDIATE DU HUBLOTA LA FIN DU LAVAGE.APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE2 MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGEDE PORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et quela machine est en marche.Lorsque la touche"MARCHE" est enfoncée surla machine et que la porteest fermée, l’indicateurclignote temporairementpuis s’allume.
Si la porte n’est pas fermée,le voyant lumineux continuede clignoter.
Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez 2minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin estéteint avant d’ouvrir laporte. Par mesure desécurité, vérifiez qu’il n’y aplus d’eau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez lesélecteur de programmes àla position OFF.
DESCRIZIONECOMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒPer aprire l’oblò premere laleva situata all’interno dellamaniglia.
ATTENZIONE:UNO SPECIALEDISPOSITIVO DISICUREZZA IMPEDISCEL’IMMEDIATA APERTURADELL’OBLO” ALLA FINEDEL LAVAGGIO. ALTERMINE DELLA FASE DICENTRIFUGA ATTENDA 2MINUTI PRIMA DI APRIREL’OBLÒ.
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quandol’oblò è chiusocorrettamente e lamacchina è accesa.Dopo aver premuto il tastoAVVIO/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò nonsia chiuso correttamente laspia continuerà alampeggiare.
Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce chel’oblò possa venire apertoimmediatamente dopo lafine di un ciclo di lavaggio,attendere 2 minuti che laspia si spenga e quindispegnere la macchinaportando la manopolaprogrammi in posizione diOFF.
DE
BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE
TÜRÖFFNUNGSGRIFF Um das Bullauge zu öffnen,drücken Sie den Hebel imTürgriff.
ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNG VERHINDERTDAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIEDAHER NACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜRÖFFNEN.
LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.
Wenn das Bullauge nicht korrektgeschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter.
Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann.Warten Sie ca.2Minuten,bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab.
NL
BEDIENINGSPANEEL
DEURGREEPGebruik de knop binneninde deurgreep om de deurte openen.
BELANGRIJK:EEN SPECIALEVEILIGHEIDSVERGREN-DELING ZORGT ERVOORDAT DE VULDEUR NAAFLOOP VAN HETWASPROGRAMMA NIETOPEN KAN. WACHT NAHET CENTRIFUGERENNOG 2 MINUTEN VOOR UDE VULDEUR OPENT.
DEURVERGRENDELING-INDICATIEHet indicatielampje voor de“deurvergrendeling” licht opals de deur goed dichtzit enwanneer de wasmachineAAN staat.Wanneer u op START drukt alsde deur dicht is, zal hetindicatielampje eventjesknipperen en vervolgensblijven branden.Als de deur niet dicht is, zalhet indicatielampje blijvenknipperen.Een speciale beveiliging zorgtervoor dat u de deur nietmeteen kunt openen naafloop van een wascyclus.Wacht na afloop van dewascyclus 2 minuten tot hetlampje van dedeurvergrendeling isgedoofd voordat u de deurprobeert te openen. Zet naafloop van de wascyclus deprogrammaknop op UIT(OFF).
2726
CPL
PRZYCISK START/PAUZA
Po wybraniu programunale˝y poczekaç a˝kontrolka STOP zaczniemigotaç, a nast´pniewcisnàç przycisk START.
Nale˝y go wcisnàç abyuruchomiç, ustawionywczeÊniej za pomocàpokr´t∏a programów, cyklprania .( W zale˝noÊci odustawionego cyklu zapali si´jedna z kontrolek czasupozosta∏ego do zakoƒczeniaprania)
UWAGA: PO W¸ÑCZENIUPRALKI ZA POMOCÑPRZYCISKU START NALE˚YPOCZEKAå KILKASEKUND, A˚ PRALKAROZPOCZNIE CYKLPRANIA.
Zmiana ustawieƒ pouruchomieniu programu(PAUSA)Po uruchomieniu programumo˝na zmieniç ustawieniajedynie za pomocàprzycisków opcji.Nale˝y wcisnà przycisk„START/PAUSA” i przytrzymaçgo przez 2 sekundy. Kontrolkiprzycisków funkcji i kontrolkawykonywania programuzacznà migaç, wskazujàc, ˝epralka jest w fazie pauzy. Wtym momencie nale˝ydokonaç ˝àdanych zmian wustawieniach a nast´pnieponownie wcisnàç przycisk„START/PAUSA” anulujàc wten sposób przerw´ w pracypralki.
Je˝eli chcemy dodaç lubwyjàç jakieÊ sztuki prania gdypralka ju˝ pracuje, ipoczekaç 2 minuty a˝ zwolnisi´ blokada drzwiczek.Po wyj´ciu lub do∏o˝eniuczegoÊ do prania nale˝yzamknàç drzwiczki i nacisnàçprzycisk START.Pralka rozpocznie pranie wtym momencie cyklu, w któryzosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGOPROGRAMUW ka˝dym momencie mo˝naskasowaç ustawionyprogram przekr´cajàcpokr´t∏o programatora napozycj´ OFF.
FR IT
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Après avoir sélectionné unprogramme attendre que letémoin "STOP" commence àclignoter avant de presser latouche MARCHE
Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle (unevoyant s’allumera).
ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.
CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Il est possible d’arrêtermomentanément leprogramme pendant le cyclede lavage, en maintenant lebouton "MARCHE/PAUSE"enfoncé pendant environdeux secondes. Lorsque lamachine est en mode depause, les voyants destouches d’options et duphases du programmeclignotent.
Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉPour annuler le programme,le sélecteur doit être mis surla position OFF.Sélectionnez un nouveauprogramme et mettez-le enmarche, comme expliqué ci-dessus.
TASTO AVVIO/PAUSA
Dopo avere selezionato unprogramma attendere chela spia “STOP” inizi alampeggiare prima dipremere il tasto AVVIO
Premere per avviare il cicloimpostato con la manopolaprogrammi (a seconda delciclo impostato si illumineràuna delle spie).
NOTA: DOPO AVEREAVVIATO LALAVABIANCHERIA CONIL TASTO START SIDOVRÀ ATTENDEREALCUNI SECONDIAFFINCHÉ LAMACCHINA INIZI ILPROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONIDOPO AVVIO DELPROGRAMMA (PAUSA)Dopo l’avvio delprogramma possono esseremodificate solo leregolazioni e le opzionitramite i tasti opzione.Tenere il tasto“START/PAUSA” premuto percirca 2 secondi, Illampeggio delle spie deitasti funzione e di una spiadell’avanzamentoprogramma indica che lamacchina è in pausa,modifichi quanto desideratoe prema nuovamente iltasto “START/PAUSA”annullando l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio, attendere DUEminuti affinché il dispositivodi sicurezza liberi il bloccodell’oblò e ne permettal’apertura.Effettuata la manovra, dopoaver richiuso l’oblò epremuto il tastoAVVIO/PAUSA, la macchinaripartirà dal punto in cui erastata fermata.
CANCELLAZIONEPROGRAMMA IMPOSTATOE’ possibile cancellare inqualsiasi momento ilprogramma portando lamanopola programmi inposizione di OFF.
DE
START/PAUSE TASTE
Nachdem Sie das gewünschteWaschprogramm eingestellthaben, warten Sie, bis dieSTOP-Anzeige anfängt zublinken, bevor Sie die START-Taste drücken.
Drücken Sie diese Taste,um dasProgramm zu starten,die mitdem Programmwahlschaltergewählt wurde (je nacheingestelltem Programm wirdeine der Leuchtanzeigenaufleuchten).
ANMERKUNG: NACH DERBETÄTIGUNG DER START-TASTE DAUERT ES EINIGESEKUNDEN, BIS DASGERÄT ANFÄNGT ZUARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEMPROGRAMMSTART ÄNDERN(PAUSE)Nachdem das Programmgestartet wurde, können nur dieProgrammoptionen und dieZusatzfunktionen mit denFunktionstasten verändertwerden.Drücken Sie und halten Sie dieTaste START für ca. 2 Sekundengedrückt.Das Blinken der Anzeigen derOptionstasten und einer der“LeuchtanzeigenProgramphase” zeigt an, dassdas Gerät sich in einerBetriebspause befindet. Siekönnen die Einstellungen nachWunsch verändern und dasGerät durch Drücken der START-Taste wieder in Betrieb setzen.Die Anzeigen hören auf zublinken.Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENSie können jederzeit dasProgramm löschen, indem Sieden Programmwahlschalter aufdie Position AUS drehen.
NL
START/PAUZE KNOP
Wacht na het instellen vaneen programma tot het“STOP”-lampje gaatknipperen voordat u op deSTART-knop drukt.
Druk op start voor hetselecteren van eenwascyclus (afhankelijk vande geselecteerde wascyclusgaat een lampje van deindicator branden).
LET OP: WANNEER DE STARTKNOP IS INGEDRUKT, DUURTHET ENIGE SECONDEVOORDAT HETPROGRAMMA WORDTGESTART.
Instellingen veranderen nadateen programma is gestart(PAUZE).Houd de "Start/Pauze"-knopcirca twee seconden langingedrukt om het programmate onderbreken tijdens dewascyclus. Als de wasmachineop pauze staat, zullen het“Programma Fase”-indicatielampje en deoptieknoppen indicatielampjesknipperen.Druk nogmaals op deSTART/PAUZE-knop om hetwasprogramma te hervatten.
Indien u kledingstukken toewil voegen of wil verwijderenuit de trommel tijdens hetwassen: wacht twee minutentotdat het veiligheidsslot vande deur is.Wanneer de handeling isuitgevoerd, sluit de deur, drukop de START knop en dewasautomaat gaat verdermet het programma.
HET WASPROGRAMMAVOORTIJDIG BEËINDIGENDraai de programmaknopnaar UIT (OFF) om hetwasprogramma voortijdig tebeëindigen.
28 29
PL
Przyciski opcji muszà byçwybrane i wciÊni´te przedwciÊni´ciem przycisku start.
PPRRZZYYCCIISSKK SSUUPPEERR SSZZYYBBKKIIEEGGOOPPRRAANNIIAAWciéniëcie tego przyciskupowoduje zredukowanieczasu prania do max. 50minut w zaleãnoéci odwybranego programu itemperatury. Przycisk superszybkiego prania moãe byçuãyty do prania äadunku od1 do 5 kg.
Ten przycisk mo˝e byçwykorzystany przyprogramach: bawe∏na itkaniny mieszane.
PRZYCISK DODATKOWEGOP¸UKANIE Nowy elektroniczny systempozwala, za pomocàprzycisku , wybraç specjalnycykl p∏ukania, w czasiektórego zwi´kszona iloÊçwody oraz obroty b´bnapo∏àczone z kilkakrotnympobieraniem iwypuszczaniem wodypowodujà znaczniedok∏adniejsze wyp∏ukaniepranej bielizny.Ten nowy cykl p∏ukaniazosta∏ opracowanyspecjalnie dla osób o skórzedelikatnej i wra˝liwej, uktórych nawet minimalneresztki detergentu mogàpowodowaç podra˝nienia ialergie.Doradzamy stosowanie tegoprogramu przy praniuodzie˝y dzieci´cej, oraz przypraniu tkanin silniezabrudzonych, do którychu˝ywa si´ zwi´kszonych iloÊcidetergentu, jak równie˝ przypraniu tkanin frotte, któremajà sk∏onnoÊç dozatrzymywaniadetergentów.Ten przycisk nie jest aktywnyprzy programach WE¸NA.
FR
Les options doivent êtresélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“MARCHE”.
TOUCHE SUPER RAPIDE
En actionnant cette touche,la durée du cycle de lavageest réduite de 50 minutes, aumaximum, en fonction duprogramme et de latempérature sélectionnés.Cette touche peut êtreactionnée pour laver descharges de linge de 1 à 5 kg.(Cette touche est activeseulement pour lesprogrammes coton etsynthétiques).
TOUCHE SUPER RINÇAGE
Grâce au nouveau systèmeélectronique, qui agit sur lebouton, il est possible deparvenir à un nouveau cyclede rinçage spécial. L’ajoutsupplémentaire d’eau et lanouvelle action combinéedes cycles de rotation de lacuve lors du remplissage etvidage de l’eau, permettentd’avoir un lingeparfaitement rinsé.Cette fonction est étudiéepour les personnes à peausensible et délicate, pour quile moindre résidu de lessivepeut causer des irritations ouallergies.Il est recommandéégalement d’utiliser cettefonction pour le linged’enfants et dans le cas delavage de linge très sale, quinécessite beaucoup delessive, ou pour laver desarticles en éponge qui ontdavantage tendance àretenir la lessive.Ce bouton n’est pasdisponible pour lesprogrammes Laine.
IT
I tasti opzione devonoessere selezionati prima dipremere il tasto AVVIO.
TASTO SUPER RAPIDO
Premendo questo tasto ladurata dei programmi dilavaggio di questalavabiancheria viene ridottafino ad un massimo di 50minuti a seconda delprogramma e dellatemperatura prescelti. Èpossibile utilizzare il tastoSuper rapido per lavaggi da1 a 5 kg di biancheria.(Questo tasto è attivo solonei cicli cotone e sintetici).
TASTO SUPER RISCIACQUO
Grazie al nuovo sistemaelettronico, agendo sultasto, è possibile effettuareun nuovo speciale ciclo dirisciacquo. L’aggiunta dimolta più acqua e la nuovaazione combinata di cicli dirotazione del cesto concarico e scarico d’acqua,permette di ottenere capiperfettamente risciacquati.Questa funzione è statastudiata appositamente perle persone con pelledelicata e sensibile, per lequali anche un minimoresiduo di detersivo puòcausare irritazioni o allergie.Si consiglia di utilizzarequesta funzione anche per icapi dei bambini e in casodi lavaggi di tessuti moltosporchi, per i quali si èdovuto impiegare moltodetersivo, oppure nellavaggio di capi di spugnale cui fibre tendonomaggiormente a trattenereil detersivo.Questo tasto non èdisponibile nei programmiLANA.
E
D
DE
Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrücktwerden.
TASTE “SUPERSCHNELL”
Durch Drücken dieser Tastereduziert sich dieWaschdauer desWaschprogrammes um biszu 50 Minuten, je nachProgramm und eingestellterTemperatur. Die Taste Super-Schnell kann beiWaschladungen von 1 bis 5 kg eingesetzt werden.(Diese Funktion kann nur fürBaumwolle und SynthetikProgramme benutztwerden).
TASTE EXTRASPÜLEN
Dank des neuenelektronischen Systems,ermöglicht das Drückendieser Taste einen neuen,speziellen Spülgang. Durchden erhöhten Wasserstandund dank der kombiniertenAktion vonTrommelumdrehungen mitZulauf- und Abpump-Phasenläßt sich ein absolutperfektes Spülergebniserreichen.Diese Funktion wurdebesonders für Menschen mitempfindlicher Haut erdacht,bei denen selbst diekleinstenWaschmittelrückständeAllergien oder Reizungenverursachen können.Diese Funktion eignet sichauch hervorragend zumWaschen von Kinderwäscheoder für besondersverschmutzte Wäsche, diemehr Waschmittel braucht,sowie für stark saugfähigeGewebe, wie z.B. Frottee,aus denen sich dasWaschmittel sonst nicht soeinfach herauspülen läßt.Diese Taste kann nicht fürdas WOLLPROGRAMMgewählt werden.
NL
U moet de optieknoppengebruiken voordat u op deSTART-knop drukt
TOETS “SUPERSNELPROGRAMMA”Door het indrukken van dezetoets wordt de duur van hetwasprogrammagereduceerd tot maximaal50 minuten afhankelijk vanhet geselecteerdeprogramma en detemperatuur. De toets voorhet super snelprogrammakan worden gebruikt bij eenwaslading van 1 tot 5 kg.(Deze optie kan alleengebruikt worden bij katoenen synthetischeprogramma’s).
TOETS “EXTRA SPOELEN”
Dankzij het nieuweelektronische systeem, is eendruk op de knop genoegom het nieuwespoelprogramma teactiveren. Toevoeging vanextra water en afgewisseldetrommelrotaties tijdens deinspuiting en het afpompenvan het water resulteren ineen perfect uitgespoeldewas.Deze functie is speciaalontwikkeld voor mensen meteen gevoelige huid; bij wieachterblijvende zeeprestenkunnen leiden tothuidirritaties.Er wordt geadviseerd dezefunctie ook te gebruiken bijhet wassen vankinderkleding, sterk vervuildekleding waarvoor veelwasmiddel nodig is ofkleding van vezels die alseigenschap hebbenmakkelijk zeepresten vast tehouden.Deze functie is niet tegebruiken in combinatiemet het Wolwas-programma’s.
30
F
31
PL
PRZYCISK ¸ATWEPRASOWANIEUruchomienie tej funkcjipozwala zmniejszyç dominimum gniecenie si´pranych tkanin przezmodyfikacj´ parametrówprogramu dla wybranegocyklu i typu tkaniny.Szczególnie w przypadkutkanin mieszanychpo∏àczone dzia∏anie fazystopniowego sch∏adzaniawody, braku obrotówb´bna podczasodprowadzania wody idelikatnego wirowaniaminimalizuje gniecenie si´w∏ókien. W przypadku tkanindelikatnych, z wyjàtkiemwe∏ny, opisane wczeÊniejetapy wzbogacono o etappozostawienia wody wb´bnie po ostatnimp∏ukaniu, a wyeliminowanoetap sch∏adzania wody -pozwoli∏o to uzyskaçnajlepsze rezultaty. W programie prania we∏nyprzycisk ten wymuszajedynie pozostawienieprania w wodzie pozakoƒczeniu ostatniegop∏ukania, co umo˝liwiadok∏adne rozpr´˝eniew∏ókien. Podczas fazy zatrzymaniawody w b´bnie kontrolkatego przycisku miga iwskazuje, ˝e pralka jest wfazie przerwy.Na zakoƒczenie cykluprania tkanin delikatnych iwe∏ny mo˝na: Zwolniç przycisk ¸ATWEPRASOWANIE, pozwalajàczakoƒczyç pranie etapemodprowadzenia wody iwirowania. Aby wykonaç programWYPUSZCZENIE WODY:- ustawiç pokr´t∏oprogramatora na pozycj´OFF- wybraç programWYPUSZCZENIE WODY- uruchomiç na nowo pralk´wciskajàc przycisk START.
FR IT
TOUCHE “REPASSAGE FACILE”
Si vous utilisez cette touche, ilvous sera possible de réduirela formations des plis, selon leprogramme choisi et lanature du tissu lavé.
Tissu mixte et synthetique: - le refroidissement de l’eausera fait graduellement pouréviter les chocs thermiques;- la vidange sera faite sansaucune action mécaniquedu tambour;- une phase d’essoragedoux, pour assurer ladistension maximale desfibres.
Tissu délicat (sauf laine):- Votre lave-linge effectuerales actions ci dessusmentionnées, ensuite un"arrêt cuve pleine" après ledernier rinçage.
Laine:- Votre lave linge effectueraun "arrêt cuve pleine".
Le indicateur d’optionclignote et le linge reste dansl’eau du tambour.
Pour terminer le cycle destissus délicats et de la laine,les opérations à accomplirsont les suivantes :
1. Relâcher la touche derepassage facile pourterminer le cycle.
2. Sinon, vous pouvezeffectuer une simple vidange
- Tourner le sélecteur deprogramme à la position“OFF”;
- Sélectionner le programme“Uniquement vidange” ;
- Allumer de nouveau lalave-linge en appuyant surla touche “MARCHE/PAUSE”.
TASTO STIRO FACILE
Attivando questa funzione èpossibile ridurre al minimo laformazione di pieghepersonalizzando ulteriormenteil ciclo di lavaggio in base alprogramma scelto ed al tipodi biancheria da lavare.In modo particolare per itessuti misti e sintetici l’azionecombinata di una fase diraffreddamento gradualedell’acqua, l’assenza dirotazione del cesto durantegli scarichi dell’acqua ed unacentrifuga delicata a bassavelocità assicura la massimadistensione dei capi.Per i tessuti delicati, adesclusione della lana,vengono svolte le fasi giàdescritte sopra per i tessutimisti ad eccezione delraffreddamento gradualedell’acqua ma conl’aggiunta di una fase difermo acqua in vasca constop dopo l’ultimo risciacquo.Nel programma lana questotasto ha la sola funzione dilasciare i capi immersinell’acqua alla fine dell’ultimorisciacquo al fine didistendere perfettamente lefibre.Durante la fase di fermoacqua in vasca la spia deltasto lampeggia ad indicareche la macchina è in pausa.
Per terminare il ciclo deitessuti delicati e della lana, leoperazioni possono essere:
- rilasciare il tasto perterminare il ciclo.Nel caso in cui si vogliaeffettuare solo lo scarico:- portare la manopolaprogrammi prima in posizionedi “OFF”;- selezionare il programmasolo scarico ;- riavviare la macchinapremendo nuovamente ilpulsante “AVVIO/PAUSA”.
DE
TASTE LEICHTBÜGELN
Diese Funktion reduziert dieKnitterbildung durch dieindividuelle Wahl derProgramme und derWäscheart.Im Besonderen fürMischgewebe sorgt dieKombination der langsamenAbkühlphase verbunden mitdem Stillstand der Wäschewährend des Abpumpensund einem Schonschleudernfür die optimale Schonungder Wäsche.Für die Feinwäsche, mitAusnahme der Wolle, sinddie Phasen wie beiMischgewebe beschrieben,mit Ausnahme derAbkühlphase unterHinzunahme desWasserstopps nach demletzten Spülgang.Für die ProgrammeWoolmark (Wolle) dientdiese Taste ausschließlich alsSpülstopp, um die Fasern zuglätten.In der Spülstopp-Phaseblinkt die Leuchtanzeige derTaste, um anzuzeigen, dassdas Gerät sich in Pausebefindet.Um die Feinwäsche bzw. dasWoll-Programm zu beenden,können Sie wie folgtvorgehen:
- Drücken Sie die TasteLeichtbügeln zurück, um dasProgramm mit Abpumpenund Schleudern
zu beenden
Wenn Sie nur abpumpenwollen:
- drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdie Position OFF- wählen Sie das ProgrammAbpumpen - schalten Sie das Gerätdurch erneutes Drücken derTaste START/PAUSE ein
NL
"MAKKELIJK STRIJKEN" -KNOP
Dit programma is bedoeldom het kreuken van uwwasgoed te beperken. Ukunt een wasprogrammaselecteren dat past bij het tewassen wasgoed, dit isafhankelijk van de weefselsen van de graad vanvervuiling.Bij gemengde en synthetischweefsels neemt dewatertemperatuur tijdenshet wassen geleidelijk af.De trommel stopt metdraaien als het waterafgepompt wordt en hetprogramma eindigt metcentrifugeren met een laagtoerental.Voor fijne was, metuitzondering van wol,worden dezelfde fasesdoorlopen als bij gemengdeweefsels. Er zijn echter weltwee verschillen: de fasewaarbij het water geleidelijkwordt afgekoeld ontbreekten er wordt een andere faseaan toegevoegd: na delaatste spoeling blijft de kuipvol met water.Voor wol is een speciaalwasprogramma ontworpen.Bij dit programma blijven deweefsels na de laatstespoeling in het water liggen(het indicatielampje in deknop knippert).
Voor een volledigewascyclus voor fijne weefselsen wol handelt u als volgt:
- Het indrukken en loslatenvan de "Makkelijk Strijken" -knop resulteert in afpompenen centrifugeren.
Handel als volgt als u nietwilt centrifugeren en alleenhet water wilt wegpompen:
- Zet de programmaknop inde “UIT”-stand;- Draai de programmaknopnaar de wegpomp-stand ;- Druk op de "Start/Pauze"-knop om de wasmachine inte schakelen.
LEUCHTANZEIGENPROGRAMMPHASE
= Vorwäsche
= Hauptwäsche
= Spülen
= Schleudern
TASTENANZEIGE
Die Anzeigen bestätigen diegewählte Funktion.
SCHLEUDER-EINSTELLUNG
KANN IN BEIDE RICHTUNGENGEDREHT WERDEN.
Der Schleudergang ist sehrwichtig,damit so viel Wasser wiemöglich aus denWäschestücken entfernt wird,ohne jedoch die Gewebe zubeschädigen.DieSchleudergeschwindigkeit derMaschine kann denpersönlichen Bedürfnissenangepaßt werden.DurchEinstellen des Bedienungs-knopfes kann die maximaleGeschwindigkeit herabgesetztwerden.Es ist sogar möglich,denSchleudergang vollkommenauszuschalten .
ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERELEKTRONISCHEN VORRICHTUNGAUSGESTATTET, DIEVERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MITFÜLLMENGEN, DERENGEWICHT UNGLEICHMÄßIGVERTEILT SIND, STARTET. DIESTRÄGT ZU EINERREDUZIERUNG DERVIBRATIONEN, DERGERÄUSCHENTWICKLUNGUND ZU EINERVERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DERWASCHMASCHINE BEI.
32
L
33
PL
LAMPKI WSKAZUJÅÅCE KOLEJNEFAZY PRANIA
= pranie wst´pne
= pranie
= p∏ukanie
= wirowanie.
LAMPKA KONTROLNAPRZYCISKÓW
Lampka kontrolna przyciskówzapala si´ z chwilà wyborukonkretnej opcji
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJIIPPRRËËDDKKOOÉÉCCII WWIIRROOWWAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄEEMM MMOOÃÃNNAAOOBBRRAACCAAÇÇ WW OOBBUUKKIIEERRUUNNKKAACCHH
Celem wirowania jestodprowadzenie jak najwiëkszejiloéci wody z pranej bielizny bezpowodowania uszkodzeñpranych tkanin. Obracajåcpokrëtäem moãna obniãyçprëdkoéç wirowania doãådanego poziomu.Moãna równieã caäkowiciewyäåczyç wirowanie ustawiajåcpokrëtäo w pozycji ‘ ’.
UUWWAAGGAAPPRRAALLKKAA WWYYPPOOSSAAÃÃOONNAAJJEESSTT WW EELLEEKKTTRROONNIICCZZNNYYUUKKÄÄAADD KKOONNTTRROOLLIIPPRRËËDDKKOOÉÉCCII WWIIRROOWWAANNIIAAZZAAPPOOBBIIEEGGAAJJÅÅCCYY NNIIEERRÓWWNNOOMMIIEERRNNEEMMUURROOZZÄÄOOÃÃ EENNIIUU SSIIËË BBIIEELLIIZZNNYYWW BBËËBBNNIIEE.. DDZZIIËËKKII TTEEMMUUZZMMNNIIEEJJSSZZAA SSIIËËGGÄÄOOÉÉNNOOÉÉÇÇ II WWIIBBRRAACCJJEEPPRRAALLKKII AA WWKKOONNSSEEKKWWEENNCCJJIIWWYYDDÄÄUUÃÃAA JJEEJJÃÃYYWWOOTTNNOOÉÉÇÇ..
SPIE AVANZAMENTOPROGRAMMA
= prelavaggio
= lavaggio
= risciacquo
= centrifuga
SPIE TASTI
Si accendono quando irispettivi tasti vengonopremuti.
REGOLATORE DI VELOCITÀ
PUÒ RUOTARE NEI DUESENSI
La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Agendo sulla manopola èpossibile ridurre la velocitàmassima fino alla completaeliminazione della centrifuga(posizione ).
NOTA:IL MODELLO È DOTATODI UN PARTICOLAREDISPOSITIVOELETTRONICO CHEIMPEDISCE LAPARTENZA DELLACENTRIFUGA CONCARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI.QUESTO SERVE AMIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LADURATA DELLALAVABIANCHERIA.
FR IT
VOYANTS DES DIFFÉRENTESPHASES D’UN PROGRAMME
= prélavage
= lavage
= rinçage
= essorage
LES VOYANTS DES TOUCHES
Ces voyants s’allument dèsque les touches sontenclenchées.
ESSORAGE VARIABLE
ELLE PEUT TOURNER DANSLES DEUX SENS
La phase de l’essorage est trèsimportante et votre modèle estdoté d’une grande flexibilitépour satisfaire chaqueexigence.En agissant sur la manette, il estpossible de réduire la vitessemaximale et aussi la vitesseintermédiaire jusqu’à unecomplète élimination del’essorage (position ).
NOTE:LA MACHINE EST DOTEED’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LE BRUITDURANT LE LAVAGE.
M
N
DE NL
INDICATIELAMPJES VOOR DEPROGRAMMA FASE
= voorwas
= was
= spoelen
= centrifuge
INDICATIELAMPJES BIJ DEKNOPPENDe indicatielampjes bovende keuzeknoppen lichten opwanneer speciale functiesgeselecteerd worden.
KNOP REGELINGCENTRIFUGESNELHEID
DRAAIT IN BEIDERICHTINGEN
Het toerental bij hetcentrifugeren is belangrijkomdat daardoor bepaaldwordt hoeveel water uit hetwasgoed verwijderd wordt,zonder dit te beschadigen. Ukunt op uw machine hettoerental zelf instellen naarwens. U kunt ook decentrifugegang helemaaluitschakelen door de stand
te kiezen.Bij programma’s voorgevoelige weefsels wordtautomatisch met een lagertoerental gecentrifugeerd(400 r.p.m.).
OPMERKING: DE MACHINE ISUITGEVOERD MET EENSPECIALE SENSOR DIESIGNALEERD ALS HETWASGOED NIET GOEDVERDEELD IS IN DETROMMEL. DITONBALANSSYSTEEMREDUCEERD GELUID ENTRILLINGEN EN VERLENGDDE LEVENSDUUR VAN DEWASMACHINE.
34 35
PPL
POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF
MO˚NA NIM OBRACAåW OBIE STRONY.KIEDY WYBIERA SI¢PROGRAM, PO KILKUSEKUNDACH KONTROLKASTOP ZACZYNA MIGAå.ABY ZGASIå KONTROLK¢STOP NALE˚Y PRZEKR¢CIåPOKR¢T¸OPROGRAMATORA NAPOZYCJ¢ OFF.
Wcisnàç przycisk„START/PAUZA” abyuruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´odbywa∏ z pokr´t∏emprogramatora ustawionym nawybranym programie a˝ dokoƒca prania.
Po zakoñczeniu cyklu praniawy∏àczyç pralk´ ustawiajàcpokr´t∏o programatora napozycji “OFF”.
UWAGA:POKR¢T¸OPROGRAMATORA MUSIBYå USTAWIONE NAPOZYCJ¢ OFF ZAWSZE POZAKO¡CZENIU PRANIA IPRZED WYBOREMNOWEGO PROGRAMU.
FR IT
MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS.LA MACHINE EST MISEEN MARCHE ENSELECTIONNANT UNPROGRAMME SUR LESELECTEUR DEPROGRAMME. CEMODE EST INDIQUE PARLE VOYANT LUMINEUXSTOP, QUI CLIGNOTEJUSQU’A CEQUE LA MACHINE SEMETTE EN MARCHE OUJUSQU’A CE QU’ELLESOIT REMISE ENPOSITION OFF.
Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"
NOTE: LORS DE LA MISEEN MARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.
MANOPOLA PROGRAMMICON OFF
PUO RUOTARLA NEI DUESENSI.QUANDO SI SELEZIONAUN PROGRAMMA, DOPOALCUNI SECONDI, LASEGNALAZIONELUMINOSA “STOP” INIZIAA LAMPEGGIARE.N.B. PER SPEGNERE LASEGNALAZIONELUMINOSA STOPRUOTARE LA MANOPOLAPROGRAMMI SULLAPOSIZIONE OFF.
Premere il tasto"Avvio/Pausa" per iniziare ilciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverràcon la manopolaprogrammi ferma sulprogramma selezionato sinoalla fine del lavaggio.
A fine ciclo spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programmi inposizione "OFF".
NOTA:LA MANOPOLAPROGRAMMI DEVEESSERE SEMPREPORTATA IN POSIZIONEDI OFF ALLA FINE DI UNLAVAGGIO E PRIMA DISELEZIONARNE UNONUOVO.
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF
KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN EINIGESEKUNDEN, NACHDEMSIE EINWASCHPROGRAMMGEWÄHLT HABEN, FÄNGTDIE STOP-ANZEIGE ANZU BLINKEN.HINWEIS: UM DIE STOP-ANZEIGEAUSZUSCHALTEN,DREHEN SIE DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.
Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF
HINWEIS:DREHEN SIE IMMERNACH BEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.
NL
PROGRAMMAKNOP WASSENMET OFF
ROTATIES IN BEIDERICHTINGEN.U ZET DE WASMACHINEAAN DOOR MET DEPROGRAMMAKNOP EENPROGRAMMA TESELECTEREN.VERVOLGENS GAAT HETSTOP-INDICATIELAMPJEKNIPPEREN, EN DITLAMPJE BLIJFT KNIPPERENTOT U DE WASMACHINESTART OF TOT U DEPROGRAMMAKNOPWEER OP UIT (OFF) ZET.
Druk op de "Start/Pauze"-knopom het geselecteerdeprogramma te starten.
Het programma draait metde programmaknopgepositioneerd op hetgekozen programma totdathet programma eindigt.
Schakel de machine bij heteinde van het programma uitdoor de knop in de “OFF”positie te draaien.
LET OP:ZET NA AFLOOP VAN EENWASCYCLUS DEPROGRAMMAKNOPALTIJD EERST WEER OP UIT(OFF) VOORDAT U EENVERVOLG-PROGRAMMAOF EEN NIEUWPROGRAMMA INSTELT ENSTART.
36 37
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
TEMP.°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääeebaweäna, len
baweäna, len mieszanewytrzymaäe
baweäna mieszanewytrzymaäe
baweäna
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaanneeii ssyynntteettyycczznnee
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon,perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatnesyntetyczne
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnneemmaatteerriiaaääyy
❙ ❙ ❙
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
●
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY
UUwwaaggii::
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralkimaksymalnie 3 kg bielizny.
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiamipodanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnychtkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
* Programy zgodne z normå EN 60456
JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkamiwybielajàcymi mo˝na wykonaç wst´pne odplamianie w pralce.Nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u “II” w pojemniku na detergenty specjalnyzbiorniczek, wlaç do niego p∏yn wybielajàcy i ustawiç program „P¸UKANIA”( ). Po zakoƒczeniu tego programu nale˝y ustawiç pokr´t∏o programatorana pozycji "OFF", dodaç pozosta∏e sztuki bielizn i rozpoczàç normalne praniena wybranym programie.
POKR¢T¸OPROGRAMATORAZE WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
PROGRAM dla materia∏ówPr
og
ram
ysp
ec
jaln
e
Bia∏e
Biaääe z praniemwst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory,pranie na zimno
Trwa∏e kolory zpraniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory,pranie na zimno
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona do prania w pralce
We∏naprzeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie
Szybkiewirowanie
Tylkoodprowadzanie
wody
PROGRAM “MIX& WASH SYSTEM”
Cykl szybki 32’
MMAAKKSS..ÄÄAADDUUNNEEKK
kkgg
*
*
*
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77 PL
38 39
KAPITEL 7 DE
MAXBELADUNG
kg
TEMP.°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
PROGRAMMTABELLE
Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinenstrapazierfähige
Gewebe
BaumwolleMischgewebe
Baumwolle
SynthetikStrapazierfähige
Gewebe
Mischgewebe ausBaumwolle und Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)Baumwolle
Mischgewebe
EmpfindlicheMischgewebe und
Synthetik Wolle
FeinwäscheWolle
Synthetik (Dralon, Acryl,Trevira)
WASCHMITTELEINFÜLLEN
PROGRAMMWAHL-SCHALTER
EINSTELLEN AUF
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
PROGRAMM FÜR / GEWEBEARTS
pe
zia
l
Kochwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche mit
Vorwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche Kaltwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche mit
Vorwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche Kaltwäsche
Feinwäsche
Waschmaschinenge-eignete Wolle
Waschmaschinenge-eignete Wolle
Handwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
“Mix & Wash system”Programm
Schnellprogramm
Hinweise:
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zureduzieren.
Für empfindliche Textilien kann die Schleuderdrehzahl reduziert werden oderdas Schleuderprogramm vollständig abgewählt werden.
** Normprogramm nach CENELEC EN 60456
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssi-gen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mitBleichmittel in der Waschmaschine vornehmen.Legen Sie in die Waschmittelkammer “II“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüs-sigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“( ) ein.Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wiederauf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschennormal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.**
**
**
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
❙ ❙ ❙
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
●
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
TEMPE-RATUURKEUZE
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
40 41
PROGRAMMATABEL
STERKE WEEFSELSKatoen, linnen, jute
Katoen, linnen,kleurecht bontgoedgemengde weefsels
KatoenGemengde weefsels
Katoen
GEMENGDE/SYNTHETISCHE WEEFSELS
Witgoed,kleurechtbontgoed
Gemengde weefselsvan katoen en
synthetisch
Synthetisch (nylon),Gemengde weefsels
Gemengde, fijne,synthetische weefsels
Zeer gevoeligeweefsels
WolSynthetische weefsels
(dralon, acryl)
WASMIDDELBAKJE
Enkele belangrijke opmerkingen:
Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3 kg aanbevolen.
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kande centrifuge snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuutte verlagen.
* Programma volgens CENELEC EN 60456.
Wanneer er slecht een beperkt aantal kledingstukken dusdanig vervuild zijn datbleken gewenst is, kan er voor deze kledingstukken een voorwas worden gekozen.Doe het bleekmiddel in het bleekbakje van de zeeplade (II) en kies het programmaSPOELEN. Wanneer dit is beeindigd,draai de programmaknop op UIT en voegvervolgens de overige kledingstukken toe waarna de normale was met het gewensteprogramma gestart kan worden.
PROGRAMMAKNOPOP:
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
4030
30
40
50
PROGRAMMA VOOR:S
pe
cia
al
WITTE WAS
WITTE WAS METVOORWAS
BONTE WAS
BONTE WAS
BONTE WASKLEURECHT
BONTE WASKLEURECHT KOUD
BONTE WAS METVOORWAS
BONTE WAS
BONTE WAS
BONTE WASKLEURECHT
BONTE WASKLEURECHT
BONTE WASKLEURECHT KOUD
DELICAAT
WOLWAS
WOLWAS
HANDWAS
SPOELEN
CENTRIFUGEREN
AFPOMPEN
“MIX & WASH SYSTEM”PROGRAMMA
SNEL CYCLUS 32’
MAXIMALEBELADING
kg
*
*
*
HOOFDSTUK 7NL
❙ ❙ ❙
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
●
42 43
CHAPITRE 7 FR
CHARGEMAXI
kg
TEMP.°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TABLEAU DES PROGRAMMES
Tissus résistantsCoton, lin, chanvre
Coton, mixtes résistants
Coton, mixte
Coton
Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants
Mixtes, cotons,Synthétiques
Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)
Mixtes, Synthétiques délicats
Tissus très délicats
LaineSynthétiques
acryliques
❙ ❙ ❙
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
●
CHARGE DE LESSIVE
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.
** Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitessed’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile neprésente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par unproduit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.Introduire dans la section "II" du tiroir à lessive le bac pour les produitsliquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner leprogramme "RINÇAGE" ( ).Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position"OFF", ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavagenormal, selon le programme choisi.
MANETTE DESPROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
4030
30
40
50
PROGRAMME POUR:S
pe
cia
ux
Blanc
Couleurs résistantesavec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Couleurs délicatesLavage à froide
Couleurs résistantesavec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Couleurs délicates
Couleurs délicatesLavage a froide
Délicat
Laine “lavable enmachine”
Laine “lavable enmachine”
Lavage main
Rinçage
Essorage fort
Uniquementvidange
Programme “Mix &Wash System”
Cycle rapide 32’
**
**
**
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
44 45
CAPITOLO 7 IT
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
TEMP.°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TABELLA PROGRAMMI
Tessuti resistentiCotone, lino, canapa
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Cotone
Tessuti misti e sinteticiMisti resistenti
Misti, cotone, sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)misti di cotone
Misti, sintetici delicati
Tessuti delicati
Biancheria in lanaSintetici (Dralon,Acrylico, Trevira)
CARICO DETERSIVO
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico anon più di 3 kg.
** Programma di prova secondo CENELEC EN 60456.
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consigliodel fabbricante del tessuto.Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massimavelocità prevista dal programma.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento conprodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare inlavatrice.Introdurre nello scomparto "II" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta indotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma"RISCIACQUI" ( ).Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF",aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucatonormale con il programma più adatto.
SELEZIONEPUNTATOREMANOPOLA
PROGRAMMI SU:
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
4030
30
40
50
PROGRAMMA PER:S
pe
cia
li
Bianchi
Colorati resistenticon prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati delicatiLavaggio a freddo
Colorati resistenticon prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati delicati
Colorati delicatiLavaggio a freddo
Delicati
Lana "lavabile inlavatrice"
Lana "lavabile inlavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacquo
Centrifuga energica
Solo scarico
Programma dilavaggio “Mix & Wash”
Ciclo rapido 32'
CARICOMAXkg
**
**
**
❙ ❙ ❙
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
●
46 47
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYBÓRPROGRAMU
Pralka posiada 4 róãne grupyprogramów stosowane wzaleãnoéci od rodzajumateriaäu i jego stopniazabrudzenia. Programy teróãniå sië rodzajem prania,temperaturå i däugoéciå cykluprania (patrz tabelaprogramów prania).
11 MMAATTEERRIIAAÄÄYY WWYYTTRRZZYYMMAAÄÄEEProgramy zostaäyopracowane w celumaksymalnego rozwiniëciafazy prania i päukania,przerywanych fazamiwirowania, co zapewniadoskonaäe efekty.Koñcowe wirowaniezapewnia skuteczne usuniëciewody.
22 MMAATTEERRIIAAÄÄYY ZZ WWTTÓKIENMMIIEESSZZAANNYYCCHH II SSYYNNTTEETTYYCCZZNNYYCCHHDoskonaäe efekty praniazapewnia zoptymalizowanyrytm obrotów bëbna orazpäukanie w duãej iloéciwody.Delikatne odwirowaniezmniejsza ryzyko pognieceniapranych tkanin.
33 MMAATTEERRIIAAÄÄYY WWYYJJÅÅTTKKOOWWOODDEELLIIKKAATTNNEEJest to nowy rodzaj prania,który äåczy w sobie naprzemian pranie inamaczanie, i jest szczególniezalecany w przypadku bardzodelikatnych materiaäów,takich jak wyroby weänianedopuszczone do praniamechanicznego. Abyzapewniç najlepsze wynikipranie i päukanie odbywa siëw duãej iloéci wody.
PRANIE R¢CZNE
Pralka ma równie˝ cykl praniadelikatnego , zwanego–pranie r´czneJest to kompletny cykl praniadla bielizny przeznaczonejwy∏àcznie do praniar´cznego.Program ma temperatur´maksymalnie do 30°C izakoƒczony jest 3 p∏ukaniami idelikatnym wirowaniem.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de 4groupes de programmesdifférents pour laver tous typesde tissus et selon différentsdegrés de salissure enattribuant au type de lavage,la température et la durée(voir tableau des programmesde lavage).
1. TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sont destinésà accomplir des lavages etdes rinçages avec lemaximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur le rinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.
2. TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultatsde lavage excellents, pendantqu’un rinçage délicat évite lesfaux plis.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveauconcept de lavage quialterne des moments debrassage et de trempage dulinge; ce processus estparticulièrement indiqué pourle lavage de tissusextrêmement délicats commela Pure Laine Vierge. Le lavageet le rinçage sont effectués àpleine eau afin d’obtenir lesmeilleures prestations.
LAVAGE A LA MAIN
Cette machine à laver estégalement équipée d’unprogramme de Lavage à lamain.Ce programme vous permetd’effectuer un cycle delavage complet pour lesvêtements qui exigent d’êtrelavés à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine par 3 rinçages et unessorage rapide.
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONEPROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessutoe le varie gradazioni disporco, la lavatrice ha 4 fascedi programmi diversi per tipodi tessuto, temperatura edurata (vedere tabellaprogrammi di lavaggio).
1. TESSUTI RESISTENTII programmi sono realizzati persviluppare il massimo grado dilavaggio e i risciacqui,intervallati da fasi dicentrifuga, assicurano unperfetto risciacquo.La centrifuga finale allamassima velocità assicuraun’ottima strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquosono ottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e nei livellidi acqua.La centrifuga ad azionedelicata, assicura una ridottaformazione di pieghe suitessuti.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
E’ un nuovo concetto dilavaggio in quanto alternamomenti di lavoro a momentidi pausa, particolarmenteindicato per il lavaggio ditessuti molto delicati come lalana. Il lavaggio ed i risciacquisono eseguiti con alto livello diacqua per assicurare lemigliori prestazioni.
PROGRAMMA SPECIALE“LAVAGGIO A MANO“La macchina presenta ancheun ciclo di lavaggio delicatochiamato Lavaggio a mano.Il programma consente unciclo di lavaggio completoper i capi da lavareesclusivamente a mano.Il programma raggiunge unatemperatura massima di 30°Ce termina con 3 risciacqui euna centrifuga delicata.
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zu können,bietet Ihnen dieseWaschmaschine 4Programmtypen fürunterschiedlicheGewebearten, Temperaturenund Programmdauer (sieheProgrammtabelle) an .
1. UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge, diedie optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.
2. MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülendieser Gewebearten ist durchdie optimale Drehzahl derTrommel und durch dasperfekt abgestimmteWasserniveau besonderswirksam.Das Schonschleudernverhindert außerdem dieBildung von Falten in derWäsche.
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzeptmit abwechselnden Wasch-und Einweichphasen istbesonders geeignet für dieWäsche feinster Textilien, wiez.B. reiner Wolle. Wasch-undSpülgänge werden mit hohemWasserstand durchgeführt, umeine schonende Behandlungund beste Ergebnisse zusichern.
SPEZIALPROGRAMM“HANDWÄSCHE”Das Gerät verfügt auch überein besonders sanftesWaschprogramm, dasHandwäsche-Programm. Eshandelt sich um einenkompletten Waschzyklus fürWäschestücke, die nur mit derHand gewaschen werdenkönnen. Das Programmerreicht eineHöchsttemperatur von 30°Cund endet mit 3 Spülgängenund einemSchonschleudergang.
NL
HOOFDSTUK 8
KIEZEN VAN HETPROGRAMMA
Voor de verschillende soortenweefsels en afhankelijk van degraad van vervuiling van hetwasgoed heeft dewasautomaat 4 verschillendehoofdgroepen: (zie hetoverzicht van dewasprogramma’s).
1. Sterke weefsels Deze programma’s zijnbestemd om grondig tewassen. De verschillendespoelgangen, die tussendoorgecentrifugeerd worden,zorgen dat er perfectgespoeld wordt. Bij de laatstecentrifugegang wordt hetwater optimaal verwijderd.
2. Gemengde en synthetischeweefselsDankzij een specialetrommelbeweging en hethogere waterniveau wordt ertijdens de hoofdwas en despoeling de beste resultatenbehaald. Er wordt met eenlaag toerentalgecentrifugeerd om kreukente voorkomen.
3. Bijzonder gevoeligeweefselsDit is een nieuwwasprogramma waarbij ombeurten wordt gewassen engeweekt en is in het bijzondergeschikt voor zeer gevoeligeweefsels zoals zuiverscheerwol. Het wassen enspoelen worden uitgevoerdmet een hoog waterniveauom tot het beste resultaat tekomen.
SPECIAAL “HANDWAS”
Deze wasmachine heeft ookeen handwascyclus. Hetprogramma geeft demogelijkheid om eencomplete wasscyclus voorspeciale kledingstukken als“Handwas” te behandelen.Het programma heeft eentemperatuur van 30°C en sluitaf met 3 keer spoelen enlangzaam centrifugeren.
48 49
PL
4. PROGRAMY SPECJALNE
PROGRAM SPECJALNY„P¸UKANIA”Program ten wykonuje 3p∏ukania bielizny zpoÊrednimi odwirowaniami.Mo˝na w ten sposób p∏ukaçwszelkie typy tkanin , tak˝eodzie˝ wypranà uprzednior´cznie.Program ten mo˝e te˝ byçu˝ywany do ODPLAMIANIA.(patrz tabela programów.)
PROGRAM SPECJALNY„SILNE WIROWANIE”Program ten wykonujewirowanie o maksymalnejpr´dkoÊci.
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczonyjest tylko do wypuszczeniawody.
FR
4. SPECIAUX
PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectuetrois rinçages et un essorageintermédiaire. Il peut êtreutilisé pour rincer tous typesde tissus, par exemple aprèsun lavage à la main.
Ce programme peut être enoutre utilisé comme cyclede BLANCHISSAGE (voir letableau des programmes).
PROGRAMME SPÉCIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”Ce programme effectue unessorage à la vitessemaximale.
UNIQUEMENT VIDANGE
Ce programme vous permetd’effectuer la vidange del’eau.
IT
4. SPECIALI
PROGRAMMA SPECIALE“RISCIACQUI”Questo programma effettua3 risciacqui della biancheriacon centrifuga intermedia.E’ utilizzabile perrisciacquare qualsiasi tipo ditessuto, ad esempio dopoun lavaggio effettuato amano.
Questo programma puòessere inoltre utilizzato comeciclo di CANDEGGIO.
PROGRAMMA SPECIALE“CENTRIFUGA FORTE”Questo programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità.
SOLO SCARICO
Questo programma effettualo scarico dell’acqua.
DE
4. SPEZIALPROGRAMM
SPEZIALPROGRAMM“SPÜLEN”Das Programm Spülen führtdrei Spülgänge aus mitletztem Schleudergang.Geeignet zum Spülenjedweder Gewebeart, z.B.nach dem Waschen perHand.
Dieses Programm kann auchals BLEICHPROGRAMMbenutzt werden(s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM“EXTRASCHLEUDERN”Dieses Spezialprogrammführt einenIntensivschleudergang.
ABPUMPEN
Das Programm pumpt dasWasser nur ab.
NL
4. Speciaal
SPECIAAL“SPOELPROGRAMMA”Dit programma spoelt driekeer met tussendoorcentrifugeren.Dit programma kan wordengebruikt voor het spoelenvan ieder type wasgoed.Bijv. na de handwas.
Dit programma kan ookworden gebruikt als eenbleek programma (zieprogrammatabel).
SPECIAAL “SNELCENTRIFUGE” PROGRAMMAHet programma "snellecentrifuge" centrifugeert ophet maximale toerental.
ALLEEN AFPOMPEN Het programma pomptalleen water af.
50 51
PL
PROGRAM „MIX AND WASHSYSTEM”
Jest to wy∏àczny patentCANDY i ma 2 wielkie zaletydla u˝ytkownika:
● mo˝na praç razem ró˝netypy tkanin (np. bawe∏n´+ tkaniny syntetyczne itp.)NIE FARBUJÑCE.
● pranie w tym programiedaje znaczneoszcz´dnoÊci energiielektrycznej.
Program „Mix and Wash”ma temperatur´ 40°C, inaprzemienne fazy obrotówb´bna: dynamiczne (szybkieobroty b´bna) i statyczne(namoczona bielizna jest wfazie spoczynku). Z tegopowodu czas trwania tegocyklu jest wyd∏u˝ony prawiedo 3 godzin.Zu˝ycie energii dla ca∏egocyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:● pierwsze pranie tkanin
kolorowych nale˝ywykonaç oddzielnie niemieszajàc kolorów.
● W ˝adnym wypadku nienale˝y praç razem tkaninkolorowych farbujàcych.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
Program szybki 32 minutypozwala na wykonanie wciàgu oko∏o 30 minutpe∏nego cyklu prania dla 2kg. bielizny w temperaturze50°C.
Gdy wybieramy program"Szybki" wsypujemy tylko 20%normalnej iloÊci proszku.
FR
PROGRAMME “MIX & WASHSYSTEM”Il s'agit d'un brevet exclusifCandy et il comporte 2grands avantages pourl'utilisateur:
• pouvoir laver différentstissus ensemble (exemple:coton + synthétique etc…)QUI NE DÉTEINT PAS;
• effectuer le lavage avecune économie d'énergieconsidérable.
Le programme de lavage"Mix & Wash" a unetempérature de 40°C etalterne phases dynamiques(le panier qui tourne) auxphases statiques (linge entrempage en phase derepos).Pour ce motif il a une duréeplus élevée, en atteignantpresque les 3 heures.La consommation d'énergieélectrique pour le cycleentier est de seulement 850W/h.
Important:• le premier lavage de
nouveau linge colorées,doit être effectuéséparément;
• dans chaque cas, nejamais mélanger du lingecoloré QUI DÉTÉINT.
PROGRAMME “RAPIDE 32MINUTES”Ce programme permetd’effectuer un cycle delavage complet en 30minutes environ pour descharges de linge jusqu’à 2kg et à une température de50°C.Quand vous sélectionnez leprogramme "Rapide 32minutes", nous vousrecommandons d'utiliserseulement 20% de laquantité indiquée sur laboîte de produit.
IT
PROGRAMMA “MIX & WASH”
Si tratta di un brevettoesclusivo Candy e offre 2grandi vantaggi:
• poter lavare insieme capidi diversi tessuti (es. cotone+ sintetico ecc…) NONSTINGENTI;
• effettuare il lavaggio conun notevolissimo risparmiodi energia.
Il programma di lavaggio“Mix & Wash” ha unatemperatura di 40°C edalterna fasi dinamiche (ilcesto che gira) a fasi statiche(capi in ammollo in fase diriposo). Per questo motivo hauna durata più elevata,raggiungendo quasi le 3 ore.Il consumo di energiaelettrica per l’intero ciclo apieno carico è di soli 850W/h.
Avvertenze:•il primo lavaggio di capi
colorati nuovi deve essereeffettuato separatamente.
•in ogni caso, non mischiaremai capi colorati stingenti.
PROGRAMMA RAPIDO “32MINUTI”Il programma rapido 32minuti permette di effettuarein 30 minuti circa un ciclocompleto di lavaggio per unmassimo di 2 kg dibiancheria ad unatemperatura di 50°C.Quando selezionate il“programma rapido 32minuti” utilizzate solo il 20%della quantità di detersivoriportata sulla confezione.
DE
“MIX & WASH SYSTEM”PROGRAMMEs handelt sich um einexklusives, von CandypatentiertesSpezialprogramm, das für Sieeinen doppelten Vorteilbedeutet:
• Sie können NICHTAUSFÄRBENDEWäschestücke ausunterschiedlichenGeweben zusammenwaschen (z.B. Baumwolleund Kunstfasern, usw.)
• Gleichzeitig erreichen Siemit diesem Programm eineaußerordentlicheEnergieersparnis
Das Waschprogramm “Mix &Wash“ wäscht mit einerTemperatur von nur 40°C,wobei sich dynamischePhasen (in denen sich dieTrommel dreht) mitRuhepausen (in denen dieWäsche in der Waschflotteliegen bleibt) abwechseln.Ausdiesem Grund ist dieProgrammdauer mit fast 3Stunden zwar länger,aber derEnergieverbrauch für dasgesamte Waschprogrammbeträgt nur 0,85 KW/h.
Wichtiger Hinweis: • Buntwäsche, die zum
ersten Mal gewaschenwird, sollte separatgewaschen werden.
•Mischen Sie niemalsausfärbende Wäschestückemit anderer Wäsche.
SCHNELLPROGRAMM 32MINUTEN Das Schnellprogramm 32Minuten ermöglicht es, in ca.30 Minuten einenkompletten Waschzyklus fürmaximal 2 kg. Wäsche bei50°C durchzuführen.Bei Wahl der“Schnellprogramm 32Minuten” empfehlen wir, nur20% der auf derWaschmittelverpackungangegebenen Menge zuverwenden.
NL
“MIX & WASH SIJSTEEM”PROGRAMMADit is een exclusief Candyprogramma en heeft 2 grotevoordelen voor deconsument.
● de mogelijkheid ommeerdere stoffen tegelijk tewassen (bijv. katoen +synthetisch enz...)
● aanzienlijke energiebesparing.
Het mix&Wash programmawast op 40°C .Het energie verbuik van ditprogramma is slechts 850W/h.
Belangrijk:
● Nieuw wasgoed de 1ekeer apart wassen.
● Was nooit niet kleur echtewasgoed samen.
“32 MINUTEN” RAPID
Het 32 minuten Rapidprogramma geeft demogelijkheid een completewascyclus uit te voeren inongeveer 30 minuten meteen maximum laadgewichtvan 2 kg en 50°C.Wanneer u het “32 minutenprogramma” kies, wordt uaangeraden om slecht 20%van de aanbevolenhoeveelheid zeep tegebruiken.
52 53
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
SZUFLADA NAPROSZEK
Szuflada na proszek jestpodzielona na 3 przegródki:
- Przegródka ““II”” jestprzeznaczona na érodekdo prania wstëpnego.
- Przegródka “✿✿ “ jestprzeznaczona naspecjalne dodatki doprania; érodkizmiëkczajåce wodë,zapachowe, krochmal,wybielacze.
- Przegródka ““IIII”” jestprzeznaczona na proszekdo prania zasadniczego.
Uãywajåc érodków päynnychmoãna skorzystaç zespecjalnego pojemniczkadoäåczonego do pralki, którymoãna wäoãyç do szuflady(patrz rysunek).
Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yçdo przedzia∏u „II” pojemnikana detergenty tak˝e wtedygdy chce si´ u˝yç programu„P¸UKANIA” jako cykluODPLAMIANIA.
UUWWAAGGAA::PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓRREEÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅTTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;;WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUUZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEEPPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEEÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMMWWKKÄÄAADDAANNEEGGOOBBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOOBBËËBBNNAA PPRRAALLKKII..
UUWWAAGGAA::PPRRZZEEGGRRÓDDKKAA ““✿✿ ““PPRRZZEEZZNNAACCZZOONNAA JJEESSTTWWYYÄÄÅÅCCZZNNIIEE NNAASSPPEECCJJAALLNNEE DDOODDAATTKKII..PRALKAAUTOMATYCZNIEPOBIERA ÂRODKIDODATKOWE PODCZASOSTATNIEGO P¸UKANIAWE WSZYSTKICHCYKLACH.
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVELe tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:– le bac marquée du
symbole “I” sert pour lalessive destinée auprélavage;
– le bac marquée du
symbole “✿✿ ” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;
– le bac marquée dusymbole “II” sert pour lalessive destinée aulavage.
Si vous souhaitez utiliser unelessive liquide, un récipientspécial peut être insérédans la section “II” du tiroir àlessive. Grâce à ce système,la lessive s’écoulera dans letambour seulement au bonmoment.Ce bac doit être introduitdans la section "II" du tiroir àlessive, également lorsquel’on désire utiliser leprogramme "RINÇAGE"comme cycle deBLANCHISSAGE.
ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.
ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“✿✿ ” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVOIl cassetto detersivo èsuddiviso in 3 vaschette:– la vaschetta
contrassegnata con “l”serve per ildetersivo del prelavaggio;
– la vaschettacontrassegnata con“✿✿ ”,serve per additivi speciali,ammorbidenti, profumiinamidanti, azzurranti, ecc.
– la vaschettacontrassegnata con “lI”serve per il detersivo dilavaggio.
Se si desidera adoperaredetersivi liquidi,va introdottal’apposita vaschetta indotazione nello scompartocontrassegnato con “II” delcassetto detersivo.Questo assicura che il saponeliquido vada nel cesto solo almomento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiareoccorre utilizzare ilprogramma Risciacqui edinserire la sopracitatavaschetta sempre nelloscomparto “II”.
ATTENZIONE: SI RICORDICHE ALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE. INQUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USO DIUN APPOSITOCONTENITORE DA PORRENEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLAVASCHETTACONTRASSEGNATACON “✿✿ ” METTERESOLO PRODOTTI LIQUIDI.LA MACCHINA ÈPREDISPOSTA ALPRELIEVO AUTOMATICODEGLI ADDITIVIDURANTE I’ULTIMORISCIACQUO IN TUTTI ICICLI DI LAVAGGIO.
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "I" ist für die
Vorwäsche.– Das Fach “✿✿ ”, ist für
spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.
– Das Fach mit "II" ist für dasHauptwaschmittel.
Für Flüssigwaschmittelbenutzen Sie bitte denbeiliegenden Einsatz, der wieabgebildet in dieWaschmittelkammer “II” derWaschmittelschubladeeinzusetzen ist.
Der Einsatz für Flüssigmittel istebenfalls in dieWaschmittelkammer "II"einzusetzen, wenn Sie dasProgramm “SPÜLEN“ alsBLEICHPROGRAMM nutzenwollen.
ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.
ACHTUNG:IN DAS FACH “✿✿ ” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.
HOOFDSTUK 9
WASMIDDELBAKJEDe wasmiddelbakje bestaat uit3 afzonderlijke vakjes:
– het vakje met een “I” is voorde zeep die voor de Voorwasof de Snelle Was wordtgebruikt.
– Het vakje “✿✿ ” is voorspeciale toevoegingen,verzachters, geurmiddelen,stijfsel, bleekwater, enz.
– het vakje met een “II” is voorde zeep die voor dehoofdwas wordt gebruikt.
Vloeibaar wasmiddel kunt ugieten in het het hetwasmiddelenbakje met hetteken “II”.
Dit zorgt ervoor dat hetvloeibare wasmiddel op hetjuiste tijdstip tijdens dewascyclus aan de was wordttoegevoegd.
Dit speciale bakje doet u in dezeep lade met het teken “II” ditbakje gebruikt u ook bij hetspoel- en bleek programma.
BELANGRIJK:U DIENT ER REKENING MEETE HOUDEN DAT SOMMIGEWASMIDDELEN MOEILIJKTE VERWIJDEREN ZIJN.IN DAT GEVAL RADEN WIJU AAN OM EENWASBOLLETJE IN DETROMMEL TE GEBRUIKEN.
BELANGRIJK: HET VAKJE “✿✿ ” IS ALLEENBESTEMD VOOR VLOEIBARESTOFFEN.DE MACHINE ISGEPROGRAMMEERD OMAUTOMATISCH DE EXTRAMIDDELEN TIJDENS DELAATSTE SPOELING VANALLE WASPROGRAMMA’STE GEBRUIKEN.
NL
54 55
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE::Ciëãkich pledów, narzut naäoãka lub innych ciëãkichwyrobów nie naleãyodwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby zweäny moãna praç wpralce, jeéli na metceumieszczony jestodpowiedni symbol “Purenew wool” i informacja “niefilcuje sië” lub “moãna praçw pralce”
UUWWAAGGAA::PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeããyypprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeããyyddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãåmetalowychprzedmiotów (np.broszek, agrafek, spinek,monet itp.);
- powäoczki na poduszkizapiëte byäy na guziki,zapiëte równiez zamkibäyskawiczne i haftki,natomiast luãne paski idäugie tasiemki przysukniach zawiåzanebyäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostaleewentualnie ãabki dofiranek;
- zapoznaç sië z treéciåwszytych w odzieãmetek;
- uporczywe plamyusunåç przed praniemspecjalnå pastå lubérodkiem do plam.
FR IT
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.
Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.
ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet
métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);
- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;
- les anneaux soientenlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:se deve lavare tappetoni,copriletti o altri indumentipesanti é bene noncentrifugare.
Indumenti e biancheria dilana, per poter essere lavatiin lavatrice, devono esserecontrassegnati con ilsimbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce” oppure“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:Durante la selezione siassicuri che:- nella biancheria da
lavare non vi sianooggetti metallici (adesempio fermagli, spilledi sicurezza, spilli,monete, ecc.);
- abbottoni federe,chiuda le cernierelampo, gancetti aocchielli, annodi cinghiesciolte e lunghi nastri divestaglie;
- asporti dalle tendineanche i rulli discorrimento;
- osservi attentamente leetichette sui tessuti;
- se durante la selezionevede delle macchieresistenti, le asporti condel detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio.
DE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.
ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;
- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;
- Rollen von denGardinen entfernen;
- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;
- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.
NL
HOOFDSTUK 10
DE WEEFSELS
BELANGRIJK:Als er zware kleden,bedspreien of andere zwareartikelen worden gewassenis het aan te bevelen omniet te centrifugeren.
Om wollen kledingstukkenen andere wollen artikelenmet de machine te kunnenwassen moeten zij een“Zuiver Scheerwol” etiketdragen met de vermelding“Krimpvrij” of “wasbaar in demachine”
BELANGRIJK:Bij het uitzoeken vanhet wasgoed moet u erop letten:- dat er geen metalen
voorwerpen aan of inhet wasgoed zitten(zoals broches,veiligheidsspelden,pennen, munten, etc.);
- dat kussenovertrekkenzijn dichtgeknoopt,ritssluitingen en hakendicht zijn, losse ceintuursen lange koorden aanbad-of ochtendjassenzijn vastgeknoopt;
- dat haken uit degordijnen zijn verwijderd;
- wat er op het etiket vanhet kledingstuk staat;
- dat bij het sorteren vanhet wasgoedhardnekkige vlekkenverwijderd moetenworden met eenspeciaalreinigingsmiddel of metzeep voordat hetwasgoed wordtingeladen.
56 57
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PORADY DLAKLIENTAKilka wskazówek dotyczåcychekonomicznego i przyjaznegoérodowisku uãycia urzådzenia.
MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEEWWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUUNajlepsze wykorzystanieenergii, wody, érodkówpioråcych i czasu przez uãycierekomendowanej,maksymalnej wielkoécizaäadunku.Moãna zaoszczëdziç do 50%energii pioråc jeden peänyzaäadunek zamiast praç dwarazy poäowë wsadu.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEEWWSSTTËËPPNNEE??Tylko dla bardzo zabrudzonejbielizny.Moãna zaoszczëdziç érodekpioråcy, czas, wodë izmniejszyç od 5 do 15%zuãycie energii nie wybierajåcPrania Wstëpnego dla lekko inormalnie zabrudzonejbielizny.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEEWW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE??Moãna przed praniem polaçplamy wybielaczem lubnamoczyç bieliznë w wodzie,aby nie uãywaç programu dlaprania w goråcej wodzie.Moãna zaoszczëdziç do 50%energii uãywajåc programudo prania w 60°C.
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATIONDE VOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nous recommandons d’utiliser lacapacité maximale dechargement de votre lave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avantle lavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per unutilizzo del proprioelettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con ilmassimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LAPROPRIA LAVABIANCHERIAPer eliminare eventuali sprechidi energia, acqua o detersivosi raccomanda di utilizzare lamassima capacità di caricodella propria lavabiancheria.E’ possibile infatti risparmiarefino al 50% di energia con uncarico pieno effettuato conun unico lavaggio rispetto adue lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE ILPRELAVAGGIO?Solamente per carichiparticolarmente sporchi!Si risparmia dal 5 al 15% dienergia evitando diselezionare l’opzioneprelavaggio per biancherianormalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DILAVAGGIO SELEZIONARE?L’utilizzo di smacchiatori primadel lavaggio inlavabiancheria riduce lanecessità di lavare atemperature superiori a 60°C.E’ possibile risparmiare fino al50% utilizzando latemperatura di lavaggio di60°C.
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHEHINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonend undmit der höchstmöglichen Ersparnisbetreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNGBELADEN
Um Strom,Wasser und Waschmittelnicht zu verschwenden,empfehlen wir, IhreWaschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen.Das Waschen einervollen Wäscheladung emöglichteine Erspamis von bis zu 50% Stromgegenüber zwei Wäscheladungenmit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°Cin den meisten Fällen nicht mehrnötig. Sie können bis zu 50%sparen,wenn Sie dieWaschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.
NL
HOOFDSTUK 11
TIPS VOORGEBRUIK
Tips voor economisch enmilieuvriendelijk gebruik van uwwasmachine.
MAXIMALISEREN VAN DE LADING
Door de machine te vullen metde geadviseerde maximalelading,maakt u optimaal gebruikvan energie,water,wasmiddel entijd.Door één keer een volle lading tewassen, in plaats van twee keereen halve lading,bespaart u 50%energie.
IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
U kunt uw kleding voorwassenwanneer hier grote,moeilijkevlekken inzitten.Door kleding met normale vlekkente wassen zonder gebruik temaken van hetvoorwasprogramma,kunt uwasmiddel, tijd,water en 5 tot 15%energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGETEMPERATUUR NOODZAKELIJK?Bespaar 50% energie door vlekkenvoor te behandelen met eenvlekkenverwijderaar of uw wasvoor te laten weken. Hierdoor kanhet gebruik van warm waterworden verminderd.
58 59
PL
PRANIEZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMMWWOODDYY
Pralka automatyczniedostosowuje poziom wody dotypu i iloéci pranej bielizny. Wten sposób moãliwe jestuzyskanie„zindywidualizowanego”prania z punktu widzeniazuãycia energii. System tenpozwala zmniejszyç zuãycieenergii oraz znacznie skróciçczas prania.
PPRRZZYYKKÄÄAADD::
W przypadku szczególniedelikatnych materiaäówpowinna byç uãywanaspecjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada siëz MOCNO ZABRUDZONEJBAWEÄNY (trudne dousuniëcia plamy mogå byçusuniëte za pomocåwybielacza).
Nie zaleca siëkomponowania praniacaäkowicie skäadajåcego siëz materiaäów typurëcznikowego, którewchäaniajå duão wody i stajåsië zbyt ciëãkie.
● Otwórz szufladë na proszek(A).
● Wsyp do pojemnika II 120g proszku do prania.
● Wlej 50 cc wybranegoérodka do przegródki nadodatki ✿✿ .
● Zamknij szufladë naproszek (A).
FR IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado diadattare automaticamente illivello dell’acqua al tipo e allaquantità di biancheria.E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato”anche dal punto di vistaenergetico.Questo sistema porta ad unadiminuzione dei consumid’energia e ad una riduzionesensibile dei tempi dilavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati éconsigliabile l’utilizzo di unsacchetto di rete.Supponiamo che il bucato dalavare sia di COTONE MOLTOSPORCO (se ha dellemacchie particolarmenteresistenti le asporti conl’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare uncarico di soli capi in tessuto dispugna che, assorbendomolta acqua, diventanotroppo pesanti.
● Apra il cassetto detersivo(A).
● Metta nella vaschetta dilavaggio II 120 g di detersivo
● Metta 50 ml dell’additivoche desidera nella vaschettaadditivo ✿✿ .
● Chiuda il cassetto detersivo(A).
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE
Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).
Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (A).
● Remplir le bac de lavage IIavec 120 g de produit.
● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .
● Fermer le tiroir (A).
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.
● Waschmittelbehälter (A)öffnen.
● in das Fach mit II(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.
● auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter
✿✿ für Zusatzmittel geben.
● Waschmittelbehälter (A)schließen.
NL
HET WASSEN
VARIABELE CAPACITEIT
Deze wasautomaat regeltautomatisch hetwaterniveau afhankelijk vanhet soort en de hoeveelheidwasgoed.Vanuit hetoogpunt vanenergiebesparing is het opdeze manier mogelijk om‘persoonlijk’ te wassen.Dit systeem geeft eenvermindering van hetenergieverbruik en eenmerkbare vermindering vande wastijd.
VOORBEELD:
Doe uitzonderlijk gevoeligeweefsels in een net.Stel dat het wasgoedbestaat uit ZWAAR VERVUILDKATOEN (hardnekkigevlekken dienen verwijderd teworden met een speciaalmiddel).
Het is aan te bevelen omhet wasgoed niet geheel telaten bestaan uit badstoffenof andere stoffen die veelwater opnemen en te zwaarworden.
● Trek de wasmiddelladeopen.
● Doe 120 gram in het bakjemet een II.
● Doe 50 ml van hetgewenste ✿✿toevoegmiddel in hettoevoegvakje.
● Sluit de wasmiddellade(A)
60 61
● Upewnij sië, ãe krandoprowadzajåcy wodë jestodkrëcony.
● oraz, ãe wåã odprowadzajåcyjest na swoim miejscu.
WYBÓR PROGRAMUAby wybraç najlepszyprogram prania prosz´przejrzeç tabel´ programów.Ustawiç pokr´t∏oprogramatora na wybranyprogram.Poczekaç, a˝ kontrolka STOPzacznie migaç.Nast´pnie wcisnàç przyciskSTART.Po wciÊni´ciu przycisku STARTpralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´odbywa∏ z pokr´t∏emprogramatora ustawionym nawybranym programie a˝ dokoƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpiprzerwa w dostawie pràdu wtrakcie prania, specjalnapami´ç pralki zapami´taustawienia i po w∏àczeniupràdu pralka rozpoczniepranie w tym momencie, wktórym zosta∏o przerwane.
● Po zakoƒczeniu programuzapala si´ kontrolka koƒcacyklu.
● Poczakaç a˝ zgaÊniekontrolka blokady drzwiczek(2 min po koƒcu programu)
● Wy∏àczyç pralk´przekr´cajàç pokr´t∏oprogramów na pozycje OFF.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàçpranie.
DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO RROODDZZAAJJUUPPRRAANNIIAA SSPPRRAAWWDDÃÃ TTAABBEELLËËPPRROOGGRRAAMMÓÓWW II PPOOSSTTËËPPUUJJWWEE WWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSSÓÓBB..
PL FR IT
● Vérifier que le robinetd’eau soit ouvert.
● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignantle nom du programme surl’indicateur.Vérifiez que le voyantlumineux STOP clignote etdans le cas contraire, assurez-vous que la porte est bienfermée.Appuyez sur le bouton " START" et quelques secondes plustard, le programme se lance.
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.
● La machine accomplira leprogramme demandé.
● Le temoin “fin du cycle”s’allumera.
● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;
● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.
● Ouvrez la porte.
● Enlevez le linge.
POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCE DESOPERATIONS INDIQUEE.
● Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.
● Che lo scarico sia inposizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMAFate riferimento alla tabelladei programmi o allalegenda dei programmi sullamacchina, per scegliere ilprogramma più adatto.Il programma viene sceltoruotando la manopolaprogrammi e facendocoincidere il numero delprogramma con l’indice(Dopo alcuni secondi la spia“STOP” inizia a lampeggiare).
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverràcon la manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellavaggio.
Attenzione: Se dovessemancare la correntedurante il funzionamentodella lavabiancheria, unaspeciale memoriaconserverà l’impostazioneeffettuata e, al ritorno dellacorrente, la macchinaripartirà dal punto in cui siera fermata.
● Alla fine del programma siillumina la spia di fine ciclo.
● Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).
● Spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programma inposizione OFF.
● Apra l’oblò e tolga i tessuti.
PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTISEMPRE LA TABELLA DEIPROGRAMMI E SEGUA LASEQUENZA DELLEOPERAZIONI COMEINDICATO.
DE
● überzeugen Sie sich, daßdie Wasserzufuhr geöffnet ist.
● daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLENDie Programmtabelle oder dieProgrammübersicht am Geräthilft Ihnen, das geeigneteProgramm für Ihre Wäsche zufinden.Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdas gewünschte Programm,bis die Programmnummer mitder Anzeigemarkeübereinstimmt (nach einigenSekunden beginnt die STOP-Leuchte zu blinken).
Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehörthatte, wenn der Strom wiederda ist.
● Am Ende des Programmesleuchtet die AnzeigeProgrammende auf.
● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF
● Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.
NL
● Controleer of dewatertoevoerkraan openstaat.
● En of de afvoerslang goedis aangesloten.
PROGRAMMA SELECTERENRaadpleeg het programma-overzicht voor het meestgeschikte programma.Draai de programmaknopnaar het gewensteprogramma.Wacht tot het “STOP”-lampjebegint te knipperen.Druk vervolgens op de START-knop.Het indrukken van de START-knop stelt de wasmachine inwerking.
Het programma draait metde programmaknopgepositioneerd op hetgekozen programma totdathet programma eindigt.
Waarschuwing: Indien er eenonderbreking van stroom is,teriwjld e amchine aan staat,wordt het geselecteerdeprogramma opgeslagen ineen speciaal geheugen.Wanneer de stroom ishersteld, zal de machineverder gaan met hetwasprogramma.
● Na afloop van hetwasprogramma.
● Wacht tot dedeurvergrendelingontgrendelt (circa 2 minutenna afloop van hetwasprogramma).
● Draai de programmaknopnaar de UIT-stand (OFF) omde machine uit te schakelen.
● Open de deur en haal uwwasgoed uit de machine.
VOOR ALLE SOORTENWASPROGRAMMA’SRAADPLEEG HETOVERZICHT EN VOER DEHANDELINGEN UIT INDE AANGEGEVENVOLGORDE
62 63
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
CZYSZCZENIE IRUTYNOWAKONSERWACJAPRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznejobudowy pralki nie uãywajérodków ãråcych, spirytusówani rozpuszczalników.Wystarczy uãyç zmoczonejszmatki.
Pralka wymaga konserwacjiw bardzo niewielkim stopniu.Jest to:
● czyszczenie przegródekszuflady na proszki,
● czyszczenia filtra.
● a takãe przy przewoãeniulub po däugim postoju.
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRRÓDDEEKKSSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII
Pomimo, ãe nie jest tokonieczne zaleca siëczyszczenie od czasu doczasu przegródek naproszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmijprzegródki.
Czyéç za pomocå wody.
Wäóã przegródki z powrotemna swoje miejsce.
FR IT
CAPITOLO 12
PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIA
Per la Sua lavatriceall’esterno non usi abrasivi,alcool e/o diluenti, bastasolo una passata con unpanno umido.
La lavatrice ha bisogno dipochissime manutenzioni:
● Pulizia vaschette.
● Pulizia filtro.
● Traslochi o lunghi periodidi fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamentenecessario é bene puliresaltuariamente le vaschettedel detersivo, delcandeggiante e additivi.
Per questa operazionebasta estrarre il cassetto conuna leggera forza.
Pulisca tutto il contenutosotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nellapropria sede.
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.
La machine n’a besoin quede peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Nettoyage filtre.
● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.
Remettre le tiroir dans saniche.
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG
Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.
Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:
● Reinigung desWaschmittelbehälters
● Reinigen des Flusensiebs
● Umzug oder längererStillstand der Maschine.
REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.
Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.
Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wiedereinschieben.
NL
HOOFDSTUK 12
SCHOONMAKENEN NORMAALONDERHOUD
Gebruik geenschuurmiddelen, alcohol-oplossingen en/ofoplosmiddelen aan debuitenkant van de was-automaat of droger. Eenvochtige doek is voldoende.
De wasautomaat behoeftzeer weinig onderhoud:
● Schoonmaken van devakjes voor wasmiddelen.
● Het reinigen van het filter.
● Bij verplaatsingen ofwanneer de machine voorlangere tijd niet gebruiktwordt.
HET SCHOONMAKEN VAN DEVAKJES VOOR WASMIDDELEN
Alhoewel het niet striktnoodzakelijk is raden wij aanaf en toe de vakjes voor dewas-en bleekmiddelen ende toevoegingen schoon temaken.
Haal de vakjes er uit door ervoorzichtig aan te trekken.
Schoonmaken met water
De vakjes opnieuw naarbinnen schuiven.
6564
PL
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRAA
Pralka jest wyposaãona wspecjalny filtr, któregozadaniem jest zatrzymywanieduãych ciaä obcych, któremogäyby zatkaç wëãeodpäywowe, takich jakdrobne monety, guziki itp.Przedmioty te mogå byçäatwo odzyskane. Proceduraczyszczenia filtra wyglådanastëpujåco:
● Äatwo zdejmowanaobudowa, jak pokazano narys.
● Wykorzystaj pokrywë dozebrania wody znajdujåcejsië w filtrze.
● Przekrëç filtr w kierunkuprzeciwnym do wskazówekzegara, aã zatrzyma sië wpozycji pionowej.
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● Po oczyszczeniu zaäóã filtrna miejsce wykonujåcpodane wyãej czynnoéci wodwrotnej kolejnoéci.
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYYDDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lubokresie däuãszego przestojupralki w nieogrzewanychpomieszczeniach wåãodprowadzajåcy powinienzostaç opróãniony z resztekwody.
Urzådzenie powinno zostaçwyäåczone i odäåczone odsieci.Odäåcz od odpäywu wåãodprowadzajåcy wodë iopuéç go do miski, aby caäawoda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãemdoprowadzajåcym wodë.
FR IT
NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:
● Enlever le socle commeindique dans la figure.
● Utiliser la base pourrecueillir l’eau qui reste dansle filtre.
● Tourner le filtre dans lesens contraire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.
● Enlever et nettoyer.
● Apres avoir nettoyé,utilisez l’entaille et remontezle filtre en faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE
En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.
Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.
Après cette opération, larépéter en sens inverse.
PULIZIA FILTROLa lavatrice è dotata di unospeciale filtro in grado ditrattenere i residui più grossiche potrebbero bloccare loscarico (monete,bottoni,ecc.) che possono così esserefacilmente recuperati.Quando lo deve pulire sicomporti così:
● Tolga lo zoccolo comemostrato in figura.
● Utilizzi lo zoccolo perraccogliere l’acqua residuadel filtro.
● Ruoti il filtro in sensoantiorario fino all’arresto, inposizione verticale.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Dopo averlo pulito osservila tacca e lo rimontiseguendo in senso contrariotutte le operazioniprecedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODIDI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi oqualora la macchina restasseferma a lungo in luoghi nonriscaldati,é necessariosvuotare completamente daogni residuo di acqua tutti itubi.
A corrente disinserita,stacchi iltubo dalla fascetta e lo porti,verso il basso, in un catino, finoalla completa fuoriuscitadell’acqua.
Al termine dell’operazionefissare il tubo di scaricoall’apposita fascetta.
DE
REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen,Knöpfe),die dasAbpumpen des Waschwassersbehindern könnten.DieKlammernfalle kannproblemlos wie folgt gereinigtwerden:
● Entfernen Sie dieSockelblende, wie in derAbbildung dargestellt.
● Benutzen Sie dieSockelblende zum Auffangendes Wasserrests in derKlammernfalle.
● Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.
● Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.
● Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.
Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.
NL
HET REINIGEN VAN HET FILTERDe wasmachine is uitgerustmet een speciale filter diematerialen zoals knopen enmunten tegenhoud,die deafvoerslang kunnen blokkeren.De procedure voor het reinigenvan het filter is als volgt.
● Verwijder het klepje zoalsweergegeven in figuur.
● Gebruik het klepje voorhet opvangen vanachtergebleven water in hetfilter.
● Draai de dop tegen deklok in open in verticalerichting.
● Verwijder het filter enmaak het schoon.
● Als het filter schoon is kanhet met de klok mee weer inde opening gedraaidworden, vastgeschroefdworden en kan het klepjeweer dicht gedaan worden,zoals boven in omgekeerdevolgorde werd aangegeven.
BIJ VERPLAATSINGEN OFWANNER DE MACHINE VOORLANGERE TIJD NIET GEBRUIKTWORDTBij eventuele verplaatsingen ofwanneer de machine voorlangere tijd in eenonverwarmde ruimte stil staatmoet het resterende water uitalle slangen wordenverwijderd.
Haal de stekker uit hetstopcontact.U hebt een baknodig.Haal de slang van deklem en laat die laag over debak hangen tot al het waterweggelopen is.
Herhaal deze handelingen aande andere kant.
66
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133
PL
UUSSTTEERRKKAA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkåusäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karciegwarancyjnej.
UUwwaaggaa::11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkkóóww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraannóóww mmooããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy
eeffeekktt::-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliittóóww.. NNiiee wwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç
ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliittóóww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññcczzeenniiuu ccyykklluu.. NNiiee pprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,,
aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoolloorr..-- OObbeeccnnooééçç ppiiaannyy ww wwooddzziiee zz oossttaattnniieeggoo ppääuukkaanniiaa,, ccoo nniiee mmuussii oozznnaacczzaaçç zzääeeggoo ppääuukkaanniiaa..-- NNiieejjoonnoowwee ppoowwiieerrzzcchhnniioowwoo--cczzyynnnnee ssuubbssttaannccjjee oobbeeccnnee ww sskkääaaddzziiee pprroosszzkkóóww ddoo pprraannaa ssåå cczzëëssttoo ttrruuddnnee ddoo
uussuunniiëëcciiaa zz pprraanniiaa ii nnaawweett ww mmaaääyycchh iillooéécciiaacchh mmooggåå ppoowwooddoowwaaçç ppoowwssttaawwaanniiee ppiiaannyy..-- WW ttaakkiimm pprrzzyyppaaddkkuu ddooddaattkkoowwee ppääuukkaanniiee nniiee jjeesstt uuzzaassaaddnniioonnee..
22.. JJeeééllii TTwwoojjaa pprraallkkaa pprrzzeessttaanniiee ddzziiaaääaaçç,, pprrzzeedd zzwwrróócceenniieemm ssiiëë ddoo sseerrwwiissuu CCaannddyy wwyykkoonnaajj ppoowwyyããsszzeesspprraawwddzziiaannyy..
1. Pralka nie dziaäana ãadnymprogramie
2. Pralka nie nabierawody.
3. Pralka nie usuwawody.
4. Woda napodäodze wokóäpralki.
5. Nie dziaäa wirówka.
6. W czasiewirowaniaodczuwalneznaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony dosieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãemdoprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóremodele)
Pralka nie zostaäa dokäadniewypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wylejewodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
PPRRZZYYCCZZYYNNAA SSPPOOSSÓÓBB UUSSUUNNIIËËCCIIAA
LLOOKKAALLIIZZAACCJJAA UUSSTTEERREEKKKAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektiveHilfe zu ermöglichen.* (welches sich im Bullauge befindet)Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung derSpülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sichaber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand derobigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programmefunktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät
5. KeineSchleuderfunktion
6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt
Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
GRUND ABHILFE
67
DE
69
CHAPITRE 13
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquezle nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletinde garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme
2. Absenced’alimentationd’eau
3. L’eau n’est pasévacuèe
4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine
5. La machinen’essore pas
6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation
La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’énergie électrique est coupée
Les valves de l’installation électriquesont défectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Présence de corps étrangers dans lefiltre
Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacuél’eau
La fonction “suppression d’essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)
La machine n’est pas à niveau
Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés
La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Contróler
Fermer le portillon
Contróler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet
Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusioncentrifugation”
Régler les pieds
Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
CAUSE REMEDE
FR
68
HOOFDSTUK 13
NL
PROBLEEM
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center van Candy.Voorsnelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op hetgarantiebewijs is vermeld.Belangrijk1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet.Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoedzitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er nietgoed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit hetwasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controlesuitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van Candy.
1. Geen enkelprogrammafunctioneert
2. Er wordt geenwater ingevoerd
3. Pompt het waterniet weg
4. Water op de vloerbij de machine
5. Centrifugeert niet
6. Sterke trillingengedurende hetcentrifugeren
Stekker zit niet in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Stroomonderbreking
Elektrische zekeringen doorgebrand
Vuldeur is open
Zie oorzaak 1
De watertoevoerkraan staat niet open
De tijdschakelaar is niet juist ingesteld
Er zit een knik in de afvoerslang
Materiaal blokkeert het filter
Een lek bij de ring tussen de kraan en deinlaatslang
De wasautomaat heeft het water nietweggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleenbij enkele machines)
De wasautomaat staat niet recht
De transportklemmen zijn nietverwijderd
Het wasgoed is niet gelijkmatigverdeeld
Doe de stekker in het stopcontact
Zet de hoofdschakelaar aan
Controleer
Controleer
Sluit de vuldeur
Controleer
Zet de watertoevoerkraan open
Stel de tijdschakelaar in
Trek de afvoerslang recht
Controleer het filter
Vervang de sluitring en draai de slanggoed aan bij de kraan
Wacht een paar minuten tot demachine het water heeft weggepompt
Maak de “niet centrifugeren” instellingongedaan
Stel de speciale voetjes bij
Verwijder de transportklemmen
Schut het wasgoed los en verdeel hetgeljkmatig
OORZAAK OPLOSSING
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdówdrukarskich.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen entechnische ontuikklingen zijn voorbehouden.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenutinel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
70
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando ilmodello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.Attenzione:1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza chel’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti enon ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattivasciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spessodifficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosifenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona conqualsiasiprogramma
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
4. Presenza di acquasul pavimentoattorno allalavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazionidurante lacentrifuga
Spina corrente elettrica non inserita nella presa
Tasto interruttore generale non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione postatra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente in piano
Staffe di trasporto non ancora asportate
Carico biancheria non uniformemente distribuito
Inserire la spina
Inserire tasto.Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchinascaricherà
Disinserire tasto “esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme la biancheria
CAUSA RIMEDIO
05.0
9 -
4101
7429
- P
rinte
d in
Ital
y -
Impr
imé
en It
alie
PL
DE
NL
FR
IT
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcàÊmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwychdla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiegosprz´tu .Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inneÊmieci domowe.Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych ielektronicznych.Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub zZak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungenauf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligenkommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss imEinklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalenEinrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid tevoorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal hetapparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd wordenVoor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienstof de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets deséquipements électriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquencesnégatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ceproduit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapportéjusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise aurebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votremairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche edelettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente ealla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà inveceessere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico dicompetenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove aveteacquistato il prodotto.