Transcript

mod. TOP-BIKE art. 314 ISTRUZIONI DI SICUREZZA - INSTRUCTION DE SECURITE - SAFETY INSTRUCTIONS

314_TOP-BIKE_27/10/10 MADEINITALY

I F GBSAFETY INSTRUCTIONSThe two steel sections must be screwed togetheras shown in the drawing 1 . Attach the bicyclesupporttothesteelsectionsoftheweightbearingcrossbarswiththeUbracketsprovided,see 2 .Lineuptheholeonthesteelsectionwiththecor-responding position on the support girder. Thisdistanceshouldbeatleast700mm,see 3 .Attachthebracketclampstotheobliquefrontpipeof the bicycle frame and then tighten by hand,see 4 .Attachthewheelguidesonthesteelsectionswiththe2straps,see 5 .Thereafter fitting should be checked after the firstshortrunandthereafteratregularintervals.Remember thatwhen thevehicle is travellingwitha loadon its roof, there isanoticeable,differencein its performance especially when braking, whenthereiswindatthesideofthevehicleorwhenthevehicletakesacurve.Please pay particular attention to the manufactur-er’s recommendation for roof loadweight.Bicycleparts,suchashandlebarsoffootpedalsmustnotstickoutbehindtheraingutter.The bicycle supports must be removed when notinusetoprotectotherdriversandalsotosaveonpetrol.

CAUTION!Whenthebicycleisassembledonthe roof, the vehicle is considerably higherand you must be careful when putting thevehicle in the garage, coming out of thegarageorgoingthroughtunnelsetc.Make certain that all nuts are tightenedbeforeleaving.If the rear wheel comes out of the wheelguide,movethewheeltrackbackward.

Themanufacturer takesnoresponsibility fordam-age caused by incorrectly fitted load carriers andaccessories.

ISTRUZIONI DI SICUREZZAI 2 profilati devono essere innanzitutto avvitatiassiemecomeda 1 .Fissarequindiilsupportodellabiciclettaaiprofilatiabarradellatraversadicaricoutilizzandoesclusiva-mentelestaffeaUindotazione,vedi 2 .Utilizzare il foro nel profilo corrispondente alladistanzadel longheronedisupporto.Taledistanzadeveesserepariadalmeno700mm,vedi 3 .Applicare i morsetti delle staffe attorno al tuboanterioreobliquodeltelaiodellabiciclettaeserrarlimanualmente,vedi 4 .Fissareleruoteallerotaiedelprofilatomediantele2cinghiedibloccaggio,vedi 5 .Controllare i raccordi filettati inizialmentedopounbrevepercorso,quindiadintervalliregolari.Tenerepresente che in casodimarcia con caricosul tetto il comportamento del veicolo varia note-volmentenellefrenate,inpresenzadiventolateraleenellecurve.Tenerecontoinparticolaredelleindicazionidelfab-bricantedelveicoloinmeritoalcaricoammessosultetto.Parti dellabiciclettaqualimanubrio epedalinondevonosporgereoltreigocciolatoi.Per la sicurezza degli altri automobilisti e per uncorrettorisparmioenergetico,isupportidellabici-clettadevonoesseresmontatiquandononvengonoutilizzati.

ATTENZIONE!Quandolabiciclettaèmonta-ta, fare attenzione alla maggiore altezza delveicolo (ad esempio all’entrata e uscita dagarage,gallerie,etc.).Prima della partenza verificare sempre laperfettarealizzazionedeibloccaggi.Selaruotaposterioreescedallarotaia,spo-starequest’ultimaall’indietro.

Ilcostruttorenonsiassumealcunaresponsabilitàin caso di danneggiamenti provocati da scorrettomontaggiodellebarredicaricoedegliaccessori.

INSTRUCTION DE SECURITEVisser avant tout les 2 profils ensemble commeindiquesur 1 .Fixerensuitelesupportdelabicy-clette aux profils de la traverse de chargement enutilisantuniquementlesétriersàUenéquipement,voir 2 .Utiliser le trou dans le profil correspondant à ladistancedulongerondesupport.Cettedistancedoitêtred’aumoins700mm,voir 3 .Monter les colliers de serrage dos étriers autourdutubeavantobliqueduchâssisdelabicycletteetserreràlamain,voir 4 .Fixer les roues aux rails du profile au moyen desdeuxcourroiesdeblocage,voir 5 .Contrôler lesraccordsfiletésinitialement,aprèsunbrefparcours,etensuiteaintervallesréguliers.Ne pas oublier que dans le cas de marche aveccharge sur le toit le comportement du véhiculechangeconsidérablementquandonfreine,danslesviragesetlorsqu’ilyaduventlatéralement.Respecterenparticulierlesindicationsdufabricantdu véhicule en ce qui concerne la charge admisesurletoit.Des parties de la bicyclette, tel le guidon et lespédales,nedoiventpasdépasser lesgouttièresdutoit.Pour la sécurité des autres automobilistes et pouréconomiserducarburant,ilfautdémonterlessup-portesdelabicyclettequandilsnesontpasutiliser.

ATTENTION! Quand la bicyclette est montéfaireattentionà lahauteurduvéhiculequiaaugmenté(parexempleà l’entréeetàsortiedegarages,tunnels,etc.).Avant le départ, vérifier toujours si les blo-cagessontparfaits.Si la roue arrière sort du rail, déplacer cedernierversl’arrière.

Leconstructeursedéchargede toute la responsa-bilité encasdedommagescausésparunsupportde charge ou un accessoire monté de façon nonconformeauxinstructionsdemontage.

700

700

90°

700 mm

1

2

3

54

Product weight / Gewicht Produkt: Kg 3Fits all car bars up / passend für alle Autotäger: 60x40 mmProduced by / Hergestell von: DOAE via Meucci, 115 36028 Rossano Veneto (VI) Italy

15 kgmax1 x

4 N m6 N m

D E NLZEKERHEID AANWIJZINGENDetweeprofielenmoeteneerstsamenaange-schroefdwordenzoalsgewezenin 1 .Zetdefietssteunaandestangprofielenvandelaaddwars-stangvastdooralleendeU-vormigebeugelstegebruiken(zie 2 ).Gebruikhetgatinhettoebehorendeprofielopdezelfdeafstandvandesteunstang.Deafstandmoetminstens700mmzijn(zie 3 ).Zetdeklemmenvandebeugelsomdeondersteframebuisvandefietsensluithenmetdehand(zie 4 ).Maakdewielenvastaanderailsvanhetprofielmetde2blokkerenderiemen(zie 5 ).Kontroleerdeverbindingsstukkenmetbuitendraadnaenkelekilometersendaarnaregelmatig.Alsdeautoophetdakwordtgeladen,zaldezezichandersdannormaalgedragentijdenshetremmen,metzijdwindenbijbochten.Ermoetrekeningwordengehoudenmetdeaanwij-zingenvandeautofabrikanttenopzichtevandeophetdakgeladenvoorwerpen.Geenonderdeelvandefiets,zoalshetstuurofdepedalen,maguitderandvanhetdaksteken.Voordezekerheidvandeandereautomobilistenenombrandstoftebesparen,ishetaanbevolendefietsdragertedemonterenwanneerhetnietwordtgebruikt.

WAARSCHUWING:Waaneerdefietsopdefietsdragerisgemonteerd,letopdetotalehoogtevanuwautobijvoorbeeldalsuinenuiteengarageofeentunnelrijdt.Voordeaftrek,kontroleeraltijddatdeblok-keringenperfektvastzijngemaakt.Alsdeachterwieluitderailssteekt,beweegdezenaarachteren.

Defabrikantisnietaansprekelijkvoorschadeonstaandooreennietjuistgemonteerdedragerofaccessoire.

SICHERHEITSHINWEISEEssindzunächstIt.Abbildung 1 ,diebeidenProfilezusammenzuschrauben.DanachnurnochmittelsderbeigefügtenU-förmigenBugelschäden,denFahrradträgeraufdenBarrenprofilendesLastenträgersfestschrauben,siehe 2 .JenachAbstandderTrageholmedieentsprechen-deLochunginderProfil-schieneverwenden.DerAbstandsolltejedochmindestens700mmsein,siehe 3 .DieKlemmbackendesRohrbügelsumdasvordereSchrägstehendeRahmenrohrdesFahrradeslegenundmitdemHandradfestschrauben,siehe 4 .MitdenbeidenHalteriemen,siehe 5 ,dieRäderandenProfil-Schienenfestzurren.DieSchraubverbindungenerstmalsnachkurzerFahrstrecke,danachinregelmäßigenAbständenprüfen.BittebeachtenSie,dasssichbeimFahrenmitDachlastdasFahrverhaltendesFahrzeugesbeimBremsen,beiSeitenwindundKurvenfahrenwesentlichverändert.BesonderszubeachtensinddieAngabendesFahrzeugherstellersüberdiezulässigeDachlast.TeilederFahrräderwiez.B.LenkeroderPedaledürfennichtüberdieRegenrinnehinausragen.BeiNichtbenutzungsinddieFahrradträgerausGründenderSicherheitandererVerkehrsteilnehmersowieEnergieeinsparungabzubauen.

ACHTUNG! WenndasFahrradmontiertist,achtenSieaufdiegrößereHöhedesPKW(z.B.beiEin-AusfahrtTiefgarage,Tunnelu,s,w.).VordemAbfahrenimmeraufoptimaleKlemmungachten.WenndashintereRadausderSchieneragt,Schienenachhintenverschieben.

DerHerstellerübernimmtkeineHaftungfürdurchFalschmontageentstandeneSchäden.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADLos2perfilesdebenserprimeramenteatornilladosjuntossegúneldibujo 1 .PosteriormentefijarelsoportedelabicicletaalosperfilesdebarradeltravesañodecargautilizandosolamentelasbridasenUendotación,ver 2 .Utilizarelorificioenelperfilcorrespondientealadistanciadellarguerodesoporte.Taldistanciadebeserigualalmenosa700mm,ver 3 .Colocarlosbornesdelasbridasalrededordeltuboanterioroblicuodelbastidordelabicicletayapre-tarlosmanualmente,ver 4 .Fijarlasruedasaloscarrilesdelperfilmediantelas2correasdebloqueo,ver 5 .Verificarlosempalmesroscadosaliniciodespuésdeunbreverecorrido,sucesivamenteaintervalosregulares.Recordarqueenelcasdemarchaconcargasobreeltecho,elrendimientodelvehículovariamuchoenlosfrenados,convientolateralyenlascurvas.Respetarsobretodolasindicacionesdelconstruc-tordelvehículoenrelaciónalacargaadmitidaeneltecho.Componentesdelabicicleta,talescomoelmanillarylospedales,nodebenresaltarmásaltadelosgoterones.Paralaseguridaddelosotrosautomovilistasyparauncorrectoahorrodeenergía,lossoportesdelabicicletadebenserdesmontadoscuandonosonutilizados.

CUIDADO!Cuandolabicicletaestámontada,recordarqueelvehículoposeeunamayoraltura(porejemplo,alaentradayalasalidadelgaraje,túneles,el.).Antesdesalir,verificarsiempreelperfectoestadodelosbloqueos.Silaruedaposteriorsaledecarril,desplazaresteúltimohaciaatrás.

Elfabricantenoseresponsabilizadelosdañoscausadosporunmontajedelasbarrasportantes.

314_TOP-BIKE_27/10/10 MADEINITALY

mod. TOP-BIKE art. 314 SICHERHEITSHINWEISE - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ZEKERHEID AANWIJZINGEN

700

700

90°

700 mm

1

2

3

54

Product weight / Gewicht Produkt: Kg 3Fits all car bars up / passend für alle Autotäger: 60x40 mmProduced by / Hergestell von: DOAE via Meucci, 115 36028 Rossano Veneto (VI) Italy

15 kgmax1 x

4 N m6 N m