Dicas de pesquisa para versão
Lorena Leandro
dicionáriosparte fi nal
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Na primeira e na segunda parte,
falamos sobre como pesquisar em
dicionários para verter um texto com
mais naturalidade e fluência.
Hoje, veremos outras variedades
de dicionários que podem ajudar
em questões mais específicas.
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
O tradutor costuma
lidar com uma grande
diversidade de textos,
em que os autores
lançam mão dos mais
variados recursos
linguísticos e
estilísticos.
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
A rima, por exemplo,
é um recurso difícil
de traduzir,
especialmente para
outra língua que não
a nossa.
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Mas, dentre os inúmeros tipos de
dicionários, há os de rima, que podem
ajudar nessa tarefa. Na internet você
encontra alguns, como o rhymer.com.
Ele oferece:
End rhymes (blue/shoe)
Last syllable rhymes (timber/harbor)
Double rhymes (conviction/prediction)
Triple rhymes (frightening/brightening)
Beginning rhymes (physics/fizzle)
First syllable rhymes (carrot/caring)
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Pelos exemplos,
podemos ver que os
povos percebem os sons
de modos diferentes.
Por isso é bom ampliar
nossas possibilidades
pesquisando nos
dicionários
especializados em rima,
enriquecendo nosso
trabalho e aumentando
sua qualidade.
Nos textos técnicos, por outro lado,
uma das coisas que mais
aterrorizam os tradutores são
siglas e abreviações,
principalmente se em grande
quantidade.
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Não as subestime, nem deixe de fazer a
correspondência correta. A maioria delas
não permanece igual de uma língua para
a outra e, geralmente, elas possuem um
equivalente já consagrado.
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Alguns dicionários monolíngues já
trazem as siglas e abreviações mais
conhecidas e de uso comum. Para
especificidades, porém, o ideal é
procurar em dicionários próprios. E,
novamente, a internet é um ótimo lugar
para encontrá-los.
Veja como um deles funciona
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
E, para finalizar, não podemos falar de
textos técnicos sem mencionar os
próprios dicionários técnicos, claro.
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Os textos técnicos não são necessariamente da
área de exatas. São, na verdade, textos sobre um
assunto que exige jargão específico. Esse assunto
pode ser de qualquer área do conhecimento
humano.
Isso quer dizer que um
texto de medicina, por
exemplo, exigirá que
saibamos qual tradução
de determinada palavra
é a mais usada pelos
médicos.
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Vejamos a palavra design
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Ela pode significar:
projeto, intento, esquema, plano, escopo, fim,
motivo, enredo, desenho, bosquejo, esboço,
debuxo, delineação, risco, modelo, invenção
artística, arranjamento, arte de desenho.
Mas em um texto sobre estudo do câncer,
ela é traduzida como delineamento.
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Saber quais dicionários são mais
adequados para uma tradução é parte
essencial do processo tradutório.
Reconhecer quais são as principais
demandas do texto nos direciona aos
melhores materiais e faz com que as
palavras traduzidas sejam apropriadas
e precisas para aquele tipo de texto.
Dicas de pesquisa para versão - Lorena Leandro - http://aoprincipiante.wordpress.com
Na próxima parte, mais
dicas de recursos para
pesquisa.
Não perca!