Transcript
Page 1: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

Давайте доберёмся

туда и будем сражаться!

SASМЫ ЗДЕСЬ РАДИ

КЛИЕНТОВ. НЕ НАОБОРОТ!

Page 2: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

We were healthy, profitable com-

pany for 17 years.

Business boomed, year after year.

In IATA, we and other airlines

pretty match agreed on how we

would share the increasingly

abundant bag of goodies.

In was a secure and orderly world.

Мы были здоровой, прибыльной компанией в течение 17 лет.

Бизнес бурно развивался, год за годом.

В IATA* мы и другие компании достаточно недурно договорились о том, как мы будем делить всё растущий мешок с лакомствами.

Это был безопасный и упорядоченный мир.

*Международная Ассоциация Авиаперевозчиков

Page 3: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

Who was to know there were storm clouds beyond the horizon?

Кто мог знать, что за горизонтом собираются грозовые облака?

Page 4: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

NEW AIRLINES SHARPEN

NORTH ATLANTIC COMPETITION

INCREASED FUEL

PRICES

RISINGCOSTS

HIGH PRICES

DWINDLING DEMAND

PRICE WARS

AIRLINE DEFICITS

NEW FLAG CAREERS

FIND THEIR OWN WINGS

Suddenly, bad weather stuck…Внезапно мы влипли в плохую погоду…

Надписи на облаках:

НОВЫЕ АВИАКОМПАНИИ ОБОСТРИЛИ СЕВЕРО-АТЛАНТИЧЕСКУЮ КОНКУРЕНЦИЮ

ВЫРОСЛИ ЦЕНЫ НА ТОПЛИВО

РАСТУЩИЕ ИЗДЕРЖКИ

ВЫСОКИЕ ЦЕНЫ

СНИЖАЮЩИЙСЯ СПРОС

ЦЕНОВЫЕ ВОЙНЫ

УБЫТКИ КОМПАНИИ

НОВЫЕ ФЛАГМАНСКИЕ ПЕРЕВОЗЧИКИ ОБРЕЛИ СОБСТВЕННЫЕ КРЫЛЬЯ

Page 5: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

We are in bad shape. But we haven’t

reached the crisis point yet.

If we were, we wouldn’t know how

to get our nose up again.

But we can. If we are ready to fight

for our jobs and our future, we can

recover.

Мы в неважной форме. Но мы ещё не достигли критической точки.

Если бы достигли, то не знали бы, как заставить наш нос задраться вверх снова.

Но мы можем. Если мы готовы бороться за нашу работу и наше будущее, мы сможем выправиться.

Page 6: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

It won’t be easy.

We are bearing a lot of

unnecessary costs originating

from our comfortable days under

IATA’s protection. Now we have to

trim the fat.

Это будет нелегко.

Мы несём множество ненужных затрат, тянущихся с тех комфортных дней, когда мы были под покровительством IATA. Теперь нам придётся срезать этот жирок.

Page 7: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

We’ve got some tough competition.

Like the “street fighters” from the

rough-and-tumble American

domestic market. Efficient. In shape.

Like Delta…

Мы столкнулись с достаточно жёсткой конкуренцией. По типу «уличных бойцов» с использующего нечестные приёмы борьбы американского внутреннего рынка. Эффективного. По форме. Как «Дельта», например…

Page 8: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

Our European companies which have

pursued more consistent and

purposeful policies than we have.

And who keep making money, hard

times or not.

Наши европейские компании, которые проводили более последовательную и целенаправленную политику, чем мы.

И которые продолжают зарабатывать деньги независимо от того, трудные времена или нет.

Page 9: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

Key figures* SwissairINTERNATIONAL

SASINTERNATIONAL

Cabin Factor 63.6 59.3

Load Factor 59.2 57.8

Passenger revenue

(USD)/RPK0.09 0.08

Cargo revenue

(USD)/RFTK0.37 0.31

Total revenue

(USD)/RTK0.79 0.73

Operating cost

(USD)/ATK0.45 0.42

Revenue Cost

Relationship(Over 100…

103.5 99.7

Average flight leg/km 1051 967

Look at the differences:

*USD – US Dollars RPK - Revenue Passanger-kilometres. RFTK – Revenue Flight Tonne-kilometres. RTK – Revenue Tonne-kilometres. ATK – Available Tonne-kilometres.Exchange rate: one USD = 485 Swedish krones.

Delta has:

o 40% more revenue tonne-kms

per employee

o 120% more passengers per

employee

o 14% more available tonne-

kms per pilot

o 40% more passenger-kms per

cabin attendant

o 35% more passenger-kms per

passenger sales employee

It is difficult to make similar comparisons in the technical and maintenance fields, but even in these areas Delta has a substantially high productivity than SAS.

Взгляните на разницу:

(первый столбец таблицы)

• Использование доступных мест

• Заполненность мест• Доход с пассажира• Доход с перевозки грузов• Общий доход• Операционные расходы• Соотношение

доходов/расходов• Средняя дальность полётов

(?)

У Дельты:

• на 40% больше RTK на сотрудника

• на 120% больше пассажиров на сотрудника

• на 14% больше пассажиро-км на бортпроводника

• на 35% больше пассажиро-км на продавца

Трудно проводить подобные сравнения в технической сфере и сфере обслуживания, но даже в этих зонах у Дельты существенно более высокая продуктивность, чем у SAS.

Page 10: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

This is what we have to do:

Right now, we look like this: Next year, we should look

at least this good:

Income $1.505 million

Expenses $1.517 million

____________________________

Deficit $ 12 million

Income $1.517 million

Expenses $1.505 million

____________________________

Profit $ 12 million

And in just a few years that profit

should be 120 million at least!

We’ll be in bad shape if we don’t make it.

Вот что нам придётся сделать:

Сейчас мы выглядим так:

Доходы $1.505 млн.

Расходы $1.517 млн.-----------------------------Дефицит $12 млн.

В следующем году мы должны, как минимум, выглядеть настолько хорошо:

Доходы $1.517 млн.

Расходы $1.505 млн.-----------------------------Прибыль $12 млн.

И буквально за несколько лет эта прибыль должна составить, как минимум, 120 миллионов!

Мы окажемся в неважной форме, если не сделаем этого.

Page 11: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

After my first

few months

in the company,

I am convinced:

o we have the

will to work

o we want to

assume

responsibility

o we have the

know-howOur new management-by-objective,

result-oriented organization will let

these forces loose.

После моих первых нескольких месяцев в компании я убедился:

o у нас есть воля к работе

o мы хотим брать на себя ответственность

o у нас есть своё ноу-хау

Наше новое управление по целям, ориентированная на результат организация заставят эти силы потерпеть поражение.

Page 12: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

The organization will open the vents

and let responsibility and authority

take off all over the company.

And liberate initiative and

determination. So we can all take off.

The new organization won’t solve any

problems itself.

It is merely a prerequisite if we are

to work more efficiently.

Новая организация не будет решать любые проблемы сама.

Это лишь предпосылка, если мы собираемся работать более расторопно.

Организация откроет клапаны и позволит, чтобы ответственность и авторитет подняли нас над всеми другими компаниями.

А также освобождённая инициатива и решимость. Так, чтобы мы все смогли воспарить.

Page 13: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

The new organization is designed to

get results.

This requires efficiency.

To eliminate friction. We have to

pitch in and do away with the kind of

work we no longer need.

The kind that diverts our energy,

time and money from

important business.

The repair job is

starting now, and the

wheels will be ready to

roll in September.

Больше никакого трения!

Новая организация предназначена для получения результатов.

Это требует расторопности.

Чтобы избежать трения. Нам нужно подналечь и избавиться от того рода работы, в которой мы больше не нуждаемся.

Той работы, которая отрывает нашу энергию, время и деньги от важного бизнеса.

Работа по восстановлению начинается сейчас, и колёса будут готовы закрутиться к сентябрю.

No more friction!

Page 14: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

This is how we are going to do it!

We have to be more efficient. We have to be market-oriented.

We have to consolidate.

Вот как мы собираемся этого достигнуть!

Нам необходимо быть более расторопными.

Нам необходимо объединиться.

Нам необходимо быть рыночно-ориентированными.

Page 15: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

We are going to consolidate!

o With fewer aircraft types

o With a “cleaner” network

o With more profitable routes

This will help cut our costs.

Мы собираемся объединиться!

o С меньшими типами воздушных судов

o С «чистой» сетью (?)

o С более доходными маршрутами

Это поможет урезать наши затраты.

Page 16: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

We are going to be much more

punctual. Everyone can help.

“Operation Punctuality” is starting

soon. It’s going to give everyone a

chance to help us one of Eu-

rope most punctual airlines.

Мы собираемся стать намного более пунктуальными. Каждый может помочь.

«Операция Пунктуальность» стартует вскоре. Она намеревается дать каждому шанс помочь нам стать одной из самых пунктуальных авиакомпаний Европы.

Page 17: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

We are going to zero in on the

business travel market.

o It’s big.

o It’s demanding.

o It’s where the money is.

Above all, we are going to

capture the business travel

market in Scandinavia – our

home market.

Half of it today is

in the hands of our

competitors.

Мы собираемся сосредоточиться на рынке бизнес-путешествий.

o Он большой.

o Он взыскательный.

o И там есть деньги.

Помимо того, мы намереваемся захватить рынок бизнес-путешествий в Скандинавии – на нашем внутреннем рынке. Половина его на сегодняшний день находится в руках наших конкурентов.

Page 18: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

Separate Cabin.

Improves seating comfort.

Enclosed hat racks.

Improved meal service.

Free beverage service.

More personal service from cabin

attendants (freed from collecting for

drinks).

New, more informative in-flight

announcement.

Improved newspaper service.

Tax-free sales always starting in

Business Class.

Сервис для бизнес-класса на борту.

Лучшая пунктуальность.

Убрать беготню сломя голову в аэропорту Каструп (Дания).

Услуги шаттла в и из Каструпа.

Отдельный салон.

Повышение комфортности сидений.

Отгороженные вешалки для головных уборов.

Улучшенная подача пищи.

Бесплатные напитки.

Больше персонального сервиса со стороны бортпроводников (освобождённых от сбора платы за напитки).

Новые, более информативные сообщения во время полёта.

Улучшенный сервис по прессе.

Продажи tax-free всегда начинаются с бизнес-класса.

Page 19: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

This is what we’re going to do for Business Class

Ticket Offices.

Special phone numbers.

High level service at ticket counters.

Билетные офисы

Специальные телефонные номера.

Высокий уровень сервиса у билетных стоек.

Регистрация на посадку.

Упрощённая регистрация для пассажиров с только ручной кладью.

Отдельные стойки регистрации для бизнес-класса.

Выбор мест.

Более высокий уровень сервиса, более короткие очереди.

Более быстрая процедура регистрации.

Специальные стойки дл я багажа.

Сервисная Гостиная в Каструпе.

Услуги телефона и телекса (дебетовые).

Билеты (помощь в перебронировании).

Офисная зона.

Кофейный магазин.

Новостной бюллетень SAS на борту.

Шкаф для зимней одежды.

Услуга сообщений.

Посадка.

Пассажиры эконом-класса идут на посадку первыми.

Пассажиры бизнес-класса –последними.

Высадка.

Бизнес класс – первыми.

Check-in.

Simplified check-in for passengers

with carry-on baggage only.

Separate check-in counters for

Business Class.

Seat selection.

High service level, shorter lines.

Quicker check-in procedures.

Special baggage racks.

Service Lounge at Kastrup

Telephone, telex services (debited).

Ticketing (Help with rebooking).

Office space.

Coffee shop.

SAS News Bulletin Board.

Wardrobe for winter clothes.

Message Service.

Embarkation

Economy Class passengers board first.

Business Class passengers board last.

Gate manager to assist passengers.

Debarkation

Business Class first.

Page 20: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

Increased cargo revenue will beef up

the bottom line. Cargo marketing

will be more efficient as a result-

oriented sector all its own.

We are going to raise our

pleasure-travel revenues as well.

We’ve got some attractive

proposals up our sleeves for the

holiday market.

Увеличенный доход от грузов усилит окончательный результат. Маркетинг услуг по перевозке грузов будет более эффективным как сектор изначальноориентированный на результат.

Мы также собираемся поднять наши доходы от сектора туризма и путешествий.

У нас есть несколько привлекательных предложений, чтобы засучить рукава для работы на рынке продажи билетов в период отпусков.

Page 21: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

We are also out for better mar-

ginal business, like more profitable

charters…

Мы также выходим на улучшение маржинального бизнеса, такого как более доходные чартеры…

Page 22: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

When we put it all together…

o We are slashing unnecessary costs.

o We are improving our efficiency.

o We are consolidating our opera-

tions and cutting even more costs.

o We are tailoring our products and

service for the needs of the big

business travel market, to

increase our income.

o We are boosting our profitability

with cargo and tourism.

o We are grabbing every opportunity

for marginal business.

o We are going to find it’s

more fun to work.

A 2% improvement means some

$30 million. With much in our

pockets, we’ve taken the first step

towards a new, profitable SAS.

…that should do it.

+2%

Когда мы сложим всё это вместе…

o Мы срезаем расходы, в которых нет необходимости.

o Мы повышаем свою расторопность.

o Мы объединяем наши операции и срезаем ещё больше расходов.

o Мы приводим наши продукты и услуги в соответствие с потребностями большого рынка бизнес-путешествий, чтобы увеличить наши доходы.

o Мы стимулируем нашу прибыльность за счёт грузоперевозок и туризма.

o Мы хватаемся за каждую возможность для маржинального бизнеса.

o Мы собираемся находить больше удовольствия в работе.

… что должно привести к следующему.

2% усиление означает около $30 млн. С большей суммой в наших карманах мы сможем сделать первый шаг к новому, доходномуSAS.

Page 23: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

If anything goes wrong, the customer

doesn’t care whose fault it is. He’s

the one who’s going to suffer

anyway.

If we help each other, we can put just

about anything right and spare our

customers a lot of grief.

But we’ve got to work together!

Мы должны помогать друг другу.

Если что-то идёт не так, чья в этом вина –это не должно быть заботой клиента. Он тот, кто в любом случае страдает.

Если мы помогаем друг другу, мы можем сделать что угодно правильно и уберечь наших клиентов от многих неприятностей.

Но мы должны работать вместе!

We’ve got to help each other.

Page 24: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

Don’t wait. Start Now!

We’ve got a lot of projects and ideas in

the works. Some will start right away, and

others may take half a year to materialize.

Don’t wait. Make it happen, now!

o Sell SAS. Don’t miss a single chance.

o Bend over backwards for our passengers

at our stations.

o Help your colleagues. If you don’t have

any personal contact with our custom-

ers, see that you help those who do.

o On board, give your utmost in service.

Don’t let off a single unhappy pas-

sengers. Your friends on the ground will

back you up!

o Do whatever you can to load and un-

load baggage on time, so we can main-

tain our timetables.

o Plan maintenance and overhaul so our

aircraft will be ready to go on schedule.

o Start today!

Не ждите. Начните сейчас!

Мы получили множество проектов и идей во время работы. Некоторые стартуют уже сейчас, а другие могут занять полгода, чтобы стать реальностью. Не ждите. Заставьте это произойти, уже сейчас!

o Продавайте SAS. Не теряйте ни единого шанса.

o Лезьте вон из кожи перед нашими пассажирами на наших станциях.

o Помогайте своим коллегам. Если у вас нет личных контактов с нашими клиентами, смотрите, чем вы можете помочь тем, у кого они есть.

o На борту выдавайте своё самое лучшее в сервисе. Не допускайте, чтобы хотя бы один пассажир ушёл несчастным. Ваши друзья на земле поддержат вас!

o Делайте всё возможное, чтобы загружать и выгружать багаж вовремя, чтобы мы могли соблюдать наши расписания.

o Планируйте техническое обслуживание и ремонт так, что наш самолёт был готов вылететь по расписанию.

o Начните сегодня!

Помните:

Единственный реально ценный актив, который у нас есть, это искренне удовлетворённый клиент.

Bear in mind:

The only really valuable

asset we have is a truly

satisfied customer.

Page 25: [ eng-rus ] Let's get in there and fight! by Jan Carlzon (SAS)

We have to fight in a stagnating

market.

We have to fight competitors who

are more efficient than we are.

And who are at least as good as

we are in figuring out the best

deals.

We can do it. But only if we are

prepared to fight. Side by side.

We are all in this together.

Jan Carlzon

Мы должны сражаться на застойном рынке.

Мы должны сражаться с конкурентами , которые более эффективны, чем мы.

И кто как не мы, в конце концов, являемся лучшими в выяснении наилучших сделок (?).

Мы сможем сделать это. Но только если мы готовы к сражению. Бок о бок.

В этом мы все вместе.

Ян Карлзон

ЧИСТКА ИЛЛЮСТРАЦИЙ, ПОВТОРНЫЙ НАБОР ТЕКСТА И ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК: Кира Кононович


Recommended