32

Zhonghua TV magazine DEC 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Zhonghua TV magazine DEC 2011

Citation preview

Page 1: Zhonghua TV magazine DEC 2011
Page 2: Zhonghua TV magazine DEC 2011

2

ZH TV NEWS

出版單位 Publisher

中華電視 ZHTV NEWS

總編輯 Editor-in-Chief

宿陲嬰 Chuiying Su

中文編輯Chinese Editor

宿陲嬰 Chuiying Su

英文編輯English Consultant

Paul Ransom

版面設計Designer

黃貴鍾 Eric Huang

圖文提供Photograph and contents provided by

中華電視 ZHONG HUA TV

發行單位Issued By

中華衛星電視集團(澳大利亞)有限公司HONG HUA SATELLITE TV GROUP (AUSTRALIA) PTY LTD

發行印數Issue quantity

10000

發行抵達《中華電視》雜誌贈送

Free publication and is available at the following outlets• 維多利亞州政府

Victorian State Government• 維州地方市政廳

Selected Victorian Local City Councils• 維州多元文化社區

Multi-cultural Community• 維州學校,圖書館Schools & Libraries

• 商家,企業Local Businesses

• 華人社團Chinese community and associations

• 旅遊場所Tourism info outlets

聯繫我們編輯部辦公地址 Address

566 Station St. Box Hill VIC 3128辦公電話 TEL:(03) 9913 - 7688

傳真 FAX :(03) 9816 - 3819手機 Mob:0433 999 994

電子郵箱 Email:[email protected]登陸網站:www.zhtv.com.au

中華電視開播時間

Channel 31 TVwww.c31.org.au

免責聲明

本雜誌文章內容只限於提供一般資訊,並非醫療、法律等方面之專業建議。本社選用文章力求審慎,盡可能確保所提供之內容正確無誤、沒有錯漏,並不保證全部資訊在各方面均絕對正確、毫無錯漏。對於因使用或依據本雜誌文章所提供之任何資訊而引致之任何損失或損害,《中華電視》雜誌一概無需承擔任何法律責任。

Disclaimer

The information in ZHTV NEWS is made available for information purposes only, and is not intended to be a substitue for professional medical or legal advice, diagnosis, or treatment. Also the accuracy, currency and completeness of the infomation is notwarranted or guaranteed. The ZHTV NEWS does not accept any liability for any injury, loss or damage incurred by use of or reliance on the information there in.

【 中華電視 】在 C31 電視臺播出

【 中華電視 】每週播出兩次

每週日 晚上 20:00 時首播

每週一 上午 08:00 時重播

歡迎收看【 中華電視 】

Page 3: Zhonghua TV magazine DEC 2011

3

WWW.ZHTV.COM.AU

【 致讀者 】發表心中感悟 寄語觀眾同行

Zhong Hua TV Magazine welcomes you to our very first edition.

Zhong Hua TV Magazine is a journal of Chinese culture here in Melbourne, a celebration of Chinese life; our gift to the local Chinese community. We aim to bring you a fresh and lively publication, where stories from the diverse local Chinese community are bought to life on the printed page.

There are countless good stories about our community in Melbourne, and together with our weekly TV show on Channel 31, we will strive to create a vehicle for spreading the good news about Chinese Australian life.

We will also keep you updated about what’s coming up on Zhong Hua TV by working closely with the TV production crew to bring you the best new stories from the local community.

Many of you may already know that Zhong Hua TV launched in Melbourne on Channel 31 back in April. Since then we have broadcast many stories about Melbourne based Chinese cultural activities and the numerous Chinese contributions to society.

At Zhong Hua TV we try to create a positive image of the community by using our programme to promote the virtues and values of Chinese culture within the broader Australian context.

And now … we bring you Zhong Hua TV magazine.

At Zhong Hua TV we invite the whole community to watch; and here at the magazine we are happy to accept your contributions.

Please contact us at: [email protected]

致讀者 A New PageFrom Screen To Print

《中華電視》雜誌 今天同讀者見面了

《中華電視》是一份給華人生活送來美好信息的雜誌,是一份把生活的喜悅、歡樂、美好送給每一位華人的期刊,是一份為華人生活送上新鮮活潑趣聞的精神家園。

生活在澳大利亞的華人有很多美好的故事,用電視影像把華人美好的故事傳播,是《中華電視》的主旨,也是《中華電視》雜誌的刊登主體。把華人的美好故事拍成電視播放,把華人的美好形像在電視上播放,把華人的美好行為用電視、報刊傳播,是《中華電視》的主張。

《中華電視》在墨爾本C31電視台開播6個月。在這6個月裡《中華電視》播出很多華人社區的美好故事,報導很多華人社區的活動,宣傳很多華人奉獻社會的美德。

《中華電視》是華人社區的美好形像傳播平台,為華人社區的各項活動提供免費攝像、義務播放,致力於把華人社區的美好生活、美好故事向社會播報,向政府播送,向各族各界播出。

今天《中華電視》雜誌創刊。

《中華電視》雜誌是向華人社區推出的電視節目播出預報、電視節目介紹、電視節目徵集的免費期刊。

《中華電視》歡迎社會各界收看。

《中華電視》接受社會各界賜稿。

敬請聯繫我們:[email protected]

《中華電視》總編輯 : 宿陲嬰 ZHTV NEWS Editor-in-Chief : Chuiying Su

Weekly TV Programs Shown on Channel C31First Showing : Sunday 20:00Repeat Showing : Monday 08: 00

We Welcome You All to Watch Zhong Hua TV!

Zhong Hua TV Broadcast Schedule

Page 4: Zhonghua TV magazine DEC 2011

4

ZH TV NEWS

【 目錄 】Contents

目錄

2011年12月份 創刊 December 2011

中華電視在墨爾本C31電視台播出時間 P2

【 致讀者 】 : 發表心中感悟 寄語觀眾同行 P3 A New Page : Zhong Hua TV Goes From Screen To Print

歡迎賜稿 P5

【 預告板 】:介紹中華電視節目傳遞中華電視信息 P5 December Broadcast Schedule : This Month On Zhong Hua TV

中華電視12月份節目播出預告 P5

【 影視窗 】:紀錄華人真實生活 播報華人美好故事 P6 A Beautiful Vision : Multicultural Broadcasting

中華電視開播 P6

中華電視開播慶典 P7 A New Voice : ZHTV’s Launch Night

中英雙語播出電視節目 P8 Meet The Team Behind Zhong Hua TV

陳楊國生主持訪談欄目 P9

夫妻同為中華電視錄製節目 P10

主動工作煉成多面手 P11

【 友誼園 】:推動文化融和 增進民族交往 P12-14 Resurrecting The Dragon : Jinshan Comes To Bendigo

《復活的金龍》 P12-13

澳大利亞中華文化基金會 P14 Chinese Eyes, Aussie Spirit : Zhong Hua Cultural Foundation

【 文學院 】:發表原創作品 鼓勵文學創作 P15 For Everyone : Excerpt From The Executive Producer’s Launch Night Address

《滿江紅》 賀中華電視播出 P15

【 藝術家 】:欣賞藝術作品 播報藝術生活 P16-17

現代馬戲《韻》 P16 A Beautifully Imperfect Circus

中華藝術委員會 P17 The Soul Of A Nation : Chinese Art Down Under

【 運動場 】:播報體育賽事 介紹健身運動 中國武術匯演蓋世無雙 P18 Gaishiwushuang : Martial Arts Spectacular

【 養生堂 】:飲食養生保健 人本自然理療 P19 Tea Time : The Drink Of Life?

茶香入心 P19

【 佛經閣 】:佛事活動剪影 佛經禪語點滴 P20-21 Buddha’s Birthday Bash : Celebrating Harmony

佛誕節 P20-21

【 互助台 】:互為關心幫助 互相關愛幫扶 P22-23

救世軍錶彰華人對災區的奉獻 P22-23 From The Heart : Chinese Community Flood Relief Effort

【 學習室 】:開辦文化活動 教學演練傳播 P24

【 知心話 】:刊登觀眾觀感 歡迎建言建議 P25 Reader Feedback

【 新聞播報 】 P26-27

【 敬謝 】 P28-29

【 交友會 】: 廣交各界朋友 播撒中華善緣 P30 Zhong Hua TV 2012 New Year Party !

【 招聘 】 P31 Looking For Talent : Kids, ‘characters’ & new team members

Contents

Page 5: Zhonghua TV magazine DEC 2011

5

WWW.ZHTV.COM.AU

【 預告版 】介紹中華電視節目 傳遞中華電視信息

This Month on Zhong Hua TV December 201101/12/11Chinese In Australia : ZHTV’s launch nightNews Summary : Cross Cultural CircusChinese Art : Zhong Hua Arts Commission

04/12/11Chinese Treasures : An Aussie Mum shares her beautiful collection

11/12/11Chinese In Australia : Bendigo Easter Festival welcomes the dragonNews Summary : The Salvation Army recognises Chinese community contribution to flood reliefChinese Art: Zhong Hua Cultural Foundation

18/12/11News Summary : Recap of local Chinese news & events

25/12/11Buddha’s Birthday Bash : Celebrating multiculturalism in Federation Square

中華電視12月份節目播出預告 01/12/2011【 華人生活 】欄目:播出電視專題報導——中華電視開播慶典【 華人咨訊 】欄目:現場報導——現代馬戲《韻》【 中華藝術 】欄目:介紹澳大利亞中華藝術委員會

04/12/2011【 家藏中華 】欄目:陳楊國生訪談情系中華的陳媽媽和大龍的故事

11/12/2011【 華人生活 】欄目:播出電視紀實散文——《復活的金龍》,紀錄bedigol復活節金龍起舞的美麗神韻【 華人咨訊 】欄目:播出現場採訪報導——救世軍錶彰愛心捐助水災受害地區的華人社團【 中華藝術 】欄目:介紹澳大利亞中華文化基金會

18/12/2011【 新聞綜述 】:播報中華電視在墨爾本採訪的政治、經濟、社會生活等各種新聞事件

25/12/2011【 佛誕節 】 :第十六屆多元文化節在墨爾本聯邦廣場舉辦,佛誕日成為多元文化節,佛光普照祈福人類祥和安平。

歡迎賜稿 《中華電視》雜誌採用中英文雙語出版發行,各類題材有選擇刊登。徵集原創作品,投寄作品要求中英文同時互譯。

寄稿註明投寄雜誌類別,稿件無論是否採用均不退回。

請寄中華電視郵箱:[email protected]歡迎賜稿!

Your SayWe invite you to help us improve the quality of both our TV programmes and this magazine. Please send us your feedback and don’t forget to let us know what you think we should cover on TV and in print.

Please send your opinions, criticisms, advice, questions and ideas (along with some contact details) to:

Email: [email protected] Tel : (03) 9913 7688 Fax : (03) 9816 3819 Post: 566 Station St, Box Hill, VIC, 3128

Thanks.

Page 6: Zhonghua TV magazine DEC 2011

6

ZH TV NEWS

【 影視窗 】紀錄華人真實生活 播報華人美好故事

Here in Australia, one of the most effective windows on contemporary Chinese culture is Melbourne’s Zhong Hua TV; a station not only piloted by a female business operator but one which provides openings for young people to practise their skills. Together with their team of experienced media professionals they are helping to bring a Chinese presence to Australian television screens.

Broadcasting in both English and Mandarin, with bilingual subtitles to help foster a multi-ethnic audience base, Zhong Hua TV not only documents the modern Chinese Australian experience but delves into the heritage of Chinese civilisation by providing a rolling record of a ‘nation’ living abroad; recording not only its emerging economic

A Beautiful VisionTransmitting the good news about multiculturalism

中華電視開播

澳大利亞中華電視是澳大利亞華僑宿陲嬰女士投資開辦的、旨在傳播中華文化的澳大利亞電視媒體。

中華電視採用中英文雙語播出,用中英文雙語文字播放字幕,有助於多民族人民觀看。

華人在澳大利亞生活,奉獻生命,付出愛心,貢獻 社會,服務人類,傳承文明,傳播文化,真實記錄了一個民族的海外生存歷史,記錄了一個國家的經濟發展歷史,記錄了一個人類民族融合共生的歷史。

中華電視的開播,是中華民族在澳大利亞生動生命,生活生養,生長生存的精神家園。在這個家園裡,來自世界各地的華人匯聚愛心,匯合親情,匯同智慧,生養民族,生長子民,生動人心。

中華電視的開播,是澳大利亞多元文化推出的美妙的花朵。融合各民族文化,匯聚各種族文明,生養各族人民是澳大利亞的人類繁衍樂園。在這個樂園裡,人不分種,族人互敬,家興族旺,民安國泰。

華人生活在澳大利亞,同澳大利亞的各族人民友好交往,友愛交流,友情交互,和美交融,真情相融,共同建設幸福美好。

中華電視的節目就是把美好的生活拍成影,錄出音,做成片播放給人看,傳送給人聽。

中華電視傳播美好,傳送美好。

development but its ongoing integration into the global mainstream.

Chinese specific television helps to paint a more vivid vision of life in Australia. In this, their new home, Chinese people have gathered from around the world to exchange cultural wisdom and further nourish the spiritual and economic growth of their adopted homeland. Zhong Hua TV gives expression and media profile to this.

With its specific mission to focus on the multicultural aspects of contemporary Australian society, Zhong Hua TV aims to further the goal of various cultures peacefully intermingling, where people of all nationalities can help to create “Australia’s paradise of shared humanity.” This is

a particularly relevant point for the next generation of young Australians.

Expat Chinese living in Australia generally seek an open dialogue with the rest of the community, sharing friendships, love and ‘wisdom’ in order to foster a better, more accepting society. Zhong Hua TV simply seeks to express this desire on film.

Indeed, the Zhong Hua TV motto might well be: transmitting the beauty of our shared world.

Page 7: Zhonghua TV magazine DEC 2011

WWW.ZHTV.COM.AU

A New Voice in Multicultural MediaZhong Hua TV bursts onto the airwaves

On April 18, 2011 a new era in Chinese television was launched at an elaborate ceremony in Melbourne’s famous Chinatown precinct.

With the express aim of creating bilingual content celebrating the diversity of Chinese Australian life, Zhong Hua TV was welcomed to the world with a traditional dragon dance ceremony upstairs at a crowded Dragon Boat Restaurant in Little Bourke Street. Before a packed auditorium of community representatives, politicians and media personalities, Zhong Hua TV’s Executive Producer Ms Su proudly launched Melbourne newest cross cultural TV programme.

“Our goal is not only to create a document of Chinese life in here in Australia but to promote the beauty and strength of Chinese culture,” Ms Su told the crowd. “More than that, however, our vision is to promote the idea that we are all one family and that harmonious co-existence between the various ethnic groups is both desirable and possible.”

Staffed by both Chinese and Australian people, Zhong Hua TV aims to provide content for all nationalities, thereby creating greater Chinese cultural outreach to the broader Australian community. “We want everyone to know how much Chinese people have brought to Australia and how much Chinese culture has contributed to making this country a vibrant and exciting place to live,” Ms Su stated.

中華電視開播慶典

中華電視是華人在澳大利亞開辦的電視節目。這個節目的開辦把華人的各種生活通過影視播放,把華人的故事通過影視播出,讓生活在澳洲的華人自己記錄生命,自己傳承生活。

在中華電視開播酒會的現場,鑼鼓喧天,獅龍起舞,熱鬧非凡。很多嘉賓前來祝賀。

華人在澳大利亞已經有數不清的美好故事,有說不清的美麗佳話,中華電視就是這些美麗、美好記錄。

中華電視傳播美好,中華電視傳承美好。

中華電視的開播是華人生活的一個喜事。

在2011年4月18日,中華電視在墨爾本唐人街召開《中華電視開播酒會》。來自很多民族的人觀看酒會的節目,觀賞花人藝術家精彩的付出,觀看西人表演中華武功,這樣生動的民族融合場景讓人感動。

開播的中華電視為華人生活提供精神生活的家園。歡迎各族人民觀看。

人類是個大家庭,人類生活著很多種族。人類種族的和諧共生才是世界安樂的根本。

中華電視開播酒會生動祥和,生來親和,生出和合。

Page 8: Zhonghua TV magazine DEC 2011

8

ZH TV NEWS

【 影視窗 】紀錄華人真實生活 播報華人美好故事

Stay Tuned! You Are Watching Zhong Hua TVZhong Hua TV is brought to you by a very dedicated team. Whatever it requires, however long it takes and no matter how late - whatever needs to be done, they work hard to get it ready on time. It’s a tough, deadline driven business but the Zhong Hua TV team are always there, (shooting, editing, translating), sometimes working around the clock to bring the Chinese/Australian cultural experience to life on your TV screens.

Now Available In Two Languages

Zhong Hua TV began broadcasting on Channel 31 in April 2011. With its bilingual host it was the first fully Mandarin/English programme to be broadcast in Melbourne.

The first episode was hosted by Skye Chu, a locally born and raised girl fluent in both English and Mandarin. Before making her on screen debut, she had to prepare diligently, making sure that the bilingual content was presented as accurately and sensitively as possible. Indeed, it wasn’t until very late at night that she finally got out of the studio.

With her incredible good looks, Skye was once crowned Miss Melbourne but these days she is studying a Master of Communications at RMIT. Her beauty and her dedication are evident in her on screen performance.

Likewise, Skye Chu’s family have shown similar dedication to Zhong Hua TV. It was they who waited up late to drive her home on that first long night in the studio.

Watch Zhong Hua TV at 8pm on December 1 to see Skye in action once more.

SKYE•中英雙語播出電視節目

中華電視開播就用中英雙語主持。這種主持電視節目的語言方式,在墨爾本的電視台還是首創。

《中華電視》開播這集節目的主持人叫skye。這個女孩是在澳洲長大的,她英語表達準確流暢,說國語也很有澳洲味道。在節目錄製前,她用了一定的時間來做準備。到了開始錄音的時候,卻是費了一番功夫。直到深夜,才走出錄音棚。

我們可以在熒屏上看到主持人的美麗奉獻。其實,為中華電視奉獻的不僅是她自己,還有深夜開車把女孩送來接去的家人。他們也在為中華電視默默付出。

主持人skye是墨爾本一所傳媒專業的大學生,多才多藝,還曾獲得過墨爾本小姐的桂冠。

請觀看2011年12月1日晚上8時的中華電視節目。在中華電視開播這期節目,主持人skye美麗的音容會與你美好互動。

Page 9: Zhonghua TV magazine DEC 2011

9

WWW.ZHTV.COM.AU

【 影視窗 】紀錄華人真實生活 播報華人美好故事

Meet Our SisterWe all call her Sister Guo Sheng. She is another of Zhong Hua TV’s ever reliable volunteer hosts. She is also our language, culture and education expert.

Guo Sheng has given considerable time and energy to the programme. She volunteers as an occasional host because she is passionate about Chinese culture.

As a senior scholar working in the higher education sector with the Department of Languages at RMIT, she has consulted with numerous media outlets, always looking to promote Chinese cultural diversity and to assist in the development of Chinese language television content here in Australia.

As one of the driving forces behind the annual Chinese Bridge language competition for Victorian university students, she was able to invite us to shoot this year’s competition final.

For that episode we got to witness first hand Australian students testing their Chinese language skills in front of a panel of judges. We interviewed the contestants and the judges and captured the action on the day. After the broadcast of Chinese Bridge on Zhong Hua TV, many more students were inspired to learn Chinese.

In addition, Guo Sheng hosted our ‘Chinese Treasures’ episodes, contacting the interview subjects and arranging the shoot times. In these episodes ordinary Australian families related their personal fascination for Chinese culture and showed off some of their beautiful and treasured Chinese objet d’art. In this way we were able to see just how much Chinese culture, food and art meant to them.

Guo Sheng also invited us to film a senior officer training event in Beijing, In this episode we focused on the study life of sixty-two trainees from all over Australia and New Zealand. This programme helped to add a lot of colour and ‘love’ to our Zhong Hua TV roster.

Watch Zhong Hua TV at 8pm on December 4 to see Guo Sheng hosting one of our ‘Chinese Treasures’ episodes.

陳楊國生•義務主持訪談欄目

中華電視的《家藏中華》欄目,有一位義務主持人,她用自己的時間、精力、思想幫助中華電視開辦欄目,擔當義務主持人,熱心傳播中華文化。我們中華電視的人都叫她國生姐姐。

國生姐姐是澳大利亞高等教育領域的資深學者,墨爾本皇家理工大學語言系的系主任。她多年來把幫助各類傳媒,傳播中華文化和多元文化作為己任;更把中華電視的發展記在心上。

維州大學生漢語橋大賽,她請我們現場拍攝澳洲大學生學習中文的各種比賽,採訪參賽學生和主考官,記錄比賽的真實場景,在中華電視播出,吸引很多澳洲學生觀看,激發他們更積極的學習漢語。

國生為中華電視主持《家藏中華》專欄,她預約採訪對象,安排採訪時間,走訪澳洲人的家,請澳洲人講述他們心中的中華文化情結。

國生去中國北京參加國家漢辦的高級官員培訓,也邀請中華電視前去,把62名澳洲和新西蘭的教育官員們在北京的學習生活記錄下來,在澳洲播出。這種愛心幫助給中華電視的節目製作增添很多精彩。

國生是澳洲語言、文化教育的專家,也是我們中華電視的名人主持。

12月4日晚上8時,敬請觀看中華電視《家藏中華》欄目,在這期節目裡陳楊國生主持訪談的美妙神采會讓你神情思戀。

Page 10: Zhonghua TV magazine DEC 2011

10

ZH TV NEWS

【 影視窗 】紀錄華人真實生活 播報華人美好故事

Keeping It In The FamilyHusband & wife star on ZHTV

Soon after taking to airwaves it became apparent that making a weekly TV show needed dedicated professionals to ensure production quality. Shooting, editing, translating, subtitling, sound design and music all require careful attention; and this work is very time-consuming and stressful. With each episode being broadcast three times, the pressure is on to get it right. However, Zhong Hua TV is fortunate to have a team of passionate volunteers, all of whom share the vision of promoting and publicising Chinese culture and cultural events to the broader Melbourne public.

For example, in order to complete an episode about dragon boat racing, volunteer compere Liyan Wang passed her original scripts to her son Yoyo, who is studying in France. He was then able to coach her in the finer points of presentation so that she could deliver the lengthy script with both style and accuracy.

Initially it was Liyan’s husband, Mr Shuang Yi Su, who had volunteered to help his wife with the voice over recording. However, when he realised that the episode would benefit from another voice over, he took the initiative to do it himself. Together, husband and wife dedicated a whole day to recording their voice overs.

Arriving in Australia eight years ago, they both had to work hard to learn English and before Zhong Hua they had never been TV hosts or done any voice over work, in either English or Chinese.

Watch Zhong Hua TV at 8pm on December 11 to hear Liyan Wang and Shuang Yi Su make their TV debuts.

莉艷 雙ㄧ•夫妻同為中華電視當主持 做配音

開播後的中華電視很需要人參加製作。主持、配音、翻譯、字幕、編輯、配樂、、、每週一期,播出3次,這樣的工作是很費時、費心的。製作節目的每一個環節都需要有一定的專業訓練,才能組合成一集電視片。中華電視成了熱心傳播中華文化的公益舞台 ,來幫忙的都是義工。

中華電視製作《龍的傳人》專題片,主持人王莉艷把文稿傳給在法國上學的兒子“Yo-yo”,請兒子教練英語發音,硬是把一篇很長的文稿背了下來。幫助妻子前來錄音的宿雙一先生,看到中華電視很需要配音人員,便主動承擔了《中華藝術》專欄的配音工作。夫妻二人一同來做中華電視的義工。

在12月11日下午8時,請您觀看中華電視,你會看到王莉豔的精彩主持,聽到宿雙一配音的電視節目。

他們來到澳洲8年,從ABC開始學習英語,從未當過電視節目主持和配音,很高興觀眾能同他們一起感受參與的快樂。

Page 11: Zhonghua TV magazine DEC 2011

11

WWW.ZHTV.COM.AU

【 影視窗 】紀錄華人真實生活 播報華人美好故事

Wow! Qi Miao Reporter/Interpreter/Host extraordinaire

Qi Miao was a multi-talented member of the Zhong Hua team. During the hectic weekly production cycle she actively set about learning the many skills required in TV. No matter what was needed she always took the initiative to help out; whether on screen or behind the scenes.

Qi Miao had previously studied broadcasting but had had little opportunity to do TV hosting. However, soon after Zhong Hua TV began broadcasting she joined us as a reporter, translator and host.

She displayed great versatility; editing video, interviewing subjects, hosting various episodes, subtitling and translating. As long as the producers needed her, she was there. Consequently, hers is most heard voice and most seen face on Zhong Hua TV.

Watch Zhong Hua TV at 8pm on December 18 to see Qi Miao in action.

齊妙•主動工作練成一個多面手中華電視節目開播時,齊妙來了。齊妙學習過播音,很少機會做電視節目的主持。她主動承擔《華人咨訊》欄目的記者和主持人。上任後第一個預約採訪的單位就是“華聯會”。她很想把華人的社團活動在中華電視上播報。在中華電視開播的酒會上,她還自報欄目,宣傳她主持的《華人咨訊》。

齊妙在中華電視練成了多面手。當編輯,剪輯自己參與拍攝的錄像資料;當記者,現場採訪各種人和事;當主持人,做配音,打字幕,做翻譯,只要製片需要她,她就默默承擔。在中華電視播出的電視片裡,齊妙的音影最多。

12月18日晚上20時的中華電視播出《新聞綜述》節目,由齊妙主持和配音。

Page 12: Zhonghua TV magazine DEC 2011

12

ZH TV NEWS

【 友誼園 】推動文化融和 增進民族交往

2011年4月24日,本迪戈的城市為龍而歡樂。本迪戈的複活節成了中華會的舞龍節。舞動的龍把成千上萬的人心凝聚,期待目睹龍的身影。

大金山的龍美麗多彩,絢爛多姿。在本迪戈,復活節的龍已經成為城市的文化,龍成了本迪戈的象徵。

復活節這天,很多人都穿上唐裝,來到街邊等候龍的出現。心中的期待就像久別重逢的親人即將到來,歡喜、歡樂、歡聚的美好感覺只有見到才能體味。這些歡樂的人們每年都要為龍而舞,每年都從舞龍的歡樂里收穫親情。

人舞龍騰,龍舞人心。舞動的龍給本迪戈舞出歡樂。本迪戈你是龍的故鄉。本迪戈你的名字和龍有不解之緣。龍的家鄉,龍的親人。舞動的龍,舞動的人,舞出的人間美好,舞出的人類美麗。

大金山的龍,人間美好的使者。從人類有史以來,龍就是中華民族的符號。舞動在大金山的

龍,是什麼時候來到這個家的?是什麼人把龍帶到這個家的?這個家好美,這個家好歡樂。

龍在這個家裡生活了多少年,已經沒有人說得清。人們只是知道舞龍很美,只是很歡樂的舞。龍已經成了人類的歡樂使者。

龍在本迪戈的歷史要回到上古時代的神話裡,要回到人類祖先的文明里,要回到人和自然的和諧共生里。

龍來自神的恩慧,龍來自人的行為。人生動龍行,龍生出人心,心生舞動的思念,人舞心中的自然,自心而生的舞動,舞動人心的龍。追思龍的故鄉,我們來到一片故人的墓地。在一個個墓碑上,記載著故人的名字。那些名字都和龍有關,都是龍的子民。

龍,你的名字是人的呼喚。

龍,你的舞姿是人的心思。

心思呼喚,龍,你的家在哪裡?

復活的金龍

Page 13: Zhonghua TV magazine DEC 2011

13

WWW.ZHTV.COM.AU

【 友誼園 】推動文化融和 增進民族交往

Resurrection of The DragonEaster brings Jinshanback to life

The Victorian regional city of Bendigo is synonymous with the story of Chinese immigration to Australia. Ever since the first Chinese arrived in this state during the 1850s gold rush, Victoria has had its very own Chinese heritage.

Every Easter the city of Bendigo celebrates its Chinese history with a dragon dance and parade. On April 24 this year the Bendigo Easter Festival once again welcomed the big, beautifully coloured dragon Jinshan to its main street. Indeed, so beloved of the locals is the dragon that it has been incorporated into the city’s official emblem. As they do every Easter, Bendigo’s people wore bright costumes as they lined the street waiting for the dragon to appear.

The traditional dragon dance parade is a much loved event on the Bendigo calendar, renewing every year the special bond between the city and the sacred dragon. However, Jinshan’s annual appearance also celebrates the lives of long-lost relatives, as well as the joy of the season’s harvest.A large and beautiful dragon, Jinshan is considered a messenger from history. This ancient Chinese dragon is also a symbol of family history and of the people who first came from China to the goldfields.

It is said that for many years Jinshan has lived amongst his Chinese family, but no one could say exactly where. All anyone knew was that the dragon

was beautiful, and that his dance was a dance of joy. Thus, over time, countless generations have enjoyed taking part in this particular dragon dance.

However, Jinshan not only goes a long way back in Bendigo’s history but to the mythology of ancient times, to the beginnings of civilisation, to when humans lived much more in harmony with nature. Indeed, the dragon is said to have ‘given birth’ to humanity through its dance, which is why the dragon dance ceremony is so important.

Whether it happens in Beijing or Bendigo, the dragon dance celebrates the true ‘heart’ of humankind and unites all people in friendship and joy.

Page 14: Zhonghua TV magazine DEC 2011

14

ZH TV NEWS

【 友誼園 】推動文化融和 增進民族交往

Zhong Hua Cultural FoundationChinese eyes, Aussie spirit

The Zhong Hua Cultural Foundation (Australia) is a not for profit organisation that aims to help spread Chinese culture in Australia. Its members are mainly volunteers who not only produce media but do charitable work in the community and aim to extend the hand of friendship from the Chinese people to the wider Australian community.

Foundation President Ms Su immigrated to Australia 15 years ago. Originally from Shenyang, where she has won many local honours, she was one of the lucky survivors rescued from a train disaster fifty years ago, when severe flooding killed more than 1,500 people.

At the age of twenty she became a train conductor and learnt to serve the people of her home country. This is where she discovered the true value of service and since then has sought to inspire others to discover it for themselves.

Since settling in Melbourne she has tried to bring China and Australia closer together and this was the driving force behind the establishment of the Zhong Hua Cultural Foundation. She invited Chinese Community Service Centre (Victoria) head Liangguo Lin, Secretary-General Yang Yanbo, Vice Chairman Luo Zhang Yuyan, and accountants Chen R to help her get the Foundation up and running.

Right from its inception the Zhong Hua Cultural Foundation has always sought to forge links with other societies and organisations, hoping to promote mutual friendship, Chinese cultural activity, cross-cultural harmony and genuine co-operation across ethnic, language and cultural lines.

澳大利亞中華文化基金會澳大利亞中華文化基金會是一個以中華人為組成人員的非營利文化傳播社會組織,旨在傳播中華文明,服務中華子民。會員信守行善樂人,助危扶弱,幫困濟心,為民禮德的會訓,把人性溝通,愛心 傳遞,友善和諧,真誠互助做行為準則,傳遞中華人民的友好、友善、友情。

澳大利亞中華文化基金會主席宿陲嬰女士是移居澳大利亞15年的華僑。她是一名在中國瀋陽曾經獲得過很多榮譽的女士。在中國鐵路史上第一個被授予“紅旗列車”的次列車,是50年前在洪水中救出1500多名遇難旅客和災民的英雄包車組。宿女士20歲時就是這個紅旗列車的列車長,服務人民的真實生活訓練心靈的真誠,教人真心實意為人服務。來到澳大利亞的宿女士心系中華,成立中華文化基金會,用她真心真情為中華文化的傳播工作。她邀請維多利亞州華人社區服務中心的梁國霖太平紳士做會長,楊衍柏太平紳士做秘書長,羅張玉燕做副主席,陳榮華會計師做財務長,共同為中華文化傳播付出真心真情。

中華文化基金會願同各友好社團、各友愛團體相互聯誼,相互幫助,相互促進,和諧共生,合作共心,和合同行。

Page 15: Zhonghua TV magazine DEC 2011

中華電視傳播美好,中華電視傳遞美好。

今天是美好的。在這個美好的地方,我們的酒會生動著無限美好的心願,把美好傳遞,讓美好生活,這是人類的心願。

我向前來參加酒會的嘉賓致以深深的祝福!祝福你們喜臨中華,承接美好!

中華是人類文明的傳承,中華是人類美好的傳承,中華是人類生命的傳承。

人類生活的美好,是中華電視傳播的心願。

我祝中華電視生長美麗,我祝中華電視生存美好。中華電視帶著美麗出生,懷著美好出現,開著美妙的花,走進每個人的心。

我祝愿生命美好!生活美好!

為了表達我的祝愿,我填一首《滿江紅》表達心願。

《 滿江紅 》

賀中華電視播出

中華電視,舞美麗,澳洲出 行 。 放 飛 夢 , 心 願 美好,生活自動。五千年中華 文 明 , 五 十 億 人 類 子民 。 同 建 造 , 生 存 大 家園,獻愛心。

人 間 情 , 生 命 存 。 家 國在,自然生。揚正氣,傳播美妙親情。心有慈善種博愛,人行正義為眾生。播友善,種下美妙行,賀人從。

15

WWW.ZHTV.COM.AU

【 文學院 】發表原創作品 鼓勵文學創作

Distinguished guests, ladies and gentlemen; good evening and thank you all for being here tonight.

Firstly, I’d like to extend my sincere gratitude to everyone who has helped to make Zhong Hua TV possible, especially Liang Guolin and the young volunteers who worked round the clock without thinking of fame or fortune and who, in just two short months, made Zhong Hua TV a reality and made it possible for us to be here tonight.

Every minute, every second of what we do here is about creating a Chinese TV programme that not only represents Chinese life here in Australia but promotes a universal humanity.

Chinese people cherish the values of family, charity and love. That joy of life is something that we wish to transmit through our programmes. It is my sincere wish that Zhong Hua TV will reflect something of the true value and meaning of life, that it will present an image of a better life, a hopeful life … a life lived beautifully.

各位來賓,女士們、先生們,大家晚上好!

我用一顆感激的心在這裡向給予中華電視真情奉獻的同仁致謝!

在我們中華電視籌辦的日子裡,我們的梁國霖老先生帶著幾個年輕人,日以繼夜地工作,不計報酬,不圖名利,不辭辛苦,在兩個月的時間裡完成了中華電視的開播準備,今天來向觀眾匯報。

這些節目的每一分、每一秒,都是中華電視攝錄、編輯、製成的,這些節目裡的每一個場景、每一個影像、每一個事件都是中華電視製作的,這些節目凝結華人的心、凝聚華人的情、凝固華人的生活。

華人是人類生命的傳承典範。在華人生活的地方,慈善、友愛就繁衍生息,和睦、親情就傳承生動,付出、奉獻就傳播生活。

中華電視的開播是華人生活的一個舞台。在這個舞台上有生活的美好播報,有生命的美麗播放,有生長的美妙播出。美是中華電視的主旋律。

《滿江紅》 賀中華電視播出 中華電視主席宿陲嬰在《中華電視》開播酒會上的發言

Ladies and gentlemen, tonight is beautiful; and in this wonderful place, at this lively reception, with all our hopes before us, we hope that we can do something to create a vision for a better life.

Over the centuries China has been pivotal in the development of human civilisation. The traditions of Chinese culture are some of mankind’s most ancient and beautiful and I aim to model Zhong Hua TV in that proud image. Let Zhong Hua TV be

like a beautiful flower.Our television show will focus on Chinese people here in Australia but also draw upon five thousand years of Chinese civilisation. We will draw upon the inspiration of the home country: its intelligence, its beautiful young people, its traditions of family and charity. Ultimately, we will look to express our love for all people, no matter where they from.

Let Zhong Hua TV be for everyone.

For everyoneExcerpt from President Su’s launch night address

Page 16: Zhonghua TV magazine DEC 2011

16

ZH TV NEWS

【 藝術家 】欣賞藝術作品 播報藝術生活

A Beautifully Imperfect RhymeCross cultural circus

Third year students from NICA (National Institute of Circus Arts) and the Nanjing Acrobatic Troupe of China got together to co-create a thrilling modern circus performance, ‘Beautifully lmperfect’.

現代馬戲《韻》澳大利亞國家馬戲學院三年級的學生和中國南京雜技團的藝術家共同創作並聯合演出的現代馬戲Beautifully lmperfect《韻》

Page 17: Zhonghua TV magazine DEC 2011

Zhong Hua Arts Commission

17

WWW.ZHTV.COM.AU

【 藝術家 】欣賞藝術作品 播報藝術生活

The Soul of A Nation; The Heart of the People Chinese arts find fertile ground Down Under

The Chinese Arts Commission is run by and for Chinese artists living in Australia, who all work together to spread Chinese culture and promote Chinese artforms.

Amongst them is painter Liang Zhenya, who is particularly passionate about the dissemination of Chinese art, saying, “I would love to have more artists join the Chinese Culture Foundation because this organisation is dedicated to helping artists support and promote Chinese culture.”

Meanwhile, Liang Huaxing declares that there is “a great enthusiasm in the organisation to further promote Chinese arts.”

中華藝 術委員會

中華藝術委員會是由生活在澳大利亞的華僑藝術家為了傳播中華文化自願組成的藝術團體。畫家梁振亞為傳播中華藝術奉獻自己的愛心組織藝術家加盟中華文化基金會,在基金會的組織裏開展中華文化的傳播工作。

在中華藝術委員會中,有熱心傳播中華篆刻藝術的梁華星先生。他來到澳大利亞生活多年,始終把民間雕刻、盆栽藝術、書法篆刻作為傳播中華文化的藝術追求,為讓中華民間藝術在澳洲推廣付出了很多心血。

中華的藝術是人類藝術的瑰麗寶藏,中華的藝術深藏人類文化的根源。

澳大利亞中華藝術委員會的宗旨在於傳播中華藝術,傳遞中華情愫,傳達中華美好,傳送中華精神。

藝術的真諦是愛心的寫真。

藝術的傳播是愛心的傳遞。

中華藝術留存民族生命的符號。

中華藝術傳播人類文明的美麗。澳大利亞中華文化藝術委員會的藝術家用自己的生命經歷傳承中華文明,不違真情,不嫌清苦,不辱祖宗,在生活中傳教藝術,在生命裏譜寫藝術。

中華藝術委員會用藝術美傳揚中華。

中華藝術委員會用心靈美傳承中華。

中華藝術委員會用真心歡迎參加傳播中華的行動。愛心傳遞美好,真情傳達美麗。

Huaxing first came to live in Australia many years ago and since then he has pursued his passion for sculpture, pottery, calligraphy and seal carving as part of a deeper desire to spread the beauty of Chinese folk art.

With its long history and deeply seated traditions, Chinese art represents a magnificent treasure trove of human creative endeavour, and here in Australia the Chinese Arts Commission works to promote this and, in doing so, to communicate something of the Chinese spirit and convey a better image of China.

As in the West, Chinese art explores the universal themes of love, beauty, the meaning of civilisation and communication. Here in Australia, the Chinese Arts Commission helps local artists to express their own experience of Chinese civilisation, whilst at the same time ensuring that they do not insult the long cherished ancestral traditions of spirituality, art, literature and cultural life.

Here in Melbourne, the Chinese community sincerely welcomes the work of organisations like the Arts Commission in communicating the Chinese experience. At the end of the day, it’s all about giving people to opportunity to experience and participate in the beauty of China’s rich artistic heritage.

Page 18: Zhonghua TV magazine DEC 2011

18

ZH TV NEWS

【 運動場 】播報體育賽事 介紹健身運動

Chinese Martial Arts Show Gaishiwushuang

2011/12 - Chinese Culture Year celebration Martial Arts Festival, Melbourne.

Live 2 hour extravaganza featuring:Shaolin knife Gun & sword stick Shaolin boxing Monkey stick Drunken sword

Knives, machetes, three-section cudgel, whip, mantis, eagle boxing

Xingyi Bagua Tai Chi

Edited highlights broadcast on Zhong Hua TV, December 22.

中國武術匯演 蓋世無雙

2011-2012澳大利亞“中國文化年”的慶典活動項目之一武術匯演,在墨爾本舉辦。大約2小時表演中,少林刀,槍劍棍,少林拳,猴棍,醉劍,雙刀,大刀,三節棍,九節鞭,螳螂拳,鷹爪拳,形意八卦太極拳,徒手對練,徒手對器械的對練,器 械對器械的對練以及集體項目等精彩無比。12月22日,中華電視節目簡要播出,敬請欣賞。

Page 19: Zhonghua TV magazine DEC 2011

19

WWW.ZHTV.COM.AU

【 養生堂 】 飲食養生保健 人本自然理療

Time For a Cuppa?Is tea is the ticket to longevity?

Tea sits at the heart of Chinese culture and family life, and for good reason.

When Zhong Hua TV visited the home of Mrs Chen to record a segment with her she immediately made the film crew feel welcome by offering them tea. This is classic Chinese hospitality.

For Mrs Chen the aroma and flavours of tea say something about what is in the heart. Her exquisite teapot collection, gathered over many years, also reminds her of the people she bought them from.

At one point, she held up a particularly beautiful pot, saying, “I love this one. I also use it for incense.”

For someone who is 87 years old and has raised her own family, Mrs Chen is remarkably healthy and optimistic. To her the reason is clear. She makes sure she has good tea in her life; tea that is light, fresh and “elegant.”

Life, she insists, has always been a ray of light … and a long one at that.

Cup of tea, anyone?

茶香入心中華電視的訪談欄目《家藏中華》在拍攝期間,到訪問的陳媽媽家中,有一個讓人難忘的待客禮節:敬茶。

我們在陳媽媽家,品茶觀人,聞香聽音,有一種由心而生的淡然。那縷茶香,那壺清水,那杯淡定,讓我好生心動。

陳媽媽珍藏的那把茶壺,是自己賣給了人家,又去人家買了回來的心愛之物。她說,這把壺我太喜歡了,用它沏茶,好香。

已經87歲的陳媽媽,很健康,很樂觀,很清悠。

她的生活裡留著茶香。清淡、清新、清雅。

生命本來就是一縷清香,淡淡的來,悠悠地去。

Page 20: Zhonghua TV magazine DEC 2011

20

ZH TV NEWS

【 佛經閣 】佛事活動剪影 佛經禪語點滴

第16屆多元文化節暨佛誕日慶祝活動在墨爾本的聯邦廣場上 舉行,多姿多彩的藝術展現,有效推動了多元文化的發展。

聯邦廣場的中央舞台上表演傳統的舞蹈和音樂。中國的書法藝術表演在慶祝活動引起了很多關注。慶祝活動體現了人們對佛祖的尊重,貫穿了人們之間互相尊重的佛教精神。

佛教這個名字源於單詞“buddhi“,意思是’喚醒’。所以佛教鼓勵“覺醒“的生活。它鼓勵自我感悟以及感悟眾生的精神。

一年一度的佛誕日新生兒洗禮儀式吸引了很多寶寶們。這些可愛的小朋友們接受了來自墨爾本佛光山法師的祝福和洗禮,希望在佛祖的保佑下,擁有幸福平安的生活。

在慶祝會上, Diane阿姨以“歡迎到澳大利亞”傳統的歡迎儀式揭開了慶祝會的序幕。

佛光山的師傅們傳統的佛教誦經,展示出濃厚的文化特色。

世界和平祈福儀式是一個獨特的慶祝活動,它強調並且促進了多種社區的合作和交流活動,增進了維多利亞州多種族之間的相互理解和溝通,推動了多元化信仰和多元文化社會的和諧發展。

佛誕節

Page 21: Zhonghua TV magazine DEC 2011

Happy Birthday

SiddharthaCelebrating cultural harmony

21

WWW.ZHTV.COM.AU

【 佛經閣 】佛事活動剪影 佛經禪語點滴

Earlier this year the 16th Multicultural Festival and Buddha’s birthday celebrations were held in Melbourne’s iconic Federation Square, with colourful art shows, music and food stalls promoting the benefits of Australia’s diverse cultural influences.

Over one weekend in May Federation Square took centre stage for traditional dance and music performances, Chinese calligraphy exhibitions and official ceremonies as part of the Buddha’s birthday celebrations. As befitting the core message of Buddhism, the event focused on mutual respect between people and the value of compassion.

Originating in India, Buddhism, (a name derived from the word ‘buddhi’, meaning ‘wake up’), encourages an ‘awakening’ in life by putting an emphasis not only on self-perception but perception of the self as an essentially spiritual being.

In keeping with the awakening theme, the annual Buddha’s birthday baptism ceremony attracted a host of newborn babies. The children were received and blessed in turn by the Master Guang Shan in the hope of enlisting Buddha’s help for a happy and peaceful life.

A traditional indigenous ‘welcome to country’ ceremony was also performed by local elder ‘Aunty’ Diane before the focal point of the festival, the world peace prayer ceremony was held. This unique celebration emphasised the strength of a having a diverse community and promoted co-operation and cultural exchange as a means to enhance the multi-ethnic nature of Victoria’s population.

The key message on the day was that mutual understanding and communication between the various ethnic and cultural groups, as well as the promotion of a ‘diversity of beliefs’ would help to foster a more harmonious multicultural community.

Page 22: Zhonghua TV magazine DEC 2011

22

ZH TV NEWS

【 互助台 】互為關心幫助 互相關愛幫扶

救世軍表彰華人對災區的奉獻

在救世軍舉辦的捐款活動表彰大會上,救世軍南部指揮官,衷心感謝墨爾本華人社會在水災中所作的巨大貢獻。

中華人民共和國駐墨爾本副總領事黃鳳文感謝華人社區從始至終都樂於付出愛心,為維多利亞州作貢獻。

維多利亞州州長百魯說,華人為昆州和維州水災籌集了很大的一筆捐款,做出了不可磨滅的貢獻,維多利亞州為此感到很自豪。百魯表示,能和這些獲獎華人在一起,感到很驕傲。他用漢語說:你們的愛心溫暖了所有的澳洲人。

Page 23: Zhonghua TV magazine DEC 2011

23

WWW.ZHTV.COM.AU

【 互助台 】互為關心幫助 互相關愛幫扶

From The Heart Of ChinaSalvation Army recognises Chinese community contribution to flood relief

Following this year’s devastating floods in Queensland and Victoria, Melbourne’s Chinese community responded with an outpouring of generosity; so much so that at the annual Salvation Army donation awards ceremony, the Army’s southern commander personally thanked them for their huge contribution to flood relief efforts.

In addition, the Chinese Deputy Consul-General in Melbourne, Huang Fengwen thanked local Chinese and praised them for their commitment to their fellow Victorians.

Premier Ted Baillieu noted that Chinese people across the state rallied to raise a great deal of money to assist in providing help to flood stricken communities. He said that this generosity had left an indelible impression and that the Chinese community could be very proud of its contribution to Victoria. Later, in Chinese, he expressed his appreciation for the warmth and love of local Chinese for all Australians.

Page 24: Zhonghua TV magazine DEC 2011

24

ZH TV NEWS

【 學習室 】 開辦文化活動 教學練習演播

中華電視學習室招募電視演播培訓學員參與節目製作。

名額:每期招收6-10名學員參加電視節目製作,歡迎報名參加中華電視教學培訓。

中華電視開拍《漢字故事》、《少兒藝術》欄目,招收學員參與拍攝。

Zhong Hua TV Auditions/Talent Recruitment‘Children's art’ story. We are looking for students to participate in the filming of a story about children learning Chinese artforms.

2pm, December 17, 2011

‘Chinese character’ story.Chinese language is a treasure of Chinese culture. Each character has its own "meaning, form, sound & rhyme" and Zhong Hua TV will be shooting an episode focusing on the teaching of Chinese characters.

2pm, December 18, 2011

Zhong Hua TV's ‘Children's art’ and ‘Chinese character’ programmes to be broadcast in Melbourne on Channel 31.

We would welcome children with some acting experience to participate in the filming.

To apply for the ‘Children's art’ or ‘Chinese character’ programmes, contact* :

E-mail: [email protected]: 0417 798 738Address: 17 Dunstan St, Balwyn North, VIV 3104.

*All children to be accompanied by a parent or adult.

《漢字故事》開拍時間 12月17日下午2時

漢字是中華文化的瑰寶,是人類共同的財富。每個漢字的“意、形、音、韻”都有自己的生命意義,都是和人同生共存的生命。

中華電視《漢字故事》電視教學片開拍,教人學習和書寫漢字。

《少兒藝術》開拍時間 12月18日下午2時

中華電視的《少兒藝術》節目在墨爾本C31電視台播出。歡迎有一定表演經驗的小朋友參加電視節目拍攝活動。

申請參加《少兒藝術》電視節目的少年兒童要由家長陪同報名。

聯繫方式

辦公電話:( 03 ) 9913 7688 手提電話:0433 999 994

郵箱 : [email protected]

報名地址:566 Station Street, Box Hill, VIC 3128

演播廳現場教學教師學生互動

Page 25: Zhonghua TV magazine DEC 2011

25

WWW.ZHTV.COM.AU

【 知心話 】刊登觀眾觀感 歡迎建言建議

Your SayHave your say: [email protected]

“My boyfriend is Australian, and recently he and I watched the “cross cultural marriage” episode on Zhong Hua TV. This programme was very enlightening. After seeing it my boyfriend said he really understood why mutual understanding and communication between partners from different backgrounds was so helpful.”

- Natsuko

我看了中華電視的節目,很喜歡。我的男朋友是澳洲人,他也和我一起看了“中西婚姻”這期節目,很受啟發。他說,看了這期節目對我們之間的彼此了解和溝通很有幫助。

生活在澳洲可以看到這樣貼近我們生活的電視,真是太好了。

觀眾 夏子

Page 26: Zhonghua TV magazine DEC 2011

26

ZH TV NEWS

【 新聞播報 】

華人生活的又一個新傳媒《中華電視》在C31電視臺開播

Page 27: Zhonghua TV magazine DEC 2011

27

WWW.ZHTV.COM.AU

【 新聞播報 】

2011年4月18日,中華電視在墨爾本的唐人街龍坊酒家舉辦《中華電視》開播慶典,慶祝中華電視開播。維多利亞州州長百魯、中華人民共和國駐墨爾本總領事施偉強為中華電視的開播表示恭賀。

《中華電視》是移民澳大利亞的華僑宿陲嬰女士主辦的華人電視節目,她是來到澳大利亞生活15年的中國人。15年來,宿陲嬰女士在中國和澳洲之間經營公司,經歷各種事件,經受各種經驗,開始進入中華文化傳播的行列,把傳播中華文化作為人生最美好的選擇。

2007年,宿陲嬰就同丈夫劉安興自費駕車行程2萬公里,歷時3個月,從墨爾本出發,穿越中部沙漠,到達金伯利地區,沿著西海岸返回墨爾本,自製了一面奧運宣傳旗,把北京奧運的喜訊傳遞澳洲的中西部地區,還把北京奧運紀念品贈送給澳洲人。宿陲嬰用心和情記錄了這個經歷,出版了散文攝影集《尋夢之旅》,在2008年中國北京奧運會時捐贈給了家鄉83所學校的圖書館

2010年,中國上海世博會上,宿陲嬰兩次在世博會的澳大利亞館贈送《尋夢之旅》,把澳洲華僑的愛心、澳洲人民的友善、澳中人民的友誼傳播。

《中華電視》是宿陲嬰2011年自費創辦的華人電視。宿陲嬰在電視開播慶典酒會上還把他的書《尋夢之旅》捐贈給澳大利亞的學校、圖書館,讓

澳中兩國民間交流的故事傳播。在酒會上維多利亞州多元文化委員會接受了《尋夢之旅》的捐贈,新金山中文圖書館在酒會上還為中華電視送來謝意深重的感激祝福。

同在澳洲生活,共賞中華文化。

中華電視是在澳大利亞的電視頻道播放華人節目,這是澳洲多元文化推出的友誼之花。C31電視臺的民族節目給各個民族交流提供了平臺,中華電視的開播為民族融合、民族交合、民族和合創造了條件。傳播中華文化,傳播中華文明,傳播中華的中華電視為多元文化的融合呈送中華愛心。

中華電視開設3個欄目。《華人生活》是記錄華人在澳洲生活的電視專題節目,《華人咨訊》是交流華人生活資訊的電視訊息節目,《中華藝術》是傳播中華文化藝術的電視交流節目。中華電視2011年4月28日18時開播,播出30分鐘。每星期日20時首播,星期一8時重播。

中華電視用中英文字幕表達電視節目內容,有利於多民族文化交流。中華電視願意把節目奉獻給澳大利亞各個民族,歡迎觀看中華電視。

中華電視供稿

C31 is Melbourne and Geelong's community

TV station. For 14 years we have

been beaming into households with real

programs made by real people. C31 is not your

average TV station. There’s something for everyone – and if there

isn’t, just make it!

C31 is all about our community and represents over 30

different multicultural groups.

C31 is proud to

broadcast Zhong Hua TV, a high-quality, entertaining and

diverse representation of the Chinese

community within Melbourne and

Geelong.

Tune into C31 to watch Zhong Hua TV and an array of other

fantastic, local, quality programs.

C31.org.au

Page 28: Zhonghua TV magazine DEC 2011

28

ZH TV NEWS

【 創刊敬謝 】中華電視雜誌向社會各界友好敬謝關愛

創刊敬謝

社會各界喜賀《中華電視》開播中華電視向社會各界人士、民間團體、政府部門、中華人民共和國駐墨爾本總領事館給予的關愛致以誠摯的謝意!

中華電視歡迎各族人民收看!中華電視感謝各族人民支持!

中華電視向社會各界致敬!

感謝維多利亞州州長百魯對中華電視開播寄予厚望!

感謝維多利亞州政府的各個部門關心中華電視 開播!

感謝維多利亞墨爾本C31電視台對中華電視給予的支持!

感謝中華人民共和國駐墨爾本總領事館施偉強總領事光臨中華電視開播慶典!

感謝澳大利亞各民族社區對中華電視的關心支持!

感謝各友愛社團、至愛親朋光臨中華電視開播慶典!

中華電視感激關心!感謝關懷!感恩關愛!

中華電視向各位關懷友愛致敬!

敬謝維多利亞州多元文化部部長Hon.Nicholas Kotsiras委派州議員Michael Gidley參加中華電視開播酒會致詞並接受中華電視捐贈《尋夢之旅》

敬謝維多利亞州議員林美豐參加中華電視開播酒會致詞祝賀

敬謝新金山中文圖書館 徐少英館長接受中華電視捐贈《尋夢之旅》並回贈祝詞

敬謝中華藝術委員會常務理事梁華星先生贈送中華電視“如日初升”匾額

敬謝中華藝術委員會理事王中孚先生在中華電視慶典現場作畫

敬謝中華藝術委員會理事周瑞琦女士在中華電視慶典現場編結玫瑰花

敬謝藝術家雷紅女士現場演奏古箏

敬謝維多利亞中醫針灸推拿中心首席中醫師李國華先生展示醫藝。

敬謝維州華聯會龍獅武術團精彩表演

中華電視感謝向中華電視開播慶典致信祝賀的:

維多利亞州副州長Peter Ryan MP

維多利亞財政部部長Kim Wells MP

維多利亞律政部、金融部部長Robert Clark MP

維多利亞旅遊、服務部部長Louise Asher MP

維多利亞教育部部長Martin Dixon MP

維多利亞高等教育和技能培訓部部長Peter Hall MP

維多利亞兒童早期教育部部長Wendy Lovell MP

維多利亞州婦女事務、社會服務部部長Mary Wooldridge MP

維多利亞就業部部長Richard Dalla-Riva MP

中華電視致謝參加開播慶典的社區代表、社團僑領、同仁好友:感謝維州州長特別顧問華人事務主任廖嬋娥Special Adviser to the Premier (Chinese Community)

感謝墨爾本洪門民治黨雷謙光盟長、伍頌達主委

感謝墨爾本洪門民治黨全體同仁

感謝墨爾本市Robert Doyle市長

感謝墨爾本市雷示人市議員

感謝墨爾本市王宗堅市議員

感謝白馬市鍾富喜市議員

感謝Darebin市蔣天麟市議員

感謝Monash市羅介雍市議員

感謝萬年興市楊千慧市議員

感謝Ballarat 市市長Cr Craig Fletcher

感謝Northern Grampians Shire市長Cr.Ray Hewitt

感謝Northern Grampians Shire Cr Barry Marrow

感謝Northern Grampians Shire Cr Kevin Erwin

感謝墨爾本市前副市長李錦球AM OBE OAM JP

感謝澳大利亞中華文化基金會全體同仁

感謝澳大利亞中華藝術委員會全體同仁

感謝澳洲梁氏宗親聯誼會會長梁國霖太平紳士暨全體同仁

感謝華人社區服務中心主席蔡尚喜太平紳士暨全體同仁

感謝安樂華人護理院主席蔡尚喜太平紳士暨理事會同仁

感謝維省華人社團聯合會

感謝中國國際藝術節主席楊錦華AM JP

感謝澳華歷史博物館董事會同仁

感謝澳洲中華文物研究促進會董事會同仁

感謝澳大利亞維州佛學明月居士林李戒明林長

感謝福建同鄉會辛智毅會長、林青松名譽會長暨全體同仁

感謝墨爾本- 世界福清同鄉聯誼會林立振會長暨全體同仁

感謝AFL Multicultural Program

感謝維省四邑會館張委正總理暨全體同仁

感謝維省寧陽(台山)會館雷惠彭總理暨全體同仁

感謝維省岡州同鄉會黃國宏會長暨全體同仁

感謝維省恩平同鄉會張委正會長暨全體同仁

感謝維省開平同鄉會李懷蔭會長暨全體同仁

感謝墨爾本中華公會吳天佐主席暨全體同仁

感謝維省僑友社/維省僑友社中文學校邢詒雄會長暨全體同仁

感謝維省華族先僑陵園基金會張委正主席暨全體同仁

感謝澳洲墨爾本華人獅子會

感謝巴拉瑞特華人社區協會會長蔡達明OAM JP暨全體同仁

《中華電視》雜誌向社會各界友好敬謝關愛!

Page 29: Zhonghua TV magazine DEC 2011

29

WWW.ZHTV.COM.AU

【 創刊敬謝 】中華電視雜誌向社會各界友好敬謝關愛

感謝世界越棉寮華人中國和平統一促進會會長洪紹平太平紳士

感謝世界越棉寮華人團體聯合總會大洋洲秘書長洪紹平太平紳士

感謝世界越棉寮華人團體聯合總會李劍英常務副秘書長

感謝維省柬華聯誼會鄧華貴會長暨全體同仁感謝澳大利亞廣東總商會黃壯會長暨全體同仁

感謝澳洲維省潮洲會館馬世源會長暨理監事會同仁

感謝National Gallery Jason Yeap OAM

感謝澳中友好協會前主席劉逢沛

感謝維省香港會

感謝澳大利亞上海海外聯誼會阮宜吾會長暨全體同仁

感謝澳洲印支華裔社團聯合會張顯揚秘書長暨全體同仁

感謝澳洲維州華人作家協會張顯揚會長暨全體同仁

感謝大洋洲越柬老華人團體聯合總會楊怡生秘書長暨全體同仁

感謝維省越柬老華人團體聯合總會林瑞芬秘書長

感謝維省東帝汶華裔中老年會梁福如會長、鄭紹明太平紳士/葉濟中名譽會長暨全體同仁

感謝維省客屬崇正會會長翁光雄太平紳士暨全體同仁

感謝維省華族老人福利會

感謝萬年興華人高齡福利會

感謝維省華族樂齡聯誼會感謝創會會長梁森、會長黃德華山

感謝諾市華人高齡褔利會黃良洲會長、梁垣名譽會長

感謝維省博市華人耆英會會長陳寧OAM JP暨全體同仁

感謝維省威菲利市高齡華人福利會會長週發祥太平紳士暨全體同仁

感謝澳洲維省福州十邑同鄉會黃賢檥永久名譽會長

感謝嶺南畫會林伯墀會長

感謝南番順同鄉會會長盧桂嫻太平紳士暨全體同仁

感謝維省庸社詩書畫會蘇華響會長暨全體同仁

感謝墨爾本中華青年會

感謝澳大利亞新疆華人協會佟雷生會長暨全體同仁

感謝澳大利亞婦女和支持者協會會長朱本潔暨全體同仁

感謝華聲曲藝社週慶華社長、鄺麗娟副社長

感謝佛學崇善居士林蕭繼雄林長

感謝寶康公司區鎮標

感謝清心居羅張玉燕、羅偉明中醫師

感謝嘉淩頓國際淩知謙

感謝天乙鹿國際呂立軍感謝香港茶餐廳梁江財

感謝WESTPAC BANK Box Hill Branch感謝中國海外工商聯誼會

感謝澳洲中國東北同鄉會

感謝澳大利亞天津同鄉會

感謝澳洲北方集團

感謝澳大利亞華人歡樂藝術團

感謝長青旅遊公司楊美清董事長攜全體同仁

感謝維省安老之家主席李福源太平紳士暨全體同仁

感謝WOK "N" ROLL (VIC) P/L周嘉瑞董事長暨同仁

感謝陸秀英律師

感謝 Boniface Town JP

感謝劉秀鳳 OAM JP

感謝李仲德太平紳士、黃卿雲太平紳士

感謝李昭雄太平紳士

感謝趙捷豹

感謝黃惠元

感謝遊啟慶

感謝 VIBERSON

中華電視敬謝媒體愛心支持

敬謝澳亞民族電視台

敬謝澳星國際傳媒集團

敬謝大華時代傳媒集團

敬謝聯合時報傳媒集團

敬謝澳洲訊報集團

敬謝同路人周刊

敬謝墨爾本中文報業集團

敬謝騰飛通訊社

敬謝華夏傳媒集團

敬謝老子周刊

敬謝澳洲新報傳媒集團

敬謝星島日報集團

敬謝 MELON

敬謝SBS中文普通話節目胡玫

敬謝SBS 中文廣東話節目梁江遠新

中華電視感謝維省民族學校協會181個民族學校

中華電視恭謝名譽顧問墨爾本前市長蘇震西太平紳士

《中華電視》雜誌向社會各界友好敬謝關愛!

中華電視主席宿陲嬰、副主席梁國霖向各界友好恭謝!敬謝關愛。

Page 30: Zhonghua TV magazine DEC 2011

30

ZH TV NEWS

【 交友會 】廣交各界朋友 播撒中華善緣

中華電視新年聯歡會新 年 交 友 活 動 是 不 分 種族、年齡、性別的友誼互動聯誼,歡迎各位關愛中華文化的朋友參加。

活動時間:12月31日下午3時( 請預約 )

聯繫方式:

電子信箱:[email protected]電 話: 辦公電話:( 03 ) 9913 7688 手提電話:0433 999 994 或 0407798738

活動地址:17 Dunstan Street, Balwyn north, VIC 3104

免費茶點 敬請品茗

All welcome - regardless of race, age, gender (Reservations are Required)Come fall in love with Chinese culture!

Time: 3pm, December 31, 2011.

Contact:

E-mail: [email protected]: ( 03 ) 9913 7688Mobile: 0407 798 738, 0433 999 994

Address:17 Dunstan Street, Balwyn North, VIC 3104

Free tea & refreshments

Zhong Hua TV 2012 New Year Party !

Page 31: Zhonghua TV magazine DEC 2011

31

WWW.ZHTV.COM.AU

【 招聘 】

Zhong Hua TV is looking for talented, fluent English speakers to help us make our weekly programme.

Weekly TV Programs Shownon Channel C31

First Showing : Sunday 20:00 Repeat Showing : Monday 08: 00

We are looking for:

• Directors• Cameramen• Post-production Editors• Onscreen Presenters• News Correspondents

Zhong Hua TV Magazine is also looking for talented, fluent English speakers to help us bring our publication to life.

• Editor• Network Maintenance• Marketing Professionals

Key selection criteria:

Fluent in English, team workers, relevant industry experience.

Wages negotiable

Send resume, sample of work to: [email protected]

Please visit us online:www.zhtv.com.auwww.youtube.com/user/ZHONGHUATVAU

《中華電視》是第一家用中英文雙語製作、播出的電視節目,在C31電視台播出

每周播出兩次:

首播:星期日 20:00重播:星期一 08 : 00

《中華電視》招聘

• 導演• 攝影• 電視節目後期製作• 主持人• 記者

《中華電視》雜誌招聘

• 編輯• 網路維護• 市場推廣人員

要求中英文表達流暢,有團隊合作精神,有崗位工作經驗,工作待遇按欄目製作要求面議。

應聘聯繫方式:發個人簡歷、代表作品至《中華電視》信箱[email protected]

面試聯繫方式:郵件或電話預約面試

敬請登陸:

www.zhtv.com.au

WWW.youtube.com/user/ZHONG-HUATVAU網上觀看《中華電視》節目

招聘 WANTED

Page 32: Zhonghua TV magazine DEC 2011