75
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. MANUAL DEL PROPIETÁRIO YBR250 5D1-F819D-S0

Ybr250 Manual

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ybr250 Manual

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.

MANUAL DEL PROPIETÁRIO

YBR2505D1-F819D-S0

Page 2: Ybr250 Manual

INTRODUCCIÓNSAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una YBR250, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnologíaen el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YBR250. El manual del propietario no sólo leenseñará como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemasy accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejorescondiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionarioYamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

Cap 0_Esp.pmd 26/1/2007, 12:291

Page 3: Ybr250 Manual

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10151

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDADESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidentemortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparandola motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños ala motocicleta.

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

l Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuandose venda.

l Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene lainformación más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre sumotocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

SWA10030

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

Cap 0_Esp.pmd 26/1/2007, 12:292

Page 4: Ybr250 Manual

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAUW0010

YBR250MANUAL DEL PROPIETARIO

©2007 Yamaha Motor da Amazônia Ltda1ª edición, Enero 2007

Todos los derechos reservadosToda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor da Amazônia Ltdaquedan expresamente prohibidos.

Impreso en Holanda

Cap 0_Esp.pmd 26/1/2007, 12:293

Page 5: Ybr250 Manual

INDICEINFORMACIÓN RELATIVA A LASEGURIDAD ...................................... 1-1

DESCRIPCIÓN ................................... 2-1Vista izquierda .............................. 2-1Vista derecha ................................ 2-2Mandos e instrumentos ................ 2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOSY MANDOS......................................... 3-1

Interruptor principal/Bloqueo de ladirección ..................................... 3-1

Testigos y luces de advertencia .. 3-2Velocímetro .................................... 3-2Tacómetro ...................................... 3-3Visor multifunción ......................... 3-3Interruptores del manillar ............. 3-4Maneta de embrague ................... 3-5Pedal de cambio ........................... 3-6Maneta de freno ............................ 3-6Pedal de freno ............................... 3-6Tapón del depósito de gasolina .. 3-7Gasolina ........................................ 3-7Catalizador .................................... 3-8Asiento ........................................... 3-9Portacascos ................................. 3-10Compartimento porta objetos .... 3-10Ajuste de los conjuntos

amortiguadores ....................... 3-11

Soportes de la correa delequipaje ................................... 3-11

Caballete lateral ......................... 3-12Sistema de corte del circuito de

encendido ................................ 3-12

COMPROBACIONES ANTES DE LAUTILIZACIÓN...................................... 4-1

Lista de Comprobacionesprevias ........................................ 4-2

UTILIZACIÓN Y PUNTOSIMPORTANTES PARA LACONDUCCIÓN ................................... 5-1

Arranque del motor ....................... 5-1Cambio .......................................... 5-2Consejos para reducir el

consumo de gasolina ................ 5-3Rodaje del motor .......................... 5-3Estacionamiento ........................... 5-4

MANTENIMIENTO PERIÓDICO YPEQUEÑAS REPARACIONES .......... 6-1

Juego de herramientas delpropietario .................................. 6-1

Cuadro de mantenimiento yengrase periódicos ................... 6-2

Desmontaje y montaje delcarenado y los paneles ............ 6-6

Comprobación de la bujía ........... 6-7

Aceite del motor y filtro ................. 6-8Limpieza del filtro de aire .......... 6-11Comprobación del ralentí

del motor .................................. 6-12Comprobación del juego

libre del cable delacelerador ................................ 6-12

Holgura de la válvula ................. 6-12Neumáticos ................................. 6-13Llantas de aleación .................... 6-15Ajuste del juego libre de

la maneta de embrague ......... 6-15Ajuste de la posición y el

juego libre del pedal defreno .......................................... 6-16

Ajuste del interruptor dela luz de freno trasero ............. 6-17

Comprobación de las pastillasde freno delantero y laszapatas de freno trasero ......... 6-17

Comprobación del líquidode freno (freno delantero) ...... 6-18

Cambio del líquido de freno ...... 6-19Juego de la cadena de

transmisión .............................. 6-19Limpieza y engrase de la

cadena de transmisión ........... 6-21Comprobación y engrase

de los cables ............................ 6-21Comprobación y engrase

del puño del aceleradory el cable .................................. 6-22

indice_Esp.pmd 26/1/2007, 12:291

Page 6: Ybr250 Manual

INDICEComprobación y engrase de las

manetas de freno yembrague ................................. 6-22

Comprobación y engrase de lospedales de freno y cambio ..... 6-23

Comprobación y engrase delcaballete lateral ....................... 6-23

Engrase de la suspensióntrasera ...................................... 6-24

Comprobación de la horquilladelantera .................................. 6-24

Comprobación de la dirección .. 6-25Comprobación de los cojinetes

de las ruedas ........................... 6-25Batería ......................................... 6-26Cambio de fusibles ..................... 6-27Cambio de la bombilla del faro . 6-28Cambio de la bombilla de un

intermitente o de la luz defreno/piloto trasero .................. 6-29

Cambio de la bombilla de laluz de posición ........................ 6-30

Apoyo de la motocicleta ............. 6-30Rueda delantera ......................... 6-31Rueda trasera ............................. 6-32Identificación de averías ............ 6-33Cuadro de identificación de

averías ...................................... 6-34

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DELA MOTOCICLETA ............................. 7-1

Cuidados ....................................... 7-1Almacenamiento ........................... 7-3

ESPECIFICACIONES ......................... 8-1

INFORMACIÓN PARA ELCONSUMIDOR ................................... 9-1

Números de identificación ........... 9-1Número de identificación del

vehículo ...................................... 9-1Etiqueta del modelo ..................... 9-1

indice_Esp.pmd 26/1/2007, 12:292

Page 7: Ybr250 Manual

1 - 1

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDADSAU10281

LAS MOTOCICLETAS SONVEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LASEGURIDAD DE SU USO YFUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LAAPLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DECONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍCOMO DE LA HABILIDAD DELCONDUCTOR. TODO CONDUCTORDEBE CONOCER LOS REQUISITOSSIGUIENTES ANTES DE CONDUCIRESTA MOTOCICLETA.DEBE:

l OBTENER INSTRUCCIONESCOMPLETAS DE UNA FUENTECOMPETENTE SOBRE TODOSLOS ASPECTOS DELFUNCIONAMIENTO DE LAMOTOCICLETA.

l OBSERVAR LASADVERTENCIAS Y LOSREQUISITOS DEMANTENIMIENTO QUE FIGURANEN EL MANUAL.

l OBTENER UNA FORMACIÓNCUALIFICADA EN LAS TÉCNICASDE CONDUCCIÓN SEGURAS YAPROPIADAS.

l OBTENER UN SERVICIOTÉCNICO PROFESIONAL

SEGÚN SE INDICA EN ELMANUAL O CUANDO LASCONDICIONES MECÁNICAS ASÍLO REQUIERAN.

Conducción segural Realice siempre las

comprobaciones previas. Larealización de comprobacionescuidadosas puede ayudar a prevenirun accidente.

l Esta motocicleta está diseñadapara llevar al conductor y unpasajero.

l La mayor parte de los accidentesde tráfico entre coches ymotocicletas se debe al hecho deque el conductor del coche no hadetectado ni reconocido a lamotocicleta. Muchos accidentes sehan producido porque el conductordel coche no ha visto lamotocicleta. Una medida muyeficaz para reducir las posibilidadesde este tipo de accidente es elhacerse bien visible.

Por tanto:• Lleve una chaqueta de color

brillante.• Sea especialmente prudente al

aproximarse a cruces y pasarlos,ya que los cruces son los lugaresen los que se producenaccidentes de motocicleta conmayor frecuencia.

• Circule por donde los otrosconductores puedan verle. Evitepermanecer en los ángulos sinvisión de otros conductores.

l En muchos accidentes estánimplicados conductores inexpertos.De hecho, muchos conductoresque han estado implicados enaccidentes ni siquiera tienen unpermiso de conducir motocicletasvigente.• No conduzca sin estar

cualificado y no preste sumotocicleta a personas que nolo estén.

• Conozca sus capacidades y suslímites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudaráa evitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizado

cap 1_Esp.pmd 26/1/2007, 12:291

Page 8: Ybr250 Manual

1 - 2

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDADcompletamente con lamotocicleta y todos sus mandos.

l Muchos accidentes se han debidoa un error del conductor de lamotocicleta. Un error típicoconsiste en abrirse demasiado enuna curva a causa del EXCESO DEVELOCIDAD o el subviraje (ángulode ladeo insuficiente para lavelocidad).• Respete siempre el límite de

velocidad y no circule nunca másrápido de lo que resulte adecuadosegún el estado de la calzada yel tráfico.

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductorespuedan verle.

l La postura del conductor y delpasajero es importante para podermantener un control adecuado.• Para mantener el control de la

motocicleta durante la marcha,el conductor debe mantenerambas manos en el manillar yambos pies en las estriberas.

• El pasajero debe sujetarsesiempre al conductor, a la correa

del asiento o al asa de agarre conlas dos manos y mantenerambos pies en las estriberas delpasajero.

• No lleve nunca a un pasajero queno pueda mantener firmementeambos pies en sus estriberas.

l No conduzca nunca bajo losefectos del alcohol u otras drogas.

l Esta motocicleta está diseñadaúnicamente para circular en calle/carretera. No es adecuado paracaminos.

Equipo protectorLa mayoría de las muertes enaccidentes de motocicleta se producenpor lesiones en la cabeza. El uso de uncasco de seguridad es esencial en laprevención o reducción de las lesionesen la cabeza.

l Utilice siempre un cascohomologado.

l Utilice una máscara o gafas. Elviento en los ojos sin protegerpuede reducir la visión y retrasar lapercepción de un peligro.

l El uso de una chaqueta, botas,pantalones y guantes resistentes,

etc., resulta eficaz para prevenir oreducir las abrasiones olaceraciones.

l No lleve nunca prendas ampliasque puedan engancharse en losmandos, las estriberas o en lasruedas y provocar lesiones o unaccidente.

l No toque nunca el motor o elsistema de escape durante elfuncionamiento o después. Ambosalcanzan temperaturas muyelevadas y pueden provocarquemaduras. Utilice siempre ropaprotectora que le cubra las piernas,los tobillos y los pies.

l Los pasajeros también debenobservar las precaucionesindicadas anteriormente.

ModificacionesUna motocicleta puede resultar inseguray provocar lesiones personales gravessi se han realizado en ellamodificaciones sin la aprobación deYamaha o se han eliminado equiposoriginales. Asimismo, el uso de unamotocicleta modificada puede ser ilegal.

cap 1_Esp.pmd 26/1/2007, 12:292

Page 9: Ybr250 Manual

1 - 3

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDADCarga y accesoriosLa incorporación de accesorios o cargaque modifiquen la distribución del pesode la motocicleta puede reducir suestabilidad y manejabilidad. Para evitarla posibilidad de un accidente, tengamucho cuidado al añadir carga oaccesorios a la motocicleta. Si haañadido carga o accesorios a lamotocicleta, conduzca con muchaprecaución. A continuación exponemosalgunas reglas generales que se debenobservar en caso de cargar equipaje oañadir accesorios a la motocicleta:CargaEl peso total del conductor, el pasajero,accesorios y equipaje no debe superaruna carga máxima.

Carga máxima:167 kg (368 lb)

Cuando lo cargue dentro de este límitede peso, tenga en cuenta lo siguiente:

l El peso del equipaje y losaccesorios debe mantenerse lomás bajo y cerca posible de lamotocicleta. Distribuya el peso lomás uniformemente posible en losdos lados de la motocicleta a fin

de reducir al mínimo el desequilibrioo inestabilidad.

l El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino.Verifique que los accesorios y lacarga estén bien sujetos a lamotocicleta antes de iniciar lamarcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de losaccesorios y las sujeciones de lacarga.

l No sujete nunca objetos largos opesados al manillar, la horquilladelantera o el guardabarrosdelantero. Tales objetos, como porejemplo sacos de dormir, bolsas delona o tiendas de campaña, puedencrear inestabilidad en el manejo odisminuir la respuesta de ladirección.

AccesoriosLos accesorios originales Yamaha hansido diseñados específicamente paraesta motocicleta. Yamaha no puedeanalizar todos los accesorios de otrasmarcas disponibles en el mercado; portanto, la adecuada selección, instalacióny uso de accesorios de otras marcas

queda bajo la responsabilidad delusuario. Tenga mucho cuidado alseleccionar e instalar cualquieraccesorio.Cuando instale accesorios, tenga encuenta las recomendaciones siguientes,así como las que se facilitan en elapartado “Carga”.

l No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a lasprestaciones de la motocicleta.Revise cuidadosamente elaccesorio antes de utilizarlo, a finde cerciorarse de que de ningúnmodo reduzca la distancia al sueloni el ángulo de inclinación, ni limiteel recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o elfuncionamiento de los mandos niobstaculice las luces o reflectores.• Los accesorios montados en el

manillar o en la zona de lahorquilla delantera pueden crearinestabilidad por distribución depeso inadecuada o alteracionesaerodinámicas. Se debe limitaral máximo el número deaccesorios montados en elmanillar o en la zona de la

cap 1_Esp.pmd 26/1/2007, 12:293

Page 10: Ybr250 Manual

1 - 4

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDADhorquilla delantera y talesaccesorios deberán ser lo másligeros posible.

• Los accesorios voluminosos ograndes pueden afectargravemente a la estabilidad dela motocicleta por sus efectosaerodinámicos. La motocicletapuede adquirir una tendencia alevantarse por efecto del vientode frente o hacerse inestable conviento de costado. Estosaccesorios, asimismo, puedenprovocar inestabilidad aladelantar o ser adelantado porvehículos de gran tamaño.

• Algunos accesorios puedenobligar al conductor adesplazarse de su posiciónnormal de conducción. Estaposición inadecuada limita laliber tad de movimiento delconductor y puede limitar sucapacidad de control; por tanto,no se recomiendan talesaccesorios.

l Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorioseléctricos superan la capacidad del

sistema eléctrico de la motocicletapuede producirse una averíaeléctrica, la cual puede provocar elapagado de las luces o la pérdidade potencia del motor, con elconsiguiente peligro.

Gasolina y gases de escapel LA GASOLINA ES ALTAMENTE

INFLAMABLE:• Pare siempre el motor cuando

ponga gasolina.• Al repostar, procure no derramar

gasolina sobre el motor o elsistema de escape.

• No ponga nunca gasolinamientras esté fumando o seencuentre cerca de una llama.

l No arranque nunca el motor ni lodeje en marcha en un espaciocerrado. Los humos del escape sontóxicos y pueden provocar lapérdida del conocimiento y lamuerte de forma muy rápida. Utilicesiempre la motocicleta en un lugaradecuadamente ventilado.

l Pare siempre el motor antes dedejar la motocicleta desatendida yquite la llave del interruptor principal.

Cuando estacione la motocicleta,tenga en cuenta lo siguiente:• El motor y el sistema de escape

pueden estar calientes; por tanto,estacione la motocicleta en unlugar en el que resulte difícil quelos peatones o los niños toquendichas zonas calientes.

• No estacione la motocicleta enuna cuesta o sobre suelo blando,ya que se podría caer.

• No estacione la motocicletacerca de una fuente inflamable(p.ej., un calefactor de querosenoo cerca de una llama), ya quepodría prenderse fuego.

l Cuando transporte la motocicletaen otro vehículo, verifique que semantenga en posición vertical. Sila motocicleta se inclina, puedesalirse gasolina del depósito.

l En caso de ingestión de gasolina,de inhalación de una gran cantidadde vapor de gasolina o de contactode ésta con los ojos, acudainmediatamente a un médico. Si sederrama gasolina sobre la piel o laropa, lave inmediatamente la zonaafectada con agua y jabón ycámbiese de ropa.

cap 1_Esp.pmd 26/1/2007, 12:294

Page 11: Ybr250 Manual

2 - 1

2

DESCRIPCIÓNSAU10410

Vista izquierda

1. Tornillo de ajuste del ralentí2. Batería3. Fusible principal4. Caja de fusibles5. Compartimento portaobjetos6. Asidero7. Cierre del sillín8. Pedal de cambio9. Tornillo de vaciado del aceite del motor

cap 2_Esp.pmd 26/1/2007, 12:291

Page 12: Ybr250 Manual

2 - 2

2

DESCRIPCIÓNSAU10420

Vista derecha

1. Juego de herramientas2. Elemento del filtro de aire3. Depósito de líquido del freno delantero4. Elemento del filtro de aceite de motor5. Tapón roscado de llenado de aceite de motor6. Pedal de freno7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador

cap 2_Esp.pmd 26/1/2007, 12:292

Page 13: Ybr250 Manual

2 - 3

2

DESCRIPCIÓNSAU10430

Mandos e instrumentos

1. Manete de embrague2. Interruptores izquierdos del manillar3. Velocímetro4. Visor5. Tacómetro6. Maneta del freno delantero7. Puño del acelerador8. Interruptores derechos del manillar9. Interruptor principal10. Tapón del depósito de combustible

cap 2_Esp.pmd 26/1/2007, 12:293

Page 14: Ybr250 Manual

3 - 1

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU10460

Interruptor principal/Bloqueode la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de ladirección controla los sistemas deencendido y luces y se utiliza parabloquear la dirección. A continuación sedescriben las diferentes posiciones.

OFF ON

LOCKSAU10570

ABIERTO (ON)Todos los circuitos eléctricos recibencorriente; la luz de los instrumentos, elpiloto trasero y la luz de posición seencienden y se puede arrancar el motor.La llave no se puede extraer.

El faro se enciende automáticamentecuando se arranca el motor y permaneceencendido hasta que se gira la llave ala posición “OFF”.

SAU10660

CERRADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos estándesactivados. Se puede extraer la llave.

SAU10680

CERRADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos lossistemas eléctricos están desactivados.Se puede extraer la llave.Bloqueo de la dirección

1. Gire el manillar completamente ala izquierda.

2. Empuje la llave hacia dentro desdela posición “OFF” y luego gírela ala posición “LOCK” sin dejar deempujarla.

3. Extraiga la llave.

1. Empujar2. Girar

Desbloqueo de la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a laposición”OFF” sin dejar de empujarla.

1. Empujar2. Girar

SWA10060

No gire nunca la llave a lasposiciones “OFF” o “LOCK” con elvehículo en movimiento; de locontrario los sistemas eléctricos sedesconectarán, lo que puedeprovocar la pérdida de control o unaccidente. Asegúrese de que elvehículo esté parado antes de girarla llave a las posiciones “OFF” o“LOCK”.

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:291

Page 15: Ybr250 Manual

3 - 2

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU11003

Testigos y luces deadvertencia

1. Luz indicadora de intermitentes “ / ”2. Luz indicadora de punto muerto “N”3. Indicador de luz de carretera “ ”4. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”5. Luz de alarma de avería del motor “ ”

SAU11030

Luces indicadoras de intermitencia“ ” y “ ”La luz indicadora correspondienteparpadea cuando se empuja el interruptorde intermitencia hacia la izquierda ohacia la derecha.

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto“N”Esta luz indicadora se enciende cuandola transmisión se encuentra en posiciónde punto muerto.

SAU11080

Testigo de luces de carretera “ ”Este testigo se enciende cuando estánconectadas las luces de carretera.

SAU11350

Luz de aviso del nivel de gasolina“ ”Esta luz de aviso se enciende cuandoel nivel de gasolina desciendeaproximadamente por debajo de 4.5 L(1.19 US gal) (1.00 Imp.gal). Cuandoocurra esto, ponga gasolina lo antesposible.El circuito eléctrico de la luz de avisose puede comprobar girando la llave ala posición “ON”.Si la luz de aviso no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, hagarevisar el circuito eléctrico en unconcesionario Yamaha.

SAU11470

Luz de aviso de avería del motor“ ”Esta luz de aviso se enciende oparpadea cuando un circuito eléctrico decontrol del motor está averiado. Cuandoocurra esto, haga revisar el sistema deautodiagnóstico en un concesionarioYamaha.

SAU11601

Velocímetro

1. Velocímetro2. Tacómetro

El velocímetro muestra la velocidad dedesplazamiento.Al girar la llave a la posición “ON”, laaguja del velocímetro recorre una veztoda la escala de velocidades y luegovuelve a cero a fin de probar el circuitoeléctrico.

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:292

Page 16: Ybr250 Manual

3 - 3

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU11872

Tacómetro

1. Velocímetro2. Tacómetro

El tacómetro eléctrico permite alconductor vigilar el régimen del motor ymantenerlo dentro de los márgenes depotencia adecuados.Al girar la llave a la posición “ON”, laaguja del tacómetro recorre una vez todala escala de r/min y luego vuelve a ceror/min a fin de probar el circuito eléctrico.

SCA10031

No utilice el motor en la zona rojadel tacómetro.Zona roja: a partir de 10.000 r/min

SAUW0150

Visor multifunción

Km

RESETSELECT

TRIPODO

1

2 3

1. Visor2. Botón “SELECT” (seleccionar)3. Botón “RESET” (reposición)

El visor multifunción está provisto delos elementos siguientes:

l un cuentakilómetros (que indica ladistancia total recorrida)

l dos cuentakilómetros parciales(que indican la distancia recorridadesde que se pusieron a cero porúltima vez)

l un cuentakilómetros parcial enreserva (que indica la distanciarecorrida en reserva)

l un indicador de gasolinal un reloj

Asegúrese de girar la llave a la posición

“ON” antes de utilizar los botones“SELECT” y “RESET”.

Cuentakilómetros, cuentakilómetrosparcial y relojPulsando el botón “SELECT” laindicación cambia entrecuentakilómetros “ODO”,cuentakilómetros parciales “TRIP 1”, y“TRIP 2”, y reloj en el orden siguiente:ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → CLOCK→ODOSi se enciende la luz de aviso del nivelde gasolina (véase la página 3-2), laindicación del cuentakilómetros cambiaautomáticamente a cuentakilómetrosparcial en reserva de gasolina “F-TRIP”y empieza a contar la distancia recorridadesde ese punto. En ese caso, al pulsarel botón “SELECT” la indicación entrelos diferentes modos decuentakilómetros parcial,cuentakilómetros y reloj cambia en elorden siguiente:F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → CLOCK→ ODO → F-TRIPPara poner un cuentakilómetros parciala cero, selecciónelo pulsando el botón“SELECT” y seguidamente pulse el

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:293

Page 17: Ybr250 Manual

3 - 4

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSbotón “RESET” durante al menos unsegundo. Si no pone a cero de formamanual el cuentakilómetros parcial enreserva de gasolina, este se pondrá acero automáticamente y se restablecerála visualización del modo anteriordespués de repostar y de recorrer 5 km(3mi).Modo relojPara poner el reloj en hora:

1. Pulse los botones “SELECT” y“RESET” simultáneamente duranteal menos dos segundos.

2. Cuando los dígitos de las horasempiecen a parpadear, pulse elbotón “RESET” para ajustar lashoras.

3. Pulse el botón “SELECT” y losdígitos de los minutos empezarána parpadear.

4. Pulse el botón “RESET” paraajustar los minutos.

5. Pulse el botón “SELECT” y luegosuéltelo para iniciar el reloj.

Indicador de gasolinaCon la llave en la posición “ON”, elindicador de gasolina indica la cantidadde gasolina que queda en el depósito.Los segmentos del indicador de gasolina

desaparecen hacia “E” (vacío) a medidaque disminuye el nivel. Cuando el nivelde gasolina llega al segmento inferiorjunto a la “E”, el indicador de aviso delnivel de gasolina y el propio segmentoinferior parpadean. Ponga gasolina loantes posible.

SAU12347

Interruptores del manillar

1. Interruptor de ráfagas “ ”2. Comuntador de luces de cruce/carretera

“ / ”

3. Interruptor de los intermitentes “ / ”4. Interruptor de la bocina “ ”

1

2

1. Interruptor de paro del motor “ / ”

2. Interruptor de arranque “ ”

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:294

Page 18: Ybr250 Manual

3 - 5

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU12350

Interruptor de ráfagas “ ”Pulse este interruptor para hacerráfagas.

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ”Sitúe este interruptor en “ ” para poner

la luz de carretera y en “ ” para ponerla luz de cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ”Para señalar un giro a la derecha pulseeste interruptor hacia la posición “ ”.Para señalar un giro a la izquierda pulseeste interruptor hacia la posición “ ”.Cuando lo suelte, el interruptor volveráa su posición central. Para apagar losintermitentes pulse el interruptor una vezéste haya regresado a su posicióncentral.

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ”Pulse este interruptor para hacer sonarla bocina.

SAU12660

Interruptor de paro del motor“ / ”Sitúe este interruptor en “ ” antes de

arrancar el motor. Sitúe este interruptoren “ ” para parar el motor en caso deemergencia, por ejemplo si el vehículovuelca o se atasca el cable delacelerador.

SAU12710

Interruptor de arranque “ ”Pulse este interruptor para poner enmarcha el motor con el arranqueeléctrico.

SCA10050

Véanse las instrucciones de arranqueen la página 5-1 antes de arrancar elmotor.

SAU12820

Maneta de embrague

1. Maneta de embrague

La maneta de embrague está situadaen el puño izquierdo del manillar. Paradesembragar tire de la maneta hacia elpuño del manillar. Para embragar sueltela maneta. Para que el embraguefuncione con suavidad, debe tirar de lamaneta rápidamente y soltarlalentamente.La maneta de embrague está dotada deun interruptor de embrague que formaparte del sistema de corte del circuitode encendido. (Véase la página 3-12.)

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:295

Page 19: Ybr250 Manual

3 - 6

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU12870

Pedal de cambio

1. Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al ladoizquierdo del motor y se utiliza encombinación con la maneta de embraguepara cambiar las marchas de latransmisión de 5 velocidades y engraneconstante de la que está dotada estamotocicleta.

SAU12890

Maneta de freno

1

1. Maneta del freno delantero

La maneta del freno está situada en elpuño derecho del manillar. Para aplicarel freno delantero, tire de la manetahacia el puño del manillar.

SAU12941

Pedal de freno

1

1. Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el ladoderecho de la motocicleta. Para aplicarel freno trasero pise el pedal.

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:296

Page 20: Ybr250 Manual

3 - 7

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU13021

Tapón del depósito degasolina

Para extraer el tapón del depósitode gasolinaIntroduzca la llave en la cerradura ygírela 1/4 de vuelta en el sentido de lasagujas del reloj. La cerradura sedesbloquea y puede extraerse el tapóndel depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósitode gasolina

1. Introduzca el tapón en la aberturadel depósito con la llave en lacerradura y con la marca “ ” haciaadelante.

2. Gire la llave en el sentido contrarioal de las agujas del reloj hasta suposición original y luego extráigala.

No se puede colocar el tapón deldepósito de gasolina si la llave no seencuentra en la cerradura. Además, lallave no se puede extraer si el tapón noestá correctamente colocado ybloqueado.

SWA10130

Verifique que el tapón del depósitode gasolina esté correctamentecolocado antes de emprender lamarcha.

SAU13211

Gasolina

12

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Nível de combustible

Asegúrese de que haya suficientegasolina en el depósito. Llene el depósitode gasolina hasta la parte inferior deltubo de llenado, como se muestra.

SWA10880

lllll No llene en exceso el depósitode gasolina, ya que de locontrario puede rebosar cuandola gasolina se caliente y seexpanda.

lllll Evite derramar gasolina sobre elmotor caliente.

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:297

Page 21: Ybr250 Manual

3 - 8

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSCA10070

Elimine inmediatamente la gasolinaderramada con un trapo limpio, secoy suave, ya que la gasolina puededañar las superficies pintadas o laspiezas de plástico.

SAU33500

Gasolina recomendada:ÚNICAMENTE GASOLINA

NORMAL SIN PLOMOCapacidad del depósito de

gasolina:19.2 L (5.07 US gal) (4.22

Imp.gal)Reserva (cuando el símbolo de

aviso de nivel de gasolina seenciende):

4.5 L (1.19 US gal) (1.00 Imp.gal)

SCA11400

Utilice únicamente gasolina sinplomo. El uso de gasolina con plomoprovocará graves averías en piezasinternas del motor tales como lasválvulas, los aros del pistón, así comoel sistema de escape.

El motor Yamaha ha sido diseñado parafuncionar con gasolina normal sin plomode 91 octanos o más. Si se producendetonaciones (o autoencendido), utilicegasolina de otra marca o súper sinplomo. El uso de gasolina sin plomoprolonga la vida útil de la bujía y reducelos costes de mantenimiento.

SAU13431

CatalizadorEste modelo está equipado con uncatalizador en el sistema de escape.

SWA10860

El sistema de escape permanececaliente después del funcionamiento.Verifique que el sistema de escapese haya enfriado antes de realizarcualquier operación demantenimiento.

SCA10700

Debe observar las precaucionessiguientes para prevenir un peligrode incendio u otros daños.

lllll Utilice únicamente gasolina sinplomo. El uso de gasolina conplomo provocará dañosirreparables en el catalizador.

lllll No estacione nunca el vehículoen lugares en los que se puedaproducir un incendio, como porejemplo en presencia derastrojos u otros materiales quearden con facilidad.

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:298

Page 22: Ybr250 Manual

3 - 9

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSlllll No deje el motor al ralentí

durante demasiado tiempo.

SAU13800

AsientoPara desmontar el asiento

1. Introduzca la llave en la cerraduradel asiento y gírela en el sentidode las agujas del reloj.

2. Extraiga el asiento.

1

2

1. Cierre del sillín2. Desbloquear

Para montar el asiento1. Introduzca los salientes de la parte

delantera del asiento en lossopor tes de éste, como semuestra.

1. Saliente2. Suporte del asiento

2. Empuje hacia abajo la partetrasera del asiento para encajarloen su sitio.

3. Extraiga la llave.

Verifique que el asiento esté bien sujetoantes de su uso.

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:299

Page 23: Ybr250 Manual

3-10

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU14300

Portacascos

1

1. Portacasco

El portacascos está situado debajo delasiento.Para sujetar un casco en elportacascos

1. Abra el asiento. (Véase la página3-9.)

2. Sujete el casco al portacascos ycierre bien el sillín.

SWA10160

No conduzca nunca con un cascosujeto al portacascos, ya que el cascopuede golpear objetos provocando lapérdida del control y un posibleaccidente.

Para soltar el casco del portacascosAbra el sillín, extraiga el casco delportacascos y cierre el sillín.

SAU37890

Compartimento porta objetos

1. Compartimento portaobjetos2. Juego de herramientas3. Correa

El compartimiento porta objetos estásituado debajo del asiento. (Véase lapágina 3-9.)Cuando guarde el manual del propietariou otros documentos en elcompartimento porta objetos, no olvidecolocarlos en una bolsa de plástico paraque no se mojen. Cuando lave el vehículoevite que entre agua en elcompartimento porta objetos.

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2910

Page 24: Ybr250 Manual

3-11

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU14880

Ajuste de los conjuntosamortiguadores

1. Aro de ajuste de precarga del muelle2. Indicador de posición

Cada conjunto amortiguador estáequipado con un aro de ajuste de laprecarga del muelle.

SCA10100

No gire nunca un mecanismo deajuste más allá de las posicionesmáxima o mínima.

SWA10210

Ajuste siempre los dos conjuntosamortiguadores por igual; de locontrario pueden disminuir lamanejabilidad y la estabilidad.

Ajuste la precarga del muelle del modosiguiente.Para incrementar la precarga del muelley endurecer la suspensión, gire el arode ajuste de cada conjuntoamortiguador en la dirección (a). Parareducir la precarga del muelle y ablandarla suspensión, gire el aro de ajuste decada conjunto amortiguador en ladirección (b).

Alinee la muesca correspondiente delaro de ajuste con el indicador de posicióndel amortiguador.

Precarga del muelle:Mínima (blanda):

1Normal:

3Máxima (dura):

5

SAU36700

Soportes de la correa delequipaje

1. Sujeción de la correa para equipaje

Debajo del asiento hay cuatro soportesde la correa del equipaje. Para utilizarlos soportes de correa, desmonte elasiento, desenganche las correas de losganchos y luego monte el asiento conlas correas colgando por fuera desdedebajo del asiento. (Véase la página3-9.)

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2911

Page 25: Ybr250 Manual

3-12

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU15301

Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en ellado izquierdo del bastidor. Levante elcaballete lateral o bájelo con el piemientras sujeta el vehículo en posiciónvertical.

El interruptor incorporado del caballetelateral forma parte del sistema de cortedel circuito de encendido, que corta elencendido en determinadas situaciones.(Véase más adelante una explicacióndel sistema de corte del circuito deencendido.)

SWA10240

No se debe conducir el vehículo conel caballete lateral bajado o si ésteno puede subirse correctamente (o nose mantiene arriba); de lo contrario,el caballete lateral puede tocar elsuelo y distraer al conductor, con elconsiguiente riesgo de que éstepierda el control. El sistema de cortedel circuito de encendido de Yamahaha sido diseñado para ayudar alconductor a cumplir con la

responsabilidad de subir el caballetelateral antes de ponerse en marcha.Por lo tanto, revise regularmente estesistema tal como se describe másabajo y hágalo reparar en unconcesionario Yamaha si no funcionacorrectamente.

SAU15311

Sistema de corte del circuitode encendidoEl sistema de corte del circuito deencendido (formado por el interruptor delcaballete lateral, el interruptor delembrague y el interruptor de puntomuerto) tiene las funciones siguientes.

l Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y el caballete lateralestá levantado, pero la maneta deembrague no está accionada.

l Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y la maneta deembrague está accionada, pero elcaballete lateral permanece bajado.

l Interrumpe el funcionamiento delmotor cuando hay una marchapuesta y se baja el caballete lateral.

Compruebe periódicamente elfuncionamiento del sistema de corte delcircuito de encendido conforme alprocedimiento siguiente.

SWA10250

Si observa alguna anomalía, hagarevisar el sistema en unconcesionario Yamaha antes deutilizar la motocicleta.

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2912

Page 26: Ybr250 Manual

3-13

3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.3. Gire la llave a la posición de contacto.4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.5. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Con el motor todavía en marcha:6. Suba el caballete lateral.7. Mantenga accionada la maneta del embrague.8. Ponga una marcha.9. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

Cuando el motor se haya calado:10. Suba el caballete lateral.11. Mantenga accionada la maneta del embrague.12. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

Esta comprobación resulta más fiable si se realiza con el motor en caliente.

El interruptor de punto muerto puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

El interruptor del caballete lateral puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

El interruptor del embrague puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Sí NO

Sí NO

Sí NO

NOTA:

cap 3_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2913

Page 27: Ybr250 Manual

4 - 1

4

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓNSAU15592

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarserápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquieravería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias.

Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cadautilización.

SAU11150

Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse enmuy poco tiempo, el cual queda

cap 4_Esp.pmd 26/1/2007, 12:291

Page 28: Ybr250 Manual

4 - 2

4

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓNSAU15605

Lista de comprobaciones previas

cap 4_Esp.pmd 26/1/2007, 12:292

Page 29: Ybr250 Manual

4 - 3

4

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

cap 4_Esp.pmd 26/1/2007, 12:293

Page 30: Ybr250 Manual

5 - 1

5

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓNSAU15950

SWA10270

lllll Familiarícese bien con todos losmandos y sus funciones antesde utilizar la motocicleta.Consulte a un concesionarioYamaha si tiene alguna dudaacerca de alguno de los mandoso funciones.

lllll No arranque nunca el motor nilo utilice en un lugar cerrado.Los gases del escape sontóxicos y su inhalación puedeprovocar rápidamente la pérdidadel conocimiento y la muerte.Asegúrese siempre de que laventilación sea adecuada.

lllll Antes de emprender la marchaverifique que el caballete lateralesté subido. Si el caballetelateral no está completamentesubido puede tocar el suelo ydistraer al conductor, con elconsiguiente riesgo de que éstepierda el control.

SAUW0090

Arranque del motorPara que el sistema de corte del circuitode encendido permita el arranque, debencumplirse una de las condicionessiguientes:

l La transmisión esté en la posiciónde punto muerto.

l Haya una marcha puesta, con lamaneta de embrague accionada yel caballete lateral subido.

SWA10290

lllll Antes de arrancar el motor,compruebe el funcionamientodel sistema de corte del circuitode encendido conforme alprocedimiento descrito en lapágina 3-12

lllll No conduzca nunca con elcaballete lateral bajado.

1. Gire la llave a la posición “ON” yverifique que el interruptor de parodel motor se encuentre en “ ”.

SCAW0041

lllll La luz de aviso de avería delmotor debe encenderse duranteunos segundos y luegoapagarse. Si la luz de aviso nose apaga, haga revisar lamotocicleta en unconcesionario Yamaha.

lllll La aguja del velocímetro recorretoda la escala de velocidades yluego vuelve a cero. La agujadel tacómetro recorre toda laescala de r/min y luego vuelve acero. Si alguna de las agujas norealizara su recorrido, hagarevisar la motocicleta en unconcesionario Yamaha.

2. Ponga la transmisión en la posiciónde punto muerto.

Cuando la transmisión esté en laposición de punto muerto, la luzindicadora de punto muerto debe estarencendida; si no es así, haga revisar elcircuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

cap 5_Esp.pmd 26/1/2007, 12:291

Page 31: Ybr250 Manual

5 - 2

5

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN3. Arranque el motor pulsando el

interruptor de arranque.

Si el motor no arranca, suelte elinterruptor de arranque, espere unossegundos e inténtelo de nuevo. Cadaintento de arranque debe ser lo másbreve posible a fin de preservar labatería. No accione el arranque durantemás de 10 segundos seguidos.

SCA11040

Para prolongar al máximo la vida útildel motor, ¡nunca acelere mucho conel motor frío!

El motor está caliente cuando responderápidamente al acelerador.

SAU16671

CambioEl cambio de marchas le permitecontrolar la cantidad de potencia demotor disponible para iniciar la marcha,acelerar, subir pendientes, etc.En la figura se muestran las posicionesdel cambio de marchas.

1

2345

N2

1

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

Para poner la transmisión en la posiciónde punto muerto, pise el pedal de cambiorepetidamente hasta que llegue al finalde su recorrido y, a continuación,levántelo ligeramente.

SCA10260

lllll Incluso con la transmisión en laposición de punto muerto, no

descienda pendientes duranteperiodos de tiempo prolongadoscon el motor parado niremolque la motocicleta endistancias largas. La transmisiónsólo se engrasa correctamentecuando el motor estáfuncionando. Un engraseinadecuado puede averiar latransmisión.

lllll Utilice siempre el embraguepara cambiar de marcha a fin deevitar que se averíe el motor, latransmisión y la transmisiónsecundaria, los cuales no hansido diseñados para soportar elimpacto de un cambio forzado.

cap 5_Esp.pmd 26/1/2007, 12:292

Page 32: Ybr250 Manual

5 - 3

5

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓNSAU16810

Consejos para reducir elconsumo de gasolinaEl consumo de gasolina depende engran medida del estilo de conducción.Considere los consejos siguientes parareducir el consumo de gasolina:

l No apure las marchas y eviterevolucionar mucho el motordurante la aceleración.

l No fuerce el motor al reducir lasmarchas y evite acelerar en puntomuerto.

l Pare el motor en lugar de dejarlo aralentí durante periodosprolongados (p. ej. en los atascos,en los semáforos o en los pasos anivel).

SAU16841

Rodaje del motorNo existe un periodo más importantepara la vida del motor que elcomprendido entre 0 y 1600 km (1000mi). Por esta razón, debe leeratentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lofuerce excesivamente durante losprimeros 1600 km (1000 mi). Lasdiferentes piezas del motor sedesgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante esteperiodo debe evitar el funcionamientoprolongado a todo gas o cualquiercondición que pueda provocar elsobrecalentamiento del motor.

SAU17100

0-1000 km (0-600 mi)Evite el funcionamiento prolongado amás de 5000 r/min.1000-1600 km (600-1000 mi)Evite el funcionamiento prolongado amás de 6000 r/min.

SCA11150

A los 1000 km (600 mi) defuncionamiento se debe cambiar el

aceite del motor y sustituir el filtrode aceite.

A partir de 1600 km (1000 mi)Ya puede utilizar el vehículonormalmente.

SCA10310

lllll Mantenga el régimen del motorfuera de la zona roja deltacómetro.

lllll Si surge algún problema duranteel rodaje del motor lleveinmediatamente el vehículo a unconcesionario Yamaha para quelo revise.

cap 5_Esp.pmd 26/1/2007, 12:293

Page 33: Ybr250 Manual

5 - 4

5

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓNSAU17212

EstacionamientoCuando aparque, pare el motor y quitela llave del interruptor principal.

SWA10310

lllll El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho;estacione en un lugar en el queresulte difícil que los peatoneso los niños puedan tocarlos.

lllll No estacione en una pendienteo sobre suelo blando, ya que elvehículo puede volcar.

SCA10380

No estacione nunca en un lugardonde exista peligro de incendio porla presencia, por ejemplo, derastrojos u otros materialesinflamables.

cap 5_Esp.pmd 26/1/2007, 12:294

Page 34: Ybr250 Manual

6 - 1

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU17240

La seguridad es una obligación delpropietario. Con una revisión, ajuste yengrase periódicos su vehículo semantendrá en el estado más seguro yeficaz posible. En las páginas siguientesse explican los puntos de revisión,ajuste y engrase más importantes.Los intervalos que se indican en elcuadro de mantenimiento y engraseperiódicos deben considerarsesimplemente como una guía general encondiciones normales de conducción. Noobstante, DEPENDIENDO DE LAMETEOROLOGÍA, EL TERRENO, ELÁREA GEOGRÁFICA Y LASCONDICIONES PARTICULARES DEUSO, PUEDE SER NECESARIOACORTAR LOS INTERVALOS DEMANTENIMIENTO.

SWA10320

Si no está familiarizado con lostrabajos de mantenimiento, confíeloa un concesionario Yamaha.

SAU17390

Juego de herramientas delpropietario

1. Juego de herramientas2. Correa

El juego de herramientas del propietariose encuentra debajo del asiento. (Véasela página 3-9.)El objeto de la información de servicioque se incluye en este manual y de lasherramientas que se suministran en eljuego de herramientas del propietario esayudarle a realizar las operaciones demantenimiento preventivo y laspequeñas reparaciones. Sin embargo,para realizar correctamente algunostrabajos de mantenimiento puedenecesitar herramientas adicionales,como por ejemplo una llavedinamométrica.

Si no dispone de las herramientas o laexperiencia necesarias para realizar untrabajo determinado, confíelo a unconcesionario Yamaha.

SWA10350

Las modificaciones no aprobadas porYamaha pueden provocar unapérdida de prestaciones y lainseguridad del vehículo. Consulte aun concesionario Yamaha antes derealizar cualquier cambio.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:291

Page 35: Ybr250 Manual

6 - 2

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU17707

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos

lllll Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimientobasado en el kilometraje.

l A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km.l Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas

y datos especiales, así como cualificación técnica.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:292

Page 36: Ybr250 Manual

6 - 3

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas.

Neumáticos ••••

Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.Cambiar si es necesario.Comprobar la presión.Corregir si es necesario.

Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.

Basculante• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo.

Cadena de transmisión •

Compruebe la holgura, la alineación y el estado dela cadena.Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especialpara cadenas con juntas tóricas.

Cojinetes de dirección• Comprobar el juego de los cojinetes y si la direcciónestá dura.

Fijaciones del bastidor • Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillosestén correctamente apretados.

Caballete lateral

Interruptor del caballetelateral

Horquilla delantera

Conjuntosamortiguadores

••

Comprobar funcionamiento.Lubricar.

• Comprobar funcionamiento.

• Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite.

• Comprobar funcionamiento y si los amortiguadorespierden aceite.

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

*

*

*

*

*

*

*

*

*

3333

33333

3333

3333

33333

33333

33333

333333

3333

3333

• Lubricar con grasa de bisulfuro de molibdeno. Cada 50000 km

Cada 20000 km

Cada 500 km y después de lavar lamotocicleta o circular con lluvia

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio..

NO ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTOLECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS ( x 1000 km)

COMPROBACIÓNANUAL

403020101

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:293

Page 37: Ybr250 Manual

6 - 4

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

• Comprobar funcionamiento.Puntos de pivote delbrazo de acoplamientoy del brazo de relé dela suspensión trasera

• Ajustar el ralentí del motor.Inyección de gasolina

Aceite de motor • Cambiar.Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.•

Filtro de aceitedel motor

• Cambiar.

Interruptores de frenodelantero y trasero

• Comprobar funcionamiento.

Piezas móviles y cables • Lubricar.

Caja del puño delacelerador y cable

•••

Comprobar funcionamiento y juego.Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario.Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.

Sistema de inducciónde aire

Silenciador y tubode escape

Luces, señalese interruptores

Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula deláminas y el tubo están dañados.Cambiar las piezas averiadas según sea necesario.

• Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada.

••

Comprobar funcionamiento.Ajustar la luz del faro.

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

*

*

*

*

*

*

*

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.

3333

33

333333

333333

333

333333

33333

33333

33333

33333

333333

NO ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTOLECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS ( x 1000 km)

COMPROBACIÓNANUAL

403020101

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:294

Page 38: Ybr250 Manual

6 - 5

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU18660

• El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos opolvorientos.

• Mantenimiento del freno hidráulico• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:295

Page 39: Ybr250 Manual

6 - 6

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU18721

Desmontaje y montaje delcarenado y los panelesEl carenado y los paneles que semuestran deben desmontarse parapoder realizar algunas de lasoperaciones de mantenimiento que sedescriben en este capítulo. Consulteeste apartado cada vez que necesitedesmontar y montar el carenado o unpanel.

1

1. Panel B

1 2

1. Carenado2. Panel A

SAU19040

Carenado

2

1

1. Tornillo2. Fijación rápida

Para desmontar el carenado1. Desmonte el asiento y el panel A.

(Véanse las páginas 3-9 y 6-6.)

2. Quite los tornillos y seguidamentedesmonte el carenado como semuestra.

Para montar el carenado1. Coloque el carenado en su

posición original y apriete lostornillos.

2. Monte el panel y el asiento.

SAUW0110

Paneles A y BPara desmontar uno de los paneles

1

2

1. Tornillo2. Fijación rápida

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:296

Page 40: Ybr250 Manual

6 - 7

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES1. Desmonte el asiento. (Consulte la

página 3-9).2. Quite los tornillos y seguidamente

tire del panel hacia fuera como semuestra.

Para montar el panel1. Sitúe el panel en su posición

original y coloque los tornillos.2. Monte el asiento.

SAU19630

Comprobación de la bujíaLa bujía es un componente importantedel motor que resulta fácil de comprobar.El calor y los depósitos de materialprovocan la erosión lenta de cualquierbujía, por lo que ésta debe desmontarsey comprobarse de acuerdo con el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.Además, el estado de la bujía puedereflejar el estado del motor.

Para desmontar la bujía1. Desmonte el carenado. (Véase la

página 6-6.)

1. Tapa de bujía

2. Retire la tapa de bujía.3. Desmonte la bujía como se

muestra, con la llave de bujíasincluida en el juego de herramientasdel propietario.

1. Llave de bujía

Para comprobar la bujía1. Compruebe que el aislamiento de

porcelana que rodea al electrodocentral en cada bujía tenga uncolor canela de tono entre medio yclaro (éste es el color ideal cuandose utiliza la motocicletanormalmente).

Si la bujía presenta un color claramentediferente, puede que el motor estéaveriado. No trate de diagnosticar ustedmismo estas averías. En lugar de ello,haga revisar la motocicleta en unconcesionario Yamaha.

2. Compruebe la erosión del electrodoy la acumulación excesiva de

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:297

Page 41: Ybr250 Manual

6 - 8

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONEScarbono u otros depósitos en labujía; cámbiela según seanecesario.

Bujía especificadaNGK/DR8EA

Para montar la bujía1. Mida la distancia entre electrodos

de la bujía con una galga y ajústelaal valor especificado según seanecesario.

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de labujía:0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)

2. Limpie la superficie de la junta dela bujía y su superficie de contacto;seguidamente elimine todasuciedad de las roscas de la bujía.

3. Monte la bujía con la llave de bujías

y apriétela con el par especificado.

Par de apriete:Bujía:17.5 Nm (1.75 m.kgf, 13 ft.lbf)

Si no dispone de una llavedinamométrica para montar la bujía, unabuena estimación del par de aprietecorrecto es 1/4-1/2 vuelta después dehaberla apretado a mano. No obstante,deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como seaposible.

4. Coloque la tapa de bujía.5. Monte el carenado.

SAU37801

Aceite del motor y filtroDebe comprobar el nivel de aceite delmotor antes de cada utilización.Además, debe cambiar el aceite y elfiltro de aceite según los intervalos quese especifican en el cuadro general demantenimiento periódico y engrase.Para comprobar el nivel de aceitedel motor

1. Sitúe el vehículo sobre unasuperficie horizontal y manténgaloen posición vertical.

Verifique que el vehículo se encuentreen posición vertical para comprobar elnivel de aceite. Si está ligeramenteinclinada hacia un lado, la lectura puederesultar errónea.

2. Arranque el motor, caliéntelodurante algunos minutos y luegopárelo.

3. Espere unos minutos para que elaceite se asiente y seguidamenteobserve el nivel por la mirilla decontrol situada en el lado inferiorderecho del cárter.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:298

Page 42: Ybr250 Manual

6 - 9

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

El aceite del motor debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo.

1

2

3

1. Tapón roscado de llenado de aceite demotor

2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

4. Si el aceite del motor se encuentrapor debajo de la marca de nivelmínimo, añada una cantidadsuficiente de aceite del tiporecomendado hasta que alcanceel nivel correcto.

Para cambiar el aceite del motor(con o sin sustitución del filtro deaceite)

1. Arranque el motor, caliéntelodurante algunos minutos y luegopárelo.

2. Quite el perno del tapón de llenado

del aceite del motor y el perno dedrenaje para vaciar el aceite delcárter.

1

1. Varilla

3. Quite el perno del tapón de llenadodel aceite del motor y el perno dedrenaje para vaciar el aceite delcárter.

-2-3-4-5

1

1. Tornillo de vaciado del aceite del motor

Compruebe si la arandela está dañaday cámbiela según sea necesario.

4. Quite el perno de drenaje del filtrode aceite para vaciarlo.

Omita los pasos 5-7 si no va a cambiarel filtro de aceite.

5. Desmonte la cubierta del filtro deaceite quitando los pernos.

1. Pernos de tapa del elemento del filtro deaceite

2. Perno de vaciado del elemento del filtro deaceite

6. Desmonte y cambie el filtro deaceite y las juntas tóricas.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:299

Page 43: Ybr250 Manual

6-10

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

22

1

1. Elemento del filtro de aceite2. Junta tórica

Verifique que las juntas tóricas quedencorrectamente asentadas.

7. Monte la cubierta del filtro de aceitecolocando los pernos yapretándolos con el parespecificado.

Par de apriete:Perno de la cubierta del filtro deaceite:

10 Nm (1.0 m.kgf, 7.4 ft.lbf)

8. Coloque el perno de drenaje delaceite del motor y apriételo con elpar especificado.

9. Coloque el perno de drenaje delfiltro de aceite y apriételo con elpar especificado.

Pares de apriete:Perno de drenaje del aceite delmotor:

20 Nm (2.0 m.kgf, 15 ft.lbf)Perno de drenaje del filtro deaceite:

7 Nm (0.7 m.kgf, 5.25 ft.lbf)

10.Añada la cantidad especificada delaceite recomendado yseguidamente coloque y apriete elperno de llenado.

Aceite recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:Sin sustitución del filtro de aceite:

1.35 L (0.35 US qt) (0.28 Imp.qt)Con sustitución del filtro de aceite:

1.45 L (0.38 US qt) (0.32 Imp.qt)

SCA11620

lllll Para evitar que el embraguepatine (puesto que el aceite delmotor también lubrica elembrague), no mezcle ningún

aditivo químico. No utiliceaceites con la especificaciónDiésel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada.Además, no utilice aceites conla etiqueta “AHORRO DEENERGÍA II” o superior.

lllll Asegúrese de que no penetreningún material extraño en elcárter.

11.Arranque el motor y déjelo al ralentídurante algunos minutos mientrascomprueba si existe alguna fugade aceite. Si pierde aceite, pareinmediatamente el motor yaverigüe la causa.

12.Pare el motor, compruebe el nivelde aceite y corríjalo según seanecesario.

SAU20880

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2910

Page 44: Ybr250 Manual

6-11

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

Limpieza del filtro de aireEl filtro de aire se debe limpiar segúnlos intervalos especificados. Se debelimpiar con mayor frecuencia cuando secircula en lugares inusualmentehúmedos o polvorientos.

1. Desmonte el panel B. (Véase lapágina 6-6.)

1

22

1. Tapa de la caja del filtro de aire2. Tornillo

2. Desmonte la caja del filtro de airequitando los tornillos.

3. Extraiga el filtro de aire de la caja.

1

1. Elemento del filtro de aire

4. Extraiga el filtro de aire de la guíay límpielo con disolvente. Despuésde limpiarlo, elimine los restos dedisolvente estrujando el filtro.

5. Aplique aceite del tiporecomendado a toda la superficiedel filtro y extrújelo para eliminarel exceso de aceite. Debe estarhúmedo pero no gotear.

Aceite recomendado:Aceite de motor

6. Introduzca la guía del filtro de aireen el filtro e instálelo en la caja.

7. Monte la tapa de la caja del filtrode aire colocando los tornillos.

SCA10480

lllll Verifique que el filtro de aire estécorrectamente asentado en lacaja del filtro de aire.

lllll El motor no se debe utilizarnunca sin el filtro de airemontado; de lo contrario, el o lospistones y/o cilindros puedendesgastarse excesivamente.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2911

Page 45: Ybr250 Manual

6-12

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU21311

Comprobación del ralentí delmotorDebe comprobar como se describe acontinuación y, si es necesario, hacerajustar el ralentí del motor por unconcesionario Yamaha, según losintervalos que se especifican en elcuadro de mantenimiento periódico yengrase.Arranque el motor y deje que se calientedurante unos minutos a 1000-2000 r/minrevolucionándolo ocasionalmente a4000-5000 r/min.

El motor está caliente cuando responderápidamente al acelerador.

Ralentí del motor:1.300-1.500 r/min

SAU21382

Comprobación del juegolibre del cable del acelerador

1

1. Holgura del cable del acelerador

El juego libre del cable del aceleradordebe medir 3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in) enel puño del acelerador. Compruebeperiódicamente el juego libre del cabledel acelerador y, si es necesario, hágaloajustar en un concesionario Yamaha.

SAU21401

Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con eluso y, como consecuencia de ello, sedesajusta la mezcla de aire y gasolinay/o el motor produce ruidos. Para evitarlo,un concesionario Yamaha debe ajustarla holgura de la válvula según losintervalos que se especifican en elcuadro de mantenimiento periódico yengrase.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2912

Page 46: Ybr250 Manual

6-13

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU21561

NeumáticosPara asegurar unas prestacionesóptimas, la durabilidad y elfuncionamiento seguro de lamotocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a los neumáticosespecificados.Presión de aire de los neumáticosDebe comprobar la presión de aire delos neumáticos antes de cada utilizacióny, si es necesario, ajustarla.

SWA10500

lllll La presión de los neumáticosdebe comprobarse y ajustarsecon los neumáticos en frío (esdecir, cuando la temperatura delos neumáticos sea igual a latemperatura ambiente).

lllll La presión de los neumáticosdebe ajustarse en función de lavelocidad, el peso total delconductor, el pasajero, la cargay los accesorios homologadospara este modelo.

Presión de aire de los neumáticos(medida con los neumáticos enfrío):

0-90 kg (0-198 lb):Delantero:225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)Trasero:250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)

90-167 kg (198-368 lb):Delantero:225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)Trasero:250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)

Carga máxima*:167 kg (368 lb)

* Peso total del conductor, elpasajero, el equipaje y losaccesorios

SWA11020

La carga influye enormemente en lascaracterísticas de manejabilidad,frenada, prestaciones y seguridad dela motocicleta; por lo tanto, debetener en cuenta las precaucionessiguientes.

lllll ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LAMOTOCICLETA! La sobrecargade la motocicleta puedeprovocar daños en los

neumáticos, pérdida de controlo un accidente grave. Asegúresede que el peso total delconductor, la carga y losaccesorios no sobrepase lacarga máxima especificada parael vehículo.

lllll No transporte objetos sueltosque puedan desplazarse durantela marcha.

lllll Sujete bien los objetos máspesados cerca del centro de lamotocicleta y distribuya el pesouniformemente en ambos lados.

lllll Ajuste la suspensión y lapresión de aire de losneumáticos en función de lacarga.

lllll Compruebe el estado y lapresión de aire de losneumáticos antes de cadautilización.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2913

Page 47: Ybr250 Manual

6-14

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESRevisión de los neumáticos

1. Parede lateral del neumático2. Profundidad del dibujo de la banda de

rodadura del neumático

Debe comprobar los neumáticos antesde cada utilización. Si la profundidad deldibujo del neumático en el centro alcanzael límite especificado, si hay un clavo ofragmentos de cristal en el neumático osi el flanco está agrietado, haga cambiarel neumático inmediatamente en unconcesionario Yamaha.

Profundidad mínima del dibujo delneumático (delantero y trasero):1.6 mm (0.06 in)

Los límites de la profundidad del dibujode la banda de rodadura del neumático

pueden variar de un país a otro. Cumplasiempre las normativas locales.

Información relativa a losneumáticosEsta motocicleta está equipada conllantas de aleación y neumáticos sincámara.

SWA10460

lllll Los neumáticos delantero ytrasero deben ser de la mismamarca y diseño; de lo contrariono pueden garantizarse lascaracterísticas de manejabilidaddel vehículo.

lllll Después de realizar pruebasexhaustivas, Yamaha sólo hahomologado para este modelolos neumáticos que serelacionan a continuación.

Neumático delantero:Tamaño:

100/80-17M/C (52S)Marca/modelo:

PIRELLI/SPORT DEMONPeumático trasero:

Tamaño:130/70-17M/C (62S)

Marca/modelo:PIRELLI/SPORT DEMON

SWA10470

lllll Si los neumáticos estánexcesivamente gastados,hágalos cambiar en unconcesionario Yamaha. Ademásde ser ilegal, el uso del vehículocon unos neumáticosexcesivamente gastados reducela estabilidad y puede provocarla pérdida del control.

lllll La sustitución de toda piezarelacionada con las ruedas y losfrenos, incluidos losneumáticos, debe confiarse a unconcesionario Yamaha quedispone de los conocimientosy experiencia profesionalnecesarios.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2914

Page 48: Ybr250 Manual

6-15

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU21960

Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestacionesóptimas, la durabilidad y elfuncionamiento seguro del vehículo,tome nota de los puntos siguientesrelativos a las ruedas especificadas.

l Antes de cada utilización debecomprobar si las llantas de lasruedas presentan grietas,dobladuras o deformación. Siobserva algún daño, haga cambiarla rueda en un concesionarioYamaha. No intente realizar ni lamás mínima reparación en unarueda. Una rueda deformada oagrietada debe sustituirse.

l La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta oel neumático. Una rueda noequilibrada puede reducir lasprestaciones, limitar lamanejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

l Conduzca a velocidadesmoderadas después de cambiar unneumático, ya que la superficie deéste debe “rodarse” para desarrollarsus características óptimas.

SAU22020

Ajuste del juego libre de lamaneta de embrague

1. Contratuerca2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta

de embrague3. Juego libre de la maneta de embrague

El juego libre de la maneta de embraguedebe medir 10.0-15.0 mm (0.39-0.59 in),como se muestra. Compruebeperiódicamente el juego libre de lamaneta de embrague y, si es necesario,ajústelo del modo siguiente.

1. Afloje la contratuerca de la manetade embrague.

2. Para incrementar el juego libre dela maneta de embrague gire elperno de ajuste en la dirección (a).Para reducir el juego libre de la

maneta de embrague gire el pernode ajuste en la dirección (b).

3. Apriete la contratuerca.

Si con el procedimiento descrito noconsigue obtener el juego libreespecificado o si el embrague nofunciona correctamente, haga revisar elmecanismo interno del embrague en unconcesionario Yamaha.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2915

Page 49: Ybr250 Manual

6-16

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU22192

Ajuste de la posición y eljuego libre del pedal de freno

SWA10670

Es aconsejable que un concesionarioYamaha realice estos ajustes.

Posición del pedal de frenoLa parte superior del pedal de freno debesituarse aproximadamente 29 mm (1.14in) por debajo de la parte superior de laestribera. Compruebe periódicamente laposición del pedal de freno y, si esnecesario, ajústela del modo siguiente.

1. Afloje la contratuerca del pedal defreno.

2. Para subir el pedal de freno gire elperno de ajuste en la dirección (a).Para bajar el pedal de freno gire elperno de ajuste en la dirección (b).

3. Apriete la contratuerca.

SWA11230

Después de ajustar la posición delpedal de freno debe ajustar el juegodel mismo.

AB

a. Altura del pedalb. Juego libre del pedal de freno

12

1. Perno de ajuste2. Contraturca

Juego libre del pedal de frenoEl juego libre del pedal de freno debemedir 15.0-20.0 mm (0.59-0.79 in), comose muestra. Compruebe periódicamenteel juego libre del pedal de freno y, si esnecesario, ajústelo del modo siguiente.Para incrementar el juego libre del pedalde freno gire la tuerca de ajuste de lavarilla del freno en la dirección (a). Para

reducir el juego libre del pedal de frenogire la tuerca de ajuste en la dirección(b).

1 Tuerca de ajusteSWA10680

lllll Después de ajustar el juego dela cadena de transmisión odesmontar y montar la ruedatrasera, compruebe siempre eljuego libre del pedal de freno.

lllll Si no consigue obtener el ajustecorrecto con el procedimientodescrito, acuda a unconcesionario Yamaha paraefectuar el ajuste.

lllll Después de ajustar el juego libredel pedal de freno, compruebeel funcionamiento de la luz defreno.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2916

Page 50: Ybr250 Manual

6-17

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU22270

Ajuste del interruptor de laluz de freno trasero

1. Interruptor de la luz de freno trasero2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de

freno trasero

El interruptor de la luz de freno trasero,que se activa con el pedal de freno, estácorrectamente ajustado cuando la luzde freno se enciende justo antes de queel frenado tenga efecto. Si es necesario,ajuste el interruptor de las luces del modosiguiente.Gire la tuerca de ajuste mientrassostiene el interruptor de la luz de frenotrasero en su sitio. Para que la luz defreno se encienda antes, gire la tuercade ajuste en la dirección (a). Para que laluz de freno se encienda más tarde, girela tuerca de ajuste en la dirección (b).

SAU22380

Comprobación de laspastillas de freno delantero ylas zapatas de freno traseroDebe comprobar el desgaste de laspastillas de freno delantero y las pastillasde freno trasero según los intervalos quese especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

SAU22430

Pastillas de freno delantero

1 1

1. Indicativo de desgaste de la pastilla defreno

Cada pastilla de freno delantero disponede ranuras indicadoras de desgaste quele permiten comprobar el desgaste delas pastillas de freno sin necesidad dedesmontarlo. Para comprobar eldesgaste de la pastilla de freno, observelas ranuras indicadoras de desgaste. Si

una pastilla de freno se ha desgastadohasta el punto en que las ranurasindicadoras de desgaste handesaparecido casi por completo, solicitea un concesionario Yamaha que cambieel conjunto de las pastillas de freno.

SAU22540

Zapatas de freno trasero

1 2

1. Línea indicativa de desgaste2. Indicativo de desgaste de la zapata de

freno

El freno trasero dispone de un indicadorde desgaste que le permite comprobarel desgaste de las zapatas sinnecesidad de desmontar el freno. Paracomprobar el desgaste de las zapatasde freno, observe la posición delindicador de desgaste mientras aplicael freno. Si una zapata de freno se hadesgastado hasta el punto en que el

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2917

Page 51: Ybr250 Manual

6-18

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESindicador de desgaste llega a la líneadel límite de desgaste de freno, solicitea un concesionario Yamaha que cambieel conjunto de las pastillas de freno.

SAU37001

Comprobación del líquido defreno (freno delantero)

LOWERLOWER

UP

1

1. Marca de nivel mínimo

Si el líquido de freno es insuficiente,puede entrar aire en el sistema y, comoconsecuencia de ello, los frenos puedenperder su eficacia.Antes de conducir, verifique que ellíquido de freno se encuentre por encimade la marca de nivel mínimo y añadalíquido según sea necesario. Un nivelbajo de líquido de freno puede serindicativo del desgaste de las pastillasy/o de una fuga en el sistema de frenos.Si el nivel de líquido de freno está bajo,compruebe si las pastillas estándesgastadas y si el sistema de frenospresenta alguna fuga.Observe las precauciones siguientes:

l Cuando compruebe el nivel delíquido, verifique que la partesuperior de la bomba de freno esténivelada girando el manillar.

l Utilice únicamente un líquido defreno de la calidad recomendada,ya que de lo contrario las juntas degoma se pueden deteriorar,provocando fugas y reduciendo laeficacia de los frenos.

Líquido de freno recomendado:DOT 4

Si no dispone de DOT 4 puede utilizarDOT 3.

l Añada el mismo tipo de líquido defreno. La mezcla de líquidosdiferentes puede provocar unareacción química perjudicial yreducir la eficacia de los frenos.

l Evite que penetre agua en la bombade freno cuando añada líquido. Elagua reducirá significativamente elpunto de ebullición del líquido ypuede provocar una obstrucción porvapor.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2918

Page 52: Ybr250 Manual

6-19

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESl El líquido de freno puede dañar las

superficies pintadas o las piezasde plástico. Elimine siempreinmediatamente el líquido que sehaya derramado.

l A medida que las pastillas de frenose desgastan, es normal que elnivel de líquido de freno disminuyade forma gradual. No obstante, siel nivel de líquido de frenodisminuye de forma repentinasolicite a un concesionario Yamahaque averigüe la causa.

SAU22720

Cambio del líquido de frenoSolicite a un concesionario Yamaha quecambie el líquido de freno según losintervalos que se especifican en laNOTA que sigue al cuadro demantenimiento periódico y engrase.Además, se deben cambiar las juntasde aceite de la bomba y la pinza defreno, así como el tubo de freno, segúnlos intervalos indicados a continuacióno siempre que estén dañados opresenten fugas.

l Juntas de aceite: Cambiar cada dosaños.

l Tubo de freno: Cambiar cada cuatroaños.

SAU22760

Juego de la cadena detransmisiónDebe comprobar el juego de la cadenade transmisión antes de cada utilizacióny ajustarlo si es preciso.

SAU22773

Para comprobar el juego de lacadena de transmisión

1

1. Holgura de la cadena de transmisón

1. Coloque la motocicleta sobre elcaballete lateral.

Cuando compruebe y ajuste el juego dela cadena de transmisión, no debe haberningún peso sobre la motocicleta.

2. Ponga la transmisión en la posiciónde punto muerto.

3. Mueva la rueda trasera empujandola motocicleta hasta encontrar la

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2919

Page 53: Ybr250 Manual

6-20

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESparte más tensa de la cadena detransmisión y, seguidamente, midael juego de ésta como se muestra.

Juego de la cadena de transmisión:25.0-35.0 mm (0.98-1.38 in)

4. Si el juego de la cadena detransmisión es incorrecto, ajústelodel modo siguiente.

SAU22821

Para ajustar el juego de la cadenade transmisión

1. Tuerca del eje de la rueda2. Tuerca de ajuste de la holgura de la cadena

de transmisión3. Contratuerca4. Marcas de alineación

1. Afloje la tuerca de ajuste del juegolibre del pedal de freno, la tuercadel eje y la contratuerca en cada

extremo del basculante.2. Para tensar la cadena de

transmisión, gire la tuerca deajuste en cada extremo delbasculante en la dirección (a). Paraaflojar la cadena de transmisión,gire la tuerca de ajuste en cadaextremo del basculante en ladirección (b) y, seguidamente,empuje la rueda trasera haciaadelante.

Con la ayuda de las marcas dealineación a cada lado del basculante,verifique que ambas tuercas de ajustequeden en la misma posición para lacorrecta alineación de la rueda.

SCA10570

Un juego incorrecto de la cadena detransmisión sobrecargará el motor yotros componentes vitales de lamotocicleta y puede provocar que lacadena se salga o se rompa. Paraevitarlo, mantenga el juego de lacadena de transmisión dentro de loslímites especificados.

3. Apriete las dos contratuercas y latuerca del eje con el parespecificado.

Pares de apriete:Contratuerca:

16 Nm (1.6 m.kgf, 12 ft.lbf)Tuerca del eje:

104 Nm (10.4 m.kgf, 77 ft.lbf)

4. Ajuste el juego libre del pedal defreno. (Véase la página 6-16.)

SWA10660

Después de ajustar el juego libre delpedal de freno, compruebe elfuncionamiento de la luz de freno.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2920

Page 54: Ybr250 Manual

6-21

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU23022

Limpieza y engrase de lacadena de transmisiónLa cadena de transmisión debelimpiarse y engrasarse según losintervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase, yaque de lo contrario se desgastarárápidamente, especialmente cuandoconduzca en condiciones altamentehúmedas o polvorosas. Realice elmantenimiento de la cadena detransmisión del modo siguiente.

SCA10581

La cadena de transmisión debeengrasarse después de lavar lamotocicleta o utilizarla con lluvia.

1. Limpie la cadena de transmisióncon queroseno y un cepillo blandopequeño.

SCA11120

Para evitar que las juntas tóricas seestropeen, no limpie la cadena detransmisión con limpiadores de

vapor, de alta presión o disolventesinadecuados.

2. Seque la cadena de transmisión.3. Engrase completamente la cadena

de transmisión con un lubricanteespecial para juntas tóricas.

SCA11110

No utilice para la cadena detransmisión aceite de motor niningún otro lubricante, ya que puedencontener substancias que podríandañar las juntas tóricas.

SAU23100

Comprobación y engrase delos cablesCada vez que conduzca, compruebe elfuncionamiento y estado de todos loscables de control, engrase los cables ysus extremos si es necesario. Si uncable está dañado o no se mueve consuavidad, hágalo revisar o cambiar porun concesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:Aceite de motor

SWA10720

Los daños del forro externo puedeninterferir en el funcionamientocorrecto del cable y provocar sucorrosión interna. Cambie los cablesdañados lo antes posible para evitarsituaciones no seguras.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2921

Page 55: Ybr250 Manual

6-22

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU23111

Comprobación y engrase delpuño del acelerador y elcableAntes de cada utilización se debecomprobar el funcionamiento del puñodel acelerador. Además, se debeengrasar el cable según los intervalosespecificados en el cuadro demantenimiento periódico.

SAU23140

Comprobación y engrase delas manetas de freno yembrague

12

1. Maneta de freno2. Punto de engrase

1. Maneta de embrague2. Punto de engrase

Cada vez que conduzca, debe antesverificar el funcionamiento de lasmanetas de freno y embrague yengrasar los pivotes de las manetas sies necesario.

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio(grasa multiusos)

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2922

Page 56: Ybr250 Manual

6-23

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU23131

Comprobación y engrase delos pedales de freno ycambio

21

1. Pedal de freno2. Puntos de engrase

2

1. Pedal de cambio2. Puntos de engrase

Cada vez que conduzca, compruebeantes el funcionamiento de los pedalesde freno y cambio y engrase los pivotesde los pedales si es necesario.

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio(grasa multiusos)

SAU23200

Comprobación y engrase delcaballete lateral

Antes de cada utilización debecomprobar el funcionamiento delcaballete lateral y engrasar el pivote ylas superficies de contacto metal-metalsi es necesario.

SWA10730

Si el caballete lateral no sube y bajacon suavidad, hágalo revisar o repararen un concesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio(grasa multiusos)

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2923

Page 57: Ybr250 Manual

6-24

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU23250

Engrase de la suspensióntrasera

Los puntos de pivote de la suspensióntrasera deben engrasarse según losintervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

Lubricante recomendado:Grasa lubricante con jabón de litio

SAU23271

Comprobación de lahorquilla delanteraDebe comprobar el estado y elfuncionamiento de la horquilla delanteradel modo siguiente y según los intervalosespecificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.Para comprobar el estado

SWA10750

Sujete firmemente el vehículo deforma que no exista riesgo de que secaiga.

Compruebe si los tubos interiorespresentan rasgaduras, daños y fugasexcesivas de aceite.Para verificar el funcionamiento

1. Sitúe el vehículo sobre unasuperficie horizontal y manténgaloen posición vertical.

2. Mientras aplica el freno delantero,empuje el manillar hacia abajo confuerza varias veces paracomprobar si se comprime y rebotacon suavidad.

SCA10590

Si observa cualquier daño en lahorquilla delantera o ésta no funcionacon suavidad, hágala revisar o repararen un concesionario Yamaha.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2924

Page 58: Ybr250 Manual

6-25

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU23280

Comprobación de ladirecciónLos cojinetes de la direccióndesgastados o sueltos pueden constituirun peligro. Por lo tanto, debe comprobarel funcionamiento de la dirección delmodo siguiente y según los intervalosespecificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque un soporte debajo delmotor para levantar del suelo larueda delantera.

SWA10750

Sujete firmemente el vehículo deforma que no exista riesgo de que secaiga.

2. Sujete los extremos inferiores delas barras de la horquilla delanterae intente moverlos hacia adelantey hacia atrás. Si observa cualquierjuego libre, solicite a unconcesionario Yamaha que reviseo repare la dirección.

SAU23290

Comprobación de loscojinetes de las ruedasDebe comprobar los cojinetes de lasruedas delantera y trasera según losintervalos que se especifican en elcuadro de mantenimiento periódico yengrase. Si existe juego en el cubo dela rueda o ésta no gira con suavidad,solicite a un concesionario Yamaha querevise los cojinetes de la rueda.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2925

Page 59: Ybr250 Manual

6-26

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAUW0100

BateríaLa batería se encuentra debajo delasiento. (Consulte la página 3-9.)Este modelo está equipado con unabatería de tipo sellado (MF) que norequiere ningún mantenimiento. No esnecesario comprobar el electrólito niañadir agua destilada.

SCA10620

No intente nunca extraer los precintosde las células de la batería, ya que ladañaría de forma irreparable.

SWA10760

lllll El electrólito es tóxico ypeligroso, ya que contiene ácidosulfúrico que provoca gravesquemaduras. Evite todocontacto con la piel, los ojos ola ropa y protéjase siempre losojos cuando trabaje cerca de unabatería. En caso de contacto,administre los PRIMEROSAUXILIOS siguientes.• EXTERNO: Lavar con agua

abundante.• INTERNO: Beber grandes

cantidades de agua o leche yllamar inmediatamente a unmédico.

• OJOS: Enjuagar con aguadurante 15 minutos y acudiral médico sin demora.

lllll Las baterías producenhidrógeno explosivo. Por lotanto, mantenga las chispas,llamas, cigarrillos, etc., alejadosde la batería y asegúrese de quela ventilación sea suficientecuando la cargue en un espaciocerrado.

lllll MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DELALCANCE DE LOS NIÑOS.

1 2

1. Cable negativo de la batería2. Cable positivo de la batería

Para cargar la bateríaLleve la batería a un concesionarioYamaha lo antes posible para cargarlasi le parece que está descargada. Tengaen cuenta que la batería tiene tendenciaa descargarse mucho más rápidamentesi el vehículo está equipado conaccesorios eléctricos opcionales.Para guardar la batería

1. Si no va a utilizar la motocicletadurante más de un mes, desmontela batería, cárguelacompletamente y guárdela en unlugar fresco y seco.

2. Si va a guardar la batería durantemás de dos meses, compruébelaal menos una vez al mes ycárguela completamente segúnsea necesario.

3. Cargue completamente la bateríaantes de instalarla.

4. Una vez instalada la batería,verifique que los cables esténcorrectamente conectados a losbornes.

SCA10630

lllll Mantenga siempre la bateríacargada. El almacenamiento de

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2926

Page 60: Ybr250 Manual

6-27

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESuna batería descargada puededañarla de forma irreparable.

lllll Para cargar una batería sinmantenimiento es necesario uncargador de baterías especial (detensión constante). El uso de uncargador convencional dañará labatería. Si no dispone de uncargador para baterías sinmantenimiento, hágala cargar enun concesionario Yamaha.

SAU23624

Cambio de fusiblesEl fusible principal y la caja de fusiblesque contiene los fusibles para cadacircuito están situados debajo delasiento. (Véase la página 3-9.)

20

1

2

1. Fusible principal2. Fusible de repuesto

1. Cubierta de la caja de fusibles2. Fusible del faro3. Fusible del sistema de señalización4. Fusible de la inyección electrónica y del

encendido5. Fusible de backup del visor6. Fusible de repuesto

Si un fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” ydesactive el circuito eléctrico encuestión.

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperajeespecificado.

Fusibles especificados:Fusible principal:

20.0 AFusible del faro:

10.0 AFusible del sistema de señalización:

10.0 AFusible de la inyección electrónica y

del incendido:10.0 A

Fusible de backup:10.0 A

Fusibles de repuesto:10.0 A y 20.0 A

SCA10640

Para evitar una avería grave delsistema eléctrico y posiblemente unincendio, no utilice un fusible con unamperaje superior al recomendado.

3. Gire la llave a la posición “ON” yactive el circuito eléctrico en

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2927

Page 61: Ybr250 Manual

6-28

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONEScuestión para comprobar que eldispositivo funcione.

4. Si el fusible se funde de nuevoinmediatamente, solicite a unconcesionario Yamaha que reviseel sistema eléctrico.

SAU23780

Cambio de la bombilla delfaroEste modelo está equipado con un farodotado de bombilla de cuarzo. Si sefunde la bombilla del faro, cámbiela delmodo siguiente.

1. Desmonte el faro extraíbleextrayendo los tornillos.

1

1. Tornillo

2. Desconecte el acoplador del faroy luego desmonte la tapa de labombilla.

2

1

1. Acoplador del faro2. Tapa de la bombilla

3. Desmonte el portabombillas delfaro girándolo en el sentidocontrario al de las agujas del relojy extraiga la bombilla fundida.

1. Portabombillas del faro

SWA10790

Las bombillas de los faros secalientan mucho. Por lo tanto,mantenga los productos inflamablesalejados de un faro encendido y notoque la bombilla hasta que se hayaenfriado.

4. Coloque una nueva bombilla en susitio y sujétela en elportabombillas.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2928

Page 62: Ybr250 Manual

6-29

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSCA10660

No toque la parte de cristal de labombilla del faro para no mancharlade aceite, ya que de lo contrarioperdería transparencia, luminosidady durabilidad. Eliminecompletamente toda suciedad ymarcas de dedos en la bombilla delfaro con un trapo humedecido enalcohol o diluyente.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla

5. Monte la tapa de la bombilla delfaro y conecte el acoplador.

6. Monte el faro extraíble colocandolos tornillos.

7. Solicite a un concesionarioYamaha que ajuste la luz del farosegún sea necesario.

SAU24281

Cambio de la bombilla de unintermitente o de la luz defreno/piloto trasero

1. Desmonte la óptica extrayendo lostornillos.

1

1. Tornillo

1

1. Tornillo

2. Extraiga la bombilla fundidaempujándola hacia adentro ygirándola en el sentido contrario alde las agujas del reloj.

3. Introduzca una nueva bombilla enel casquillo, empújela haciaadentro y luego gírela en el sentidode las agujas del reloj hasta quese detenga.

4. Monte la óptica colocando lostornillos.

SCA10680

No apriete excesivamente lostornillos, ya que puede romperse laóptica.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2929

Page 63: Ybr250 Manual

6-30

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU37270

Cambio de la bombilla de laluz de posición

1

1. Bombilla de la luz de posición

Si se funde la bombilla de la luz deposición, cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el faro extraíbleextrayendo los tornillos.

2. Extraiga el casquillo (con labombilla) tirando de él.

3. Extraiga la bombilla fundida tirandode ella.

4. Introduzca una nueva bombilla enel casquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

6. Monte el faro extraíble colocandolos tornillos.

SAU24350

Apoyo de la motocicletaPuesto que este modelo no dispone decaballete central, observe lasprecauciones siguientes cuandodesmonte la rueda delantera y trasera orealice otras operaciones demantenimiento para las que seanecesario mantener la motocicleta enposición vertical.Compruebe que la motocicleta seencuentre en una posición estable yhorizontal antes de iniciar cualquieroperación de mantenimiento. Puedecolocar una caja de madera resistentedebajo del motor para obtener másestabilidad.Para realizar el mantenimiento de larueda delantera

1. Estabilice la parte trasera de lamotocicleta con un soporte paramotocicletas o, si no dispone deuno adicional, colocando un gatodebajo del bastidor por delante dela rueda trasera.

2. Levante del suelo la ruedadelantera con un sopor te demotocicletas.

Para realizar el mantenimiento de larueda traseraLevante la rueda trasera del suelo conun soporte para motocicletas o, si nodispone de uno adicional, colocando ungato debajo de cada lado del bastidorpor delante de la rueda trasera o debajode cada lado del basculante.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2930

Page 64: Ybr250 Manual

6-31

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU24360

Rueda delanteraSAUW0180

Para desmontar la rueda delanteraSWA10820

lllll Es aconsejable que unconcesionario Yamaha seencargue del mantenimiento delas ruedas.

lllll Sujete firmemente lamotocicleta de forma que noexista riesgo de que se caiga.

1. Afloje el remache de plásticodesmontable del eje de la ruedadelantera y el eje.

1

2

1. Eje de la rueda2. Remache extraíble del eje de la rueda

2. Levante del suelo la ruedadelantera según el procedimientodescrito en la página 6-30.

3. Extraiga el eje de la rueda y luegodesmonte la rueda.

SCA11070

No aplique el freno cuando hayadesmontado la rueda junto con eldisco del freno, ya que las pastillassaldrán expulsadas.

SAUW0160

Para montar la rueda delantera1. Levante la rueda entre las barras

de la horquilla.

Verifique que haya espacio suficienteentre las pastillas de freno antes deintroducir el disco de freno en la pinza.

2. Introduzca el eje de la rueda.3. Baje la rueda delantera para que

repose sobre el suelo.4. Apriete el eje de la rueda con el

par especificado.

Par de apriete:Eje de la rueda:

60 Nm (6.0 m.kgf, 44 ft.lbf)

5. Apriete el remache de plásticodesmontable de la horquilladelantera con el par especificado.

Par de apriete:Remache de plástico desmontablede la horquilla delantera:

55 Nm (5.5 m.kgf, 40 ft.lbf)

6. Empuje el manillar hacia abajo confuerza varias veces paracomprobar que la horquilla funcionecorrectamente.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2931

Page 65: Ybr250 Manual

6-32

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU25080

Rueda traseraSAU25430

Para desmontar la rueda traseraSWA10820

lllll Es aconsejable que unconcesionario Yamaha seencargue del mantenimiento delas ruedas.

lllll Sujete firmemente lamotocicleta de forma que noexista riesgo de que se caiga.

1. Extraiga la tuerca del eje y la tuercadel tirante en la placa portazapatas.

2. Levante del suelo la rueda traserasegún el procedimiento descrito enla página 6-30.

3. Desconecte el tirante de inercia dela placa porta zapatas extrayendola tuerca y el perno.

3

2

4

5

1. Tuerca de ajuste del juego de la cadena detransmisión

2. Tirante del freno3. Contratuerca4. Tuerca de ajuste de la holgura del pedal de

freno5. Tuerca del eje de la rueda

4. Extraiga la tuerca de ajuste deljuego libre del pedal de freno yluego desconecte la varilla delfreno de la palanca de la leva delfreno.

5. Afloje la contratuerca y la tuercade ajuste de la cadena detransmisión en cada extremo delbasculante.

6. Extraiga la tuerca del eje ydesmonte el eje de la rueda.

7. Empuje la rueda hacia adelante ydesmonte la cadena de transmisiónde la corona dentada trasera.

No es necesario desarmar la cadena detransmisión para desmontar y montar larueda.

8. Desmonte la rueda.SAUW0170

Para montar la rueda trasera1. Introduzca el eje de la rueda desde

la izquierda y luego coloque lacadena de transmisión en lacorona dentada trasera.

2. Coloque la tuerca del eje.3. Monte la varilla del freno en la

palanca de la leva del freno y luegocoloque la tuerca de ajuste deljuego del pedal de freno.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2932

Page 66: Ybr250 Manual

6-33

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES4. Conecte el tirante de inercia al

plato porta zapatas colocando elperno y la tuerca y luego apriete latuerca con el par especificado.

Par de apriete:Tuerca del tirante de inercia delfreno:

49 Nm (4.9 m.kgf, 36 ft.lbf)

5. Ajuste el juego de la cadena detransmisión. (Consulte la página6-19).

6. Baje la rueda trasera para querepose sobre el suelo.

7. Apriete la tuerca del eje con el parespecificado.

Par de apriete:Tuerca del eje:

104 Nm (10.4 m.kgf, 77 ft.lbf)

8. Ajuste la posición y el juego libredel pedal de freno. (Consulte lapágina 6-16).

SWA10660

Después de ajustar el juego libre delpedal de freno, compruebe elfuncionamiento de la luz de freno.

SAU25850

Identificación de averíasAunque las motocicletas Yamaha sonobjeto de una completa revisión al desalir de fábrica, pueden surgir problemasdurante su utilización. Cualquierproblema en los sistemas decombustible, compresión o encendido,por ejemplo, puede dificultar el arranquey provocar una disminución de lapotencia.El siguiente cuadro de identificación deaverías constituye un procedimientorápido y fácil para comprobar esossistemas vitales por si mismo. Noobstante, si es necesario realizarcualquier reparación de la motocicleta,llévela a un concesionario Yamahacuyos técnicos cualificados disponen delas herramientas, experiencia yconocimientos necesarios para repararcorrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones puedenparecerse a los repuestos originalesYamaha pero a menudo son de inferiorcalidad, menos duraderos y puedenocasionar costosas facturas dereparación.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2933

Page 67: Ybr250 Manual

6-34

6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONESSAU25901

Cuadro de identificación de averíasSWA10840

Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

cap 6_Esp.pmd 26/1/2007, 12:2934

Page 68: Ybr250 Manual

7 - 1

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7

SAU26001

CuidadosSi bien el diseño abier to de unamotocicleta revela el atractivo de latecnología, también la hace másvulnerable. El óxido y la corrosiónpueden desarrollarse incluso cuando seutilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afeael aspecto general de una motocicleta.El cuidado frecuente y adecuado no sólose ajusta a los términos de la garantía,sino que además mantiene la buenaimagen de la motocicleta, prolonga suvida útil y optimiza sus prestaciones.

Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con

una bolsa de plástico cuando elmotor se haya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas ycubiertas, así como todos losacopladores y conectoreseléctricos, incluidas las tapas debujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada,como pueden ser los restos deaceite quemado sobre el cárter,con un desengrasador y un cepillo,

pero no aplique nunca talesproductos sobre los sellos, lasjuntas, las ruedas dentadas, lacadena de transmisión y los ejesde las ruedas. Enjuague siemprela suciedad y el desengrasador conagua.

LimpiezaSCA10770

lllll No utilice limpiadores de ruedascon alto contenido de ácido,especialmente para las ruedasde radios. Si utiliza talesproductos para la suciedaddifícil de eliminar, no deje ellimpiador sobre la zona afectadadurante más tiempo del quefigure en las instrucciones.Asimismo, enjuaguecompletamente la zona conagua, séquela inmediatamente ya continuación aplique unprotector en aerosol contra lacorrosión.

lllll Una limpieza inadecuada puededañar parabrisas, carenados,paneles y otras piezas de

plástico. Para limpiar el plásticoutilice únicamente un traposuave y limpio o un esponja conun detergente suave y agua.

lllll No utilice productos químicosfuertes para las piezas deplástico. Evite utilizar trapos oesponjas que hayan estado encontacto con productos delimpieza fuertes o abrasivos,disolventes o diluyentes,combustible (gasolina),desoxidantes o antioxidantes,líquido de frenos, anticongelanteo electrólito.

lllll No utilice aparatos de lavado apresión o limpiadores al vapor,ya que puede penetrar agua ydeteriorar las zonas siguientes:juntas (de cojinetes de ruedas ybasculantes, horquilla y frenos),componentes eléctricos(acopladores, conectores,instrumentos interruptores yluces), tubos respiraderos y deventilación.

lllll Motocicletas provistas deparabrisas: No utilicelimpiadores fuertes o esponjas

cap 7_Esp.pmd 26/1/2007, 12:291

Page 69: Ybr250 Manual

7 - 2

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7

duras, ya que pueden deslucir orayar. Algunos productos delimpieza para plásticos puedendejar rayas sobre el parabrisas.Pruebe el producto sobre unpequeña parte oculta delparabrisas para asegurarse deque no deja marcas. Si se rayael parabrisas, utilice unpulimento de calidad paraplásticos después de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, undetergente suave y una esponja blanday limpia, aclarando luegocompletamente con agua limpia. Utiliceun cepillo de dientes o de botellas paralimpiar los lugares de difícil acceso. Lasuciedad incrustada y los insectos seeliminarán más fácilmente si se cubrela zona con un trapo húmedo duranteunos minutos antes de limpiarla.

Después de utilizarlo con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosalLa sal marina o las salpicaduras de aguasalada en las calles durante el inviernoresultan sumamente corrosivas en

combinación con el agua; observe elprocedimiento siguiente cada vez queutilice la motocicleta con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosal.

La sal esparcida en las calles duranteel invierno puede permanecer hasta bienentrada la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fríay un detergente suave cuando elmotor se haya enfriado.

SCA10790

No utilice agua caliente, ya queincrementa la acción corrosiva de lasal.

2. Aplique un protector contra lacorrosión en aerosol sobre todaslas superficies de metal, incluidaslas superficies cromadas ychapadas con níquel, para prevenirla corrosión.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una

gamuza o un trapo absorbente.2. Seque inmediatamente la cadena

de transmisión para evitar que seoxide.

3. Utilice un abrillantador de cromopara dar brillo a las piezas decromo, aluminio y acero inoxidable,incluido el sistema de escape. (Conel abrillantador puede inclusoeliminarse la decoloración térmicade los sistemas de escape deacero inoxidable.)

4. Se recomienda aplicar un protectorcontra la corrosión en aerosolsobre todas las superficies demetal, incluidas las superficiescromadas y chapadas con níquel,para prevenir la corrosión.

5. Utilice aceite en aerosol comolimpiador universal para eliminartodo resto de suciedad.

6. Retoque los pequeños daños enla pintura provocados por piedras,etc.

7. Aplique cera a todas lassuperficies pintadas.

8. Deje que la motocicleta se sequepor completo antes de guardarla ocubrirla.

cap 7_Esp.pmd 26/1/2007, 12:292

Page 70: Ybr250 Manual

7 - 3

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7

SWA11130

lllll Verifique que no haya aceite ocera en los frenos o en losneumáticos.

lllll Si es preciso, limpie los discosy los forros de freno con unlimpiador normal de frenos dedisco o acetona, y lave losneumáticos con agua tibia y undetergente suave. Antes deconducir a velocidades altas,pruebe la capacidad de frenadoy el comportamiento en curvasde la motocicleta.

SCA10800

lllll Aplique aceite en aerosol y cerade forma moderada, eliminandolos excesos.

lllll No aplique nunca aceite o cerasobre piezas de goma o deplástico; trátelas con unproducto adecuado para sumantenimiento.

lllll Evite el uso de compuestosabrillantadores abrasivos quepueden desgastar la pintura.

Solicite consejo a un concesionarioYamaha acerca de los productos quepuede utilizar.

SAUM1900

AlmacenamientoPeriodo cortoGuarde siempre la motocicleta en unlugar fresco y seco y, si es preciso,protéjala contra el polvo con una fundaporosa.

SCA10810

lllll Si guarda la motocicleta en unlugar mal ventilado o la cubrecon una lona cuando todavíaesté mojada, el agua y lahumedad penetrarán en suinterior y se oxidará.

lllll Para prevenir la corrosión, evitesótanos húmedos, establos (porla presencia de amoníaco) ylugares en los que se almacenenproductos químicos fuertes.

Periodo largoAntes de guardar la motocicleta durantevarios meses:

1. Observe todas las instruccionesque se facilitan en el apartado“Cuidados” de este capítulo.

2. Llene el depósito de gasolina yañada estabilizador de gasolina (si

cap 7_Esp.pmd 26/1/2007, 12:293

Page 71: Ybr250 Manual

7 - 4

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7

dispone de él) para evitar que eldepósito se oxide y la gasolina sedeteriore.

3. Observe los pasos siguientes paraproteger el cilindro, los aros delpistón, etc. contra la corrosión.

a. Desmonte la tapa de la bujía y labujía.

b. Vierta una cucharada de las de téde aceite de motor por el orificiopara la bujía.

c. Monte la tapa de la bujía en la bujíay seguidamente coloque éstasobre la culata para que loselectrodos queden en contacto conmasa. (Ello limitará las chispasdurante el paso siguiente.)

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirá la pared del cilindro conaceite.)

e. Quite la tapa de bujía de la bujía yluego monte ésta y su tapa.

SWA10950

Para evitar daños o lesiones porchispas, conecte a masa loselectrodos de la bujía cuando hagagirar el motor.

4. Engrase todos los cables decontrol y los puntos de pivote delas palancas y pedales, así comoel caballete central/lateral.

5. Compruebe y, si es preciso, corrijala presión de aire de losneumáticos y luego suspenda lamotocicleta en el aire de maneraque las llantas no toquen el suelo.Alternativamente, gire un poco lasruedas cada mes para evitar quelos neumáticos se degraden en unpunto.

6. Cubra las salidas de silenciadorcon bolsas de plástico para evitarque penetre humedad.

7. Desmonte la batería y cárguelacompletamente. Guárdela en unlugar fresco y seco y cárguela unavez al mes. No guarde la bateríaen un lugar excesivamente frío ocaliente [menos de 0 °C (30 °F) omás de 30 °C (90 °F)]. Para másinformación relativa alalmacenamiento de la batería,consulte la página 6-26~6-27.

Efectúe todas las reparacionesnecesarias antes de guardar lamotocicleta.

cap 7_Esp.pmd 26/1/2007, 12:294

Page 72: Ybr250 Manual

8 - 1

ESPECIFICACIONES

8

Dimensiones:Longitud total:

2025 mm (79,7 in) Anchura total:

745 mm (29.3 in) Altura total:

1065 mm (41.9 in) Altura del asiento:

805 mm (31.7 in) Distancia entre ejes:

1360 mm (53.5 in) Holgura mínima al suelo:

190 mm (7.5 in) Radio de giro mínimo:

2395 mm (94.3 in)

Peso:Com aceite y combustible:

154.0 kg (339 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tiempos, refrigerado por aire, SOHCDisposición de cilindros:

Cilindro sencillo inclinado hacia adelanteCilindrada:

249.0 cm3 (15.2 cu.in)Calibre x carrera:

74.0 x 58.0 mm (2.91 x 2.28 in)Relación de compresión:

9.80:1Sistema de arranque:

Arranque eléctricoSistema de lubricación:

Cárter húmedo

Tipo o grado de aceite: Tipo:

SAE20W40 o SAE20W50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SF, SG o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Sin repuesto de filtro del aceite

1.35 L (0.35 US qt) (0.28 Imp. qt)Com repuesto de filtro de aceite

1.45 L (0.38 US qt) (0.32 Imp. qt)

Filtro de aire:Filtro de aire:

Elemento húmedo

Combustible:Combustible recomendado:

Únicamente gasolina normal sin plomoCapacidad del depósito de combustible:

19.2 L (5.07 US gal) (4.22 Imp.gal)Cantidad de reserva de combustible:

4.5 L (1.19 US gal) (1.00 Imp.gal)

Inyector de combustible:Fabricante:

AISANModelo/cantidad:

1100-87F70/1

Bujía(s):Fabricante/modelo:

NGK/DR8EADistancia entre electrodos de la bujía:

0.6-0.7 mm (0.024 – 0.028 in)

Embrague: Tipo de embrague:

Multidisco em baño de aceite

Transmisión:Sistema de reducción primaria:

Engranaje rectoRelación de reducción primaria:

74/24 (3.083)Sistema de reducción secundaria:

Impulsión por cadenaRelación de reducción secundaria:

44/15 (2.933)Tipo de transmisión:

Velocidad 5, engrane constanteOperación:

Operación com pie izquierdoRelacion de engranajes:1a:

36/14 (2.571)2a:

32/19 (1.684)

cap 8_Esp.pmd 26/1/2007, 12:291

Page 73: Ybr250 Manual

8 - 2

ESPECIFICACIONES

8

3a:28/22 (1.273)

4a:26/25 (1.040)

5a:23/27 (0.852)

Chasis:Tipo de bastidor:

Doble cunaÁngulo del eje delantero:

26.50 ºBase del ángulo de inclinación:

104.5 mm (4.11 in)

Neumático delantero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

100/80-17M/C (52S)Fabricante/modelo:

PIRELLI/SPORT DEMON

Neumático trasero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

130/70-17M/C (62S)Fabricante/modelo:

PIRELLI/SPORT DEMON

Carga:Carga máxima:

167 kg (368 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, elequipaje y los accesorios)

Presión de aire de los neumáticos(medida com los neumáticos em frío):

Condiciones de carga:0-90 kg (0-198 lb)

Delantero:225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2)

Trasero:250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm2)

Condiciones de carga:90-167 kg (198-368 lb)

Delantero:225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2)

Trasero:250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm2)

Rueda delantera:Tipo de rueda:

Rueda de fundiciónTamaño de la llanta:

17M/C x MT2.15

Rueda trasera:Tipo de rueda:

Rueda de fundiciónTamaño de la llanta:

17M/C x MT3.00

Freno delantero:Tipo:

Freno de disco sencilloOperación:

Operación con mano derechaLíquido recomendado:

DOT 3 o 4

Freno trasero:Tipo:

Freno de tamborOperación:

Operación con pie derechoLíquido recomendado:

DOT 3 or 4

Suspensión delantera:Tipo:

Horquilla telescópicaTipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal/amortiguador de aceiteTrayectoria de la rueda:

120.0 mm (4.72 in)

Suspensión trasera:Tipo:

Basculante (suspensión de unión)Tipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal/amortiguador de aceiteTrayectoria de la rueda:

120.0 mm (4.72 in)

Sistema eléctrico:Sistema de encendido:

Bobina de encendido transistorizada(digital)

Sistema estándar:Magneto CA

Bateria: Modelo:

YTX77L-BS

cap 8_Esp.pmd 26/1/2007, 12:292

Page 74: Ybr250 Manual

8 - 3

ESPECIFICACIONES

8

Voltaje, capacidad:12 V, 6.0 Ah

Faro delantero:Tipo de bombilla:

Bombilla halógena

Voltaje, potencia de la bombilla xcantidad

Faro delantero:12 V, 35 W/35.0 W x 1

Luz de freno y posterior:12 V, 5.0 W/21.0 W x 1

Luz de intermitencia delantera:12 V, 10.0 W x 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 10.0 W x 2

Luz de situación:12 V, 5.0 W

Luz de instrumentos:14 V, 2.0 W x 2

Luz indicadora de punto muerto:14 V, 1.4 W x 1

Luz indicadora de intermitencia:14 V, 1.4 W x 2

Testigo de luz de carretera:14 V, 1.4 W x 1

Luz de aviso de avería en el motor: LED

Fusibles:Fusible principal:

20.0 AFusible del faro:

10.0 A

Fusible del sistema de señalización:10.0 A

Fusible de la inyección electrónica y delincendido:

10.0 AFusible de backup:

10.0 AFusibles de repuesto:

10.0 A y 20.0 A

cap 8_Esp.pmd 26/1/2007, 12:293

Page 75: Ybr250 Manual

9 - 1

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9

SAU26351

Números de identificaciónAnote el número de identificación de lallave, el número de identificación delvehículo y los datos de la etiqueta delmodelo en los espacios previstos másabajo para utilizarlos como referenciacuando solicite repuestos a unconcesionario Yamaha o en caso de robodel vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DELVEHÍCULO :

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DELMODELO :

SAU26400

Número de identificación delvehículo

1

2

1. Número de identificación del vehículo2. Año del modelo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el tubo de dirección.Anote este número en el espacioprevisto.

El número de identificación del vehículosirve para identificar la motocicleta ypuede utilizarse para registrarla ante lasautoridades de su localidad a efectosde matriculación.

SAU33941

Etiqueta del modelo

1. Etiqueta de modelo

La etiqueta del modelo está pegada enel bastidor debajo del asiento delpasajero. (Véase la página 3-9.) Anotelos datos que figuran en esta etiquetaen el espacio previsto. Necesitará estosdatos cuando solicite repuestos a unconcesionario Yamaha.

cap 9_Esp.pmd 26/1/2007, 12:291