47
THE ENVIRONMENT ACT (C.C.S.M. c. E125) Waste Management Facilities Regulation LOI SUR L'ENVIRONNEMENT (c. E125 de la C.P.L.M.) Règlement sur les installations de gestion des déchets Regulation 37/2016 Registered February 23, 2016 Règlement 37/2016 Date d'enregistrement : le 23 février 2016 TABLE OF CONTENTS Section TABLE DES MATIÈRES Article PART 1 INTERPRETATION 1 Definitions PARTIE 1 INTERPRÉTATION 1 Définitions PART 2 LICENCES AND PERMITS FOR WASTE MANAGEMENT FACILITIES 2 Licence or permit required 3 Licence application 4 Permit application 5 Decision on application 6 Term 7 Amending terms and conditions 8 Application for renewal 9 Suspension or revocation of permit 10 Reinstatement of permit PARTIE 2 LICENCE ET PERMIS DES INSTALLATIONS DE GESTION DES DÉCHETS 2 Licence ou permis obligatoire 3 Demandes de licence 4 Demandes de permis 5 Décision du directeur 6 Durée maximale des permis 7 Modification des conditions des permis 8 Demande de renouvellement 9 Suspension ou révocation des permis 10 Rétablissement du permis PART 3 WASTE MANAGEMENT FACILITY OPERATING REQUIREMENTS 11 Application 12 Operator requirements PARTIE 3 EXIGENCES APPLICABLES À L'EXPLOITATION D'INSTALLATIONS DE GESTION DES DÉCHETS 11 Application 12 Exigences applicables aux exploitants 1

Waste Management Facilities Regulation Règlement sur …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2016/037.pdf · 45 Building restrictions near landfills 46 Duties on persons depositing solid

Embed Size (px)

Citation preview

THE ENVIRONMENT ACT(C.C.S.M. c. E125)

Waste Management Facilities Regulation

LOI SUR L'ENVIRONNEMENT(c. E125 de la C.P.L.M.)

Règlement sur les installations de gestion desdéchets

Regulation 37/2016Registered February 23, 2016

Règlement 37/2016Date d'enregistrement : le 23 février 2016

TABLE OF CONTENTS

Section

TABLE DES MATIÈRES

Article

PART 1INTERPRETATION

1 Definitions

PARTIE 1INTERPRÉTATION

1 Définitions

PART 2LICENCES AND PERMITS FOR

WASTE MANAGEMENT FACILITIES

2 Licence or permit required3 Licence application4 Permit application5 Decision on application6 Term7 Amending terms and conditions8 Application for renewal9 Suspension or revocation of permit

10 Reinstatement of permit

PARTIE 2LICENCE ET PERMIS DES INSTALLATIONS DE

GESTION DES DÉCHETS

2 Licence ou permis obligatoire3 Demandes de licence4 Demandes de permis5 Décision du directeur6 Durée maximale des permis7 Modification des conditions des permis8 Demande de renouvellement9 Suspension ou révocation des permis

10 Rétablissement du permis

PART 3WASTE MANAGEMENT FACILITY

OPERATING REQUIREMENTS

11 Application12 Operator requirements

PARTIE 3EXIGENCES APPLICABLES À L'EXPLOITATIOND'INSTALLATIONS DE GESTION DES DÉCHETS

11 Application12 Exigences applicables aux exploitants

1

13 Surface water drainage14 Leachate removal15 Reducing noise and odour16 Burning prohibited17 Burning requirements18 Burn records19 Reporting fire at waste management

facility20 Sign21 Operations manual22 Documents accessible23 Operating records24 No liquid waste25 Prohibitions re hazardous waste26 Monitoring and reporting program27 Monitoring well requirements28 Contingency plan29 Landfill operation requirements30 Transfer station operation requirements31 Composting facilities operation

requirements32 Material recovery facility operating

requirements33 Remote seasonal waste facility operating

requirements

13 Drainage des eaux de surface14 Autorisation obligatoire — enlèvement

des eaux de lessivage15 Réduction du bruit et des odeurs16 Licence ou permis autorisant le brûlage17 Exigences applicables au brûlage18 Registres concernant le brûlage19 Obligation de signaler les incendies20 Panneau21 Manuel d'exploitation22 Accès aux documents23 Conservation et production des

documents d'exploitation24 Autorisation — acceptation de déchets

liquides25 Condition applicable aux déchets

dangereux26 Surveillance et rapports27 Exigences applicables aux puits de

surveillance28 Plan d'urgence29 Exigences applicables à l'exploitation de

décharges30 Exigences applicables à l'exploitation de

stations de transfert31 Exigences applicables à l'exploitation

d'installations de compostage32 Exigences applicables à l'exploitation

d'installations de récupération desmatériaux

33 Exigences applicables à l'exploitationd'installations d'élimination des déchetséloignées et saisonnières

PART 4CLOSURE REQUIREMENTS

34 Preliminary closure plan35 Final closure notification and plan36 Deadline to start closure37 Closure requirements38 Completion of closure39 Closure report40 Post-closure requirements

PARTIE 4EXIGENCES APPLICABLES AUX FERMETURES

34 Plan de fermeture provisoire35 Avis et plan de fermeture définitif36 Début des travaux de fermeture37 Nature des travaux de fermeture38 Fin des travaux de fermeture39 Rapport de fermeture40 Période postérieure à la fermeture

PART 5MISCELLANEOUS

41 Municipalities and communities toarrange waste disposal

42 Assessment and recommendation43 Operator must comply with notice from

director44 Technical bulletins and guidelines

PARTIE 5DISPOSITIONS DIVERSES

41 Élimination des déchets desmunicipalités et des collectivités

42 Évaluation et recommandations43 Obligation d'obtempérer44 Bulletins techniques ou lignes directrices

2

45 Building restrictions near landfills46 Duties on persons depositing solid waste47 Requirements when large volumes of

waste received

45 Autorisation — construction à proximitédes décharges

46 Restrictions — dépôt de déchets solides47 Exigences applicables aux volumes

importants de déchets

PART 6TRANSITIONAL AND REPEAL

48 Transitional — class 1 waste disposalgrounds

49 Transitional — permits under formerregulation

50 Transitional — material recoveryfacilities

51 Transitional — remote seasonal wastefacilities

52 Repeal53 Coming into force

SCHEDULES

PARTIE 6DISPOSITIONS TRANSITOIRES

ET ABROGATION

48 Disposition transitoire — décharges decatégorie 1

49 Disposition transitoire — licencesdélivrées en vertu du règlement antérieur

50 Disposition transitoire — installationsde récupération des matériaux

51 Disposition transitoire — installationsd'élimination des déchets éloignées etsaisonnières

52 Abrogation53 Entrée en vigueur

ANNEXES

PART 1

INTERPRETATION

PARTIE 1

INTERPRÉTATION

Definitions1 The following definitions apply in thisregulation.

"Act" means The Environment Act. (« Loi »)

"active area" means an area of a landfill or aremote seasonal waste facility that is currentlybeing used for the deposit of solid waste. (« aireactive »)

"berm" means an embankment or ridge thatforms a barrier. (« talus »)

"building" means a structure used for residentialor business purposes, other than a building usedin the operation or maintenance of a wastemanagement facility. (« bâtiment »)

Définitions1 Les définitions qui suivent s'appliquentau présent règlement.

« aire active » Partie d'une décharge enexploitation ou d'une installation d'éliminationdes déchets éloignée et saisonnière servant audépôt de déchets solides. ("active area")

« alvéole » Aire d'une décharge ou d'uneinstallation d'élimination des déchets éloignée etsaisonnière ayant servi ou destinée à servir audépôt de déchets solides. ("cell")

« bâtiment » Construction résidentielle oucommerciale. La présente définition exclut lesbâtiments servant à l'exploitation d'installationsde gestion des déchets. ("building")

« collectivité » Collectivité maintenue oudésignée sous le régime de la Loi sur les affairesdu Nord. ("community")

« compost » Produit solide mature issu ducompostage. ("compost")

Insert Date 3

"bulky metallic waste" means large metallicwaste that can be recycled or reused, such asmotor vehicles, farm and industrial machinery,large appliances and sheet metal. (« déchetsmétalliques volumineux »)

"cell" means an area of a landfill or a remoteseasonal waste facility in which solid waste hasbeen, or is to be, deposited. (« alvéole »)

"Class 1 waste disposal ground" means alandfill that

(a) receives more than 5,000 tonnes of solidwaste in a year or 400 tonnes of solid wastein a 30-day period;

(b) receives solid waste from outside theprovince; or

(c) is operated by anyone other than amunicipality or regional waste managementauthority and

(i) disposes of solid waste generated bythe operator, or

(ii) receives solid waste generated byothers for commercial purposes.(« décharge de catégorie 1 »)

"Class 2 waste disposal ground" means alandfill other than a Class 1 waste disposalground or a Class 3 waste disposal ground.(« décharge de catégorie 2 »)

"Class 3 waste disposal ground" means alandfill that was the subject of an operatingpermit for a Class 3 waste disposal ground underthe former regulation that was in effectimmediately before the coming into force of thisregulation. (« décharge de catégorie 3 »)

"commercial composting facility" means afacility at which composting is carried out forcommercial purposes, but does not includecomposting that is carried out at an agriculturaloperation in accordance with the Livestock

Manure and Mortalities ManagementRegulation, Manitoba Regulation 42/98.(« installation commerciale de compostage »)

« compostage » Procédé dirigé de biooxydationde substrats organiques hétérogènes solidesincluant une phase thermophile. ("composting")

« décharge » Installation où les déchets solidessont déversés sur le sol ou enfouis. La présentedéfinition exclut les installations d'éliminationdes déchets éloignées et saisonnières. ("landfill")

« décharge de catégorie 1 » Déchargeprésentant l'une ou l'autre des caractéristiquessuivantes :

a) elle reçoit respectivement par année ou surune période de 30 jours plus de 5 000 t oude 400 t de déchets solides;

b) elle reçoit des déchets solides provenantde l'extérieur de la province;

c) son exploitant, qui n'est ni unemunicipalité ni un office régional de gestiondes déchets, élimine ses propres déchetssolides ou reçoit de tiers de tels déchets envue de leur élimination à des finscommerciales. ("Class 1 waste disposalground")

« décharge de catégorie 2 » Décharge quin'appartient pas aux catégories 1 ou 3. ("Class 2waste disposal ground")

« décharge de catégorie 3 » Décharge qui faisaitl'objet d'une licence d'exploitation sous le régimedu règlement antérieur, laquelle était en vigueurimmédiatement avant l'entrée en vigueur duprésent règlement. ("Class 3 waste disposalground")

« déchets dangereux » Déchets dangereux ausens de la Loi sur la manutention et le transport

des marchandises dangereuses. ("hazardouswaste")

« déchets liquides » Déchets ayant unaffaissement supérieur à 150 mm selon laméthode d'essai d'affaissement de l'Associationcanadienne de normalisat ion (essaid'affaissement, méthode A23.2-5C). ("liquidwaste")

4

"community" means a community continued ordesignated under The Northern Affairs Act.(« collectivité »)

"compost" means the solid mature productresulting from composting. (« compost »)

"composting" means the managed process ofbio-oxidation of a solid heterogeneous organicsubstrate, including a thermophilic phase.(« compostage »)

"composting facility" means a facility at whichcomposting is carried out. (« installation decompostage »)

"former regulation" means the Waste Disposal

G r o u n d s R e g u l a t i o n , M a n i t o b aRegulation 150/91, as it read immediately beforethe coming into force of this regulation.(« règlement antérieur »)

"groundwater" means water under the surface ofthe ground, whether in liquid or solid form.(« eaux souterraines »)

"hazardous waste" means hazardous waste asdefined in The Dangerous Goods Handling andTransportation Act. (« déchets dangereux »)

"landfill" means a facility at which solid waste isdisposed of by placing it on or in land, but doesnot include a remote seasonal waste facility.(« décharge »)

"leachate" means liquid that has percolatedthough solid waste and contains dissolved andsuspended materials from the solid waste.(« eaux de lessivage »)

"licence" means a licence issued under the Act.(« licence »)

"liquid waste" means waste that has a slump ofmore than 150 mm using the CanadianStandards Associa t i on S lump Tes tMethod A23.2-5C. (« déchets liquides »)

« déchets métalliques volumineux » Déchetsmétalliques de grande taille qui sont recyclablesou réutilisables. La présente définition visenotamment les véhicules automobiles, le matérielagricole, la machinerie industrielle, les grosappareils et la tôle. ("bulky metallic waste")

« déchets organiques » Déchets provenantd'organismes vivants qui peuvent se dégraderfacilement par compostage. ("organic waste")

« déchets solides » S'entend de tous les déchetssolides, y compris les cadavres d'animaux. ("solidwaste")

« eaux de lessivage » Liquide ayant percolé àtravers des déchets solides et étant parconséquent chargé de matières dissoutes ou ensuspension. ("leachate")

« eaux de surface » Masse d'eau naturelle ouartificielle, vive ou stagnante, se trouvantau-dessus du sol. La présente définition exclutles lagunes d'eaux usées et l'eau qui se trouvedans un fossé situé le long d'un chemin ou d'uneroute. ("surface water")

« eaux souterraines » Eaux se trouvant sous lasurface du sol, qu'elles soient liquides ou solides.("groundwater")

« exploitant » Sauf indication contraire ducontexte, titulaire d'une licence ou d'un permisautorisant l'exploitation d'une installation degestion des déchets. ("operator")

« installation commerciale de compostage »Installation de compostage exploitée à des finscommerciales. La présente définition exclut lesexploitations agricoles qui effectuent ducompostage selon le Règlement sur la gestion

des animaux morts et des déjections du bétail,R.M. 42/98. ("commercial composting facility")

Insert Date 5

"material recovery facility" means a facilitywhere comingled recyclable materials areseparated, processed or where source separatedrecyclable materials are processed for sale.(« installation de récupération des matériaux »)

"monitoring well" means a well drilled tomeasure groundwater levels and collectgroundwater samples for analysis to determinethe concentration of groundwater constituents.(« puits de surveillance »)

"operator", in relation to a waste managementfacility, means the holder of a licence or permitissued in respect of the waste managementfacility. (« exploitant »)

"organic waste" means waste derived from livingorganisms that can be readily degraded bycomposting. (« déchets organiques »)

"permit" means a permit issued under section 5.(« permis »)

"regional waste management authority" meansan authority established under The RegionalWaste Management Authorities Act. (« officerégional de gestion des déchets »)

"remote seasonal waste facility" means a facilityfor the deposit of solid waste that

(a) serves a population of less than 200;

(b) is located in an area that does not haveall-season road access; and

(c) is operated for less than six months in ayear. (« installation d'élimination des déchetséloignée et saisonnière »)

"solid waste" means any waste in solid form,including dead animals. (« déchets solides »)

"surface water" means any naturally orartificially created body of flowing or standingwater that is above the surface of land, but doesnot include a wastewater lagoon or water in aditch along a road or highway. (« eaux desurface »)

« installation d'élimination des déchetséloignée et saisonnière » Installation servant audépôt de déchets solides et présentant l'ensembledes caractéristiques suivantes :

a ) s a c l i en t è l e c o m p t e m o i n sde 200 personnes;

b) elle se trouve dans une région où il n'y aaucune route toutes saisons;

c) elle est exploitée moins de 6 mois parannée. ("remote seasonal waste facility")

« installation de compostage » Installationservant au compostage. ("composting facility")

« installation de gestion des déchets »Décharge, installation de compostage, station detransfert, installation de récupération desmatériaux ou installation d'élimination desdéchets éloignée et saisonnière. ("wastemanagement facility")

« installation de récupération des matériaux »Installation dans laquelle les matières recyclablesnon triées font l'objet d'un triage et sonttransformées ou dans laquelle les matièresrecyclables triées à la source sont transforméesen vue de leur vente. ("material recovery facility")

« licence » Licence délivrée en vertu de la Loi.("licence")

« Loi » La Loi sur l'environnement. ("Act")

« office régional de gestion des déchets » Officeconstitué en vertu de la Loi sur les officesrégionaux de gestion des déchets. ("regionalwaste management authority")

« permis » Permis délivré en vertu de l'article 5.("permit")

« puits de surveillance » Puits permettant demesurer les niveaux des eaux souterraines et deprélever des échantillons en vue d'établir laconcentration des divers composants de ceseaux. ("monitoring well")

6

"transfer station" means a facility at which solidwaste is received and temporarily stored for thepurpose of transporting it to another site forprocessing, recycling or disposal. (« station detransfert »)

"waste management facility" means a landfill, acomposting facility, a transfer station, a materialrecovery facility or a remote seasonal wastefacility. (« installation de gestion des déchets »)

« règlement antérieur » S'entend du Règlement

sur les décharges, R.M. 150/91, dans sa versionantérieure à l'entrée en vigueur du présentrèglement. ("former regulation")

« station de transfert » Station où sont livrés etentreposés temporairement des déchets solidesen vue de leur transfert à un autre endroit auxfins de traitement, de recyclage ou d'élimination.("transfer station")

« talus » Levée ou remblais formant unebarrière. ("berm")

Insert Date 7

PART 2 PARTIE 2

LICENCES AND PERMITS FORWASTE MANAGEMENT FACILITIES

LICENCE ET PERMIS DES INSTALLATIONS DEGESTION DES DÉCHETS

Licence or permit required2(1) A person must not construct, operate ormodify a Class 1 waste disposal ground or acommercial composting facility except underauthority of a licence.

Licence ou permis obligatoire2(1) Seuls les titulaires de licences peuventconstruire, exploiter ou modifier des décharges decatégorie 1 ou des installations commerciales decompostage.

2(2) Subject to subsection (3), a person mustnot construct, operate or modify a wastemanagement facility other than a Class 1 wastedisposal ground or commercial composting facilityexcept under authority of a permit.

2(2) Sous réserve du paragraphe (3), seulsles titulaires de permis peuvent construire, exploiterou modifier des installations de gestion des déchets.Le présent paragraphe ne s'applique toutefois pasaux décharges de catégorie 1 et aux installationscommerciales de compostage.

2(3) The holder of a licence for a Class 1waste disposal ground does not require a permit toconstruct, operate or modify any other type of wastemanagement facility on the site of the Class 1 wastedisposal ground if the holder is authorized to do sounder the terms and conditions of the licence.

2(3) Dans la mesure où leur licence visantune décharge de catégorie 1 les y autorise, lestitulaires n'ont pas à obtenir un permis pourconstruire, exploiter ou modifier un autre typed'installation de gestion des déchets située sur leslieux de leur décharge.

2(4) A person does not require a licence orpermit to engage in composting if

(a) no more than ten cubic metres or four tonnesof organic waste accumulates at the compostingsite at any time; or

(b) the composting is carried out on the propertyof an agricultural operation in accordance withthe Livestock Manure and Mortalities

Management Regulation.

2(4) Il est permis de composter sans êtretitulaire d'une licence ou d'un permis dans les cassuivants :

a) la quantité maximale de déchets organiquesaccumulés sur les lieux de compostage nedépasse jamais 10 m3 ou 4 t;

b) le compostage a lieu sur une exploitationagricole selon le Règlement sur la gestion des

animaux morts et des déjections du bétail.

Licence application3 An application for a licence for a Class 1waste disposal ground or a commercial compostingfacility must be made in accordance with therequirements of the Act.

Demandes de licence3 Les demandes de licence visant desdécharges de catégorie 1 ou des installationscommerciales de compostage sont présentées selonles exigences de la Loi.

Permit application4(1) An application for a permit for a wastemanagement facility other than a Class 1 wastedisposal ground or a commercial composting facilitymust be made on a form approved by the directorand include the information set out in Schedule A.

Demandes de permis4(1) Les demandes de permis visant desinstallations de gestion des déchets sont présentéesau moyen de la formule qu'approuve le directeur etcomportent les renseignements indiqués àl'annexe A. Le présent paragraphe ne s'appliquetoutefois pas aux décharges de catégorie 1 ni auxinstallations commerciales de compostage.

8

4(2) The director may require an applicant toprovide any additional information that he or sheconsiders necessary to assess the application.

4(2) Le directeur peut exiger des auteurs dedemandes qu'ils lui fournissent les renseignementssupplémentaires nécessaires à l'examen desdemandes en question.

Decision on application5(1) The director may

(a) issue a permit and impose such terms andconditions on a permit that he or she considersnecessary to protect human health and theenvironment; or

(b) refuse to issue a permit if he or shedetermines that the proposed waste managementfacility will have a negative impact on humanhealth or the environment.

Décision du directeur5(1) Le directeur peut prendre l'une oul'autre des mesures suivantes :

a) délivrer un permis et l'assortir des conditionsqu'il juge nécessaires en vue de protéger la santéhumaine et l'environnement;

b) rejeter la demande s'il est d'avis quel'installation de gestion des déchets projetéeaurait une incidence négative sur la santéhumaine ou l'environnement.

5(2) If the director refuses to issue a permit,he or she must, within 30 days of the decision,provide written reasons for the refusal to theapplicant.

5(2) S'il refuse de délivrer un permis àl'auteur de la demande, le directeur lui communiqueun avis motivé dans les 30 jours suivant sa décision.

Term6 A permit may be issued for a period notlonger than five years.

Durée maximale des permis6 La durée maximale des permis est decinq ans.

Amending terms and conditions7 The director may amend the terms andconditions of a permit if

(a) the holder requests the amendment and, inthe director's opinion, the amendment isconsistent with the protection of human healthand the environment; or

(b) in the director's opinion, the amendment isnecessary to protect human health and theenvironment.

Modification des conditions des permis7 Le directeur peut modifier lesconditions des permis s'il est d'avis que cette mesureaurait pour effet de protéger la santé humaine etl'environnement. Il peut agir en ce sens de sonpropre chef ou sur demande des titulaires.

Application for renewal8(1) The holder of a permit may apply to thedirector to renew the permit on a form approved bythe director.

Demande de renouvellement8(1) Les titulaires de permis peuvent endemander le renouvellement auprès du directeur aumoyen de la formule qu'il approuve.

8(2) An application for a renewal must

(a) be submitted at least 90 days before theexpiry of the permit; and

(b) include all information required on theapplication form.

8(2) Les modalités qui suivent s'appliquentaux demandes de renouvellement :

a) elles sont présentées au moins 90 jours avantl'expiration des permis;

b) elles comportent tous les renseignementsexigés.

Insert Date 9

8(3) The director may require an applicantfor a renewal to provide any additional informationthat he or she considers necessary to assess theapplication.

8(3) Le directeur peut exiger des auteurs dedemandes qu'ils lui fournissent les renseignementssupplémentaires nécessaires à l'examen desdemandes en question.

8(4) If an applicant complies withsubsection (2) and provides any informationrequested by the director under subsection (3), thepermit continues in force until a decision on theapplication is made.

8(4) Les permis antérieurs des auteurs quise conforment au paragraphe (2) et qui fournissent,s'il y a lieu, les renseignements demandés en vertudu paragraphe (3) demeurent en vigueur jusqu'à ceque le directeur rende sa décision.

8(5) The director must make a decision onan application to renew a permit in accordance withsection 5.

8(5) Le directeur rend ses décisions enmatière de renouvellement de permis conformémentà l'article 5.

Suspension or revocation of permit9(1) The director may suspend or revoke apermit if

(a) the operator fails to comply with the Act, thisregulation or a term or condition of the permit;or

(b) in the director's opinion, the suspension orrevocation is necessary to protect human healthand the environment.

Suspension ou révocation des permis9(1) Le directeur peut suspendre ourévoquer un permis dans les cas suivants :

a) l'exploitant concerné ne respecte pas la Loi, leprésent règlement ou les conditions de sonpermis;

b) il est d'avis que cette décision s'impose en vuede protéger la santé humaine ou l'environnement.

9(2) If a permit is suspended or revokedunder subsection (1), the operator of the wastemanagement facility must cease operations andclose the facility until the suspension expires or thepermit is reinstated.

9(2) En cas de suspension ou de révocationde son permis, l'exploitant est tenu de mettre fin àses activités et de fermer son l'installation de gestiondes déchets jusqu'à ce que la suspension prenne finou que son permis soit rétabli.

Reinstatement of permit10 The director may reinstate a permit thatwas suspended or revoked under subsection 9(1) ifhe or she is satisfied that adequate steps have beentaken to remedy the circumstances that led to thesuspension or revocation.

Rétablissement du permis10 Le directeur peut rétablir le permissuspendu ou révoqué en vertu du paragraphe 9(1)s'il est convaincu que les mesures correctivesnécessaires ont été prises.

10

PART 3 PARTIE 3

WASTE MANAGEMENT FACILITYOPERATING REQUIREMENTS

EXIGENCES APPLICABLES À L'EXPLOITATIOND'INSTALLATIONS DE GESTION DES DÉCHETS

Application11 The operator of a waste managementfacility must comply with all requirements of thisPart unless the licence or permit for the facilityspecifies otherwise.

Application11 Sauf disposition contraire de leurlicence ou de leur permis, les exploitants sont tenusde se conformer aux exigences de la présente partie.

Operator requirements12(1) Subject to subsection (2), the operatorof a waste management facility must

(a) establish and maintain controls to minimizethe escape of waste or other material from thefacility and minimize the presence of animals andinsects at the facility;

(b) retrieve waste or other material that iswashed or blown onto adjacent properties oraccumulates on the facility;

(c) maintain natural or artificial barriers alongthe perimeter of the facility to control publicaccess and vehicle traffic onto the facility;

(d) prohibit public access to the facility with abarrier, locked gate or locked access controlwhen the facility is not open to the public;

(e) operate the facility in a manner thatminimizes noise and odour nuisances;

(f) manage leachate so that it is not recirculatedin solid waste or discharged from the facility site;and

(g) prevent contamination of groundwater,surface water or soil.

Exigences applicables aux exploitants12(1) Sous réserve du paragraphe (2), lesexploitants sont tenus de se conformer auxexigences suivantes :

a) ils prennent les mesures nécessaires pouréviter les déversements de déchets ou d'autresmatières à l'extérieur des exploitations et pourlutter contre la présence d'animaux et d'insectes;

b) ils récupèrent les matières, notamment lesdéchets, qui s'amoncellent sur les lieux del'installation ou qui ruissellent ou s'envolent surles propriétés adjacentes;

c) ils érigent des barrières artificielles ouentretiennent des barrières naturelles autour del'installation afin de limiter l'accès du public etl'arrivée des véhicules;

d) ils installent une barrière qui est verrouillée,notamment électroniquement, dès la fermeturede l'installation pour empêcher l'accès public;

e) ils exercent leurs activités de manière àréduire les nuisances sonores et olfactives;

f) ils veillent à ce que les eaux de lessivage necirculent pas de nouveau dans les déchets solideset ne se déversent pas à l'extérieur del'installation;

g) ils empêchent la contamination des eauxsouterraines ou de surface ou du sol.

12(2) Clauses (1)(c) and (d) do not apply to aremote seasonal waste facility.

12(2) Les alinéas (1)c) et d) ne s'appliquentpas aux installations d'élimination des déchetséloignées et saisonnières.

Insert Date 11

Surface water drainage13 The operator of a waste managementfacility must develop and maintain a surface waterdrainage network to minimize the entry of water intoan active area or into areas in which waste or othermaterial is stored or recycling occurs.

Drainage des eaux de surface13 Les exploitants mettent en place etentretiennent un réseau de drainage des eaux desurface afin d'éviter qu'elles ne pénètrent dans uneaire active ou dans une aire de recyclage oud'entreposage de matériaux, notamment desdéchets.

Leachate removal14 The operator of a waste managementfacility must not allow leachate to be removed ordischarged from the facility, except with the writtenapproval of the director.

Autorisation obligatoire — enlèvement des eauxde lessivage14 Les exploitants doivent obtenirl'autorisation écrite du directeur pour permettrel'écoulement ou l'enlèvement des eaux de lessivage àl'extérieur des installations.

Reducing noise and odour15 The director may, by written notice,require the operator of a waste management facilityto take the steps specified in the notice to eliminateor reduce noise and odour at the facility.

Réduction du bruit et des odeurs15 Le directeur peut, par avis écrit, obligerles exploitants à prendre les mesures qui y sontprécisées pour éliminer ou réduire les nuisancessonores ou olfactives.

Burning prohibited16 The operator of a waste managementfacility must not burn waste at the facility unlessauthorized to do so under the licence or permitissued for the facility.

Licence ou permis autorisant le brûlage16 Les exploitants peuvent brûler desdéchets dans leur installation seulement si la licenceou le permis s'y rapportant les y autorise.

Burning requirements17(1) The operator of a waste managementfacility who is authorized to burn specified waste atthe facility must not burn waste within

(a) 400 metres of a building not located on thefacility site;

(b) 50 metres of an active area, in the case of alandfill or a remote seasonal waste facility; or

(c) 50 metres of compost or an area used tocollect flammable materials.

Exigences applicables au brûlage17(1) Si le brûlage de déchets déterminés estautorisé, il doit avoir lieu dans un rayon supérieurà ceux indiqués ci-dessous :

a) rayon de 400 m d'un bâtiment situé àl'extérieur des limites de l'installation;

b) rayon de 50 m d'une aire active d'une déchargeou d'une installation d'élimination des déchetséloignée et saisonnière;

c) rayon de 50 m d'un tas de compost ou d'uneaire où se trouvent des matières inflammables.

17(2) The operator of a waste managementfacility who is authorized to burn specified waste atthe facility must not burn waste except within

(a) a burn area that is enclosed on three sides bya berm that is at least 1.8 metres high;

(b) an enclosed metal burn containment vessel orcage; or

17(2) Les dispositions qui suivents'appliquent au brûlage autorisé de déchetsdéterminés :

a) l'aire de brûlage est bordée de trois côtés parun talus d'au moins 1,8 m;

b) le brûlage a lieu dans une enceinte deconfinement ou dans une boîte à combustionfaites de métal;

12

(c) a container or area approved by the director. c) le brûlage a lieu dans un contenant ou une airequ'approuve le directeur.

17(3) The operator of a waste managementfacility who is authorized to burn specified waste atthe facility must not burn waste unless

(a) the area where burning occurs is graded toprevent the collection of water;

(b) the burning occurs only

(i) in daylight hours, unless the licence orpermit restricts burning to specified hours,

(ii) under constant supervision, and

(iii) when wind direction and speed willprevent smoke or odour from affectingnearby roads and properties; and

(c) the ashes are regularly removed from the areawhere burning occurs, once the ashes arecompletely extinguished.

17(3) Les dispositions supplémentaires quisuivent s'appliquent au brûlage autorisé de déchetsdéterminés :

a) l'inclinaison de l'aire de brûlage est suffisantepour permettre l'écoulement de l'eau;

b) le brûlage a lieu seulement dans les conditionssuivantes :

(i) pendant le jour, sauf si la licence ou lepermis limite les heures de brûlage,

(ii) sous étroite surveillance,

(iii) la vitesse et la direction du vent sonttelles que la fumée et les odeurs ne serépandront pas sur les routes et lespropriétés adjacentes;

c) l'enlèvement des cendres complètementéteintes a lieu régulièrement.

17(4) When specified waste is burned at awaste management facility, the operator of thefacility must extinguish all burning material at theend of each day and at any time when the burn areais not under direct supervision.

17(4) Les exploitants qui brûlent des déchetsdéterminés dans une installation de récupérationdes matériaux sont tenus d'éteindre les matières encombustion à la fin de la journée et lorsque lebrûlage ne fait pas l'objet d'une surveillance directe.

Burn records18(1) The operator of a waste managementfacility who is authorized to burn specified waste atthe facility must keep a record of all burns at thefacility that sets out

(a) the date, time and duration of the burn;

(b) the volume and types of waste burned;

(c) the weather conditions during the burn;

(d) any deviations from normal operations inrespect of the burn; and

(e) any complaints received respecting theburning of waste at the facility.

Registres concernant le brûlage18(1) Les exploitants qui sont autorisés àbrûler des déchets déterminés tiennent des registressur toutes leurs activités de brûlage. Lesrenseignements qui suivent y sont consignés :

a) la date, l'heure et la durée du brûlage;

b) le volume et les types de déchets brûlés;

c) les conditions météorologiques durant lebrûlage;

d) une mention de toute dérogation à la marcheà suivre applicable;

e) une mention de toute plainte déposée à l'égarddu brûlage.

Insert Date 13

18(2) The operator of a waste managementfacility must

(a) keep a burn record at the waste managementfacility or the premises from which the facility ismanaged for at least five years; and

(b) produce a burn record to the director or anenvironment officer on request.

18(2) Les exploitants sont tenus de seconformer aux exigences suivantes :

a) pendant au moins cinq ans, conserver sur leslieux de l'installation ou à l'endroit depuis lequelils la gèrent les registres sur les activités debrûlage;

b) présenter ces registres sur demande de la partdu directeur ou d'un agent de l'environnement.

Reporting fire at waste management facility19 If a fire occurs at a waste managementfacility due to an accident, natural causes orvandalism, the operator of the facility must reportthe fire and the actions taken to extinguish it byphoning the Manitoba Conservation EmergencyResponse Team at 204-944-4888 or 1-855-944-4888and reporting the information to the person whoanswers the call.

Obligation de signaler les incendies19 Les exploitants sont tenus de signalertout incendie — qu'il soit attribuable à un accident,à des causes naturelles ou à du vandalisme — quisurvient à une installation de gestion des déchets etd'indiquer les mesures prises en vue de sonextinction en communiquant avec l'Équiped'intervention d'urgence de ConservationManitoba (204-944-4888 ou 1-855-944-4888).

Sign20(1) The operator of a waste managementfacility must post and maintain a sign at theentrance to the facility that sets out

(a) the name of the facility;

(b) the operating hours of the facility;

(c) the types of materials that may be depositedat the facility;

(d) the types of materials that are not accepted atthe facility; and

(e) a 24-hour emergency contact telephonenumber.

Panneau20(1) Les exploitants posent à l'entrée de leurinstallation un panneau comportant lesrenseignements suivants :

a) le nom de l'installation;

b) les heures d'ouverture;

c) les types de déchets qui sont acceptés;

d) les types de déchets qui sont refusés;

e) un numéro de téléphone d'urgenceaccessible 24 heures sur 24.

20(2) Subsection (1) does not apply to aremote seasonal waste facility.

20(2) Le paragraphe (1) ne s'applique pas auxinstallations d'élimination des déchets éloignées etsaisonnières.

Operations manual21(1) The operator of a waste managementfacility must prepare an operations manual thatincludes

(a) an emergency response plan;

(b) waste acceptance procedures and policies;and

Manuel d'exploitation21(1) Les exploitants établissent un manueld'exploitation qui comporte notamment lesrenseignements suivants :

a) un plan d'intervention d'urgence;

b) les lignes directrices régissant l'acceptationdes déchets;

14

(c) the drawings and process descriptionsnecessary for the safe and efficient operation ofthe facility.

c) les schémas et la marche à suivre permettantl'exploitation sûre et efficace de l'installation.

21(2) The operator of a waste managementfacility must

(a) review and update the operations manual atleast every five years, or at an earlier time ifrequired by the director; and

(b) submit the operations manual to the directoron request.

21(2) Les exploitants sont tenus de seconformer aux exigences suivantes :

a) recevoir et mettre à jour tous les cinq ans —ou plus fréquemment sur demande dudirecteur — leur manuel d'exploitation;

b) remettre un exemplaire du manuel audirecteur s'il le demande.

21(3) The director may, by written notice,require the operator of a waste management facilityto amend the operations manual in the mannerspecified in the notice.

21(3) Le directeur peut, par avis écrit, obligerles exploitants à modifier leur manuel d'exploitationselon les directives indiquées.

21(4) The operator of a waste managementfacility must operate the facility in accordance withthe operations manual for the facility.

21(4) Les exploitants se conforment aumanuel d'exploitation.

Documents accessible22(1) Subject to subsection (2), the operatorof a waste management facility must keep thefollowing documents at the facility site and ensurethat the documents are accessible to every personworking at the facility:

(a) the licence or permit for the facility;

(b) any map, design, diagram or plan referred toin the licence or permit;

(c) the operations manual.

Accès aux documents22(1) Sous réserve du paragraphe (2), lesexploitants gardent les documents indiquésci-dessous sur les lieux de l'installation et veillent àce que tous les membres du personnel puissent yavoir accès :

a) la licence ou le permis de leur installation;

b) les plans, les schémas ou les diagrammesmentionnés dans la licence ou le permis;

c) le manuel d'exploitation.

22(2) If it is not practicable to keep adocument referred to in subsection (1) at the wastemanagement facility, the operator must keep thedocument at the premises from which the facility ismanaged.

22(2) S'ils peuvent difficilement garder surplace les documents visés au paragraphe (1), lesexploitants les conservent sur les lieux depuislesquels ils gèrent les installations.

22(3) The operator of a waste managementfacility must produce a document referred to insubsection (1) to the director or an environmentofficer on request.

22(3) Sur demande en ce sens de la part dudirecteur ou d'un agent de l'environnement, lesexploitants produisent les documents visés auparagraphe (1).

Insert Date 15

Operating records23 The operator of a waste managementfacility must

(a) keep the operating records required under theoperations manual for the facility or theoperating records specified by the director;

(b) maintain the operating records for a period ofat least five years after they are made; and

(c) produce the operating records to the directoror an environment officer on request.

Conservation et production des documentsd'exploitation23 Les exploitants conservent pendant aumoins cinq ans soit les documents d'exploitationqu'indique le manuel d'exploitation soit ceux queprécise le directeur. Ils les produisent sur demandeà ce dernier ou à un agent de l'environnement.

No liquid waste24 Unless authorized in writing by thedirector, the operator of a waste management facilitymust ensure that no liquid waste is deposited at thefacility.

Autorisation — acceptation de déchets liquides24 Les exploitants doivent obtenirl'autorisation écrite du directeur pour accepter desdéchets liquides.

Prohibitions re hazardous waste25 The operator of a waste managementfacility must ensure that no hazardous waste isdeposited at the facility, unless the facility isauthorized to accept hazardous waste under TheDangerous Goods Handling and TransportationAct.

Condition applicable aux déchets dangereux25 Les installations doivent faire l'objetd'une autorisation accordée en vertu de la Loi sur lamanutention et le transport des marchandisesdangereuses pour que leur exploitant puisseaccepter des déchets dangereux.

Monitoring and reporting program26(1) The director may, by written notice,require the operator of a waste management facilityto develop a monitoring and reporting program todetect and report the release of pollutants from thefacility.

Surveillance et rapports26(1) Par avis écrit, le directeur peut obligerles exploitants à mettre en place un programme desurveillance et de production de rapportspériodiques afin qu'ils détectent et signalent toutrejet de polluants.

26(2) The operator of a waste managementfacility must submit the monitoring and reportingprogram to the director on request.

26(2) Sur demande en ce sens de la part dudirecteur, les exploitants lui communiquent lecontenu de leur programme de surveillance et deproduction de rapports.

26(3) The director may, by written notice,require the operator of a waste management facilityto amend the monitoring and reporting program inthe manner specified in the notice.

26(3) Le directeur peut, par avis écrit, obligerles exploitants à modifier leur programme desurveillance et de production de rapports selon lesdirectives précisées.

26(4) The operator of a waste managementfacility must comply with the monitoring andreporting program for the facility.

26(4) Les exploitants se conforment auprogramme de surveillance et de production derapports.

26(5) The operator of a waste managementfacility must report to the director on the results ofall monitoring carried out at the facility under amonitoring program.

26(5) Les exploitants rendent compte audirecteur des résultats des activités de surveillancequ'ils exercent dans le cadre du programme.

16

26(6) This section does not apply to materialrecovery facilities.

26(6) Le présent article ne s'applique pas auxinstallations de récupération des matériaux.

Monitoring well requirements27(1) The director may, by written notice,require the operator of a waste management facilityto install and maintain monitoring wells at thefacility.

Exigences applicables aux puits de surveillance27(1) Le directeur peut, par avis écrit, obligerles exploitants à mettre en place et à entretenir despuits de surveillance.

27(2) The operator of a waste managementfacility must

(a) protect each monitoring well installed for thefacility from damage and keep it locked exceptwhen a sample is being taken; and

(b) promptly clean, repair or replace amonitoring well that is damaged or is no longerable to produce representative groundwatersamples.

27(2) Les exploitants se conforment auxexigences suivantes en ce qui a trait aux puits desurveillance :

a) ils veillent à ce qu'ils soient verrouillés — saufau moment du prélèvement d'échantillons — etprotégés de manière à demeurer en bon état;

b) ils nettoient, réparent ou remplacentpromptement les puits qui sont endommagés ouqui ne permettent plus le prélèvementd'échantillons d'eaux souterraines représentatifs.

27(3) The director may require the operator ofa waste management facility to decommission amonitoring well that is damaged or is no longer ableto produce representative groundwater samples.

27(3) Le directeur peut obliger les exploitantsà désaffecter les puits de surveillance qui sontendommagés ou qui ne permettent plus leprélèvement d'échantillons d'eaux souterrainesreprésentatifs.

27(4) This section does not apply to materialrecovery facilities.

27(4) Le présent article ne s'applique pas auxinstallations de récupération des matériaux.

Contingency plan28(1) The director may, by written notice,require the operator of a waste management facilityto develop a contingency plan to be implemented inthe event that a parameter in surface water orgroundwater at the boundary of the facility siteexceeds levels acceptable to the director.

Plan d'urgence28(1) Le directeur peut, par avis écrit, obligerles exploitants à établir des plans d'urgence. Ceux-cisont mis en œuvre lorsque les paramètres des eauxde surface ou souterraines se trouvant aux limitesdu site de l'installation excèdent les niveaux que ledirecteur estime acceptables.

28(2) The operator of a waste managementfacility must submit a contingency plan to thedirector if required under subsection (1).

28(2) Les exploitants sont tenus de soumettreleur plan d'urgence au directeur, s'il en exige un, enconformité avec le paragraphe (1).

28(3) The director may, by written notice,require the operator of a waste management facilityto amend its contingency plan in the mannerspecified in the notice.

28(3) Le directeur peut, par avis écrit, obligerles exploitants à modifier leur plan d'urgence selonles directives indiquées.

28(4) The operator of a waste managementfacility must comply with the contingency plan forthe facility.

28(4) Les exploitants se conforment au pland'urgence.

Insert Date 17

Landfill operating requirements29 In addition to the requirements of thisPart, the operator of a landfill must comply with theapplicable requirements of Schedule B unless thelicence or permit specifies otherwise.

Exigences applicables à l'exploitation dedécharges29 En plus de se conformer aux exigencesde la présente partie, les exploitants de déchargesdoivent, sauf disposition contraire de leur licence oude leur permis, respecter l'annexe B.

Transfer station operating requirements30 In addition to the requirements of thisPart, the operator of a transfer station must complywith the requirements of Schedule C unless theapplicable permit specifies otherwise.

Exigences applicables à l'exploitation de stationsde transfert30 En plus de se conformer aux exigencesde la présente partie, les exploitants de stations detransfert doivent, sauf disposition contraire de leurpermis, respecter l'annexe C.

Composting facility operating requirements31 In addition to the requirements of thisPart, the operator of a composting facility mustcomply with the requirements of Schedule D unlessthe applicable licence or permit specifies otherwise.

Exigences applicables à l 'exploitationd'installations de compostage31 En plus de se conformer aux exigencesde la présente partie, les exploitants d'installationsde compostage doivent, sauf disposition contraire deleur licence ou de leur permis, respecter l'annexe D.

Material recovery facility operating requirements32 In addition to the requirements of thisPart, the operator of a material recovery facilitymust comply with the requirements of Schedule Eunless the applicable permit specifies otherwise.

Exigences applicables à l 'exploitationd'installations de récupération des matériaux32 En plus de se conformer aux exigencesde la présente partie, les exploitants d'installationsde récupération des matériaux doivent, saufdisposition contraire de leur permis, respecterl'annexe E.

Remote seasonal waste facility operatingrequirements33 In addition to the requirements of thisPart, the operator of a remote seasonal waste facilitymust comply with the requirements of Schedule Funless the applicable permit specifies otherwise.

Exigences applicables à l 'exploitationd'installations d'élimination des déchets éloignéeset saisonnières33 En plus de se conformer aux exigencesde la présente partie, les exploitants d'installationsd'élimination des déchets éloignées et saisonnièresdoivent, sauf disposition contraire de leur permis,respecter l'annexe F.

18

PART 4 PARTIE 4

CLOSURE REQUIREMENTS EXIGENCES APPLICABLES AUX FERMETURES

Preliminary closure plan34(1) Subject to subsections (2) and (3), theoperator of a waste management facility mustsubmit a preliminary closure plan to the directorwithin 12 months after the licence or permit for thefacility is issued.

Plan de fermeture provisoire34(1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3),les exploitants sont tenus de remettre au directeurun plan de fermeture provisoire dans les 12 moissuivant la délivrance de leur licence ou de leurpermis.

34(2) The operator of a waste managementfacility that is the subject of a permit issued beforethe coming into force of this regulation is notrequired to comply with subsection (1) while thatpermit is in force. However, the operator mustsubmit a preliminary closure plan within 12 monthsafter the permit is renewed.

34(2) Le paragraphe (1) ne s'applique paspendant la période de validité de tout permis délivréavant l'entrée en vigueur du présent règlement. Lesexploitants concernés sont toutefois tenus deprésenter un plan de fermeture provisoire dansles 12 mois suivant le renouvellement de leurpermis.

34(3) The operator of a waste managementfacility that is the subject of a licence issued beforethe coming into force of this regulation must submita preliminary closure plan to the director within 12months after the coming into force of this regulation.

34(3) Les exploitants d'installations dont lalicence a été délivrée avant la date d'entrée envigueur du présent règlement sont tenus deprésenter un plan de fermeture provisoire dansles 12 mois suivant cette date.

Final closure notification and plan35(1) The operator of a waste managementfacility must, at least six months before thepermanent closure of the facility,

(a) notify the director in writing of the intendedclosure; and

(b) submit a final closure plan to the director.

Avis et plan de fermeture définitif35(1) Dans les six mois précédant lafermeture définitive de leur installation, lesexploitants avisent par écrit le directeur de leurintention en ce sens et lui présentent un plan defermeture définitif.

35(2) The director may, by written notice,require the operator of a waste management facilityto amend its final closure plan in the mannerspecified in the notice.

35(2) Le directeur peut, par avis écrit, obligerles exploitants à modifier leur plan de fermeturedéfinitif selon les directives indiquées.

35(3) The operator of a waste managementfacility must close the facility in accordance with thefinal closure plan for the facility.

35(3) Les exploitants ferment leur installationselon le plan définitif à cet effet.

Insert Date 19

Deadline to start closure36 The operator of a waste managementfacility must begin closure of the facility no laterthan

(a) in the case of a landfill or a remote seasonalwaste facility, 12 months after the facility reachesits final design elevations or receives its last loadof waste;

(b) in the case of a transfer station, three monthsafter the transfer station receives its last load ofwaste;

(c) in the case of a composting facility, sixmonths after the facility receives its last load oforganic waste; or

(d) in the case of a material recovery facility,three months after the facility receives its lastload of material.

Début des travaux de fermeture36 Les exploitants sont tenus de fermerleur installation dans les délais suivants :

a) s'il s'agit d'une décharge ou d'une installationd'élimination des déchets éloignée et saisonnière,dans les 12 mois suivant la date à laquelle elleatteint le niveau maximal prévu lors de saconception ou elle reçoit le dernier chargement;

b) s'il s'agit d'une station de transfert, dansles 3 mois suivant la date à laquelle elle reçoit ledernier chargement;

c) s'il s'agit d'une installation de compostage,dans les 6 mois suivant la date à laquelle ellereçoit le dernier chargement de déchetsorganiques;

d) s'il s'agit d'une installation de récupération desmatériaux, dans les 3 mois suivant la date àlaquelle elle reçoit le dernier chargement dematériaux.

Closure requirements37(1) The operator of a waste managementfacility that is being closed must

(a) remove all solid waste that is not buried atthe facility and remove all finished compost,bulky metallic waste and all separated andrecyclable material from the facility;

(b) in the case of a landfill, apply a final clay capcompacted to a thickness of at least 0.5 metres tothe surface of the active area;

(c) grade the facility site to minimize the pondingof water;

(d) undertake revegetation of the facility site witha minimum 15 cm layer of soil capable ofsupporting vegetation; or

(e) in the case of a remote seasonal waste facility,apply a final cover of soil compacted to athickness of at least 0.5 metres to the surface ofthe active area or an alternative cover that hasbeen approved by the director;

Nature des travaux de fermeture37(1) Les exploitants qui ferment leurinstallation sont tenus de prendre les mesuressuivantes :

a) enlever tous les déchets solides qui ne sontpas enfouis de même que le compost fini, lesdéchets métalliques volumineux et les matériauxrecyclables et triés;

b) s'il s'agit d'une décharge, recouvrir l'aire actived'une couche finale d'argile d'au moins 0,5 maprès compactage;

c) veiller à ce que la topographie facilite ledrainage;

d) mettre une couche de sol apte à la végétationd'une épaisseur minimale de 15 cm;

e) s'il s'agit d'une installation d'élimination desdéchets éloignée et saisonnière, recouvrir l'aireactive d'une couche finale de terre d'aumoins 0,5 m après compactage ou d'une autrecouverture, laquelle est approuvée par ledirecteur.

20

37(2) Clauses (1)(b), (c) and (d) do not applyto material recovery facilities.

37(2) Les alinéas (1)b), c) et d) ne s'appliquentpas aux installations de récupération des matériaux.

Completion of closure38(1) Unless an extension is granted undersubsection (2), the operator of a waste managementfacility must complete the closure of the facility nolater than 12 months after the date on which closurebegan.

Fin des travaux de fermeture38(1) Sous réserve du paragraphe (2), lestravaux de fermeture doivent prendre fin dansles 12 mois après leur début.

38(2) The director may extend the periodwithin which closure of a waste management facilitymust be completed if the operator of the facilityprovides written reasons for the delay and adescription of the steps satisfactory to the directorthat will be taken to prevent adverse effects causedby the extended closure.

38(2) Le directeur peut prolonger le délai defermeture à condition que l'exploitant lui indiquepar écrit les raisons du retard dans les travaux ainsique les mesures qu'il prendra pour éviter lesrépercussions que pourrait avoir la prolongation. Ledirecteur doit toutefois juger les mesures enquestion satisfaisantes.

Closure report39 When a Class 1, Class 2 or Class 3waste disposal ground or a remote seasonal wastefacility has been closed, the operator of the facilitymust submit a closure report to the director thatincludes

(a) a description of the final cover system and theinstallation methods and procedures used;

(b) a description of how the operator hasaddressed or will address

(i) the final use of the site,

(ii) drainage restoration,

(iii) soil replacement,

(iv) the final cover slopes,

(v) erosion control,

(vi) revegetation and conditioning of the site,

(vii) subsidence remediation,

(viii) the post-closure monitoring period, and

(ix) environmental monitoring; and

(c) an estimate of the volume of waste depositedin the facility during its operation.

Rapport de fermeture39 À la suite de la fermeture d'une déchargede catégorie 1, 2 ou 3 ou d'une installationd'élimination des déchets éloignée et saisonnière, lesexploitants soumettent au directeur un rapport defermeture faisant état des renseignements suivants :

a) une indication de la nature de la couche finaleet des méthodes de mise en place;

b) une indication des mesures qu'ils ont prisesou prendront au sujet des éléments suivants :

(i) la destination finale du site,

(ii) le rétablissement du drainage,

(iii) le remplacement du sol,

(iv) la pente de la couverture finale,

(v) la prévention de l'érosion,

(vi) la couverture végétale et l'aménagementdu site,

(vii) la correction de tout affaissement,

(viii) la période de contrôle postérieure à lafermeture,

(ix) la surveillance environnementale;

c) une évaluation de la masse de déchets qui yont été déposés au cours de son exploitation.

Insert Date 21

Post-closure requirements40 The operator of a Class 1, Class 2 orClass 3 waste disposal ground that is closed must,during the post-closure monitoring period identifiedin the closure report,

(a) maintain the integrity of the diversion anddrainage structures and the final cover system,and repair the cover system as necessary tocorrect the effects of settling, subsidence, erosionor other events affecting the integrity of the cover;

(b) maintain, operate and monitor any installedgroundwater monitoring, leak detection, leachatecollection and gas venting systems; and

(c) maintain surveyed benchmarks.

Période postérieure à la fermeture40 Au cours de la période postérieure à lafermeture indiquée dans le rapport de fermeture, lesexploitants d'une décharge de catégorie 1, 2 ou 3 seconforment aux exigences suivantes :

a) ils gardent en bon état les ouvrages dedérivation et de drainage ainsi que la couverturefinale et procèdent à la réfection de cette dernièrepour corriger notamment le tassement,l'affaissement ou l'érosion qui portent atteinte àson intégrité;

b) ils font fonctionner et contrôlent les systèmesde surveillance des eaux souterraines, dedétection des fuites, de collecte des eaux delessivage et d'échappement des gaz;

c) ils posent des repères arpentés.

22

PART 5 PARTIE 5

MISCELLANEOUS DISPOSITIONS DIVERSES

Municipalities and communities to arrange wastedisposal41 Every municipality and community mustoperate a waste management facility to dispose of allresidential solid waste created within its boundariesor make arrangements satisfactory to the directorrespecting the disposal of such solid waste.

Élimination des déchets des municipalités et descollectivités41 Les municipalités et les collectivitésexploitent des installations de gestion des déchetspour éliminer les déchets solides résidentielsqu'elles produisent. Elles peuvent également prendredes mesures à cette fin que le directeur jugeacceptables.

Assessment and recommendation42(1) The director may, by written notice,require the operator of a waste management facilityto provide a report prepared by a person withqualifications satisfactory to the director respectingany matter related to the construction or operationof the facility that the director considers necessaryfor the protection of human health and theenvironment.

Évaluation et recommandations42(1) Par avis écrit, le directeur peut obligerles exploitants à lui fournir un rapport sur toutequestion touchant la construction ou l'exploitationde leur installation et ayant, selon lui, une incidencesur la protection de la santé humaine et del'environnement. Le rapport doit être rédigé par unepersonne que le directeur estime compétente.

42(2) A report referred to in subsection (1)must include

(a) an assessment of the impact of the matterspecified by the director on human health andthe environment; and

(b) any recommendations of the personpreparing the report.

42(2) Le rapport comporte notamment lesrenseignements suivants :

a) une évaluation des conséquences de laquestion soulevée sur la santé humaine etl'environnement;

b) les recommandations de l'auteur.

Operator must comply with notice from director43 The operator of a waste managementfacility who receives a written notice from thedirector under this regulation must comply with therequirements of the director set out in the notice.

Obligation d'obtempérer43 Les exploitants qui reçoivent un avisécrit du directeur en vertu du présent règlementsont tenus d'obtempérer.

Technical bulletins and guidelines44 The director may issue technicalbulletins or guidelines to provide guidance on theapplication and interpretation of the requirementsof this regulation.

Bulletins techniques ou lignes directrices44 Le directeur peut publier des bulletinstechniques ou des lignes directrices afin de guiderles usagers sur l'application et l'interprétation duprésent règlement.

Insert Date 23

Building restrictions near landfills45 A person must not construct or place abuilding on the site of an operating landfill or aclosed or abandoned landfill, or within 400 metresof the site of an operating landfill or a closed orabandoned landfill, except with the written approvalof the director.

Autorisation — construction à proximité desdécharges45 Les exploitants doivent obtenirl'autorisation écrite du directeur pour construire ouplacer un bâtiment sur les lieux d'une décharge —qu'elle soit en exploitation, fermée ou abandonnée —ou dans un rayon de 400 m de ces lieux.

Duties on persons depositing solid waste46(1) A person who is depositing solid wasteat a waste management facility must not deposit anytype of solid waste that the facility is not authorizedto accept.

Restrictions — dépôt de déchets solides46(1) Seuls les déchets solides autoriséspeuvent être déposés dans des installations degestion des déchets.

46(2) A person who is depositing

(a) solid waste at a landfill or a remote seasonalwaste facility must deposit the waste in adesignated area of the facility;

(b) solid waste at a transfer station must depositthe waste in a designated waste container ordesignated area; and

(c) organic waste at a composting facility mustdeposit the waste at a designated collection area.

46(2) Les dispositions qui suivents'appliquent au dépôt de déchets :

a) les déchets solides déposés dans une déchargeou dans une installation d'élimination desdéchets éloignée et saisonnière doivent l'être àl'endroit prévu à cette fin;

b) les déchets solides déposés dans une stationde transfert doivent l'être à l'endroit ou dans uncontenant prévu à cette fin;

c) les déchets organiques déposés dans uneinstallation de compostage doivent l'être àl'endroit prévu à cette fin.

Requirements when large volumes of wastereceived47(1) If a report submitted by the operator ofa Class 2 or Class 3 waste disposal ground inrespect of the waste reduction and recycling supportfund under The Waste Reduction and Prevention

Act indicates that more than 4,500 tonnes of solidwaste was deposited at the facility in a year, theoperator must,

(a) within 90 days of submitting the report, givethe director a plan that sets out the steps theoperator will take to ensure that the amount ofsolid waste deposited at the facility does notexceed 5,000 tonnes the following year, if lessthan 5,000 tonnes of solid waste was depositedat the facility in the year; or

(b) within six months of submitting the report,apply for a Class 1 waste disposal ground licencein respect of the facility if 5,000 tonnes or moreof solid waste was deposited at the facility in theyear.

Exigences applicables aux volumes importants dedéchets47(1) Les exploitants de décharge decatégorie 2 ou 3 qui indiquent, dans le rapport surle Fonds d'aide à la réduction du volume et aurecyclage des déchets présenté en vertu de la Loi surla réduction du volume et de la production desdéchets, avoir reçu plus de 4 500 t de déchetssolides au cours d'une année sont tenus, selon lecas :

a) dans les 90 jours suivant la présentation durapport, de remettre au directeur un plan faisantétat des mesures qu'ils prendront pour ne pasdépasser un plafond de 5 000 t l'année suivante,s'ils ont reçu une masse de déchets inférieure àce plafond pendant l'année visée;

b) dans les 6 mois suivant la présentation durapport, de demander un permis de décharge decatégorie 1 s'ils ont dépassé le plafond enquestion pendant l'année visée.

24

47(2) For the purpose of clause 11(1)(b) of theAct, the operator of a Class 2 or Class 3 wastedisposal ground who is subject to clause (1)(b) isexempt from the requirement to hold a licence tooperate a Class 1 waste disposal ground until adecision on the licence application is made.

47(2) Pour l'application de l'alinéa 11(1)b) dela Loi, les exploitants de décharges de catégorie 2ou 3 qui sont visés à l'alinéa (1)b) sont soustraits àl'obligation d'être titulaires d'une licence autorisantl'exploitation d'une décharge de catégorie 1 tant qu'iln'a pas été statué sur leur demande de licence.

Insert Date 25

PART 6 PARTIE 6

TRANSITIONAL AND REPEAL DISPOSITIONS TRANSITOIRESET ABROGATION

Transitional — Class 1 waste disposal grounds48(1) A person who, immediately before theday this regulation comes into force, holds a permitunder the former regulation to operate a landfill forwhich a Class 1 waste disposal ground licence isrequired under the Act must, within one year afterthe day this regulation comes into force, apply for alicence in respect of the landfill.

Disposition transitoire — décharges decatégorie 148(1) Les personnes qui, juste avant l'entréeen vigueur du présent règlement, étaient titulairesd'une licence d'exploitation de catégorie 1 délivrée envertu du règlement antérieur et obligatoire selon laLoi pour exploiter une décharge sont tenues dedemander une nouvelle licence dans l'année suivantcette entrée en vigueur.

48(2) For the purpose of clause 11(1)(b) of theAct, a person who applies for a licence in accordancewith subsection (1) is not required to hold a licenceto operate the landfill until a decision on theapplication is made.

48(2) Pour l'application de l'alinéa 11(1)b) dela Loi, les personnes qui demandent la licence viséeau paragraphe (1) peuvent exploiter leur déchargetant qu'il n'a pas été statué sur leur demande.

Transitional — permits under former regulation49(1) Except in cases subject to section 48, apermit issued under the former regulation that doesnot have a specific expiry date continues in forceuntil

(a) if the amount of solid waste received at thewaste management facility exceeds 1,000 tonnesin a year but does not exceed 5,000 tonnes in ayear, two years after the day this regulationcomes into force;

(b) if the amount of solid waste received at thewaste management facility exceeds 500 tonnes ina year but does not exceed 1,000 tonnes in ayear, three years after the day this regulationcomes into force; or

(c) if the amount of solid waste received at thewaste management facility does notexceed 500 tonnes in a year, four years after theday this regulation comes into force.

Disposition transitoire — licences délivrées envertu du règlement antérieur49(1) Sauf dans les cas visés à l'article 48, lespériodes de validité qui suivent — déterminées selonla masse de déchets solides reçue annuellement àl'installation de gestion des déchets — s'appliquentaux licences délivrées en vertu du règlementantérieur et n'ayant pas une date d'expirationprécise :

a) plus de 1 000 t jusqu'à concurrencede 5 000 t, période de validité de 2 ans aprèsl'entrée en vigueur du présent règlement;

b) plus de 500 t jusqu'à concurrence de 1 000 t,période de validité de 3 ans après l'entrée envigueur du présent règlement;

c) maximum de 500 t, période de validitéde 4 ans après l'entrée en vigueur du présentrèglement.

49(2) A permit issued under the formerregulation

(a) is subject to the terms and conditions towhich it was subject under the former regulation;and

49(2) Les dispositions qui suivents'appliquent aux licences délivrées sous le régime durèglement antérieur :

a) elles demeurent assorties des conditions queprévoyait ce règlement;

26

(b) may be suspended or revoked, and the termsand conditions of the permit may be amended, inaccordance with this regulation.

b) elles peuvent être suspendues ou révoquées etleurs conditions peuvent être modifiées selon leprésent règlement.

Transitional — material recovery facilities50(1) The operator of a material recoveryfacility that is operating on the coming into force ofthis regulation must, within two years after the daythis regulation comes into force, apply for a permitin respect of the facility.

Disposition transitoire — installations derécupération des matériaux50(1) Les exploitants d'installations derécupération des matériaux qui sont en exploitationau moment de l'entrée en vigueur du présentrèglement sont tenus de demander un nouveaupermis dans les deux ans suivant cette entrée envigueur.

50(2) A person who applies for a permit inaccordance with subsection (1) is not required tohold a permit to operate the facility until a decisionon the application is made.

50(2) Les personnes qui demandent le permisvisé au paragraphe (1) peuvent exploiter leurinstallation tant qu'il n'a pas été statué sur leurdemande.

Transitional — remote seasonal waste facilities51(1) The operator of a remote seasonal wastefacility that is operating on the coming into force ofthis regulation must, within two years after the daythis regulation comes into force, apply for a permitin respect of the facility.

Disposition transitoire — installationsd'élimination des déchets éloignées etsaisonnières51(1) Les exploitants d'installationsd'élimination des déchets éloignées et saisonnièresqui sont en exploitation au moment de l'entrée envigueur du présent règlement sont tenus dedemander un nouveau permis dans les deux anssuivant cette entrée en vigueur.

51(2) A person who applies for a permit inaccordance with subsection (1) is not required tohold a permit to operate the facility until a decisionon the application is made.

51(2) Les personnes qui demandent le permisvisé au paragraphe (1) peuvent exploiter leurinstallation tant qu'il n'a pas été statué sur leurdemande.

Repeal52 The Waste Disposal Grounds

Regulation, Manitoba Regulation 150/91, isrepealed.

Abrogation52 Le Règlement sur les décharges,R.M. 150/91, est abrogé.

Coming into force53 This regulation comes into force onJuly 1, 2016.

Entrée en vigueur53 Le présent règlement entre en vigueurle 1er juillet 2016.

Insert Date 27

SCHEDULE A(Subsection 4(1))

ANNEXE A[paragraphe 4(1)]

WASTE MANAGEMENT FACILITYPERMIT APPLICATION

DEMANDES DE PERMISINSTALLATIONS DE GESTION DES DÉCHETS

Application requirements1(1) Subject to subsections (2) and (3), anapplication for a permit in respect of a wastemanagement facility must include the following:

(a) the legal description of the area to be used forthe facility;

(b) a description of the service area, including thepopulation, communities and industries, to beserved by the facility;

(c) the months during which the facility will beopen each year;

(d) a description of the types of waste to bereceived at the facility, the capacity of the facilityfor each type of waste and the methods ofcollection, management, processing, handling,storage, disposal, recycling, composting ortransport of waste;

(e) a description of any activities to beundertaken at the facility in respect of designatedmaterial under The Waste Reduction and

Prevention Act;

(f) a description of any activities to beundertaken at the facility respecting thecollection and handling of recyclable material;

(g) if waste is to be transported to anotherlocation, the final disposal site of the waste, ifknown;

(h) unless the director grants an exemption, astudy completed by a person with qualificationssatisfactory to the director that demonstrates thesuitability of the proposed site for the wastemanagement facility;

(i) a map showing the existing zoning and landownership of the area, the external access roadsand haul routes to the site and the location of anybuildings, surface water or water supply wellssituated within two kilometres of the proposedsite;

Renseignements obligatoires1(1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3),toute demande de permis visant une installation degestion des déchets comporte notamment lesrenseignements suivants :

a) la description officielle de l'emplacement del'installation;

b) une indication de la clientèle visée, y comprisla population, les collectivités et les industriesqui auront recours aux services de l'installation;

c) les mois d'ouverture;

d) une indication du type de déchets qui serontacceptés, de la masse de déchets de chaque typequi pourront être déposés et des méthodes decollecte, de gestion, de traitement, demanutention, d'entreposage, d'élimination, derecyclage, de compostage ou de transport;

e) une indication des activités ayant trait auxmatériaux désignés que vise la Loi sur laréduction du volume et de la production desdéchets;

f) une indication des activités ayant trait à lacollecte et à la manutention des matièresrecyclables;

g) si des déchets doivent être transportés à unautre endroit, leur destination finale, dans lamesure où elle est connue;

h) sauf exemption accordée par le directeur, lesrésultats d'une étude menée par une personnecompétente, selon ce dernier, démontrant que lesite envisagé convient;

i) un plan indiquant le zonage du secteur et lespropriétaires des biens-fonds qui s'y trouvent, lesvoies d'accès et les routes de transport menant àl'installation ainsi que l'emplacement desbâtiments, des eaux de surface ou des puitsd'approvisionnement en eau situés dans un rayonde 2 km du site projeté;

28

(j) a diagram showing the proposed siteboundaries and the internal layout, dimensionsand surface water management design, includingthe location of any access road, active area,storage area, disposal facility, recyclable materialcollection area, compost processing or curingarea, operator and equipment facility, fence anddrainage ditch;

(k) if the proposed facility is to be operated byanyone other than a municipality, community orregional waste management authority, a copy ofthe written consent of the municipality orcommunity where the facility will be located;

(l) one electronic copy and two printed copies ofengineering plans and specifications in respect ofa Class 1, Class 2 or Class 3 waste disposalground;

(m) one electronic copy and two printed copies ofa design plan for all other waste managementfacilities;

(n) proof that the applicant is the owner or lessorof the land on which the facility is located.

j) un diagramme indiquant les limites du site etl'aménagement interne, les dimensions et laconception du système de gestion des eaux desurface, y compris l'emplacement des voiesd'accès, des clôtures, des fossés de drainage, del'aire active, de l'aire d'entreposage, del'installation d'élimination, de l'aire de réceptiondes matériaux recyclables, de l'aire de traitementou de maturation du compost ainsi que desinstallations abritant le matériel ou servant à lagestion;

k) une copie écrite du consentement de lamunicipalité ou de la collectivité où se trouveral'installation si elle n'est pas exploitée par l'uneou l'autre de ces entités ni par un office régionalde gestion des déchets;

l) s'il s'agit d'une décharge de catégorie 1, 2 ou 3,une sortie électronique et deux sorties papier desplans d'ingénierie et des devis techniques;

m) s'il s'agit de toute autre installation de gestiondes déchets, une sortie électronique et deuxsorties papier des plans de conception;

n) une preuve que l'auteur de la demande est lepropriétaire ou le bailleur du bien-fonds surlequel l'installation est située.

1(2) Clauses (1)(h) and (k) do not apply to anapplication respecting a remote seasonal wastefacility.

1(2) Les alinéas (1) h) et k) ne s'appliquentpas aux demandes visant des installationsd'élimination des déchets éloignées et saisonnières.

1(3) Clause (1)(h) does not apply to anapplication respecting a transfer station or amaterial recovery facility.

1(3) L'alinéa (1)h) ne s'applique pas auxdemandes visant des stations de transfert ou desinstallations de récupération des matériaux.

Additional information for Class 2 or 3 wastedisposal grounds2 In addition to the information anddocuments required under section 1, an applicationfor a permit for a Class 2 or Class 3 waste disposalground must include the following:

(a) a statement of need and a business plan, or aregional impact assessment, including social,economic and infrastructure impacts, todemonstrate that the development of the facilitywill meet the needs of the region for the proposedlifetime of the facility;

Renseignements supplémentaires obligatoires —décharges de catégorie 2 ou 32 En plus de satisfaire aux exigences del'article 1, les auteurs de demandes de permis visantune décharge de catégorie 2 ou 3 doivent fournir lesrenseignements suivants :

a) un énoncé des besoins et un plan d'entrepriseou un énoncé des incidences régionales,notamment en ce qui a trait aux infrastructureset aux questions sociales et économiques, ayantpour objet de démontrer que la mise en place del'installation permettra de répondre aux besoinsrégionaux pendant sa durée de vie utile;

Insert Date 29

(b) a description of the cover material to be used;

(c) a description of geographic and other featuresto limit animal and insect access to the facility;

(d) information respecting the equipment to bepresent on the facility site for the facilityoperation;

(e) where applicable, descriptions of theproposed

(i) cell liners,

(ii) any subsurface drainage systems,

(iii) leachate collection and treatmentsystems,

(iv) cell construction requirements, and

(v) quality assurance and quality controlprocedures for the cell liner materials andliner system installation.

b) une indication des matières qui serontutilisées pour la couche finale;

c) une indication des caractéristiquesgéographiques ou autres qui freineront l'accèsdes animaux et des insectes;

d) des précisions sur le matériel qui sera surplace en vue de l'exploitation de l'installation;

e) s'il y a lieu, des précisions sur les élémentssuivants :

(i) les revêtements des alvéoles,

(ii) les réseaux de drainage en subsurface,

(iii) les systèmes de collecte et de traitementdes eaux de lessivage,

(iv) les modalités de construction desalvéoles,

(v) les mécanismes d'assurance et de contrôlede la qualité en ce qui a trait aux matériauxde revêtement des alvéoles et à la mise enplace des revêtements.

Additional information for composting facilities3 In addition to the information anddocuments required under section 1, an applicationfor a permit for a composting facility must includethe following:

(a) the types of organic waste and bulking agentstobe used in composting at the facility;

(b) a description of the composting method andprocesses, including processes for curing,blending of materials and storage;

(c) a copy of the design calculations supportingthe size of the composting and curing area;

(d) an itemized description of the equipment tobe used, including its specifications andcapacities;

(e) a flow diagram showing the compostoperating steps;

Renseignements supplémentaires obligatoires —installations de compostage3 En plus de satisfaire aux exigences del'article 1, les auteurs de demandes de permis visantune installation de compostage doivent fournir lesrenseignements suivants :

a) les types de déchets organiques et de matièresde gonflement qui seront utilisés;

b) une mention des méthodes de compostage,notamment en ce qui a trait à la maturation, aumélange et à l'entreposage du compost;

c) les calculs indiquant la taille des aires decompostage et de maturation;

d) une liste détaillée du matériel qui sera utilisécomportant notamment les spécifications et lacapacité;

e) un schéma représentant les diverses étapes dutraitement du compost;

30

(f) design details of the composition andpermeability of the operating surface to be usedfor receiving, processing, producing and curingcompost;

(g) details of the proposed end use of thecompost;

(h) details of the odour control and animal andinsect control systems;

(i) details of the storm water run-on and run-offmanagement system, including its dimensionsand capacities;

(j) details of the plans for moisture control;

(k) information respecting the location of thesupplemental water source to be used for thecomposting, if necessary;

(l) details of the plans for dealing with materialthat the composting facility is not authorized toreceive.

f) des détails sur la composition et laperméabilité de l'aire d'exploitation qui servira àla réception, au traitement, à la production et àla maturation du compost;

g) des détails sur l'utilisation finale du compost;

h) des détails sur les mécanismes d'atténuationdes nuisances olfactives et sur les mesures pourcontrer la présence d'animaux et d'insectes;

i) des détails sur le réseau de gestion des eauxpluviales, y compris ses dimensions et sacapacité;

j) des détails sur la régulation de l'humidité;

k) des détails sur l'emplacement d'une sourced'eau d'appoint qui sera utilisée s'il y a lieu envue du compostage;

l) des détails sur les mesures à prendre à l'égarddes matières interdites.

Additional information for transfer stations4 In addition to the information anddocuments required under section 1, an applicationfor a permit for a transfer station must include adescription of the management of materials andtypes of containers to be used for the collection ofwaste.

Renseignements supplémentaires obligatoires —stations de transfert4 En plus de satisfaire aux exigences del'article 1, les auteurs de demandes de permis visantune station de transfert doivent indiquer commentseront gérés les matériaux reçus et préciser les typesde contenants qui seront utilisés pour la collecte desdéchets.

Additional information for material recoveryfacilities5 In addition to the information anddocuments required under section 1, an applicationfor a permit for a material recovery facility mustinclude the following:

(a) a list of equipment at the facility;

(b) the hours when the facility will be inoperation;

(c) the tonnage of material to be processed at thefacility;

(d) the storage time onsite for processedmaterials and waste;

Renseignements supplémentaires obligatoires —installations de récupération des matériaux5 En plus de satisfaire aux exigences del'article 1, les auteurs de demandes de permis visantune installation de récupération des matériauxdoivent fournir les renseignements suivants :

a) une liste du matériel de l'installation;

b) les heures d'ouverture;

c) le volume de matières à transformer;

d) la durée d'entreposage des matières et desdéchets transformés;

Insert Date 31

(e) the storage capacity of the facility;

(f) air emission controls or activities undertakenat the facility to reduce the amount ofcontaminants and maintain indoor air quality;

(g) a summary of any other activities undertakento limit or reduce the impact on the site ofenvironment.

e) la capacité d'entreposage;

f) les méthodes ou les activités de contrôle desémissions atmosphériques visant à réduire laquantité de contaminants et à maintenir unebonne qualité de l'air intérieur;

g) un aperçu des mesures à prendre en vue delimiter ou de réduire l'impact environnemental.

32

SCHEDULE B(Section 29)

ANNEXE B(article 29)

LANDFILL REQUIREMENTS EXIGENCES APPLICABLES AUX DÉCHARGES

Location requirements1 The site of a landfill at the time it isestablished must be at least

(a) 100 metres from any railway or public road,other than the access road to the landfill;

(b) 400 metres from the property boundary ofany cemetery;

(c) 400 metres from any potable water well;

(d) 100 metres from a natural gas pipeline or anunderground utility corridor;

(e) 400 metres from any building; and

(f) 1 kilometre from any surface water.

Emplacement1 Les décharges sont aménagées à unminimum :

a) de 100 m des voies ferrées ou des cheminspublics, exception faite de la voie d'accès auxétablissements en question;

b) de 400 m des limites des cimetières;

c) de 400 m des puits d'eau potable;

d) de 100 m des gazoducs ou des couloirsréservés aux canalisations de services publics;

e) de 400 m des bâtiments;

f) de 1 km des eaux de surface.

Groundwater table2 A landfill cell must be located on landwhere the seasonal high groundwater table is at leastone metre below the lowest point of the cell.

Nappe aquifère2 Il doit exister une marge d'au moins 1 mentre le point le plus bas des alvéoles et le niveausupérieur de la nappe pendant la saison des crues.

Flood elevation and protection3(1) Unless authorized by the director, alandfill must be located at an elevation at which, onaverage, a flood is expected to occur no more thanonce in 100 years.

Protection contre les inondations3(1) Sauf autorisation contraire du directeur,les décharges sont situées à une hauteur où, enmoyenne, les inondations surviennent uniquementaux 100 ans.

3(2) The director may, by written notice,require the operator of a landfill to provide floodprotection for the flood water level specified by thedirector.

3(2) Par avis écrit, le directeur peut obligerles exploitants à prévoir les mesures de protectionapplicables en cas d'inondation au niveau qu'il fixe.

Surface water drainage network4 The surface water drainage network fora landfill must be designed to accommodate thepeak flow rates from a one-in-25-year storm.

Réseaux de drainage des eaux de surface4 Les réseaux de drainage des eaux desurface des décharges doivent pouvoir acheminer undébit de pointe correspondant au volume d'eau queproduirait un orage d'une ampleur survenantaux 25 ans.

Access roads5 A landfill must be serviced by an allweather access road during the period it is inoperation.

Routes toutes saisons5 Des routes toutes saisons doivent meneraux décharges pendant les périodes d'exploitation.

Insert Date 33

Use of permafrost prohibited6 The operator of a landfill must notdeposit solid waste in permafrost or use permafrostas a cell liner.

Interdiction concernant le pergélisol6 Il est interdit aux exploitants de déposerdes déchets solides dans le pergélisol ou de s'enservir comme élément unique à titre de revêtementd'alvéoles.

Operator requirements7 The operator of a landfill must

(a) provide on-site supervision at the landfillwhen it is open to the public;

(b) compact the solid waste and cover it with alayer of soil, or another material approved by thedirector, compacted to a depth of at least 15 cm,

(i) in the case of a Class 1 waste disposalground, on a daily basis, and

(ii) in the case of a Class 2 or Class 3 wastedisposal ground, once each month or atanother interval required by the director;

(c) store bulky metallic waste in a designatedarea that is separate from the active area andabove the average grade elevation of the landfill;

(d) bury animal remains with a minimum of onemetre of cover material within 24 hours ofdeposit of the remains at a landfill, or asrequired by an environment officer;

(e) dispose of fish offal and other readilydecomposable material within 24 hours by burialor otherwise manage it in a manner that does notattract animals or insects; and

(f) undertake a general clean-up to confine solidwaste to the smallest practicable area within theactive area at least once each spring and onceeach autumn, or more frequently if required byan environmental officer.

Conditions d'exploitation7 Les exploitants sont tenus de respecterles conditions suivantes :

a) assurer une surveillance sur place pendant lesheures d'ouverture de la décharge;

b) compacter les déchets solides et les recouvrir,aux intervalles indiqués ci-dessous, d'aumoins 15 cm (après compactage) de terre oud'une autre matière qu'autorise le directeur :

(i) quotidiennement dans le cas d'unedécharge de catégorie 1,

(ii) mensuellement ou à un autre intervalleque fixe le directeur dans le cas d'unedécharge de catégorie 2 ou 3;

c) entreposer les déchets métalliques volumineuxdans une aire désignée distincte de l'aire active etse trouvant à un niveau plus élevé que la hauteurmoyenne de la décharge;

d) enfouir les cadavres d'animaux à aumoins 1 m dans les 24 heures suivant leur dépôtou selon les modalités que fixe un agent del'environnement;

e) se défaire, par enfouissement ou d'une autremanière qui n'attire pas les animaux et lesinsectes, des matières facilement décomposablescomme les déchets de poissons dans un délaide 24 heures;

f) au moins une fois au printemps et à l'automne,ou plus fréquemment si un agent del'environnement l'exige, effectuer des travaux denettoyage complet pour rassembler les déchetssolides sur la superficie la plus petite possible del'aire active.

34

Fencing8 Unless authorized in writing by thedirector, the operator of a landfill must enclose anyactive area with a fence or berm at least 1.8 metreshigher than the height of the solid waste that isconstructed to contain solid waste and preventwindblown scatter.

Clôture ou talus8 Afin d'éviter les envols et de confiner lesdéchets, les exploitants sont tenus d'entourer lesaires actives d'une clôture ou d'un talus dont lahauteur dépasse d'au moins 1,8 m celle del'accumulation des déchets solides. Ils peuventdéroger à cette obligation seulement s'ils obtiennentl'autorisation écrite du directeur.

Recycling bulky metallic waste9 Unless authorized in writing by thedirector, the operator of a landfill must ensure thatall bulky metallic waste deposited at the landfill issent to a facility acceptable to the director forrecycling.

Recyclage des déchets métalliques volumineux9 Sauf autorisation écrite du directeur, lesdéchets métalliques volumineux doivent êtretransférés en vue de leur recyclage à unétablissement que celui-ci juge acceptable.

Winter construction or modification10 Unless authorized in writing by thedirector, the operator of a landfill must notconstruct or modify a cell in the landfill betweenNovember 1 and April 30.

Interdiction — aménagement ou modificationd'alvéoles en hiver10 Sauf autorisation écrite du directeur, ilest interdit d'aménager ou de modifier les alvéolesd'une décharge entre le 1er novembre et le 30 avril.

Petroleum concentration of soil11 The operator of a landfill must notaccept or use as cover material for a cell any soilthat is contaminated with a petroleum product,unless the petroleum concentration of the soil meetsthe requirements consistent with industrial land useset out in the most recent edition of the followingpublications of the Canadian Council of Ministers ofthe Environment:

(a) Environmental Quality Guidelines;

(b) Canada-Wide Standards for Petroleum

Hydrocarbons (PHC) in Soil.

Terre contaminée par le pétrole 11 Les exploitants peuvent recevoir de laterre qui est contaminée par le pétrole, ou l'utiliserà titre de couverture finale des alvéoles, seulementsi les concentrations n'excèdent pas les plafondsfixés en vue d'une utilisation industrielle. Cesplafonds sont indiqués dans la dernière édition despublications suivantes du Conseil canadien desministres de l'Environnement :

a) Recommandations canadiennes pour la

qualité de l'environnement;

b) Standard pancanadien relatif aux

hydrocarbures pétroliers (HCP) dans le sol.

Buffer zone12 The operator of a landfill must managesolid waste disposal so that the landfill site includesat least

(a) 30 metres of land not used for solid wastedisposal located between the toe of the bermsurrounding the active area and the boundarywith adjacent properties; and

(b) 15 metres of land not used for solid wastedisposal located between the toe of the final capelevation and the boundary with adjacentproperties.

Zone tampon12 Les exploitants doivent gérer les déchetssolides de façon à ce que les conditions suivantessoient respectées :

a) il doit y avoir une zone tampon d'aumoins 30 m entre la base du talus entourant lazone active et les limites des propriétésadjacentes;

b) il doit y avoir une zone tampon d'aumoins 15 m entre la base de la couche finale etles limites des propriétés adjacentes.

Insert Date 35

Notice of new cell13(1) The operator of a landfill must givewritten notice to an environment officer at least 5days and not more than 10 days before constructionbegins on a new cellat the landfill.

Préavis — aménagement d'une nouvelle alvéole13(1) Les exploitants donnent à un agent del'environnement un préavis écrit de 5 à 10 joursavant d'entreprendre l'aménagement d'une nouvellealvéole.

13(2) The operator of a landfill must not allowwaste to be placed in a new cell except with thewritten authorization of an environment officer orthe director.

13(2) Il est interdit aux exploitants d'autoriserle dépôt de déchets dans une nouvelle alvéole sansl'autorisation écrite du directeur ou d'un agent del'environnement.

Education requirement for Class 1 waste disposalgrounds14(1) Commencing July 1, 2019, at all timeswhen a Class 1 waste disposal ground is open to thepublic, one of the following must be present at thefacility:

(a) a person who has successfully completed theLandfill Operations Basics Course provided bythe Solid Waste Association of North America;

(b) a person who has completed a course ofinstruction that the director considers to beequivalent;

(c) a person who holds an equivalent validcertification acceptable to the director.

Exigences en matière de formation — décharge decatégorie 114(1) À compter du 1er juillet 2019, l'une despersonnes possédant les compétences indiquéesci-dessous doit être sur place pendant les heuresd'ouverture d'une décharge de catégorie 1 :

a) personne ayant terminé avec succès le LandfillOperations Basics Course offert par la SolidWaste Association of North America;

b) personne ayant terminé avec succès un coursque le directeur juge équivalent;

c) personne titulaire d'un certificat équivalent etvalide que le directeur juge acceptable.

14(2) Commencing July 1, 2019, the operatorof a Class 1 waste disposal ground must employ atthe facility

(a) a person who has successfully completed theManager of Landfill Operations Course providedby the Solid Waste Association of North America;

(b) a person who has completed another courseof instruction that the director considers to beequivalent; or

(c) a person who holds an equivalent validcertification acceptable to the director.

14(2) À partir du 1er juillet 2019, lesexploitants d'une décharge de catégorie 1 doiventcompter parmi leur personnel l'une des personnespossédant les compétences indiquées ci-dessous :

a) personne ayant terminé avec succès leManager of Landfill Operations Course offert parla Solid Waste Association of North America;

b) personne ayant terminé avec succès un autrecours que le directeur juge équivalent;

c) personne titulaire d'un certificat équivalent etvalide que le directeur juge acceptable.

36

Education requirement for Class 2 waste disposalgrounds15 Commencing July 1, 2019, at all timeswhen a Class 2 waste disposal ground is open andthe public has access to an active area at the facility,one of the following must be present:

(a) a person who has successfully completed theLandfill Operations Basics Course provided bythe Solid Waste Association of North America;

(b) a person who has completed a course ofinstruction that the director considers to beequivalent;

(c) a person who holds an equivalent validcertification acceptable to the director.

Exigences en matière de formation — décharge decatégorie 215 À compter du 1er juillet 2019, l'une despersonnes possédant les compétences indiquéesci-dessous doit être sur place pendant les heuresd'ouverture d'une décharge de catégorie 2 et lorsquele public a accès à une aire active de la décharge :

a) personne ayant terminé avec succès le LandfillOperations Basics Course offert par la SolidWaste Association of North America;

b) personne ayant terminé avec succès un coursque le directeur juge équivalent;

c) personne titulaire d'un certificat équivalent etvalide que le directeur juge acceptable.

Education requirement for Class 3 waste disposalgrounds16(1) Commencing July 1, 2019, at all timeswhen a Class 3 waste disposal ground is open andthe public has access to an active area at the facility,one of the following must be present:

(a) a person who has successfully completed theLandfill Operations Basics Course provided bythe Solid Waste Association of North America;

(b) a person who has completed a course ofinstruction that the director considers to beequivalent;

(c) a person who holds an equivalent validcertification acceptable to the director.

Exigences en matière de formation — décharge decatégorie 316(1) À compter du 1er juillet 2019, l'une despersonnes possédant les compétences indiquéesci-dessous doit être sur place pendant les heuresd'ouverture d'une décharge de catégorie 3 et lorsquele public a accès à une aire active de la décharge :

a) personne ayant terminé avec succès le LandfillOperations Basics Course offert par la SolidWaste Association of North America;

b) personne ayant terminé avec succès un coursque le directeur juge équivalent;

c) personne titulaire d'un certificat équivalent etvalide que le directeur juge acceptable.

16(2) In exceptional circumstances, thedirector may issue a written authorization to theoperator of a Class 3 waste disposal ground thatexempts the operator from complying with therequirements of subsection (1) for the periodspecified in the authorization.

16(2) Dans des circonstances exceptionnelles,le directeur peut accorder une autorisation écrite àl'exploitant d'une décharge de catégorie 3 afin de lesoustraire à l'application du paragraphe (1) pendantla période précisée dans l'autorisation.

16(3) The director may impose any terms orconditions on an authorization under subsection (2)that he or she considers appropriate.

16(3) Le directeur peut assortir l'autorisationdes conditions qu'il juge indiquées.

16(4) The operator of a Class 3 waste disposalground must comply with all terms and conditionsimposed on an authorization.

16(4) Les exploitants de décharges decatégorie 3 sont tenus de se conformer auxconditions de l'autorisation.

Insert Date 37

Restricting access at Class 2 waste disposalgrounds17 If a person who has the qualificationsset out in section 15 is not present at any time afterJuly 1, 2019 when a Class 2 waste disposal groundis open, the operator of the facility must ensure thateffective measures are taken to prevent any memberof the public from gaining access to an active area ofthe facility.

Accès restreint — décharge de catégorie 217 Après le 1er juillet 2019, l'exploitantd'une décharge de catégorie 2 veille à ce que desmesures efficaces soient prises pour empêcherl'accès public à l'aire active dans les cas où aucunepersonne possédant les compétences indiquées àl'article 15 n'est sur place pendant les heuresd'ouverture.

Restricting access at Class 3 waste disposalgrounds18(1) If a person who has the qualificationsset out in subsection 16(1) is not present at any timeafter July 1, 2019 when a Class 3 waste disposalground is open, the operator of the facility mustensure that effective measures are taken to preventany member of the public from gaining access to anactive area of the facility.

Accès restreint — décharge de catégorie 318(1) Après le 1er juillet 2019, l'exploitantd'une décharge de catégorie 3 veille à ce que desmesures efficaces soient prises pour empêcherl'accès public à l'aire active dans les cas où aucunepersonne possédant les compétences indiquées auparagraphe 16(1) n'est sur place pendant les heuresd'ouverture.

18(2) Subsection (1) does not apply if thedirector has issued an authorization undersubsection 16(2).

18(2) Le paragraphe (1) ne s'applique pas si ledirecteur a accordé l'autorisation visée auparagraphe 16(2).

38

SCHEDULE C(Section 30)

ANNEXE C(article 30)

TRANSFER STATION REQUIREMENTS EXIGENCES APPLICABLESAUX STATIONS DE TRANSFERT

Location requirements1 The site of a transfer station at the timethe transfer station is established must be at least

(a) 30 metres from any building;

(b) 30 metres from any surface water; and

(c) 30 metres from any potable water well.

Emplacement1 Les stations de transfert sont aménagéesà un minimum :

a) de 30 m des bâtiments;

b) de 30 m des eaux de surface;

c) de 30 m des puits d'eau potable.

Flood elevation and protection2(1) A transfer station must be located at anelevation at which, on average, a flood is expected tooccur no more than once in 100 years.

Protection contre les inondations2(1) Les stations de transfert sont situées àune hauteur où, en moyenne, les inondationssurviennent uniquement aux 100 ans.

2(2) The director may, by written notice,require the operator of a transfer station to provideflood protection for the flood water level specified bythe director.

2(2) Par avis écrit, le directeur peut obligerles exploitants de stations de transfert à prévoir lesmesures de protection en cas d'inondation au niveauqu'il fixe.

Access road3 A transfer station must be serviced byan all weather access road during the months that itis in operation.

Routes toutes saisons3 Des routes toutes saisons doivent meneraux stations de transfert pendant les moisd'exploitation.

Operator requirements4(1) The operator of a transfer station must

(a) store bulky metallic waste in an area that

(i) is separate from all waste transportcontainers, and

(ii) is above the average grade elevation of thetransfer station;

(b) contain all waste accepted at the transferstation site and send the solid waste to a facilitythat is acceptable to the director for finaldisposal or recycling; and

(c) perform a general clean-up of the transferstation at least once in the spring and once in theautumn as well as at any other times specified byan environment officer.

Conditions d'exploitation et interdiction4(1) Les exploitants de stations de transfertsont tenus de respecter les conditions suivantes :

a) entreposer les déchets métalliques volumineuxà un endroit se trouvant à un niveau plus élevéque la hauteur moyenne de la station, bien àl'écart des contenants destinés au transport desdéchets;

b) confiner tous les déchets solides qui sontacceptés et les transférer, en vue de leurélimination ou de leur recyclage, à uneinstallation que le directeur juge acceptable;

c) au moins une fois au printemps et à l'automne,et aux autres moments que fixe un agent del'environnement, effectuer des travaux denettoyage complet.

Insert Date 39

4(2) The operator of a transfer station mustnot allow

(a) petroleum-contaminated soil or dead animalsto be received at the transfer station; or

(b) solid waste to be buried at the transferstation.

4(2) Il est interdit aux exploitants de stationsde transfert :

a) de permettre le dépôt de terre contaminée parle pétrole ou de cadavres d'animaux;

b) de permettre l'enfouissement de déchetssolides.

Waste transport container5 A container used to transport solidwaste to or from a transfer station must beleakproof and resist animal and insect access.

Contenants de transport des déchets5 Les contenants de transport des déchetssolides qu'utilisent les stations de transfert doiventêtre étanches et inaccessibles aux animaux et auxinsectes.

40

SCHEDULE D(Section 31)

ANNEXE D(article 31)

COMPOSTING FACILITY REQUIREMENTS EXIGENCES APPLICABLES AUXINSTALLATIONS DE COMPOSTAGE

Location requirements1 The site of a composting facility at thetime the composting facility is established must beat least

(a) 30 metres from any public road or railway,other than the access road to the facility;

(b) 100 metres from any building;

(c) 100 metres from any surface water; and

(d) 100 metres from any potable water well.

Emplacement1 Les installations de compostage sontaménagées à un minimum :

a) de 30 m des voies ferrées ou des cheminspublics, exception faite de la voie d'accès auxétablissements en question;

b) de 100 m des bâtiments;

c) de 100 m des eaux de surface;

d) de 100 m des puits d'eau potable.

Flood elevation and protection2(1) The elevation of a composting facilitymust be 0.5 metres higher than the elevation atwhich, on average, a flood is expected to occur nomore than once in 100 years.

Protection contre les inondations2(1) Les installations de compostage sontaménagées à 0,5 m au-dessus du niveau où, enmoyenne, les inondations surviennent uniquementaux 100 ans.

2(2) The director may, by written notice,require the operator of a composting facility toprovide flood protection for the flood water levelspecified by the director.

2(2) Par avis écrit, le directeur peut obligerles exploitants d'installations de compostage àprévoir les mesures de protection en casd'inondation au niveau qu'il fixe.

Access road3 A composting facility must be servicedby an all weather access road during the monthsthat it is in operation.

Routes toutes saisons3 Des routes toutes saisons doivent meneraux installations de compostage pendant les moisd'exploitation.

Facility area and elevation4 The operator of a composting facilitymust

(a) maintain at least 30 metres of land not usedfor composting on the facility site between theactive composting site and the boundary withadjacent properties;

(b) maintain a sufficient area on the facility siteto allow for curing of the compost generated onthe site; and

(c) locate the curing area at an elevation that ismore than 0.5 metres above the seasonal highwater table level.

Zone tampon et aire de maturation4 Les exigences suivantes s'appliquent auxinstallations de compostage :

a) il doit y avoir une zone tampon d'aumoins 30 m entre l'aire active de compostage etles limites des propriétés adjacentes;

b) il doit y avoir suffisamment d'espace pourpermettre la maturation du compost produit surplace;

c) il doit exister une marge d'au moins 0,5 mentre la base de l'aire de maturation et le niveausupérieur de la nappe aquifère pendant la saisondes crues.

Insert Date 41

Composting and curing area requirements5 The composting and curing area of acomposting facility must

(a) be underlain by

(i) a minimum of 0.5 metres of clay materialthat has a permeability of lessthan 1 × 10!7 cm/s or another materialapproved by the director, and

(ii) a sacrificial layer with a slope to shedwater; and

(b) be constructed to

(i) prevent impacts to groundwater,

(ii) have positive drainage throughout thearea,

(iii) minimize ponding,

(iv) control run-off and storm water, and

(v) withstand daily operating requirementsand equipment movement.

Exigences applicables à l'aire de compostage etde maturation5 L'aire de compostage et de maturationprésente les caractéristiques suivantes :

a) elle est revêtue :

(i) d'une couche d'argile d'au moins 0,5 mdont la perméabilité est inférieureà 1 × 10!7 cm/s ou d'une autre matièreapprouvée par le directeur,

(ii) d'une couche sacrificielle inclinée demanière à faciliter le drainage;

b) elle est aménagée en fonction des élémentssuivants :

(i) protection des eaux souterraines,

(ii) drainage dirigé sur l'ensemble de sasuperficie,

(iii) prévention des accumulations d'eau,

(iv) écoulement des eaux de ruissellement etd'orage,

(v) capacité de résister quotidiennement auxactivités d'exploitation et aux déplacementsdu matériel.

Wastewater solids prohibited6 The operator of a composting facilitymust not allow organic solids resulting fromwastewater treatment processes or wastewatersludge to be received at the facility.

Interdiction d'accepter les boues d'épuration6 Il est interdit aux exploitantsd'installations de compostage d'accepter des bouesd'épuration ou des déchets organiques produits à lasuite du traitement des eaux usées.

Operator requirements7 The operator of a composting facilitymust

(a) manage organic waste and compost to reducedust and airborne pollutants;

(b) store cured or finished compost at the facilityfor no more than 18 months from maturity,except with the written approval of the director;and

Obligations des exploitants d'installations decompostage7 Les exploitants d'installations decompostage sont tenus de prendre les mesuressuivantes :

a) gérer les déchets organiques et le compost demanière à réduire la poussière et la pollutionatmosphérique;

b) conserver le compost mûr pendant unmaximum de 18 mois, sauf autorisation écrite dudirecteur;

42

(c) manage organic waste, actively compostingmaterial and curing and finished compostingmaterial to control moisture content, oxygenlevels, temperature and vegetative growth.

c) gérer les déchets organiques de même que lesmatières en compostage et le compost mûr demanière à régler la teneur en humidité, lesniveaux d'oxygène, la température et lacroissance végétative.

Insert Date 43

SCHEDULE E(Section 32)

ANNEXE E(article 32)

MATERIAL RECOVERY FACILITYREQUIREMENTS

EXIGENCES APPLICABLES AUXINSTALLATIONS DE RÉCUPÉRATION DES

MATÉRIAUX

Access road1 A material recovery facility must beserviced by an all weather access road during themonths that it is in operation.

Routes toutes saisons1 Des routes toutes saisons doivent meneraux installations de récupération des matériauxpendant les mois d'exploitation.

Vector control plan2(1) The operator of a material recoveryfacility must submit a plan to control the presenceof animals and insects at the facility.

Plan2(1) Les exploitants sont tenus de soumettreun plan visant à contrer la présence d'animaux etd'insectes.

2(2) The director may, by written notice,require the operator of a material recovery facility toamend the control plan in the manner specified inthe notice.

2(2) Le directeur peut, par avis écrit, obligerles exploitants à modifier leur plan selon lesdirectives précisées.

2(3) The operator of a material recoveryfacility must implement the control plan at thefacility.

2(3) Les exploitants se conforment au plan.

General clean-up3 The operator of a material recoveryfacility must undertake a general clean-up to confinesolid waste to the smallest practicable area withinthe facility area at least once each spring and onceeach autumn, or more frequently if required by anenvironmental officer.

Nettoyage complet3 Les exploitants effectuent des travaux denettoyage complet de leur installation aumoins une fois au printemps et à l'automne, ou plusfréquemment si un agent de l'environnement l'exige,pour rassembler les déchets solides sur la superficiela plus petite possible de l'aire active.

Prohibitions4 The operator of a material recoveryfacility must not

(a) store any material at any location other thanthe material recovery facility;

(b) store material received at the facility outsidefor more than two days;

(c) accept petroleum contaminated soil or deadanimals at the facility; or

(d) bury solid waste at the facility.

Interdictions4 Il est interdit aux exploitants :

a) d'entreposer toute matière ailleurs que dansleur installation;

b) d'entreposer à l'extérieur pendant plus dedeux jours toute matière qu'ils ont reçue;

c) d'accepter des cadavres d'animaux ou de laterre qui est contaminée par le pétrole;

d) d'enfouir des déchets solides.

44

Waste transport container5 All containers used to transport solidwaste to or from a material recovery facility must beleakproof and resist animal and insect access.

Contenants de transport des déchets5 Les contenants de transport des déchetssolides qu'utilisent les installations de récupérationdes matériaux doivent être étanches et inaccessiblesaux animaux et aux insectes.

Insert Date 45

SCHEDULE F(Section 33)

ANNEXE F(article 33)

REMOTE SEASONABLE WASTE FACILITY REQUIREMENTS

EXIGENCES APPLICABLES AUXINSTALLATIONS D'ÉLIMINATION DES DÉCHETS

ÉLOIGNÉES ET SAISONNIÈRES

Location1 The site of a remote seasonal wastefacility at the time it is established must be at least

(a) 400 metres from the property boundary ofany cemetery;

(b) 100 metres from any potable water well;

(c) 100 metres from a natural gas pipeline or anunderground utility corridor;

(d) 100 metres from any building; and

(e) 150 metres from any surface water.

Emplacement1 Les installations d'élimination desdéchets éloignées et saisonnières sont aménagées àun minimum :

a) de 400 m des limites des cimetières;

b) de 100 m des puits d'eau potable;

c) de 100 m des gazoducs ou des couloirsréservés aux canalisations de services publics;

d) de 100 m des bâtiments;

e) de 150 m des eaux de surface.

Use of permafrost prohibited2 The operator of a remote seasonal wastefacility must not deposit solid waste in permafrostor use permafrost as a cell liner.

Interdiction concernant le pergélisol2 Il est interdit aux exploitants de déposerdes déchets solides dans le pergélisol ou de s'enservir comme élément unique à titre de revêtementd'alvéoles.

Operator requirements3 The operator of a remote seasonal wastefacility must

(a) cover solid waste with a layer of soil, oranother material approved by the director,compacted to a depth of at least 15 cm once atthe end of each season of operation or at ananother interval required by an environmentofficer; and

(b) undertake a general clean-up to confine solidwaste to the smallest practicable area within theactive area at least once each spring and onceeach autumn, or more frequently if required byan environmental officer.

Conditions d'exploitation3 Les exploitants sont tenus de respecterles conditions suivantes :

a) recouvrir les déchets solides d'au moins 15 cm(après compactage) de terre, ou d'une autrematière qu'autorise le directeur, à la fin dechaque saison d'exploitation ou à un autreintervalle que fixe un agent de l'environnement;

b) au moins une fois au printemps et àl'automne, ou plus fréquemment si un agent del'environnement l'exige, effectuer des travaux denettoyage complet pour rassembler les déchetssolides sur la superficie la plus petite possible del'aire active.

Notice of new cell4(1) The operator of a remote seasonal wastefacility must give written notice to an environmentofficer at least 5 days and not more than 10 daysbefore construction begins on a new cellat thelandfill.

Préavis — aménagement d'une nouvelle alvéole4(1) Les exploitants donnent à un agent del'environnement un préavis écrit de 5 à 10 joursavant d'entreprendre l'aménagement d'une nouvellealvéole.

46

4(2) The operator of a remote seasonal wastefacility must not allow waste to be placed in a newcell except with the written authorization of anenvironment officer or the director.

4(2) Il est interdit aux exploitants d'autoriserle dépôt de déchets dans une nouvelle alvéole sansl'autorisation écrite du directeur ou d'un agent del'environnement.

Insert Date 47