20
Girmont-Val-d’Ajol Plombières-les-Bains Le Val-d’Ajol Welcome Willkommen www.vosgesmeridionales.com

Vosges Méridionales Guide

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Touristic guide of "Les Vosges Méridionales"

Citation preview

Page 1: Vosges Méridionales Guide

Girmont-Val-d’Ajol Plombières-les-Bains Le Val-d’Ajol

WelcomeWillkommen

www.vosgesmeridionales.com

Page 2: Vosges Méridionales Guide
Page 3: Vosges Méridionales Guide

Girmont Val-d'AjolPlombières-les-BainsLe Val-d'Ajol

Join us on Facebook

Begleiten Sie uns auf Facebook

méridionalesméridionales

Les Vosges Méridionales ................................................................. 2-3

Market and traditional Fair / Markt und festage ..................... 4-5

Culture and leisure / Kultur und Freizeit ....................................... 6-7

Sport and Nature / Sport und Natur ............................................ 8-11

Services / Dienstleistungen ........................................................ 12-13

Restaurants .................................................................................. 14-16

To discover / Zu entdecken

Activities / Aktivitäten

Information

Restaurants

SAMU ��������������������������������������������������������������������������������������������������� % 15

POLICE / POLIZEI ����������������������������������������������������������������������������� % 17

FIRE DEPARTMENT / FEUERWEHR ��������������������������������������������� % 18

DOCTOR ON CALL / ARZT AUF ABRUF ��������������������������������������������������������������������������������������������% 0820 33 20 20

VETERINARY EMERGENCY / VETERINÄR-NOTFALLTEAMS �������������������������������������������������������������������������������������������% 03 29 30 10 24

Les VosgesMéridionales

Table of contents / Inhaltsverzeichnis

Emergency number / Die Notrufnummer

11

Page 4: Vosges Méridionales Guide

méridionalesméridionales

Country side holiday resort, small, calm and rural village in a natural setting. Breathtaking views of Combeauté Valley

that it overlooks near the Plateau of the thousand pond.Kleiner, ländlicher, ruhiger Urlaubsort inmitten unberühter Natur. Herrlicher Ausblick über das Tal der Combeauté in

der Nähe der Hochebene der “Tausend Seen”.

Population : 257 inhabitants Surface 1667 Ha / Altitude from 480 to

755 m / Speciality : Blueberry

Distinguishing features•Contrysideholidaysresort•Localcountry-freshproducts•CraftsmarketeveryFridayeveninginJulyandAugust•Cross-countryskitrails,markedandunmarked•Leisureactivities:Riverandpondfishing,mountain-biking,microlighting,walkingandhiking,horsebackridingandsnowshoeing•Waterfallsandforests•NearthePlateauoftheThousandPonds

Bevöllkerung : 257 Einwohner Flâche : 1667 Ha / Höhe von 480 bis zu

755 m / Spezialität : Heidelbeeren

Besondere Merkmale•FerienortimGrünen–Luftkurort•LändlciheProdukte•HandwerkermarktjedenFreitagabendimJuliundAugust•GekennzeichnetePistenfürSkilanglauf,nichtgespurt•Freizeitmöglichkeiten:FischeninBächenundTeichen•Mountainbike,Ultraleicht-Flugzeuge,Wandertouren•ReittourenundSchneeschuhwandern•Wasserfälle,Wälder•NahederHochebeneder“TausendSeen”gelegen

Population : 1987 inhabitants / Surface : 2600 Ha / Altitude from 341 to 576 m

Fusion of 3 communes : Plombières-les-Bains, Les Granges de Plombières and Ruaux Speciality : Plombières ice cream

Bevöllkerung : 1987 Einwohner Flâche : 2600 Ha / Höhe von 341 bis

zu 576 m / Verbund von 3 Gemeiden : Plombières-les-Bains, Les Granges de Plombières und Ruaux / Spezialität :

Eis nach der Art von Plombières

Girmont-Val-d’AjolLes Vosges Méridionales

Plombières-les-BainsThermal spa resort, countryside holiday resort.

Spa Cures and fitness centre through 2000 years of history. Incomparable historical heritage in a green and restful valley.

Inmitten der natur gelegener kur und ferienort mit 2000 jähriger geschichte. Ideal für kulturinteresssierte sowie

natur und wellnessliebhaber.

2

Page 5: Vosges Méridionales Guide

méridionalesméridionales

Distinguishing features•ThermalSpaResort•Countrysideholidaresort•ThermalSpacentre•CALODAE:HealthandFitnesscentre•Casino•CityoftheThousandBalconies•ThermalSpawatertemperature:85°F•Outdoorleisureswimmingpool•Historicaltourofthecitywithavisitofthethermalspasite•2parks(ImpérialandTivoli),children’splaygroundandminiaturegolfcourse,themecircuitandminiaturepark

Besondere Merkmale•KurortundUrlaubszentrumimGrünen•Kuranlagen•Wellness-Zentrum“ CALODAE“ •Casino•DieStadtmitTausendBalkonen•Thermalquellenzu85Grad•Freibad•StadtbesichtigungenimhistorischenZentrumundBesichtigungenderKureinrichtungen•2Stadtpärks(ImpérialundTivoli),mitKinderspielplätze,Mini-Golfundausgeschilderten,themenbezogenenWandetthemen,Miniaturpark

Population:4339inhabitantsSurface7279Ha/Altitudefrom337to723m/Speciality:Andouilleand

Gandoyau(sausages)

Distinguishing features•TourismResort•Countrysideholidayresort•APlacetotickleyourtaste-buds3640Haofforests•145roadsidecrosses•Indoorswimmingpool•Waterfalls•Hikingtrails

Bevöllkerung:4339EinwohnerFläche:7279Ha/Höhevon337biszu723m/Spezialität:Andouilleand

Gandoyau(Würste)

Besondere Merkmale•FerienortundUrlaubszentruminmittenunberührterNatur•EinOrtfürFeinschmecker•3640HaWälder•145Wegkreuze•Hallenbad•Wasserfälle•MarkierteSpazierwege

Le Val-d’AjolCountry side holiday resort. A Hiker’s Paradise, with its waterfalls, magnificent forests, prairies and tracks with their 145 roadside crosses to fill you with wonder.Ein idealer Ort für Urlauber, inmitten geschützten Natur. Ein Paradies für Wanderer mit Wasserf ällen, prächtigen Wälder und Wiesen. 145 Wegkreuze warden Sie begeistern.

3

Page 6: Vosges Méridionales Guide

Market and traditional Fair

NIGHT MARKET NACHTLICH MARKT GIRMONT-VAL-D’AJOL

WEEKLY MARKETS WOCHENMÄRKTE

The most important animation in summer in the Southern Vosges is markets of Girmont.You can enjoy and admire the skills of local producers, cheeses, meats, blueberries, confectionery, honey, jams, beer, organic produce, bread...Each Friday night a new animation is proposed.

Die wichtige veranstaltung im Sommer in den südlichen Vogesen ist die Markt von Girmont.Sie können genießen und bewundern Sie die Fähigkeiten der lokalen Erzeuger, Käse, Fleisch, Blaubeeren, Süßwaren, Honig, Marmelade, Bier, öko-Produkte, Brot...Jeden Freitag nacht eine neue veranstaltung wird vorgeschlagen.

Président de l’association des marchés : Christian BERBÉ % 03 29 30 65 85

• Plombières-les-BainsPromenade des Dames Friday Morning Freitag Morgen

• Le Val-d’AjolPlace du Sô Sunday Morning Sonnetag Morgen

•AillevillersPlace Pierre Bolle Wednesday Morning Mittwoch Morgen

•FougerollesPlace du Champ de Foire Friday Morning Freitag Morgen

•Luxeuil-les-BainsPlace St Pierre & Place de la Baille Saturday Morning Samstag Morgen

•RemiremontPlace du Batardeau Tuesday and Friday Morning Dienstag und freitag Morgen

•Saint-LoupPlace Léon Jacquet & Place Jean JaurésMonday Morning Montag Morgen

•XertignyPlace Dupré Thursday Morning Donnerstag Morgen

4

Page 7: Vosges Méridionales Guide

Markt und festage

“ FOIRE AUX ANDOUILLES “ LE VAL-D’AJOL

These traditional sausages made of chitterlings are honoured by a special fair each year on the third Monday of February in Val-d'Ajol, a date established in former times by Louis Phillipe for cattle-market.In a friendly atmosphere, the festivities take place over three days from Saturday to Monday night.

Jedes Jahr am 3.Montag im Februar (ein Datum,das einstmals von Louis Philipe für einen Viehmarkt festgelegt wurde) findet La Foire aux Andouilles im Val-d'Ajol statt.In einer fröhe Stimmung, nehmen die Feierlichkeiten über drei Tage von Samstag bis Montag Abend.

Contact : Mme ANDRE-DURUPT Marianne, Présidente de la Docte Insigne et gourmande confrérie des Taste-Andouilles et Gandoyaux du Val d'Ajol. % 03 29 30 66 69

CHRISTMAS MARKET WEIHNACHTSMARKT PLOMBIÈRES-LES-BAINS

The Plombières Christmas market is one of the most popular in the East.Over 80 exhibitors will display their skills in small cottages.The four weekends of Advent

Dem Weihnachtsmarkt Plombières ist einer der erfahrensten im Osten.Über 80 Aussteller werden ihre Fähigkeiten in kleinen Hütten anzuzeigen.Die vier Wochenenden im Advent

Présidente de l’Association : Ellis ALBLAS-VAN DEN BERG % 03 29 30 06 00Contact exposants et animations : Espace Socioculturel % 03 29 66 60 16www.marchedenoel-plombieres.com

5

Page 8: Vosges Méridionales Guide

Culture and leisure

Registration and departure of the tourist office

Educational tours of the gardens (minimum 8 people with eating)

For more information :

Aufschrift und Abfahrt des Tourist OfficePädagogische Führungen durch die Gärten (mindestens 8 Menschen mit essen)Für weitere Informationen :

Little train

Guided tour to discover Plombières-les-Bains.

Starting 16h before the Tourist Office.

The little train runs in good weather :

• Saturdays, Sundays and holidays from mid-April to mid October

• In July and August, Wednesdays, Saturdays, Sundays and holidays

For group visits any day by appointment :

Kleine Zug

Geführte Tour zur Entdeckung von Plombières-les-Bains.

Ab 16h vor dem Freundeverhkersamt.

Der kleine Zug fährt bei gutem Wetter :

• Samstage, Sonntags-und Feiertagen von Mitte April bis Mitte Oktober

• Im Juli und August, mittwochs, samstags, sonntags und feiertags

Für Gruppenbesuche nach Vereinbarung an jedem Tag :

Les Jardins en Terrasses

Les Jardins en terrasses 8, rue Grillot - Plombières-les-Bains % 03 29 37 68 81 [email protected] www.jardinsplombieres88.com

Plombières-les-Bains % 03 29 66 01 30

Cinema Kino

Program available from the Tourist Office or on www.plombiereslesbains.fr

Showing on Tuesday and Saturday at 8:30pm

Programm erhältlich im Tourismusbüro oder auf www.plombiereslesbains.fr

Kinovorstellung am Dienstag und Samstag um 20:30 Uhr

The last Friday of the month Der letzte Freitag im Monat

Salle Georges Feydeau - Espace Berlioz - Plombières-les-Bains

Salle des Fêtes - Le Val-d’Ajol

66

Page 9: Vosges Méridionales Guide

Kultur und Freizeit

Discover the history of Plombières-les-Bains to the Romans till now during a tour of about 2 hours.

For group visits any day by appointment.

Entdecken Sie die Geschichte von Plombières-les-Bains von die Römer bis heute bei einem Rundgang von ca. 2 Stunden.

Für Gruppenbesuche nach Vereinbarung an jedem Tag.

Museum dedicated to the French painter Louis Français.

From mid-April to mid-October open escorted tour with guide.

Information and reservations :

Museum des Malers Louis Français gewidmet.

Von Mitte April bis Mitte Oktober geöffnet begleitete Tour mit Guide

Informationen und Reservierungen :

Annual program on : Jahresprogramm auf :

History Geschichte

Musée Louis Français

Plombières-les-Bains % 03 29 66 01 30

Roadside crosses Wegkreuze

Antiquarians Antiquarisch

Le Val d'AjolPrésident Jacques RACADOT % 03 29 30 68 17 [email protected]

Le Clos des Deux Augustins

Contact : Mairie de Plombières Place Beaumarchais Plombières-les-Bains % 03 29 66 00 24

Espace Socioculturel - % 03 26 66 60 16 - [email protected]

www.plombiereslesbains.fr

Musée Louis Français - 30 avenue Louis Français - Plombières-les-Bains

77

Page 10: Vosges Méridionales Guide

Sport and Nature (1)

Ferme Équestre Equivigotte 11, La Vigotte - Girmont-Val-d’Ajol % 03 29 61 04 18 www.equivigotte.fr

Ferme Équestre La Sentinelle 28 la Sentinelle - Le Val-d’Ajol % 06 75 42 78 52 [email protected] www.fermeequestrelasentinelle.com

Clos Lery 43, chemin des Roches - Le Val-d’Ajol % 03 29 30 50 71 [email protected] lecloslery.free.fr

Ferme du Paquis - Karine Gillet Le Paquis - 70320 AILLEVILLERS % 03 84 49 25 31 - 06 62 91 60 80 [email protected] - fermedupaquis.com

Plombi'Golf Parc Impérial - Plombières-les-Bains % 06 16 81 35 00

Riding Reiten

Walk with donkeys Gehen Sie mit Eseln

Mini-Golf

From April to October Von April - Oktober

88

Page 11: Vosges Méridionales Guide

Sport und Natur (1)

CALODAE Place du Bain Romain Plombières-les-Bains % 03 29 30 07 30 & 03 29 30 07 14 [email protected] www.plombieres-les-bains.com

Roman Spa and Wellness Centre Wellness-Zentrum

Parc Miniatures

In the “Parc Impérial”, discover the faithful reproductions of the main monuments of eastern France.

Open daily from April 15 to October 15

In der “Parc Impérial”, entdecken Sie die originalgetreue Reproduktionen der wichtigsten Denkmäler der Osten Frankreichs.Täglich geöffnet von April 15 - Oktober 15

Room of cloudbursts - Jacuzzis Warm roman gallery Roman steam room (hammam) Room of warm ceramic Swimming pool of aquaerobics Space out shape and relaxation

Weekdays

Saal der Wasserhosen, jacuzzis, Warme römishe (katholishe) Galerie, Römishes (katholisches) Schwitzbad hammam, Saal warmer Keramiken, Schwimmbad, das ist aquagym, Rücke Form und Entspannung (Abzug) auseinander (Saal fitness)Täglich

Parc Miniatures Parc Impérial - Plombières-les-Bains % 06 14 67 21 15

99

Page 12: Vosges Méridionales Guide

Sport and Nature (2)

Fishing Fischerei

Swimming Schwimmen

Cards for sale : Karten zu verkaufen :

Outdoor pool

Water slide, wading pool, water wall. Opened in July and August weather permitting.

By reservation for groups

FreibadWasserrutsche, Planschbecken, Wasser-Wand. Eröffnet im Juli und August bei schönem Wetter

Auf Reservierung für Gruppen

Indoor swimming poolAquatic slide down, children's pool, sauna and solarium

HallenbadAquatic Rutsche hinunter, Kinderbecken, Sauna und Solarium

Girmont-Val-d’Ajol Boulangerie “Chez Isabelle“ ......................................... % 03 29 30 50 34 Chalet de la Combeauté ............................................... % 03 29 30 51 32Le Val-d’Ajol Station service « Chez Marie » ......................................% 03 29 37 68 43 Office de Tourisme ...........................................................% 03 29 30 61 55 Plombières-les-Bains Office de Tourisme - Place Maurice Janot ................% 03 29 66 01 30 Bar des Vosges - Rue des Sybilles................................% 03 29 66 00 53

Plombières-les-Bains - % 03 29 30 04 39

Le Val-d’Ajol - % 03 29 30 65 91

1010

Page 13: Vosges Méridionales Guide

Guidebook on sale at the Tourist Office180 km of marked trails

Topo Guide im Tourismusbüro180 km markierte Wanderwege

Sport und Natur (2)

Walking Wanderungen

Discovery walks accompanied on foot with “Vosges vertes”

Wanderungen zu Fuß mit “Vosges vertes”

Bureau Montagne Vosges Vertes 2 rue du Général LECLERC - 88000 CHANTRAINE % 06 71 90 97 23 - 06 11 98 18 24 [email protected] www.bureau-montagne-vosges-vertes.com

1111

Page 14: Vosges Méridionales Guide

Services

% 03 29 62 27 69 - Avenue des Etats-Unis - Plombières-les-Bains5 sites 5 Standorten

% 03 29 66 55 17 - Camping municipal - Le Val-d'Ajol

Camping area Camping-Bereich

% 03 29 66 01 00 - 1, place de Napoléon III - Plombières-les-Bains

% 03 29 66 01 00 - 21, rue du Devau - Le Val-d'Ajol

Post office Post

% 03 29 30 68 32 - Fax 03 29 30 50 15

www.girmont.orgGirmont-Val-d'Ajol [email protected]

% 03 29 66 00 24 - Fax 03 29 30 50 15

www.plombiereslesbains.frPlace Beaumarchais Plombières-les-Bains

% 03 29 66 00 24 - Fax 03 29 30 50 15

www.valdajol.frPlace de l’Hôtel de Ville Le Val-d'Ajol

Open Monday, Tuesday Thursday and Friday from 1:45 pm to 5:15 pm

Geöffnet Montag, Dienstag Donnerstag und Freitag von 13.45 bis 17.15

Open Monday to Friday from 9 am to 12 am and from 2 pm to 5 pm

Geöffnet Montag bis Freitag von 9.00 bis 12.00 und von 14.00 bis 17.00

Open Monday to Friday from 8 am to 12 am and from 2 pm to 5.30 pm

Geöffnet Montag bis Freitag von 8.00 bis 12.00 Uhr und von 14 bis 17.30

Town Halls Rathäuser

% 36 35 - Gare TGV - Remiremont

Train station Bahnhof

% 03 29 62 27 69% 03 29 38 63 70% 03 29 38 63 70

Livo - www.livo-vosges.frConnexLignes Saônnoise

Schedules available at the Tourist Office Termine verfügbar beim Fremdenverkehrsamt

Bus

% 03 29 66 54 31 - Fax 03 29 66 65 10

[email protected]

8, place de l’Hôtel de Ville Le Val-d'Ajol

Communauté de Communes des Vosges Méridionales

Parking municipal - Plombières-les-Bains

Promenades Mesdames - Plombières-les-Bains

Parking Parkplatz

Indoor municipal car park - 60 seats Rental information at the City Hall

Parkhaus - 60 Plätze - Vermietung Informationen für den Bürgermeister

Free Parking consistently use because of the narrow streets

Kostenfreies Parken konsequent durch die engen Straßen zu benutzen1212

Page 15: Vosges Méridionales Guide

Dienstleistungen

Plombières-les-Bains

Girmont-Val-d'Ajol

Le Val-d'Ajol

• In the lobby of City Hall • Retirement Home

• Hall of Prestige Imperial

• In der Eingangshalle des Rathauses • Altenheim • Hall of Prestige Imperial

• On the front of City Hall • Auf der Vorderseite des Rathauses

• Under the porch of the Church • Unter der Vorhalle der Kirche

Defibrillators Defibrillatoren

Place Napoléon III (1) Casino (1) - Plombières-les-Bains

Place de l’Eglise (1) 17, rue de la Gare (1) - Le Val-d'Ajol

Cash machine Geldautomat

Place Maurice Janot - Plombières-les-Bains

Laundromat Waschsalon

% 03 29 30 07 06 - Thermes Napoléon - 2 & 4 avenue des Etats-Unis [email protected] - Plombières-les-Bains

www.plombieres-les-bains.com

Therm Thermen

Plombières-les-Bains

Le Val-d'Ajol

Sundays at 9 weeks pairs

From January to June 1 at 10:30 am Sunday on three, alternating with

Ruaux and Bellefontaine

From June to October first, second Sunday at 10:30 in alternace with

Ruaux and Bellefontaine

Sonntags um 9 Wochen Paare

Von Januar bis 1. Juni um 10.30 Uhr Sonntag auf drei, im Wechsel mit Ruaux und Bellefontaine

Von Juni bis Oktober ersten, zweiten Sonntag um 10.30 Uhr in alternace mit Ruaux und Bellefontaine

Information at the Tourist Office

Faymont Sunday at 9 am (odd weeks) at Val d'Ajol at 10:30 am (every Sunday)

I n fo r m at i o n e n b e i m Fre m d e nve r ke h r s a mt

Faymont Sonntag um 09.00 Uhr (ungerade Wochen) in Val d'Ajol um 10:30 Uhr (jeden Sonntag)

Cult Kult

% 03 29 30 07 14 - 7, place du Bain Romain - Plombières-les-Bains Open daily Täglich geöffnet

Calodaé , Centre SPA Balnéo Romain

8, place de l’Hôtel de Ville Le Val-d'Ajol

1313

Page 16: Vosges Méridionales Guide

Restaurants (1)

Regional specialties Vosges and Savoyard specialties

Regionale Spezialitäten - Spezialitäten aus Savoyen und Vogesen

Farm house with farm products

Bauernhaus mit landwirtschaftlichen Produkten

Brasserie - Regional cuisine Bike hire for the whole family

Brasserie - Regionale Küche Fahrradverleih für die ganze Familie

Doner Kebab Turkish specialties Fast Food

Open year round, Tuesday to Sunday from 11 am to 11:30 pm

Döner türkische Spezialitäten Fastfood Ganzjährig geöffnet, Dienstag bis Sonntag von 11.00 bis 23.30 Uhr

Fast food Salads - Sandwiches Pizzas

on or off the premises

Fast Food Salate - Sandwiches Pizzen auf oder außerhalb der Räumlichkeiten

Auberge Che No % 03 29 30 50 91

3, Le Village Girmont-Val-d'Ajol

Auberge de la Ferme Saint Vallier % 03 29 30 62 77

[email protected]

30, route de Clairgoutte Girmont-Val-d'Ajolwww.aubergeetfermeauberge.com

Brasserie Montaigne % 03 29 30 57 [email protected]

9 rue Stanislas Plombières-les-Bains www.residencedesbains.fr

Chez Malo % 03 29 30 57 30

2, avenue Duc Léopold Plombières-les-Bains

Chez Anatole (Maison du Pain) % 03 29 36 92 20

11 rue Stanislas Plombières-les-Bains

1414

Page 17: Vosges Méridionales Guide

Menu of Vosges Vogesen Menü

Refined and innovative gourmet cuisine

Open year round

Raffiniert und innovative Gourmetküche Ganzjährig geöffnet

WIFI

Farm house with farm products

Bauernhaus mit landwirtschaftlichen Produkten

Home cooking - Terrace Open daily for lunch and dinner

Familiale Küche - Terrasse Täglich zum Mittag-und Abendessen

Gastronomic and regional menu Plombières ice (craft)

Gastronomische und regionale Speisekarte Plombières Eis (Handwerk)

Restaurant L'Alsace % 03 29 30 02 22

[email protected]

34, rue Liétard Plombières-les-Bains

Restaurant Le Commerce % 03 29 66 00 47

[email protected]

16, rue Camillo Benso di Cavour Plombières-les-Bainswww.hotel-du-commerce-plombieres.fr

Restaurant Le Prestige Impérial “L'Orangerie“ % 03 29 30 07 07

[email protected]

2, avenue des États-Unis Plombières-les-Bainswww.plombieres-les-bains.com

Ferme Auberge La Cheneviere % 03 29 30 03 25

645, route de Bains Plombières-les-Bains

Restaurant La Montagne % 03 29 30 00 08

[email protected]

39, avenue de Franche-Comté Plombières-les-Bains

Restaurant La Fontaine Stanislas % 03 29 30 03 25

[email protected]

1, Fontaine Stanislas Plombières-les-Bainswww.fontaine-stanislas.com

1515

Page 18: Vosges Méridionales Guide

Restaurants (2)

Local products Landestypische Produkte

Local products Landestypische Produkte

Traditional home cooking Group reservation

Traditionelle Hausmannskost Buchung für Gruppen

Gastronomic restaurant with local produce

Open for lunch, on Sundays and holidays too

Gastronomisches Restaurant mit regionalen Produkten Geöffnet für Mittag, an Sonn-und Feiertagen auch

Regional specialties, pizza Terrace - parking

Service from 12 to 1:30 pm and evening during school holidays

from 7 to 10 pm Closed on Mondays

Regionale Spezialitäten, Pizza Terrasse - Parkplatz Dienst von 12.00 bis 13.30 Uhr und abends während der Schulferien von 19.00 bis 22.00 Uhr Montags geschlossen

Restaurant La Résidence % 03 29 30 68 52

[email protected]

5, rue des Mousses Le Val-d'Ajolwww.la-residence.com

Restaurant Le Relais des Empereurs % 03 29 66 00 40

[email protected]

2, avenue du Général de Gaulle Plombières-les-Bainswww.le-relais-des-empereurs.com

Restaurant Le Relais Napoléon % 03 29 66 00 40

16, place de l'Église Plombières-les-Bains

Restaurant Le Wagon Impérial % 03 29 66 00 40

Place du Casino Plombières-les-Bainswww.casinoplombieres.com

Restaurant Pizzeria du Sô % 03 29 30 57 30

3, place du Sô Le Val-d'Ajol

1616

Page 19: Vosges Méridionales Guide

“Office de Tourisme des Vosges Méridionales”

[email protected] www.vosgesmeridionales.com

Plombières-les-Bains, Le Val-d’Ajol & Girmont-Val-d’Ajol

Join us on Facebook

Begleiten Sie uns auf Facebook

ShopMap - Posters - Magnets Historical Books - Guide to hiking Fishing tickets - Local Produce

Booking service for : • Find accommodation for a cure or a

vacation (holiday check, cancellation insurance available)

• Organize a day of discovery with your family, group, friends... (themed tours, restaurants...)

• Prepare a personalized stay (spa, romantic, nature...)

• Create an original Gift

Service “Navette” / TaxiFor tourists and curists between the station of Remiremont and the ” Vosges Meridionales ”

Preferential rate

Reservation no later than 48 hours before the date of transport

Karte - Poster - Magnete - Historische Bücher - Leitfaden für Wandern Fischen Tickets - Local Produce

Booking-Service für :• Finden Sie Ihre Unterkunft für eine

Kur oder einen Urlaub (Urlaub Scheck, Reiserücktrittsversicherung verfügbar)

• Organisieren Sie einen Tag der Entdeckung mit Ihrer Familie, Gruppe, Freunde... (Themenführungen, Restaurants...)

• Bereiten Sie einen persönlichen Aufenthalt (spa, romantisch, Natur...)

• Erstellen Sie ein originelles Geschenk

Für Touristen und Kurgäste zwischen dem Bahnhof Remiremont und den ” Vosges Méridionales ”

Vorzugspreis

Reservierung spätestens 48 Stunden vor dem Transport

To receive our newsletter, please register

Um unseren Newsletter zu erhalten, registrieren Sie sich bitte

Offices and Point Home Büro-und Point-Startseite

% 03 29 66 01 30 & 03 29 30 61 55

Page 20: Vosges Méridionales Guide

Tourist OfficeTo book a stay

Fremdenverkehrsämt Um einen Aufenthalt zu buchen

www.vosgesmeridionales.comofficedutourisme@vosgesmeridionales.com

% 03 29 66 01 30 % 03 29 30 61 55

APRIL - MAY - JUNE - SEPTEMBERMonday to Saturday : 10 am - 12 am

and 2 pm - 6 pmJULY - AUGUST

Monday to Saturday : 10 am - 12 am and 2 pm - 6 pm

Sunday and holidays : 10 am -12 amOCTOBER - NOVEMBER - DECEMBER

JANUARY - FEBRUARY - MARCHMonday to Saturday : 10 am - 12 am

and 2 pm - 5 pmWEEKEND OF THE CHRISTMAS MARKET

Saturday : 1 pm - 7 pm Sunday : 11 am - 7 pm

EXCLUDING SCHOOL HOLIDAYS Monday to Friday : 9:30 am to 12 am

IN SCHOOL HOLIDAYSMonday to Saturday : 9.30 am to 12 am

and 2 pm to 4.30 pmJULY - AUGUST

Monday to Saturday : 9.30 am to 12 am and 2 pm to 5 pm

Sundays and holidays : 10 am to 12 am

APRIL - MAI - JUNI - SEPTEMBERMontag bis Samstag : 10.00 - 12.00

und 14.00 -18.00Sonntag et Feiertagen : 10.00 - 12.00

JULI - AUGUSTMontag bis Samstag : 10.00 - 12.00

und 14.00 - 18.00 Sonntag und feiertags : 10.00 - 12.00

und 15.00 - 17.00OKTOBER - NOVEMBER - DEZEMBER

JANUAR - FEBRUAR - MÄRZMontag bis Samstag : 10.00 -12.00

und 14.00 - 17.00WOCHENENDE DER WEIHNACHTSMARKT

Samstag : 13.00 - 19.00 Sonntag : 11.00 - 19.00

AUßERHALB DER SCHULFERIEN Montag bis Freitag : 9.30 - 12.00 WÄHREND DER SCHULFERIENMontag bis Samstag : 9.30 - 12

und 14.00 - 16.30JULI - AUGUST

Montag bis Samstag : 9.30 - 12.00 und 14.00 - 17.00

Sonn-und Feiertagen : 10.00 - 12.00

Photos : Office de tourisme Vosges méridionales, Cie Thermale, Groupe Partouche, CCVM, Mairie de Plombières, Mairie du Val d'Ajol, Nathalie Aizier, Daniel Gury, J-C Bécherand, Stéphane André, Marianne André-Durupt, studio INFRA,123rf.

Plombières-les-BainsPlace Maurice Janot - % 03 29 66 01 30

Le Val-d’Ajol17, rue de Plombières - % 03 29 30 61 55

Réal

isat

ion

: D. P

etitj

ean

- 03

29 6

6 50

62