22
272 VF 130 N + V_P(IEC) VF 130 A + V_P(IEC) VF 130 V + V_P(IEC) VF 130 F + V_P(IEC) Y Y Y W1 W1 W1 W2 W2 W2 W2 W W W W W W W W PF PF PF PC PC PF PC PC X X X 320 180 H8 18 20 197.5 52.5 52.5 165 255 255 X X 16 16 41 41 130 130 195 195 154 154 52.5 52.5 52.5 52.5 52.5 52.5 165 165 165 191 191 191 245 245 245 154 154 154 154 16 16 16 16 16 16 220 220 220 220 220 220 310 310 310 195 195 310 310 310 18 18 18 18 130 130 130 130 195 195 195 195 348 390 390 348 18 A A A A A A A A Y W1 V_C V_C V_C V_C V_F V_F V_F V_F VF 130

VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

272

VF 130 N+

V_P(IEC)

VF 130 A+

V_P(IEC)

VF 130 V+

V_P(IEC)

VF 130 F+

V_P(IEC)

YY

Y

W1

W1

W1W2

W2

W2

W2 W

W

W

W

W

W

W

W

PF

PF

PF

PC

PCP

F

PC

PC

XX

X

320

180

H8

18

20

197.5

52.5 52.5

165

255 255

XX

16 16

41

41

130

130195

195

154 154

52.5

52.5

52.5

52.5

52.5

52.5

165

165

165

191

191

191

245

245

245

154

154 154

154

16

16

16 16

16

16

220

220

220 220

220

220

310

310

310

195

195

310

310

310

18

18

18

18

130

130

130

130

195

195

195

1953

48

390

390

348

18

A

A

A

A

A

A

A

A

Y

W1

V_C

V_C

V_C

V_C

V_F

V_F

V_F

V_F

VF 130

Page 2: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

273

VF 130 P+

V_P(IEC)

IEC

V_C - V_FVF130_ +

V_C

VF130_ +

V_F

N N1 N2 N4 M M1 M2 W W1 W2 X Y PC PF

VF 130_ V 2 P90 200 165 130 M10x15 24 27.3 8 74.1 137 120 113 83 453 66 500 68

V 3 P100 250 215 180 M12 28 31.3 8 91 172.5 — 150.

5 109 479 86 554 88

V 5.5 P112 250 215 180 M12 28 31.3 8 91 172.5 — 150.

5 109 479 87 554 89

V 10 P132 300 265 230 M12 38 41.3 10 108 193.5 — 206.

5 109 — — 594.5 146

VF 130 FC/FR+

V_P(IEC)

YY

W1W2

W2 W1

W

W

W

W

PF

PF

PC

PC

XX

32

02

50

18

0H

81

80

h8

15

20

137.5

52.5

52.5

52.5

52.5

165

165

78.5

255 255

215 215

16 16

M12x23 M12x23

13

0

13

0

13

0

13

0

19

5

19

5

19

5

19

5

154 154

154 154

15

3

15

3

A

A

A

A

4

V_C

V_C

V_F

V_F

14 H8

45 H7

48

.8

NN1

N2 H7

M2 C11

M1

M F7N4

A

INPUT

OUTPUT

VF 130

Page 3: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

274

VF 150 N+

V_P(IEC)

VF 150 A+

V_P(IEC)

VF 150 V+

V_P(IEC)

VF 150 F+

V_P(IEC)

YY

Y

W1

W1

W1

W

W

W

W

W

W

W

W

PF

PF

PF

PC

PCP

F

PC

PC

XX

X

350

200

H8

20

22

220

55 55

175

290 290

XX

18 18

41

41

150

150218

218

179 179

55

55

55

55

55

55

175

175

175

211

211

211

260

260

260

179

179 179

179

18

18

18 18

18

18

240

240

240 240

240

240

330

330

330

220

330

330

330

20

20

20

20

150

150

150

150

220

220

220

2204

00

438

438

400

20

A

A

A

A

A

A

A

A

Y

W1220

V_C

V_C

V_C

V_C

V_F

V_F

V_F

V_F

VF 150

Page 4: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

275

IEC

V_C - V_FVF150_ +

V_C

VF150_ +

V_F

N N1 N2 N4 M M1 M2 W W1 X Y PC PF

VF 150_ V 3 P100 250 215 180 M12 28 31.3 8 91 172.5 150.5 109 534 97 584 99

V 5.5 P112 250 215 180 M12 28 31.3 8 91 172.5 150.5 109 534 98 584 100

V 10 P132 300 265 230 M12 38 41.3 10 108 193.5 206.5 109 — — 624.5 157

VF 150 P+

V_P(IEC)

VF 150 FC/FR+

V_P(IEC)

YY

W1

W1

W

W

W

W

PF

PF

PC

PC

XX

350

250

200

H8

180

h8

13

22

145.5

55

55

55

55

175

175

83.5

290 290

215 215

18 18

M14x23 M14x23

150

150

150

150

218

218

218

218

179 179

179 179

180

180

A

A

A

A

4

V_C

V_C

V_F

V_F

50 H7

53

.8 14 H8

NN1

N2 H7

M2 C11

M1

M F7N4

A

INPUT

OUTPUT

VF 150

Page 5: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

276

VF 185 N+

V_P(IEC)

VF 185 A+

V_P(IEC)

VF 185 V+

V_P(IEC)

VF 185 F+

V_P(IEC)

400

280

H8

255

65 65

190

350

22

185.4 267

205

65 65190

251

251

251

320

320

320

205

22

22

22

270

270

270

360

360

360

22

185.4

254 4

57

YY

Y

W1

W1

W1

W

W

W

W

PF

PF

PF

PF

XX

X

20

22

X

49

65

65

65

65

190

190

179

254

22

185.4

254

521

22

A

A

A

A

Y

W1

V_F

V_F

V_F

V_F

VF 185

Page 6: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

277

VF 185 P+

V_P(IEC)

IEC

V_C - V_FVF185_ +

V_C

VF185_ +

V_F

N N1 N2 N4 M M1 M2 W W1 X Y PC PF

VF 185_ V 3 P100 250 215 180 M12 28 31.3 8 91 172.5 150.5 109 — — 637 133

V 5.5 P112 250 215 180 M12 28 31.3 8 91 172.5 150.5 109 — — 637 134

V 10 P132 300 265 230 M12 38 41.3 10 108 193.5 206.5 109 — — 678 191

VF 185 FC/FR+

V_P(IEC) 400

280

H8

270

155.5

65

65

65

65

190

190

914

350

265

22

M16x25

185.4

185.4

267

267

205

205

203

YY

W1

W1

W

W

PF

PF

XX

30

0

23

0h8

13

22

A

A

V_F

V_F

18 H8

60 H7

64

.4

NN1

N2 H7

M2 C11

M1

M F7N4

A

INPUT

OUTPUT

VF 185

Page 7: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

278

VF 210 N+

V_P(IEC)

VF 210 A+

V_P(IEC)

VF 210 V+

V_P(IEC)

VF 210 P+

V_P(IEC)

IEC

V_C - V_FVF210_ +

V_C

VF210_ +

V_F

N N1 N2 N4 M M1 M2 W W1 X Y PC PF

VF 210_ V 10 P132 300 265 230 M12 38 41.3 10 108 193.5 206.5 109 — — 1018 307

YY

Y

W1

260

265

265

250

35

0

320

320

260

25

0h

8

W1

W1

W

W

W

W

PF

PF

PF

PF

XX

X

X210

265

260

320

277

277

26

26

26

340

340

340

440

440

440

25

25

25 58

21

0

21

03

35

33

55

55

66

5

A

A

A

A

Y

W1

260

300

M16x30

277

22

02

10 3

30

33

5

25 H8

90 H7

95.4

NN1

N2 H7

M2 C11

M1

M F7N4

A

V_F

V_F

V_F

V_F

INPUT

OUTPUT

VF 210

Page 8: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

279

VF 250 N+

V_P(IEC)

VF 250 A+

V_P(IEC)

VF 250 V+

V_P(IEC)

VF 250 P+

V_P(IEC)

IEC

V_C - V_FVF250_ +

V_C

VF250_ +

V_F

N N1 N2 N4 M M1 M2 W W1 X Y PC PF

VF 250_ V 10 P132 300 265 230 M12 38 41.3 10 108 193.5 206.5 109 — — 1105 407

320

310

310

310

450

380

380

320

350

h8

250

310

320

380

318

33

33

33

400

400

400

520

520

520

380

30

30

30 62

250

250

380

380

645

750

320

400

M16x40

318

265

250 3

70

YY

YW1

W1

W1

W

W

W

W

PF

PF

PF

PF

XX

X

X

277

A

A

A

A

Y

W128 H8

110 H7

116

.4

NN1

N2 H7

M2 C11

M1

M F7N4

A

V_F

V_F

V_F

V_F

INPUT

OUTPUT

VF 250

Page 9: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

280

IEC

BN V_C V_F

AC AD LB PC+LB PF+LB

VF 44_ V 0.25 63 121 95 184 387.3 10.2 411.5 10.4

V 0.25 71R 138 108 219 387.3 11.7 411.5 11.9

VF 49_ V 0.25 63 121 95 184 405.8 11.1 425.5 11.4

V 0.25 71R 138 108 219 405.8 12.6 425.5 12.9

V 0.5 71 138 108 219 408.3 19.8 428 16.4

V 0.5 80 156 119 234 412.3 19.8 432 20

V 1 80 156 119 234 — — 454 27

V 1 90S 176 133 276 — — 454 29

V 1 90L 176 133 276 — — 454 31

W 63_ V 0.5 71 138 108 219 474 19.1 462.5 19.7

V 0.5 80 156 119 234 493 23 466.5 24

V 1 80 156 119 234 508 30 495.5 31

V 1 90S 176 133 276 550 32 495.5 33

V 1 90L 176 133 276 550 34 495.5 35

W 75_ V 0.5 71 138 108 219 — — 494 23

V 0.5 80 156 119 234 — — 498 27

V 1 80 156 119 234 541 33 520 34

V 1 90S 176 133 276 583 35 520 36

V 1 90L 176 133 276 583 37 520 38

V 2 90S 176 133 276 609 39 544 41

V 2 90L 176 133 276 609 41 544 43

V 2 100R 195 142 307 516.5 49 544 51

W 86_ V 0.5 71 138 108 219 — — 523 27

V 0.5 80 156 119 234 — — 527 31

V 1 80 156 119 234 570 37 548 38

V 1 90S 176 133 276 612 39 548 40

V 1 90L 176 133 276 612 41 548 42

V 2 90S 176 133 276 638 43 573 45

V 2 90L 176 133 276 638 45 573 47

V 2 100R 195 142 307 545.5 53 573 55

VF_ + V_P + BN

W_ + V_P + BN

Page 10: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

281

IEC

BN V_C V_F

AC AD LB PC+LB PF+LB

W 110_ V 1 80 156 119 234 — — 589 62

V 1 90 176 133 276 — — 589 64.4

V 1 90 176 133 276 — — 589 66.4

V 2 90S 176 133 276 585.5 66.2 613 69.1

V 2 90L 176 133 276 585.5 68.2 613 71.1

V 2 100R 195 142 307 585.5 76.2 613 79.1

V 3 100 195 135 306 747 92 812 94

V 3 112 219 150 325 766 100 831 102

V 5.5 112 219 150 325 766 101 831 103

VF 130_ V 2 90S 176 133 276 636.5 78.1 684 80.1

V 2 90L 176 133 276 636.5 80.1 684 82.1

V 2 100R 195 142 307 636.5 88.1 684 90.1

V 3 100 195 135 306 785 108 860 110

V 3 112 219 150 325 804 116 879 118

V 5.5 112 219 150 325 804 117 879 119

V 10 132S 258 193 375 — — 970 189

V 10 132M 258 193 413 — — 1008 204

VF 150_ V 3 100 195 135 306 840 119 890 121

V 3 112 219 150 325 859 126 909 129

V 5.5 112 219 150 325 859 127 909 130

V 10 132S 258 193 375 — — 1000 200

V 10 132M 258 193 413 — — 1038 215

VF 185_ V 3 100 195 135 306 — — 943 155

V 3 112 219 150 325 — — 962 163

V 5.5 112 219 150 325 — — 962 164

V 10 132S 258 193 375 — — 1053 234

V 10 132M 258 193 413 — — 1091 249

VF 210_ V 10 132S 258 193 375 — — 1061 350

V 10 132M 258 193 413 — — 1431 365

VF 250_ V 10 132S 258 193 375 — — 1148 450

V 10 132M 258 193 413 — — 1518 465

Page 11: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

282

VF_ + V_

N.B. I pesi riportati in questa pagina siriferiscono alle sole entrate.

NOTE: Weights reported in this pagerefer to input module.

HINWEIS: Die in dieser Tabelleangegebenen Gewichte beziehen sichnur auf den Antrieb.

N.B. : Les poids indiqués à cette pagese réfèrent uniquement aux entrées.

W_ + V_

HSF

HS

G

VF_ + V_

W_ + V_

VF_ + V_

W_ + V_

D1 D2 D3 F F1 F2 G I1 LE L1 M V X1

V 0.25 95 115 140 11 12.5 4 8.5 3 58.5 37.5 21 M4 8 1.6V 0.5 110 130 160 14 16 5 8.5 3.5 67 37 30 M5 8 2.5V 1 130 165 200 19 21.5 6 11.5 3.5 88.5 48.5 40 M6 12 4.5V 2 130 165 200 24 27 8 11.5 3.5 103.5 53.5 50 M8 12 5.9V 3 180 215 250 28 31 8 14 4 121.5 61.5 60 M10 14 11.0V 5.5 180 215 250 28 31 8 14 4 121.5 61.5 60 M10 14 11.0V 10 230 265 300 38 41 10 14 5 160.5 80.5 80 M12 16 20

LM M M1 M2 N N1 N2 N4 N5 N6

V 0.25_G71 42 14 16.3 5 160 130 110 M8 4.5 11 1.8V 0.5_G80 54 19 21.8 6 200 165 130 M10 4.5 11.5 2.8V 1_G90 59 24 27.3 8 200 165 130 M10 4.5 11.5 5.0V 2_G112 67 28 31.3 8 250 215 180 M12 5 14 6.8V 3_G132 88.5 38 41.3 10 300 265 230 M12 5 15 12.0V 5.5_G132 88.5 38 41.3 10 300 265 230 M12 5 15 12.0V 10_G160 120 42 45.3 12 350 300 250 M16 6 18 22

E F F1 F2 F3 F4 LE L1 V

V 0.25 23 11 12.5 4 2 20 58.5 35.5 M4 1.1V 0.5 30 14 16 5 2.5 25 67 37 M5 1.6V 1 40 19 21.5 6 5 30 88.5 48.5 M6 2.8V 2 50 24 27 8 5 40 103.5 53.5 M8 4.0V 3 60 28 31 8 5 50 121.5 61.5 M10 7.0V 5.5 60 28 31 8 5 50 121.5 61.5 M10 7.0V 10 80 38 41 10 5 70 160.5 80.5 M12 11.0

Page 12: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

283

ACHTUNG: Die fehlenden Maßewerden auf den Seiten 264-279angegeben.

* Wenn der Elektromotor vomKunden angebaut wird, ist esbei den Verstellgetrieben mitDifferential erforderlich, die Mo-torwelle mit einem öldichtenWellendichtring auszustatten.Die Abdichtung zwischen Motor-und Verstellgetriebeflansch wirddurch eine Dichtung gewährleis-tet, die beim Verstellgetriebe se-rienmäßig mitgeliefert wird.

ACHTUNG: Die Maße und Ge-wichte der Elektromotoren wer-den auf den Seiten 340-358aufgeführt.

N.B. Le dimensioni mancantisono riportate nelle pagine264-279.

N.B. : Les dimensions man-quantes sont indiquées pages264-279.

Note: missing dimensions areindicated on pages 264-279.

* Nei variatori con differenziale,quando il motore elettrico è in-stallato dall’utente, è necessarioverificare che esso sia dotato diun anello di tenuta olio sull’alberomontato secondo lo schema eche la flangia sia stagna.La tenuta olio fra la flangia moto-re e la flangia variatore è assicu-rata da una guarnizione fornitadi serie sul variatore stesso.

N.B. Le dimensioni e i pesi deimotori elettrici sono riportatinelle pag. 340-358.

* Sur les variateurs avec diffé-rentiel, lorsque le moteur élec-trique est installé par l’utilisa-teur, il est nécessaire de vérifierqu’il soit doté d’une bagued’étanchéité sur l’arbre montéselon le schéma.L’étanchéité à l’huile entre labride moteur et la bride variateurest assurée par un joint fourni desérie et présent sur le variateur.

N.B. : Les dimensions et lespoids des moteurs électriquessont indiqués à pages 340-358.

* On fitting the electric motoronto variators featuring the dif-ferential unit make sure that theelectric motor itself is oiltightand an oil seal is provided ondrive end shaft.Sealing between flange of mo-tor and variator is ensured by agasket provided with thevariator unit.

N.B. Dimensions and weights ofelectric motors are listed atpage 340-358.

N.B. Il differenziale è applicabi-le esclusivamente ai variatorinella forma costruttiva UF.I pesi riportati in tabella si riferi-scono al solo differenziale.

Accessori:

• CGY• KITCGY• ENTHS• ENTG• ENTN• INDGRAVVedi pag. 90-97

Accessories:

• CGY• KITCGY• ENTHS• ENTG• ENTN• INDGRAV

See page 90-97

Zubehör:

• CGY• KITCGY• ENTHS• ENTG• ENTN• INDGRAVSiehe Seite 90-97

Accessoires:

• CGY• KITCGY• ENTHS• ENTG• ENTN• INDGRAV

Voir page 90-97

NOTE: Differential will only fitUF variators.Weights refer to differentialalone.

HINWEIS: Das Differential kannausschließlich nur an den Ver-stellgetrieben der Bauform UFappliziert werden.Die in dieser Tabelle angegebe-nen Gewichte beziehen sichnur auf das Differential.

N.B. : Le différentiel est applicableuniquement aux variateurs dansla forme de construction UF.Les poids indiqués à cette pagese réfèrent uniquement au diffé-rentiel.

D �L

VD 0.5_P_ 14 69 3.1

VD 1_P_ 19 80.5 4.7

VD 2_P_ 24 89.5 7.7

VD 3_P_ 28 100.4 16.3

VD 5.5_P_ 28 100.4 16.3

VD 10_P_ 38 119.2 27.7

VD_F_P(IEC)

VD

Page 13: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

284

Double ext. output shaft

Torque arm

C D E F F1 F2 L V

VF 44 40 18 42.7 64 6 20.5 149.4 M6x16

VF 49 60 25 63.2 82 8 28 208.4 M8x20

W 63 60 25 63.2 120 8 28 246.4 M8x20

W 75 60 28 63.5 120 8 31 247 M8x20

W 75 60 30 63.5 120 8 33 247 M8x20

W 86 60 35 64 140 10 38 268 M10x25

W 110 75 42 79.25 155 12 45 313.5 M12x32

VF 130 80 45 84.75 165 14 48.5 334.5 M12x32

VF 150 85 50 90 175 14 53.5 355 M16x40

VF 185 100 60 105 190 18 64 400 M16x40

VF 210 130 90 140 260 25 95 540 M20x50

VF 250 165 110 175 320 28 116 670 M24x64

Single ext. output shaft

C D E F1 F2 M N V

VF 44 40 18 45 6 20.5 70 115 M6x16

VF 49 60 25 65 8 28 89 154 M8x20

W 63 60 25 65 8 28 127 192 M8x20

W 75 60 28 70 8 31 126 196 M8x20

W 75 60 30 70 8 33 126 196 M8x20

W 86 60 35 65 10 38 149 214 M10x25

W 110 75 42 80 12 45 164 244 M12x32

VF 130 80 45 85 14 48.5 176 261 M12x32

VF 150 85 50 93 14 53.5 185 278 M16x40

VF 185 100 60 110 18 64 200 310 M16x40

VF 210 130 90 140 25 95 255 395 M20x50

VF 250 165 110 175 28 116 315 490 M24x64

Zwei freie Wellenende

Ein freies Wellenende

Arbre lent bilateral

Arbre lent unilateral

Albero lento doppio

Albero lento semplice

Drehmomentstütze Bras de réactionBraccio di reazione

A B C D E F G H I

VF 44P 100 40 157.5 50 65 7 14 8 4

VF 49P 100 55 172.5 68 94 7 14 8 4

W 63P 150 55 233 75 90 9 20 10 6

W 75P 200 63 300 90 110 9 25 20 6

W 86P 200 80 318 110 130 11 25 20 6

W 110P 250 100 388 130 165 13 25 20 6

VF 130P 300 125 470 180 215 13 30 25 6

VF 150P 300 125 470 180 215 15 30 25 6

VF 185P 350 150 545 230 265 17 30 25 6

VF 210P 350 175 625 250 300 19 60 50 8

VF 250P 400 225 725 350 400 19 60 50 10

24.10 - Accessories 24.10 - Zubehör 24.10 - Accessoires24.10 - Accessori

Page 14: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

285

Kit piedi KA, KV VF-interchangeable foot KitsKA, KV

Satz – Stützfüße KA, KV Kit pieds KA, KV

A H M N O P R S T U

W 63 100 27.5 111 95 11 8 135 145 56.5 15.5

W 75 115 28 115 120 11 9 139 174 56.5 15.5

W 86 142 42 146 140 11 11 170 200 69 20

W 110 170 45 181 200 13 14 210 250 69 20

Cappellotto di protezione Capuchon de protectionSchutzdeckel

A B C

W 63 26.5 29 Ø35

W 75 24.5 27 Ø54

W 86 26.5 29 Ø71

W 110 27.5 30 Ø89

Safety cover

Page 15: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

286

Nel realizzare l'albero condottoche si accoppierà con il ridutto-re consigliamo di utilizzare ac-ciaio di buona qualità e di rea-lizzare le dimensioni come sug-gerito nello schema seguente.Suggeriamo inoltre di completa-re il montaggio con un dispositi-vo che realizza il bloccaggio as-siale dell'albero (non illustrato).Il numero e la dimensione del/irelativi fori filettati all'estremitàdell'albero saranno determinatidalle diverse esigenze applica-tive.

Pivot of driven equipmentshould be made from highgrade alloy steel.Table below shows recom-mended dimensions for theCustomer to consider when de-signing mating shaft.A device retaining the shaft axi-ally is also recommended (notshown).The number and size of relativetapped holes at shaft end de-pend on application require-ments.

Für die mit dem Getriebe ver-bundene Antriebswelle, wirdempfohlen, hochwertigen Stahlzu verwenden und die im fol-genden Schema enthaltenenAbmessungen zu beachten.Es wird außerdem empfohlen,die Montage mit Hilfe einer Vor-richtung, die die Welle axial blo-ckiert (nicht abgebildet), vorzu-nehmen.Die Anzahl und die Abmessungdes/der Gewindebohrungen anden Wellenenden werden denEinsatzbedingungen gemäßfestgelegt.

Pour la réalisation de l’arbremené d’accouplement avec leréducteur, nous conseillonsd’utiliser de l’acier de bonnequalité et de respecter les di-mensions indiquées sur le sché-ma suivant.Il est recommandé de compléterle montage par un dispositif deblocage axial de l’arbre (non il-lustré).Le nombre et les dimensionsde(s) l’orifice (s) fileté (s) corres-pondant (s) à l’extrémité de l’arbresont déterminés par les différen-tes exigences d’application.

A1 A2 A3 B B1 B2 C D E F G H RLinguetta / Key

Einlegekeil / Clavette

VF 44 23 18 f7 17 62 22.5 17 50 6 6 20.5 6 1.5 0.5 6x6x50 A UNI 6604

VF 49 30 25 f7 24 80 20.5 39 20 2 2 28 8 1.5 1 8x7x20 A UNI 6604

W 63 30 25 f7 24 118 38 42 35 2 2 28 8 1.5 1 5x6x35 A UNI 6604

W 75_D28 35 28 f7 27 125 38 49 40 2 2 31 8 1.5 1 8x7x40 A UNI 6604

W 75_D30 35 30 f7 29 125 38 49 40 2 2 33 8 1.5 1 8x7x40 A UNI 6604

W 86 42 35 f7 34 138 43 52 40 2 2 38 10 1.5 1.5 10x8x40 A UNI 6604

W 110 48 42 f7 41 153 43 67 50 2.5 2.5 45 12 2 1.5 12x8x50 A UNI 6604

VF 130 52 45 f7 44 163 50.5 62 60 2.5 2.5 49.5 14 2 2.5 14x9x60 A UNI 6604

VF 150 57 50 f7 49 173 53 67 70 2.5 2.5 53.5 14 2 2.5 14x9x70 A UNI 6604

VF 185 68 60 f7 59 188 63 62 80 2.5 2.5 64 18 2 2.5 18x11x80 A UNI 6604

VF 210 99 90 f7 89 258 83 92 80 3 3 95 25 2.5 2.5 25x14x80 A UNI 6604

VF 250 121 110 h7 109 318 83 152 80 3 3 116 28 2.5 2.5 28x16x80 A UNI 6604

24.11 - Customer' shaft 24.11 - Maschinachse 24.11 - Arbre machine24.11 - Perno macchina

Page 16: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

287

The A-N-V-F- FA-P (VF) andU-UF-UFC (W) designs arealso available in the L1 and L2configurations as shown in thefollowing table.

Die baumodelle A-N-V-F- FA-P(VF) und U-UF-UFC (W) können,wie in der Tabelle angegeben,in den ausführungen L1 und L2geliefert werden.

Les projets A-N-V-F-FA-P (VF)et U-UF-UFC (W) sont aussidisponibles dans les configura-tions L1 et L2, come montre letableau suivante.

Le forme costruttive A-N-V-F-FA-P (VF) e U-UF-UFC (W) sipossono fornire nelle esecu-zioni L1 e L2 come indicatonella tabella seguente.

L2L1

F1 - FA1 F2

VF 44 VF 49

W 63 W 75 W 86 W 110

P A-N-V

Coperchio per fissaggio pendolare Shaft-mount side cover Deckel für Aufsteckmontage Couvercle pour fixation pendulaire

UF1 - UFC1

U

F1 F2 - FA2

P A-N-V

UF2 - UFC2

U

VF 44 VF 49

W 63 W 75 W 86 W 110

VF W WVF VF VF

VFVFVF W WVF

En standard et en l’absenced’information précise, les réduc-teurs VF_L, W_L seront livrésavec le système de décrabotageà gauche (L1), vue se plaçantdu cöté du moteur électrique.

Se non preventivamente speci-ficato, i riduttori VF_L, W_L ver-ranno forniti con la ghiera a si-nistra (L1) guardando il motoreelettrico in posizione di montag-gio B3.

Unless otherwise specifiedVF_L, W_L gear units are sup-plied with ring nut on the lefthand side (L1), viewing fromthe electric motor and gearboxin the B3 mounting position.

Wenn nicht anders angegeben,werden die Getriebe VF_L,W_L geliefert mit der Verstel-lmutter links (L1), mit Sicht aufden E-Motor.

100

1/400

1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/4 3 1/41 1/2 2 1/2 3 1/21 3/4 2 3/4 3 3/42 3

200

300

400

500

600

700

800

900

1000

700 Nm

370 Nm

270 Nm

160 Nm95 Nm

39 Nm

W110

W86

W75

W63

VF49

VF44

N° giri ghiera / / Zwingendrehzahl /N. of ring nut turns Nr. tours bague

Coppia

//

Dre

hm

om

ent

/[N

m]

To

rqu

eT

orq

ue

24.12 - Torque limiter 24.12 - Rutschkupplung 24.12 - Limiteur de couple24.12 - Limitatore di coppia

Page 17: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

288

Dimensions Abmessungen DimensionsDimensioni

Lubrificazione a olio (litri)Oil lubrication (litres)

Öl-Schmierung (liter)Lubrification à l’huile (litres)

VF 44L VF 49L W 63L W 75L W 86L W 110L

0.075 0.12 0.31 0.48 0.64 1.5

Lubrication Schmierung LubrificationLubrificazione

Gear units featuring thetorque-limiter device are factorylubed "for life" with synthetic oil.Units are factory filled with theappropriate quantity of oil, al-lowing installation in any mount-ing position. See following tablefor reference.Notice: Thorough testing con-ducted by the R & D Dept. dem-onstrates that lubrication re-quirements of the torque limiterdevice are not fulfilled bygrease.Best results are achieved by thesynthetic-base oil:SHELL - TIVELA OIL SD 460Above lubricant allows opera-tion within an ambient tempera-ture range of -15°C — +50°C.

In Schneckengetrieben mitRutschkupplung erfolgt eineDauerschmierung mit syntheti-schem Öl.Alle Einbaulagen sind möglich.Die Füllung mit der richtigenMenge erfolgt während der Mon-tage. Die folgende Tabelle stelItdie erforderlichen Schmiermittel-mengen, der Serie VF..L undW..L, dar. Langere und gründli-che Untersuchungen unsererEntwicklungsabteilung haben er-geben, dass eine Fettschmierungder Getriebe mit Rutschkupplungnicht ratsam ist. Die besten Er-gebnisse wurden von uns mitdem synthetischen Öl:SHELL: TIVELA OIL SD 460 er-zielt. Dieses Schmiermittel kannbei Umgebungstemperaturenvon -15 °C bis + 50° C verwen-det werden.

Nei riduttori con limitatore dicoppia incorporato viene adotta-ta la lubrificazione permanentecon olio sintetico, questo per-mette I’installazione in tutte leposizioni di montaggio.II giusto riempimento viene ese-guito all’atto del montaggio. Nel-la tabella seguente vengono indi-cate le quantità di lubrificantecontenute nei riduttori serie VF..Le W..L. Dopo lunghe e severeprove effettuate presso la ns.Sala Esperienze abbiamo verifi-cato che la lubrificazione a gras-so dei gruppi con limitatore dicoppia non è consigliata. I miglio-ri risultati e prestazioni si ottengo-no utilizzando olio sintetico:SHELL: TIVELA OIL SD 460Questo lubrificante può essereimpiegato per temperatura am-biente da -15 °C a +50°C.

Dans les réducteurs à limiteurde couple incorporé, la lubrifica-tion à vie à I’huile synthétique àété adoptée. Ceci permet I’instalation du groupe dans toutes lespositions de montage. Le rem-plissage avec la bonne quantitéde huile est effectué au momentdu montage du réducteur. Dansle tableau suivante sont indi-queés les quantités de lubrifiantprévues dans le réducteur VF..Let W..L. Après de longs et sévè-res essais effectués auprès denotre département recherche etdéveloppement nous avons véri-fié que la lubrification à lagraisse des groupes avec limi-teur de couple n’est pas la plusadaptée. Les meilleurs résultatset prestations s’obtiennent enutilisant une huile synthétiqueSHELL: TIVELA OIL SD 460.Ce lubrifiant peut etre employépour des températures ambian-tes de -15 °C a + 50°C.

Limitatore di coppia / Torque limiterRutschkupplung / Limiteur de couple

Albero lento semplice / Single output shaftEin freies Wellenende / Arbre lent unilateral

C Q Q1 Q2 P BH7 B1H7 t1 b L1 L C Dh6 E F1 F2 M N V

V F 44L 79 32 32 — — 18 11 20.8 6 12 — 40 18 45 6 20.5 86 131 M6x16

VF 49L 105 51 41 — — 25 14 28.3 8 15 — 60 25 65 8 28 114.5 179.5 M8x19

W 63L 145 60 40 40 100 25 26 28.3 8 100 78 60 25 65 8 28 152 217 M8x18

W 75L_D30 154.5 63.5 40 40 104 30 31 33.3 8 104 100 60 30 65 8 33 161.5 226.5 M10x22

W 86L 170 70 45 50 113 35 36 38.3 10 113 120 60 35 65 10 38 179 244 M10x22

W 110L 191 77.5 45 55 133 42 42.5 45.3 12 133 135 75 42 80 12 45 200 280 M12x28

QC

Q1 Q2

P

L

C

E M

N

D

V

FF 12

W_L

VF_L

h6

UN

I6

60

4

Page 18: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

289

MOTORI ELETTRICIELECTRIC MOTORS

ELEKTROMOTORENMOTEURS ELECTRIQUES

Page 19: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

290

SIMBOLOGIA E UNITÀ DI

MISURASYMBOLS AND UNITS

OF MEAUSURE

VERWENDETE SYMBOLE

UND EINHEITEN

SYMBOLES ET

UNITES DE MISURE

Simb.Symb.

U.m.Einheit

Descrizione Description Beschreibung Description

cos� – Fattore di potenza Power factor Leistungsfaktor Facteur de puissance

� – Rendimento Efficiency Wirkungsgrad Rendement

fm –Fattore correttivo dellapotenza

Power adjusting factor Leistungskorrekturfaktor Facteur de correction de lapuissance

I – Rapporto di intermittenza Cyclic duration factor Relative Einschaltdauer Rapport d’intermittence

IN [A] Corrente nominale Rated current Nennstrom Courant nominal

IS [A] Corrente di spunto Locked rotor current Kurzschlußstrom Courant de démarrage

JC [Kgm2]Momento di inerziadel carico

Load moment of inertia Massenträgheitsmomentder externen Massen

Moment d’inertie de lacharge

JM [Kgm2] Momento di inerzia motore Moment of inertia Trägheitsmoment Moment d’inertie du moteur

Kc – Fattore di coppia Torque factor Drehmomentfaktor Facteur de couple

Kd – Fattore di carico Load factor Lastfaktor Facteur de charge

KJ – Fattore di inerzia Inertia factor Trägheitsfaktor Facteur d’inertie

MA [Nm]Coppia accelerante media Mean breakaway torque Losbrechmoment Couple d’accélération

moyen

MB [Nm] Coppia frenante Brake torque Bremsemoment Couple du frein

MN [Nm] Coppia nominale Rated torque Nennmoment Couple nominal

ML [Nm]Coppia resistente media Counter-torque during

accelerationLastmoment Couple résistant moyen

MS [Nm] Coppia di spunto Starting torque Startmoment Couple de démarrage

n [min-1] Velocità nominale Rated speed Nenndrehzahl Vitesse nominale

PB [W] Potenza assorbita dal frenoa 20°C

Power drawn by the brakeat 20°C

Leistungsaufnahme derBremse bei 20°C

Puissance absorbée par lefrein à 20°C

Pn [kW] Potenza nominale Motor rated power Nennleistung Puissance nominale

Pr [kW] Potenza richiesta Required power Benötigte Leistung Puissance nécessaire

t1 [ms] Ritardo di sblocco del frenocon alimentatore a semionda

Brake response time withone-way rectifier

Ansprechzeit Bremse mitEinweg-Gleichrichter

Temps de déblocage du freinavec alimentation àdemi-onde

t1s [ms] Tempo di sblocco del frenocon alimentatore a controlloelettronico

Brake response time withelectronic-controlledrectifier

Ansprechzeit Bremse mitelektronisch gesteuertemGleichrichter

Temps de déblocage dufrein avec alimentation àcontrôle électronique

t2 [ms] Ritardo di frenatura condisgiunzione lato c.a.

Brake reaction time witha.c. disconnect

Einfallzeit Bremse beiUnterbrechung derStromversorgung WS

Retard de freinage aveccoupure coté c.a.

t2c [ms] Ritardo di frenatura condisgiunzione circuitoc.a. e c.c.

Brake reaction time witha.c. and d.c. disconnect

Einfallzeit Bremse beiUnterbrechung der Strom-versorgung WS und GS

Retard de freinage aveccoupure coté c.a. et c.c.

ta [°C] Temperatura ambiente Ambient temperature Umgebungstemperatur Température ambiante

tf [min] Tempo di funzionamento acarico costante

Work time at constant load Betriebsdauer unterNennbelastung

Temps de fonctionnement àcharge constante

tr [min] Tempo di riposo Rest time Aussetzzeit Temps de repos

W [J] Lavoro di frenatura accumula-to tra due regolazioni del tra-ferro

Braking work betweenservice

Bremsenergie zwichenzwei Einstellungen

Energie de freinage accu-mulée entre deux réglagesde l'entrefer

Wmax [J] Energia massima per singolafrenatura

Maximum brake work foreach braking

Max. Bremsarbeit proBremsvorgang

Energie maxi par freinage

Z [1/h] N° di avviamenti ammissibili,a carico

Permissible starting fre-quency, loaded

SchalthäufigkeitNennbetrieb

Nombre de démarragesadmissibles en charge

Z0 [1/h] N° di avviamenti ammissibilia vuoto (I = 50%)

Max. permissible no-loadstarting frequency(I = 50%)

Max. Schalthäufigkeit imLeerlauf (relative Einschalt-dauer I = 50%)

Nombre de démarragesadmissible à vide (I = 50%)

Page 20: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

291

M1 - PRODUCTION

PLANNING

This catalogue discusses

low-voltage three-phase asyn-

chronous motors manufactured

by BONFIGLIOLI RIDUTTORI.

Motors are the enclosed type

with outer fan and cage-type ro-

tor for use in industrial environ-

ments.

M2 - REFERENCESTANDARDS

Motors are manufactured in ac-

cordance with applicable CEI

/EN and IEC standards, listed in

the table.

M1 - PROGRAMMA DI

PRODUZIONE

Questo catalogo descrive i motoriasincroni trifase in bassa tensio-ne di produzione BONFIGLIOLIRIDUTTORI.I motori sono del tipo chiuso conventilazione esterna e rotore agabbia per l'utilizzo in ambientiindustriali.

M2 - NORMATIVE

I motori sono costruiti in accor-do alle Norme CEI/EN ed IECapplicabili, riportate in tabella.

M1 - PRODUKTIONSPRO-

GRAMM

In diesem Katalog werden dieunter Niederspannung arbeiten-den asynchronen Drehstrom-motoren der Produktion vonBONFIGLIOLI RIDUTTORI nä-her beschrieben. Hierbei han-delt es sich um geschlosseneMotoren mit Eigenbelüftung undeinem Käfigrotor für den indu-striellen Einsatz.

M2 - NORMEN

Die Motoren wurden in entspre-chend der Normen CEI /EN undIEC, die in der nachstehendenTabelle angegeben sind, gefer-tigt:

M1 - PROGRAMME DE

PRODUCTION

Ce catalogue décrit les mo-

teurs asynchrones triphasés en

basse tension produits par

BONFIGLIOLI RIDUTTORI.

Les moteurs sont du type fer-

mé avec ventilation extérieure

et rotor à cage pour l’utilisation

dans des milieux industriels.

M2 - NORMES

Les moteurs sont fabriqués

dans le respect des Normes

CEI /EN et IEC applicables indi-

quées dans le tableau.

Titolo / Title / Titel / Titre CEI IEC

Prescrizioni generali per macchine elettriche rotantiGeneral requirements for rotating electrical machinesAllgemeine Vorschriften für umlaufende elektrische MaschinenPrescriptions générales pour machines électriques tournantes

CEI EN 60034-1 IEC 60034-1

Marcatura dei terminali e senso di rotazione per macchine elettriche rotantiTerminal markings and direction of rotation of rotating machinesKennzeichnung der Anschlußklemmen und Drehrichtung von umlaufenden elektrischen MaschinenDéfinitions des bornes et sens de rotation pour machines électriques tournantes

CEI 2-8 IEC 60034-8

Metodi di raffreddamento delle macchine elettricheMethods of cooling for electrical machinesVerfahren zur Kühlung von elektrischen MaschinenMéthodes de refroidissement des machines électriques

CEI EN 60034-6 IEC 60034-6

Dimensioni e potenze nominali per macchine elettriche rotantiDimensions and output ratings for rotating electrical machinesAuslegung der Nennleistung von umlaufenden elektrischen MaschinenDimensions, puissances nominales pour machines électriques tournantes

EN 50347 IEC 60072

Classificazione dei gradi di protezione delle macchine elettriche rotantiClassification of degree of protection provided by enclosures for rotating machinesKlassifizierung der Schutzart von umlaufenden elektrischen MaschinenClassification des degrés de protection des machines électriques tournantes

CEI EN 60034-5 IEC 60034-5

Limiti di rumorositàNoise limitsGeräuschgrenzwerteLimites de bruit

CEI EN 60034-9 IEC 60034-9

Sigle di designazione delle forme costruttive e dei tipi di installazioneClassification of type of construction and mounting arrangementsAbkürzungen zur Kennzeichnung der Bauform und der EinbaulagenSigles de dénomination des formes de construction et des types d’installation

CEI EN 60034-7 IEC 60034-7

Tensione nominale per i sistemi di distribuzione pubblica dell’energia elettrica a bassa tensioneRated voltage for low voltage mains powerNennspannung für öffentliche NS-StromverteilungssystemeTension nominale pour les systèmes de distribution publique de l’énergie électrique en basse tension

CEI 8-6 IEC 60038

Grado di vibrazione delle macchine elettricheVibration level of electric machinesSchwingstärke bei elektrischen MaschinenDegré de vibration des machines électriques

CEI EN 60034-14 IEC 60034-14

(01)

Page 21: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

292

DIN VDE 0530 Germania Germany Deutschland Allemagne

BS5000 / BS4999 Gran Bretagna Great Britain Großbritannien Grande Bretagne

AS 1359 Australia Australia Australien Australie

NBNC 51-101 Belgio Belgium Belgien Belgique

NEK - IEC 60034-1 Norvegia Norway Norwegen Norvège

NF C 51 Francia France Frankreich France

OEVE M 10 Austria Austria Österreich Autriche

SEV 3009 Svizzera Switzerland Schweiz Suisse

NEN 3173 Paesi Bassi Netherlands Niederlande Pays Bas

SS 426 01 01 Svezia Sweden Schweden Suède

I motori corrispondono inoltrealle Norme straniere elencatequi di seguito:

Motors are also in compliance

with the national Standards li-

sted below:

Die Motoren entsprechen darü-ber hinaus den nachstehendaufgelisteten ausländischen Nor-men:

Les moteurs correspondent

aussi aux Normes étrangères

suivantes :

Direttive CEE 73/23 (LVD) e

CEE 89/336 (EMC)

I motori della serie BN sonoconformi ai requisiti delle Diretti-ve CEE 73/23 (Direttiva BassaTensione) e CEE 89/336 (Diret-tiva Compatibilità Eletromagne-tica), e riportano in targa la mar-catura CE. Per quanto riguardala Direttiva EMC, la costruzioneè in accordo alle Norme CEI EN60034-1 sez. 12, EN 50081, EN50082.

I motori con freno FD, se corre-dati dell'opportuno filtro capaci-tivo in ingresso al raddrizzatore(variante CF), rientrano nei limitidi emissione previsti dalla Nor-ma EN 50081- "Compatibilitàelettromagnetica - Norma Ge-nerica sull'emissione - Parte 1:Ambienti residenziali, commer-ciali e dell'industria leggera".

I motori soddisfano inoltre leprescrizioni della Norma CEIEN 60204-1 "Equipaggiamentoelettrico delle macchine".

È responsabilità del costrutto-

re o dell'assemblatore dell'ap-

parecchiatura che incorpora i

motori come componenti ga-

rantire la sicurezza e la con-

formità alle direttive del pro-

dotto finale.

Directives 73/23/ EEC (LVD)

and 89/336/ EEC (EMC)

BN motors meet the require-

ments of Directives 73/23/EEC

(Low Voltage Directive) and

89/336/EEC (Electromagnetic

Compatibility Directive) and

their name plates bear the CE

mark. As for the EMC Directive,

construction is in accordance

with standards CEI EN 60034-1

Sect. 12, EN 50081, EN 50082.

Motors with FD brakes, when

fitted with the suitable capaci-

tive filter at rectifier input (op-

tion CF), meet the emission lim-

its required by Standard EN

50081-1 “Electromagnetic com-

patibility - Generic Emission

Standard - Part 1: Residential,

commercial and light industrial

environment”.

Motors also meet the require-

ments of standard CEI EN

60204-1 “Electrical equipment

of machines”.

The responsibility for final

product safety and compli-

ance with applicable direc-

tives rests with the manufac-

turer or the assembler who

incorporate the motors as

component parts.

Richtlinien EWG 73/23 (LVD)

und EWG 89/336 (EMC)

Die Motoren der Serie BN ent-sprechen den Anforderungender Richtlinien EWG 73/23(Richtlinie - Niederspannung)und CEE 89/336 (Richtlinie –elektromagnetische Kompatibili-tät) und sind mit dem CE-Zei-chen ausgestattet. Im Hinblickauf die Richtlinie EMC entsprichtdie Konstruktion den NormenCEI EN 60034-1, Abschn. 12,EN 50081, EN 50082.Die Motoren mit dem BremstypFD fallen, falls mit dem entspre-chenden kapazitiven Filter amEingang des Gleichrichters aus-gestattet (Option CF), unter dieEmissionsgrenzwerte, die vonder Norm EN 50081-1 “ Elektro-magnetische Kompatibilität –Allgemeine Norm für Emissio-nen – Teil 1: Wohngebiete,Handels- und Leichtindustriezo-nen” vorgesehen werden".Die Motoren entsprechen darü-ber hinaus den von der NormCEI EN 60204-1 “ElektrischeMaschinenausstattung” gege-benen Vorschriften.

Es liegt in der Verantwortung

des Herstellers oder des Mon-

teurs der Anlage, in der die

Motoren als Komponenten

montiert werden, die Sicher-

heit und die Übereinstimmung

mit den Richtlinien des End-

produkts zu gewährleisten.

Directives CEE 73/23 (LVD) e

CEE 89/336 (EMC)

Les moteurs de la série BN sont

conformes aux conditions requi-

ses par les Directives CEE

73/23 (Directive Basse Tension)

et CEE 89/336 (Directive Com-

patibilité Electromagnétique), et

le marquage CE est indiqué sur

la plaquette signalétique. En ce

qui concerne la Directive EMC,

la fabrication répond aux Nor-

mes CEI EN 60034-1 Sect. 12,

EN 50081, EN 50082.

Les moteurs avec frein FD, s’ils

sont équipés du frein capacitif

approprié en entrée du redres-

seur (option CF), rentrent dans

les limites d’émission prévues

par la Norme EN 50081-1

“Compatibilité électromagné-

tique - Norme Générique sur

l’émission – Partie 1: Milieux ré-

sidentiels, commerciaux et de

l’industrie légère”.

Les moteurs répondent aussi

aux prescriptions de la Norme

CEI EN 60204-1 “Equipement

électrique des machines”.

Le fabricant ou le monteur de

la machine qui comprend les

moteurs comme composant

est responsable et doit se

charger de garantir la sécuri-

té et la conformité aux directi-

ves du produit final.

(02)

Page 22: VF130 - globalindustrialsupplies.bizglobalindustrialsupplies.biz/riduttori_bonfiglioli/v_13.pdf · vf130. 273 vf130p + v_p(iec) iec v_c - v_f vf130_ + v_c v_f n n1 n2 n4 m m1 m2 w

293

(*) ± 30% per motori con Pn < 1 kW (*) ± 30% for motors with Pn < 1 kW (*) ± 30% für Motoren mit Pn < 1 kW

M3 - TOLERANCES

Allowed tolerances for guaran-

teed parameters in accordance

with standards CEI EN 60034-1

are indicated in the table below:

M3 - TOLLERANZE

Secondo le Norme CEI EN60034-1 sono ammesse le tol-leranze qui indicate per le gran-dezze garantite:

M3 - TOLERANZEN

Den Normen CEI EN 60034-1entsprechend sind für die ange-gebenen Werte folgende Tole-ranzen zulässig:

M3 - TOLERANCES

Selon les Normes CEI EN

60034-1 les tolérances indi-

quées ci-dessous sont admises

pour les tailles garanties :

M3.1 - TOLLERANZE

GEOMETRICHE

L'estremità d'albero, la linguettae la flangia hanno dimensioni etolleranze secondo EN 50347,IEC 60072-1, CEI-UNEL 13501.Le estremità d'albero sono pre-viste di foro filettato in testa se-condo UNI 9321, DIN 332.I motori sono sempre forniti conlinguetta inserita nella sede.La tabella seguente riporta letolleranze previste per le diver-se parti:

Componente / ComponentKomponente / Composant

Dimensioni / DimensionsAbmessungen / Dimensions

Tolleranza /Tolerance

Toleranz / Tolérance

Estremità albero / Shaft endWellenende / Extrémité arbre D - DA

� 11 - 28 j6

� 38 - 48 k6

�� 55 m6

Linguetta / KeyFederkeil / Clavette F - FA h9

Flangia / FlangeFlansch / Bride N

��� 250 j6

�� 250 h6

M3.1 - GEOMETRIC

TOLERANCES

Dimensions and tolerances of

shaft end, key and flange are in

accordance with EN 50347, IEC

60072-1, CEI-UNEL 13501.

Shaft ends feature an axial

threaded hole in accordance

with UNI 3221, DIN 332 and a

key inserted in the suitable

keyway.

The following table reports the

tolerances for the different

parts:

M3.1 - GEOMETRISCHE

TOLERANZEN

Die Wellenenden, der Federkeilund der Flansch entsprechenim Hinblick auf ihre Maße undToleranzen den NormenrEN50347, IEC 60072-1 undCEI-UNEL 13501. Die Wellen-enden sind an ihrer Stirnseitemit einer Gewindebohrung ge-mäß UNI 3221, DIN 332 verse-hen und werden mit einem inseinen Sitz eingefügten Feder-keil geliefert. In der nachste-henden Tabelle werden für dieverschiedenen Teile die ent-sprechenden Toleranzen ange-geben:

M3.1 - TOLERANCES

GEOMETRIQUES

L’extrémité de l’arbre, la cla-

vette et la bride présentent des

dimensions et tolérances selon

EN 50347, IEC 60072-1,

CEI-UNEL 13501. Les extrémi-

tés d’arbre sont dotées d’orifice

fileté en tête, selon UNI 3221,

DIN 332 ainsi que la clavette in-

troduite dans le logement. Le

tableau suivant indique les tolé-

rances prévues pour les diffé-

rentes pièces :

M3.2 - NOISE LEVEL

Noise levels measured using

the method specified by stan-

dard ISO 1680 are within the

maximum limits required by

standards CEI EN 60034-9.

M3.2 - NIVEAU DE BRUIT

Les valeurs du niveau de bruit,

mesurées selon la méthode in-

diquées par les Normes ISO

1680 sont contenues dans les

limites maximums prévues par

les Normes CEI EN 60034-9.

M3.2 - GERÄUSCHPEGEL

Der Geräuschpegel wurde ent-sprechend der in der Norm ISO1680 angegeben Methode ge-messen und liegt innerhalb dermax. Werte, die von der NormCEI EN 60034-9 vorgeschriebenwerden.

M3.2 - RUMOROSITÀ

I valori di rumorosità, rilevati se-condo il metodo indicato dalleNorme ISO 1680, sono conte-nuti entro i livelli massimi pre-visti dalle Norme CEI EN60034-9.

(*) ± 30% pour moteurs avec Pn < 1 kW

(03)

-0.15 (1 - �) P � 50 kW Rendimento Efficiency Wirkungsgrad Rendement

-(1 - cos�) /6 min 0.02 max 0.07 Fattore di potenza Power factor Leistungsfaktor Facteur de puissance

± 20% (*) Scorrimento Slip Schlupf Glissement

+ 20% Corrente a rotore bloccato Locked rotor current Strom bei blockiertem Läufer Courant à rotor bloqué

-15% + 25% Coppia a rotore bloccato Locked rotor torque Drehmoment Couple à rotor bloquébei blockiertem Läufer

-10% Coppia max Max. torque Max. Drehmoment Couple max