10
2 めん が揺 れます。 おお きい地 しん になると、家 いえ が壊 こわ れます。電 でん や水 すいどう 道、ガスが止 まり、電 でん も使 つか うことができなくなります。 でんしゃ 車、バスなどの交 こうつう 通機 かん は止 まり、道 どう が壊 こわ れて車 くるま での移 どう もできません。 おお きい揺 れのあとは、小 ちい さい揺 れ(余 しん )が発 はっせい 生します。 こう では今 こん 30年 ねん ない に88%の確 かくりつ 率で、東 とうかい 海地 しん が発 はっせい 生するといわれています。 しん 6弱 じゃく じょう の揺 れが起 こる可 のう せい があります。 Pag-yanig ng lupa. Sa bansang hapon, binabatay ng Japan Meteorological Agency ang pagtukoy ng orihinal na 「seismic intensity」 ng lindol ayon sa 「tindi ng pag-yanig」 Ang tindi at lakas ng pagyanig ay batay sa numero. Ang mataas na numero ay nagsasaad ng matinding pag-yanig. Kung may malakas na pag-yanig maaring ma-giba o gumuho ang bahay. Patayin ang breaker ng kuryente, tubig at kalan. Maaari rin hindi makatawag sa telepono. Tigil ang mga pampublikong transportasyon, tulad ng tren at bus. Hindi madaanang mga kalsada. Matapos ang malakas na pag-yanig may kasunod pa itong mga maliliit na pag-yanig na tinatawag na (aftershock) kaya’t mangyaring mag-ingat. Natuklasan na sa susunod na 30 taon ay may 88% na probabilidad na makakararanas ang Tokai Region Earthquake ng mababang seismic intensity o mababang pagyanig antas 6 sa Lungsod ng Kofu. Maraming tao ang makakaramdam ng takot at panganib. Babagsak ang aparador at kagamitan. Mahirapang manatiling nakatayo. Guguho ang pader at mababasag ang salamin. Makararanas ng hirap sa pag-tayo at pag-mamaneho ng sasakyan. Maaaring bumagsak ang mga kasangkapang hindi nakaayos ng mabuti. Hindi na makakatayo. Gumapang upang makakilos. Mababang Antas o Lower Intensity 5 Mababang Antas o Lower Intensity 6 Mataas na Antas o Upper Intensity 5 Mataas na Antas o Lower Intensity 6 しんど 5 じゃく しんど 6 じゃく しんど 5 きょう しんど 6 きょう とうかい 海地 しん の大 おお きさ とうかい 海地 しん の大 おお きさ Ang tindi ng pag-yanig ng lindol ay inaayon sa lakas ng seismic intensity. Ang mas mataas na numero ay nagsasaad ng matinding pag-yanig. れの強 つよ さはしん で表 あらわ され、数 すう が大 おお きいほど揺 れが強 つよ いです。 Tungkol sa Lindol しん Antas ng Tindi ng pag-yanig (Intensity ng Lindol) しん (揺 れの大 おお きさ) Ayon sa Tokai Jishin/Lindol Ayon sa Tokai Jishin/Lindol Mapa ng peligro ng lindol しん ハザードマップ おお くの人 ひと が危 けん を感 かん じる。 たな にある食 しょっ や本 ほん ちることがある。 っていることが難 むずか しい。 かべ や窓 まど ガラスが壊 こわ れる。 ある くことが難 むずか しい。 具が倒 たお れることがある。 っていることができない。 はわないと動 うご けない。

Tungkol sa Lindol...4 Wastong pagkilos para sa kaligtasan ng sarili Oras na makaramdam na pagyanig, unahing protektahan at iligtas ang sarili. 揺 ゆ れを感 かん じたら、まず自

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

2

●地じ

面めん

が揺ゆ

れます。

●大おお

きい地じ

震しん

になると、家いえ

が壊こわ

れます。電でん

気き

や水すいどう

道、ガスが止と

まり、電でん

話わ

も使つか

うことができなくなります。

●電でんしゃ

車、バスなどの交こうつう

通機き

関かん

は止と

まり、道どう

路ろ

が壊こわ

れて車くるま

での移い

動どう

もできません。

●大おお

きい揺ゆ

れのあとは、小ちい

さい揺ゆ

れ(余よ

震しん

)が発はっせい

生します。

●甲こう

府ふ

市し

では今こん

後ご

30年ねん

以い

内ない

に88%の確かくりつ

率で、東とうかい

海地じ

震しん

が発はっせい

生するといわれています。

 震しん

度ど

6弱じゃく

以い

上じょう

の揺ゆ

れが起お

こる可か

能のう

性せい

があります。

●Pag-yanig ng lupa. Sa bansang hapon, binabatay ng Japan Meteorological Agency ang pagtukoy ng orihinal na 「seismic intensity」 ng lindol ayon sa 「tindi ng pag-yanig」 Ang tindi at lakas ng pagyanig ay batay sa numero. Ang mataas na numero ay nagsasaad ng matinding pag-yanig.

●Kung may malakas na pag-yanig maaring ma-giba o gumuho ang bahay. Patayin ang breaker ng kuryente, tubig at kalan. Maaari rin hindi makatawag sa telepono.

●Tigil ang mga pampublikong transportasyon, tulad ng tren at bus. Hindi madaanang mga kalsada.●Matapos ang malakas na pag-yanig may kasunod pa itong mga maliliit na pag-yanig na tinatawag na (aftershock) kaya’t mangyaring mag-ingat.●Natuklasan na sa susunod na 30 taon ay may 88% na probabilidad na makakararanas ang Tokai Region

Earthquake ng mababang seismic intensity o mababang pagyanig antas 6 sa Lungsod ng Kofu.

● M a r a m i n g t a o a n g makakaramdam ng takot at panganib.

●Babagsak ang aparador at kagamitan.

●Mahirapang manatiling nakatayo.

●Guguho ang pader at mababasag ang salamin.

● M a k a r a r a n a s n g hirap sa pag-tayo at p a g - m a m a n e h o n g sasakyan.

●Maaaring bumagsak ang mga kasangkapang h i n d i n a ka ayo s n g mabuti.

●Hindi na makakatayo.●Gumapang upang

makakilos.

Mababang Antas o

Lower Intensity 5Mababang Antas o Lower Intensity 6

Mataas na Antas o

Upper Intensity 5Mataas na Antas o Lower Intensity 6

震しんど

度5弱じゃく 震しんど

度6弱じゃく

震しんど

度5強きょう 震しんど

度6強きょう

東とうかい

海地じ

震しん

の大おお

きさ

東とうかい

海地じ

震しん

の大おお

きさ

Ang tindi ng pag-yanig ng lindol ay inaayon sa lakas ng seismic intensity. Ang mas mataas na numero ay nagsasaad ng matinding pag-yanig.揺ゆ

れの強つよ

さは震しん

度ど

で表あらわ

され、数すう

字じ

が大おお

きいほど揺ゆ

れが強つよ

いです。

Tungkol sa Lindol地

震し ん

Antas ng Tindi ng pag-yanig (Intensity ng Lindol)

震しん

度ど

(揺ゆ

れの大おお

きさ)

Ayon sa Tokai Jishin/Lindol

Ayon sa Tokai Jishin/Lindol

Mapa ng peligro ng lindol地じ

震しん

ハザードマップ

●多おお

くの人ひと

が危き

険けん

を感かん

 じる。●棚

たなにある食

しょっ器き

や本ほん

が 落

おちることがある。

●立た

っていることが難むずか

しい。●壁

かべや窓

まどガラスが壊

こわれる。

●歩ある

くことが難むずか

しい。●家

か ぐ具が倒

たおれることがある。

●立た

っていることができない。●はわないと動

うごけない。

3

●地じ

震しん

による強つよ

い揺ゆ

れに注ちゅう

意い

が必ひつよう

要なとき、数すう

秒びょう

から数すう

十じゅう

秒びょう

前まえ

に発はっ

表ぴょう

される情じょう

報ほう

です。

 身み

の安あんぜん

全を確かく

保ほ

しましょう。

●甲こう

府ふ

市し

は震しん

度ど

5弱じゃく

以い

上じょう

の揺ゆ

れが予よ

想そう

されるとき、防ぼうさい

災行ぎょう

政せい

用よう

無む

線せん

のスピーカーで

 緊きん

急きゅう

地じ

震しん

速そくほう

報を放ほうそう

送します。

●テレビやラジオ・携けいたい

帯電でん

話わ

でも知し

らせます。

(Tunog ng Buzzer ♪)「Jishin desu」(Hapon)「Lumilindol」(Tunog ng Buzzer ♪)「Jishin desu」

(専せんよう

用チャイム音おん

♪)

「緊きん

急きゅう

地じ

震しん

速そくほう

報です」(専

せんよう用チャイム音

おん♪)

「強つよ

い揺ゆ

れに警けいかい

戒してください」

(専せんよう

用ブザー音おん

♪)

「地じ

震しん

です」(専

せんよう用ブザー音

おん♪)

「地じ

震しん

です」

●Inihahayag ang babala sa loob ng ilang segundo bago maganap ang lindol. Siguraduhing nakahanda ang sarili sa pag-kilos para sa iyong kaligtasan.

●Kapag ang lindol ay may antas na mababang 5 pataas ay magpapahayag ng malawakang anunsyo ang Punong Administratibo ng Kalamidad at Sakuna sa Lungsod ng Kofu.

●Alerto mula sa telebisyon, radyo at cellfone.

Maagang Babala Sa Pagdating Ng Lindol 緊

き ん

急きゅう

地じ

震し ん

速そ く ほ う

Kinkyu Jishin  sokuho

Halimbawa Telebisyon ・ Radyo例れい

:テレビ・ラジオ 

Halimbawa Cellphone例れい

:携けいたい

帯電でん

話わ

(Tunog ng Kampana ♪)「Kinkyu Jishinsokuho desu」

                  (Hapon)「Maagang babala sa paparating na lindol」(Tunog ng Kampana ♪)「Tsuyoi yureni keikai      shitekudasai」(Hapon)

「Maging alerto sa malakas na paglindol」

4

Wastong pagkilos para sa kaligtasan ng sariliOras na makaramdam na pagyanig, unahing protektahan at iligtas ang sarili.揺ゆ

れを感かん

じたら、まず自じ

分ぶん

の身み

を守まも

ってください。

Kung kasalukuyang nasa loob ng bahay 家いえの中

なかにいるときは

Sa oras ng Lindol いま地

震し ん

が起お

きたら

Una sa lahat, magtago sa ilalim ng matibay na mesa o desk! まずは、頑

がんじょう丈なテーブルや机

つくえの下

したに入

はいる!

● Mag-ingat sa pagbagsak ng estante at aparador.● Mag-ingat sa mga bagay na malalaglag sa loob ng aparador.●本

ほんだな棚やタンスが倒

たおれてくる危

き険けん

があります。●棚

たなの中

なかの食

しょっ器き

が落お

ちてくる危き

険けん

があります。

1

Patayin ang apoy upang maiwasan ang sunog!揺ゆ

れが止と

まったら火か じ

事にならないように火ひ

を止と

める!

● Magiging sanhi ng sunog ang kalan o gas stove kaya’t mahalagang patayin agad ito.● Kung sakaling magkaroon ng sunog, sumigaw at humingi ng tulong.● Gamitin ang Pampatay ng sunog o Fire Extinguisher bago kumalat ang apoy.●ガスやストーブなどは火

か じ事の原

げんいん因となるので、すぐに火

ひを止

とめましょう。

●もし火か じ

事になったら、大おおごえ

声で周まわ

りの人ひと

に知し

らせましょう。

●火ひ

が大おお

きくなる前まえ

に消しょう

火か

器き

などを使つか

って消け

しましょう。

2

Siguraduhin ang daan palabas!逃に

げるために出で

口ぐち

を確かく

保ほ

する!

●Sa oras na maramdaman ang pagyanig, siguraduhing buksan ang mga pinto at bintana, may posibilidad na mahirapan bukasan ang mga ito.

●Magsuot ng sapatos sa loob ng bahay upang maiwasang masugatan ng mga nabasag na bubog mula sa salamin.

●ドアや窓まど

が壊こわ

れて開ひら

かなくなることがあります。ドアや窓まど

を開あ

けて出で

口ぐち

を確かく

保ほ

しましょう。

●ガラスの破は

片へん

でケガをしないよう裸はだ

足し

はさけましょう。

Kumalma. Huwag mag-panic at iwasang pumarikas ng takbo palabas!あわてて外

そとに飛

とび出

ださない!

●Maaaring masugatan sanhi ng bubog ng nabasag na mga salamin o gumuhong pader kaya’t mahalaga ang pag-kilos ng mahinahon at huwag mag-panic. Iwasang pumarikas ng takbo palabas.

●窓まど

ガラスやはがれた壁かべ

などの落ら っ か ぶ つ

下物でケガをすることがあります。

 あわてて外そと

に飛と

び出だ

さないようにしましょう。

3

4

5

Kung kasalukuyang nasa labas ng bahay 家いえの外

そとにいるときは

Huwag pumunta malapit sa makitid na kalsada at huwag sumandal sa sementadong pader!がけ、狭

せまい道

みちやブロック塀

べいには近

ちかづかない!

●Dumistansya sa mga gumuhong lupa at makitid na kalye.●Dumistansya sa mga gusaling nasa makitid na kalye, maaring may

mahulog na mga bagay mula sa itaas ng gusali.●Iwasang lumapit sa mga gumuhong sementong pader, maaaring

mabagsakan ng mga ito.

●がけでは地じ

盤ばん

がゆるんで崩くず

れたりすることがあるので遠とお

ざかりましょう。

●狭せま

い道みち

では建たてもの

物の上うえ

から物もの

が落お

ちてくることがあるので遠とお

ざかりましょう。

●ブロック塀べい

は倒たお

れることがあるので近ちか

づかないでいましょう。

1

Kung sakaling nagmamaneho ng sasakyan, mahinahong ihinto ito sa kaliwang gilid ng kalsada!車くるま

を運うんてん

転していたら、落お

ち着つ

いて道どう

路ろ

の左ひだり

側がわ

に止と

める!

●Patayin ang makina ng sasakyan. Iwanan ang susi sa loob at maglakad patungo sa ligtas na lugar.

●エンジンを止と

めて、かぎは車くるま

の中なか

においたまま歩ある

いて逃に

げましょう。

2

Kung sakaling nasa loob ng pamilihan o supermarket pumunta sa tabi ng pader o haligi dahil matibay ang pundasyon nito!スーパーやデパートでは柱

はしらや壁

かべのそばで身

みを守

まもる!

● Maaring bumagsak ang mga estante at mahulog ang mga Paninda. Maaari rin mabasag ang mga salamin na bintana o pinto kaya’t maging maingat.

●棚たな

から商しょう

品ひん

が落お

ちてくることがあります。

 ガラスも割わ

れることがあるので注ちゅう

意い

しましょう。

4

Kung sakaling nasa loob ng tren o bus, kumapit ng maiigi sa mga hawakan!電でんしゃ

車やバスの中なか

では、手て

すりやつり革かわ

をしっかり握にぎ

る!

● Huminto man ito sa kalagitnaan, huwag agad-agad lumabas.● Huminahon at kumilos ng naaayon sa payo ng tagapamahala ng tren.

●途と

中ちゅう

で止と

まっても、すぐに降お

りないでいましょう。

●運うんてんしゅ

転手の指し じ

示に従したが

って、落お

ち着つ

いて行こうどう

動しましょう。

3

Jishin

desu

  Shin

do ○

6

Dalhin lamang ang mga mahahalang bagay!持も

ち物もの

は必ひつよう

要なものだけ!

●Mahihirapang lumikas kung maraming daladala. Ugaliing nakahanda ang mga gamit para sa emerhensiya o emergency bag at tiyakin madaling bitbitin ito.

●荷に

物もつ

が多おお

いと避ひ

難なん

が大たいへん

変です。

 非ひ

常じょう

時じ

に持も

ち出だ

すものは最さいしょうげん

小限にしましょう。

2

Bagay na dapat tandaan sa oras ng paglikas 避ひ 難

なんするときに注

ちゅう意い

したいこと

Maglakad at huwag tumakbo habang lumilikas!必かなら

ず歩ある

いて逃に

げる!●Upang maiwasan ang trapik sa kalsada at hindi maging

sagabal sa dumadaang mga ambulansya at bumbero ay huwag gumamit ng sasakyan, maglakad patungo sa ligtas na lugar.

●車くるま

を使つか

うと大だいじゅうたい

渋滞が起お

こり、

 救きゅう

急きゅう

車しゃ

や消しょう

防ぼう

車しゃ

などの救きゅう

助じょ

活かつどう

動のじゃまになります。

1

Magsuot ng damit na madaling kumilos! 服ふくそう

装は動うご

きやすいものに!

●Upang maiwasang masugatan at madisgrasya habang tayo'y lumilikas, magsuot ng helmet, mahabang manggas, pantalon at komportableng damit na madaling makakilos.

●Mahalagang magsuot ng helmet at sombrero upang ma-proteksyonan ang ulo.

●避ひ

難なん

途と

中ちゅう

でケガをしないために、ヘルメット、

 長ながそで

袖・長なが

ズボンで動うご

きやすい服ふくそう

装で避ひ

難なん

しましょう。

●頭あたま

を守まも

るためにヘルメットをかぶりましょう。

3

Muling siguraduhing patay ang breaker ng kuryente at punong pihitan ng ng gas.電でん

気き

やガスなど火ひ

のもとを確かくにん

● May posibilidad na magkaroong ng sunog pagkatapos ng lindol. Kaya’t siguraduhing patayin ang mga ito.

●地じ

震しん

の後あと

には火か

災さい

の危き

険けん

があるので、

 電でん

気き

やガスはもとから止と

めましょう。

4

P13

7

Pag-guho ng lupa o Landslide

Pinsala ng baha

●台たいふう

風は風かぜ

と雨あめ

が強つよ

く、8月がつ

から10月がつ

に多おお

い。

●外がい

出しゅつ

は危き

険けん

なのでやめましょう。

●大おおあめ

雨や強きょう

風ふう

で、電でんしゃ

車やバスの運うんてん

転が止と

まることがあります。

●局きょく

地ち

的てき

大おおあめ

雨(ゲリラ豪ごう

雨う

)は夏なつ

に多おお

く、短みじ

かい時じ

間かん

でたくさん雨あめ

が降ふ

ります。

●たくさん雨あめ

が降ふ

ると川かわ

があふれたり、道どう

路ろ

に水みず

がたまったりすることがあります。

●甲こう

府ふ

市し

の洪こうずい

水ハザードマップを確かくにん

認しておきましょう。

●雨あめ

がたくさん降ふ

ると山やま

の地じ

盤ばん

がゆるみ、くずれやすくなる。

●地じ

震しん

でも山やま

がくずれる場ば

合あい

があるので、

 土ど

砂しゃ

災さいがい

害の危き

険けん

があるところに近ちか

づかないようにしましょう。

●甲こう

府ふ

市し

の土ど

砂しゃ

災さいがい

害ハザードマップを確かくにん

認しておきましょう。

土ど

砂し ゃ

災さ い

害が い

水す い が い

●Ang panahon ng bagyo sa bansang Hapon ay nagsisimula sa buwan ng Agosto hanggang buwan ng Oktubre. Nagdadala ang bagyo ng malakas na ihip ng hangin at malakas na pag-ulan.

●Delikadong lumabas ng bahay. ●Maaaring itigil ang transportasyon ng tren at bus kung matindi ang lakas ng ulan at hangin.●Nagaganap ang di-inaaasahang Localized Torrential Rain (Guerilla Rain) sa

panahon ng tag-init. Ito ang biglaang malakas na pag-ulan sa isang lugar sa maikling oras.

●Maaaring umapaw ang tubig sa ilog at magbara ang mga daluyan ng tubig dulot ng malakas sa pagbuhos ng ulan.

●Tignan ang hazarad map ng Lungsod ng Kofu

●Maaaring lumambot ang pundasyon ng bundok dulot ng bagyo, malakas na ulan at hangin dahilan ng pag-guho at pagbitak-bitak ng bundok.

●Maaaring yumanig din ang bundok kapag lumindol, delikadong lumapit sa mga bundok.

●Tignan ang Hazard Landslide Map sa Lungsod ng Kofu.

Pinsala ng baha ・ Pag-guho ng lupa o Landslide 水

す い が い

害・土ど

砂し ゃ

災さ い が い

hazarad map ng Lungsod洪こうずい

水ハザードマップ

Hazard Landslide Map土ど

砂しゃ

災さいがい

害ハザードマップ

8

Oame・Kozui Chuiho大おおあめ

雨・洪こうずい

水注ちゅうい

意報ほう

Oame・Kozui Keiho大おおあめ

雨・洪こうずい

水警けいほう

Oame・Tokubetsu Keiho大おおあめ

雨・特とくべつ

別警けいほう

Alamin ang Ulat Panahon!気き

象しょう

情じょう

報ほう

の意い み

味を知し

る!

Malakas na ulan ・Abiso ng pag-baha o Flood Advisory: Mas may panganib na magkaroon ng sakuna kaysa sa ulan.

雨あめ

により災さいがい

害が起お

きる危き

険けん

があります。

Espesyal na babala: Kumilos at iligtas ang sarili sa panganib.

危き

険けん

です。命いのち

を守まも

る行こうどう

動をとりましょう。

Malakas na ulan・Alerto sa pag-baha o Flood Warning Alert: Mas may panganib na magkaroon ng sakuna at mataas na tsansang gumuho ang bundok o landslide kaysa ulan.

雨あめ

により川かわ

の水みず

があふれるなど、災さいがい

害が起お

きる危き

険けん

が高たか

まります。土ど

砂しゃ

災さいがい

害の危き

険けん

があります。

雨あめ

がたくさん降ふ

っているときは、川かわ

の近ちか

くなど危あぶ

ない場ば

所しょ

に近ちか

づかない!

Iwasan lumapit at pumunta sa ilog sa oras ng malakas na pag-ulan!

Kung nasa lugar malapit sa bundok, maaaring magkaroon ng sakuna sa pag-guho ng lupa. Kung kaya’t dumistansya o lumayo sa mga ito. 山やま

の近ちか

くにいるときは、土ど

砂しゃ

災さいがい

害の危き

険けん

があるのですぐに離

はなれましょう。

2

Dulot ng malakas na pag-ulan, mabilis din ang pag-dami ng tubig sa ilog kung kaya’t iwasan lumapit sa mga ito. たくさん雨

あめが降

ふると、急

きゅうに川

かわの水

みずが増

ふえて危

き険けん

なので、近ちか

づかないようにしましょう。

1

●Manood ng balita sa telebisyon o makinig ng balita sa radyo tungkol sa ulat ng panahon.

●大おおあめ

雨が降ふ

るときは、テレビ・ラジオなどで気き

象しょう

情じょう

報ほう

を確かくにん

認しましょう。

Huwag lumapit at pumunta sa delikadong lugar 危

険け ん

な場ば

所し ょ

には近ち か

づかない

Ang Lungsod ng Kofu ay bahagi ng Chuhoku Region o 「North Central Region」甲こ う ふ し

府市は「中Chuhoku Chiiki

北地域」です。

9

避ひ

難なん

の情じょう

報ほう

が出で

ていなくても、危き

険けん

を感かん

じたら逃に

げましょう。気き

象しょう

の状じょうきょう

況によって、発はつれい

令する避ひ

難なん

情じょう

報ほう

が変か

わります。

Kapag may posibilidad ng kalamidad, maglalabas ng impormasyon sa pag-likas. Tayo’y lumikas.

Impormasyon sa Pag-likas避

難な ん

の情じょう

報ほ う

災さいがい

害が起お

きるおそれがあるときに、避ひ

難なん

の情じょう

報ほう

を出だ

します。逃に

げましょう。

「Utos ng Pag-likas 」:Kinakailangan lumikas agad ang hindi pa nakakalikas

逃に

げていない人ひと

は、すぐに逃に

げてください !

「Abiso sa Pag-likas」:Pumunta sa ligtas na lugar

安あんぜん

全な場ば

所しょ

へ逃に

げてください!

「Impormasyon ukol sa paghahandang pag- l ikas 」:Maghanda sa pag-likas. Para sa mga taong matatagalan ang paglikas, umpisahan na ito.

逃に

げる準じゅん

備び

をします。逃に

げることに時じ

間かん

がかかる人ひと

は、逃に

げてください !

Kung nararamdamang may panganib, huwag ng hintayin ang anunsyo, lumikas at iligtas ang sarili.Naka depende sa kasalukuyang sitwasyon ng ulat panahon ang impormasyon ng pag-likas kaya’t mayroong pagkakataong magbago ito.

Hinan Junbi Joho避ひ

難なん

準じゅんび

備情じょうほう

Hinan Kankoku避ひ

難なん

勧かんこく

Hinan Shiji避ひ

難なん

指し じ

10

Landslides

がけ崩くず

れDulot ng ulan at l indol maaaring gumuho ang gulod o slope ng bundok.山やま

の斜しゃめん

面が、雨あめ

や地じ

震しん

でくずれ落お

ちる

Pag-kalat ng bunton ng batong durog o debris土ど

石せき

流りゅう

Biglaang pag-guho ng bato at buhangin mula sa bundok.山やま

の石いし

や砂すな

が、大おおあめ

雨で一いっ

気き

に押おし

し流なが

される

Madulas ang lupa

地じ

すべりPagdulas ng gulo o slope ng bundok

山やま

の斜しゃめん

面が、すべり落お

ちる

1

Mga dapat tandaan sa oras ng Pag-likas! 避

難な ん

するときに注ちゅう

意い

したいこと

Lumikas at dalhin ang gamit pang-emerhensiya o emergency bag. Huwag lumikas ng mag-isa, maglakad at sumabay sa grupo ng mga tao.非ひ

常じょう

用よう

持も

ち出だ

し袋ぶくろ

を持も

ち、必かなら

ず歩ある

いて数すうにん

人で逃に

げる●Iwasan lumikas ng gabi. Lumikas habang maaga.●Magsuot ng rubber shoes . Kung saka l ing may

madadaanang matubig na lugar gumamit ng mahabang stick o sanga habang lumalakad.

●Kapag umabot sa tuhod ang baha, huwag nang tangkaing lumabas ng bahay o gusali, pumunta sa ikalawang palapag ng bahay o gusali.

●夜よる

は暗くら

くて危あぶ

ないので、昼ひる

間ま

に逃に

げましょう。

●履は

きなれた運うんどうぐつ

動靴をはき、長なが

い棒ぼう

で水みず

の下した

を探さぐ

りながら歩ある

きましょう。

●膝ひざ

の上うえ

まで水みず

があるときは、外そと

に逃に

げると危あぶ

ないので、家いえ

の2階かい

 高たか

い建たてもの

物に逃に

げましょう。

1

Paunang babala at alerto sa Landslide o Pag-guho ng lupa土ど

砂しゃ

災さいがい

害は前ぜん

兆ちょう

現げん

象しょう

に注ちゅう

意い

!●Kung wala pang inilalabas na impormasyon tungkol sa pag-likas, maaaring lumikas batay sa iyong desisyon.

●避ひ

難なん

情じょう

報ほう

が出で

ていなくても土ど

砂しゃ

災さいがい

害が起お

きる前ぜん

兆ちょう

現げん

象しょう

があったときは、すぐに逃に

げましょう。

2

Paunang babala前ぜん

兆ちょう

現げん

象しょう

●崖がけ

から小こ

石いし

がぱらぱら落お

ちる。

●崖がけ

から水みず

が湧わ

き出で

ている。

●崖がけ

に割わ

れ目め

ができる。

●山やま

鳴な

りがする。

●雨あめ

が降ふ

り続つづ

いているのに、川かわ

の水すい

位い

が下さ

がる。

●急きゅう

に川かわ

が濁にご

り流りゅう

木ぼく

が混ま

じる。

●山やま

の斜しゃめん

面や地じ

面めん

から水みず

がふき出だ

す。

●地じ

面めん

に亀き

裂れつ

、段だん

差さ

ができる。

●沢さわみず

水や井い ど

戸水みず

が濁にご

る。

●Pag-bagsak ng maliit na butil ng bato sa talampas.●Pag-labas ng tubig mula sa gumuhong batis.●Matalsikan ng bubog ang mga mata.

●Malakas na tunog mula sa bundok.●Biglaang pag-konti ng tubig sa ilog. ●Biglaang pag-agos ng kahoy at

pag-halo ng putik sa ilog.

●Pag-bugso ng tubig galing sa ilalaim ng lupa.●Maaaring magbitak-bitak ang lupa.●Pag-labo ng tubig sa bangin, paglubog ng tubig.

11

●冬ふゆ

は大おおゆき

雪が降ふ

ることがあります。2014年ねん

2月がつ

には、114センチの雪ゆき

が積つ

もりました。

●鉄てつどう

道やバスは運うん

休きゅう

して、道どう

路ろ

も通つうこう

行できません。

●スリップ事じ こ

故や転てんとう

倒によるケガが多おお

く起お

こります。

●県けんがい

外から物もの

が届とど

かなくなり、店みせ

の食しょくりょう

料品ひん

、生せいかつようひん

活用品やガソリンなどの燃ねん

料りょう

が不ふ

足そく

します。

Malakas na niebe o snow大おおゆき

●Sa panahon ng tag-lamig, maaaring magkaroon ng malakas na pag-ulan ng niebe. Noong Pebrero ng taong 2014 ay nagkaroon ng malakas na pag-ulan ng niebe, umabot sa 114 sentimetro ang kapal ng nito.

●Suspendido ang transportasyon ng tren at bus. Hindi madaanang mga kalye.●Maraming nasugatan at nadisgrasya sa madulas na kalye at nahulugan ng

naipon na niebe mula sa mga bubong.●Nahirapan ipasok at ihatid ang mga pagkain galing sa labas ng bayan. Ubos ang paninda

sa pamilihan. Kakulangan sa pagkain, gamit sa pang araw-araw, fuel o langis at gasolina.

Mag-ingat sa paglabas ng bahay upang maiwasan ang aksidente!外そと

へ出で

るときはケガに注ちゅう

意い

!●Magsuot ng mga sapatos na hindi madaling madulas at madapa.

Magsuot ng makapal na sombrero at guwantes.●Babagsak ang mga naipong niebe o snow mula sa bubong kaya’t mag-ingat. ●滑

すべりにくい靴

くつを履

はき、転

てんとう倒したときにケガをしないようニット帽

ぼうや手

て袋ぶくろ

をしましょう。

●屋や ね

根から雪ゆき

が落お

ちてくるので注ちゅう

意い

しましょう。

1

Mag-ingat sa pagmamaneho!車くるま

を運うんてん

転するときは事じ こ

故に注ちゅう

意い

!●Tanggalin ang mga naipong niebe o snow sa paligid ng sasakyan.●Huwag biglain at siguraduhin dahan-dahan ang apak sa akselereytor,

breyk at manibela upang makaiwas sa anumang disgrasya.●Gumamit ng studless tires (winter tires) at kadena para sa mga

gulong ng sasakyan.

●車くるま

に積つ

もった雪ゆき

を落お

としましょう。

●急きゅう

ハンドル・急きゅう

ブレーキ・急きゅう

加か

速そく

・急きゅう

減げん

速そく

はスリップ事じ こ

故につながります。

●冬ふゆよう

用タイヤやチェーンを必かなら

ず着つ

けましょう。

2

Makiisa at tumulong sa pag-pala ng snow!雪ゆき

かきは協きょう

力りょく

しあって行おこな

う!●Huwag lang ang sinasakupang lugar ang linisin, tulungan ang

mga tao sa paligid.

●一ひと

人り

で行おこな

わず、周まわ

りの人ひと

と一いっしょ

緒に作さ

業ぎょう

しましょう。

3

Mga dapat tandaan!注ちゅう

意い

すること