7
583 COLOCAŢII JURIDICE ÎN TERMINOLOGIA UNIUNII EUROPENE Legal Collocations in EU Terminology Conf.univ.dr. Silvia PITIRICIU Lector univ.dr. Dragoş Vlad TOPALĂ Universitatea din Craiova Abstract: In Community terminology, in addition to the syntagms specific to the fields to which the provisions of legal texts and syntagms of general use apply, there are also used a series of phraseologisms specific to the legal field. These legal collocations have been formed around some generic terms, such as trial, justice, jurisdiction, names with explicit meanings, as well as their associated adjectives. No matter their position, either determined or determinant, nouns have precise meanings. The adjectives they select belong to the legal field or common vocabulary. As elements of legal discourse, in Romanian these collocations are mostly loanwords and calques from French. Keywords: Community terminology, legal texts, collocations, official vocabulary, common language Discursul juridic, expresia unei dimensiuni culturale, se reflectă în terminologia specifică sistemului juridic şi în modalităţile ei de realizare. Intrarea României în Uniunea Europeană în anul 2007 a însemnat receptarea acquis-ului comunitar şi alinierea la standardele juridice europene. În prezent, ne aflăm într-o stare de tranziţie şi de adaptare a sistemului legislativ şi jurisdicţional propriu la sistemul comunitar, care tinde spre unificarea şi uniformizarea sistemelor juridice ale ţărilor-membre. Terminologia juridică este un compartiment care implică activitatea specialiştilor şi a lingviştilor. Cercetată sub aspect descriptiv şi funcţional ori din perspectivă pluridisciplinară 1 , ea presupune transpunerea dintr-o limbă în alta, o abordare comparativă interdisciplinară, juridică şi lingvistică, pentru cunoaşterea şi rezolvarea dificultăţilor de utilizare a termenilor. Prin cercetarea prezentă, ne-am oprit asupra câtorva termeni care constituie în mod explicit specificul domeniului. Demersul urmăreşte definiţia termenului şi colocaţiile pe care le formează, influenţa franceză asupra limbii române, raportul dintre normele dreptului comunitar şi uz.

Trans Colocatii Juridice

  • Upload
    moerkm

  • View
    216

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

colocatii jur translat

Citation preview

  • 583

    COLOCAII JURIDICE N TERMINOLOGIA UNIUNII EUROPENE Legal Collocations in EU Terminology

    Conf.univ.dr. Silvia PITIRICIU

    Lector univ.dr. Drago Vlad TOPAL Universitatea din Craiova

    Abstract: In Community terminology, in addition to the syntagms specific to the fields to which the provisions of legal texts and syntagms of general use apply, there are also used a series of phraseologisms specific to the legal field. These legal collocations have been formed around some generic terms, such as trial, justice, jurisdiction, names with explicit meanings, as well as their associated adjectives. No matter their position, either determined or determinant, nouns have precise meanings. The adjectives they select belong to the legal field or common vocabulary. As elements of legal discourse, in Romanian these collocations are mostly loanwords and calques from French.

    Keywords: Community terminology, legal texts, collocations, official vocabulary, common language

    Discursul juridic, expresia unei dimensiuni culturale, se reflect n terminologia specific

    sistemului juridic i n modalitile ei de realizare. Intrarea Romniei n Uniunea European n

    anul 2007 a nsemnat receptarea acquis-ului comunitar i alinierea la standardele juridice europene. n prezent, ne aflm ntr-o stare de tranziie i de adaptare a sistemului legislativ i

    jurisdicional propriu la sistemul comunitar, care tinde spre unificarea i uniformizarea sistemelor

    juridice ale rilor-membre. Terminologia juridic este un compartiment care implic activitatea

    specialitilor i a lingvitilor. Cercetat sub aspect descriptiv i funcional ori din perspectiv

    pluridisciplinar1, ea presupune transpunerea dintr-o limb n alta, o abordare comparativ

    interdisciplinar, juridic i lingvistic, pentru cunoaterea i rezolvarea dificultilor de utilizare

    a termenilor.

    Prin cercetarea prezent, ne-am oprit asupra ctorva termeni care constituie n mod

    explicit specificul domeniului. Demersul urmrete definiia termenului i colocaiile pe care le

    formeaz, influena francez asupra limbii romne, raportul dintre normele dreptului comunitar i

    uz.

  • 584

    1. Specificul domeniului juridic este inclus n mai muli termeni. Pentru a-l pune n

    valoare prin terminologie, am selectat termeni a cror expresie trimite la termenul generic: lat.

    ius, iuris drept, menionndu-le definiiile, cele mai utilizate colocaii i cteva exemple n context:

    judecat (< lat. iudicata, pl. lui iudicatum,-i ) dezbatere n instan, proces (DEXI, 1004) Colocaiile au structuri diferite:

    subst. + prep. + subst. (A): cheltuieli de judecat, chemare n judecat, complet de judecat,

    consiliu de judecat, dare n judecat, sala de judecat, edina de judecat, trimitere n judecat;

    vb (+ prep. ) + subst. (A): a chema n judecat, a da n judecat, a nchide judecata, a trimite n judecat.

    Fiecare dintre judectori are fixat un complet de judecat, nc de la nceputul anului,

    realizndu-se astfel continuitatea completului de judecat. (http://portal.just.ro) Logistica instantei este una de nivel mediu, fiind asigurat sonorizarea n 2 sli de judecat, iar

    nregistrarea edinelor de judecat n materie penal, dei se face ntotdeauna, sistem

    computerizat exist numai ntr-o singur sal, n celelalte sli nregistrarea se face pe band

    magnetic. (http://portal.just.ro)

    judector (judeca +-tor) funcionar de stat, numit sau ales, care ndplinete atribuiile de judecat n cadrul unei instane judectoreti (DEXI, 1004)

    Colocaii:

    subst. + prep. + (+ num/adj.) + subst. (A): judector de instrucie, judector de pace, judector

    de prim instan, judector pentru minori;

    subst. + adj.: judector neprofesionist; subst. + subst. (G): aprecierile judectorului, decizia judectorului, recuzarea judectorului;

    Una dintre cele mai importante modificri ale Codului de Procedur penal se refer la

    introducerea instituiei judectorului de instrucie. (http://www.ziaruldeiasi.ro)

    Decizia judectorului pune capt unui complicat foileton judiciar de trei luni care l-a costat

    pe Dominique Strauss-Kahn funcia de director general al Fondului Monetar Internaional i care

    i-a afectat n mare msur ansele de a obine funcia de preedinte al Franei .

    (http://www.agerpres.ro)

    judectoresc (judector +-esc) judiciar (DEXI, 1004)

  • 585

    Colocaii:

    subst. + adj.: executor judectoresc, hotrre judectoreasc, instane judectoreti, ordin judectoresc, organizare judectoreasc, putere judectoreasc; Trebuie precizat c nu toate litigiile civile sunt de competena instanelor judectoreti.

    (http://www.referatele.com)

    British Airways (BA) a obinut, joi, un ordin judectoresc de interzicere a unei greve de 12 zile

    a personalului navigant care ar fi urmat s nceap pe 22 decembrie. (http://www.mediafax.ro)

    judiciar (

  • 586

    Iulia Timoenko a depus mari un recurs n justiie care avea ca scop invalidarea rezultatului

    alegerilor prezideniale ctigate de rivalul su prorus, Viktor Ianukovici.

    (http://www.antena3.ro)

    juridic,- (< fr. juridique, lat. iridcus,-a,-um, it. giuridico, cf. lat. jus, juris drept) care aparine justiiei, propriu justiiei, privitor la justiie (DEXI,1006)

    Colocaii:

    subst. + adj.: asisten juridic, baz juridic, capacitate juridic, cazier juridic, certitudine juridic, competen juridic, consilier juridic, efect juridic, eroare juridic, fapt juridic, ncadrare juridic, norm juridic, persoan juridic, problem juridic, raport juridic, responsabilitate juridic, securitate juridic, semnificaie juridic, sens juridic, sistem juridic; Termenii cu caracter general i imperativ n care este formulat obligativitatea punerii n

    discuie de ctre instan a oricrei schimbri de ncadrare juridic, precum i modalitatea specific n care este reglementat desfaurarea unei atari proceduri n faa instanei constituie o

    garanie ca prile s nu fie surprinse de o alt ncadrare juridic a faptelor i ca ele s nu fie

    lipsite de posibilitatea de a pune concluzii cu privire la aceast noua eventualitate.

    (http://www.juridice.ro)

    Cercetarea unor infraciuni presupune responsabilitatea juridic, nu politic.

    (http://ziarero.antena3.ro)

    jurisdicie (< fr. jurisdiction, lat. irisdicto,-onis, it. giurisdizione, germ. Jurisdiktion) 1. putere, competen de a judeca a unui judector sau a unei instane; 2. teritoriu n care un judector sau

    o instan judectoreasc i exercit puterea, 3. totalitatea organelor care au competena de a

    judeca pricini de aceeai categorie (DEXI, 1006)

    Colocaii:

    subst. + adj.: jurisdicie administrativ, jurisdicie civil, jurisdicie comercial, jurisdicie

    constituional, jurisdicie fiscal, jurisdicie internaional, jurisdicie maritim, jurisdicie militar, jurisdicie penal, jurisdicie social, jurisdicie special, jurisdicie superioar;

    subst. + subst. (G): jurisdicia muncii;

    subst. + prep. + subst. (A): organ de jurisdicie;

    Prin urmare, autoritatea de jurisdicie constituional nu se poate pronuna asupra modului de

    interpretare i aplicare a legii de ctre instanele judectoreti. (http://www.ccr.ro)

  • 587

    Ideea de baz n optimizarea fiscal a afacerii este mutarea veniturilor impozabile n jurisdicia

    fiscal cea mai avantajoas i a cheltuielilor n cea dezavantajoas.

    (http://www.offshoreconsultanta.ro)

    jurisdicional,- (< fr. jurisdictionnel, -elle) care ine de jurisdicie, privitor la jurisdicie (DEXI, 1006)

    Colocaii:

    subst. + adj.: competen jurisdicional, control jurisdicional, recurs jurisdicional, tehnic jurisdicional.

    Instanele judectoreti au o competen jurisdicional general, ele au plenitudinea de

    jurisdicie. (http://facultate.regielive.ro)

    2. Influena limbii franceze asupra terminologiei juridice romneti este bine cunoscut.

    Sunt mprumuturi i calcuri din francez cele mai multe colocaii juridice: anchet judiciar, cf.

    fr. enqute judiciaire; audiere judiciar, cf. fr. audience judiciaire; eroare judiciar, cf. fr. erreur judiciaire; expertiz judiciar, cf. fr. expertise judiciaire; procedur judiciar, cf. fr. procedure judiciaire; urmrire judiciar, cf. fr. poursuite judiciaire; acces la justiie, cf. fr. accs la justice; aciune n justiie, cf. fr. action en justice; justiie de proximitate, cf. fr. justice de proximit; justiie restaurativ, cf. fr. justice restaurative; asisten juridic, cf. fr. assistance juridique; baz juridic, cf. fr. base juridique; capacitate juridic, cf. fr. capacit juridique; certitudine juridic, cf. fr. certitude juridique; persoan juridic, cf. fr. personne juridique; control jurisdicional, cf. contrle jurisdictionnel; jurisdicia muncii, cf. fr. jurisdiction du travail, jurisdicie comercial, cf. fr. jurisdiction commerciale; jurisdicie penal, cf. fr. jurisdiction pnale; recurs jurisdicional, cf. fr. recours jurisdictionnel, etc. Diferenele sunt minime ntre cele dou limbi: cheltuieli de judecat, cf. fr. frais de justice, frais judiciaire; consiliu de judecat, cf. fr. conseil des juges; sala de judecat, cf. fr. salle daudience; trimitere n judecat, cf. fr. accusation; hotrre judectoreasc, cf. fr. jugement. Majoritatea termenilor din colocaiile juridice sunt neologisme latino-romanice. Traducerea i calchierea structurilor

    implic un transfer semantic realizat prin termeni asemntori sau echivaleni n fiecare limb.

    Majoritatea termenilor neologici au sensuri clare, bine determinate. Judecat, judectoresc,

    formai n limba romn, sunt termeni cu o vechime mai mare, comparativ cu mprumuturile

    latino-romanice. n general, termenii mai vechi au dezvoltat i sensuri comune: a judeca a discerne, a chibzui; judecat raiune, inteligen, gndire.

  • 588

    3. Asigurarea unui sistem de justiie coerent, adaptat cerinelor europene, presupune la

    nivelul comunicrii, cunoaterea i utilizarea corect a terminologiei juridice. Cele mai multe

    ocurene dintre termenii prezentai le au adjectivele juridic, judiciar, care apar n diferite colocaii. Referinele lor privesc caracteristicile atribuite unor procese, concepte, sisteme etc. din

    sfera juridic. Documentele Uniunii Europene privitoare la justiie i la organizarea acesteia

    includ i colocaiile cu o utilizare mai mare, preferate n uz. De exemplu: asisten legal

    asisten juridic, conflict de prerogative conflict de jurisdicie, curte cu juri tribunal penal, hotrre a unei instane hotrre judectoreasc, iniierea unei aciuni n justiie aciune n justiie, jurisdicia muncii tribunale ale muncii, jurisdicie comercial tribunal comercial, procedur legal procedur judiciar. Indiferent de forma sub care se prezint, independeni sau n colocaii, termenii juridici din

    tratate, acte legislative, decizii, documente de interes public au un sens precis. Traducerea

    juridic a documentelor UE implic o bun cunoatere a conceptelor, o selectare a termenilor i a

    echivalentelor acestora. Armonizarea legislaiei romneti cu cea european se reflect n

    utilizarea unei terminologii comune.

    Bibliografie : Brbulescu, Iordan Gheorghe, Rpan, Daniela, Dicionar explicativ trilingv al Uniunii Europene

    (DETUE), Iai, Editura Polirom, 2009.

    Busuioc, Ileana, Dinamica terminologiilor romneti sub impactul traducerii acqui-ului comunitar, n Aspecte ale dinamicii limbii romne actuale (coord. Gabriela Pan Dindelegan), vol. II, Bucureti, Editura Universitii din Bucureti, p. 343-350.

    Cornu, Grard, Linguistique juridique, III e dition, Paris, Montchrestien, 2005. Cozma, Mihaela, Translating legal-administrative discourse, the EU legislation, Timioara, Editura Universitii de Vest, 2006.

    Gmar, Jean-Claude, Kasirer, Nicholas, Jurilinguistique: entre langues et droits. Jurilinguistics: Between Law and Language, Montral,Themis/Bruylant, 2005. Irinescu, Teodora, Lingvistica juridic, Iai, Casa Editorial Demiurg, 2003. Sferle, Adriana, Nologie juridique roumaine, http://www.litere.uvt.ro/vechi/documente_pdf, 2009.

  • 589

    Snow, Grard, Vanderlinden, Jacques, Franais juridique et science du droit, Bruxelles, Bruylant, 1995.

    Stoichioiu Ichim, Adriana, Semiotica discursului juridic, ediia a II-a, Bucureti, Editura Universitii din Bucureti, 2006.

    *** Multilingual Thesaurus of the European Union, http://eurovoc.europa.eu

    Note 1 Din bibliografia domeniului menionm cteva contribuii:

    Snow, Vanderlinden, 1995; Irinescu, 2003; Busuioc, 2003; Cornu, 2005; Gmar, Kasirer, 2005;

    Stoichioiu Ichim, 2006; Cozma, 2006; Sferle, 2009. 2 MT1011_ro.xls; MT1211_ro.xls; Mtt1221_ro.xls; MT1226_ro.xls, http://eurovoc.europa.eu