40
/ / 03 / /

Trafó Programfüzet / 2013 Március

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Műsorfüzet pdf-ben.

Citation preview

Page 1: Trafó Programfüzet / 2013 Március

1

//

03

/

/

Page 2: Trafó Programfüzet / 2013 Március

2

Page 3: Trafó Programfüzet / 2013 Március

3

Page 4: Trafó Programfüzet / 2013 Március

4

34-36 A Műhely Alapítvány programjai / Programs of Workshop Foundation

06-07 Trafó Klub & Bérletinfó / Pass info

>

>

> MÁRCIUS / MARCH OLDAL

10-11 >08-09 Jegyinfó / Ticket info >

14-15 > 04. 21:30

32-33 Trafó előzetes / Preview>

26-27 > A Trafó és a Füge Produkció bemutatja:Titkos Társulat – Tünet Együttes:Az álom féltestvére

25-26. 20HSZÍNHÁZ / THEATRE

>

12-13 A Trafó és a Slam Poetry Budapest bemutatja:I. Országos TeamSlam Poetry Bajnokság/ 1st National Team Slam Championship

02. 20H> ZENE & KÖLTÉSZET/ MUSIC & POETRYSHOW

16-17 > A Füge Produkció bemutatja:Kárpáti Péter – Titkos Társulat:A pitbull cselekedetei

06. 22HSZÍNHÁZ / THEATRE

22-23 > KOREOGRÁFUSOK ÚJ UTAKON SOROZATJérôme Bel (FRA) – Theater Hora (CH):Sérült Színház/ Disabled Theater

13-14. 20H

2013/03

Nyomvonal – Szörényi Beatrix és Tibor Zsolt kiállítása/ Desire Path – Exhibition on Beatrix Szörényi and Zsolt Tibor

KIÁLLÍTÁS / EXHIBITION

A Táp Színház bemutatja:A. Ny. Osztrovszkij: Jövedelmező állás/ A Profitable Position

SZÍNHÁZ / THEATRE

19. 20H18-19 > A Proton Színház bemutatja:

J.M. Coetzee – Mundruczó Kornél:Szégyen/ Disgrace

07. 21HSZÍNHÁZ / THEATRE08. 20H>

20-21 Mehliana (USA)feat. Brad Mehldau & Mark Guiliana

09.> 20H KONCERT / CONCERT

DÁTUM IDŐ

SZÍNHÁZ / THEATRE

24-25 > Artus Társulat:„egy meg egy az egy”/ “one and one is one”(ŐSBEMUTATÓ / PREMIER)

22-24. 20H AUDIOVIZUÁLISFIZIKAI SZÍNHÁZ / AUDIOVISUALPHYSICAL THEATRE

28-29 A Trafó Beavató Program keretébena Trafó és a Filharmónia Budapest bemutatja:Qaartsiluni Ensemble:Közép-Európai Portrék 2013/ Visegrad Portraits 2013

27.> 19HKONCERT / CONCERT

30-31 > KOREOGRÁFUSOK ÚJ UTAKON SOROZATShalala – Erna Ómarsdóttir (ISL):Hogyan lépjünk túl őrületünkön?/ Teach Us To Outgrow Our Madness

29-30. 20HTÁNC / DANCE

> TARTALOM / CONTENT

Page 5: Trafó Programfüzet / 2013 Március

5

TRAFÓ GALÉRIA / TRAFÓ GALLERY keddtől vasárnapig: 16-19h-ig Tuesday-Sunday 4-7pmelőadás napokon: 16-22-ig performance days 4-10pm

2013. FEB. 09. - MÁRC. 24.

Nyomvonal / Desire PathSZÖRÉNYI Beatrix és TIBOR Zsolt kiállítása

TÁRLATVEZETÉSEK / GUIDING TOURS:

> március 8., péntek, 18:00 / 6pm, Friday, 8th March

> március 22., péntek, 18:00 / 6pm, Friday, 22nd March

Page 6: Trafó Programfüzet / 2013 Március

6

LÉPJ BE TE IS A TRAFÓ KLUBBA,ÉS LEGYÉL TRAFONAUTA!

Ehhez nem kell mást tenned, mint vásárolnod bármelyik bérletünkből,és máris élvezheted a Trafonautákat megillető kedvezményeket:

az összes programunkra 10% kedvezménnyel vásárolhatsz jegyeta 2012/13-as évadban (a bérleteddel felhasznált jegyeket kivéve)minden programunkra foglalhatsz jegyet(ami nem-Trafonauták számára nem lehetséges)kedvezményesen vásárolhatsz / fogyaszthatsz a partnerintézményeinkben:

- 10% kedvezmény az Írók Boltjában (VI. Andrássy út 45.)- 10% kedvezmény a fogyasztásból a Hadik Kávéházban és a Szatyor Bárban (XI. Bartók Béla út 36.)- 10% kedvezmény a Magyar Narancs előfizetésből, amit a szerkesztőségben lehet beváltani (IX. Páva u. 8.)- 15% a Füst Antikváriumban (VIII. József krt. 55-57)- 15% a Libra Nyelvkönyvboltban (VIII. Kölcsey u.2.)- 15% a Libra Café Idegennyelvű Könyvesboltban (VIII. Kölcsey u. - Békési u. sarok)- 15% kedvezmény a Noha Stúdió és Alkotóműhely legtöbb programjából (XIII. Pozsonyi út 12.)- 15% kedvezmény bizonyos előadásokra, valamint egyéb meglepetések a Dollár Papa Gyermekeinél (www.ittvagyunk.blog.hu)- 15% kedvezmény a debreceni Modem múzeumi belépőinek és bérleteinek árából (4026 Debrecen, Hunyadi u. 1-3.)- 10% kedvezmény a Látomás boltokban (VII. Dohány utca 16-18. és VII. Király utca 39.)- 10% kedvezmény az Ódry-színpad előadásaira, jegyvásárlás esetén a pénztárban (VIII. Budapest, Vas u. 2/c)- 10% kedvezmény a Kétker-Étkem bringás ételfutár ételeiből házhozszállítás esetén- 10% kedvezmény a fogyasztásból a Púder Bárszínház és Galériában (IX. Ráday u. 8.)

Page 7: Trafó Programfüzet / 2013 Március

7

7000 Ft | d/s: 6000 Ft

> BÉRLETINFÓ / PASS INFO

ÁLTALÁNOS BÉRLET

3 alkalmas / 3 programmes: 7000 Ft

/ GENERAL SEASON PASS

5 alkalmas / 5 programmes: 10 000 Ft

7 alkalmas / 7 programmes: 13 000 Ft

IKERBÉRLET

Két személynek 3 alkalomra.Három választott előadásra két-két jegyet válthat vele a bérlet tulajdonosa.

3 performances for 2 persons.The owner of the pass can choose 3 performances, two tickets for each.

HÁROM A TÁNC BÉRLET

4 alkalmas.Az alábbi hat magyar táncelőadásból választható három, plusz egy ajándékba, ami szintén szabadon választott. Előnye, hogy a premierekre az általános Trafó bérletek és az Ikerbérlet nem érvényesek.

4 performances 7000 Ft, for students 6000 FtThe owner of the pass can choose three plus one extra out of following six Hungarian dance performances. The advantage of this pass is that the General and Twin Passes are not valid for the premiers. Az előadások / The performances:

JAN/11-12.

Frenák Pál Társulat:Hymen

FEB/14-15.Fehér Ferenc:Brothers

ÁPR/05-06.Duda Éva Társulat (PREMIER):VIRTUS

A bérletek az adott évadra érvényesek, és a honlapon, illetve a programfüzetben megadott előadásokra használhatók fel! Bérleteink névre szólóak, automatikus belépésre nem jogosítanak, ezért kérünk, időben foglald le jegyeidet a kiválasztott előadásra. A jegyek a bérletszelvény ellenében a Trafó jegypénztárában vehetők át. / Please note that Trafó passes are valid only for one season and certain performances!The pass does not entitle its holder to enter the performances automatically. Please reserve your ticketwell in advance. You can pick up your tickets by presenting the pass at the Trafó box office.

/ TWIN PASS 12 000 Ft

ÁPR/11-12.Dányi Viktória - Molnár Csaba -Vadas Tamara (PREMIER):Nyúzzatok meg!

ÁPR/18-21.Frenák Pál Társulat (PREMIER):X&Y (munkacím / working title)

MÁJUS/16-17.Hodworks (PREMIER):A kaméleon új ruhája (munkacím / working title)

/ THREE DANCES PASS

Page 8: Trafó Programfüzet / 2013 Március

8

> JEGYINFÓ / TICKET INFO

JEGYVÁSÁRLÁS

BÉRLETEK ld. 7. o.

KEDVEZMÉNYEKKedvezmények a legtöbb programunkra:

~20% kedvezmény:Diákoknak / nyugdíjasoknak (előadásonként meghatározva)Csoportoknak (10 fő felett)Fogyatékkal élő látogatóinknak és kísérőiknek

20% kedvezmény:Magyar Narancs kártyával rendelkező látogatóinknak (Kivéve zenei programok esetén!)

10% kedvezmény:Ferencvárosi (IX. kerületi) lakosoknakPedagógusoknakFidelio kártyával rendelkező látogatóinknak

JEGYPÉNZTÁRUNKBAN:Tel.: 215 [email protected] tartás:Előadásnapokon: 16:00-22:00A többi napon : 16:00-20:00Ünnepnapokon: zárva

ONLINE:www.trafo.hu | www.ticketportal.huÉrdemes a www.trafo.hu oldalon online jegyet váltani az előadásokra. Az utalványos formát felváltotta a teljes értékű jegynek megfelelő e-ticket. A rendelés megtörténtéről rendszerünk visszaigazolást küld, amely tartalmazza az e-ticket-et, ami nem más, mint egy PDF doku-mentum, amelyet minden esetben ki kell nyomtatni! Az e-ticketen lévő vonalkódot az előadás kezdete előtt leolvasóval ellenőrizzük.

Országszerte az ismert jegyirodákban!

További információ honlapunkon, amennyiben kérdésed van, írj a [email protected] e-mail címre!

>

Page 9: Trafó Programfüzet / 2013 Március

9

TICKET SALES INFORMATION

SEASON TICKETS see p. 7

DISCOUNTSDiscounts for most performances:

~20% discount:For students / pensioners (exact prices at the events)For groups (10 people or more)For disabled visitors and their escorts

10% discount:For the inhabitants of the IXth district, BudapestFor teachers / educators

OUR BOX OFFICE:Tel.: +36 1 215 [email protected] Hours:On performace days: 4pm-10pmOn non-performance days: 4pm-8pmOn holidays: closed

ONLINE:www.trafo.hu | www.ticketportal.huIf you don’t want to stand in the line, you can print your ticket at home without any commission! In the case of online ticket purchasing instead of vouchers we are providing e-tickets, which are considered to be tickets of full value. Our system sends a confirmation e-mail after each ticket ordering. These e-mails contain the e-ticket, which is a PDF document that has to be printed out in every case. The code contained in the e-mail is checked in Trafó before the performance.

For more information visit our website www.trafo.hu or write an email to: [email protected]

Online jegyvásárlás esetén a MasterCard® Mobile fizetési mód is választható!In case of online ticket purchasing the MasterCard® Mobile payment solution is also available! >

Page 10: Trafó Programfüzet / 2013 Március

10

> KIÁLLÍTÁS / EXHIBITION09-FEB 24.MÁRC

Trafó Galéria / Trafó Gallery

Tárlatvezetések / Guided tours:> március 8., péntek, 18:00 / 6pm, Friday, 8th March> március 22., péntek, 18:00 / 6pm, Friday, 22nd March

A kiállítás két fontos fiatal magyar képzőművészre hívja fel a figyelmet, és rávilágít a kettejük alkotói praxisában fellelhető párhuzamokra. Mindkét alkotó védjegye már pályájuk kezdete óta a konzekvens módszertan, aminek köszönhetően saját generációjuk emblematikus művészeivé váltak. Szörényi Beatrix abszurd konceptuális alapokból építkező akvarelljei meghatározó fontosságúak az egyre népszerűbb műfajon belül is, míg Tibor Zsolt alkotásai nélkül nem lehet ma kortárs magyar rajzról beszélni. A közös kontextus a művészek párhuzamba állítható pályáján kívül az, hogy markáns kiindulópozícióikat mindketten más műfajok saját gyakorlatukba történő beolvasztásával tették teljessé, és az utóbbi időszakban már erősen a tárgy-létrehozás felé fordultak.A kiállítás időtartamára együttállásba kerülnek legújabb műveik, ami új metszéspontokat és ösvényeket jelöl ki számukra. Szörényi Beatrix a Magyar Képzőművészeti Egyetem intermédia szakán, Tibor Zsolt az MKE festő szakán végzett. Mindkét alkotó Derkovits-ösztöndíjas volt és egyaránt elnyerték a FKSE Herczeg Klára-díját. Az alkotók nemzetközi aktivitását éselismertségét jelzi, hogy Tibor Zsolt 2009-ben a Strabag Artaward International első magyar díjazottja. Tibor és Szörényi munkáival pedig ma már gyakran találkozhat a közönség nemcsak a régió olyan központjaiban, mint Bécs, vagy Prága, hanem Németországban, Finnországban és Svájcban is.

The exhibition highlights to two important young artists and draws out parallels between their artistic practices. Since the early years of their careers, the trademark of both artists has been the gently transient nature of their work, thanks to which they’ve become emblematic artists of their generation. Beatrix Szörényi’s aquarelles based on absurd conceptualism are of definitive importance within the increasingly popular genre, while Zsolt Tibor’s works have become indispensable within the discourse on contemporary Hungarian drawing. Apart from the comparison of their artistic careers, their shared context is the way they modified their sharp practices through incorporating other genres into their work, which has become more object based. For the duration of the exhibition their latest works will be presented in a new constellation, which will serve as a new intersection and path for their practices and careers.Beatrix Szörényi graduated from the intermedia faculty of the Hungarian University of Fine Arts, while Zsolt Tibor graduated from the painter faculty of the very same university. Both artists were Derkovits scholarship awardees and both won the Klára Herczeg Prize of the Studio of Young Artist’s Association. Their international activity is well illustrated by the fact that Zsolt Tibor was the first Hungarian artist to be awarded by the Strabag Artaward International in 2009. Audiences today have more chances to encounter Tibor and Szörényi’s works not merely in central regions such as Vienna and Prague, but throughout Germany, Finland and Switzerland as well.

NYOMVONAL/ DESIRE PATH

Szörényi Beatrix és Tibor Zsolt kiállítása/ Exhibtion of Beatrix Szörényi and Zsolt Tibor

Page 11: Trafó Programfüzet / 2013 Március

11

Kiállító művészek / Exhibiting artists:SZÖRÉNYI BeatrixTIBOR Zsolt

ingyenes | free

Támogatók / Sponsors:

Szörényi Beatrix: A

z érték az, amit kapsz / Value is w

hat You get. ceruzarajz / pencil drawing (2009-2010)

Page 12: Trafó Programfüzet / 2013 Március

12

120’ (szünettel)

> ZENE&KÖLTÉSZET / MUSIC&POETRY SHOWMÁRC 02. 20H SZO

SAT

Tavaly októberben – szintén a Trafóban – az I. Országos Slam Poetry Bajnokságon bajnokot avatott a hazai slam közösség. A címet az Akkezdet Phiaiból ismert Saiid, azaz Süveg Márk viseli egy éven át, továbbá ennek eredményeként ő képviselte Magyarországot Antwerpenben a tavaly decemberben megtartott Slam Poetry Európa Bajnokságon, ahol az 5. helyen végzett. A Slam Poetry Budapest (SPB) most magasabbra tette a lécet. A feladat immár az összefogás: a magyar slammerek azzal kezdték az újévet, hogy eldöntötték, ki kivel áll össze egy csapatba, és nekiláttaka közös versalkotásnak.

A slam poetry elnevezésű előadóköltészeti versenyt szerencsére már itthon sem kell bemutatni, hiszen az elmúlt pár évben olyan térhódításba kezdett, hogy szépen, lassan beférkőzik mindenki tudatába. A mostani esemény azonban mégis egyedülálló, olyan nálunk még nem volt, hogy slammerek csapatokba szerveződve néznek szembe egymással. Tömegverekedés ugyan nem lesz, de fergeteges szócsatározásra biztosan számíthatunk. A rend fenntartásáért a Slam Poetry Budapest összeszokott konferanszié-párosa Mavrák Kata „Hugee” és Németh Péter „Zeek” felelnek. Szintén ők választják ki a közönségből a zsűri két tagját, akik a három tekintélyes profi, Petrányi Zsolt, a honi slam mozgalom keresztapja, Süveg Márk „Saiid”, a magyar slambajnok és Keszég László rendező, színész mellett pontozhatnak. Utóbbi, nem mellesleg, különös figyelemmel fogja kísérni a csapatokat, ugyanis az SPB őt kérte fel az első magyar slam színházi produkció rendezésére is. A háttérzenét az eseményeken jól bevált Amoeba (Sabák-Sági-Boros trió), a látványt a Kiégő Izzók VJ-kollektívája szolgáltatja.

Last October the Hungarian slam poetry community declared their champion at the First National Slam Poetry Championship, also held at Trafó. Saiid aka Márk Süveg from Akkezdet Phiai now keeps the title for a year, and as a result he was the one to represent Hungary last December in Antwerp at the European Slam Poetry Championship, where he won 5th place. Slam Poetry Budapest (SPB) is now raising the stakes: the task is to unite and cooperate. The Hungarian slammers kicked off the year by deciding who willbe working together in teams and began creating their group pieces.

I. ORSZÁGOS TEAMSLAM POETRY BAJNOKSÁG/ 1ST NATIONAL TEAM SLAM CHAMPIONSHIP

A Trafó és a Slam Poetry Budapest bemutatja:

Page 13: Trafó Programfüzet / 2013 Március

13

csapatszellem, performansz-költészet, megmérettetés

team spirit, performance poetry, competition

Házigazdák / Hosts:Hugee & ZeekZene / Music:AmoebaVizuál / Visual:Kiégő IzzókZsűri / Judges:PETRÁNYI ZsoltKESZÉG LászlóSÜVEG Márk Saiid

www.facebook.com/magyarslam

www.facebook.com/SlamPoetryHungary

www.blymanagement.com

Támogatók / Sponsors:

1800 Ft | elővét. / in adv.: 1500 Ft | Az első 200 jegy elővételes I+I357Bérletek / Passes:

Page 14: Trafó Programfüzet / 2013 Március

14

110’

A TÁP Színház, Fekete Ádám átirat, Vajdai Vilmos rendezés, a Puszi Együttes közreműködésével. Hogy az eredeti műből mi marad, az maradjon titok, merta TÁP Színház változata a jelenre reagál; és az előadás után büszkén mondhatjamajd egy magyar ember, hogy van saját magyar, nemzeti alternatív színházunk.Még akkor is, ha a darab nem tud felmutatni optimista perspektívát.

Goncsarov így foglalja össze Osztrovszkij több évtizedes színházi munkásságát:„Egyedül alkottad meg azt az épületet, melynek alapkövét Gribojedov és Gogol tették le. Csak a te munkásságod után mondhatja büszkén egy orosz ember: Van saját orosz,nemzeti színházunk. És azt jogánál fogva úgy kellene hívnunk: Osztrovszkij Színház”.

A Jövedelmező állás 1857-ben keletkezett, és maga Tolsztoj is igen nagyra értékelte mélységét és erejét. A színdarab a korrupt hivatalnokok természetét vizsgálja, pontosabban azt, hogyan működnek különleges erkölcsi elveik, védőmechanizmusaik és önfelmentésük.A darabot azonnal betiltották, mert a cenzúra szerint az állami hivatalnokokat figurázta ki. Csak keletkezése után hat évvel mutathatták be Szentpéterváron.

A Profitable Position was written in 1857 and Tolstoy himself greatly appreciated its depth and potency. The play examines the nature of corrupt bureaucrats, more precisely the way their special moral principles, defense mechanisms and self-absolution works. The play was banned at once, since the censure felt it parodied state clerks. It was only performed six years after its inception in Saint Petersburg. As to what remains of the original work, let that be our little secret, since the adaptation of the TÁP Theater reflects on the present.

ALEKSZANDR NYIKOLAJEVICSOSZTROVSZKIJ:JÖVEDELMEZŐ ÁLLÁS/ A PROFITABLE POSITION

> SZÍNHÁZ / THEATRE

A TÁP Színház bemutatja:

Magyar nyelven. / In Hungarian.

MÁRC 04. 21:30HÉTMON

Page 15: Trafó Programfüzet / 2013 Március

15

Szereplők / With:

Zsadov: KOVÁCS Krisztián Polina: GERGELY KatalinKukuskinné:LÁZÁR Kati Visnyevszkij:HEGEDŰS D. GézaVisnyevszkijné: STORK NatasaJuszov: THURÓCZY SzabolcsAnton 1: SCHÖNBERGER ÁdámAnton 2: FEKETE ÁdámAnton 3: MÓZES BalázsAnton 4: SEBŐ FerencAnton 5: HORVÁTH KálmánBelogubov: SZABÓ SimonJulinyka: GERA MarinaAntonovics:LAJKÓ BencePorondmester: FÁBIÁN Gábor Zoltán

Látvány és világítás/ Set and Light:JURISTOVSZKY SosaHang / Sound:REMBECZKI JánosJelmez / Costume:JUHÁSZ DóraVideó és technika/ Video and technics:GÁBOR MártonDramaturg / Dramaturge: KESZTHELYI KingaÁtdolgozta / Adapted by: FEKETE Ádám Produkciós menedzser/ Production manager:KULCSÁR ViktóriaA rendező munkatársa/ Assistant to director:KERN DóraRendező / Director:VAJDAI Vilmos

Közreműködik / Participant: Puszi Együttes,Ferencvárosi Herz Férfikar

www.tapszinhaz.hu

Külön köszönet/ Special thanks: SÁNDOR Júlia,BROZSEK Niki, VARGA Nóra,ANTAL Bálint, KAUTZKY Máté,BÉLAI Marcel, ERTL Zsombor, BOTKA Zoltán, MÓZSIK Imre

Támogatók / Sponsors:

zene, látvány, korrupció

music, set, corruption

A felbecsülhetetlen pillanatoktámogatója

2200 Ft | diák / student: 1800 Ft I+I357Bérletek / Passes:

Fotó

k: D

ruck

er D

ávid

Page 16: Trafó Programfüzet / 2013 Március

16

105’

Az ősi legendák dühös prófétája, sok ezer éves kóborlás után, ma reggelBudapestre érkezett. Leszállt a nemzetközi vonatról, kijött a Keletiből, bevetette magát a városba, ahogy pitbull a játszótérre - és ma este találkozik velünk...

„Elmondok egy történetet.... Mózes így szólt a névtelen prófétához: - Követhetlek-e, hogy láthassam cselekedeteidet, és taníts engem az igaz útra? - Mózes, Mózes - mondta a próféta -, nem fogsz türelemmel kitartani mellettem. Hogyan is tarthatnál ki olyasmiben, amit értelmeddel nem fogsz át? Megrémülsz majd, és felháborodsz cselekedeteim láttán, végül meggyűlölsz. - Erre Mózes így szólt: - Ha Allah is úgy akarja, állhatatosnak fogsz találni, de kérlek, értsd meg, hogy égek a kíváncsiságtól! - Nos, ha követsz - mondta al-Hadir, a névtelen próféta -, ha követni akarsz engem, nem szabad kérdezned soha semmiről. - Oké - mondta Mózes, és útnak eredtek... Kedves Nézők! Most ti lesztek Mózes. Ha követni akartok engem, nem szabad kérdeznetek soha semmiről, főleg nem hülyeséget, világos? Na. Akkor most bemegyünk ebbe a házba, becsöngetünk az első lakásba, és szállást kérünk éjszakára, jó?”

Péter Kárpáti’s latest piece in his own direction on Moses, who arrives in Budapest and on the world surrounding us.

KÁRPÁTI PÉTER– TITKOS TÁRSULAT:A PITBULL CSELEKEDETEI

A FÜGE Produkció bemutatja:

KÜLSŐ HELYSZÍN! > TÜNDÉRGYÁR - Budapest IX. Tűzoltó u. 22.

19. 20H06.: Magyar nyelven, angol tolmácsolással / In Hungarian with English translation.19.: Magyar nyelven. / In Hungarian.

KEDDTUE

> SZÍNHÁZ / THEATREMÁRC 06. 22HSZE

WED

Page 17: Trafó Programfüzet / 2013 Március

17

Írta és rendezte /Written and directed by:KÁRPÁTI Péter Színészek / Actors:NAGY ZsoltSTEFANOVICS AngélaSTORK NatasaBOROSS MartinSZABÓ ZolaLŐRINCZ Zsuzsa

Látvány / Set:SEBŐ Rózsa Produkciós vezető /Produced by :KULCSÁR Viktória Dramaturg / Dramaturge: SEBŐK Bori Munkatárs / Assistant:BOROSS Martin

Támogatók / Sponsors:

Mózes, Budapest

Moses, Budapest

2000 Ft | diák / student: 1500 Ft I+I357Bérletek / Passes:

Fotó: Somogyi-M

agyar Gréta

Page 18: Trafó Programfüzet / 2013 Március

18

„Egy magyar színházi előadás, ami már nemzetközi koprodukció és amelynek láttán nyáron hosszasan brávózott az avignoni fesztivál közönsége…” (Csáki Judit)

„A Szégyen pedig Mundruczó Kornél legjobb rendezése a Szorokin-adaptáció óta: a Jég (ami még színtiszta magyar produkció volt) tudott ennyire belehasítani a színházba, mint ez a Szégyen tudna, ha elegen láthatnák itthon is, abban a közegben, amelyből vétetett… De már a színházon kívüli világon jár az eszünk; Mundruczónak – külföldön is – sikerült elérnie, hogy körülnézzünk, nem annyira kívül, mint inkább belül. Kérdések tolulnak, és nemcsak a ‚mit tennék én a helyében’, hanem az, hogy vajon mindig elég körültekintőek-e az úgynevezett egészséges első reflexek, és vajon nem a belegondolás elől menekülünk-e általuk. Szóljon, aki tud ennél aktuálisabb házi feladatot itt és most.” (Csáki Judit)

A Szégyen főhőse egy, a messzi Dél-Afrikában, a poszt-apartheid időszakában Cape Townban romantikus irodalmat tanító professzor, David Lurie. A regény szétfeszíti a helyi társadalmi erővonalak alkotta kereteket és éles pontossággal képes rámutatni saját európaiságunk legnagyobb kérdéseire. Azokra a közös félelmekre és problémákra, amelyek egy nyilván-valóan nagy átrendeződés előtt álló kontinensen mindannyiunkat foglalkoztatnak. David figurájában egy fehér afrikait ismerünk meg, a mindig is kiváltságokkal és előjogokkal rendelkező sznob entellektüel alakját, aki egy új társadalmi berendezkedésben elveszíti a hatalmát és minden viszonyítási pontját.

Hungarian director and producer Kornél Mundruczó is now transposing this post-apartheid novel by Nobel Prize winner J.M. Coetzee to his merciless reality theatre. He sees in it the parable of the fears of a Europe – and particularly Hungary – confronted with radical change. Mundruczó produces a new vitriolic lampooning of hatred and exclusion.

130’

J. M. COETZEE –MUNDRUCZÓ KORNÉL:SZÉGYEN/ DISGRACE

Magyar nyelven. / In Hungarian.16 éven felülieknek! / From ages 16+!

A Proton Színház bemutatja:

08. 20HPÉNFR I

> SZÍNHÁZ / THEATREMÁRC 07. 21HCSÜ

THU

Page 19: Trafó Programfüzet / 2013 Március

19

sintértelep, magány, szégyen

dogpond, loneliness, disgrace

Szereplők / With:BÁNKI GergelyDERZSI JánosKATONA LászlóMONORI LiliRÁBA RolandSZÉKELY B. MiklósSZEMENYEI JánosTÓTH OrsiWÉBER KataZSÓTÉR Sándor

Díszlet, jelmez / Set, Costume:ÁGH MártonDramaturg / Dramaturge: PETRÁNYI ViktóriaZene / Music:SZEMENYEI JánosProdukciós vezető/ Production manager:BÜKI DóraProdukciós asszisztens/ Production assistant:CSATÓ Zsófia

Műszaki vezető/ Technical manager:ÉLTETŐ AndrásFény / Light:ÉLTETŐ AndrásRIGÓ ZoltánHang / Sound:BELÉNYESI ZoltánKellék / Props:NAGY GergelyVideó / Video:GYORGYOVICS ZoltánÖltöztető / Dress up:OLÁH TímeaRendező / Director:MUNDRUCZÓ Kornél

Külön köszönet / Special thanks:BENKŐ FruzsinaJUHÁSZ Róbert SUSÁN Piroska

www.protoncinema.hu

Koprodukciós partnerek/ Co-production partners:Wiener Festwochen, Festival d’Avignon, KunstenFestivalDesArts, Trafó Kortárs Művészetek Háza, Malta Festival,Hebbel am Ufer, Romaeuropa 2012.

Producer:

Támogatók / Sponsors:

3000 Ft | diák / student: 2500 Ft

Fotó: Szelepcsényi Ferenc

Kálmán Rita& Gauder Milán

I+I357Bérletek / Passes:

Page 20: Trafó Programfüzet / 2013 Március

20

90’

Brad Mehldau vitán kívül generációja legnagyobb hatású zongoristája, aki igazán nem szorul bemutatásra. Mark Guiliana pedig olyan sokoldalú és különleges dobos, akivel bátran lehet ilyen szokatlan duó felállásban lemezt készíteni, és koncertezni. Első közös európai turnéjukon láthatjuk őket.

Brad Mehldau triójával a ’90-es évek közepe óta rendszeresen ad koncerteket világszerte (bőgőn Larry Grenadier, dobokon Jorge Rossy, majd később Jeff Ballard kíséri), de szólóban is hasonlóan gyakran hallható. Mindenekelőtt improvizatív zenész, vonzza a spontaneitásban rejlő csoda és meglepetésszerűség, ugyanakkor formalista is, aki hihetetlen technikai és elméleti tudásából fakadóan az absztrakt és bonyolult szerkezetek szerelmese. Zenéjében a kettő együtt – hol egymást váltva, hol egyszerre – van jelen, és mindez maga a kontrollált káosz: az intellektuális szigor és az ösztönszerű érzelmek párbaja. Mondani sem kell, hogy a jazzszíntér legjavával játszott már, vagy szerepelt közös felvételen (Pat Metheny, Joshua Redman, Charlie Haden, Lee Konitz, Wayne Shorter, John Scofield, Charles Lloyd, Kurt Rosenwinkel), és zenéjét filmrendezők is előszeretettel használták, például Stanley Kubrick a Tágra zárt szemekben, vagy Wim Wenders a Millió dolláros hotelben.Eddig kétszer lépett fel Magyarországon, mindkétszer jóval nagyobb koncertteremben. Ezúttal nem csak intimebb közegben hallhatjuk, hanem szem- és fültanúi lehetünk első turnéjának, melyen kizárólag elektronikus hangszereken játszik. Zenésztársa Mark Guiliana,a kortárs jazz színtér egyik legtöbbet foglalkoztatott dobosa, aki igen erős rock és elektronikus zenei ízt hozott New York amúgy is sokszínű jazzéletébe.

Over the last few years, world renowned pianist Brad Mehldau and acclaimed drummer/percussionist Mark Guiliana (Gretchen Parlato, Meshell Ndegeocello) had been discussing a potential collaboration in which Brad would, for the first time in a live group setting, perform on fender Rhodes and an arsenal of vintage synthesizers, while Mark would accompany on live drums and effects in a loose setting. A great idea that until 2011 didn’t find the light of day due to touring and recording schedules. In August 2011, the two musicians finally got a chance to display what they’d finally got to work on, playing a small show at the Falcon, a cozy venue in upstate New York, to a small attentive crowd during hurricane Irene. The resulting show was trance-laden, free and majestic, displaying Brad’s pension for splitting his hands in a way that no other modern pianist in his generation can - sounding like two pianists – only now utilizing the varied timbres of synthesizers, accompanied by Mark’s frenetic drum machine-like jungle beat precision and unbreakable groove. A completely free form performance, with no set compositions, the resulting sounds were quintessential Brad and Mark, yet touching on modern drum and bass forays found in dance clubs, and nodding back to the more free dance-funk spirit of the early 70s. The unmistakable harmony and melodicism of Brad Mehldau played through electric keyboards enveloped by the virtuosic rhythmic tendencies of Guiliana – is nothing short of what a lot of music fans have been waiting for; two of the world’s most refreshing instrumentalist humanizing live electronic music with improvisation and deft ability.

MEHLIANA (USA)FEAT. BRAD MEHLDAU& MARK GUILIANA

> KONCERT / CONCERTMÁRC 09. 20HSZO

SAT

Page 21: Trafó Programfüzet / 2013 Március

21

MEHLIANA:

Brad MEHLDAU– billentyűs hangszerek/ keyboardsMark GUILIANA– dob / drums

www.bradmehldau.comwww.markguiliana.com

elektronika, improvizáció

electronics, improvisation

4300 Ft | elővét. / in adv.: 3800 Ft | Az első 200 jegy elővételes I+I357Bérletek / Passes:

Fotók: Michael W

ilson

Page 22: Trafó Programfüzet / 2013 Március

22

> SZÍNHÁZ / THEATREMÁRC

Szokatlan találkozás:1 konceptuális tánckoreográfus + 11 szellemi fogyatékkal élő profi színész + 278 néző?

Jérôme Belt mindig is az érdekelte, hogy mi rejlik az előadás mögött. Koreográfiáiban a tánc és a színház szabályait elemzi, és magát az elemzést állítja színpadra. Jelen előadásában (2012) a zürichi Theatre HORA szellemi fogyatékkal élő színészeivel dolgozott együtt.Az értelmi sérültség általában a másféleség fogalmával kapcsolódik össze az intellektuálisan felkészült és művelt közönség számára; a magát normálisnak nevező társadalomban pedig szorongást kelt, amikor valami/valaki ennek a normalitásnak a határán billeg. Jérôme Bel számára a HORA színészeivel való munka tétje, hogy olyan tér nyíljon, ahol a fogyatékosság nem szorul ki a vizuális használatból és a véleményformálásból, de nincs is elrejtve a politikai korrektség ernyője alá, hanem olyan vitát generál, melyben együtt fordulhatnak elő esztétikai és politikai érvek. Tavaly januárban Jérôme Bel és a thai Pichet Klunchun megismerkedését néztük végig. Ez is egy megismerkedés: megismerkedés „másokkal”. Nem szafari, hanem bemutatkozás.

Choreographer Jérôme Bel has been interested since his early works in what stands beyond representation. In his choreographies, the rules of dance and theater are analyzed and eventually put into play. For his performance Disabled Theater (2012) he has worked with the mentally disabled actors of the Theatre HORA, based in Zurich. What is at stake for Bel in this project is the opening up of a space where disability is not expelled from visual and discursive practices, nor hidden behind the screen of political correctness, but is instead internal to a discourse that has a bearing on both the aesthetic and political dimensions.

13-14. 20HSZE-CSÜWED-THU

90’

JÉRÔME BEL (FRA) –THEATER HORA (CH):SÉRÜLT SZÍNHÁZ / DISABLED THEATER

KOREOGRÁFUSOK ÚJ UTAKON SOROZATCHOREOGRAPHERS ON NEW TRACKS SERIES

Svájci német nyelven, angol fordítással, magyar felirattal./ In Swiss German with English translation and Hungarian surtitles.

MÁRC/13 - előadás után / after the performance

> Varga Mátyás bencés szerzetes, gimnáziumi tanár, költő beszélget Jérôme Bel rendezővel(francia nyelven, magyar tolmácsolással)./ Mátyás Varga (Benedictine, teacher, poet) will be talking with Jérôme Bel, the director(in French with Hungarian translation).

Page 23: Trafó Programfüzet / 2013 Március

23

Koncepció / Concept:Jérôme BELElőadók és alkotók / By and with: Remo BEUGGERTGianni BLUMERDamian BRIGHTMatthias BRÜCKERMatthias GRANDJEANJulia HÄUSERMANNSara HESSMiranda HOSSLEPeter KELLERLorraine MEIERTiziana PAGLIAROAsszitancia és fordítás/ Assistance and translation: Simone TRUONGChris WEINHEIMERDramaturg / Dramaturge:Marcel BUGIEL

www.jeromebel.fr

Produkció / Produktion:Theater HORA- Stiftung Züriwerk (Zürich)Produkciós vezető/ Production manager:Ketty GHNASSIA

THEATER HORA:Művészeti vezető/ Artistic director:Michael ELBERPróbavezető / Actors training: Urs BEELERÜgyvezető igazgató/ General manager:Giancarlo MARINUCCIwww.hora.ch

Az előadás létrejöttének támogatói / With the support of:Stadt Zürich Kultur, Kanton Zürich Fachstelle Kultur,Pro Helvetia

akadályozottság, azonosulás, beemelés

disability, identification, inclusion

Koprodukciós partnerek/ Coproduction:Theater HORA, R.B. Jérôme Bel, Festival AUAWIRLEBEN (Bern), Kunstenfestivaldesarts (Brüssel), dOCUMENTA (13), Festival d’Avignon, Ruhrtri-ennale, Festival d’Automne à Paris, Les Spectacles vivants - Centre Pompidou (Paris),La Bâtie – Festival de Genève, Hebbel am Ufer (Berlin)

Támogatók / Sponsors:

Julia & Rem

o • Fotó: Michael B

ause

2200 Ft | diák / student: 1800 Ft I+I357Bérletek / Passes:

Page 24: Trafó Programfüzet / 2013 Március

24

> AUDIOVIZUÁLIS FIZIKAI SZÍNHÁZ

MÁRC

„Mindig komoly fejtörést okoz megfelelő műfaj-kategóriát találni az Artusban készült előadásokhoz, ami azt jelzi, hogy a társulat – és a köré szerveződött alkotócsapat – sosem megszokásból, rutinból, bevált szisztémákat szidolozva alkot, hanem bátran nekimegy az ismeretlennek…” (Králl Csaba)Annyit garantálhatunk, hogy most is így lesz.

Goda Gábor és az Artus Társulat az előadás univerzumát a tér hangjaiból, a test tereiből, meghökkentő húrokból, az ellentétek fejre állításából teremti meg. A merev struktúrák megmozdulnak, az épület élni kezd, szellem és anyag átjár egymáson. Az „egy meg egy az egy” posztmodern alkimista műtét. Ajtók vándorolnak, izmok zenélnek, téglák szólnak, fehér árnyak vetülnek, a szereplők egy húron pendülnek ebben a magával ragadó, sűrű, meghökkentő képekből építkező vizuális színházi alkotásban. Az előadás tere, jelen esetben a Trafó épülete, mint eleven test, az alkotói folyamat szerves részét képezte.

Az előadás Leszták Tibornak, a MU színház 2008-ban meghalt alapítójának szól arról, amit ő, és még sokan kerestünk, keresünk: egy meg egy az egy.

Gábor Goda and Artus Company creates the universe of the performance from the sounds of the venue, the spaces of the body, startling strings and the inversion of opposi-tions. Rigid structures start to move, the building becomes alive, boundaries between matter and spirit diminish. “One and one is one” is a postmodern alchimic operation.

22-24. 20HPÉN-VASFRI-SUN

80’

ARTUS TÁRSULAT:„EGY MEG EGY AZ EGY”/ “ONE AND ONE IS ONE”

– Tibornak szeretettel / For Tibor with love –

ŐSBEMUTATÓ / PREMIERE

/ AUDIOVISUAL PHYSICAL THEATRE

Page 25: Trafó Programfüzet / 2013 Március

25

Alkotók és előadók/ Creators and performers: BODÓCZKY AntalBOROSS MartinDEBRECZENI MártonFERENCZ KrisztinaGOLD BeaJÓNÁS VeraJUHÁSZ AndrásKOCSIS GáborMÓZES Zoltán

NÁDOR TiborNAGY ÁgostonTÉRI GáspárTUCKER AndrásVARGHA Márk PéterVIRÁG Melinda

Rendező / Directed by:GODA Gábor

www.artus.hu

test, épület, hang

body, house, sound

Támogatók / Sponsors:

Fotó: Lipka Péter

2200 Ft | diák / student: 1800 Ft I+I357Bérletek / Passes:

Page 26: Trafó Programfüzet / 2013 Március

26

70’

„Az események logikája, primér üzenete, mondanivalója megfejthetetlen (nyilván nem is kell fejtegetni), a realitásdarabkái és nagy igazságai ellenére kifejezetten abszurd, helyenként szürreális, többdimenziós világ viszont sikeresen beszippantja magába a nézőt. Ez utóbbi révén az ember elkerülhetetlenül elgondolkodik elmúlásról és áldozatvállalásról, valamint beleéli magát a színen látott emberek sorsába.” (Kutszegi Csaba)

„Fölveszem a herevédőt, majd a lábszárvédőt. Fölhúzom, becsatolom.Aztán a fejvédőt. Becsatolom. Beteszem a számba a foggumit. Ráharapok.Fölveszem a kesztyűt. Becsatolom. Kész vagyok.A halállal szparingolok. Bal egyenesekkel tartom távol. Rádobok egykombinációt: bal, jobb horog a fejre, és jobb lábbal egy körívest.Ráküldök még egy jobb egyenes rúgást. Levédi, válaszol két egyenesselés egy csapottal. Rúgok egy körívest combra, és rárobbanok négyegyenessel. Egy bal csapottal közbeszúr, dől a fülemből a vér.Térdelek a földön. Lefekszem a földre. Kiköpöm a fogvédőm. Ő leveszi akesztyűjét, leveszi a fejvédőjét. Megnézi a pupillámat, beszél hozzám,csönd van.“

The latest production of the Titkos Társulat (Secret Company) will be jointly presented with The Symptoms. The performance was edited and written from the improvisation of the actors and dancers by Bori Sebők and Péter Kárpáti.

TITKOS TÁRSULAT – TÜNET EGYÜTTES:AZ ÁLOM FÉLTESTVÉRE

A Trafó és a FÜGE Produkció bemutatja:

Magyar nyelven. / In Hungarian.

A színészek és táncosok improvizációibólszerkesztette és írta: Sebők Bori és Kárpáti Péter

> SZÍNHÁZ / THEATREMÁRC 25-26. 20HHÉT-KEDD

MON-TUE

Page 27: Trafó Programfüzet / 2013 Március

27

Rendező / Director:KÁRPÁTI PéterDramaturg / Dramaturge: SEBŐK BoriLátvány-konzultáns/ Visual consultant:IZSÁK LiliMunkatárs / Assistant: BARNA ZsuzsannaProdukciós vezető/ Production manager:KULCSÁR ViktóriaKoreográfia / Choreography: SZABÓ RékaOrvos-konzultáns:Dr. RÁSONYI Tamás,neurológus

Szereplők / With: TÓTH IldikóNAGY ZsoltSTEFANOVICS AngélaFURULYÁS DóraSTORK NatasaSZABÓ ZolaSZÁSZ DánielGÕZ IstvánCSÁNYI Dávid

Támogatók / Sponsors:

bolydulás, húzás, támaszkodás

buzzing, pulling, support

SzínMűhelyAlapítvány

2200 Ft | diák / student: 1800 Ft I+I357Bérletek / Passes:

Page 28: Trafó Programfüzet / 2013 Március

28

50’+40’ (szünettel)

A Qaartsiluni Ensemble tavaly februárban debütált nagy sikerrel a Trafóban. Markáns megjelenésük a zenei és a kulturális élet számos aktuális kérdésére kínál lehetséges válaszokat. Szimbolikusan erre is utalt Közép-európai Portrék címmel elindított, több évre tervezett sorozatuk nyitókoncertjének címe: Megtalált válaszok.

Az együttes működésének fő mozgatója az autonóm zenei gondolkodás, amellyel megszólít, együttműködésre hív nemcsak magyar, de a szomszédos országokban hasonló „klímában” élő előadókat, alkotókat. 2013-as nagy vállalkozásaik nyitóeseménye ez a koncert, ahol a Quasars Ensemble (SK) muzsikusainak részvételével szólaltatják meg Ivan Buffa (SK), Varga Judit (HU) és Agata Zubel (PL) műveit. A fiatal generációt képviselő három zeneszerző életművének közös, inspiráló vonása, hogy mindhárman kiemelkedő előadóművészek is. A róluk készített rövidfilm is az est része – Pető Anna munkája.

A Trafó arculatához megkomponált műsorban ezúttal Agata Zubel stílusteremtő énekhangját csodálhatjuk meg saját, Samuel Beckett híres szövegére írt művében.

The first major premier of the Qaartsiluni Ensemble was in February 2012 at Trafó.The ensemble – in the collective noun meaning of the word – incorporates the previous, multifarious work, yet composite performing approach of its leader and fine musicians trained through their shared work.

This concert comes to fruition with the aim of establishing a process of work that reaches beyond borders to engage our neighboring countries and other musicians and artists from further away, who share a similar approach to music.

QAARTSILUNI ENSEMBLE:KÖZÉP-EURÓPAI PORTRÉK 2013/ VISEGRAD PORTRAITS 2013

> KONCERT / CONCERTMÁRC 27. 19HSZE

WED

A Trafó és a Filharmónia Budapest bemutatja:

A Trafó Beavató Program keretében.

Page 29: Trafó Programfüzet / 2013 Március

29

Program:Ivan Buffa: Organismo *Varga Judit: 13 Lieder **Ivan Buffa: String Quartet *Agata Zubel: Not I * * magyarországi bemutató/ Hungarian premiere** ősbemutató / premiere

QAARTSILUNI ENSEMBLE:

Milan PALA (SK)– hegedű / violinKÁNTOR Balázs– gordonka / celloH. ZOVÁTHY Alajos– bőgő / doublebass RÁKÓCZY Anna– fuvola / fluteRÁCZ Ottó– oboa / oboeBARTEK Zsolt– klarinét / clarinet TEKULA Endre– kürt / horn

JANKÓ Attila– fagott / bassoon BORBÉLY László– zongora / pianoHoria DUMITRACHE (RO)– klarinét, basszusklarinét szóló/ clarinet, bass clarinet solo

Művészeti vezető és vezényel/ Artistic director andconducted by:ROZMÁN Lajos

Közreműködik / With:QUASARS ENSEMBLE (SK):Peter MOSORJAK– hegedű / violinPeter ZWIEBEL– brácsa / violaAndrej GÁL– gordonka / cello)

Agata ZUBEL (PL)– ének / vocalsPETŐ Anna– film, látvány / set

1800 Ft | elővét. / in adv.: 1500 Ft | Az első 200 jegy elővételes I+I357Bérletek / Passes:

Támogatók / Sponsors:

Page 30: Trafó Programfüzet / 2013 Március

30

90’

Abból lesz a baj, ha az öt északi nőt összezárják. Hisztéria és őrület.

Az előadás azt az érzelmileg túlfűtött kapcsolatot mutatja be, ami egymáshoz túl közel élő nők között kialakul – legyenek ők testvérek, apácák, boszorkányok, legjobb barátnők, egy szekta tagjai vagy poligám feleségek. Rivalizálás, titkolózás, pletyka, kegyetlenség, de emellett gyengédség, kötelékek, gondoskodás és feltétlen szeretet. Másfél órában egyesül tánc, élő zene és izlandi mesemondó hagyomány, hogy létrehozzon egy elborzasztó és egyben felszabadító színházi élményt. Rémesen szenvedélyes lesz.

Erna Ómarsdóttir az izlandi táncszakma központi figurája, olyan nevekkel dolgozott együtt, mint Björk, a Placebo, Jan Fabre, a Ballet C de la B vagy Sidi Larbi Cherkaoui. Kiváló előadó. Vásott kölyök. Titka talán abban rejlik, hogy a semmibe veszi a társadalmilag elfogadott viselkedési mintákat, és ott hágja át, ahol tudja. Meg fog átkozni.

Erna Ómarsdóttir, a central figure of the Icelandic dance scene, presents Teach Us to Outgrow Our Madness that sets out to explore the intense relationships that exist between women living closely together - be it sisters, nuns, witches, best friends, members of a sect, or polygamist wives. The rivalry, the secrecy, the gossip, the cruelty but also the kindness, the bonds, and the unconditional love. This piece combines dance, live music and storytelling into a horrifying yet liberating experience. “For around one and a half hour, they dance their hysteria with jerky movements to heavy-metal music, interspersed with tender lulls that come as short healings. With such a perfectly controlled and orchestrated frenzy, this piece will surely be talked about in the near future.” (Muriel Steinmetz, L’Humanité)

SHALALA– ERNA ÓMARSDÓTTIR (ISL): HOGYAN LÉPJÜNK TÚL ŐRÜLETÜNKÜN?/ TEACH US TO OUTGROW OUR MADNESS

> TÁNC / DANCEMÁRC 29-30. 20HPÉN-SZO

FRI-SAT

KOREOGRÁFUSOK ÚJ UTAKON SOROZATCHOREOGRAPHERS ON NEW TRACKS SERIES

MÁRC/29 - előadás után / after the performance

> Bombera Kriszta újságíró beszélget Erna Ómarsdóttir koreográfussal(angol nyelven, magyar tolmácsolással)./ Kriszta Bombera (journalist) will be talking with Erna Ómarsdóttir,the choreographer (in English with Hungarian translation).

Page 31: Trafó Programfüzet / 2013 Március

31

Művészeti vezető / Artistic director: Erna ÓMARSDÓTTIRKoreográfia, szöveg, jelmez és előadók / Choreography, texts costumes and performed by: Sissel Merete BJORKLIRiina HUHTANENSigridur Soffia NIELSDÓTTIRErna ÓMARSDÓTTIRValgerdur RÚNARSDÓTTIRTársalkotó / also created by: Margret Sara GUDJONSDÓTTIRZene és szöveg / Music and texts:Lieven DOUSSELAERE Valdimar JOHANNSSONDramaturg asszisztens/ Dramaturgy assistant:Karen María JÓNSDÓTTIRFény / Lights:Sylvain RAUSA

Berendező / Stage manager: Eric CIVELProdukció, terjesztés/ Production, distribution:Esther WELGER-BARBOZAKoprodukció / Coproduction:Les Antipodes’09 / Le Quartz – Scène Nationale de Brest, La Passerelle – Scène Nationale de Saint-Brieuc, drodesera / centrale FIES, le CNDC Centre national de danse contemporaine Angers in the frame of the « accueil studio / Ministère de la Culture et de laCommunication »

www.ernaomarsdottir.com

Támogatók / Sponsors:Norden – Nordic Culture Point, Kampnagel (Hamburg – Germany), ImPulsTanz – Vienna International Dance Festival, De Warande - Turnhout (B), Vooruit (Ghent – Belgium), Workspace Brussels and Reykjavik city

heavy metal, nőiesség, ellenséges nővérek bundában

heavy metal, feminity, enemy sisters full of hair

2200 Ft | diák / student: 1000 Ft I+I357Bérletek / Passes:

Page 32: Trafó Programfüzet / 2013 Március

32

> TRAFÓ ELŐZETES / PREVIEW

Bárcsak az a régi rézmozsár beszélni tudna! Ugye néha önnek is jólesne hallani, mit mondana. Kívánta már szóra bírni a régi időket: a nagymama alumínium kanalát, azt a kővé száradt utolsó üveg szilvalekvárt?Dés András ütős, Dés László fúvós-zeneszerző és Grecsó Krisztián író zenés pódiumestjén mesélnek a régi almáriumok, édes-bús történetek kerülnek elő. Az író anekdotázik és olvas, a muzsikusok pedig, apa és fia, a színpadon írnak zenét a megelevenedett mesékhez.Tartalmas, mégis könnyed szórakozás, egy est a hallgatásról, identitásról és a régi idők szerelmeiről.

Percussionist András Dés, flutist-composer László Dés and writer Krisztián Grecsó deal with childhood tales and sweet and sorrowful stories on their evening of music and storytelling. The writer relates his anecdotes while the musicians – father and son – write music on the spot, helping the tales come to life.Substantial, yet still light amusement on an evening about listening, identity and old loves.

ÁPR. 13.

MELLETTEM ELFÉRSZ

DÉS ANDRÁS, DÉS LÁSZLÓ ÉS GRECSÓ KRISZTIÁN

ZENÉS PÓDIUMESTJE

> ZENE & IRODALOM / MUSIC & LITERATURE

Page 33: Trafó Programfüzet / 2013 Március

33

A JÖVŐ: remények és klisék, optimizmus és kétségbeesés, utópia és disztópia projekciók, feltételezések és álmodozások – mind a realitás, a személyesség és persze a fantasztikum határán. Bemagyarázzuk magunknak, hogy minden jól fog menni, aztán szórakozunk azon a leleményességen, ahogy mégis minden a feje tetejére áll. Bemutatkozik a Forced Entertainment komikus-bizalmas oldala. A társulat játékos, éles és esetenként eszelős módon, de bátran nézz szembe mind a lehetséges, mind a nem-lehetséges jövővel.A Forced Entertainment munkája 1984 óta felszabadítóan megtöri a színházi és nézői elvárásokat (nálunk 2004-ben a First Night-tal és 2007-ben a Bloody Mess-szel). Együttműködésre alapuló munkamódszerük megalapozta a brit avantgárd színházat és nemzetközi hírnevet hozott számukra.

Forced Entertainment’s latest performance explores ideas and clichés of hope. Tomorrow’s Parties draws on ideas of utopian and dystopian projections, the optimistic stories we tell ourselves and on the pleasures of invention that arise as the work twists and turns in performance. From these conjectures, day dreams and gripping but well-worn narratives the piece will move out in different directions to other kinds of speculations – the realistic, the personal and the evidently fantastical. Tomorrow’s Parties is Forced Entertainment in intimate and comical mode - a playful, poignant and at times delirious look forwards to futures both possible and impossible. Since forming the company in 1984, Forced Entertainment’s trademark collaborative process – devising work as a group through improvisation, experimentation and debate – has made them pioneers of British avant-garde theatre and earned them an international reputation.

ÁPR. 25-26.

FORCED ENTERTAINMENT (UK):

TOMORROW’S PARTIES

> SZÍNHÁZ / THEATRE

Page 34: Trafó Programfüzet / 2013 Március

34

ÁLLANDÓ TÁNCÓRÁK A TRAFÓ STÚDIÓBANREGULAR DANCE CLASSES IN THE TRAFÓ STUDIO

MŰHELY ALAPÍTVÁNYEGY FÜGGETLEN SZERVEZET A MAGYAR KORTÁRS TÁNCÉRTWORKSHOP FOUNDATION - AN INDEPENDENT ORGANIZATIONFOR CONTEMPORARY DANCE IN HUNGARY

SZE / WED09:00-11:00 SÁNDOR Tímea: Modern Jazz Horton alapokon20:00-22:00 ZAMBRZYCKI Ádám: Jógatánc

CSÜ / THU19:00-21:30 KONTAKT BUDAPEST: Kontakt Improvizáció

PÉN / FRI08:30-10:00 BÁRDOS Adrienne: Feldenkrais

GANGARAY TRAMBULIN PLUSZ– KOORDINÁCIÓ, TESTTUDAT, RITMUS!(HALADÓ ÉS KÖZÉPHALADÓ TÁNCOSOKNAK)

MÁRC/11 - JÚN/02

KEDD-SZE-CSÜ-PÉN 17:30-19:00 – Trafó Stúdió

HÉT 19:30-21:00 – Bethlen téri Színház (1071 Bp., Bethlen Gábor tér 3.)

Az órák során cél a koordinációs képesség, a testtudat és a ritmusérzék fejlesztése a tánc nyelvén keresztül. A tréninggyakorlatok, a tánckombinációk és a kisebb koreográfiák által a résztvevőket egy „kellemesen kemény” fizikai élményben részesülnek. Hámor József a Gangaray Dance Company művészeti vezetője Harangozó Gyula- és Imre Zoltán-díjas koreográfus, táncos, pedagógus. Pályafutása során Magyarország kiemelkedő együttesei előadásaiban vett részt. 2006 óta a Közép-Európa Táncszínház egyik állandó tréningvezetője.

Árak:Az óra díja alkalmanként : 1800 Ft10 alkalmas : 14.000 Ft20 alkalmas : 20.000 Ft3 hónapra : 50.000 Ft

További információ: Hámor József – [email protected]

Örömmel jelentjük, hogy ezentúl a Műhely Alapítvány Állandó Táncóráira 2 helyen,a Trafó Stúdióban és a Grabó Stúdióban (1027 Budapest, Jurányi u. 1-3.) tudtok járni.Az órákról és a tanárokról részletes leírást a honlapunkon találtok.

34

Page 35: Trafó Programfüzet / 2013 Március

3535

ÁLLANDÓ TÁNCÓRÁK A GRABÓ STÚDIÓBANREGULAR DANCE CLASSES IN THE GRABÓ STUDIO(JURÁNYI PRODUKCIÓS KÖZÖSSÉGI INKUBÁTORHÁZ, 1027 BUDAPEST, JURÁNYI U. 1-3.)

HÉT / MON09:30-10:15 Ékes Georgina: Balett óra picúroknak16:00-16:50 Ékes Georgína: Gyerek balett kezdő 6-10éveseknek (angol nyelven) 17:00-17:50 Ékes Georgina: Balett előkészítő II. 4-5 éveseknek18:00-19:00 Réti Szilvi: Felnőtt balett (kezdő)19:00-20:00 Réti Szilvi: Streching felnőtteknek19:30-21:00 Berger Gyula: Testbarát technika 18:00-19:30 Zambrzycki Ádám: Jógatánc18:00-20:00 Buday Melinda: Limón

KEDD / TUE09:30-10:00 Balla Katalin: Baba-Kontakt-Mini (fél évestől 1 éves korig)10:00-10:40 Balla Katalin: Baba-Kontakt-Manó (egy évestől 2 éves korig)14:30-16:00 Bakó Gábor: Jazztánc (középhaladó) első óra: MÁRC/05

16:00-17:00 Balla Katalin: Mama Kontakt16:00-16:50 Ékes Georgina: Balett Előkészítő I. 3-4 éveseknek17:00-18:30 Balla Katalin: Inspiráció Tánc17:00-17:50 Ékes Georgina: Gyerek Balett kezdő (angol nyelven)17:30-19:00 Bakó Gábor: Művészi Jazztánc18:00-19:00 Ékes Georgina: Felnőtt Balett (haladó)18:30-20:00 Balla Katalin: Test és beszéd19:00-20:00 Réti Szilvi: Streching Felnőtteknek20:00-22:00 Balla Katalin: Milonga minden hónap 3. keddjén, első óra: FEB/19

SZE / WED16:00-16:50 Ékes Georgina: Balett Előkészítő I. 3-4 éveseknek16:00-16:50 Lázár Eszter: Balerinák titka – Alakformáló17:00-17:50 Ékes Georgina: Balett előkészítő II. 4-5 éveseknek 17:00-17:50 Lázár Eszter: Balerinák titka – Alakformáló18:00-19:00 Felnőtt Balett (kezdő)19:00-21:00 Práger Anna: Limón alapú tánc

CSÜ / THU16:00-16:50 Ékes Georgína: Gyerek balett kezdő 6-10éveseknek (angol nyelven) 16:00-16:50 Lázár Eszter: Balerinák titka – Alakformáló17:00-17:50 Ékes Georgina: Gyerek Balett kezdő (angol nyelven)17:00-17:50 Lázár Eszter: Balerinák titka – Alakformáló18:00-19:30 Ékes Georgina: Felnőtt Balett (haladó)18:00-20:00 Buday Melinda: Limón

PÉN / FRI14:30-16:00 Bakó Gábor: Jazztánc (középhaladó) első óra: MÁRC/08

17:30-19:00 Bakó Gábor: Művészi Jazztánc19:00-21:00 Práger Anna: Limón alapú tánc19:00-20:30 Zambrzycki Ádám: Jógatánc20:00-21:30 Bakó Gábor: Jazztánc (haladó)

Page 36: Trafó Programfüzet / 2013 Március

36

Műhely Alapítvány / Workshop Foundationwww.wsf.hu | [email protected] | Tel.: +36 1 456 2045Fax: +36 1 456 2050 | 1094 Budapest, Liliom u. 41. Grabó Stúdió: 1027 Jurányi u. 1-3.

SEAD (SALZBURG EXPERIMENTAL ACADEMY OF DANCE) FELVÉTELI1. FORDULÓ

MÁRC/24 12:00-14:00 – Grabó Stúdió (1027 Jurányi u. 1-3.)

2. forduló: MÁJ/02-05 – Salzburg

A Susan Quinn vezette, nemzetközi tánciskola felvételije a szeptembertől induló képzési időszakravonatkozik. Bővebb információ: www.sead.at

AZ ISMERETLEN KUTATÁSA – IMPROVIZÁCIÓS ALKOTÓMŰHELY 2013/TAVASZRESEARCH INTO THE UNKNOWN– IMPROVISATIONAL LABORATORY 2013/SPRING

Az Ismeretlen Kutatása - improvizációs alkotóműhely célja, hogy olyan művészeket, alkotókat támogasson, akik az improvizációt, mint a kortárs tánc egyik kifejező eszközét kutatják. A tavaszi félévben egy pályázat útján kiválasztott magyar és külföldi alkotó kutat a programban, akiknek választaniuk kell egy másik művészeti ágban dolgozó alkotót maguk mellé, hogy együtt kutassanak egy választott témában a mozgás területén az improvizáció segítségével.

A munka három fázisban zajlik, minden szakaszt más-más funkciójú (munka)bemutató zár és minden fázisban más szerepet kap a közönség.A program a márciusi témafelvetésekkel és áprilisi munkabemutatókkal folytatódik tavasszal.

A választott alkotókról és témáikról bővebben a www.wsf.hu-n olvashattok.

BATTERY DANCE (US): URBAN DANCE KURZUSSEAN SCANTLEBURY VEZETÉSÉVEL

MÁRC/25-26 10:30-12:00 – Grabó Stúdió (1027 Jurányi u. 1-3.)

További információk és feliratkozás a Műhely Alapítványhírlevelére az Alapítvány elérhetőségein.

For more information and signup forour English newsletter see our contacts.

36

Page 37: Trafó Programfüzet / 2013 Március

37

Page 38: Trafó Programfüzet / 2013 Március

38

Page 39: Trafó Programfüzet / 2013 Március

39

Információk az előadásokróla www.trafo.hu-n, valamint:

• blog: officialtrafo.tumblr.com• Facebook: facebook.com/officialtrafo• Twitter: twitter.com/officialtrafo• Last.fm: last.fm/user/officialtrafo• YouTube: youtube.com/user/trafohousebudapest• Flickr: flickr.com/photos/officialtrafo

• Trafó Galéria: facebook.com/Trafo.Gallery• Új cirkusz: facebook.com/ujcirkusz• Jegypénztár: facebook.com/trafo.jegypenztar

Page 40: Trafó Programfüzet / 2013 Március

40

officialtrafo.tumblr.com

TRAFÓ KORTÁRS MŰVÉSZETEK HÁZATRAFÓ HOUSE OF CONTEMPORARY ARTS1094 Budapest, Liliom utca 41. | +36 1 215 1600

A Trafó Kortárs Művészetek Háza Nonprofit Kft.Budapest Főváros Önkormányzata

fenntartásában működik

Partnerek / Partners: