2080
APOSTOLIC BIBLE DESCRIPTION The Apostolic Bible Polyglot consists of three major works – The Apostolic Bible literal interlinear translation of the Greek Old and New Testaments, The Lexical Concor- dance of The Apostolic Bible, and The English-Greek Index of The Apostolic Bible. These three works are numerically coded with the AB-Strong numbering system. Future plans call for an Analytical Lexicon and a Grammar to the Analytical Lexicon. Updates can be found on the web- site apostolicbible.com THE GREEK SCRIPTURES The Greek Old Testament, commonly referred to as the Septuagint or LXX, was translated from the He- brew Scriptures approximately 250 years before the Christ. An account of this occurrence is noted in the dubious Letter of Aristeas, and can be found in the back of An Introduction to The Old Testament in Greek, by Henry Barclay Swete, 1902. Whether or not this letter is true to the facts can be debated, but that the Greek Scrip- tures were well entrenched by the time of the birth of the Christ is undeniable. The acceptance of the Greek Scriptures can best be described by a quotation in the Mishna written around the time of the Christ, with Herbert Danby’s transla- tion reading in Megillah 1.8, "The Books [of Scrip- ture] differ from phylacteries and Mezuzahs only in that the Books may be written in any language, while phylacteries and Mezuzahs may be written in the Assyrian writing only. Rabban Simeon b. Gamaliel says: 'The Books, too, they have only permitted to be written in Greek.'” At the time the New Testament was being written, the language of the common people of the Holy Land was Aramaic, but Greek was the international language used throughout the Mediterranean world. The sign above the head of the suffering Christ was written in Hebrew, Greek and Latin, with Latin being the tongue used by the Roman prelates and judiciary. The Helle- nists in Jerusalem at the time of the Passion were Greek speaking Jews, and some became Christians as related in Acts 11:20. Also in Acts 21:35 Paul asked the com- mander, “Is it allowed for me to speak to you?” The commander responded, ‘You know Greek?’” When the apostles wrote the Sacred Scriptures to various churches and peoples, the common written form was Greek, as most of the Jews of the Diaspora understood Greek, and lived in areas where Greek was spoken. It was common for the writers of the New Testament, when need arose to quote the Old Testa- ment, to quote the Greek Scriptures rather than the Hebrew Scriptures. With the incorporation of the Greek Old Testament Scriptures into the New Testament via quotes, surely this puts the Greek Old Testament in a unique posi- tion, as these Greek Old Testament words have become engrafted into the Divine Word of the New Testament. For hundreds of years after the Christ, during the for- mation of the apostolic age, the Greek Scriptures were consistently read and quoted by the Church Fathers. These all-Greek Scriptures are still in use in Eastern Christendom today, although the Canon is different. The Apostolic Bible continues this tradition of The Apostolic Age Greek Scriptures, and is thus named The Apostolic Bible. With the fact of the Greek Old Testament partly being grafted into the "inspired” Greek New Testa- ment, it is inconceivable to think one can truly under- stand the deep meanings of the Greek New Testament without having the knowledge of the Greek Old Testa- ment. For example, consider the following passage in the King James Bible, "he hath made him to be sin for us…" 2 Corinthians 5:21. The word for “sin” is αμαρτιαν,” where in Numbers 6:14, and many other places in the Greek Old Testament, the word, αμαρτιαν” is translated "sin offering." “Offering” de- noted by the Italics, is implied by the context, as it was talking of animals for a sacrifice for sin. Jesus becom- ing the “sin offering” opens a whole new aspect of un- derstanding this verse. That the Greek Scriptures were designed for the Church is a strong argument, but this is not meant to demean the Hebrew Scriptures of the autographs. Seeing that God saw fit to communicate mainly through the written Word, it is to one’s advan- tage to search diligently both the Hebrew and Greek Scriptures. INTRODUCTION vi

TOBAC Apostolic Bible Polyglot Interlinear 2006 1 Copy

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Author. OBedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen.

Citation preview

I N T R O D UC T I O NAPOSTOLIC BIBLE DESCRIPTION The Apostolic Bible Polyglot consists of three major works The Apostolic Bible literal interlinear translation of the Greek Old and New Testaments, The Lexical Concordance of The Apostolic Bible, and The English-Greek Index of The Apostolic Bible. These three works are numerically coded with the AB-Strong numbering system. Future plans call for an Analytical Lexicon and a Grammar to the Analytical Lexicon. Updates can be found on the website apostolicbible.com THE GREEK SCRIPTURES The Greek Old Testament, commonly referred to as the Septuagint or LXX, was translated from the Hebrew Scriptures approximately 250 years before the Christ. An account of this occurrence is noted in the dubious Letter of Aristeas, and can be found in the back of An Introduction to The Old Testament in Greek, by Henry Barclay Swete, 1902. Whether or not this letter is true to the facts can be debated, but that the Greek Scriptures were well entrenched by the time of the birth of the Christ is undeniable. The acceptance of the Greek Scriptures can best be described by a quotation in the Mishna written around the time of the Christ, with Herbert Danbys translation reading in Megillah 1.8, "The Books [of Scripture] differ from phylacteries and Mezuzahs only in that the Books may be written in any language, while phylacteries and Mezuzahs may be written in the Assyrian writing only. Rabban Simeon b. Gamaliel says: 'The Books, too, they have only permitted to be written in Greek.' At the time the New Testament was being written, the language of the common people of the Holy Land was Aramaic, but Greek was the international language used throughout the Mediterranean world. The sign above the head of the suffering Christ was written in Hebrew, Greek and Latin, with Latin being the tongue used by the Roman prelates and judiciary. The Hellenists in Jerusalem at the time of the Passion were Greek speaking Jews, and some became Christians as related in Acts 11:20. Also in Acts 21:35 Paul asked the commander, Is it allowed for me to speak to you? The commander responded, You know Greek? When the apostles wrote the Sacred Scriptures to various churches and peoples, the common written form was Greek, as most of the Jews of the Diaspora understood Greek, and lived in areas where Greek was spoken. It was common for the writers of the New Testament, when need arose to quote the Old Testament, to quote the Greek Scriptures rather than the Hebrew Scriptures. With the incorporation of the Greek Old Testament Scriptures into the New Testament via quotes, surely this puts the Greek Old Testament in a unique position, as these Greek Old Testament words have become engrafted into the Divine Word of the New Testament. For hundreds of years after the Christ, during the formation of the apostolic age, the Greek Scriptures were consistently read and quoted by the Church Fathers. These all-Greek Scriptures are still in use in Eastern Christendom today, although the Canon is different. The Apostolic Bible continues this tradition of The Apostolic Age Greek Scriptures, and is thus named The Apostolic Bible. With the fact of the Greek Old Testament partly being grafted into the "inspired Greek New Testament, it is inconceivable to think one can truly understand the deep meanings of the Greek New Testament without having the knowledge of the Greek Old Testament. For example, consider the following passage in the King James Bible, "he hath made him to be sin for us" 2 Corinthians 5:21. The word for sin is , where in Numbers 6:14, and many other places in the Greek Old Testament, the word, is translated "sin offering." Offering denoted by the Italics, is implied by the context, as it was talking of animals for a sacrifice for sin. Jesus becoming the sin offering opens a whole new aspect of understanding this verse. That the Greek Scriptures were designed for the Church is a strong argument, but this is not meant to demean the Hebrew Scriptures of the autographs. Seeing that God saw fit to communicate mainly through the written Word, it is to ones advantage to search diligently both the Hebrew and Greek Scriptures.

vi

I N T R O D UC T I O NCANON The books of The Apostolic Bible correspond to the Hebrew Canon and the current Authorized Version, as far as book order and names. The most notable difference in book names are 1,2 Samuel, and 1,2 Kings, which in the Orthodox canon are named 1,2,3,4 Kings. The Orthodox Canon, along with the Roman Canon also contains books which do not appear in the Hebrew Canon, nor the current Authorized Version of the English Bible, such as the books of Baruch and Maccabees, commonly called the Apocrypha. The Apostolic Bible follows the book order of the current Authorized Version of the English Bible. It must be noted that many other book arrangements have appeared in various Bible manuscripts and printed editions over the centuries. For example, Tyndales New Testament follows a different book order than the Authorized Version, with the Book of Hebrews following 3 John. The development of the Holy Scriptures of the early church readily adhered to the allGreek Scriptures of both Old and New Testaments, rather than a Hebrew Old Testament-Greek New Testament structure which is prevalent today in the English Bible. This all-Greek mode was the norm in Western Churches for hundreds of years during the development of the Latin, Syriac and Coptic Scriptures. The Greek Fathers, Clement, Eusebius, and many others, all writing in Greek, quoted the Greek Old and New Testaments extensively. APOSTOLIC BIBLE GREEK TEXT The Apostolic Bible was not begun with the thought of a new Bible translation, but was the result of years of private studies that evolved into The Apostolic Bible. The original typed text followed the Vaticanus-Sixtine text family. Then with the acquisition of the 1519 Aldine Bible in microfilm format from the Koninklijke Bibliotheek, of the Netherlands, a comparison was made between the Sixtine and Aldine texts, where one reading was chosen over the other. With the acquisition of the 1709 edition of the Greek Old Testament, edited by Lambert Bos, the 1518 Complutensian Polyglot variants, located in the extensive footnote sections, were added for comparison with the Sixtine and Aldine texts. With further comparison it was decided to choose mainly the text where two printed editions agreed. But since that time the acquisition of a full set of the Complutensian Polyglot Bible in facsimile format enabled a closer comparison to be made, not only of variant readings, but also chapter and verse variations, along with punctuation. As various manuscripts become available, these will also be compared with the text of The Apostolic Bible, and changes may be made. The Vatopedi manuscript, available from the Library of Congress in microfilm form, is one such manuscript among many that will be used for comparison. APOSTOLIC BIBLE STRUCTURE The history of interlinear Bibles goes back into the manuscript age where interlinear Bibles appear with various language combinations. For example, the ninth century Codex Boernerianus displays the Greek text of the Pauline Epistles with the Latin appearing above every Greek word. The earliest printed Greek Bible, the Complutensian Polyglot, has an interlinear Greek-Latin text for the Old Testament, with the Hebrew Scriptures being in a separate column. Given the introduction of the numbering system of James Strong, interlinear Bibles took on a three line format with the Strongs number appearing above the Greek and Hebrew texts, and the English below. The Apostolic Bible is the first numerically coded Greek Old Testament, and it allows the student of the Word to study both Testaments in the same language, and to follow the association of a word from either the New Testament to the Old Testament, or vice versa. The Apostolic Bible trilinear format has the AB-Strong numbers on the top line, the Greek text on the middle line, and the English translation on the bottom line. The Apostolic Bible text is separated into books, chapters, section headings, verses, and footnotes.

AB-Strong Numbering SystemIn 1890, James Strong developed his monumental work, The Exhaustive Concordance of the Bible, containing every English word of the Authorized Version, commonly called the King James Version. Included in this

vii

I N T R O D UC T I O Nmonumental work are two companion dictionaries of the Hebrew and Greek Scriptures. The first dictionary is, A Concise Dictionary of the Words in the Hebrew Bible, numerically coded, containing 8674 Hebrew words with English definitions corresponding to the Exhaustive Concordance. The second dictionary is, A Concise Dictionary of the Words in the Greek Testament, numerically coded, containing 5624 Greek words with English definitions corresponding to the Exhaustive Concordance. As the English Authorized Version is based on the Hebrew Old Testament and Greek New Testament, a problem arose when it was decided to numerically code the Greek Old Testament, which had not been coded by James Strong. It was decided to adapt the Strongs New Testament Greek Dictionary numbering system to The Apostolic Bible, and to furnish numbers for the Greek Old Testament words that were not included in Strongs Greek Dictionary of the New Testament, by alphabetically inserting new numbers delineated by decimal points between the existing Strongs New Testament Greek words. Hence, a word with an ABStrong number with a decimal point generally means that that word appears only in the Greek Old Testament. In some cases various Strongs numbers have been merged into one number, mainly concerning the verb , or to be where James Strong had subdivided the word by tense and mood and had given each conjugation its own number. But now these words have been combined into one basic number - #1510. Likewise the personal pronoun , or I was subdivided by case and number, and each declension was given its own AB-Strong number. These words are now combined into number - #1473. Whenever a merger of Strong's numbers does occur, it will be noted in the Lexical Concordance under the old number. Apostolic Bible following the Complutensian Polyglot varies somewhat from the traditional printed Greek texts, and one using the Orthodox chapter and verse divisions, (mainly developed with the Sixtine edition), will find major differences.

footnotesThe footnotes in The Apostolic Bible are for reference purposes only, and not commentaries. Daggers in the text denote footnote usage, and have complementary dagger marks in the footnotes for the marked verse. The abbreviations used in the footnotes are explained in the abbreviations list below. The most common footnote, see Bos for variants," refers to the Vetus Testamentum LXX, published in Holland in 1709, and edited by Lambert Bos. The main text of the Bos Bible is a reprint of the 1587 edition of the Vatican manuscript Codex B, or Sixtine Edition. The reference Six. refers exclusively to the text of the Bos Bible rather than its footnotes. The reference "Compl." refers to the Complutensian Polyglot Bible printed in Alcala, Spain in 1517, but with most of its variants listed in the Bos footnotes. The reference "Ald. refers to the Aldine Bible printed in Venice, Italy in 1518, by Aldus Manutius, containing the Old and New Testaments in Greek only, but with most of its variants also listed in the Bos footnotes. AB - Apostolic Bible Ald. - Aldine Edition Alex. - Codex Alexandrinus Aram. - Aramaic cf. - compare Chald. - Chaldean Compl. - Complutensian Polyglot Bible contr. - contraction dim. - diminutive e.g. for example et seq and the following fig. - figurative Heb. - Hebrew i.e. - that is i.q. the same as Lex-Conc. - Lexical Concordance

section headings, chapters and versesSection headings appear in The Apostolic Bible to enable one to quickly find a particular section of the Bible. Chapter and verse numbering in The Apostolic Bible generally follows the current Authorized Version model. The Complutensian Polyglot Bible agrees with the Hebrew as far as book and chapter order much more closely than the Sixtine or Aldine editions. The

viii

I N T R O D UC T I O Nlit. literal; literally p. pp. - page, pages Six. - Sixtine substv. - substantive translt. - transliteration viz namely

4738-1473

sthqei sou your breast

accent marks and pronunciationThe earliest Greek Bible manuscripts were written in the uncial form; that is, capital letters, and they had few or no accent marks. Without going into great detail on the development of accent marks, let it be noted that volume 5 of the Complutensian Polyglot Bible, printed in 1518, contains a New Testament text that is accented with only one accent mark; that is, the acute, over the vowel being emphasized. The 1843 2-volume set of William Pickering's Greek New Testament contains largely an unaccented edition of the Greek New Testament. The Apostolic Bible has a single dot above the vowel, or vowels which take the emphasis. With some unaccented Greek words, called enclitics, the preceding Greek word can take accents over more than one vowel.

literally would read "breast of you," but is translated, "your breast. In this case the English words are not " directly under their Greek words. Another example is in Genesis 1:11 with the hyphen structure,2036-3588-2316

eipen o qeoV God said,

which would literally be, said the God, but is translated, God said. Hyphen structures are also found with most far & wide words listed on page vii. In Genesis 2:10 the hyphen structure,4215-1161

potamoV de And a river

would literally read, river and, but is translated, And a river. A final example of a type of hyphen structure appears in Acts 1:13,3739-5037

bracket structuresCommon English word order has the subject listed before the verb; for example, "the sufferings of the Christ abound." Greek word order may differ by having the verb appear before the subject; for example, "abound the sufferings of the Christ." For clarity the bracket structure is used with a-follow-the-number scheme.4052

o te both

perrisseuei ta paqhmata tou cristou [5abound 1the 2sufferings 3of the 4Christ]

3588

3804

3588

5547

where two numbers and two Greek words appear, but only one English word, "both." Sometimes a group of particles take on a combined meaning that would not be obvious with individual words. Hyphen structures may occur within Bracket Structures. Hyphens between AB-Strong numbers should send a signal that the word order has been changed, and the English word does not necessarily lie under its Greek equivalent.

hyphen structuresHyphen structures appear throughout The Apostolic Bible, and are similar to bracket structures, except generally only two or three words at the most are at issue. Hyphen structures are used, among other things, with Greek pronouns where the Greek word order is reversed. For example, in Genesis 3:14 the hyphen structure,

punctuation & italicsFollowing the tradition of the earliest manuscripts, there are no punctuation marks in the Greek text of The Apostolic Bible. Many of the earliest Greek manuscripts did not even have letter spacing, and all the letters ran together and would have looked something like this: andenoslivedahundredandnintyyears. Punctuation marks were added to the Greek

ix

I N T R O D UC T I O Ntext through the centuries, and many manuscripts differ in these punctuation marks. Punctuation marks appear in the English text of The Apostolic Bible, but not the Greek text. Question marks are added when the text clearly shows a question is asked, but this is not always evident, as the Greek does not always have a "why, does, do, will, or can." Commas are used when slight pauses in the text flow are present. Semi-colons, and dashes are used for breaks, depending on the intensity of the break. The period marks the end of a sentence. The Apostolic Bible takes advantage of the Greek imperative by placing an exclamation mark as close to the imperative as possible. In a few places parenthesis are used to set off words not intended to be part of the main argument of the text. The apostrophe is used as in general English usage. Brackets are used in bracket structures for aiding in following the Greek word order. Daggers in the text refer to footnotes. Quotation marks do not appear in The Apostolic Bible, as they take on too much of an editorial presupposition as to who is saying what. English words appearing in the italic font are words that have been added for clarification by the translator, or words that do not agree with the Greek grammatical structure demanded. past time are mainly differentiated in English by adding have, or has to the perfect tense, where the Aorist remains a simple past. The Aorist would read, I went, where the perfect would read I have gone. All is well with this model until the Greek negative is added to the phrase...

proper namesThe spelling of proper names, including titles and places in the Bible, is an inexact science. It would seem that if a proper name would be just transliterated into the vernacular there would be no confusion, but such is not the case. Hebrew names translated into Greek have taken on their own identity, and therefore names have been spelled and pronounced differently from the original, as they are not all transliterations of the Hebrew, or English transliterations from the Greek. For example, the Hebrew name Yeshua has been transliterated into , pronounced ee-eesous in Greek, but from Greek to English is translated both Joshua and Jesus. The choice had to be made whether to translate into either all Joshua or all Jesus, or change them both to Yeshua, or leave tradition alone. Traditions are hard to break, so the decision was made to adapt to the spelling generally used in current English Bibles. Another example of name confusion is the name of Elijah the prophet, called Elias in the King James New Testament, but Elijah in other English bibles. In general the Apostolic Bible has kept to current spellings of well-known names in the Bible. The proper name for the Deity is another area and one of great concern. THE NAME, in the Hebrew is transliterated into YHWH in English. But YHWH is seldom used in English Bibles, opting for the usage of the LORD. What name the original translators of the Hebrew Scriptures wrote with pen for THE NAME in the Greek Scriptures is unknown, but the majority of the extant manuscripts have "" which is translated, "the LORD," with the added for clarity. But the word is also used for a lord of a manor, a magistrate, or a ruler, translated master or lord, with the lord in all lower case. Also, it is not uncommon to find , in the Greek, meaning,

collective nounsIn English, the phrase, "the people" means a group of people. In Greek the noun can take either a singular or plural meaning, and is often preceded by the definite article which can be either singular or plural, and agreeing with the noun it modifies in number. In this case the singular Greek article would necessitate a singular "people." Conversely a plural article would necessitate a plural, peoples. Many other like structures exist in the Greek Scriptures, and although the English word appearing in the plural with the ending "-es" may appear strange, the Greek insists on it, if one is doing a literal translation. Therefore many English collective nouns will end with -es. Literalness takes precedence over smooth reading and is of foremost importance in translating the Scriptures.

grammatical difficultiesThe Greek aorist and perfect tenses, both governing

x

I N T R O D UC T I O Nthe Lord Jehovah. There are Greek manuscripts where the tetragrammaton YHWH appears in the Greek text with the original Hebrew letters, and this may have been the original method with the Greek autographs. It was very tempting to use the word Yahweh, or Jehovah, wherever the proper name appeared, but literalness would not allow for this as is lord. Therefore in The Apostolic Bible all examples of lowercase lord refer to a person of esteem. LORD with all letters capitalized refers to the tetragrammaton, YHWH, the proper name of Jehovah. Lord with the first letter capitalized in the Old Testament stands for the first word of Lord Jehovah. In the New Testament Lord with the first letter capitalized stands for the the Lord when referring to Jesus or the Diety. Proper names have been capitalized in The Apostolic Bible, but that leads to the question of what is a proper name? Satan in many places has been traditionally translated as both adversary and Satan. God, as a title for the Deity has been capitalized, but when the case refers to deities the lower case "god" is used. This leads to problems in certain cases as to whether the Scripture is referring to God or a god. Another example is Philistine, referring to a certain people dwelling in Gaza, while in other instances philistine is a reference to a condition of perceived barbarity used in a somewhat pejorative sense. James Strong numbered the Hebrew Old Testament and Greek New Testament proper names. The Apostolic Bible does not number proper names at all, but instead puts an asterisk above every proper name and title, unless there is a dual use...in this case a number will appear above the Greek. to the Mulberry tree located in England. Consider the evergreens: the pines, fir, cypress, spruce; can we be sure which is being referred to among the trees of Lebanon? It may be best to do studies of each particular name within the context of profane writings to gather more facts and descriptions to identify certain species. However, that might not be completely satisfactory, for what is called a rabbit in one region may be called a hare or hyrax in another. Similarly in the animal kingdom, the ox is a term for a member of the oxen family, and is also a general term for any member of the bovine family. Other problem areas include the locust and grasshopper families with numerous Greek names for many species. ENGLISH-GREEK INDEX The English-Greek Index of The Apostolic Bible is the second of the three major works of The Apostolic Bible. The English-Greek Index is an alphabetical listing of every English word appearing in The Apostolic Bible, except for proper names. The structures consist of the English index word appearing on the top line, and the Greek dictionary word, or stemma, indented below with the AB-Strong number to the right of the stemma. Another indented section of English words may appear below the stemma, and these are parallel English words having the same stemma for their parent. These English parallel words appear under their own respective structures elsewhere in the Greek-English Index. The English word as it appears in the text of The Apostolic Bible may not be identical to the English index word. For example, changeover may be just change depending on the context. Or lodge strangers may be just lodge, as there might be a separate Greek word for stranger following. LEXICAL CONCORDANCE The Lexical Concordance is the third of the three major works of The Apostolic Bible. The Lexical Concordance consists of columnar structures. The top line of the structure consists of the Greek dictionary word, or stemma, in the present active indicative, first person singular form for a verb, and in the nomi-

plants and animalsThe names given for the animal kingdom pose another problem. For example, names such as siren, dragon, and satyr...do these represent true animals or a personification of ancient thought to a type of daemon? Greek dictionaries are not in complete agreement when it comes to animal and plant names. The Greek tree called the "sycamine" is commonly translated into Mulberry, but in no way could it be related

xi

I N T R O D UC T I O Nnative singular form for a noun-adjective. On the same line to the right of the stemma is the AB-Strong number. Below the stemma is the concise English lexical entry. Transliterations are words that have been copied letter by letter from one language to another, but have no true meaning in the secondary language; that is, the word does not appear in any dictionary, generally. For example, 1 Chronicles 12:21, a raiding band or troop is called in Hebrew, the gdood." Similarly the gdood is translated in Greek. Transliterations are marked in the lexical entry with italic words such as Hebrew, Syriac or whatever trace language is referred to. Transliterations appear in various ways. One example is how the Greek word is transliterated more or less letter by letter into English, such as "" to "angel" rather than a descriptive English word being used, in this case, "messenger." Another example, "" to "baptize," is common in English, where the descriptive English word would be "immerse." Transliterations can cross the boundary of more than one language; for example, in Mark 5:41, is a transliteration from Aramaic into Greek, then again is transliterated into the English talitha. But in this case the meaning of is furnished by the following words in the verse explaining that talitha means young woman with being the explanatory Greek word. In the concise lexical entries, commas delineate similar words or synonyms, and semi-colons delineate words that take on different meanings. A bold case word in the lexical entry signifies that that word actually appears in The Apostolic Bible text, and in the English-Greek Index of The Apostolic Bible. The non-boldface words listed in the lexical entry are words which do not appear in The Apostolic Bible, but are listed for reference purposes only. Following the lexical entry is the book, chapter, verse(s) location in The Apostolic Bible of that particular Greek word, where the AB-Strong number will appear over a variation of that Greek word in the chapter and verse indicated. Within the chapter-verse structure there may be found an asterisk or a dash. The asterisk shows that two or more instances of that Greek word will be found in that particular verse. The dash shows that that particular Greek word appears in every verse between and including the two listed verses. The following fifty Greek words appear extensively throughout the Greek text of The Apostolic Bible, and they are termed far & wide, and do not have the books, chapters, and verses listed. 235 302 473 575 1063 1065 1161 1211 1223 1437 1438 1473 1519 1537 1563 1565 1722 1909 2089 2193 2228 2316 2400 2443 2532 , , , , , , 2596 2962 3303 3326 3361 3568 3588 3739 3754 3756 3761 3767 3778 3779 3844 3956 4012 4253 4314 4862 5037 5100 5228 5259 5613 , , , , , ,

STATEMENT English Bibles have taken on a divine aura of their own, with some holding the translation to be divinely inspired, as some claim concerning the King James Version. A multitude of man-hours went into the translating of these early Bibles, and then more manhours were expended in the book production, where the final product was a book printed in the thousands, or millions in some cases. Making a change in one of these Bibles was not an easy task, and certain Bibles were nick-named after various errors in printing, such as the Adulterers Bible, where "not" was left out of "thou shall not commit adultery." These Bibles became

xii

I N T R O D UC T I O Nso well accepted, that any variation in later editions or other Bibles were suspect. As the reader in general didn't have the original language to compare, he or she was at the mercy of the translator being true to the original, and not embellishing or bending the meaning to his purposes. A paraphrase Bible does not exhibit the original language, and as the translator can choose whatever English word suits his taste, it becomes very difficult to confute his or her choice of words, as the original is not present. With an interlinear Bible such is not the case. The translator is held to a higher standard, as he must use English words which reflect the meaning of the original Greek word, and any other English word would be suspect and easily refuted. Two translators with the same motives still could come up with different readings, as each translator has the awesome privilege of choosing which vernacular word to use for the God-breathed word of the original. Anyone learning the original language has the privilege to choose his or her own word, but one must be careful and not choose a word that the context would disagree with. If one said a certain boat was "large," but the word appeared many times in the Greek meaning "tiny," then the translator would be guilty of fraud. As the God-breathed words of the autographs were in Hebrew and Greek, it must be noted that a translation must not replace the original, for far too much emphasis has been relegated to paraphrase Bibles, rather than emphasizing the studies of the original languages. ERRATA & REVISIONS With the size and complexity of The Apostolic Bible, it is inevitable that errors will occur. The Apostolic Bible Polyglot has been proofed and reproofed, along with computer cross-checking to minimize these anomalies. Fortunately, rather than never knowing about these errors, or having to wait for a consecutive printing, these errata will be listed in the Errata & Revisions page accessible from the home page on the website apostolicbible.com. A further explanation of the apparatus applied will be furnished on that web page. There may also be instances where certain readings may need to be changed, not because of a mistake, but because of a better understanding of the word and its translation. or that a different Greek text may be found to be more appropriate. These revisions will also be listed in the Errata & Revisions page. ACKNOWLEDGMENTS We would like to take this opportunity to thank R.E. for his taking on the gigantic task of proofreading the English text of The Apostolic Bible at an early stage of its development. With his questions, opinions, corrections, and guidance, God has certainly blessed The Apostolic Bible project. Terri Neiman, our Associate Editor, joined The Apostolic Bible project at a critical time and began proofreading the English text of The Apostolic Bible. Not once, nor twice did Terri proofread The Apostolic Bible, but did so numerous times and still continues the task. Terri was also the major contributor to the development of the section headings of The Apostolic Bible, and with her diligence and long love affair with the Holy Scriptures the section headings add a necessary tool to the search of the Greek Scriptures. Scott Adams has proofed The Apostolic Bible twice, and with his succinct gift of finding errors, The Apostolic Bible is much more accurate with his input. Ann Swinehart added her input while proofing the Introduction, and much gratitude is expressed for this work. As The Apostolic Bible has been in electronic form for some years and accessible on the Internet, many of you have offered suggestions, corrections, and opinions. We would very much like to acknowledge the efforts of the many people who we will never know in name, but the Author does know and will acknowledge in His perfect way. Thanks be to God for such dedicated servants of the Word and for His divine providence in supplying laborers for His work. Charles Van der Pool Editor-in-Chief April 2006

xiii

T H E O L D T E S TA M E N T

1:1

G E N E S I S

1 sperma autou en1473 1722 1473

GENESISCHAPTER 1The Creation1:1 en1093 1722 746 4160-3588-2316 3588 3772 2532 3588

3739

ou

3588 4690

to

autw kata2532 1627

2596

1085

genoV epi

1909

which the seed3588 1093

of it1096

is in it,3779

according to type

upon3588

thV ghV1093

2532

kai egeneto outwV

1:12 kai exhnegken4690 2596 1085

h

the earth! And it wasgh1008 5528

so.4687

And [3brought forth 1the genoV kai2590 2532

botanhn cortou speiron sperma kata

2earth] pasturage of grass sowing2596

seed,2589.5

according to type, and4160

arch gh hn

epoihsen o qeoV ton ouranon kai thn

In the beginning God madeghn 1:2 h de1883 3588-1161 1093 1510.7.3 517

the heaven2532 180.2

and the2532

kaq'3739

3665

omoiothta kai xulon karpimon3588 4690

2532 3586

poioun1085

karpon1909

according to likeness;ou to

and [2tree 1the fruitful] producing fruit1473 1722 1473

aoratoV kai akataskeuastoV kai

earth.4655

But the earth was epanw3588 5204 3588 12

unseen and unready,2532 4151 2316 2018

and epefereto5457

sperma autou en

autw kata

2596

genoV epi

which the seed3588 1093

of it

is in it,

according to type2532 1096

upon

skotoV1883

thV abussou kai pneuma qeou

darkness was upon the abyss, epanw tou udatoV

and spirit

of God borefwV kai2532

thV ghV

1:13 kai eiden o qeoV oti kalon2532 1096 4404

2532 1492-3588-2316 3754 2570

kai egeneto 1:14 kai3588 2532

1:3 kai eipen o qeoV genhqhtw

2532 2036-3588-2316 1096

the earth.2073

And God beheld that it was good. And there wasprw+5458 2250

upon1096

the water.5457

And God said,2532

Let there be light! And fwV oti kalon2532 303.1 3754 2570

espera kai egeneto2036-3588-2316 1096

hmera trith

5154

egeneto2532

fwV

1:4 kai eiden o qeoV to303.1

1492-3588-2316 3588 5457

evening and there was morning, [2day God said,3772

1the third]. the firmament1093 3588 1316

And of the

there was light.kai1316-3588-2316

And God beheld the light that it was good.3588 5457

eipen o qeoV genhqhtwsan fwsthreV en tw sterewmati tou

1722 3588 4733

Let there be1519 5337.1

luminaries in1909

diecwrisen o qeoV anameson tou fwtoV kai anameson

And God parted3588 4655

between1:5 kai2564 2532

the light

and betweenfwV2073 2250

ouranou eiV

fausin

epi

3588

thV ghV

tou diacwrizein

tou skotouV

2564-3588-2316

ekalesen o qeoV to3571 2532 1096

3588 5457

heaven303.1

for

giving light upon the2532 303.1

earth,

to part2532 1510.5

hmeran2532

the darkness.2532 3588 4655

And God called

the light, Day, espera kai

anameson thV hmeraV kai anameson thV nuktoV kai estwsan

3588 2250

3588 3571

between1519 4592

the day

and between

the night! And let them be2532 1519 1763

kai to1096

skotoV4404

ekalese nukta kai egeneto2250

and the darkness he called, Night; and there was evening and egeneto4733

eiV shmeia kai eiV kairouV kai eiV hmeraV kai eiV eniautouV

2532 1519 2540

2532 1519 2250

prw+ en

hmera mia

1520

1:6 kai eipen o qeoV genhqhtw

2532 2036-3588-2316 1096

for signs,

and for times,

and for days,en

and for years!3588

there was morning, day sterewma303.1 4733 1722 3319

one.3588

And God said, udatoV kai estw 1:7 kai303.1 2532 5204 2532 1510.5

Let there be1316

1:15 kai estwsan3772 5620 5316

2532 1510.5

1519 5337.1

eiV fausin1909

1722 3588 4733

tw sterewmati tou

And let them be for giving light in ouranou wste fainein epi3588 1093

the firmament2532

of the3779

mesw

tou

diacwrizon3588

a firmament in5204

the midst of the water, and let it be for parting2532 5204 4160-3588-2316 3588 5204

thV ghV1417 5458

kai

1096

egeneto outwV

heaven,

so as to shine upon the earth! And it was3588 3588 3173

so.

anameson udatoV kai udatoV

epoihsen o qeoV to3739

between

water

and water!

And God made between2532 303.1

the which3588

1:16 kai epoihsen o qeoV touV duo fwsthraV

2532 4160-3588-2316

touV megalouV

sterewma kai diecwrisen o qeoV anameson tou udatoV o

2532 1316-3588-2316

And God made3588 5458

the

two [2luminaries1519 746

1great];2250

firmament, and God parted1510.7.3 5270

the water3588 5204

ton fwsthra ton megan

3588 3173

eiV arcaV1519 746

3588

thV3588

hmeraV kai2532 3588

2532

hn

upokatw3588 4733

3588 4733

the [2luminary3588 5458

1greater] for beginnings of the day,3588 1640

and

tou sterewmatoV kai anameson tou udatoV tou

was1883 3772

underneath the firmament,

and between

the water3588 4733

ton fwsthra ton elassw eiV arcaV

thV

3571

nuktoV kai touV

epanw tou sterewmatoV 1:8 kai ekalesen o qeoV to sterewma

2532 2564-3588-2316

the [2luminary792

1lesser] for beginnings of the night, and the2532 5087 1473 3588 2316

above the firmament.

And God called

the firmament,2073

asteraV 1:17 kai eqeto autouV o

qeoV

1722 3588 4733

en tw sterewmati

ouranon kai eiden o qeoV oti kalon2532 1096

2532 1492-3588-2316 3754 2570

2532 1096

stars.3588

And [2put 3them3772

1God] in3588 1093

the firmament 1:18 kai arcein2532 756

kai egeneto

espera

Heaven. And God beheld that it was good; and there was evening kai egeneto4863 4404

tou

ouranou wste fainein epi2532 3588 3571 2532 1316

5620

5316

1909

thV ghV303.1

prw+ to1520

2250

hmera deutera3588 5204

1208

1:9 kai eipen o qeoV

2532 2036-3588-2316

of the heaven, so as to shine upon the earth,3588 2250

and to begin3588 5457

and there was morning, [2day 1the second]. sunacqhtw4864

And God said,3588 3772

thV hmeraV kai thV nuktoV kai diacwrizein anameson tou fwtoV

udwr to upokatw3588 3584

3588 5270

tou ouranou eiV2532 1096

1519

the day2532 303.1

and the night, and to part3588 4655 2532

between

the light

Let [6come together 1the 2water sunagwghn mian kai ofqhtw3779 2532 3708

3underneath 4the 5heaven] intoh to xhra to kai egeneto3588 5270

kai anameson tou skotouV kai eiden o qeoV oti kalon

1492-3588-2316 3754 2570

and between1:19 kai5067 2532 1096

the darkness. And God beheld that it was good.2073

[2gathering 1one], and let [3appear 1the 2dry land]! And it was outwV kai2532 4863

egeneto

espera kai egeneto

2532

1096

4404

prw+ ta4072

2250

hmera udata1909

sunhcqh1519 3588 4864-1473

3588

udwr

5204

And there was evening and there was morning, [2day tetarth 1:20 kai eipen o qeoV exagagetw2532 2036-3588-2316 1806 3588 5204

upokatw

so.

And [6gathered together 1the 2water2532 3708

3underneath3588

3588 3772

1the fourth].2062 5590

And God said,2198 2532 4071

Let [3bring forth 1the 2waters] petomena epi

tou ouranou eiV taV sunagwgaV autwn kai wfqh

h

4the 5heaven] into3584

their gatherings,

and [3appeared 1the1093

erpeta yucwn zwswn3588 1093 3779

kai peteina sterewma tou3588 3772

xhra

1:10 kai ekalesen o qeoV thn xhran

2532 2564-3588-2316

3588 3584

ghn

2532 3588

reptiles [2lives 1of living], and [2winged creatures 1flying]thV ghV outwV2596

upon1096

kai ta

2dry land].4959.1 3588

And God called5204 2564

the dry land, Earth; and the2281 2532 1492-3588-2316

kata to

3588 4733

ouranou kai

2532

egeneto2532

the earth below the firmament of the heaven! 1:21 kai epoihsen o qeoV ta khth2532 4160-3588-2316 3588 2785

And it was 1great], and1806

susthmata twn

udatwn ekalese qalassaV kai eiden o qeoV

3588 3173

collections oti kalon3754 2570

of the waters he called, Seas.2532 2036-3588-2316 985

And God beheld3588 1093

ta megala kai exhgage4071

so.3956 5590

And God made2226

the [2whales2062

1:11 kai eipen o qeoV blasthsatw h

gh

that it was good.1008

And God said,4687 4690

Let [3grow2596

1the 2earth]1085

pasan yuchn zwwn

erpetwn a1085-1473

3739

botanhn2596

5528

cortou3665

speiron sperma kata

genoV kai4160

2532

everyta

life

of living creatures of reptiles which [3brought forth2596

3588 5204

pasturage of grass sowingkaq'

seed2589.5

according to type, poioun2590

and

udata

kata

genh autwn kai pan peteinon

2532 3956

omoiothta kai xulon karpimon

2532 3586

1the 2waters] according to their types; and every [2winged creature 1:14 Complutensian Polyglot (CP) wste fainein so as to shine.

karpon

according to likeness,

and [2tree 1the fruitful] producing fruit

24420.2

G E N E S I S2596

1:223588

pterwton2532

kata2127

1085

genoV kai eiden o qeoV oti kala1473 3588 2316

2532 1492-3588-2316 3754 2570

2342

qhrioiV2532 3772

thV

1093

ghV2062

2532 3956

kai pasi toiV peteinoiV2062.1 1909 3588 1093 3739

3588 4071

3588

tou o

1feathered] according to type. And God beheld that it was good. 1:22 kai euloghsen auta o qeoV3004

wild beasts of the earth, and to all the winged creatures of the ouranou kai panti1722 1438 5590 2532 3956

legwn auxanesqe kai1722 3588 2281

837

erpetw erponti epi thV ghV2532 3956 5528 5515

ecei

2192

And [2blessed4129 2532 4137

3them

1God], saying, Grow3588 5204

and

heaven, and to every reptile crawling upon the earth, which has en eautw yuchn zwhV kai panta corton clwron eiV brwsin2222 1519 1035

plhqunesqe kai plhrwsate ta

udata en

taiV qalassaiV

multiply,2532

and fill4071

the waters in4129

the1909

seas!3588 1093

in

itself

breath of life, even every [2grass 1green] for food.3779 2532 1492-3588-2316 3588 3956 3745

kai ta

3588

peteina2073

plhqunesqwsan epi2532 1096 4404 2250

thV ghV3991

2532 1096 4160

kai egeneto outwV 1:31 kai eiden o qeoV ta panta osa

And [2the 3winged creatures 1let] be multiplied upon the earth! 1:23 kai egeneto espera kai egeneto prw+ 1:24 kai eipen o qeoV exagagetw2532 2036-3588-2316 1806 3588 1093 2532 1096

And it was

so.

And God beheld2570

all

as much as2532 1096

hmera pempth5590

epoihse kai idou2073

2532 2400

kala4404

3029

lian1622

kai egeneto

And there was evening and there was morning, [2day 1the fifth].h gh yuchn zwsan2198

he made. And behold, it was [2good 1exceedingly]. And there was espera kai egeneto2532 1096

prw+

2250

hmera ekth

And God said,2596

Let [3bring forth 1the 2earth 5life5074 2532 2062

4living]

evening and there was morning, [2day 1the sixth].

kata3588

1085

genoV tetrapoda kai erpeta kai qhria1093

2532 2342

according to its type four-footed, and reptiles, and wild beaststhV ghV2596

CHAPTER 2Completion of Heaven and Earth 2:1 kai sunetelesqhsan o2532 3956 3588 2889 2532 4931 3588 3772 2532 3588 1093

kata3588 2342

1085

genoV kai egeneto outwV

2532

1096

3779

1:25 kai1085

2532

of the earth according to type! And it was4160-3588-2316

so.2596

And genoV3588 2062

epoihsen o qeoV ta

qhria

3588

thV1085-1473

1093

ouranoV kai

h

gh

ghV

kata

And [6were completed 1the 2heaven 3and 4the 5earth],kai paV o2250

God made2532 3588 2934

the wild beasts of the earth according to type,2596

kai ta kthnh kata3588

genoV autwn kai panta ta erpeta

2532 3956

kosmoV autwn3588 2041-1473

1473

2:2 kai sunetelesen o qeoV en th

2532 4931-3588-2316

1722 3588

and all the cosmos of them. hmera th ekth3588 1622

And God completed3739 4160 2532 2664

in the

and the cattle according to their type,thV1093

and all

the reptiles

ghV

2596

kata

1085

genoV kai eiden o qeoV oti kala444 2596 1504

2532 1492-3588-2316 3754 2570

ta erga autou a

epoihse kai katepause

[2day3588

1sixth]2250 3588 1442

his works575

which he did.3956

And he rested3739

of the earth according to type. And God beheld that it was good. 1:26 kai eipen o qeoV poihswmen anqrwpon kat'2532 2036-3588-2316 4160

th

hmera th ebdomh

apo pantwn twn ergwn autou wn

3588 2041-1473

eikona3588

on the [2day4160

1seventh] from all2532 2127-3588-2316 3588 2250

his works3588 1442

which 1seventh],

And God said,2251

Let us make man3669 2532

according to [2image756

hmeteran kai kaq'

2532 2596

epoihse

2:3 kai euloghsen o qeoV thn hmeran thn ebdomhn

omoiwsin kai arcetwsan2532 3588 4071 3588

twn3772

he did.2532 37

And God blessed1473 3754 1722 1473

the [2day2664 575

1our],2486

and according to likeness!3588 2281

And let them control thetou ouranou

kai hgiasen authn oti en auth katepausen apo pantwn twn

3956

3588

icquwn thV

qalasshV kai twn peteinwn2532 3956 3588 1093 2532 3956

and sanctified it; ergwn autou wn2041-1473 3739

for in

it

he rested4160

from all3778 3588 976

fishes

of the sea, and all

and the winged creatures of the heaven, kai pantwn twn erpetwn3588 2062

2532 3588 2934

hrxato o qeoV poiein

756-3588-2316

2:4 auth h1096

bibloV2250

kai twn kthnwn kai pashV thV ghV

his works 1078

which God began3772

to do. ote3753

This is the book egeneto3588

and the cattle,3588

the earth, and all3588 1093

the reptiles

twn3588 444

2062.1

erpontwn epi2596

1909

thV ghV1504

1:27 kai epoihsen o qeoV

2532 4160-3588-2316

genesewV4160

ouranou kai ghV qeoV4253 3588 3772

2532 1093

h

hmera

of the origin of heaven and earth, when it became, in the day epoihse o3588 2316

of the ones crawling ton anqrwpon kat'

upon the earth! eikona4160 2316

And God made qeou4160

epoihsen auton

1473

ton ouranon kai thn ghn

2532 3588 1093

2:5 kai pan

2532 3956

[2made5515 68

1God] the heaven3588 1096

and the earth,1909 3588 1093

and every2532 3956

man.730

According to the image of God he made epoihsen autouV1473

him.

arsen kai qhlu

2532 2338

1:28 kai2532 4129

2532

2127

clwron agrou pro

tou genesqai epi3588 393

thV ghV3756

kai panta1063 1026

euloghsen2532

green5528

field68

before4253

it existed upon the earth, and all tou anateilai ou gar ebrexen3756 1510.7.3

Male1473

and female he made3588 2316

them.837

And [2blessed and multiply,1473 2532 756

autouV o

qeoV

3004

corton agrou

pro1909

legwn auxanesqe kai plhqunesqe kai2532 2634

grass

of the field before3588 2316

its rising,3588 1093 2532 444

[4did not 1for 5rain 2no 1there was]1537 3588

3them4137

1God], saying, Grow3588 1093 3588

and

plhrwsate thn ghn

kai katakurieusate authV kai arcete

kurioV o 2the lord2038

qeoV

epi thn ghn 2:6 phgh de3956 3588 4383 4077-1161

kai anqrwpoV ouk hn305

3God] upon the earth, and [3man1473

fill3588 2486

the earth, and dominate2281 2532 3588 4071

it!

And control3588

ergazesqai authn

anebainen ek3588 1093

thV

twn icquwn thV

qalasshV kai twn peteinwn3588 2934 3588 2532 3956 3588 1093

tou ghV

to work1093

it.

But a spring ascended pan to proswpon thV

from out of theghV

the fishes3772 3956

of the sea,

and the winged creatures of the2532

ouranou kai pantwn twn kthnwn kai pashV thV

2532 3956

ghV

2532 4222

kai epotize

kai

earth, and it watered all

the face

of the earth.

heaven, and all pantwn twn3588 2062

the cattle,

and all2062.1

of the earth, and1909 3588 1093

erpetwn twn1325

erpontwn epi dedwka3739 1473

thV ghV5528

God Shapes Man2:7 kai575 2532

all

of the reptiles And God said,

of the ones crawling

upon the earth!3956

1:29 kai eipen o qeoV idou4702

2532 2036-3588-2316 2400

eplasen o qeoV ton anqrwpon coun

4111-3588-2316

3588 444

5522

2983

labwn

umin1510.2.3 1883

panta corton3588 1093

And God shaped apo thV ghV4157 3588 1093 2222 2532

the man,to

[2dust 1taking] proswpon autou

Behold, I have given to you every grass4690

sporimon2532 3956

4687

kai

1720

enefushsen eiV3588 444

1519 3588 4383-1473

speiron sperma o3586

estin epanw thV ghV

from the earth. And he breathed pnohn zwhV 2:8 kai2532 2532 1096

into a1722 *

his face1519 5590 2198

fit for sowing a sowing of seedkai pan4702

which is1722 1438

upon2590

the earth,4690

kai egeneto

o

anqrwpoV eiV yuchn zwsan

xulon o1473

3739

ecei en

2192

eautw karpon spermatoV

breath of life, and [2became5452-3588-2316 3857

1man] paradise in

[2soul 1living]. Eden kata2596

and every tree sporimou umin

which has estai1510.8.3

in

itself

a fruit

seed3588

efuteusen o qeoV paradeison en2532 5087 1563

1519 1035

eiV brwsin

1:30 kai pasi toiV

2532 3956

And God planted395

Eden according to3739

fit for sowing; to you it will be for food,

and to all the

anatolaV kai eqeto

ekei

3588 444

ton anqrwpon on

eplase

4111

the east,

and he put there the man

whom he shaped.

2:9 2:9 kai exaneteilen2532 1816 3588 2316

G E N E S I So qeoV eti ek2089 1537 3588 1093

35590

thV ghV

3956

pan

*

Adam2564-* 4071

yuchn zwsan3686

2198

3778

touto onoma3956 3588 2934

3686

1473

autw 2:20 kai2532 3956

2532

And [2caused to rise up3586

1God] yet from the earth every2532 2570

1Adam] [2life Adam called peteinoiV68

1the living], this names3588

was the name to it. cattle,

And3588

xulon wraion3586 3588 2222

5611

1519 3706

eiV orasin1722 3319

kai kalon eiV brwsin kai to

1519 1035

2532 3588

ekalesen Adam onomata pasi toiV kthnesi kai pasi toiV

[2tree 1beautiful] to xulon thV zwhV en

the sight, and good mesw2570 3588

for food,

and the xulon

to all the3772

and to all the3588

tou

3857

paradeisou kai to

2532 3588 3586

tou

ouranou kai pasi toiV qhrioiV3756 2147 998 3664

2532 3956

3588 2342

tou1473

tree3588

of life in1492 1110

the midst of the paradise,2532 4190

and the tree, 2:10 potamoV de4215-1161

winged creatures of the heaven, and to all the wild beasts of the agrou tw de 2:21 kai3588 * 2532 3588-1161 *

tou

eidenai gnwston kalou kai ponhrou

Adam ouc2962

eureqh bohqoV omoioV autw3588 2316

the one to know knowing good1607

and evil.3588 3857

And a river1564

field; but to1911

Adam there was not found a helper likened to him. qeoV1520 1611

ekporeuetai ex

1537

*

Eden potizein ton paradeison ekeiqen

4222

goes forth873

from Eden to water the paradise;1519 5064

from there3588

And [3put

epebale kurioV o 1the lord2532 5258.1

ekstasin3588 4125-1473

1909

epi

2God] a change of state over mian twn pleurwn autou

aforizetai eiV*

tessaraV arcaV

746

2:11 onoma3956 3588 1093 *

3686

tw

1520

eni

ton Adam kai upnwse kai elabe2532 378

2532 2983

it separates into four Fiswn1563 3778

sources.2944

The name to the one the land of Havilah 2:12 to de3588-1161 5553

Adam, and he slept. And he took one kai aneplhrwse sarka ant'4561 473 1473

of his ribs, 2:22 kai wkodomhse2532 3618

outoV o3739

3588

kuklwn to

pasan thn ghn Euilat crusion thV kai o4215 3588

authV3739

is Phison. This is the one encircling all ekei1093-1565

and supplied2962

flesh qeoV

against it.3588 4125

And [3built elaben apo4314 3588 * 2983 575 3588

ou

esti2570

1510.2.3 3588 5553

crusion

[5there 1where 4is ghV ekeinhV kalon3037

2the 3gold].2532 1563

And the gold anqrax3588 2532 3588

kurioV o 1the lord*

3588 2316

thn pleuran hn2532

tou

2God] the rib1135

which he took from1473

kai ekei

1510.2.3 3588 440

estin o2532

Adam eiV2532

1519

gunaika

kai3778

hgagen authn proV ton Adam

71

of that land is good, and there is liqoV3588 4237.1

the carbuncle and the onoma3686

Adam into a woman. And he led2036-* 3568 3747

her1537

to

Adam. my bones,1135

o

prasinoV

2:13 kai3778

tw3956

potamw3588 1093

2:23 kai eipen Adam touto nun ostoun ek

3588 3747-1473

twn ostewn mou gunh3778

[2stone3588 1208

1leek colored].*

And the name to the [2river3588 2944

And Adam said, This2532 4561

now is bone from3778 2564

tw deuterw Gewn*

outoV o

kuklwn3588 5154 *

pasan thn ghn

kai sarx ek oti ek2641 3754 1537

1537

3588 4561-1473

thV sarkoV mou auth klhqhsetai

1second] is Gihon. This is the one encircling all AiqiopiaV 2:14 kai o2532 3588 4215

the land3778

and flesh from3588 435 444

my flesh;1473 2983

she

shall be called woman, 2:24 eneken2532 3588 3384 1752

potamoV o2713

tritoV TigriV*

outoV3588-1161

tou androV authV elhfqh

toutou2532

of Ethiopia.3588

And the [2river katenanti*

1third] is the Tigris. This is Assuriwn 2:15 eplase1473 4111 2532

for from the man [2shall leave 1man]4347

she

was taken. his father

Because of this and2532 1510.8.6

o

4313

proporeuomenoV3588

o de kai

kataleiyei anqrwpoV ton patera autou kai thn mhtera kai proskollhqhsetai th gunaika autou kai esontai oi3588 1135-1473 3588 1417

3588 3962-1473

the one going forth4215

over against the Assyrians. And the EufrathV elabe2983

mother, and duo te

potamoV

o

5067

tetartoV

[2river2962

1fourth]3588 2316

is the Euphrates.3739

And [3took2532 5087

shall cleave to1519 4561

his wife, 2:25 kai hsan oi2532 3756

and [3shall be 1the 2two] duo1131

kurioV o 1the lord1473

qeoV

3588 444

ton anqrwpon on2038

kai eqeto

eiV sarka mian

1520

2532 1510.7.6 3588 1417

gumnoi o153

3739 5037

2God] the man the paradise to work

whom he shaped, and put2532 5442

for [2flesh 1one].*

And [3were 1the 2two] naked, hscunonto

both

auton en

1722 3588 3857

tw paradeisw ergazesqai auton kai fulassein

Adam kai h

2532 3588 1135-1473

gunh autou kai ouk

him

in2532

it qeoV tw

and to guard.3588 *

Adam and

his wife.

And they were not ashamed.

2:16 kai eneteilato575

kurioV o And [3gave charge 1the lord3956

1781

2962

3588 2316

tw Adam legwn

3004

CHAPTER 3The Fall of Man3:1 o de2342 3588-1161 3789 1510.7.3 5429 3956 3588

2God] to

Adam, saying,1035

apo2068

pantoV xulou

3586

3588

tou

1722 3588 3857

en

paradeisw brwsei

From all fagh

of a tree of the one in 2:17 apo de3756 575-1161 3588 3586

the paradise3588 1097

[2food2570

ofiV1909

hn

fronimwtatoV pantwn twn

tou xulou tou575

ginwskein kalon

But the serpent was qhriwn o3588

most skilled3739

of all2962

the

1you shall eat],2532 4190

but from the tree2068

of the knowing1473

good

kai ponhron ou

fagesqe ap'575 1473 2288

autou h d' an599

3588-1161-302

epoihse kurioV wild beasts, of the ones upon the earth whom [3made 1the lord twn thV ghV ofiV575 3789

epi

3588 1093

wn

4160

and evil,2250 2068

you shall not eat

from it;

but in whatever

3588 2316

qeoV

2532

kai

2036

eipen o

3588

3588

th

1135

gunaiki ti oti3586

5100-3754

hmera faghte

ap' autou qanatw apoqaneisqe

2God]. And [3said 1the 2serpent] to the woman, For why2036

day

you should eat from it,

to death you shall die.

eipen o

3588 2316

qeoV ou mh faghte 3:2 kai eipen h3857 2068 2532 2036

3766.2

2068

apo pantoV xulou gunh575 2590

3956

3588

tou

God Makes Woman 2:18 kai eipe kurioV o And [3said 1the lord3588 2532 2036 2962 3588 2316

said3857 3756

God, No way should you eat from all3588 1135

of a tree of the3588

qeoV1473

ou

2570

kalon einai2596

1510.1

paradeisou

apo karpou tou 3:3 apo de3588 575-1161 3588 2590

2God], It is not good [3to be998

paradise?3586

And [3said 1the 2woman], From fruit paradeisou fagomeqa

of the

ton

anqrwpon monon poihswmen autw2532 4111-3588-2316 2089 1537

444

3441

4160

bohqon kat'3588 1093

xulou tou

3588

tou karpou3857

1for the 2man]1473

alone, let us make for him a helper according to thV ghV panta3588 4071 3956

tree3588

of the paradise3586

we shall eat;1510.2.3 1722 3319

but from the fruittou3762.1

auton 2:19 kai eplasen o qeoV eti ek

tou

xulou o

3739

estin

en

mesw

paradeisou680 1473

him!3588 2342

And God shaped qhria3772 2564 3588

yet from out of the earth all2532 3956

of the tree God said, ina mh3588 2443 3361

which is Eat not599

in575

the middle of the paradise,1473

2036-3588-2316 3756-2068

ta

tou2532

68

agrou kai panta ta

peteina1492

eipen o qeoV ou fagesqe ap' apoqanhte3756 2288

autou ou de mh ayhsqe autou

the wild beasts of the field,3588

and all1473 4314

the winged creatures3588 * 502

from it,

nor2532 2036

touch eipen o3588

it!3789

tou ti

ouranou kai kalesei

hgagen auta proV ton Adam

71

idein1473

3:4 kai

ofiV1063

of the heaven.5100

And he led1473

them to3956

Adam, to beholdan2564

that you should not die.th1135

And [3said 1the 2serpent]599

auta kai

2532

pan o

3739

ekalesen auto

gunaiki ou

qanatw apoqaneisqe

3:5 hdei

1492

gar

what he would call them. And all

what ever [2called

3it

to the woman, Not to death will you die.

[3knows 1For

43588 2316

G E N E S I S qeoV oti h3754 3739 302

3:61909

o

an1473

2250

hmera faghte3588 3788

2068

575

ap' autou

1473

3588 1093

thV ghV2532 1093

epi2068

3588 4738-1473

tw

sthqei sou kai th

2532 3588 2836

koilia poreush

4198

2God] that in which ever day1272

you should eat of2532 1510.8.5

it,5613

the earth. UponwV kai ghn 3:15 kai3588 1135 2532

your breast and3956 3588 2250

belly

you shall go, of your life.

dianoicqhsontai2316

umwn oi2570

ofqalmoi kai esesqe

fagh ecqran2189 5087

pasaV taV hmeraV thV zwhV sou

3588 2222-1473

[3will be opened wide 1your qeoi3588 1097

2eyes],2532 4190

and you will be as3:6 kai2532 1492

and earth you shall eat all qhsw

the days303.1 1473

ginwskonteV kalon kai ponhron

eiden2532 3754

anameson sou kai anameson

2532 303.1

gods, knowingh1135

good oti kalon3754 2570

and evil.3588

And [3beheld1519 1035

And [2hatred 1I will put] between2532 303.1 3588 4690-1473

you and between2532 303.1

gunh

to

3586

xulon eiV brwsin kai oti2532 5611-1510.2.3

thV gunaikoV kai anameson tou spermatoV sou kai anameson

1the 2woman] that [3is good 1the 2tree] for food,701

and that3588

the woman;3588 4690-1473

and between1473

your seed1473-5083

and between2776

areston2657

3588

toiV

3788

ofqalmoiV idein2532 2983

1492

kai wraion esti tou1473 2068

tou spermatoV authV autoV sou thrhsei

kefalhn kai2532 3588

2532

it is pleasing to the eyes katanohsai edwke1272 1325

to behold, and is beautiful3588 2590

her seed.2532 1473 5083

He1473

will give heed to your head,4418

and1135

kai labousa3326

tou karpou autou efage kai1473 2532 2068

su thrhseiV2036

autou pternan

3:16 kai

th

gunaiki2532 3588

for contemplating. And having taken the fruit2532 3588 435-1473

of it, she ate, and3:7 kai2532

you will give heed to his eipe4726-1473 4129

heel.

And to the woman3588 3077-1473

kai tw andri authV met' authV kai efagon

plhqunwn

4129

plhqunw5088

taV lupaV sou5043

kai touV2532 4314 3588

she gave also to dihnoicqhsan oti3754 1131-1510.7.6

her husband with her,3588 3788

and they ate.1417

And

he said, In multiplying I will multiply stenagmouV sou en lupaiV1722 3077

your distresses, and tekna2532 1473

oi

ofqalmoi twn errayan4475.2 5444

3588

duo

2532 1097

kai egnwsan4808 2532

texh

kai proV ton

[5were opened wide 1the 2eyes gumnoi hsan1473 2532

3of the 4two], and they knew fulla sukhV 3:8 kai2532

your moanings. andra sou435-1473

In distresses you will bear children, and to apostrofh sou kai autoV sou kurieusei1473-2961

kai

kai

3588 654.1-1473

h

that they were naked. And they sewed leaves4160

of a fig-tree, and hkousan191 3588

your husband3:17 tw de5456 3588-1161 *

your submission, and he Adam2036

will dominate you.3588

epoihsan autoiV

4023.1

perizwmata3588 2316 4043

thV

eipen

oti

3754

hkousaV575 3588 3586 3739

191

thV

made5456 2962

to themselves loincloths.

And they heard the1722 3588 3857

And to voice1781

Adam he said, Because you hearkened to the2532 2068

fwnhV kuriou tou qeou peripatountoV en voice of the lord God walking in3588 1168.1

tw paradeisw

fwnhV thV gunaikoV sou kai efageV apo tou xulou ou

3588 1135-1473

the paradise2532

of your wife,1473

and ate3778 3441

from the tree3361 2068

of which575

to

deilinon kai

2532

2928

ekrubhsan o2962

3739 5037

te

*

Adam

kai

3588

h

eneteilamhn soi1473

toutou monou mh1944

fagein ap'

at dusk.1135-1473

And [5hid4383

1both 2Adam 3and3588 2316 1722 3319

I gave charge to you, saying, This autou efageV2068

alone you are not to eat3588 1093 1722

from

gunh autou apo proswpou kuriou tou qeou en 4his wife] from the face of the lord God in3588

575

mesw

epikataratoV h1473

gh en

3588 2041-1473

toiV ergoiV sou

the midst3588

it

and you ate; accursed2068

is the land among3956 3588 2250

your works;3588 2222-1473

tou*

3586

xulou tou2532 2036

3588

3857

paradeisou1473 *

3:9 kai ekalesen o qeoV ton

2532

2564-3588-2316

1722 3077

en lupaiV 3:18 akanqaV3588 5528 173

fagh

authn pasaV taV hmeraV thV zwhV sou

of the tree Adam2036

of the paradise. Adam

And God called4226

in distresses you will eat it3:10 kai2532 2532 5146

all393

the days1473

of your life.2532 2068

kai eipen autw1473

pou191

1510.2.2

ei

kai tribolouV anatelei soi68

kai fagh

Adam, and said eipen tw autw

to him, Adam, Where are you?4043

And1722

Thorn-bushes and thistles ton corton tou3588

will rise to you, and you will eat1722 2402

3588 5456-1473

thV fwnhV sou hkousa2532 5399

peripatountoV en

agrou

3:19 en2193

idrwti tou proswpou sou

3588 4383-1473

he said to him,3588 3857

[2your voice 1I heard] while walking3754 1131-1510.2.1 2532 2928

in

the grass2068

of the field.3588 740-1473

By sweat3588 654

of your face1473 1519 3588

paradeisw kai efobhqhn oti gumnoV eimi kai ekrubhn

fagh

ton arton sou ewV tou apostreyai se eiV thn

the paradise,3:11 kai2532 2036

and I feared,1473

for I am naked, and I hid. qeoV5100

you will eat1093

your bread, until the returning3739

you into the1510.2.2

eipen autw1508

3588 2316

o

tiV

312

anhggeile soi1781

1473

ghn1519

1537

ex

hV565

2983

elhfqhV 3:20 kai2532 2564-*

oti gh

3754 1093

ei

2532

kai

And [2said 3to him oti gumnoV ei1473 3754 1131-1510.2.2 575

1God], Who announced to you3588 3586 3739

earth from out of which you were taken. For earth you are andeiV1093

ei mh apo tou xulou ou3778

eneteilamhn575 1473

ghn

apeleush2222

ekalesen Adam to1510.7.3 3384

3588 3686

onoma3588

that you are naked, unless from the treesoi toutou monou mh3441 3361

of which I gave charge2068

unto earth you will go.3588 1135-1473

And Adam called3754 1473

the name3956

fagein ap'3588 1135

autou edwkaV1325

to you, saying, This efageV2068

alone2036-*

you are not to eat gunh hn

from it 3739

thV gunaikoV autou Zwh oti auth hn of his wife, Zoe, for she was2198

mhthr pantwn twn

mother of all qeoV3588 *

the2532

3:12 kai1473

2532

eipen o Adam h1473-1325

zwntwn

you ate.3326

And Adam said,3778

The woman whom you gave575 3588 3586 2532 2068

living.

3:21 kai epoihse kurioV o And [3made 1the lord5509 1193

2532 4160

2962

3588 2316

tw Adam kai1473

2God] to2532 1746

Adam and

met'

emou auth moi edwken apo tou xulou kai efagon

3588 1135-1473

th gunaiki autou citwnaV dermatinouV kai enedusen autouV

to be with me, 3:13 kai eipe4160 2532 2036

she2962

gave to me from the tree,3588 2316

and I ate.5100 3778

his wife2532

garments of skins,*

and he clothed them.1096 5613 1520 1537

kurioV o And [3said 1the lord2532 2036

qeoV

3588

th o

1135

gunaiki ti ofiV qeoV538

touto1473

3:22 kai eipen o qeoV idou

2036-3588-2316 2400 2570

Adam gegonen

wV

eiV ex

2God] to the woman, What is this gunh2962 3588 3789 1473

And God said,3588 1097

Behold, Adam has become as2532 4190 2532 3568 3379

one of

epoihsaV kai eipen h

3588 1135

hpathse me3588

hmwn tou ginwskein kalon kai ponhron kai nun mhpote

you did?2532 2068

And [3said 1the 2woman], The serpent deceived me,2532 2036 3588 2316

us,1614

to know

good and evil.3588 5495 2532 2983

And now, lest at any time575

kai efagon 3:14 kai eipe kurioV o and I ate. And [3said 1the lord oti3754 4160 3778 1944

tw

ofei3956

3789

ekteinh3588 2222 1821 2532 2068 1473

thn ceira kai labh2532 2198 2962

apo tou xulou2532

3588 3586

2God] to the serpent,1473 575

he might stretch out the hand, and should take from the tree thV zwhV kai fagh kai zhsetai eiV ton aiwna 3:23 kai3588 2316 1519 3588 165 1537

epoihsaV touto epikataratoV su

apo pantwn3588

Because you did3588 2934

this,3956

accursed3588 2342

are you from alltwn1909

of life, and should eat, and will live into the eon exapesteilen auton kurioV o [3ejected 4him 1the lord qeoV ek3588 3857

that

twn kthnwn kai apo pantwn twn qhriwn

2532 575

epi

tou paradeisou

the cattle,

and from all

the wild beasts of the ones upon

2God ] from the paradise

3:20 or life.

3:243588

G E N E S I S5172

51097

thV

trufhV ergazesqai thn ghn2532 1544 3588 *

2038

3588 1093

1537

ex

3739

hV

2983

elhfqh561

3756

ou

ginwskw mh2532 2036-2962

3361

5441

fulax5100 4160

3588 80-1473

tou adelfou mou eimi egw

1510.2.1-1473

of the delicacy, to work 3:24 kai exebale

the earth from which he was taken.2532 2733.1 1473

I do not know,

[2not 3the keeper

4of my brother 1I am].5456 129

ton Adam kai katwkisen auton apenanti

And he cast out3588 3857

Adam, and settled5172

him

before2532 3588

4:10 kai eipe kurioV ti pepoihkaV fwnh aimatoV And the lord said, What did you do? The voice of the blood3588 80-1473

tou paradeisou thV

3588

trufhV kai etaxe3588 4762

2532 5021

3588 5502

ta ceroubim kai thn5442 3588 3598

the paradise5394.1 4501

of the delicacy, and ordered the cherubim, and the thn strefomenhn fulassein thn odon

tou adelfou sou3568

994

boa proV me ek1473 575

4314

1473 1537

3588 1093

thV ghV3739

4:11 kai ecane1537 5462.2

2532

of your brother yells tonun to1944

me from the ground. apo thV ghV3588 129 3588 1093

And

floginhn romfaian

flaming3588

[2broadsword3588 2222

1turning],

to guard

the way

epikataratoV su1209

h

now, accursed3588 4750-1473

are you from the earth which gaped wide aima tou adelfou sou3588 1093 3588 80-1473

tou

3586

xulou thV zwhV

of the tree

of life.

stoma authV dexasqai to

ek

her mouth3588 5495-1473

to take 4:12 ote3753

the blood2038

of your brother from2532 3756

CHAPTER 4Cain and Abel 4:1 Adam de4815 *-1161 1097 * 3588 1135-1473 2036 2532

thV ceiroV sou

erga1325

thn ghn1473

kai ou4730.1

your hand.4369

When you work the ground, and it does not dounai3588 1093

prosqhsei thn iscun authV

3588 2479-1473

soi

stenwn2532 2036-*

add2532 5141

[2her strength 1to give] to you; then in moaning esh1510.8.2 1909

egnw3588

Euan thn gunaika autou kai

And Adam knew Eve sullabousa eteke5088

his wife.2532

And2932

kai tremwn4314 2962

epi

thV ghV

4:13 kai eipe Ka+n

ton3588

*

Ka+n

kai

eipen

ekthsamhn

and trembling you will be upon the earth. proV kurion meizwn h to the lord, [2is too great 4:14 ei1487 1544 1473 4594 3173 3588 156-1473

And Cain said3588 863 1473

conceiving, anqrwpon dia444 1223

she bore tou qeou2316

Cain, God.

and2532

said,4369

I acquired5088

aitia mou tou afeqhnai me

4:2 kai2532

proseqeto tekein

1My fault]575 4383

to forgive me.3588 1093

a man3588 80-1473

through

And she added1096-* 4166

to bear

ekballeiV me shmeron apo proswpou thV

ghV4730.1

Abel kai ton adelfon autou ton

3588 *

egeneto Abel poimhn

If2532 575

you cast

me today2928

from the face

of the earth,

his brother,4263

Abel. And Abel became1510.7.3 2038

a shepherd4:3 kai2532

kai apo tou proswpou sou krubhsomai kai esomai stenwn

3588 4383-1473

2532 1510.8.1

probatwn Ka+n de

*-1161

hn

ergazomenoV thn ghn

3588 1093

and from2532 5141

your face,1909

I will hide,2532 1510.8.3

and I will be moaning3956 3588

of sheep,1096

but Cain was3326

working5342-*

the land.575 3588 2590

And

kai tremwn1473 615

epi thV ghV1473

3588 1093

kai estai

paV o2962

2147

euriskwn3588 2316

egeneto3588

meq' hmeraV2378 3588

2250

hnegke Ka+n apo twn karpwn2962

and trembling upon the earth; and it will be all the ones finding me apoktenei me 4:15 kai eipen autw apokteinaV Ka+n epta* 2033 2532 2036 1473

it came to pass after some days, Cain brought from the fruits kuriw of the land a sacrifice to the lord. thV tw2532 1473 1093

kurioV

o

qeoV

ghV qusian575

4:4 kai

2532

*

Abel hnegke

5342

me will kill3756 3779

me.

And [3said 4to him 1the lord1556

2God],

And Abel3588 4263-1473

brought2532

ouc outw paV o

3956 3588 615

ekdikoumena qeoV4592

kai autoV575

apo twn prwtotokwn twn probatwn autou kai

3588 4416

Not so,3886

all

killing2532 5087

Cain [3seven times 2by punishing2962 3588 2316

also himself from the first-born apo3588

of his sheep,1896-3588-2316

and*

twn steatwn autwn kai

4720.1-1473

2532

epeiden o qeoV epi 4:5 epi de1909-1161 *

1909

Abel

kai eqeto kurioV o 1will be disabled]. And [3put 1the lord paralusei*

shmeion tw

3588

2God] a sign3588 2147

to

from2532 1909

his fatlings.3588 1435-1473

And God looked

upon Abel Ka+n kai epi2532 1909

Ka+n tou mh

3588 3361

337

anelein1161

1473

auton panta ton euriskonta

3956

kai epi

toiV dwroiV autou

Cain1473

[4to not 5do away with 6him1831

1for all4383

2finding3588 2316

and upon3588 2378-1473 3029

his gifts.3756 4337

But upon Cain and upon prosesce kai eluphse ton Ka+n3588 2532 3076-3588-*

auton 4:16 exhlqe

de

*

Ka+n apo proswpou tou qeou

575

taiV qusiaiV autou ou

3him].2532 3611

[3went forth 1And 2Cain] from the face1722 1093

of God,4:17 kai5088 2532

his sacrifices, lian2962

he did not take heed. And Cain frettedtw Ka+n4383

kai wkhsen en

gh

*

Na+d

2713

katenanti2532 4815

*

Eden

2532 4844.1

kai sunepese3588 2316

proswpw 4:6 kai eipe

2532 2036

and he lived in1097-*

the land of Nod, over against Eden. sullabousa2532 2028

And eteke ton3588 4172 3588

exceedingly, and became downcast in the face. kurioV o 1the lord2532 2444

And [3said1096

egnw Ka+n thn gunaika autou kai

3588 1135-1473

qeoV

3588 *

tw

2444

inati perilupoV egenou

4036

Cain knew*

his wife.

And she, conceiving, bore4172

2God]4844.1

to Cain, Why [2dejected3588 4383

1are you], rightly

Enwc kai hn1909 3588 3686

2532 1510.7.3 3618

oikodomwn polin kai epwnomase thn polin

kai inati sunepese

to de

proswpon sou

4:7 ouk an orqwV

3756-302 3723

Enoch. And he was building3588 5207-1473

a city, and he named* 1080

the city1161

and why is [2downcast4374

1your face]?1161 3361

If not264 2270

epi tw onomati tou uiou autou Enwc

4:18 egennhqh de3588 *

prosenegkhV orqwV4314 1473

3723

mh

1244

dielhV hmarteV2532 1473 756

hsucason1473

after the name3588 *

of his son* 2532 *

Enoch.1080

[3was born 1And ton Maihl

you brought, [3rightly 1but 2not] divided, you sinned? Be still,proV se3588 654.1-1473

tw

Enwc

Ga+dad kai Ga+dad egennhse

h2036-*

apostrofh autou kai su arxeiV

autou1330

2to Enoch] Irad;2532 *

and Irad3588 *

procreated2532 *

Mehujael;

to

you shall be2532

his submission,4314 *

and you will control him! his brother,1722

kai Maihl1080

1080

egennhse

ton Maqousala kai Maqousala

Abel ton adelfon autou dielqwmen 4:8 kai eipe Ka+n proV

3588 80-1473

and Mehujael procreated egennhse ton Lamec3588 *

Methusael;2532 2983

and Methusaela*

And Cain said to1519

Abel1096

Let us go1510.1-1473

4:19 kai elaben eautw3588

1438

Lamec2532 3686 3588 *

eiV en

3588

to

3977.1

pedion kai

2532

egeneto1909 *

en

3588

tw

einai autouV

procreated1417 1135 3588

Lamech.3686

And [2took 3to himself 1Lamech]th1520

into the in

plain.

And it came to pass in450-*

their being3588 80-1473

duo gunaikaV onoma

mia Adda2532 5088-*

*

kai onoma

1722 3588 3977.1

tw pediw anesth Ka+n epi1473

Abel ton adelfon autou

two wives;th1208

the name to the one was Adah, and the name*

the plain, Cain rose up against Abel4:9 kai2532 2036

his brother,3588 2316

deutera Sella

4:20 kai

eteken Adda ton Iwbhl

2532 615

kai apekteinen auton

and killed4314

him.4226 1510.2.3 *

kurioV o And [3said 1the lord3588 80-1473

eipe

2962

qeoV

to the second3778

was Zillah. pathr oikountwn3611

And Adah bore1722 4633 2934.1

Jabel, grazing cattle.

2God]2036

outoV

1510.7.3 3962

hn

en skhnaiV kthnotrofwn

proV Ka+n pou

*

estin Abel o

adelfoV sou kai eipen

2532

this one was

father of the ones living in

tents,

to

Cain, Where is

Abel

your brother? And he said,

6 4:21 kai onoma3588 2532 3686 3588 80-1473 5568.1

G E N E S I S tw adelfw autou Ioubal* 3778

4:213956

outoV*-1161

1510.7.3

hn

5:5 kai egenonto5144 2532 1765.1

2532 1096

pasai ai

3588 2250

hmerai Adam2532 599

*

3739

aV

ezhse1161

2198

And the name too2610.1

his brother2532 2788

was Jubal, this one was2532

And came to pass all triakonta kai ennakosia

the days eth2094

of Adam which he lived,2198

katadeixaV yalthrion kai kiqaran 4:22 Sella de kai eteke ton Qobel2532 4604 1161 * 5088 3588 * 2532 1510.7.3 4973.3

the one introducing the psaltery and the harp.1473 5475

But Zillah also5471

kai apeqanen 5:6 ezhse de2532 1080

thirty*

and nine hundred years, and he died.4002

[3lived 1And3588 *

auth

kai hn

sfurokopoV* *

calkeuV

herself bore

Tubal-cain, and he was a hammer-smith brazier79-1161 *

Shq

pente kai diakosia2198-* 3326

2532 1250

eth

2094

kai egennhse3588 *

ton EnwV

2Seth] five2532

and two hundred years, and he procreated3588 1080-1473

Enos.2033

calkou kai sidhrou adelfh de

Qobel1135

Noema2532 *

of brass and of iron. 4:23 eipe de191 2036

And the sister of Tubal-cain was Naamah.3588 1438

5:7 kai ezhse Shq meta to

gennhsai auton ton EnwV epta

And Seth lived after eth2094 2532 2035.1

his procreating2532 1080

Enos, seven2532 2364

Lamec

taiV eautou gunaixin Adda kai Sella

[3said 1And 2Lamech] to1473 3588 5456 1135

his own wives,*

Adah and Zillah,1801

kai eptakosia2532 1096

kai egennhsen3956

5207

uiouV kai qugateraV* 1427

akousate mou thV fwnhV gunaikeV Lamec

enwtisasqe mou1473

1473

years and seven hundred; and he procreated sons and daughters.5:8 kai1765.1

Hear3588 3056

my

voice, O wives of Lamech! Give ear to my3754 435 615

egenonto eth1767.3 2094

pasai ai2532 599

3588 2250

hmerai Shq2532 2198-*

dwdeka kai2094

2532

touV logouV oti andra2532 3495

apekteina eiV trauma1473

1519 5134

And came to pass all ennakosia1540

the days

of Seth, twelve

and

emoi

words! for [2a man 1I killed] kai neaniskon1556 1519 3468

for giving a wound to me, 4:24 oti eptakiV3754 2034

kai apeqane2532 1080

5:9 kai ezhsen EnwV eth

nine hundred years, and he died. ekaton2198-*

And Enos lived3588 *

[3years2532

eiV mwlwpa1537

emoi*

and a young man for giving a stripe to me. ekdedikhtai2033

For [2seven times1441

enenhkonta kai egennhse

ton Ka+nan 5:10 kai

ek1097

*

Ka+n ek de1161

1537-1161

1a hundred 2ninety],3326

and he procreated3588 *

Cainan.4002.1

And

Lamec

ebdomhkontakiV2532

1punishment] is for Cain, but for epta 4:25 egnw5088

Lamech, seventy times3588 1135-1473

ezhsen EnwV meta to gennhsai auton ton Ka+nan pentekaideka

3588 1080-1473

de

*

Adam

*

Enos lived eth2094

after

his procreating2532 1080

Cainan, fifteen5207

Euan thn gunaika autou kai

2532 2035.1

seven.4815

[3knew 1And 2Adam] Eve5207

his wife.3588 3686-1473

And

kai eptakosia2532 1096

kai egennhsen3956

uiouV kai qugateraV* 4002

2532 2364

sullabousa eteken

uion

2532 2028

years and seven hundred, and he procreated sons and daughters.5:11 kai eth2094

kai epwnomase to1063 1473

onoma autou

conceiving,*

she bore a son, and named1817

his name3588 2316

egenonto

pasai ai2532 599

3588

2250

hmerai EnwV

pente

Shq2087

3004

legousa exanesthse gar

moi

o

qeoV

4690

And came to pass all2532 1765.1

the

days

of Enos, five2532 2198-*

sperma 4:26 kai* 2532

Seth, saying, eteron3588 * 473

[3raised up*

1For 4to me3739 615-*

2God 6seed And Enos;3588 2316

kai ennakosia2532 1540

kai apeqane eth2094

5:12 kai ezhse Ka+nan

years and nine hundred, and he died.1440

And Cainan lived2532

anti1096

Abel on

apekteine Ka+n3588 3686-1473 2962

5another] instead of Abel, whom Cain killed. tw Shq egeneto uioV5207 2028-1161

ebdomhkonta kai

ekaton

kai3326

1080

egennhse3588 1080-1473

3588

ton

seventy*

and a hundred years, and he procreated 5:13 kai ezhse Ka+nan meta to2532 2198-*

epwnomase de to3588 3686

onoma autou EnwV

to3778

Seth was born a son. And he named1679 1941

his name

Malelehl

gennhsai auton

Mahalaleel.3588 *

And Cainan lived5062

after

his procreating eth2094 2532

hlpisen epikaleisqai to onoma kuriou tou qeou this one hoped to call upon the name of the lord God. outoV

ton Malelehl1080

tessarakonta kai eptakosia2532 2364 2532 1096

2532 2035.1

kai3956

Mahalaleel, forty egennhsen3588 2250 * 5207

and seven hundred years, and pasai

CHAPTER 5Genealogy of Adam 5:1 auth h3778 3588 976 1078 444 3739

uiouV kai qugateraV 5:14 kai egenonto1176

he procreated sons and daughters. ai hmerai Ka+nan anqrwpwn h1504

And came to pass all2532 599

deka eth

2094

2532 1765.1

kai ennakosia2532 1835

kai apeqane2532 1540

bibloV genesewV3588 * 2596

the days2532

of Cainan, ten2198-*

years and nine hundred, and he died.4002

This2250

is the book

of the origin of men eikona4160

in which2316

5:15 kai ezhse Malelehl pente kai exhkonta kai ekaton

hmera epoihsen o qeoV ton Adam kat'

4160-3588-2316

qeou1473

And Mahalaleel lived five eth2094 2532 1080

and sixty

and a hundred

day4160 2532 *

God made1473 730

Adam. According to the image of God 5:2 arsen kai qhlu2532 2338

kai egennhse3588 1080-1473

3588 *

ton Iared

5:16 kai ezhse Malelehl

2532 2198-*

epoihsen auton

epoihsen autouV

years, and he procreated3326

Jared.3588 *

And Mahalaleel lived2094 5144

he made2127

him.1473

Male2532

and female he made2028

them,

meta to

gennhsai auton ton Iared eth

triakonta kai

2532

kai euloghsen autouV kai

epwnomase to1473

3588

onoma autou

3686-1473

after2035.1

his procreating2532 1080

Jared, [4years 1thirty5207 2532 2364

2and2532

and he blessed Adam* 3739

them.2250

And he named4160

his name 5:3 ezhse2198 1161

eptakosia1096

kai egennhsen3956

uiouV kai qugateraV 5:17 kai*

h

hmera epoihsen autouV

de

3seven hundred], and he procreated sons and daughters. egenonto2532

And4002

Adam, in which day Adam2596 5144

he made

them. eth2094 2532 1080

[3lived 1And

triakonta kai diakosia3588 2397-1473

2532 1250

pasai ai2532

3588 2250

hmerai Malelehl2532 599

eth

2094

pente 5:18 kai2532

kai egennhse3588 1504-1473

came to pass allkai1767.3

the days3637.2

of Mahalaleel [6years 1five kai apeqane2094 2532 1540

2Adam] thirty kata

and two hundred years. And he procreated a son2532 2596

enenhkonta kai1417

oktakosia1835

thn idean autou kai kata

thn eikona autou

2and 3ninety2198-*

4and 5eight hundred], and he died.2532

And2532

according to2532 2028

his shape,3588 3686-1473

and according to* 1096-1161

his image;3588

ezhsen Iared duo kai exhkonta eth

kai ekaton3326

kai

kai epwnomase to onoma autou Shq

5:4 egenonto de3588 *

ai

Jared lived1080

two and sixty3588 *

years and a hundred, and2532

and he named2250

his name,3739

Seth.3326

And came to pass the his procreating5207 2532 2364

hmerai Adam

*

aV

ezhse meta to gennhsai auton ton Shq

2198

3588 1080-1473

egennhse

ton Enwc

5:19 kai3637.2

ezhsen Iared meta to

2198-*

3588

he procreated1080-1473

Enoch.3588 *

And Jared lived eth2094

after

days eth2094

of Adam which he lived after2035.1

Seth,

eptakosia

2532 1080

gennhsai auton ton Enwc oktakosia

2532 1080

kai egennhsen3956

kai egennhsen

uiouV kai qugateraV

his procreating5207 2532 2364

Enoch, e