25
' ISO DIS for/pour lISO 15924:2000 (E/F) Source: Michael Everson Date: 2000-04-25 Title: DIS for ISO 15924 Status: DIS TITLE PAGE To be provided by ITTF Source : Michael Everson Date : 2000-04-25 Titre : DIS pour lISO 15924 Statut : DIS PAGE-TITRE fournir par lITTF

TITLE PAGE PAGE-TITRE - Unicode Consortium · TITLE PAGE To be provided by ITTF Source : Michael Everson Date : 2000-04-25 Titre : DIS pour lÕISO 15924 ... Procedures for the Maintenance

Embed Size (px)

Citation preview

© ISO DIS for/pour lÕISO 15924:2000 (E/F)

Source: Michael Everson

Date: 2000-04-25

Title: DIS for ISO 15924

Status: DIS

TITLE PAGETo be provided by ITTF

Source : Michael Everson

Date : 2000-04-25

Titre : DIS pour lÕISO 15924

Statut : DIS

PAGE-TITRE

� fournir par lÕITTF

2000-04-25

Descriptors: terminology, documents, languages,scripts, codes.

Bilingual edition

Information Technology ÐCode for the representation

of names of scripts

THIS DOCUMENT IS A DRAFT CIRCULATEDFOR COMMENT AND APPROVAL. IT ISTHEREFORE SUBJECT TO CHANGE AND MAYNOT BE REFERRED TO AS AN INTER-NATIONAL STANDARD UNTIL PUBLISHED ASSUCH.

IN ADDITION TO THEIR EVALUATION ASBEING ACCEPTABLE FOR INDUSTRIAL,TECHNOLOGICAL, COMMERCIAL AND OTHERUSER PURPOSES, DRAFT INTERNATIONALSTANDARDS MAY ON OCCASION HAVE TO BECONSIDERED IN THE LIGHT OF THEIRPOTENTIAL TO BECOME STANDARDS TOWHICH REFERENCE MAY BE MADE INNATIONAL REGULATIONS.

©2000 International Organization forStandardization

INTERNATIONAL STANDARD ¥ NORME INTERNATIONALE © ISO DIS for/pour ISO 15924:2000

i

2000-04-25

Mot-cl�s : terminologie, document, langue,�criture, code.

�dition bilingue

Technologies delÕinformation Ð Code pour la

repr�sentation des nomsdÕ�critures

CE DOCUMENT EST UN PROJET DIFFUS�POUR OBSERVATIONS ET APPROBATION. ILEST DONC SUSCEPTIBLE DE MODIFICATIONET NE PEUT æTRE CIT� COMME NORMEINTERNATIONALE AVANT SA PUBLICATIONEN TANT QUE TELLE.

OUTRE LE FAIT DÕæTRE EXAMIN�S POUR�TABLIR SÕILS SONT ACCEPTABLES Ë DESFINS INDUSTRIELLES, TECHNOLOGIQUES ETCOMMERCIALES, AINSI QUE DU POINT DEVUE DES UTILISATEURS, LES PROJETS DENORMES INTERNATIONALES DOIVENTPARFOIS æTRE CONSID�R�S SOUS LÕANGLEDE NORMES POTENTIELLES DE REF�RENCEDANS LA R�GLEMENTATION NATIONALE.

©2000 Organisation internationale denormalisation

© ISO DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F)

Contents

Foreword iii

1 Scope 1

2 Normative references 1

3 Definitions 1

4 Script codes 2

Tables

1 Alphabetical list of four-letter script codes 6

3 Numeric list of script codes 8

4 Alphabetical list of English script names 10

5 Alphabetical list of French script names 12

Annex A: Procedures for the MaintenanceAgency and Maintenance AgencyÕsAdvisory Committee ISO 15924 16

Annex B: Scripts under consideration for future addition to ISO 15924 16

Annex C: References 18

Sommaire

Avant-propos iii

1 Objet 1

2 R�f�rences normatives 1

3 D�finitions 1

4 Codets dÕ�criture 2

Tableaux

1 Liste alphab�tique des codets dÕ�criture � trois lettres 6

2 Liste alphab�tique des codets dÕ�criture � deux lettres 8

3 Liste num�rique des codets dÕ�criture 10

4 Liste alphab�tique des noms dÕ�criture enanglais 12

5 Liste alphab�tique des noms dÕ�criture enfran�ais 14

Annexe A : Proc�dures concernant lÕAgencedÕentretien et le Comit� consultatif pour lÕAgence dÕentretien de lÕISO 15924 18

Annexe B : �critures consid�r�es pour les �ditions� venir de la norme ISO 15924 16

Annexe C : R�f�rences 18

ii

© ISO 2000

All rights reserved. Unless otherwise specified, no part ofthis publication may be reproduced or utilized in any formor by any means, electronic or mechanical, includingphotocopying and microfilm, without permission in writingfrom the publisher.

ISO Copyright Office ¥ Case Postale 56 ¥ CH-1211 Gen�ve20 ¥ Switzerland

Printed in Switzerland

© ISO 2000

Droits de reproduction r�serv�s. Sauf prescriptiondiff�rente, aucune partie de cette publication ne peut �trereproduite ni utilis�e sous quelque forme que ce soit, ni paraucun proc�d�, �lectronique ou m�canique, y compris laphotocopie et les microfilms, sans lÕaccord �crit de lÕ�diteur.

ISO Copyright Office ¥ Case postale 56 ¥ CHÐ1211 Gen�ve20 ¥ Suisse

Imprim� en Suisse

Foreword

ISO (the International Organization for Standard-ization) is a worldwide federation of nationalstandards bodies (ISO member bodies). The workof preparing International Standards is normallycarried out through ISO technical committees.Each member body interested in a subect forwhich a technical committee has been establishedhas the right to be represented on that committee.International organizations, governmental andnongovernmental, in liaison with ISO, also takepart in the work. ISO collaborates closely with theInternational Electrotechnical Commission (IEC)on all matters of electrotechnical standardization.

International Standards are drafted in accordancewith the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.

Draft International Standards adopted by the jointtechnical committee are circulated to the memberbodies for voting. Publication as an InternationalStandard requires approval by at least 75% of thenational bodies casting a vote.

International Standard ISO 15924 was preparedby ISO/TC46/SC2, Conversion of written lang-uages.

Annexes B and C of ISO 15924 are for informationonly.

DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F) © ISO

Avant-propos

LÕISO (Organisation internationale de normalisa-tion) est une f�d�ration mondiale dÕorganismesnationaux de normalisation (comit�s membres delÕISO). LÕ�laboration des Normes internationalesest en g�n�ral confi�e aux comit�s techniques delÕISO. Chaque comit� membre int�ress� par une�tude a le droit de faire partie du comit� techniquecr�� � cet effet. Les organisations internationales,gouvernementales et non gouvernementales, enliaison avec lÕISO participent �galement auxtravaux. LÕISO collabore �troitement avec laCommission �lectrotechnique internationale (CEI)en ce qui concerne la normalisation �lectro-technique.

Les Normes internationales sont r�dig�es con-form�ment aux r�gles donn�es dans les DirectivesISO/CEI, Partie 3.

Les projets de Normes internationales adopt�s parles comit�s techniques sont soumis aux comit�smembres pour vote. Leur publication commeNormes internationales requiert lÕapprobation de75 % au moins des comit�s membres votants.

La Norme internationale ISO 15924 a �t� pr�par�epar le comit� technique ISO TC46/SC2, Con-version des langues �crites.

Les annexes B et C de lÕISO 15924 sontpr�sent�es uniquement � titre dÕinformation.

iii

Code for therepresentation of names of scripts

1 Scope

This International Standard provides a code for thepresentation of names of scripts. The codes weredevised for use in terminology, lexicography,bibliography, and linguistics, but they may be usedfor any application requiring the expression ofscripts in coded form. This standard also includesguidance on the use of script codes in some ofthese applications.

NOTE: In principle, this standard is intended to providecoded representation for the names of all the scripts ofthe world. Unique identification of a script is not alwaysstraightforward and obvious; therefore a number ofscripts have been included in annex B pending furtherstudy before codes are standardized for them.

2 Normative references

ISO 639:1988 Code for the representation of thenames of languages.

ISO 639-2:1998 Codes for the representation ofnames of languages Ð Part 2: Alpha-3 codes.

ISO 3166-1:1997 Codes for the representation ofthe names of countries and their subdivisions ÐPart 1: Country codes.

ISO/IEC 10646-1:1993 Information technology ÐUniversal Multiple-Octet Coded Character Set(UCS) - Part 1: Architecture and Basic MultilingualPlane.

3 Definitions

For the purpose of this International Standard thefollowing definitions apply:

3.1aliasA script code which is a collection of two or morescript codes. (fr 3.1 alias)

3.2codeData representation in different forms according toa pre-established set of rules. (ISO 639-2:1998) (fr3.2 code)

1

Code pour larepr�sentation des noms dÕ�critures

1 Objet

La pr�sente Norme internationale fournit un code�quivalent aux noms dÕ�critures. Les codets sontcon�us principalement pour �tre util is�s enterminologie, en lexicographie, en bibliographie eten linguistique, mais ils conviennent �galement �tous les cas n�cessitant l Õ identification des�critures au moyen dÕun code. La pr�sente normecontient �galement des renseignements sur lafa�on dÕemployer les codets dans certains de cescas.

NOTE : En principe, cette norme pr�voit unerepr�sentation cod�e pour les noms des diff�rentes�critures du monde. LÕidentification unique dÕune�criture nÕest pas toujours simple ni �vidente ; ainsi,plusieurs �critures ont �t� reprises en annexe B, enattendant quÕune �tude plus approfondie permette deleur attribuer un codet normalis� qui leur soit appropri�.

2 R�f�rences normatives

ISO 639 : 1988 Code pour la repr�sentation desnoms de langue.

ISO 639-2 : 1998 Codes pour la repr�sentationdes noms de langue Ð Partie 2 : Codes alpha-3.

ISO 3166-1 : 1997 Codes pour la repr�sentationdes noms de pays et leurs subdivisions Ð Partie 1 : Codes pays.

ISO/CEI 10646-1 : 1993 Technologies delÕinformation Ð Jeu universel de caract�res cod�ssur plusieurs octets (JUC) Ð Partie 1 : Architectureet plan multilingue de base.

3 D�finitions

Dans le cadre de la pr�sente norme internationale,les d�finitions suivantes sÕappliquent :

3.1aliasUn codet dÕ�criture qui regroupe au moins deuxcodets dÕ�critures. (en 3.1 alias)

3.2codeRepr�sentation de donn�es sous diff�rentesformes, selon un jeu de r�gles pr��tablies. (ISO639-2 : 1998) (en 3.2 code)

INTERNATIONAL STANDARD ¥ NORME INTERNATIONALE © ISO DIS for/pour ISO 15924:2000

3.3country codeA combination of characters used to designate thename of a country. (fr 3.5 codet de pays)

3.4fontA collection of glyph images having the samebasic design, e.g. Courier Bold Oblique. (ISO/IEC9541-1:1991) (fr 3.8 police, fonte)

3.5glyphA recognizable abstract graphic symbol which isindependent of any specific design. (ISO/IEC9541-1:1991) (fr 3.7 glyphe)

3.6language codeA combination of characters used to represent [thename of] a language or languages.(ISO 639-2:1998) (fr 3.4 codet de langue)

3.7scriptA set of graphic characters used for the writtenform of one or more languages. (ISO/IEC 10646-1) (fr 3.6 �criture)

NOTE 1: A script, as opposed to an arbitrary subset ofcharacters, is defined in distinction to other scripts; ingeneral, readers of one script may be unable to read theglyphs of another script easily, even where there is ahistoric relation between them (see 3.9).

NOTE 2: In certain cases, ISO 15924 provides codeswhich are not subsumed under this definit ion.Examples: the codes for aliases and the variant codes.

3.8script codeA combination of characters used to represent thename of a script. (fr 3.3 codet dÕ�criture)

3.9script variantA particular form of one script that is so uniquethat it can almost be considered itself to be adistinct script. (fr 3.9 variante dÕ�criture)

DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F) © ISO

3.3codet dÕ�critureCombinaison de caract�res utilis�e pour repr�-senter le nom dÕune �criture. (en 3.8 script code)

3.4codet de langueCombinaison de caract�res uti l is�e pourrepr�senter [le nom dÕ]une langue ou des langues.(ISO 639-2 : 1998) (en 3.6 language code)

3.5codet de paysCombinaison de caract�res utilis�e pour repr�-senter le nom dÕun pays. (en 3.3 country code)

3.6�critureEnsemble de caract�res graphiques utilis�s pourla forme �crite dÕune ou de plusieurs langues.(ISO/CEI 10646-1 4.14) (en 3.7 script)

NOTE : Une �criture, contrairement � un sous-ensemble arbitraire de caract�res, est d�finie paropposition � dÕautres �critures ; en r�gle g�n�rale, leslecteurs dÕune �criture donn�e ne peuvent pas lireais�ment les glyphes dÕune autre �criture, m�melorsquÕil existe une relation historique entre elles (voir3.9).

NOTE 2 : Dans certains cas, lÕISO 15924 fournit descodets qui ne peuvent �tre r�duits � cette d�finition.Exemples : les codets pour des alias et les codets desvariantes.

3.7glypheUn symbole graphique abstrait bien distinctif quine d�pend pas dÕun dessin sp�cifique. (ISO/IEC9541-1 : 1991) (en 3.5 glyph)

3.8police, fonteUn ensemble de glyphes ayant un style commun,comme par exemple, Courier Gras Oblique.(ISO/IEC 9541-1 : 1991) (en 3.4 font)

3.9variante dÕ�critureForme dÕune �criture qui est particuli�re au pointde la consid�rer elle-m�me comme une �crituredistincte. (en 3.9 script variant)

2

4 Script codes

4.1 Structure of the alphabetic script codes

The alphabetic script codes are created from theoriginal script name in the language commonlyused for it, transliterated or transcribed into Latinletters. If a country, where the script concernedhas the status of a national script, requests acertain script code, preference is given to thiscode whenever possible. The four-letter codesshall be written with an initial capital Latin letterand final small Latin letters (taken from the rangeAaaa to Zzzz). This serves to help differentiatescript codes from language codes and countrycodes: so, for example, Mong mon MON or Mongmn MN would refer to a book in the Mongolianscript, in the Mongolian language, originating inMongolia.

NOTE: See 4.7 regarding changes to the codes.

4.2 Structure of the numeric script codes

The numeric script codes have been assigned toprovide some measure of mnemonicity to thecodes used. The following ranges have been used:

000Ð099 Hieroglyphic and cuneiform scripts

100Ð199 Right-to-left alphabetic scripts

200Ð299 Left-to-right alphabetic scripts

300Ð399 Braøhmõø-derived scripts

400Ð499 Syllabic scripts

500Ð599 Ideographic scripts

600Ð699 Undeciphered scripts

700Ð799 (unassigned)

800Ð899 (unassigned)

900Ð999 Private use, aliases, special codes

NOTE 1: ISO/IEC 10646 uses the character-glyphmodel (defined in ISO/IEC TR 15285:1998) to classifythe characters used to write different languages. ISO15924 does not attempt to apply the character-glyphmodel, because it is sometimes important to identifycertain script variants regardless of the encoding agiven text may employ. For example, a Syriac book maybe written in one of the three variants of the Syriac script

© ISO DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F)

4 Codets dÕ�criture

4.1 Cr�ation des codets alphab�tiquesdÕ�criture

Les codets alphab�tiques dÕ�criture sont cr��s �partir du nom original de lÕ�criture dans la languecommun�ment utilis�e pour celle-ci, translitt�r� outranscrit en alphabet latin. Dans la mesure dupossible, lorsquÕun pays demande quÕon utilisepour son (ou une de ses) �criture nationales uncodet particulier, on optera pour ce dernier. Lescodets � quatre lettres doivent �tre �crits avec unemajuscule initiale et les autres lettres en minus-cules (lettres comprises entre Aaaa et Zzzz). Cecipermet dÕ�tablir la diff�rence entre les codetsdÕ�criture, les codets de langue, et les codets depays : ainsi, par exemple, Mong mon MON ouMong mn MN ferait r�f�rence � un livre en�criture mongole, en langue mongole, dÕoriginemongolienne.

NOTE : Voir 4.7 � propos des changements de codets.

4.2 Cr�ation des codets num�riques dÕ�criture

Les codets num�riques ont �t� attribu�s demani�re � en permettre un certain usage mn�-monique. Les s�ries suivantes sont utilis�es :

000Ð099 �critures hi�roglyphiques et cun�i-formes

100Ð199 �critures alphab�tiques r�dig�es dedroite � gauche

200Ð299 �critures alphab�tiques r�dig�es degauche � droite

300Ð399 �critures d�riv�es du br�hm�

400Ð499 �critures syllabiques

500Ð599 �critures id�ographiques

600Ð699 �critures non d�chiffr�es

700Ð799 (non attribu�e)

800Ð899 (non attribu�e)

900Ð999 Codets � usage priv�, alias, codetssp�ciaux

NOTE 1 : La norme ISO/CEI 10646 utilise le mod�ledÕutilisation des caract�res et des glyphes (d�fini danslÕISO/CEI TR 15285 : 1998) pour classif ier lescaract�res utilis�s en diverses langues. La norme ISO15924 nÕessaie pas dÕappliquer le mod�le dÕutilisationdes caract�res et des glyphes car i l est parfoisimportant dÕidentifier certaines variantes dÕ�criture, quelque soit le codage utilis� dans un texte donn�. Par

3

(Estrangelo, Nestorian, Jacobite). Identification of suchscript variants, while outside the scope of ISO/IEC10646, is relevant to the content of script codes. Forexample, a user ordering a book through interlibraryloan may prefer, or may wish to exclude, the Gaelicvariant of the Latin script for reasons of ease of legibilityor familiarity with one of the variants.

NOTE 2: The classifications here reflect the chiefattribute of the scripts so classified, and are notnecessarily comprehensive of the ways in which thescripts are used. For example, while Ogham may bewritten from left to right, it is also written vertically frombottom to top. Similarly, the Hangul (Hangeul) alphabetis sometimes written in vertical columns, and the lettersof its alphabet are arranged in syllabic clusters.

NOTE 3: Within each category numeric identifiersassigned to scripts have followed a principle ofchronology, and genetic relationship, though thisprinciple cannot be established by any hard and fastrule, since scripts may have many different charac-teristics. Codes have been assigned by spacing themout so that scripts encoded in future may be assigned toappropriate places in the range.

4.3 Relation of the script codes to other ISOstandards

The four-letter codes are derived from ISO 639-2where the name of a script and the name of alanguage using the script are identical (example:Gujaraø tõø ISO 639 Guj, ISO 15924 Gujr). In caseswhere there is no identity, the script name mayhave a unique form (examples: Korean kor,Hangul (Hangeul) Hngl; Punjabi pan, GurmukhõøGurm ; Dhivehi div , Thaana Than). Wherepossible the the first three letters of the four-lettercode corresponds to the three-letter code.Preference is given to the Bibliographical codesgiven in ISO 639-2 in deriving the codes specifiedin this International Standard.

4.4 Adaptation of the script codes

When adapting this International Standard to otherscripts (for example, Cyrillic or Greek), codes shallbe formed according to the principles of thisInternational Standard.

4.5 Addition of new script codes

For the purpose of allocating additional scriptcodes, ISO has designated Everson Gunn

DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F) © ISO

4

exemple, un livre syriaque peut �tre �crit dans une destrois variantes dÕ�criture syriaque (lÕestrangh�lo, lenestorien, le jacobite). LÕidentification de telles variantesdÕ�criture, bien quÕen dehors du champ dÕapplication delÕISO/CEI 10646, est �troitement li�e � la valeur descodets dÕ�criture. Par exemple, un utilisateur qui fait unemprunt interbiblioth�caire, pourra pr�f�rer, ou, aucontraire, vouloir exclure, la variante ga�lique delÕ�criture latine pour des raisons de confort de lecture oude familiarit�.

NOTE 2 : Cette classification refl�te la caract�ristique laplus importante des �critures class�es, et necorrespond pas forc�ment � toutes les mani�resdÕutiliser les �critures. Ainsi, si lÕogam peut �tre �crit degauche � droite, il est aussi �crit de bas en haut. Dem�me lÕalphabet hang�l (hangeul) est parfois �crit encolonnes verticales, les lettres de cet alphabet �tantarrang�es en groupes syllabiques.

NOTE 3 : Ë lÕint�rieur dÕune cat�gorie, les identificateursnum�riques attribu�s aux �critures suivent des principeschronologiques et g�n�tiques, mais ces principes nepeuvent �tre appliqu�s de mani�re stricte et uniforme,puisque les �critures peuvent avoir des caract�ristiquesdiff�rentes. On a attribu� les valeurs des codets actuelsen les �chellonnant de sorte que les codets d'�criturequi seront attribu�s � l'avenir puissent �tre plac�s aubon endroit.

4.3 Relation entre les codets dÕ�criture et lesautres normes ISO

Les codets � quatre lettres sont d�riv�s de lÕISO639-2, lorsque le nom dÕune �criture et celui de lalangue qui lÕutilise sont identiques (exemple :goudjar�t� ISO 639 Guj, ISO 15924 Gujr). Dansles cas o� elles ne sont pas identiques, le nom delÕ�criture peut avoir une forme sp�cif ique(exemples : cor�en kor, hang�l (hangeul) Hngl ;pendj�b� pan, go�rmoukh� Gurm ; maldivien div,th�na Than). Dans la mesure du possible, les troispremi�res lettres du codet � quatre lettrescorrespond au codet � trois lettres. La pr�f�renceest accord�e au code bibliographique de lÕISO639-2, dans la d�rivation des codets attribu�sdans cette norme internationale.

4.4 Adaptation des codets dÕ�criture

Dans le cas des langues uti l isant dÕautres�critures (par exemple, le grec ou le cyrillique), lescodets doivent �tre form�s suivant les principes dela pr�sente norme internationale.

4.5 Ajout de nouveaux codets dÕ�criture

Dans le cadre de lÕaffectation de nouveaux codetsdÕ�criture, l ÕOrganisation internationale de

Teoranta, 15 Port Chaeimhghein êochtarach, Baileçtha Cliath 2, �ire (Ireland) as the MaintenanceAgency for ISO 15924:2000.

4.6 Application of script codes

Script codes can be used in the followingparticular instances.

4.6.1 To indicate generally the scripts in whichdocuments are or have been written or recorded.

Example:

<META HTTP-EQUIV="Content-Language"CONTENT="ga, ru"><META NAME="Content-Script"CONTENT="Latg, Cyrl">

4.6.2 To indicate the script specified in documentholding records (order records, bibliographicrecords, etc.).

Examples:

In bibliographies:

R�yte pomerantsen: Jewish folk humor. New York:Schocken Books, 1965. xxvi, 203 p.; 20 cm. InYiddish (Latn) and English.

Kroatisch-Deutsch und Deutsch-Kroatisch: mit einemAnhang der wichtigeren Neubildungen desKroatischen und Deutschen. Ð Berlin: Axel Juncker,1941. vi, 302, 314, 32 p.; 15 cm. In Croatian (Latn)and German (Latf)

In catalogue records:

Uniform Title: Tipit.aka. Suttapit.aka. Majjhima-nikaøya. Hindi & Pali.

Title: Suttapit.ake Majjhimanikaøyapaøli =Majjhima nikaøya : Muø lapariyaøya-vaggo, Sõøhanaødavaggo ca, Hindõø-anuvaødasahito / padhaønasampaødakoSvaømõø Dvaørikaødaøsas«aøstrõø.

Edition: 1. sam. skaran.a.Published: Vaøraøn.asõø : Bauddhabhaøratõø, 1989-

<1993>Description: 23 cm.Series: Bauddhabhaøratõøgranthamaølaø ; 22-

<23-25>LC Call No.: BQ1313.H5D93 1989Notes: In Pali (Devn); introd. in English and

Hindi; translation in Hindi. Thera-vada Buddhist canon. 1. Muø la-pan.n.asakam. (3 v.) -- 4. Majjhima-pan.n.aøsakam. -- 5. Uparipan.n.aøsakam. .

Language(s): hi, en, piOther authors: Dwarikadas Shastri, Swami.Other titles: Majjhima nikaøya.

© ISO DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F)

5

normalisation a d�sign� Everson Gunn Teoranta,15 Port Chaeimhghein êochtarach, Baile çthaCliath 2, �ire (Irlande) comme agence dÕentretienpour lÕISO 15924 : 2000.

4.6 Emploi des codets dÕ�criture

On peut utiliser des codets dÕ�criture dans les cassuivants :

4.6.1 Pour indiquer dÕune mani�re g�n�rale les�critures utilis�s dans certains documents.

Exemple :

<META HTTP-EQUIV="Content-Language"CONTENT="ga, ru"><META NAME="Content-Script"CONTENT="Latg, Cyrl">

4.6.2 Pour indiquer lÕ�criture utilis�e dans desrecueil dÕregistrements de nature diverse (decommandes, de fond biblioth�caire, etc.).

Exemples :

Dans des bibliographies :

R�yte pomerantsen : Jewish folk humor. New York :Schocken Books, 1965. xxvi, 203 p.; 20 cm. En yidich(Latn) et en anglais.

Kroatisch-Deutsch und Deutsch-Kroatisch : mit einemAnhang der wichtigeren Neubildungen desKroatischen und Deutschen. Ð Berlin : Axel Juncker,1941. vi, 302, 314, 32 p.; 15 cm. En croate (Latn) eten allemand (Latf)

Dans un catalogue :

Titre uniforme : Tipit.aka. Suttapit.aka. Majjhima-nikaøya. Hindi & Pali.

Titre : Suttapit.ake Majjhimanikaøyapaøli =Majjhima nikaøya : Muø lapariyaøya-vaggo, Sõøhanaødavaggo ca, Hindõø-anuvaødasahito / padhaønasampaødakoSvaømõø Dvaørikaødaøsas«aøstrõø.

�dition : 1. sam. skaran.a.Publi� : Vaøraøn.asõø : Bauddhabhaøratõø, 1989-

<1993>Description : 23 cm.Serie : Bauddhabhaøratõøgranthamaølaø ; 22-

<23-25>N¡ LC : BQ1313.H5D93 1989Notes : En p�l� (Devn); introd. en anglais et

en hind� ; traduction en hind�. Canonbouddhiste therav�da. 1. Muø la-pan.n.asakam. (3 v.) -- 4. Majjhima-pan.n.aøsakam. -- 5. Uparipan.n.aøsakam. .

Langue(s) : hi, en, piAutres auteurs : Dv�rik�d�s ��str�, Sv�m�.Autres titres : Majjhima nikaøya.

4.6.3 To indicate the script used by an application.

Example:

ÒLaser Syriac: The fonts supplied in this package arecoded according to collection 85 of Annex A of ISO/IEC10646 and provide a complete set of glyphs in all threeof the styles used to write Syriac (Syre, Syrn, Syrj).Ó

4.7 Changes of script codes

In order to preserve the integrity of data codedusing the codes set forth in this InternationalStandard, it is intended that the four-letter andnumeric codes specified herein shall not bechanged unless there be extraordinari lycompelling reasons to do so.

4.6.3 Pour indiquer lÕ�criture utilis�e par uneapplication.

Exemple :

Ç Syriaque laser : Les polices fournies dans ce produitrespectent le codage de la collection 85 de lÕannexe Ade la norme ISO/CEI 10646 et proposent le jeu completdes glyphes dans les trois variants utilis�s pour �crire lesyriaque (Syre, Syrn, Syrj). È

4.7 Changements des codets dÕ�criture

Pour pr�server lÕint�grit� des donn�es utilisant descodets prescrits dans cette norme internationale, ila �t� convenu que les codets � quatre lettres dem�me que les codets num�riques, ne soient passujets � modification, sauf sÕil existe des raisonsimp�rieuses � le faire.

DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F) © ISO

6

Table 1. Alphabetical list of four-letter script codes

Liste alphab�tique des codets dÕ�criture � trois lettres

4 N¼ Name NomArab 160 Arabic arabeAram 130 Aramaic aram�enArmn 230 Armenian arm�nienAves 151 Avestan avestiqueBatk 365 Batak batakBeng 325 Bengali beng�l�Blis 550 Blissymbols symboles BlissBopo 285 Bopomofo bopomofoBrah 300 Braøhmõø br�hm�Brai 570 Braille brailleBugi 367 Buginese bouguisBuhd 372 Buhid bouhideBurm 350 Myanmar (Burmese) birmanCans 440 Unified Canadian Aboriginal Syllabics syllabaire autochthone canadien unifi�Cham 358 Cham cham (cÿam, tcham)Cher 445 Cherokee tch�rok�Chus 221 Cyrillic (Old Church Slavonic variant) cyrillique (variante slavon)Cirt 291 Cirth cirthCpmn 402 Cypro-Minoan chypriominoenCprt 403 Cypriote syllabary syllabaire chyprioteCyrl 220 Cyrillic cyrilliqueDeva 315 Devanaøgarõø (Naøgarõø) d�van�gar� (n�gar�)Dsrt 250 Deseret (Mormon) d�s�ret (mormon)Egyd 070 Egyptian demotic d�motique �gyptienEgyh 060 Egyptian hieratic hi�ratique �gyptienEgyp 050 Egyptian hieroglyphs hi�roglyphes �gyptiensEthi 430 Ethiopic (GeÕez) �thiopique (�thiopien)Etru 210 Etruscan and Oscan �trusque et osqueGeoa 240 Georgian (Asomtavruli) g�orgien (assomtavrouli)Geon 241 Georgian (Nuskhuri) g�orgien (nouskhouri)Geor 242 Georgian (Mkhedruli) g�orgien (mkh�drouli)Glag 225 Glagolitic glagolitiqueGoth 206 Gothic gotiqueGrek 200 Greek grecGujr 320 Gujaraø tõø goudjar�t� (gujr�t�)Guru 310 Gurmukhõø gourmoukh�Hang 286 Hangul (Hangeul) hang�l (hangeul)Hani 500 Han ideographs id�ogrammes hanHano 371 Hanun�o hanoun�oHebr 125 Hebrew h�breuHira 410 Hiragana hiraganaHmng 450 Pahawh Hmong pahawh hmongHrkt 412 (alias for Hiragana + Katakana) (alias pour hiragana + katakana)Hung 176 Old Hungarian ancien hongroisInds 610 Indus indusJava 360 Javanese javanaisJpan 930 (alias for Han + Hiragana + Katakana) (alias pour han + hiragana + katakana)Kali 357 Kayah Li kayah liKana 411 Katakana katakana

© ISO DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F)

7

Khar 305 Kharos. t.hi kharochth�Khmr 354 Khmer khmerKnda 345 Kannada kannara (canara)Laoo 356 Lao laotienLatf 215 Latin (Fraktur variant) latin (variante bris�e)Latg 216 Latin (Gaelic variant) latin (variante ga�lique)Latn 217 Latin latinLepc 335 Lepcha (R�ng) leptcha (r�ng)Lina 400 Linear A lin�aire ALinb 401 Linear B lin�aire BMand 140 Mandaean mand�enMaya 090 Mayan hieroglyphs hi�roglyphes mayasMero 100 Meroitic m�ro�tiqueMlym 347 Malayaø lam malay�lamMong 145 Mongolian mongolOgam 212 Ogham ogamOrkh 175 Orkhon orkhonOrya 327 Or. iyaø oriy�Osma 260 Osmanya osmanaisPalv 150 Pahlavi pehlav�Perm 227 Old Permic ancien permienPhnx 115 Phoenician ph�nicienPhst 600 Phaistos phaistosPlrd 282 Pollard Phonetic phon�tique de PollardQaaa 900- Reserved for private use r�serv� � lÕusage priv�Qtzz 919Roro 620 Rongorongo rongorongoRunr 211 Runic runiqueShaw 281 Shavian (Shaw) shavien (Shaw)Sinh 348 Sinhaø la singhalaisSyrc 135 Syriac syriaqueSyrj 137 Syriac (Jacobite variant) syriaque (variante jacobite)Syrn 136 Syriac (Nestorian variant) syriaque (variante nestorienne)Tagb 373 Tagbanwa tagbanouaTaml 346 Tamil tamoulTelu 340 Telugu t�lougouTeng 290 Tengwar tengwarTfng 120 Tifinagh (Berber) tifinagh (berb�re)Tglg 370 Tagalog tagalThaa 170 Thaana th�naThai 352 Thai tha�Tibt 330 Tibetan tib�tainVaii 470 Vai va�Visp 280 Visible Speech parole visibleXpeo 105 Cuneiform, Old Persian cun�iforme pers�politainXsux 000 Cuneiform, Sumero-Akkadian cun�iforme sum�ro-akkadienXuga 106 Cuneiform, Ugaritic cun�iforme ougaritiqueYiii 460 Yi yiZxxx 997 Code for unwritten languages codet pour les langues non �critesZyyy 998 Code for undetermined script codet pour �criture ind�termin�eZzzz 999 Code for uncoded script codet pour �criture non cod�e

DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F) © ISO

8

Table 2. Numeric list of script codes

Liste num�rique des codets dÕ�criture

N¼ 4 Name Nom000 Xsux Cuneiform, Sumero-Akkadian cun�iforme sum�ro-akkadien050 Egyp Egyptian hieroglyphs hi�roglyphes �gyptiens060 Egyh Egyptian hieratic hi�ratique �gyptien070 Egyd Egyptian demotic d�motique �gyptien090 Maya Mayan hieroglyphs hi�roglyphes mayas100 Mero Meroitic m�ro�tique105 Xpeo Cuneiform, Old Persian cun�iforme pers�politain106 Xuga Cuneiform, Ugaritic cun�iforme ougaritique115 Phnx Phoenician ph�nicien120 Tfng Tifinagh (Berber) tifinagh (berb�re)125 Hebr Hebrew h�breu130 Aram Aramaic aram�en135 Syrc Syriac syriaque136 Syrn Syriac (Nestorian variant) syriaque (variante nestorienne)137 Syrj Syriac (Jacobite variant) syriaque (variante jacobite)140 Mand Mandaean mand�en145 Mong Mongolian mongol150 Palv Pahlavi pehlav�151 Aves Avestan avestique160 Arab Arabic arabe170 Thaa Thaana th�na175 Orkh Orkhon orkhon176 Hung Old Hungarian ancien hongrois200 Grek Greek grec206 Goth Gothic gotique210 Etru Etruscan and Oscan �trusque et osque211 Runr Runic runique212 Ogam Ogham ogam215 Latf Latin (Fraktur variant) latin (variante bris�e)216 Latg Latin (Gaelic variant) latin (variante ga�lique)217 Latn Latin latin220 Cyrl Cyrillic cyrillique221 Chus Cyrillic (Old Church Slavonic variant) cyrillique (variante slavon)225 Glag Glagolitic glagolitique227 Perm Old Permic ancien permien230 Armn Armenian arm�nien240 Geoa Georgian (Asomtavruli) g�orgien (assomtavrouli)241 Geon Georgian (Nuskhuri) g�orgien (nouskhouri)242 Geor Georgian (Mkhedruli) g�orgien (mkh�drouli)250 Dsrt Deseret (Mormon) d�s�ret (mormon)260 Osma Osmanya osmanais280 Visp Visible Speech parole visible281 Shaw Shavian (Shaw) shavien (Shaw)282 Plrd Pollard Phonetic phon�tique de Pollard285 Bopo Bopomofo bopomofo286 Hang Hangul (Hangeul) hang�l (hangeul)290 Teng Tengwar tengwar291 Cirt Cirth cirth300 Brah Braøhmõø br�hm�

© ISO DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F)

9

305 Khar Kharos. t.hi kharosth�310 Guru Gurmukhõø gourmoukh�315 Deva Devanaøgarõø (Naøgarõø) d�van�gar� (n�gar�)320 Gujr Gujaraø tõø goudjar�t� (gujr�t�)325 Beng Bengali beng�l�327 Orya Or. iyaø oriy�330 Tibt Tibetan tib�tain335 Lepc Lepcha (R�ng) leptcha (r�ng)340 Telu Telugu t�lougou345 Knda Kannada kannara (canara)346 Taml Tamil tamoul347 Mlym Malayaø lam malay�lam348 Sinh Sinhaø la singhalais350 Burm Burmese birman352 Thai Thai tha�354 Khmr Khmer khmer356 Laoo Lao laotien357 Kali Kayah Li kayah li358 Cham Cham cham (cÿam, tcham)360 Java Javanese javanais365 Batk Batak batak367 Bugi Buginese bouguis370 Tglg Tagalog tagal371 Hano Hanun�o hanoun�o372 Buhd Buhid bouhide373 Tagb Tagbanwa tagbanoua400 Lina Linear A lin�aire A401 Linb Linear B lin�aire B402 Cpmn Cypro-Minoan chypriominoen403 Cprt Cypriote syllabary syllabaire chypriote410 Hira Hiragana hiragana411 Kana Katakana katakana412 Hrkt (alias for Hiragana + Katakana) (alias pour hiragana + katakana)430 Ethi Ethiopic (GeÕez) �thiopique (�thiopien)440 Cans Unified Canadian Aboriginal Syllabics syllabaire autochthone canadien unifi�445 Cher Cherokee tch�rok�450 Hmng Pahawh Hmong pahawh hmong460 Yiii Yi yi470 Vaii Vai va�500 Hani Han ideographs id�ogrammes han550 Blis Blissymbols symboles Bliss570 Brai Braille braille600 Phst Phaistos phaistos610 Inds Indus indus620 Roro Rongorongo rongorongo900- Qaaa- Reserved for private use r�serv� � lÕusage priv�919 Qtzz930 Jpan (alias for Han + Hiragana + Katakana) han + hiragana + katakana)997 Zxxx Code for unwritten languages codet pour les langues non �crites998 Zyyy Code for undetermined script codet pour �criture ind�termin�e999 Zzzz Code for uncoded script codet pour �criture non cod�e

DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F) © ISO

10

Table 3. Alphabetical list of English script names

Liste alphab�tique des noms dÕ�criture en anglais

Nom 4 N¼ Nom(alias for Han + Hiragana + Katakana) Jpan 930 (alias pour han + hiragana + katakana)(alias for Hiragana + Katakana) Hrkt 412 (alias pour hiragana + katakana)Arabic Arab 160 arabeAramaic Aram 130 aram�enArmenian Armn 230 arm�nienAvestan Aves 151 avestiqueBatak Batk 365 batakBengali Beng 325 beng�l�Blissymbols Blis 550 symboles BlissBopomofo Bopo 285 bopomofoBraøhmõø Brah 300 br�hm�Braille Brai 570 brailleBuginese Bugi 367 bouguisBuhid Buhd 372 bouhideCham Cham 358 cham (cÿam, tcham)Cherokee Cher 445 tch�rok�Cirth Cirt 291 cirthCode for uncoded script Zzzz 999 codet pour �criture non cod�eCode for undetermined script Zyyy 998 codet pour �criture ind�termin�eCode for unwritten languages Zxxx 997 codet pour les langues non �critesCuneiform, Old Persian Xpeo 105 cun�iforme pers�politainCuneiform, Sumero-Akkadian Xsux 000 cun�iforme sum�ro-akkadienCuneiform, Ugaritic Xuga 106 cun�iforme ougaritiqueCypriote syllabary Cprt 403 syllabaire chyprioteCypro-Minoan Cpmn 402 chypriominoenCyrillic Cyrl 220 cyrilliqueCyrillic (Old Church Slavonic variant) Chus 221 cyrillique (variante slavon)Deseret (Mormon) Dsrt 250 d�s�ret (mormon)Devanaøgarõø (Naøgarõø) Deva 315 d�van�gar� (n�gar�)Egyptian demotic Egyd 070 d�motique �gyptienEgyptian hieratic Egyh 060 hi�ratique �gyptienEgyptian hieroglyphs Egyp 050 hi�roglyphes �gyptiensEthiopic (GeÕez) Ethi 430 �thiopique (�thiopien)Etruscan and Oscan Etru 210 �trusque et osqueGeorgian (Asomtavruli) Geoa 240 g�orgien (assomtavrouli)Georgian (Mkhedruli) Geor 242 g�orgien (mkh�drouli)Georgian (Nuskhuri) Geon 241 g�orgien (nouskhouri)Glagolitic Glag 225 glagolitiqueGothic Goth 206 gotiqueGreek Grek 200 grecGujaraø tõø Gujr 320 goudjar�t� (gujr�t�)Gurmukhõø Guru 310 gourmoukh�Hangul (Hangeul) Hang 286 hang�l (hangeul)Han ideographs Hani 500 id�ogrammes hanHanun�o Hano 371 hanoun�oHebrew Hebr 125 h�breuHiragana Hira 410 hiraganaIndus (Harappa) Inds 610 indusJavanese Java 360 javanais

© ISO DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F)

11

Kannada Knda 345 kannara (canara)Katakana Kana 411 katakanaKayah Li Kali 357 kayah liKharos. t.hi Khar 305 kharosth�Khmer Khmr 354 khmerLao Laoo 356 laotienLatin Latn 217 latinLatin (Fraktur variant) Latf 215 latin (variante bris�e)Latin (Gaelic variant) Latg 216 latin (variante ga�lique)Lepcha (R�ng) Lepc 335 leptcha (r�ng)Linear A Lina 400 lin�aire ALinear B Linb 401 lin�aire BMalayaø lam Mlym 347 malay�lamMandaean Mnda 140 mand�enMayan hieroglyphs Maya 090 hi�roglyphes mayasMeroitic Mero 100 m�ro�tiqueMongolian Mong 145 mongolMyanmar (Burmese) Burm 350 birmanOgham Ogam 212 ogamOld Hungarian Hung 176 ancien hongroisOld Permic Perm 227 ancien permienOr. iyaø Orya 327 oriy�Orkhon Orkh 175 orkhonOsmanya Osma 260 osmanaisPahawh Hmong Hmng 450 pahawh hmongPahlavi Palv 150 pehlav�Phaistos Phst 600 phaistosPhoenician Phnx 115 ph�nicienPollard Phonetic Plrd 282 phon�tique de PollardReserved for private use Qaaa- 900- r�serv� � lÕusage priv�

Qtzz 919Rongorongo Roro 620 rongorongoRunic Runr 211 runiqueShavian (Shaw) Shaw 281 shavien (Shaw)Sinhaø la Sinh 348 singhalaisSyriac Syrc 135 syriaqueSyriac (Jacobite variant) Syrj 137 syriaque (variante jacobite)Syriac (Nestorian variant) Syrn 136 syriaque (variante nestorienne)Tagalog Tglg 370 tagalTagbanwa Tagb 373 tagbanouaTamil Taml 346 tamoulTelugu Telu 340 t�lougouTengwar Teng 290 tengwarThaana Thaa 170 th�naThai Thai 352 tha�Tibetan Tibt 330 tib�tainTifinagh (Berber) Tfng 120 tifinagh (berb�re)Unified Canadian Aboriginal Syllabics Cans 440 syllabaire autochthone canadien unifi�Vai Vaii 470 va�Visible Speech Visp 280 parole visibleYi Yiii 460 yi

DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F) © ISO

12

Table 4. Alphabetical list of French script names

Liste alphab�tique des noms dÕ�criture en fran�ais

Nom 3 N¼ Name(alias pour han + hiragana + katakana) Jpan 930 (alias for Han + Hiragana + Katakana)(alias pour hiragana + katakana) Hrkt 412 (alias for Hiragana + Katakana)ancien hongrois Hung 176 Old Hungarianancien permien Perm 227 Old Permicarabe Arab 160 Arabicaram�en Aram 130 Aramaicarm�nien Armn 230 Armenianavestique Aves 151 Avestanbatak Batk 365 Batakbeng�l� Beng 325 Bengalibirman Burm 350 Burmesebopomofo Bopo 285 Bopomofobouguis Bugi 367 Buginesebouhide Buhd 372 Buhidbr�hm� Brah 300 Braøhmõøbraille Brai 570 Braillecham (cÿam, tcham) Cham 358 Chamchypriominoen Cpmn 402 Cypro-Minoancirth Cirt 291 Cirthcodet pour �criture ind�termin�e Zyyy 998 Code for undetermined scriptcodet pour �criture non cod�e Zzzz 999 Code for uncoded scriptcodet pour les langues non �crites Zxxx 997 Code for unwritten languagescun�iforme pers�politain Xpeo 105 Cuneiform, Old Persiancun�iforme ougaritique Xuga 106 Cuneiform, Ugariticcun�iforme sum�ro-akkadien Xsux 000 Cuneiform, Sumero-Akkadiancyrillique Cyrl 220 Cyrilliccyrillique (variante slavon) Chus 221 Cyrillic (Old Church Slavonic variant)d�motique �gyptien Egyd 070 Egyptian demoticd�s�ret (mormon) Dsrt 250 Deseret (Mormon)d�van�gar� (n�gar�) Deva 315 Devanaøgarõø (Naøgarõø)�thiopique (�thiopien) Ethi 430 Ethiopic (GeÕez)�trusque et osque Etru 210 Etruscan and Oscang�orgien (assomtavrouli) Geoa 240 Georgian (Asomtavruli)g�orgien (mkh�drouli) Geor 242 Georgian (Mkhedruli)g�orgien (nouskhouri) Geon 241 Georgian (Nuskhuri)glagolitique Glag 225 Glagoliticgotique Goth 206 Gothicgoudjar�t� (gujr�t�) Gujr 320 Gujaraø tõøgourmoukh� Guru 310 Gurmukhõøgrec Grek 200 Greekhang�l (hangeul) Hang 286 Hangul (Hangeul)hanoun�o Hano 371 Hanun�oh�breu Hebr 125 Hebrewhi�ratique �gyptien Egyh 060 Egyptian hieratichi�roglyphes �gyptiens Egyp 050 Egyptian hieroglyphshi�roglyphes mayas Maya 090 Mayan hieroglyphshiragana Hira 410 Hiraganaid�ogrammes han Hani 500 Han ideographsindus Inds 610 Indus

© ISO DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F)

13

javanais Java 360 Javanesekannara (canara) Knda 345 Kannadakatakana Kana 411 Katakanakayah li Kali 357 Kayah Likharosth� Khar 305 Kharos. t.hikhmer Khmr 354 Khmerlaotien Laoo 356 Laolatin Latn 217 Latinlatin (variante bris�e) Latf 215 Latin (Fraktur variant)latin (variante ga�lique) Latg 216 Latin (Gaelic variant)leptcha (r�ng) Lepc 335 Lepcha (R�ng)lin�aire A Lina 400 Linear Alin�aire B Linb 401 Linear Bmalay�lam Mlym 347 Malayaø lammand�en Mand 140 Mandaeanm�ro�tique Mero 100 Meroiticmongol Mong 145 Mongolianogam Ogam 212 Oghamoriy� Orya 327 Or. iyaøorkhon Orkh 175 Orkhonosmanais Osma 260 Osmanyapahawh hmong Hmng 450 Pahawh Hmongparole visible Visp 280 Visible Speechpehlav� Palv 150 Pahlaviphaistos Phst 600 Phaistosph�nicien Phnx 115 Phoenicianphon�tique de Pollard Plrd 282 Pollard Phoneticr�serv� � lÕusage priv� Qaaa- 900- Reserved for private use

Qatz 919rongorongo Roro 620 Rongorongorunique Runr 211 Runicshavien (Shaw) Shaw 281 Shavian (Shaw)singhalais Sinh 348 Sinhaø lasyllabaire autochthone canadien unifi� Cans 440 Unified Canadian Aboriginal Syllabicssyllabaire chypriote Cprt 403 Cypriote syllabarysymboles Bliss Blis 550 Blissymbolssyriaque Syrc 135 Syriacsyriaque (variante jacobite) Syrj 137 Syriac (Jacobite variant)syriaque (variante nestorienne) Syrn 136 Syriac (Nestorian variant)tagal Tglg 370 Tagalogtagbanoua Tagb 373 Tagbanwatamoul Taml 346 Tamiltch�rok� Cher 445 Cherokeet�lougou Telu 340 Telugutengwar Teng 290 Tengwartha� Thai 352 Thaith�na Thaa 170 Thaanatib�tain Tibt 330 Tibetantifinagh (berb�re) Tfng 120 Tifinagh (Berber)va� Vaii 470 Vaiyi Yiii 460 Yi

DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F) © ISO

14

Annex A (normative)

Procedures for the Maintenance Agency and

Maintenance AgencyÕs Advisory Committee ISO 15924

A.1 Maintenance Agency ISO 15924

Everson Gunn Teoranta (EGT) has beendesignated the Maintenance Agency for thisInternational Standard (ISO 15924/MA). It isresponsible for the addition of script codesaccording to these procedures.

A.2 Responsibilities of the MaintenanceAgency

A.2.1 Application for the addition of new andfor the change of existing script codes.

ISO 15924/MA shall receive and reviewapplications for the addition of new script codesand for the change of existing script codes. It shallsuggest an assignment of a code when therelevant criteria are met according to the rulesgiven in A.3.3 and A.3.4, and inform the applicantof the result of ISO 15924/MA actions.

A.2.2 Maintenance of list

The ISO 15924/MA shall maintain an accurate listof information associated with assigned scriptcodes. If necessary, i t shall safeguard anyconfidential information. It shall process updates ofadded script codes and distribute them on aregular basis to subscribers and other parties.

A.2.3 Other general responsibilities

ISO 15924/MA shall do the following:

¥ handle all aspects of the maintenanceprocess in accordance with good businesspractice;

¥ indicate in operations that it has beendesignated as ISO 15924/MA by ISO;

Annexe A (normative)

R�gles concernant lÕAgence dÕentretien et

le Comit� mixte consultatif pourlÕAgence dÕentretien de lÕISO 15924

A.1 Agence dÕentretien ISO 15924

La soci�t� Everson Gunn Teoranta (EGT) a �t�d�sign�e comme Agence dÕentretien pour cettenorme internationale (ISO 15924/MA). Elle estresponsable de lÕajout des codets dÕ�critureconform�ment aux r�gles d�crites ci-dessous.

A.2 Les responsabilit�s de lÕAgence dÕentretien

A.2.1 Demande dÕajout pour un nouveau codetdÕ�criture ou pour la modification dÕun codetdÕ�criture existant

LÕISO 15924/MA doit recevoir et examiner lesdemandes dÕajout de nouveaux codets et lesdemandes de modification de codets existants.Elle doit proposer quÕun codet conforme auxcrit�res appropri�s soit attribu�, selon les r�glesdonn�es en A.3.3 et en A.3.4, et informer lesdemandeurs du r�sultat des actions quÕelle aentreprises.

A.2.2 Maintenance de lÕindex

LÕISO 15924/MA doit assurer le suivi dÕun indexpr�cis dÕinformations relatives aux codetsdÕ�criture attribu�s. Si n�cessaire, elle doitrespecter la confidentialit� des informations. Elledoit proc�der � la mise � jour des codetsdÕ�critures ajout�s, et doit les diffuser de fa�onr�guli�re aux contractants et autres partiesprenantes.

A.2.3 Autres responsabilit�s dÕordre g�n�ral

LÕISO 15924/MA doit assurer les t�chessuivantes :

¥ traiter des diff�rents aspects li�s � lÕajout,selon les principes de saine gestion ;

¥ indiquer dans ses activit�s que lÕISO lad�signe sous le nom dÕISO 15924/MA ;

© ISO DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F)

15

¥ provide an annual summary report onactivity to the ISO/TC46 Secretariat;

¥ provide advice on implementation and useof ISO 15924, as needed.

A.3 Joint Advisory Committee ISO 15924/MA-JAC

A Joint Advisory Committee ISO 15924/MA-JAC isestablished to advise the ISO 15924/MAMaintenance Agency. It shall guide the applicationof the coding rules as laid down in ISO 15924.

A.3.1 Composition

ISO 15924/MA-JAC is composed of:

¥ 1 representative of Everson Gunn Teoranta(EGT, representing ISO 15924/MA);

¥ 1 representative of Library of Congress (LC;representing ISO 639-2/RA);

¥ 2 representatives of ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 (nominated by ISO/IEC JTC1/ SC2)

¥ 2 representatives of ISO TC46 (nominatedby ISO TC46);

¥ 2 representatives of the Unicode TechnicalCommittee (nominated by the UTC).

The three technical committees may nominatesubstitute representatives.

A.3.1.2 Membership.

The three technical committees may nominatesubstitute representatives. The representative ofEGT will hold the chair. Up to five technicalexperts may be asked to participate as non-votingobservers. The observers will be entitled toreceive documents sent to the ISO 15924/MA-JACmembership and will be expected to providecomments in return.

¥ fournir au secr�tariat de lÕISO/TC46 unrapport dÕactivit� annuel ;

¥ prodiguer, au besoin, des conseils de miseen Ïuvre et dÕutilisation de lÕISO 15924.

A.3 Comit� mixte consultatif ISO 15924/MA-JAC

Un comit� mixte consultatif ISO 15924/MA-JACest �tabli afin de conseiller lÕISO 15924/MA. Il doitconduire la mise en application des r�gles decodage, telles quÕ�dict�es dans lÕISO 15924.

A.3.1 Composition

LÕISO 15924/MA-JAC est compos� de :

¥ 1 repr�sentant dÕEverson Gunn Teoranta(EGT, repr�sentant de lÕISO 15924/MA) ;

¥ 1 repr�sentant de la Biblioth�que duCongr�s (LC ; repr�sentant de lÕISO 639-2/RA) ;

¥ 2 repr�sentants de lÕISO/IEC JTC1/SC2/GT2 (nomm�s par lÕISO/IEC JTC1/ SC2) ;

¥ 2 repr�sentants de lÕISO TC46 (nomm�spar lÕISO TC46) ;

¥ 2 repr�sentants de lÕUnicode TechnicalCommittee (nomm�s par lÕUTC).

Ces trois comit�s techniques de lÕISO peuventd�signer des repr�sentants suppl�ants.

A.3.1.1 Nomination des membres

Les trois comit�s techniques peuvent d�signer dessuppl�ants. Le repr�sentant dÕEGT pr�sidera lecomit� mixte. Un maximum de cinq expertstechniques pourront �tre invit�s � participer � titredÕobservateurs sans droit de vote. Lesobservateurs pourront recevoir les documentsenvoy�s aux membres de lÕISO 15924/MA-JAC,�tant entendu quÕen contrepartie ils doiventcommenter ces documents.

DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F) © ISO

16

A.3.2 Working procedures within ISO15924/MA-JAC.

ISO 15924/MA-JAC wil l work primarily byelectronic correspondence and exceptionally bymeeting. If a meeting is necessary, it shallpreferably be held in conjunction with plenarymeetings of ISO/IEC JTC1/SC2 and ISO/IECJTC1/SC2/WG2 or ISO TC46 and ISO TC46/SC2.

A.3.3 Additions and deletions to the list ofentities, changes of codes.

Requests for additions, deletions, and changes ofcodes shall be supported by a justification. WhenISO 15924/MA consults ISO 15924/MA-JAC aboutthe proposed inclusion, deletion or change, andsuggests a code, ISO 15924/MA-JAC is obliged torespond within one month.

NOTE: In general, script codes shall be added to ISO15924 1) when the script has been coded in ISO/IEC10646, and 2) when the script is agreed, by experts inISO 15924/MA-JAC to be unique and a candidate forencoding in the UCS. This does not mean that the scriptwill be encoded in the UCS. Undeciphered scripts, suchas Phaistos or Rongorongo, are considered candidatesbut may not be encoded because of their controversialnature (Phaistos is known only from a single document,and Rongorongo is so complex that without adecipherment it may not be technically feasible toencode it in the near future.).

A.3.4 Reservation of codes.

When a request for inclusion of a new entity hasbeen rejected, ISO 15924/MA may reserve therequested code for the use of the applicant andother possible users. ISO 15924/MA will keep arecord of such reservations.

A.3.5 Creation of script codes.

The creation of script codes is subject to the rulesdescribed in clause 4.1 of ISO 15924.

A.3.6 Voting procedures.

Each member of ISO 15924/MA-JAC has one vote(voting is obligatory). Voting shall be conducted byelectronic mail (e-mail) or in a meeting. Failure toreply is considered as an abstention. Anabstention shall not prevent the addition of a script

A.3.2 Proc�dures de travail au sein de lÕISO15924/MA-JAC

LÕISO 15924/MA-JAC travaillera essentiellementpar correspondance �lectronique, et excep-tionnellement en se r�unissant. Si une r�unionsÕav�re n�cessaire, elle sera tenue de pr�f�renceconjointement avec les r�unions pl�ni�res delÕISO/IEC JTC1/SC2 et de lÕISO/IEC JTC1/SC2/GT2, ou celles de l Õ ISO TC46 et de l Õ ISOTC46/SC2.

A.3.3 Ajout et suppression dans lÕindexdÕentit�s, modification de codets

Les demandes dÕajout, de suppression et demodification de codets devront �tre appuy�es parun argumentaire. Quand lÕISO 15924/MA consultelÕISO 15924/MA-JAC au sujet dÕune propositiondÕajout, de suppression, de modification, ou pourproposer un codet, le comit� consultatif mixte ISO15924/MA-JAC est tenu de r�pondre dans und�lai dÕun mois.

NOTE: En g�n�ral, on ajoutera un codet d'�criture �l'ISO 15924 1) lorsque l'�criture en question a �t� cod�edans l'ISO/CEI 10646, ou 2) lorsque les experts de l'ISO15924/AE-CMC conviennent que cette �criture estdistincte et candidate � son codage dans le JUC. Les�critures non d�chiffr�es comme le phaistos ou lerongorongo sont des candidats potentiels mais il se peutqu'elles ne soient jamais cod�es de par leur naturecontrovers�e (on ne conna�t qu'un document �crit enphaistos et le rongorongo est tellement complexe que,en l'absence de d�chiffrement, il est possible qu'il soittechniquement impossible de le coder dans un avenirrapproch�.).

A.3.4 Codets r�serv�s

Ë la suite dÕun rejet dÕallocation dÕun nouveaucodet par lÕISO 15924/MA, celle-ci pourra r�serverle codet demand� pour le compte du demandeurou dÕautres utilisateurs �ventuels. LÕISO 15925/RAtiendra un registre de ce type de demandes.

A.3.5 Cr�ation des codets dÕ�critures

La cr�ation des codets dÕ�critures est r�gie parlÕarticle 4.1 de lÕISO 15924.

A.3.6 Proc�dures de vote

Chaque membre de lÕISO 15924/MA-JAC a unevoix et doit voter. Le scrutin se d�roule parcourrier �lectronique (courriel) ou lors dÕuner�union. LÕabsence de r�ponse est consid�r�ecomme une abstention. LÕabstention ne fera pasobstacle � lÕajout dÕun codet � lÕISO 15924. Le

© ISO DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F)

17

code to ISO 15924. A vote must be unanimous forit to pass. If an unanimous vote cannot bereached, a second vote will be conducted. Theletter ballot is to be accompanied by all commentsreceived. At least five positive votes are requiredto pass. It is necessary for any amendments toISO 15924 to be approved following the votingrules before revisions are published.

vote doit �tre fait � lÕunanimit�. Si lÕunanimit� nepeut �tre obtenue, on organisera un deuxi�mevote. Le bulletin de vote doit �tre accompagn� detous les commentaires re�us. Un minimum de cinqvoix en faveur seront n�cessaires � lÕadoptiondÕune r�solution. Tous les amendements de lÕISO15924 doivent �tre approuv�s, conform�ment auxr�gles du scrutin avant la publication desr�visions.

DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F) © ISO

18

Annex B (informative)

Scripts under consideration for futureaddition to ISO 15924

In order to make sure that ISO 15924 is useful forpeople needing to provide codes for all the scriptsof the world, scripts included in ISO 15924 wereselected with input and feedback from nationalstandards organizations and/or qualified experts.

Some scripts were not included in this editionbecause sufficient information was not availableduring the preparation and review stages.

It is intended that codes for the names of thesescripts will be allocated when available informationis judged to be sufficient. Such scripts include:

®mireAhomAiha (Kesh)AlvanAymara pictogramsAztec pictogramsBalineseBaltõøBamum (Cameroon)B�thakukye (Albanian)Caø lukya (Box-headed)CarianChakmaChinook shorthandCholaChu N�mChukchiCopticCuneiform, HittiteDaiElbassan (Albanian)Engsvany�liGargoyleGaudõøyaGeorgian (Nuskhuri)GugyeolHittite syllabic and hieroglyphicJindaiJurchin (Nuchen, Yu-Chen)KadambaKaithõøKauder (Micmac)KawiKhamti (Kham)Khitan (ChÕi-tan, Liao)Khotanese (Saki)KinyaKirat (Limbu)Klingon pIQaD

© ISO DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F)

19

Annexe B (informative)

�critures consid�r�es pour les �ditions� venir de la norme ISO 15924

De mani�re � �tre utiles aux personnes ayantbesoin dÕutiliser un codet pour toutes les �crituresdu monde, les �critures incluses dans lÕISO 15924lÕont �t� en fonction de lÕinformation fournie par lesorganisations nationales de normalisation ou pardes experts comp�tents.

Quelques �critures nÕont pas �t� cod�es dans lapr�sente �dition, faute dÕinformation suffisantependant les phases de pr�paration et de r�vision.

Il est pr�vu que le nom des �critures manquantessera cod� quand lÕinformation recueillie sera jug�esuffisante. Ces �critures sont les suivantes :

¾mireahoma�ha (kesh)alvainancien p�guanbalinaisbalt�bamoum (Cameroun)buthakouky� (Albanie)��rad�carienchu n�mcoptecun�iforme hittiteda�elbassan (Albanie)engsvany�ligargouillegaoud�yag�orgien (nouskhouri)gugyeolhittite syllabique et hi�roglyphiqueib�re du nord-estid�ogrammes naxi (nahsi, nasi)id�ogrammes tangoutsjinda�jurchin (nuchen, yu-tchen, ruzhen)kadambaka�th�kauder (micmac)kaw�khamt� (kham)khitan (chÕi-tan, liao)khotanais (sak�)kinyakirat (limbou)kol�routtoukuoyukoutila

Koø ler.uttuKuoyuKutilaLampongLan.d.aø (Khudaøwaødõø )Lan.d.aø (Sindhõø )LisuLoloLycianLydianMaithlõøManchuManichaeanMeithei (Manipurõø )Moød. õøMultanõøNabataeanNaxi (Moso) phoneticNaxi (Nahsi, Nasi, Moso) ideogramsNewarõøNortheast IberianNumidianOld PeguanPaø lõø (Kyoktsa and Painted)PalmyreneParthianPaucartamboÕPhags-paProto-ByblicProto-ElamicPyu (Tircul)RejangSamaritanS«aøradaøSatavahanaSiddhamSiddhamaøtr.kaøSideticSogdianSolresolSouth ArabianSumerian pictogramsTai L� (Chiang Mai)Tai Nua (Tai Mau)T.akrõø (Chameaø lõø )T.akrõø (Jaunsarõø )Tamil GrantaTankriTocharianTungut ideographsUighurUnifonVat.t.el-uttuVerdurianVeso BeiVi�t TaiWoleai

DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F) © ISO

20

lamponglanda (khoudawad�)landa (sindh�)lissoulololycienlydienma�thil�mandchoumanich�enmeithei (manipour�)m�d�mo�ltan�nabat�enn�war�numideou�gourp�l� (kyoktsa et Peint�)palmyr�nienparthepaucartamboÕphags-paphon�tique naxi (mosso)pictogrammes aØmaraspictogrammes azt�quespictogrammes sum�rienspIQaD klingonproto-bybliqueproto-�lamitepyou (tircoul)r�djangsamaritainsatavahanasiddhamsiddham�trik�sid�tiquesogdiensolr�solst�nographie Chinooksub-arabique (himyarite)ta� lu (tchiang ma�)ta� nua (ta� mau)ta� de Vietnamtakr� (jaunsar�)takr� (tcham��l�)tamoul grantatankr�tchakmatch�loukya (� t�te carr�e)tcholatchuktchitokharienunifonvatt�llouttouverdurienv�so beiwol�ai

Annex B (informative) ¥ Annexe B (informative)

References ¥ R�f�rences

Aug�, Claude, ed. 1898-1907. Nouveau Larousse illustr�. 7 volumes et 1 volume de suppl�ment. Paris:Larousse.

Barry, Randall K. 1997. ALA-LC romanization tables: transliteration schemes for non-Roman scripts.Washington, DC: Library of Congress Cataloging Distribution Service. ISBN 0-8444-0940-5

Calvet, Louis-Jean. 1998. Histoire de lÕ�criture. Paris: Hachette Litt�ratures. ISBN 2-01-278943-9

Coyaud, Maurice. 1987. Les langues dans le monde chinois. Tome 2, Pour lÕanalyse du folklore. Paris:[s.n.].

Daniels, Peter T., and William Bright, eds. 1996. The worldÕs writing systems. New York; Oxford: OxfordUniversity Press. ISBN 0-19-507993-0

Diringer, David. 1996. The alphabet: a key to the history of mankind. New Delhi: Munshiram Manoharlal.ISBN 82-215-0780-0

Encyclopaedia universalis. 1994. 28 volumes. Paris: Encyclopaedia universalis France. ISBN 2-85229-240-4

Faulmann, Carl. 1990 (1880). Das Buch der Schrift. Frankfurt am Main: Eichborn. ISBN 3-8218-1720-8

F�vrier, James. 1995. Histoire de lÕ�criture. Paris: Payot. ISBN 2-228-88976-8.

Gaur, Albertine. 1992. A history of writing. Revised ed. London: The British Library. ISBN 0-7123-0270-0

Gelb, I. J. 1952. A study of writing: the foundations of grammatology. Chicago: University of Chicago Press.

Haarmann, Harald. 1990. Universalgeschichte der Schrift. Frankfurt/Main; New York: Campus. ISBN 3-593-34346-0

Imprimerie Nationale. 1990. Les caract�res de lÕImprimerie Nationale. Paris: Imprimerie Nationale �ditions.ISBN 2-11-081085-8

ISO/IEC Technical Report 15285:1998. Information technology - An operational model for characters andglyphs.

Jensen, Hans. 1969. Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart. 3., neubearbeitete und erweiterteAuflage. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften.

Malherbe, Michel. 1995. Les langues du monde. Paris: Robert Laffont. ISBN 2-221-05947-6

Nakanishi, Akira. 1990. Writing systems of the world: alphabets, syllabaries, pictograms. Rutland, VT:Charles E. Tuttle. ISBN 0-8048-1654-9

Robinson, Andrew. 1995. The story of writing. London: Thames and Hudson. ISBN 0-500-01665-8

Tamiseur, Jean-Christophe, ed. 1998. Dictionnaire des peuples. Paris: Larousse. ISBN 2-03-720240-7.

Unicode Consortium. 1996. The Unicode standard, Version 2.0. Reading, MA: Addison-Wesley. ISBN 0-201-48345-9

DIS for/pour ISO 15924:2000 (E/F) © ISO

21