Upload
review-by-michela-andreatta
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
The Golden Way: The Hebrew Sonnet during the Renaissance and the Baroque by DvoraBregman; Ann BrenerReview by: Michela AndreattaJournal of the American Oriental Society, Vol. 127, No. 2 (Apr. - Jun., 2007), pp. 205-206Published by: American Oriental SocietyStable URL: http://www.jstor.org/stable/20297255 .
Accessed: 17/06/2014 18:30
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
American Oriental Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal ofthe American Oriental Society.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 91.229.229.177 on Tue, 17 Jun 2014 18:30:55 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Reviews of Books 205
will draw heavily on this insightful monograph, and anyone who is concerned with the structure and
meaning of the priestly HXOn offerings is fortunate to have such a systematic, detailed study to refer to.
Naphtali S. Meshel
Jerusalem
The Golden Way: The Hebrew Sonnet during the Renaissance and the Baroque. By Dvora Bregman.
Translated by Ann Brener. Medieval and Renaissance Texts and Studies, vol. 304. Tempe: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2006. Pp. i + 298. $45.
It is hitherto little known that Hebrew was the earliest language to adopt the sonnet after Italian, in which this poetic form had made its first appearance in the thirteenth century. This peculiar cir
cumstance was rooted in the long-lasting presence of Jews in Italy and the constant cultural inter
change which marked their relationship with the surrounding non-Jewish environment. Immanuel of
Rome (c. 1265-1335), who knew and was inspired by the works of Dante, composed the earliest sur
viving Hebrew sonnets and gave this verse form the shape it was to maintain for the centuries to come,
largely identical with the classical Petrarchan pattern. After his work the Hebrew sonnet apparently fell into decline until the sixteenth century, when first in Italy and then also in the Ottoman Empire and Holland, it was resumed and flourished anew. The fascinating history of the Hebrew sonnet from its
first appearance in medieval Italy through its subsequent development during the Renaissance and the
Baroque is the subject of Dvora Bregman's study, first published in Hebrew (Shevil ha-Zahav: Ha
Sonet ha- (Ivri bi-Tequfat ha-Renasans ve-ha-Baroq [Jerusalem: Ben-Zvi Institute, Ben-Gurion Univ.
of the Negev Press, 1995]), and now masterfully translated into English by Ann Brener.
Bregman, a senior professor at Ben-Gurion University and one of the most important scholars in
the field of Hebrew poetry written in Italy, undertook her ground-breaking research in the eighties, as
a doctoral student at the Hebrew University, under the guidance of the late Dan Pagis. Using manu
scripts and hard-to-find printed books, she gathered a corpus of more than four hundred Hebrew sonnets
from the sixteenth and seventeenth centuries (later to be published as an anthology under the title Tzror
Zehuvim: Sonetim 'Ivri'im bi-Tequfat ha-Renasans ve-ha-Baroq [Jerusalem: Ben-Zvi Institute, Ben
Gurion Univ. of the Negev Press, 1997]). This remarkable corpus, of which very little was known
before this time, along with the early sonnets by Immanuel of Rome, provided the author with the material for the reconstruction of the history and general traits of the Hebrew sonnet from its emergence until the eighteenth century as presented in this book.
Almost two centuries separated Immanuel of Rome from Joseph Tzarfati and Moses ben Joab, the
first Hebrew authors to compose sonnets in sixteenth-century Florence. As a result of the apparently discontinuous history of the Hebrew sonnet, Bregman has divided her book into two main sections.
The first is devoted to the early Hebrew sonnet as preserved in the work of Immanuel and examines
at length its content and formal features. While a disciple of the Spanish school, Immanuel was largely influenced by contemporary Italian literature at every level, thus standing out among all the Hebrew
poets of his day. His main work, entitled Mahbarot, is a collection of rhymed narratives interwoven
with poems, written after the model of Judah Al-Harizi's Tahkemoni. In this work, Immanuel also in
cluded thirty-eight sonnets, most of them praising women and love?a favorite subject of the con
temporary Italian sonnet?in a few cases in a highly erotic and realistic style. But it was mainly in adapting the prosody of the Italian sonnet to Hebrew, successfully conveying its
unique musicality, that Immanuel showed his deepest poetic insight and refinement. All of his sonnets
display fourteen lines in a single meter, and the great majority are rhymed according to the scheme
ABBA ABBA CDE CDE, the pattern that was to establish itself as classical with Petrarch's Canzoniere.
As for the meter, in order to reproduce the Italian endecasillabo, Immanuel created a new Hebrew line
combining the traditional quantitative system of Spanish Hebrew poetry with the syllabic one char
acteristic of Italian verse. This innovation established itself as one of the hallmarks of Hebrew poetry written in Italy until modern times.
This content downloaded from 91.229.229.177 on Tue, 17 Jun 2014 18:30:55 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
206 Journal of the American Oriental Society 127.2 (2007)
Although Immanuel's M?hbarot saw wide circulation both in manuscript and print, Hebrew poets of the following two centuries were apparently reluctant to follow in his footsteps. The quantitative
syllabic meter which Immanuel introduced in his sonnets was questioned, partly because it required
linguistic and poetic skills which most of the Hebrew poets of the fourteenth and fifteenth centuries
apparently did not possess. But the main reason for the decline of the genre in this period probably lies
in the open eroticism of Immanuel's sonnets and the unconventional and mocking tone that pervades
many of them.
The sonnet and prosodie legacy of Immanuel could be reappraised and finally revived only in the sixteenth century. During this time, despite harsh measures adopted against the Jews inside the ghettos, cultural life was flourishing and much was being produced in almost every artistic field. Yet moral
censure of Immanuel's work was still strong?at just this moment the M?hbar ot were being condemned
and forbidden for their licentious contents in Yosef Caro's Sulhan (arukh, first printed in Venice in 1564-1565. This could explain why not a single love sonnet from the sixteenth century has come
down to us. In fact, the authors who renewed the sonnet in this period, the above-mentioned Joseph Tzarfati and Moses ben Joab along with the Paduan grammarian Samuel Archivolti (c. 1530-1611), used it to compliment friends, praise newly-published books, and for moral or religious subjects.
Nevertheless, in doing so they paved the way for its definitive social and literary acceptance. As a matter of fact, by the seventeenth century the revived Hebrew sonnet, to the illustration of
which the second part of Bregman's book is devoted, had turned into a common and favored verse
form, celebrating the many public events which enlivened social life inside the ghettos. It was described
in the main prosodie treatises of the period and received Hebrew nicknames referring to its refined
and strict prosody, like shir zahav, "the golden poem," zahav, "gold" in Hebrew, having the numerical
value of fourteen. Under the influence of the Baroque, thematic and prosodie variations were intro
duced by contemporary poets, although without prejudicing the distinctive and clearly-defined nature of the sonnet. The love sonnet itself knew a revival, although mostly in the form of the wedding poem,
while even the tones of mockery and laughter were resumed by a few authors from Italy, thus bring
ing the sonnet closer once more to its beginnings as in the poetics of Immanuel of Rome.
The history of the Hebrew sonnet did not end with the age of segregation but has continued through the modern period and up to the present day. To the later Hebrew sonnet Bregman has devoted a
subsequent study (Sharsheret ha-Zahav: ha-Sonet ha-Tvri le-Dorotaw [Tel Aviv: Hakibbutz
Hameuchad, 2000]), completing the diachronic perspective on this peculiar verse form and its many
appearances, further helping to show its place of importance in Hebrew literature.
Michela Andreatta
Ca' Foscari University, Venice
The Stains of Culture: An Ethno-Reading of Karaite Jewish Women. By Ruth Tsoffar. Detroit:
Wayne State University Press, 2005. Pp. xv + 245, illus. $27.95 (paper).
Stains of Culture focuses upon menstruation in the contemporary Karaite community, a group that
has defined its own boundaries outside of Rabbinic Judaism. The book is a rewritten dissertation that
has not entirely shed its previous objectives. For example, Tsoffar refers to numerous methods in
cultural studies and presents allusions to established theories of ethnography. Most of the methods seem
to be highly appropriate to the investigation of blood and stains, i.e., the visible signs of a bodily fluid within a limited cultural context. In order to ground the non-specialist reader, Tsoffar presents a brief
background of Karaite history. In particular, the author refers to the narrative history of this group, which is intricately related to the definition of their identity. The Karaites' claim to authenticity and to
legitimacy is based upon their perceived record of origins. Similar to other groups that seek to establish
a religious-cultural identity, some Karaites consider themselves as a distinct group that has existed
since the time of Biblical Creation, although other Karaites maintain their origins date to the time of
This content downloaded from 91.229.229.177 on Tue, 17 Jun 2014 18:30:55 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions