24
1 5 5 5 TH TH TH TH TH ROUND / 5. K ROUND / 5. K ROUND / 5. K ROUND / 5. K ROUND / 5. KOL OL OL OL OLO O O

TH ROUND / 5. KOLOweb.tiscalinet.it/webwes2/sah05in.pdf · V ‘enski kategoriji igra 451 {ahistk. In vsak dan se odigra nepredstavljivih 403 partij. Vsaka od teh partij se zabele‘i

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

1

55555TH TH TH TH TH ROUND / 5. KROUND / 5. KROUND / 5. KROUND / 5. KROUND / 5. KOLOLOLOLOLOOOOO

2

IT’S A RECORD OF SORTS

The 35th Chess Olympiad has created a record of sorts. We have 925 players in the men’s category,which also includes GM Judit Polgar, who plays for Hungary. The women’s category has 451 playersand a mind boggling 403 games are played daily; all caught on computer and shown live on theInternet. The technology makes use of the electronic DGT boards and all games are instantly availableonline on the Internet.When the Chess Olympiad has been completed, we will have had 5642 games.

SVOJEVRSTEN REKORD

35. [ahovska olimpiada nam je postregla s svojevrstnim rekordom. V mo{ki konkurenci igra 925igralcev, med katere je v{teta tudi VM Judita Polgar, ki igra za Mad‘arsko. V ‘enski kategoriji igra 451{ahistk.In vsak dan se odigra nepredstavljivih 403 partij. Vsaka od teh partij se zabele‘i na ra~unalnik in prika‘ev ‘ivo po internetu. V uporabi so namre~ elektronske DGT {ahovnice, zato so vse partije neposrednodostopne na internetu.Ko se bo kon~ala {ahovska olimpiada, bo odigranih kar 5642 iger.

3

Official website of the 35th Chess OlympiadBled 2002Bled, 30 October 2002

The project of preparing, organising and setting up the website has been a demanding process, in which sixcompanies and organisations are collaborating: Siol, Telekom, MMView Group, Fide Commerce, Pristop and rep-resentatives of the Chess Federation of Slovenia. We had difficulties during the early days in the direct transmis-sion of the chess games so it had not been possible to ensure all the necessary testing and checking of practicaloperations. This year’s Chess Olympiad, for the first time in history, has direct video transmission from the site,and on the website, you can find numerous professional reports, fresh results, Bled and Slovenia are presentedin detail, you can read about the history of chess Olympiads which has been first written for this occasion, andthere is a regularly up-dated gallery of pictures. In addition, we provide important information for journalists.

It was not possible to transmit all the games live during the first days of the Olympiad, but this was the only partof the website in which there were difficulties, and the website has been active the whole time.All records of the number of visitors to the website have already been beaten, and after the removal of all tech-nical difficulties, we expect a further increase in the number of visits from chess enthusiasts. More than criticalcomments because of the poor operation of the direct transmission of the games, we have received praise fromall over the world for the exemplary and easily viewed website.

Uradna spletna stran 35. {ahovske olimpiadeBled 2002Bled, 30. oktober 2002

Projekt priprave organiziranja in postavitve spletne strani je zahteven proces, v katerem sodeluje kar {est podjetijin organizacij: Siol, Telekom, MMView Group, Fide Commerce, Pristop in predstavniki [ahovske zveze Slovenije. Vprvih dneh smo imeli te‘ave pri neposrednem prenosu {ahovskih partij, ker zaradi tehni~nih razlogov nainternetu ni bilo mo‘no zagotoviti vseh potrebnih testiranj in preverjanja prakti~nega delovanja. Leto{nja{ahovska olimpiada ima prvi~ v zgodovini direkten video prenos s prizori{~a, na spletnih straneh pa najdete{tevilne profesionalne reporta‘e, sve‘e rezultate, detajlno sta predstavljena Bled in Slovenija, preberete lahkozgodovino {ahovskih olimpiad, ~esar do sedaj ni bilo, in redno a‘urirano galerijo slik. Poleg tega zagotavljamopomembne informacije za novinarje.

V prvih dneh olimpijade ni bil povsem omogo~en prenos prav vseh partij v ‘ivo, to pa je tudi edini del strani, kjerje pri{lo do zapletov; spletna stran je aktivna ‘e ves ~as.

@e sedaj so poru{eni vsi rekordi {tevila obiskovalcev na spletnih straneh, po odpravi vseh tehni~nih te‘av papri~akujemo {e pove~an obseg obiska {ahovskih privr‘encev. Ve~ kot kriti~nih pripomb zaradi slab{ega delovanjaneposrednega prenosa partij, smo dobili pohval iz vsega sveta za vzorno in pregledno urejeno spletno stran.

www.35ChessOlympiad.com

4

RETURN TRANSFER INFORMATION

FOR THE ATTENTIONOF TEAM CAPTAINS

All team captains and team members that are participating in the Chess Olympiad Bled 2002 are kindly asked to fillin the required RETURN TRANSFER FORM so we can arrange the details of your return transfers. The form needs tobe returned to your hotel reception by 3.11.2002 at the latest. The above mentioned form can be found at thereceptions of your hotels and other accommodation properties. It is essential that all forms are filled in accuratelyand on time, as only on that way we can avoid unnecessary delays, waiting and airport confusion. Departure timeswill be posted in the reception areas of your hotels at least one day prior to the departure.

If any further questions should occur, please do not hesitate to contact us, Globtour Bled, Ljubljanska cesta 7, tel:5741 821 or 5741 126 or email us on: [email protected]

POSEBEJ ZA KAPETANE REPREZENTANC!

Vse kapetane reprezentanc, ki se udele‚ujejo 35. [ahovske olimpiade na Bledu, v ~asu med 25. oktobrom in 11.novembrom 2002, vljudno napro{amo, da pravo~asno izpolnijo obrazce za transferje, ki jih bomo organizirali obzaklju~ku olimpijade in odhodu reprezentanc z Bleda. Obrazci so na voljo v va{ih hotelih oziroma centrih, kjer stenastanjeni. Natan~na in pravo~asna izpolnitev obrazca za transferje je nujna predvsem zato, da se vsi skupaj izognemonepotrebnim gne~am, ~akanju in morebitnim zamudam na letali{~ih.

Vse potrebne informacije v zvezi s transferji lahko dobite na agenciji Globtour Bled, Ljubljanska 7, tel 5741 821 in5741 126, oziroma na{em elektronskem naslovu: [email protected]

Three occasional postmarksIn addition to the two occasional stamps, which Tiskarna Delo Ljubljana printed together with a small block, three occa-sional postmarks in honour of the 35th Chess Olympiad are also in use. A rotating franking stamp is in use throughoutthe period of the Olympiad – 18 days from 25 October to 11 November. The other two postmarks are each for use on asingle day; the first was used on the day of the opening of the play on 25 October, and the other will be used on the daythat the 73rd FIDE Congress starts, on 1 November. The rotating franking stamp is available in the marquee next to thehall and at Bled post office.

Trije prilo‘nostni ‘igiPoleg dveh prilo‘nostnih znamk, ki ju je Tiskarna Delo Ljubljana natisnila skupaj v malem bloku, so v po~astitev 35.{ahovske olimpiade v uporabi tudi trije prilo‘nostni ‘igi. Vrtljivi ‘ig je v uporabi ves ~as iger - 18 dni od 25. oktobra dovklju~no 11. novembra. Ostala dva ‘iga sta v uporabi vsak le po en dan, prvi je bil v uporabi na dan otvoritve igre 25.oktobra, drugi pa bo v uporabi na dan za~etka 73. kongresa FIDE 1. novembra. Vrtljivi ‘ig je na voljo v {otoru polegdvorane in na blejski po{ti.

5

STEFAN POPA POPA’S: Viswanathan Anand,

6

��������������� �������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������ �������������������� �������������������������� ������������������������������������������������ �������������������� !��������������������������������������������������"������������������������������������������������#�� $$%����� ����&'()�*������������������������������������������������������������� �����������������������(�������������������������������*�����"�������+�������������(�����,���������� �-����������������������������������������������.�)�������/�����0�����������1��������)�����������2�����3��4��5��"�/��)�����������(�������6���������7����8����������������������������+�������������������)�����(�����1+�����3������-������ �����������������������9���������������� %���������� %�������������� � :;<�����������������������*������ <��� $$:���������������������-������� ��������������������������������������������2������(����������1 %=�����������������3����� ���� > ��������������������� �������������������������������������������� ������������������������"������������������?�������������������������������������������������������������������������������,������������)�����������������������������,���������������:@����������������"��������� �-��,�������������������������������� !!���������� ��������������"����������������� ����

���������������

� ����� ����������������������������� ������������#�� ����������������������#�������������� ����#����������� ��������������������������������������������������# �����������������

�������������������� ���������������������������������������������������������������#� �-��������������������������������������������������������������������#� ������������������������*��������������������������#���� ������������������������������

������������������ �������������������� ������

���������������#����������������� ����#� ����������

��������������� ���������������!����������������������������"���#�#��������� �����������������������������������������������������#���� ������#�������������������������������������������

����������� ���������������������������� ���������� �� �����������������������������������������������#��������������������������������������*���� ����#���������������������������

$����������� �������%��������#���� �����������������������������

&��� ������������� ������������������'���������(����������$��������������!������������%����������� ������)��#� ��������������-����������������������� ����������������� �������#� ������������ �������������������������������������� ��������������"������#�����&������)���������������������������� ����������� ���������������$��������������������������A���������������������� �������#���������������������������������������������������������������������� ������ ������ ��������������������������������������������������7��7������'� �B�-�7�����

� ����������������������������������� ��������7���+������A���������C��������6���'��������������5����������������#��������� ���������������������������������������������������������������������

���������������� ��������������������B���������������#�������� ��������

)�����!�������#� ���������������������������(&������������4�������������������������������������������������������������������������������������������������

7

������������������A����������������������������A�����������������A����D��������������������"��������������������������-�������A���������-���-�����������������D�������A����������A������E������������A����D��������������������E������A�����������A���A�������A����-���-�����������������-����������D�������A������������������F����6���� $$%�A�������&'()�*���E������A���A�������A���������D�������D�������������"�����"����������-�+�������A��(���-���(����������������������G���-��������D����*�����"���A��)��D������A��������������E�����������"A�������������-�����-���-����������-���.)�������/�����0������������1�����)����������2������3��4��5��"�/��)������������(�������6��������7����8��������'�������������+���������G���-�������)�����(�����1+�����A�3�A�������������"���A��������-���9�������������������D���A���������� :;<���������������� <��-����� $$:���A��������� > �-���-���������������������������������������������-����-�����A������-����������������2����A���(����������1 %=�-���-��������������3��7�-���A��������������������"����A�����AE����-���-�����������������/�����A�A����������E������������"�����"������������A���-���������E�����������������������������"������������"�A����-�������������,�����������)�����������������E���������������H����A�������A����A���:@�������������"���A��'A�����-���-��������������A���A����� !!���������D����-����������A���������������

���������������

*�(����(��+����������,���%����#�,������������(���(������4���A������A��"����������H�D������A���-�����"�D���������������������A�����"�������7�-��������������������

-�+��.��������������(���(������.���������(����/��(�������(�+���,������/�����"�������"����������-����F����������-���E����-������-�����E����-�����������������������-��������������������-���-�������������-��������E�������

������������������� ���������������������������

�������0���G������������AE�������������-�������

1��������������������(���(������������,������0(�����������"���#���D������-�������E���-���A����"����A�����A�������D���������*����������E��D���-�������������-���-��������"�����-�-���-�������������

&����������������(���(�����������+���%�(����������.�����������+�+��+��������������+���������0,����6A��A������A�������������-�����������A������"�������������/����D��A��������������-��A���A����

2�(�+���0����(���(�����%�#��#�����G���-��������E���"�������"����A����

�������(�+������������������������'��������(�+����(����*�(0������������+���##���%���,��(�(0���������+����(���G���������"����-�A�����-���������-���-�������-�����"E����D���������������������-���������A�����-���-��������������D������������A����4�H���F�������F����������-�F����D���-��D�����-���-��������������A���A������$����A������"����������������-�������-������-�����D�������)����������������D����E�����-����A����A��-���-������A���A��������D������������D��������-�����A�����-��-����-������7���7������'� �B�-�7�����

*��(������#����(���(������������������������+�+�����-���������C�����"�6���'���������������5����A�"�������A�������������������F�����-�-���-��������������-����-�����-�F����H���A�

&���������������������(�(0����+�(���(�����/���-��A���-��A�����E�������������

3�0���������+����������������������"�����"������A��(&����/���A�������-������-������-���A����A������AE������D����A����A-���-�����

8

The Crotian Grandmaster Mi{o Cebalo is a veteranof many top chess battles and is here as an expertanalyst for the games of the chess Olympiad . Jour-nalists of the press centre can seek his opinions andthe diminutive grandmaster spoke about Croatianchess and the need for rapid action

Croatia has a rich tradition in chess and it is now ina state where rapid action is needed. We have tal-ented juniors coming on but it is not enough consid-ering the rich heritage of Croatia. We need urgentlyto improve the chess infrastructure and I am criticalof our chess team in the Olympiad. They play asindividuals instead of on the musketeer theme of onefor all and all for one. It is difficult to achieve andimprove if you do not play as a team. I can say thisfrom 40 years of team event experience.

Interview WithGrandmaster Mi{oCebalo

Bled is a Paradise on Earth

Bled is a wonderful place, perhaps a paradise, whichgives lots of inspiration and every player I have metfrom different nationalities and countries has beenfull of admiration. I have been a regular visitor toBled playing in the Slovenian team championship

In India, Anand influenced a string of players andSasikiran Kunte and others then followed. Everycountry needs a hero and I hope that Croatia man-ages to maintain its rich chess tradition and regainits days of glory.

Vaidyanathan Ravikumar

9

Intervjuz velemojstrom Mi{omCebalom

Hrva{ki velemojster Mi{o Cebalo je veteran {tevilnihvrhunskih {ahovskih partij in gostuje pri nas kotstrokovni analitik partij na {ahovski olimpiadi.Novinarji lahko v novinarskem sredi{~u dobijonjegova mnenja, velemojster pa je spregovoril tudi ohrva{kem {ahu in o potrebi po takoj{nemukrepanju.

Hrva{ka ima bogato {ahovsko tradicijo, ki setrenutno nahaja v situaciji, kjer je hitra intervencija {ekako potrebna. Imamo talentirane mladince, ki siutirajo pot, toda to ne zadostuje, ~e vzamemo v ozirbogato hrva{ko dedi{~ino. Nujno moramo izbolj{ati{ahovsko infrastrukturo; sam sem kriti~en tudi dona{ega {ahovskega mo{tva na tej olimpiadi. Igrajokot posamezniki, namesto da bi bili ekipamu{ketirjev, v kateri velja »vsi za enega in eden zavse«. To lahko trdim iz lastnih izku{enj v ekipnihtekmovanjih, ki se razprostirajo ~ez obdobje{tiridesetih let.

Bled je raj na zemlji

Bled je pre~udovito mesto, morda raj, ki nudi velikoinspiracije {ahistom, in vsi igralci, ki sem jih sre~al,so, ~eprav so popolnoma razli~nih narodnosti, ~istoprevzeti nad tem krajem. Sam sem stalen obiskovalecBleda, kajti igral sem na slovenskem mo{tvenemprvenstvu.

V Indiji je Anand vplival na celo paleto igralcev, inSaskiran Kunte in ostali so mu sledili. Vsaka dr‘avapotrebuje svojega heroja; upam, da bo Hrva{kalahko obdr‘ala svojo bogato {ahovsko tradicijo inpovrnila nekdanje dneve slave.

Vaidyanathan Ravikumar

10

The capital of Slovenia isLjubljana which inspiresvisitors with its richantique and medievalheritage, with the Renais-sance, Baroque, and ArtNouveau facades of itsbuildings, and with theimpressive works of thefamous slovenian archi-tect Jo‘e Ple~nik with hisbridges, the nationallibrary building, themain marketplace, andTivoli Park. With system-atically interwovenmarket and green areas,and with columns ofpillars, pyramids, andother original elements,

Central Europe.In eastern Slovenia onlyeighteen kilometers fromthe Austrian border is theattractive city of Maribor.This university andcultural center with itsopera, theatre, museums,galleries, and concerthalls boasts many rem-nants of Renaissancearchitecture. Particularlyinteresting is the Lentdistrict, the old part ofthe city along the DravaRiver where rafts oncedocked to load andunload their cargos. Herethe 14th century JusticeTower and the WaterTower that today houses

Ple~nik dressed the citywith a cosmopolitanismthat Ljubljana demon-strates repeatedly asSlovenia’s political,cultural, scientific, anduniversity center and asthe scene of many inter-national events. Thebustle of the capital iscountered by parks andforest areas that in someplaces extend right intothe lap of the city. Be-cause of its location,Ljubljana is an excellentstarting point for becom-ing acquainted withSlovenia and for businesscontacts with all of

and a genuine treasurehouse of the millenni-ums, draws visitors withits beauty. Well-preservedand carefully protectedmedieval buildings alsocharm visitors to smallertowns such as [kofjaLoka, Radovljica,Kamnik, Piran, [tanjel,and many others. Largerregional centers such asCelje with its rich historyof the first Slovene-borncounts, Kranj on itspromontory at the con-fluence of the Kokra andSava rivers, Novo mestoon its seven hills over-looking the Krka River,Koro{ka’s Slovenj Gradecbelow its Castle Hill, thenorthernmost Slovenetown of Murska Sobota,and maritime Koper withits busy internationalport also draw visitorswith their treasures fromthe past and the present.

[email protected]

SLOVENIAN CITIESAND TOWNS

a wine shop of Slovenewines study their reflec-tions in the river below.This lively city below thePohorje mountain rangeis host to numerous andvarious events.Nearby Ptuj, one ofSlovenia’s oldest cities

11

Glavno mesto Slovenije,Ljubljana, obiskovalcenavdu{uje s svojo bogatoanti~no in srednjeve{kodedi{~ino, renesan~nimi,baro~nimi in secesijskimifasadami, impresivnimideli svetovno znanegaslovenskega arhitektaJo‘eta Ple~nika,njegovimi mostovi,Narodno univerzitetnoknji‘nico, glavno tr‘nicoin s parkom Tivoli. Ssistemati~nimprepletanjem tr‘nic inzelenih predelov, skolonadami stebrov,piramidami in drugimioriginalnimi elementi je

Slovenije, pa tudi zaposlovne stike s celotnocentralno Evropo.V vzhodni Sloveniji, zgoljosemnajst kilometrov odavstrijske meje, stojiprivla~no mesto Maribor.To univerzitetno inkulturno sredi{~e zopero, gledali{~em,muzeji, galerijami inkoncertnimi dvoranamise pona{a s {tevilnimiostanki renesan~nearhitekture. [e posebejzanimiv je Lent, stari delmesta ob reki Dravi, kjerje bilo v preteklostisidri{~e za splave, ki sotam natovarjali inraztovarjali svoj tovor. Tu

Ple~nik napravil mestosvetovljansko, karLjubljana tudi nenehnodokazuje kot slovenskopoliti~no, kulturno,znanstveno inuniverzitetno sredi{~e, patudi z dejstvom, da jeprizori{~e {tevilnihmednarodnih dogodkov.Nasprotje direndajuglavnega mesta pa stamir in spokojnost parkovin gozdnih povr{in vTivoliju, ki se v nekaterihto~kah izteza v samoosr~je mesta. Zaradi svojelokacije je Ljubljanaizvrstno izhodi{~e zaraziskovanje lepot

raznolike dogodke.Nedale~ od tam se nahajaPtuj, eno izmednajstarej{ih slovenskihmest in prava zakladnicaminulih tiso~letij, mesto,ki privablja obiskovalce ssvojo lepoto. Dobroohranjene in skrbnoza{~itene srednjeve{kehi{e privabljajoobiskovalce tudi vmanj{a mesta, kot so[kofja Loka, Radovljica,Kamnik, Piran, [tanjel inmnoga druga. Ve~jiregionalni centri, kot soCelje s svojo bogatozgodovino prvihslovenskih grofov, Kranjna vzpetini nad soto~jemKokre in Save, Novomesto na sedmihhrib~kih, ki se vzdigujejonad reko Krko, koro{kiSlovenj Gradec podgrajskim hribom,najsevernej{e slovenskomesto Murska Sobota inprimorski Koper z vedno‘ivahnim mednarodnimpristani{~em, ravno takoprivabljajo obiskovalce ssvojimi zakladi izpreteklosti in sedanjosti.

[email protected]

SLOVENSKAMESTA

se nahajata sodni invodni stolp iz14. stoletja (vodni stolpdanes v sebi skrivavinoteko s slovenskimivini), ki odsevata v rekipod njima. @ivahnomesto pod Pohorjemgosti {tevilne in

12

Danes 30. oktobra je gospa Vika Poto~nik, `upanja mesta Ljubljane, v mestni hi{i sprejela ~laneMednarodne {ahovske zveze FIDE in ~lane upravnega odbora 35. {ahovske olimpiade.

Vika Poto~nik, mayor of Ljubljana, welcomed today, on 30th October, members of World Chess AssociationFIDE and members of executive committee of 35. Chess Olympiad.

13

CABMEN - “FIJAKARJI”

Cabmen or “fijakarji” can take you on a carriage driveround the lake and to Bled castle. Many excursions tothe near and distant surroundings are also possible: toVintgar, through the villages of Gorje, Podhom andZasip, or through Mlino, Selo, Ribno, Bode{~e andKoritno, as well as to the golf course or [obec. By agree-ment, they can even take you to Begunje and Draga,Kropa or Bohinj.Terminus at the Festival Hall.

“Fijakarji” vas lahko popeljejo na vo`njo s ko~ijo okolijezera in na Blejski grad. Mo`ni so tudi {tevilni drugiizleti v bli`njo ali daljno okolico: v Vintgar, skozi vasiGorje, Podhom in Zasip, ali skozi Mlino, Selo, Ribno,Bode{~e in Koritno, kot tudi do igri{~a za golf ali do[obca. Po dogovoru vas lahko peljejo celo do Begunjin Drage, Krope ali Bohinja.Postajali{~e se nahaja pri Festivalni dvorani.

FIJAKARJI

14

Emanuel Laker believed that he is capable of veryprecisely determining a player’s character andcapabilities by the style of the game played by thechess player.On one occasion, a lady who presented him with anold game record of a chess match visited him inMoscow. She asked him for his opinion of the whiteplayer.’Huh, I am afraid I can bring you no joy here. Thisman is imprecise, a bad psychologist, not to brightand on top of all this he also has no sense of hu-mour. And who is this gentleman, if I may ask?’’Dear Mr. Lasker, the records are yours, you left themon the table at a tournament ten years ago.’ was herreply.

ANECDOTES FROMTHE WORLD OF CHESS

Max Euwe was on the train from The Hague toAmsterdam. A fellow traveller in the compartment,who did not know Euwe, suggested that they play agame or two of chess on the way, and at this warnedhim:’However, I must warn you that I am a very goodchess player and that for the last three years runningI have been the champion of our chess club.’All the way to Amsterdam Euwe was winning withease and his opponent was utterly shocked:’Incredible! A person chosen at random in a train isbeating me. Me, the man they call Euwe at my club!’

Robert Fischer lost a game of chess against BorisSpaski.’Are you very disappointed?’’Not at all. When I lose, I am similar to Capablanca,I feel like a king, who bestows alms to his surfs.’

Yugoslav chess players were on their way to theBalkan games in Romania. The customs officer atthe Yugoslav boarder asked them were are theygoing.’To the Balkan chess games. All of us here are grand-masters, I am for instance Aleksander Matanovi}.’’Chess players? I do not believe that! You will have toprove this at the chessboard!’The customs officer quickly found a chess set andquickly checkmated the shocked Matanovi}.’It is OK, you can continue your journey. However,keep the tales about being chess players for othersuckers.’

15

Emanuel Lasker je verjel, da lahko po slogu igrenekega {ahista zelo natan~no dolo~i njegov zna~aj insposobnosti.Neko~ ga je v Moskvi obiskala neka gospa in mupokazala star formular {ahovske partije. Poprosila gaje za mnenje o ~loveku, ki je igral z belimi figurami.»Ah, ne morem vas razveseliti. Ta ~lovek jenenatan~en, slab psiholog, ne preve~ pameten inpovrhu vsega {e brez smisla za humor. In kdo je tagospod, ~e smem zvedeti?«»Spo{tovani dr. Lasker, formular je va{, pred desetimileti ste ga na turnirju pozabili na mizi ...«

ANEKDOTEIZ SVETA [AHA

Max Euwe se je peljal z vlakom iz Haaga v Amster-dam. Sopotnik v kupeju, ki Euweja ni poznal, mu jepredlagal, ~e bi med potjo odigrala partijo ali dve.»Toda, moram vas opozoriti, da sem zelo dober{ahist in da sem `e tri leta zapored prvak na{ega{ahovskega kluba!«Do Amsterdama ga je Euwe premagoval kot za {aloin nasprotnik je bil popolnoma {okiran:»Neverjetno! Da me tako premaga naklju~ni sopotnikv vlaku! In to mene, ki me kli~ejo Euwe na{egakluba!«

Robert Fischer je izgubil partijo proti BorisuSpaskemu.»Ali ste zelo `alostni?«»Niti najmanj! Kadar izgubim se, podobno kakorCapablanca, po~utim kakor kralj, ki deli milo{~inopodlo`nikom!«

Jugoslovanski {ahisti so potovali na balkanijado vRomuniji. Carinik na jugoslovanski meji jih vpra{a,kam gredo.»Na {ahovsko balkanijado. Tukaj smo samivelemojstri, jaz sem, na primer, AleksanderMatanovi}.«»[ahisti? Tega pa ne verjamem. To mi boste moralidokazati za {ahovnico!«Carinik je hitro na{el {ahovsko garnituro in{okiranega Matanovi}a matiral v miniaturi!»@e v redu, lahko greste naprej. Zgodbe o {ahistih paprihranite za kak{ne druge naivne`e!«

16

Dear organizers, thanks very much for making a great website, it finallyworks & it’s marvelous to be able to watch the games here in Scotlandlive!I especially enjoyed Keti Arakhamia’s 2nd & 3rd victories, especiallyher 3rd game was brilliant! I wish her & her team the best of success.The video films are very fussy, but may be this is a fault on mycomputer...Thanks again for all the good work, siegrun

I very much appreciate the quality of the work that has been put into theweb-site. It is really fantastic. I just saw the press conference afterthe fourth round, where one of the web-team member explained thedifficulties during last days. Now that this has been solved, you can bevery proud with such a fantastic result!!

from: [email protected]

Dear chessfriends from Slovenia

I just wantet to congratulate you for the wunderfull job you do. I likeand admire your life translation of all the games. That is great and I enjoyit.I like your country and will visit Slovenia soon as tourist and perhapsfor chess tournament.

FM Heinz SchaufelbergerSwitzerland

OPINIONS / MNENJA

www.35ChessOlympiad.com

17

EVENTCALENDAR

DateThurs, 24 Oct –Mon, 11 Nov

Sat, 26 Oct –Sun, 10 Nov

Sat, 26 Oct –Sun, 10 Nov

Fri, 1 Nov

Sat, 2 Nov

Sun, 3 Nov

Mon, 4 Nov

Tue, 5 Nov

Wed, 6 Nov

Thurs, 7 Nov

Fri, 8 Nov

Sat, 9 Nov

Sun, 10 Nov

LocationFestival Hall

Event Tent

Gallery »[ahovnica«(Trade center Bled, )

Hotel Krim

Coffee Room of HotelParkTroha barEvent TentHotel Jelovica

Rock bar BledBled CastleCoffee Room of HotelParkEvent TentFestival Hall

Bled CastleHotel Krim

Triglav National ParkAuthorityAround the lakeMeeting point: TouristAssociation BledTroha barFestival HallHotel Krim

Event TentCoffee Room of HotelParkRock bar BledCoffee Room of HotelParkSport Hall

Time10.00 –22.00

12.00 –01.00

11.00 –13.00 and16.00 –18.0019.00 –21.0015.00 –18.0021.0021.0019.00 –21.0021.0014.0015.00 –18.00from 15.0020.00

11.0019.00 –21.0011.00

21.00

21.0020.0019.00 –21.00whole day15.00 –18.0021.0015.00 –18.0020.00

EventExhibition of chess stamps, chess casesand chess boards from private collec-tions, as well as drawings and essaysby primary school childrenEvent tent offering big-screen trans-missions of chess tournaments andtrade stands with souvenirs andchess-related items. Music in the eve-nings.Exhibition by Slovene renowned artists,Peter Vene and Lu~ka Ho~evar

Dinner »Gorenjska-style«

Sweet Buffet (assorted mini sweets)

Barman’s NightBermuda PartyMediterranean Evening with dinner

Concert of musical band “Abadon”Reception at the CastleSweet Buffet (assorted mini sweets)

“PIVOVARNA LA[KO” DAYPresentation of the video “SlovenianRowing School” on the Slovenian row-ing techniqueReception at the CastleCastle Feast

Multivision presentation of the TriglavNational ParkWalk around the lake with torches

Barman’s NightConcert of Ensemble “[tajerskih 7”Dinner “Gorenjsko-style”

ST. MARTIN’S FEASTSweet Buffet (assorted mini sweets)

Concert of musical band »Princeps«Sweet Buffet (assorted mini sweets)

CLOSING CEREMONY

18

PROGRAMPRIREDITEV

datum^etrtek, 24.10. –Pon., 11.11.

Sobota, 26.10 –Nedelja, 10.11.

Sobota, 26.10. –Nedelja, 10.11.

Petek, 1.11.

Sobota, 2.11.

Nedelja, 3.11.

Pon., 4.11.

Torek, 5.11.

Sreda, 6.11.

^etrtek, 7.11.

Petek, 8.11.

Sobota, 9.11.

Nedelja, 10.11.

KrajFestivalna dvorana

Prireditveni {otor poleg[portne dvorane

Galerija [ahovnica(Trgovski center Bled,spodnja eta‘a)

Hotel Krim

Kavarna Hotela Park

Troha barPrireditveni {otorHotel Jelovica

Rock bar BledBlejski gradKavarna Hotela Park

Prireditveni {otor

Festivalna dvorana

Blejski gradHotel Krim

Uprava Triglavskeganarodnega parkaOkoli jezeraZbor pred TD BledTroha barFestivalna dvoranaHotel Krim

Prireditveni {otorKavarna Hotela Park

Rock bar BledKavarna Hotela Park

[portna dvorana

Ura10.00 –22.00

12.00 –01.00

11.00 –13.00 in16.00 –18.0019.00 –21.0015.00 –18.0021.0021.0019.00 –21.0021.0014.0015.00 –18.0015.00 uredalje20.00

11.0019.00 –21.0011.00

21.00

21.0020.0019.00 –21.00Cel dan15.00 –18.0021.0015.00 –18.0020.00

PrireditevRazstava {ahovskih znamk, spominskihovitkov in {ahovnic iz privatne zbirketer risb in spisov iz nate~aja za osnovne{oleTrgovsko – gostinski {otor , kjer bomo‘en ogled prenosov {ahovskihturnirjev na velikem platnu tertrgovskih stojnic s spominki in{ahovskimi artikli. Ob ve~erih pa boposkrbljeno za glasbeno spremljavo.Razstava dveh priznanih slovenskihumetnikov: Petra Veneta – Ljubezen vlesu in Lu~ke Ho~evar – Lu~iani

Gorenjska ve~erja

Sladki bife

Barmanski ve~erBermuda partyMediteranski ve~er ob ve~erji

Nastop glasbene skupine AbadonSprejem pri gra{~akuSladki bife

DAN PIVOVARNE LA[KO

Predstavitev videokasete Slovenska {olaveslanja.Sprejem pri gra{~akuGra{~akova pojedina

Multivizijska predstavitev Triglavskeganarodnega parkaSprehod z baklami ob jezeru

Barmanski ve~erKoncert skupine [tajerskih 7 z gostiGorenjska ve~erja

MARTINOVANJESladki bife

Nastop glasbene skupine PrincepsSladki bife

ZAKLJU^NA SLOVESNOST

19

RECEPTION IN BLEDCASTLE

SPREJEM NA BLEJSKEMGRADU

The count with his attendants will receive all visitors. Hewill show them the castle printing house, where each ofthem will be able to print their own memento of thegreat event in Bled. Visitors will also be able to look atthe castle cellar, in which they will be able to fill aspecially labelled bottle of wine. The most skilful canalso compete in an archery contest.The event will last approximately one hour.The entry fee to the castle is 700 SIT per person.A pleasant footpath leads to the castle, which is markedon the map of Bled, and which takes visitors to the castlefrom the centre of Bled in 15 minutes.

Na gradu bo vse obiskovalce sprejel grof s svojimspremstvom. Razkazal jim bo in grajsko tiskarno, kjer sibo vsak lahko odtisnil svoj spomin na veliki dogodekna Bledu. Ogledali pa si bodo lahko tudi grajsko klet, vkateri si bodo obiskovalci lahko sami napolnilisteklenico vina s posebno oznako. Najbolj spretni pa sebodo lahko pomerili na lokostrelskem turnirju.Prireditev traja pribli`no eno uro.Vstopnina na blejski grad je 700 Sit na osebo.Na grad vodi lepa sprehajalna pot, ki je ozna~ena tudina zemljevidu Bleda in bo obiskovalce v 15 minutah izcentra Bleda pripeljala na grad.

MEETINGS OF CHESSCOLLECTORSAll participants and visitory to the 35th Chess Olympiadin Bled and all chess enthusiasts are invited to Meetingsof Chess Collectors on Saturday 2 November and Satur-day 9 November 2002. The meetings will take place at10.00 in the Festival Hall in Bled.

Your are cordially invited.

SRE^ANJE ZBIRATELJEV[AHAVse udele‘ence in obiskovalce 35.[ahovske olimpiadena Bledu in prav vse ljubitelje {aha vabimo v soboto 2.novembra in prav tako v soboto 9. novembra 2002 naSestanek zbiralcev {aha. Sestanek bo ob 10 uri vFestivalni dvorani na Bledu.

Vljudno vabljeni.

Sunday, 3 November, 2 pm Nedelja, 3. november, 14.00

20

TO THE PRESS MEDIAPRESS CENTRE

Address: Festivalna Dvorana hall, Cesta svobode 11, BledOpening hours: 10.00 am – 10.00 pmTelephone number: +386 4 535 81 30Fax number: +386 4 535 87 30

The Press Centre is open for all accredited journalists only.The Press Centre will dispose of video equipment for live broadcasts of the competition, TV set and daily newspa-pers in different languages.

At the Press Centre you have available the following technical equipment:· 35 personal computers with the Windows 2000 operating system and a direct Internet connection· 24 work stations for notebooks, of which 19 with standard telephone connections for modems and four ISDN

telephone connections· 3 fax machines, with the possibility of sending faxes abroad· 10 telephones, with the possibility of making international calls· 10 analogue lines for notebooks· 2 network printers

Telephone calls and fax services can be paid for at the Press Centres itself.

All journalists will receive a list of names and contacts for getting into touch with the coaches of individual chessteams. Through them, they will be able to contact individual players.Chess players can be approached and contacted in the mixed zone, located in the first floor of the south exten-sion of the Sports Hall (labelled with MN)

Information on the latest results of the competition, and current developments and events will be available inthe daily issues of the Olympic Bulletin (in print and electronic form) and on the Press Centre notice board andon the www.35chessolympiad.com.

PHOTO RESTRICTIONS

Only photographers and camera crews, authorised by the organiser, may work in the playing venue.

To enter the playing area (this is the place where the games are played) photographers and all members of acamera crew need to wear visibly the special badges provided by the organiser.

During the first 15 minutes of each round photographers and camera crews may work in the playing area inareas designed by the chief arbiter.

After this period of 15 minutes, film or televison cameras and recording instruments may be brought into thespectator area, installed and operated, only by special permission of the organiser. Televison cameras must beunobtrusive and may only be used if the chief arbiter deems their use to be unobstrusive.

Flash and extra light are only permitted during the first 15 minutes.

Press centre is open until 10.30 pm.

www.35ChessOlympiad.com

21

TO THE PLAYERSTECHNICAL INSTRUCTIONS FOR ARBITERS AND PLAYERS

All the games of the Olympiad will be played on electronic chess boards. All moves made on all boards will be registered by the boards-to-computer system and translated further for game display on the World Wide Web and on the screens in the playing hall. Please, take thisfact into consideration. Playing on electronic chessboards does not require a special approach, but some care should be taken to ensurecorrect and effective functioning of the system.

1. Misplaced PiecesBoard may fail to register a move if a piece was placed partially out of its destination field. Regularly, it means that the game registrationcannot be continued and the Web displays stops. This shall not be a problem if the operators notice it promptly and inform the arbiters ofthe necessity to correct the positioning. Therefore, the arbiters are at power to correct the positioning of pieces. However, this should bedone without creating any disturbances to players.

2. Time ControlTime Control shall be 90 moves for the whole game. Each player shall receive an extra 30 seconds thinking time after each move played,commencing from the first move.

3. ScoresheetsFor recording the game we have 3 scoresheets. The last scoresheet belongs to player. The two other scoresheets must be given after thegame to the sector arbiter.

Before the start of the game the deputy chief arbiter will write the code of the game on the scoresheet: M/W - Round# - Match# - Board#.For instance: M04113 means: this is the scoresheet of the game played in the men’s section, round 4, match 11, board 3.

The players themselves will write the names on the scoresheet.

When the game has been finished the result of the game must be written on the scoresheet, the players and the match arbiter will sign thescoresheets.

4. The result sheets (protocols)The match arbiter writes the result of every game and the match on the result sheet. At the end of the match the two captains and thematch arbiter must sign the result sheet and the match arbiter brings this to sector arbiter.

Be careful: If the result of the second or fourth board is 1-0, you must write 0-1 on the result sheet. If the result on board 2 or 4 is 0-1,please write 1-0 on the result sheet.

5. The team captainsA captain is entitled to advise the players of his team to make or accept an offer of a draw or to resign a game. He must confine himself togive only brief information, based only on any number of circumstances pertaining to the match. He may say to player, “offer a draw”, or“accept the draw”, or “resign the game”. The captain should abstain from any intervention during the play. He should not give any informa-tion to the player concerning the position on the board, nor consult any other person as to state of the game, just as players are subject tothe same prohibitions.

6. The conclusion of the gameThere are games played on electronic boards. At the moment a game finishes the arbiter must go to the board and he has to keep the finalposition on the board. It is forbidden to analyse on the electronic chessboards. Notice: do not put the pieces in the initial position.

To save the game the arbiter has to act in the following way:

When White won the game (1-0), he has to place the white king on e4 and the black king on d5.

When Black won the game (0-1), he has to place the white king on d4 and the black king on e5.

In case of a draw (0.5-0.5), he has to place the white king on e4 and the black king on e4.Internet access for all players

Internet access for all players

We are informing all players that they have the possibility of free Internet access at the School for Hotel Man-agement and Tourism on Pre{ernova 22, every day between 9 am and 8 pm. They will be only too glad togive you directions at every hotel reception desk or at the Information centre in the Festival hall.

Each and every captain of the national chess team will receive one issue of each number of the daily Olympiadbulletin. Ask at the information centre.

All accredited reporters can obtain their issue of the daily bulletin at the Press centre in the Festival hall.

22

OBVESTILO NOVINARJEMNOVINARSKO SREDI[^E

Naslov: Festivalna Dvorana, Cesta svobode 11, BledObratovalne ure: 10.00 - 22.00Telefon: +386 4 535 81 30Fax: +386 4 535 87 30

Novinarsko sredi{~e je odprto samo za akreditirane novinarje.Novinarsko sredi{~e bo razpolagalo z video opremo za prenose turnirja v ‘ivo, TV in dnevnim ~asopisjem vrazli~nih jezikih.

V novinarskem sredi{~u so vam na voljo naslednji tehni~ni pripomo~ki:

– 35 osebnih ra~unalnikov z operacijskim sistemom Windows 2000 in direktno internet povezavo– 24 delovnih mest za prenosnike, 19 s standardno modemsko povezavo, {tiri mesta pa imajo ISDN telefonske

priklju~ke– 3 faxi z mo‘nostjo po{iljanja faksov v tujino– 10 telefonskih aparatov z mo‘nostjo mednarodnih klicev– 10 analognih linij za prenosnike– 2 mre‘na tiskalnika

Ra~une za telefonske klice in faks storitve lahko poravnate v samem novinarskem sredi{~u.

Vsi novinarji bodo prejeli seznam imen in kontaktov, da bodo lahko stopili v kontakt z trenerji posameznih{ahovskih ekip. Skozi njih bodo lahko pri{li tudi do posameznih igralcev. Igralcem se lahko pristopi le v me{anizoni, ki se nahaja v prvem nadstropju ju‘nega prizidka [portne dvorane (ozna~eno z MN).

Informacije o najnovej{ih rezultatih turnirja in teko~i razpleti ter dogodki bodo objavljeni v dnevnih izdajahOlimpijskega biltena (v tiskani in elektronski obliki), na oglasni deski v novinarskem sredi{~u in na internet strani:www.35chessolympiad.com.

OMEJITEV FOTOGRAFIRANJA

Zgolj fotografi in snemalne ekipe, ki so poobla{~eni s strani organizatorja lahko delujejo znotraj igralne hale.

Za vstop v [portno dvorano morajo vsi fotografi in snemalne ekipe imeti jasno vidne priponke, ki jih je razdelilorganizator.

Prvih 15 minut vsakega kroga lahko fotografi in snemalne ekipe snemajo v [portni dvorani, vendar zgolj tam,kjer dolo~i glavni sodnik.

Po tem obdobju petnajstih minut, se lahko fotoaparate, televizijske kamere in ostale snemalne pripomo~keprenese v gledali{ko zono, kjer se jih lahko postavi in pusti delovati, vendar zgolj s posebnim dovoljenjemorganizatorja. Televizijske kamere morajo biti nemote~e in se jih lahko uporabi le, ~e glavni sodnik meni, da jenjihova uporaba nemote~a.

Bliskavice in dodatno osvetljavo lahko uporabljate zgolj v prvih 15. minutah.

Tiskovno sredi{~e je odprto do 22.30.

www.35ChessOlympiad.com

23

OBVESTILO IGRALCEMTEHNI^NA OBVESTILA SODNIKOM IN IGRALCEM

Vse partije na olimpiadi se bodo igrale na elektronskih {ahovnicah. Vsi premiki na vseh {ahovnicah bodo registrirani na sistemu {ahovnica-ra~unalnik in prevedeni za prikaz partije na svetovnem spletu in ekranih v igralni hali. Prosimo, da upo{tevate to dejstvo. Igranje naelektronskih {ahovnicah ne zahteva posebnega pristopa, toda nekaj pozornosti je nujno, da se zagotovi pravilno in u~inkovito delovanjesistema.

1. Nepravilno polo‘ene figure

Obstaja mo‘nost, da {ahovnica ne bo upo{tevala premika, ~e je figura bila postavljena deloma izven svojega destinacijskega polja. Topomeni, da se partija ne more ve~ zapisovati in prenos na svetovnem spletu se bo prenehal. To ne bo problem, ~e bodo operaterji to opazilipravo~asno in informirali sodnike, tako da lahko le-ti popravijo pozicijo figure. Se pravi, da imajo sodniki pooblastilo, da popravijo pozicijofigur. Toda, ta premik mora biti storjen na na~in, ki nikakor ne moti ali ovira igralce.

2. ^asovna kontrola

^asovna kontrola bo 90 potez za celotno igro. Vsak igralec bo dobil dodatnih 30 sekund za razmislek po vsaki odigrani potezi, za~en{i sprvo.

3. Razpredelnice partije

Za zapisovanje partije imamo 3 razpredelnice. Zadnja razpredelnica pripada igralcu. Ostali dve razpredelnici morata biti oddani sektorskemusodniku po kon~ani partiji.

Pred za~etkom partije bo namestnik glavnega sodnika napisal kodo partije na razpredelnico: M/W – Krog#-Tekma#-[ahovnica#. Na primer:M04113 pomeni: to je razpredelnica za partijo odigrano v mo{ki konkurenci, krog 4, Tekma 11, {ahovnica 3.

Igralci bodo sami napisali svoja imena v razpredelnico.

Po kon~ani partiji mora biti rezultat partije napisan na razpredelnico, ki mora biti podpisana s strani igralcev in sodnika tekme.

4. Razpredelnice rezultatov

Sodnik tekme vpi{e rezultate vseh partij in tekem v razpredelnico. Na koncu tekme mora biti ta razpredelnica podpisana s strani obehkapetanov mo{tva in sodnika tekme, ki potem nese razpredelnico sodniku sektorja.

Pozor: ^e je rezultat na drugi ali ~etrti {ahovnici 1-0, morate vpisati 0-1 v razpredelnico. ^e je rezultat na {ahovnici 2 ali 4 0-1, prosimovpi{ite 1-0 v razpredelnico.

5. Kapetani mo{tevKapetan ima pravico priporo~iti igralcem svojega mo{tva da sprejmejo ali ponudijo remi ali pa predajo partijo. Pri tem lahko poda zgoljnajpomembnej{e informacije, ki se nana{ajo zgolj na okoli{~ine, ki se ti~ejo tekme. Lahko svetuje igralcu »ponudi remi«, »sprejmi remi« ali»predaj partijo«. Kapetan naj se vzdr‘i kakr{nihkoli intervencij med igro. Ni mu dovoljeno podajati kakr{nihkoli informacij, ki bi se tikalepozicije na {ahovnici, igralcu, niti se posvetovati s tretjo osebo o stanju partije, na isti na~in kot je to prepovedano igralcem.

6. Konec igre

Te partije so igrane na elektronskih {ahovnicah. V trenutku ko je partije konec, mora sodnik pristopiti do {ahovnice, da zadr‘i kon~no pozicijofigur na {ahovnici. Analiziranje na elektronskih {ahovnicah je prepovedano. Pozor: Ne postavljajte figur v prvotno pozicijo.

Za shranitev partije mora sodnik storiti slede~e:

V primeru zmage belega igralca (1-0) mora postaviti belega kralja na E4 in ~rnega kralja na D5.V primeru zmage ~rnega igralca (0-1) mora postaviti belega kralja na D4 in ~rnega kralja na E5.V primeru remija (0.5-0.5) mora postaviti belega kralja na E4 in ~rnega kralja na E4.

Dostop do interneta – Internet cafe

Vse igralce obve{~amo, da imajo mo‘nost zastonj dostopa do interneta v Vi{ji strokovni {oli za gostinstvo inturizem, Pre{ernova 22, vsak dan od 9.00 do 20.00. Tja vas bodo znali napotiti v vsaki recepciji hotela in vinfo sredi{~u v Festivalni dvorani.

En izvod posamezne {tevilke olimpijskega biltena dobijo vsi kapetani {ahovskih reprezentanc.

Vsi akreditirani novinarji lahko svoj izvod dnevnega biltena dvignejo v novinarskem sredi{~u v Festivalni dvorani.

24

5TH ROUND BULLETIN30 October 2002

PUBLISHER: 35TH CHESS OLYMPIAD ORGANISATION COMMITTEEEDITOR: BORIS KUTINTRANSLATION: MARTIN CREGEEN, SUN^AN STONEPROOF-READING: MATEJA JARCPHOTO: ALE[ DRINOVEC, BORIS MLINAR, ANTON DIMC, MMVIEWDESIGN: STUDIO ZODIAKPRE-PRESS: DELO REPRO d.o.o.PRINTING: TISKARNA DOM@ALE 2002CIRCULATION: 2.000 COPIES

BILTEN 5. KOLA30. oktober 2002

IZDAJATELJ: ORGANIZACIJSKI ODBOR 35. [AHOVSKE OLIMPIADEUREDNIK: BORIS KUTINPREVOD: MARTIN CREGEEN, SUN^AN STONELEKTURA: MATEJA JARCFOTO: ALE[ DRINOVEC, BORIS MLINAR, ANTON DIMC, MMVIEWOBLIKOVANJE: STUDIO ZODIAKPRELOM IN IZDELAVA FILMOV: DELO REPRO d.o.o.TISK: TISKARNA DOM@ALE 2002NAKLADA: 2.000 IZVODOV

BLED 2002

www.35ChessOlympiad.com