7
SHEET 1 OF 1 Wichita, Kansas USA 67219 The Coleman Company, Inc. COMPOSITE- NO REVISION CRITICAL DIMENSION cm3 REV. MATERIAL: SEE NOTES SEE NOTES 1:1 18-NOV-14 Black Program: InDesign CS6 Rainy X Instruction Sheet for Instant shelter with Auto Eave, 2L (EN/FR/SP) ID 03 4010041847 SCALE: NAME: DATE: DRAWN BY: APPROVED BY: REVISION FINISH SPEC.: DATE NAME ECN NO. MODIFICATIONS grams g/cm3 This drawing contains proprietary information and trade secrets of The Coleman Company, Inc. Unauthorized use or copying is prohibited. METRIC [INCH] CHECKING IS COMPULSORY VOLUME 01 18-NOV-14 Rainy X 20044023 NEW MASS DENSITY GENERAL TOLERANCES EXCEPT AS NOTED 0 TO 6mm = ±0.1 >6 TO 30mm = ±0.2 >30 TO 80mm = ±0.3 >80 TO 180mm = ±0.4 >180mm = ±0.5 ANGULAR = ± 3° PART NO.: DO NOT PRINT THIS PAGE Printing Notes: Material: White washable and tear resistant non-woven fabric, such as Tyvek. Ink: Black Resolution: 150 DPI or above Printing method: Offset Printing Size: 8.27 x 11.69 in (W x H) A4 02 2-SEP-15 Abby K 20049198 Upated the notice in “warning”, “How to Store”, “Things You Should Know” section. Removed the replacement kit and the COO information. 03 10-AUG-16 Rainy X 20057683 Removed velcro; Updated copyright to 2016 and ECN number.

Tent Dome Canada

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

SHEET 1 OF 1

Wichita, Kansas USA 67219The Coleman Company, Inc.

COMPOSITE- NO

REVISION

CRITICAL DIMENSION

cm3

REV.

MATERIAL: SEE NOTES

SEE NOTES

1:1 18-NOV-14

Black

Program: InDesign CS6

Rainy X

Instruction Sheet for Instant shelter with AutoEave, 2L (EN/FR/SP)

ID 034010041847

SCALE:

NAME:

DATE: DRAWN BY: APPROVED BY: REVISION

FINISHSPEC.:

DATE NAME ECN NO.MODIFICATIONSgrams

g/cm3

This drawing contains proprietary information and trade secrets of The Coleman Company, Inc.Unauthorized use or copying is prohibited.

METRIC[INCH]

CHECKING IS COMPULSORY

VOLUME 01 18-NOV-14 Rainy X 20044023NEW

MASS

DENSITY

GENERAL TOLERANCESEXCEPT AS NOTED

0 TO 6mm = ±0.1>6 TO 30mm = ±0.2>30 TO 80mm = ±0.3>80 TO 180mm = ±0.4>180mm = ±0.5

ANGULAR = ± 3°

PARTNO.:

DO NOT PRINT THIS PAGE

Printing Notes:Material: White washable and tear resistant non-woven fabric, such as Tyvek.Ink: BlackResolution: 150 DPI or abovePrinting method: Offset PrintingSize: 8.27 x 11.69 in (W x H) A4

02 2-SEP-15 Abby K 20049198Upated the notice in “warning”, “How to Store”, “Things You Should Know” section. Removed the replacement kit and the COO information.

03 10-AUG-16 Rainy X 20057683Removed velcro; Updated copyright to 2016 and ECN number.

Instant shelter with Auto Eave(The product may look different from yours. It is for illustration purpose only.)

View of frame

STIT

CH L

INE

SHELTER SETUP INSTRUCTIONS

View of complete shelter

Things You Should Know

WARNING: Keep All flAme ANd heAT SouRceS AWAY fRom ThIS TeNT fAbRIc.

This tent meets the flammability requirements of CPAI-84. The fabric may burn if left in continuous contact with any flame source. The application of any foreign substance to the tent fabric may render the flame-resistant properties ineffective. (for u.S.A. only)

This tent is made of flame-resistant fabric. It is not fireproof. The fabric will burn if left in continuous contact with a flame source. The application of any foreign substance to the tent fabric may render the flame-resistant properties ineffective. (for canada only)

how to Store

• Under certain conditions (cold weather, high humidity, etc.) condensation will form on the inside of your shelter. Condensation is caused by water vapor from your breath, perspiration, or any wet clothing inside the shelter. It is NOT LEAKAGE through the shelter fabric.

• Tree limbs, tree sap, bird droppings, or moisture steadily dripping off tree limbs can cause damage to the shelter fabric and its coating resulting in leaks or loss of flame-resistant properties.

• Never store shelter, even for a short period of time, without drying it thoroughly and brushing off dirt.

• Stakes should be removed by pulling on the stake itself. NEVER PULL ON THE SHELTER TO REMOVE STAKES AS THIS COULD RESULT IN PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.

• Do not leave your shelter set-up for weeks at a time. Be aware that exposure to ultraviolet rays from the sun can seriously damage material and/or cause it to become discolored.

• This product is not intended to be used during heavy rain, wind, hail, snow or other inclement weather.

• The shelter top, screen, and shade wall (if included) should be carefully removed during windy conditions to avoid damage to product or personal injury.

• DO NOT use gas or flame sources under or near this product.

1. All stakes must be placed in the storage bag to prevent damage to the fabric.

2. Remove all fabric from frame for storage.3. Make sure all components are clean and

dry before placing in carry case.4. Store in a clean, dry area.

Before you begin• Read all instructions before set up.• Select a level site clear of rocks, branches,

and other hard or sharp objects, to install your shelter.

WARNING: Keep clear of overhead power lines.• Do not set up your shelter under trees

because of potential lightning strikes or falling tree limbs in inclement weather.

• NoTIce: Secure product with all ground stakes, guylines and straps for optimal performance and to prevent property damage or personal injury.

• For best results in windy conditions, position narrow end of shelter into the wind.

• Do not drop shelter.• Do not bounce shelter bag on its end to

remove shelter, as these actions may damage the frame.

• Not intended for permanent use.• THIS RECREATIONAL PRODUCT REQUIRES A

MINIMUM OF TWO PEOPLE TO ASSEMBLE.• Under no circumstances should this product

be used to cover automobiles, marine products or similar items.

CAUTION: Avoid pinch points when opening and closing the shelter frame.

Caution: do not stand in line with movement of the roof poles during set up.

STIT

CH L

INE

The Coleman Company, Inc. • 3600 North Hydraulic • Wichita, Kansas 67219 U.S.A.1-800-835-3278 in the United States • www.coleman.com

© 2016 The Coleman Company, Inc. All rights reserved.Coleman®, and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.

how to Set up and disassembleATTACH THE SHELTER TOP1 2

SET UP THE SHELTER

AdjUST THE HEIgHT

3

5

6 dISASSEMBLY

4010041847 (ECN20057683-03)

STAkE THE SHELTER4push button

NOTE: Do not unfold frame completely. This will allow easier fit for draping shelter top over frame.

leg pole

leg pole

Guyline

push button

Shelter pocket

Roof pole

PARTIALLY ExTENd THE SHELTER fRAME

To take down the shelter, follow the previous steps and illustrations in the reverse order.

Stake

Stake

STIT

CH L

INE

INSTRUCTIONS d’INSTALLATION dE L’ABRI(Le produit peut sembler différent du vôtre. L’image ne sert que des fins d’illustration.)

Vue de l’abri complètement montéVue de l’armature

Instant shelter with Auto Eave

Rangement AVeRTISSemeNT : ÉloIGNez le TISSu de ceTTe TeNTe deS flAmmeS eT de TouTe SouRce de chAleuR.

Cette tente est fabriquée d’un tissu résistant au feu, mais qui n’est pas ininflammable. Ce tissu brûlera s’il est laissé en contact continu avec une source d’inflammation. Appliquer toute substance étrangère sur le tissu peut neutraliser les propriétés de résistance aux flammes.

Avant de commencer• Lisez toutes les instructions avant d’entreprendre

le montage.• Choisissez un site plat, sans roches, branches et

autres objets durs ou pointus pour installer votre abri. AVeRTISSemeNT: Éloignez la tente des lignes

électriques aériennes.• N’installez pas votre abri sous des arbres afin

d’éviter les risque de foudroiement ou de branches qui tombent en cas de température inclémente.

• AVIS : sécuriser le produit avec tous des piquets de terre, des cordes de tension et des courroies pour maximiser la performance et éviter les dommages matériels ou les blessures.

• Pour de meilleurs résultats lorsqu’il y a du vent, installez l’abri de façon à ce que le côté le plus étroit fasse face au vent.

• Ne laissez pas tomber l’abri.• Ne frappez pas le sac de l’abri par terre pour faire

sortir l’abri puisque cette action peut endommager l’armature.

• Non prévu pour une utilisation permanente.• LE MONTAGE DE CE PRODUIT RÉCRÉATIF

NÉCESSITE LA PRÉSENCE D’AU MOINS DEUX PERSONNES.

• N’utilisez en aucune circonstance cet article pour abriter automobiles, produits nautiques ou articles semblables.

ATTENTION: Évitez les points de pincement lorsque vous ouvrez ou fermez l’armature de la tente.

1. Tous les piquets doivent être placés dans le sac de rangement pour éviter d’endommager la toile.

2. Retirer toute la toile de l’armature pour le rangement.

3. Assurez-vous que tous les morceaux sont propres et secs avant de les mettre dans le sac.

4. Rangez l’abri dans un endroit propre et sec.

Renseignements essentiels• Dans certaines conditions climatiques (température froide, humidité

élevée, etc.) de la condensation se formera à l’intérieur de votre abri. La condensation provient des vapeurs d’eau de votre haleine, transpiration ou tout autre vêtement mouillé se trouvant dans l’abri. Ceci ne signifie PAS qu’il y a UNE FUITE dans la toile de l’abri.

• Des branches d’arbres, de la sève d’arbre, des déjections d’oiseaux ou de l’humidité coulant régulièrement de branches d’arbres peuvent endommager la toile ainsi que son revêtement, ce qui pourrait mener à des fuites ou à la perte de ses propriétés ignifuges.

• Ne jamais ranger l’abri, même si c’est pour peu de temps, sans bien le sécher et éliminer la saleté d’abord.

• Les piquets doivent être enlevés en tirant sur le piquet. NE TIREZ JAMAIS SUR L’ABRI POUR ENLEVER LES PIQUETS PUISQUE CECI POURRAIT ENDOMMAGER VOTRE MATÉRIEL OU ENGENDRER DES BLESSURES.

• Ne laissez pas votre abri installé pendant plusieurs semaines. Sachez que le contact prolongé des rayons ultraviolets du soleil peuvent sérieusement endommager la toile et/ ou la décolorer.

• Ce produit n’est pas destiné à l’emploi durant forte pluie, vent, grêle, neige ou autres intempéries. L’eau accumulée pourrait déstabiliser l’armature et peut-être même la faire s’effondrer.

• Le haut de l’abri, la moustiquaire et la paroi de l’abri (si comprise) devraient être soigneusement retirés en cas de grands vents pour éviter que le produit ne soit endommagé ou éliminer les risques de blessure.

• N’utilisez NI gaz NI source de flammes sous ou près du produit.

Mise en garde : ne pas rester en ligne avec le mouvement des poteaux de toit pendant l’installation.

STIT

CH L

INE

dÉMONTAgE

REMARQUE: Ne dépliez pas l’armature complètement. Ceci permettra d’installer plus facilement la toile de l’abri sur l’armature.

fIxER LE TOIT dE L’ABRI

INSTALLER L’ABRI

hauban

Sunbeam Corporation (Canada) Limited • DBA Jarden Consumer Solutions20B Hereford Street • Brampton, ON L6Y 0M1

1-800-387-6161 au Canada • www.coleman.com

© 2016 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés.Coleman®, et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc.

1 2

AjUSTER LA HAUTEUR

3

4 5

6

4010041847 (ECN20057683-03)

ANCRER L’ABRI

poteau de patte poteau

de patte

bouton- poussoir

bouton- poussoir

comment procéder au montage et au démontage

pochette d’abri

poteau de toit

dÉPLOYER PARTIELLEMENT L’ARMATURE dE L’ABRI

pour démonter l’abri, suivez les étapes et illustrations relatives au montage, mais en sens inverse.

piquet

piquet

Instant shelter with Auto Eave

STIT

CH L

INE

(Su producto puede tener un aspecto distinto. La muestra es solo para fines ilustrativos.)

INSTRUCCIONES PARA ARMAR LA CARPA

Vista del armazón Vista del refugio completo

AlmacenamientoEsta carpa cumple los requisitos para productos inflamables de CPAI-84. La tela puede quemarse si se deja en contacto continuo con llamas expuestas. La aplicación de sustancias ajenas a la tela de la carpa podría anular las propiedades ignífugas del material.

AdVeRTeNcIA: mANTeNGA lA TelA de eSTA cARpA AleJAdA de TodAS lAS fueNTeS ÍGNeAS Y de cAloR.

lo que usted debe saber:

1. Todas las estacas se deben colocar en la bolsa de almacenamiento separada para no dañar la tela.

2. Retire toda la tela de la estructura para su almacenamiento.

3. Asegúrese de que la carpa esté limpia y seca antes de colocarla en la bolsa.

4. Conserve la carpa en un lugar limpio y seco.

• En ciertas condiciones (clima frío, alta humedad, etc.), se formará condensación en el interior del refugio. La condensación es causada por el vapor de agua en el aliento, el sudor o la ropa mojada que está dentro del refugio. NO ES UNA FUGA a través de la tela del refugio.

• Las ramas de los árboles, la savia de los árboles, el excremento de las aves o el goteo constante de humedad desde las ramas de los árboles pueden dañar la tela del refugio y su recubrimiento, provocando fugas o la pérdida de las propiedades ignífugas.

• Jamás guarde el refugio, aún durante períodos breves, sin secarlo bien y quitarle la suciedad con un cepillo.

• Las estacas deberán extraerse tirando de la estaca. NUNCA TIRE DEL REFUGIO PARA EXTRAER LAS ESTACAS, YA QUE ESTO PODRÍA CAUSAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES.

• No deje el refugio instalado durante varias semanas a la vez. Tenga presente que la exposición a los rayos ultravioleta del sol puede causar graves daños a los materiales o decolorarlos.

• Este producto no ha sido diseñado para usarse en condiciones de fuerte lluvia, viento, granizo, nieve o clima inclemente. El exceso de acumulación de agua puede provocar que el sistema de armazón pierda estabilidad y se colapse, causando lesiones.

• Si hay viento, la parte superior del refugio, el mosquitero y la pared de sombra (si está incluida) se deben desmontar con cuidado para no dañar el producto o causar lesiones a personas.

• NO utilice gas o llamas debajo o cerca de este producto.

Antes de comenzar• Lea todas las instrucciones antes de armar

la carpa.• Elija un lugar plano, sin piedras, ramas u otros

objetos duros o filosos para instalar la carpa. AdVeRTeNcIA: manténgase lejos de líneas de

alimentación aéreas.• No arme la carpa debajo de árboles ya que

podría sufrir el impacto de rayos o la caída de ramas de árboles cuando hay mal tiempo.

• AVISo: Inmovilice el producto con todas las estacas para el suelo, vientos y cintas para resultados óptimos y para prevenir daños materiales o lesiones físicas.

• Para obtener resultados óptimos cuando hay viento, oriente el extremo estrecho de la carpa en dirección al viento.

• No deje caer la tienda de campaña.• No golpee el extremo de la bolsa de la tienda

de campaña contra el suelo para extraer la tienda de campaña, ya que esto podría dañar el armazón.

• No apto para uso permanente.• EL ARMADO DE ESTE PRODUCTO RECREATIVO

REQUIERE AL MENOS DOS PERSONAS.• En ningún caso deberá utilizarse este

producto para cubrir automóviles, productos marítimos o artículos similares.

PRECAUCIÓN: Evite los puntos de pellizco al abrir y cerrar el armazón de la tienda de campaña.

Precaución: no se coloque en línea con los movimientos de los postes del techo durante la instalación.

STIT

CH L

INE

1 2

3

5

6

4010041847 (ECN20057683-03)

CLAvE LAS ESTACAS dEL REfUgIO4

NOTA: No extienda por completo el armazón. Esto facilitará colocar la carpa sobre el armazón.

bolsillo de refugio

poste de techo

poste de pata

poste de pata

SUNBEAM MEXICANA, S.A. DE C.V. AV. JUAREZ No. 40-201, EX-HACIENDA DE SANTA MONICA, TLALNEPANTLA, ESTADO DE MEXICO,

C.P. 54050, R.F.C. SME570928G90, TEL. 53660800

© 2016 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados .Coleman®, y son marcas comerciales registradas deThe Coleman Company, Inc.

cómo armar y desarmar la carpa

dESARMAdO

INSTALE LA CARPA

AjUSTE LA ALTURA

botón de enganche

botón de enganche

Viento

COPLE LA PARTE SUPERIOR dEL REfUgIOExTIENdA PARCIALMENTE LA ESTRUCTURA dEL REfUgIO

para desmontar el refugio, siga los pasos y figuras anteriores en orden inverso.

estaca

estaca