32
T1829 www.fisher-price.com IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. SIE ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN. WAŻNE! ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ. FONTOS! A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ŐRIZZE MEG, MERT KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ. DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ, PROTOŽE OBSAHUJÍ DŮLEŽITÉ INFORMACE. DÔLEŽITÉ! TENTO NÁVOD UCHOVAJTE DO BUDÚCNA, PRETOŽE OBSAHUJE DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE. IMPORTANT! VĂ RUGĂM PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE. WARNING WARNUNG OSTRZEŻENIE FIGYELEM VAROVÁNÍ VAROVANIE ATENŢIE OPOZORILO UPOZORENJE BRĪDINĀJUMS PERSPĖJIMAS HOIATUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ UPOZORENJE POMEMBNO! SHRANITE NAVODILA ZA KASNEJŠO UPORABO. VAŽNO! MOLIMO SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA DALJNJU UPOTREBU. UZMANĪBU! LŪDZAM SAGLABĀT ŠO INSTRUKCIJU, TĀ SATUR SVARĪGU INFORMĀCIJU. DĖMESIO! IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ, KADANGI JOJE YRA PATEIKTA VERTINGA INFORMACIJA, KURIOS GALI PRIREIKTI ATEITYJE. TÄHTIS! HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES. ВНИМАНИЕ! СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ВАЖЛИВО! БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. VAŽNO! SAČUVAJTE UPUTSTVA ZA BUDUĆE REFERENCE.

T1829pr-0629 - fisher-price.com · Potrebno je slaganje od strane odrasle osobe. • Šis iepakojums satur sīkas detaļas nesaliktā veidā. Salikšanai ir nepieciešama pieagušo

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

T1829

www.fi sher-price.com

IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. SIE ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN.

WAŻNE! ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.

FONTOS! A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ŐRIZZE MEG, MERT KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ.

DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ, PROTOŽE OBSAHUJÍ DŮLEŽITÉ INFORMACE.

DÔLEŽITÉ! TENTO NÁVOD UCHOVAJTE DO BUDÚCNA, PRETOŽE OBSAHUJE DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE.

IMPORTANT! VĂ RUGĂM PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE.

WARNING WARNUNG OSTRZEŻENIE FIGYELEM VAROVÁNÍ VAROVANIEATENŢIE OPOZORILO UPOZORENJE BRĪDINĀJUMS PERSPĖJIMAS

HOIATUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ UPOZORENJE

POMEMBNO! SHRANITE NAVODILA ZA KASNEJŠO UPORABO.

VAŽNO! MOLIMO SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA DALJNJU UPOTREBU.

UZMANĪBU! LŪDZAM SAGLABĀT ŠO INSTRUKCIJU, TĀ SATUR SVARĪGU INFORMĀCIJU.

DĖMESIO! IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ, KADANGI JOJE YRA PATEIKTA VERTINGA INFORMACIJA, KURIOS GALI PRIREIKTI ATEITYJE.

TÄHTIS! HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES.

ВНИМАНИЕ! СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

ВАЖЛИВО! БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.

VAŽNO! SAČUVAJTE UPUTSTVA ZA BUDUĆE REFERENCE.

2

WARNING WARNUNG OSTRZEŻENIE FIGYELEM VAROVÁNÍ

To prevent serious injury or death:Fall Hazard-• It is dangerous to use this product on an elevated surface, since child's movement may cause the product to slide or tip over. Use only on a floor.Suffocation Hazard- • Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since the product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.Always use restraint system.• Never leave child unattended.• Never use as a car seat.• Not recommended for children who can sit up by • themselves (6 months approximately, until 9 kg/20 lb).Never use toy bar as a handle.• Never use as a carrier or lift while child is seated.•

Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher Todesfolge zu vermeiden:

Sturzgefahr -• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten Oberfläche zu benutzen, da es durch die Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen könnte. Nur auf dem Fußboden benutzen.Erstickungsgefahr - • Das Produkt niemals auf eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da es umkippen und somit auf weichen Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine • Teile lose sind.Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.• Niemals als Autositz benutzen.• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von allein • aufrichten können (etwa 6 Monate, über 9 kg).Die Spielzeugleiste niemals als Tragegriff benutzen.• Niemals als Tragesitz benutzen oder das Produkt • hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.

Aby uniknąć obrażeń lub śmierci:Ryzyko upadku - • Korzystanie z produktu ustawionego na podwyższeniu jest niebezpieczne, ponieważ ruchy dziecka mogą spowodować ześlizgnięcie się tego produktu lub jego przewrócenie. Stawiaj wyłącznie na podłodze.Ryzyko uduszenia -• Nigdy nie stawiaj tego produktu na miękkiej powierzchni (łóżko, kanapa, poduszka), ponieważ na takiej powierzchni produkt ten może się wywrócić i spowodować uduszenie.Zawsze używaj pasów bezpieczeństwa.•

Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.• Nigdy nie używaj tego produktu jako • fotelika samochodowego.Nie zaleca się dla dzieci, które potrafią samodzielnie • siadać (około 6. miesiąca, do 9 kg).Nigdy nie używaj pałąka na zabawki jako uchwytu.• Nigdy nie używaj tego produktu jako nosidełka, • a także nie podnoś go, gdy w środku siedzi dziecko.

A súlyos vagy halálos sérülés megelőzése érdekében figyeljen az alábbiakra:

Esésveszély - • Veszélyes a termék magasított felületen való használata, mivel a gyermek mozgása annak lecsúszását vagy felborulását okozhatja. Kizárólag a padlón használja.Fulladásveszély – • Soha ne használja puha felületen (ágy, kanapé, párna), mivel a termék puha felületen felborulhat és fulladást okozhat.Mindig használja a biztonsági rendszert.• Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.• Soha ne használja autós gyermekülésként.• Nem ajánlott olyan gyermekek számára, akik • önmaguktól fel tudnak ülni (körülbelül 6 hónapos, legfeljebb 9 kg súlyig).A játéktartó rudat soha ne használja fogantyúként.• Soha ne használja hordozóként vagy emelőként, • ha a gyermek benne ül.

Aby se předešlo vážnému zranění nebo úmrtí:Nebezpečí pádu –• Používání tohoto výrobku na vyvýšených plochách je nebezpečné, protože pohyb dítěte může způsobit sklouznutí nebo převržení výrobku. Používejte pouze na podlaze.Nebezpečí udušení – • Nikdy výrobek nepoužívejte na měkkém povrchu (postel, pohovka, polštář), protože se výrobek může převrátit a následně způsobit udušení dítěte v měkkém povrchu.Vždy používejte zadržovací bezpečnostní systém.• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.• Nikdy výrobek nepoužívejte jako autosedačku.• Výrobek není vhodný pro děti, které si umí sednout • samy bez cizí pomoci (přibližně 6 měsíců, do 9 kg).Nikdy nepoužívejte tyč na hračky jako držadlo.• Nikdy výrobek nepřenášejte ani nezvedejte, • pokud v něm sedí dítě.

3

VAROVANIE ATENŢIE OPOZORILO UPOZORENJE BRĪDINĀJUMS

Aby sa predišlo vážnemu zraneniu alebo úmrtiu:Nebezpečenstvo pádu –• Je nebezpečné používať tento výrobok na vyvýšenom povrchu, pretože pohyb dieťaťa môže spôsobiť, že sa výrobok zošmykne alebo prevráti. Používajte len na podlahe.Nebezpečenstvo udusenia – • Nepoužívajte výrobok na mäkkom povrchu (posteľ, gauč, vankúš), lebo výrobok sa môže prevrátiť a udusiť dieťa v mäkkom povrchu.Vždy používajte systém bezpečnostných popruhov.• Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.• Nikdy výrobok nepoužívajte ako sedačku do auta.• Výrobok nie je vhodný pre deti, ktoré sa dokážu • posadiť bez pomoci (asi 6 mesiacov, do 9 kg).Nikdy nepoužívajte tyč s hračkami ako rúčku.• Nikdy výrobok neprenášajte ani nedvíhajte, • pokiaľ v ňom sedí dieťa.

Pericol de accidentare gravă sau moarte.Pericol de căzături -• utilizarea acestui produs pe suprafeţe ridicate este periculoasă, întrucât mişcarea copilului poate produce alunecare sau răsturnare. Folosiţi numai pe podea.Pericol de sufocare – • Nu folosiţi niciodată pe suprafeţe moi (pat, canapea, pernă) pentru că produsul se poate răsturna şi provoca sufocarea pe suprafeţe moi.Folosiţi întotdeauna sistemul de siguranţă.• Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat.• Nu folosiţi niciodată pe post de scaun pentru maşină.• Nu este recomandat copiilor care pot sta pe scaun • în poziţie dreaptă fără sprijin (aproximativ 6 luni, până la 9 kg).Nu folosiţi niciodată bara cu jucării pe post de mâner.• Nu folosiţi pe post de cărucior şi nu-l ridicaţi dacă • este aşezat copilul în el.

Da bi se izognili resnim poškodbam ali celo smrti malčka:

Nevarnost padca –• Gugalnika ne uporabljajte na dvignjenih površinah, saj lahko zaradi premikanja malčka gugalnik zdrsne ali pa se prevrne. Uporabljajte ga izključno na tleh.Nevarnost zadušitve – • Nikoli ga ne uporabljajte na mehkih površinah (postelja, kavč, blazina), saj se gugalnik lahko prevrne, malček pa se na mehkih površinah lahko zaduši.Vedno uporabite sistem varnostnih pasov.•

Malčka nikoli ne pustite samega, brez nadzora.• Ne uporabljajte ga kot otroški varnostni avto sedež.• Gugalnik ni primeren za malčke, ki že lahko sedijo • sami (približno 6 mesecev, do 9 kg).Loka za igračke ne uporabljajte za ročaj.• Ne uporabljajte ga kot prenosni sedež in ne • dvigujte ga, kadar je v njem vaš malček.

Kako bi se spriječile ozbiljne ozljede ili smrt:Opasnost od pada-• Opasno je koristiti ovaj proizvod na povišenoj površini jer djeca svojim pokretima mogu uzrokovati pad ili skliznućes ruba. Proizvod koristiti samo na podu.Opasnost od gušenja -• Nikada ne koristite proizvod na mekanim površinama (krevet, kauč, jastuk) budući da se proizvod može iskrenuti te dijete može pasti licem na mekanu površinu što može uzrokovati gušenje.Uvijek koristite sigurnosne pojaseve• Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.• Nikada ne koristite proizvod kao sjedalicu • za automobil.Ne proporučuje se za djecu koja mogu samostalno • uspravno sjediti ( koja imaju približno 6 mjeseci, do 9 kg).Nikada ne koristite luk s igračakama kao rukohvat.• Nikada ne koristite proizvod kao nosiljku i ne • prenosite proizvod dok je dijete u njemu.

Izvairieties no nopietniem savainojumiem vai letāla iznākuma.

Lai izvairītos no savainošanās riskiem -• Nenovietojiet šūpuļkrēslu uz paaugstinātas virsmas. Bērnam kustoties, šūpuļkrēsls var sasvērties un apgāzties. Šūpuļkrēsls ir paredzēts tikai lietošanai uz grīdas.Lai izvairītos no nosmakšanas riskiem - • Nekad nenovietojiet šūpuļkrēslu uz mīkstas virsmas (gultas, dīvāna, spilvena), šūpuļkrēsls var apgāzties un izraisīt smakšanu mīkstā virsmā.Vienmēr lietojiet drošības jostas.• Nekad neatstājiet bērnu bez pieaugušo uzraudzības.• Nekad nelietojiet šūpuļkrēslu kā autosēdeklīti.• Nav ieteicams bērniem, kuri prot patstāvīgi • sēdēt (apmēram sešus mēnešus veciem, līdz 9kg smagiem).Nekad neizmantojiet rotaļlietu korpusu kā rokturi.• Nekad nepārvietojiet šūpuļkrēslu, kad tajā ir • zīdainis. Nelietojiet to kā pārnēsāšanas krēslu.

4

PERSPĖJIMAS HOIATUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ UPOZORENJE

Kad išvengtumėte rimto vaiko susižalojimo ar mirties:

Rizika nukristi – • yra pavojinga statyti šį gaminį ant paviršių, pakeltų nuo grindų, nes vaikui judant, gaminys gali nuslysti arba apsiversti. Statykite jį tik ant grindų.Rizika uždusti – • niekada nestatykite gaminio ant minkšto paviršiaus (lovos, sofos, pagalvės), nes jis gali apsiversti, o vaikas uždusti.Visada naudokite apsaugos sistemą.• Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.• Niekada nenaudokite kėdutės kaip • automobilio kedutės.Nerekomenduojama vaikams, kurie jau gali • atsisėsti patys (apytikriai nuo 6 mėnesių amžiaus, virš 9 kg svorio).Niekada nenaudokite žaisliukams skirto lanko • kaip rankenos.Niekada neneškite ir nekelkite gaminio, kai jame • sėdi vaikas.

Vältimaks raskeid vigastusi või surmajuhtumeid:Kukkumisoht –• Tooli on ohtlik asetada kõrgele pinnale, sest kui laps liigutab, võib tool libiseda või ümber minna. Kasutage tooli vaid põrandal.Lämbumisoht– • Ärge kasutage tooli kunagi pehmel pinnal (voodi, diivan, kõrge karusega vaip), sest tool võib ümber minna ning sellesse kinnitatud laps lämbuda.Kasutage alati turvavööd.• Ärge jätke last kunagi järelevalveta.• Ärge kasutage tooli autos lapse turvaistmena.• Tool ei ole mõeldud lapsele, kes istub juba • iseseisvalt (u 6 kuu vanune ja kuni 9 kg raskune).Ärge kasutage lelukaart käepidemena.• Ärge teisaldage ega kandke tooli, kui selles on laps.•

Чтобы избежать серьезных травм или летального исхода:

Опасность падения - • Использование изделия на приподнятой или неровной поверхности может привести к опрокидыванию изделия в результате интенсивных движений ребёнка. Данное изделие использовать только на полу.Опасность удушения - • Ни в коем случае не используйте на мягкой поверхности (кровать, диван, подушка), поскольку изделие может перевернуться и вызвать удушение на мягкой поверхности.Всегда пользуйтесь ремнями безопасности.• Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра.• Никогда не используйте изделие в качестве • детского автомобильного сиденья.

Не рекомендуется использовать изделие для • детей, способных самостоятельно сидеть (около 6 месяцев, до 9 кг).Никогда не используйте перекладину для • игрушек в качестве ручки (не тянуть).Никогда не поднимайте или переносите • изделие, если ребёнок сидит внутри.

Для уникнення серйозних ушкоджень чи смерті:

Загроза падіння - • небезпечно використовувати цей виріб на підведеній поверхні, оскільки рухи дитини можуть призвести до зсування або перекидання виробу. Використовуйте лише на підлозі.Небезпека задушення -• Ніколи не використовуйте виріб на м'якій поверхні (ліжку, дивані, на подушці), оскільки у разі перекидання виробу дитина може удушитись, потрапивши на м'яку поверхню.Завжди користуйтесь фіксуючою системою.• Не залишайте дітей без догляду.• Забороняється використовувати виріб замість • автомобільного сидіння.Не радимо використовувати для дітей, які здатні • самостійно сидіти (прибл. з 6 міс., вагою більше 9 кг).Забороняється використовувати дугу для • іграшок замість ручки.Забороняється використовувати для • перенесення або підіймання, коли дитина сидить всередині.

Radi sprečavanja ozbiljnih povreda ili smrtnog slučaja:

Opasnost od pada - • Ovaj proizvod je opasno koristiti na izdignutoj površini jer dečji pokreti mogu uzrokovati klizanje ili prevrtanje proizvoda. Koristiti samo na podu.Opasnost od gušenja - • Nikada ne koristite proizvod na mekanoj površini (krevet, sofa, jastuk) jer se proizvod može prevrnuti i izazvati gušenje na mekim površinama.Uvek koristite sigurnosni sistem.• Nikada dete ne ostavljajte bez nadzora.• Proizvod nikada ne koristiti kao sedište za automobil.• Nije preporučljivo za decu koja sama mogu da sede • (otprilike 6 meseci starosti, do 9 kg težine).Nikada ne koristiti šipku za igračke kao dršku.• Nikada ne upotrebljavajte ovaj proizvod kao nosiljku • i nikad ga ne podižite dok dete sedi u njemu.

5

CAUTION VORSICHT UWAGA VIGYÁZAT UPOZORNĚNÍUPOZORNENIE ATENŢIE POZOR UPOZORENJE UZMANĪBU

SVARBU HOIATUS ВНИМАНИЕ УВАГА OPREZ

This package contains small parts in its unassembled • state. Adult assembly is required.

Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem • Zustand verschluckbare Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.

Niezmontowany produkt zawiera drobne elementy. • Produkt powinna zmontować osoba dorosła.

A csomag apró alkatrészeket tartalmaz • összeszereletlen formában. Az összeszerelést felnőtt végezze.

V nesestaveném stavu obsahuje malé díly. • Sestavení musí být provedeno dospělou osobou.

V nezloženom stave obsahuje malé časti. • Na montáž je potrebná dospelá osoba.

Acest produs conţine piese de dimensiuni mici • înainte de a fi asamblat. Este necesară asamblarea de către un adult.

V embalaži so majhni nesestavljeni deli. • Priporočamo, da izdelek sestavi nekdo od odraslih.

Ovaj proizvod ima male dijelove koje je potrebno • složiti. Potrebno je slaganje od strane odrasle osobe.

Šis iepakojums satur sīkas detaļas nesaliktā veidā. • Salikšanai ir nepieciešama pieagušo palīdzība.

Pakuotėje yra smulkių nesukomplektuotų detalių. • Gaminį surinkti ir baterijas įdėti turi suaugęs asmuo.

Toolil on palju väikesi osi, mistõttu selle peab kokku • panema täiskasvanu.

В данной упаковке в несобранном виде • содержатся мелкие детали. Требуется помощь взрослых при сборке.

Цей виріб у розібраному стані містить дрібні • деталі. Збирають виріб лише дорослі.

U ambalaži se nalaze sitni delovi koji još nisu • sastavljeni. Za montiranje je neophodno prisustvo odrasle osobe.

6

Consumer Information Verbraucherinformation Informacje dla klientówVásárlóknak szóló tájékoztatás Informace pro spotřebitele Informácie pre spotrebiteľa

Informaţii utilizator Napotki za kupca Informacije za potrošače Informācija patērētājiemInformacija vartotojui Tarbijainfo Информация для потребителей

Інформація для покупця Informacije za potrošače

IMPORTANT! Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information.

Please read these instructions before assembly and use of this product.• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver • (not included).Requires one "D" (LR20) • alkaline battery for soothing unit operation and two "AA" (LR6) alkaline batteries for toy bar operation (batteries not included).Product features and decorations may vary from photographs.•

WICHTIG! Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.

Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des • Produktes durchlesen.Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für den • Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.Eine • Alkali-Batterie D (LR20) für das Funktionselement und zwei Alkali-Batterien AA (LR6) für die Spielzeugleiste erforderlich (Batterien nicht enthalten).Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.•

WAŻNE! Zachowaj tę instrukcję, ponieważ zawiera ona ważne informacje.Przed rozpoczęciem montażu i korzystania z tego produktu należy przeczytać • tę instrukcję.Produkt powinien być montowany przez osobę dorosłą. Narzędzie potrzebne • do montażu: śrubokręt krzyżakowy (nie znajduje się w opakowaniu).Do działania uspokajacza potrzebna jest jedna • alkaliczna bateria typu D (LR20), a do działania pałąka z zabawkami potrzeba dwóch baterii alkalicznych typu AA (LR6). Baterie nie znajdują się w opakowaniu.Funkcje i ozdoby produktu mogą się różnić od pokazanych na zdjęciach.•

FONTOS! Őrizze meg ezt a használati utasítást, mivel később is felhasználható, fontos információkat tartalmaz.

Kérjük, a termék összeszerelése és használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat.• Az összeszerelést felnőtt végezze. Összeszereléshez szükséges szerszám: • keresztfejű csavarhúzó (nem tartozék).A ringató egység egy darab "D" (LR20) • alkáli elemmel, míg a játéktartó rúd két darab "AA" (LR6) alkáli elemmel működik (az elem nem tartozék).A termék tulajdonságai és díszítése kismértékben eltérhetnek a fotón láthatótól.•

DŮLEŽITÉ! Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití, protože obsahují důležité informace.

Tyto pokyny si přečtěte ještě před sestavením a používáním tohoto výrobku.• Sestavení musí být provedeno dospělou osobou. Nářadí potřebné k sestavení: • křížový šroubovák (není součástí balení).Je potřeba jedna • alkalická baterie typu „D“ (LR20) do vibrační jednotky a dvě alkalické baterie typu „AA“ (LR6) do tyče na hračky (baterie nejsou součástí balení).Vlastnosti a ozdoby výrobku se mohou lišit od vyobrazení na obrázku.•

DÔLEŽITÉ! Tento návod uchovajte do budúcna, pretože obsahuje dôležité informácie.Tento návod si prečítajte ešte pred zmontovaním a používaním výrobku.• Na montáž je potrebná dospelá osoba. Nástroj potrebný na zmontovanie: • krížový skrutkovač (nie je súčasťou balenia).Napájanie upokojujúcej jednotky jednou • alkalickou batériou typu "D" (LR20) a napájanie tyče s hračkami dvoma alkalickými batériami typu "AA" (LR6) (batérie nie sú súčasťou balenia).Vlastnosti a dekorácie výrobku sa môžu líšiť od fotografií.•

IMPORTANT! Vă rugăm păstraţi aceste instrucţiuni pentru referinţe ulterioare, acestea conţin informaţii importante.

Vă rugăm citiţi aceste instrucţiuni înainte de asamblarea produsului.• Este necesară asamblarea de către un adult. Unelte necesare pentru asamblare: • şurubelniţă Phillips (nu este inclusă).Necesită o baterie D (LR20) • alcalină pentru unitatea de liniştire şi 2 baterii AA (LR6) alcaline pentru operarea barei de jucării (bateriile nu sunt incluse).Caracteristicile şi decoraţiunile produsului pot fi diferite faţă de cele prezentate • în imagini.

POMEMBNO! Prosimo, shranite navodila za kasnejšo uporabo, saj v njih vedno lahko najdete kak koristen napotek.

Pred sestavo in uporabo izdelka skrbno preberite navodila.• Priporočamo, da igračo sestavi nekdo od odraslih. Pri sestavi potrebujete • Phillipsov križni izvijač (ni priložen).Za delovanje enote za guganje potrebujete eno • alkalno baterijo tipa «D» (LR20), za delovanje loka z igračkami pa dve alkalni bateriji tipa «AA» (LR6). Baterije niso priložene.Izdelek se lahko po posebnostih in dekoracijah razlikuje od prikazanega.•

VAŽNO! Molimo sačuvajte ove upute za daljnju upotrebu jer sadrže važne informacije.

Molimo pažljivo pročitajte upute prije sastavljanja i upotrebe ovog proizvoda.• Potrebno slaganje od strane odrasle osobe. Za sastavljanje je potreban odvijač • (nije uključen u pakiranje).Za umirujuće funkcije je potrebna jedna "D" (LR20) • alkalna baterija te za dvije "AA" (LR6) alkalne baterije za luk s igračkama (baterije nisu uključene u pakiranje).Izgled proizvoda se može razlikovati od prikazanog na pakiranju.•

Uzmanību! Lūdzu saglabājiet šo instrukciju turpmākai lietošanai, jo tā satur svarīgu informāciju.

Lūdzam pirms šūpuļkrēsla uzstādīšanas un lietošanas izlasīt šo instrukciju.• Salikšanai ir nepieciešama pieagušo palīdzība. Uzstādīšanu jāveic • pieaugušajam. Uzstādīšanai nepieciešamais instruments: krusta skrūvgriezis (nav pievienots).Nepieciešamas viena "D" (LR20) • alkalaina baterija vibrācijas režīmam un divas "AA" (LR6) alkalaina baterijas rotaļlietu loka darbībai.Rotaļlietas sastāvdaļas un izskats var atšķirties no fotogrāfijās redzamā.•

DĖMESIO! Išsaugokite šią instrukciją, kadangi joje yra pateikta vertinga informacija, kurios gali prireikti ateityje.

Prieš surinkdami ir naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite šią instrukciją.• Baterijas pakeisti turi suaugęs asmuo. Gaminio surinkimui reikalingas kryžminis • atsuktuvas (nepridedama).Reikalinga viena "D" (LR20) dydžio • šarminė baterija raminančios (vibracijų) sistemos veikimui ir dvi "AA" (LR6) dydžio šarminės baterijos žaislų lanko veikimui (baterijos neįdėtos).Kai kurios gaminio detalės ar papuošimai gali šiek tiek skirtis nuo • pavaizduotų paveikslėliuose.

TÄHTIS! Hoidke kasutusjuhend alles, sest selles on tähtsat infot.Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi, enne kui hakkate tooli kokku panema • ja kasutama.Tooli peab kokku panema täiskasvanu. Kokkupanemiseks on vajalik • ristpeakruvikeeraja (ei ole kaasas).Suigutusseade töötab ühe D (LR20)• leelispatareiga ning lelukaar töötab kahe AA (LR6) leelispatareiga (ei ole kaasas).Tooli omadused ning kujundus võivad erineda fotodel kujutatust.•

ВНИМАНИЕ! Сохраните данную инструкцию на будущее, т. к. она содержит важную информацию.

Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями перед сборкой и использованием• данного изделия.Изделие собирается взрослыми. Инструмент, необходимый для сборки, • крестообразная отвертка (не входит в комплект).Требуется одна "D" (LR20) • щелочная батарея для функционирования режима укачивания и две "AA" (LR6) щелочных батареи для функционирования перекладины с игрушками (батареи не входят в комплект).Функции и дизайн изделия могут отличаться от изображённых • на фотографиях.

УВАГА! Будь ласка, збережіть цю інструкцію для використання у майбутньому, оскільки вона містить важливу інформацію.

Перед збиранням та використанням ознайомтесь, будь ласка, з інструкцією.• Збирають виріб лише дорослі. Інструмент, необхідний для збирання: • хрестоподібна викрутка (не в комплекті).Для роботи колиски необхідна одна лужна батарейка D (LR20), а для роботи • дуги для іграшок - дві лужні батарейки AA (LR6) (не в комплекті).Характеристики деталей та зовнішній вигляд можуть відрізнятись від • зображених на малюнку.

VAŽNO! Molimo vas da sačuvate ovo uputstvo za buduće reference, jer ono sadrži važne informacije.

Molimo pročitajte ova uputstva pre montaže i upotrebe ovog proizvoda.• Za sastavljanje je neophodno prisustvo odrasle osobe. Alat potreban za • montiranje: filipsov šrafciger (nije priložen).Potrebna jedna "D" (LR20) • alkalna baterija a funkcionisanje uređaja za umirivanje i dve "AA" (LR6) alkalne baterije za funkcionisanje šipke za igračke (baterije nisu priložene).Karakteristike i dekoracija proizvoda mogu se razlikovati od prikazanih • na fotografiji.

7

Parts Teile Części Elemek Díly Súčasti Piese Sestavni deliDijelovi Sastāvdaļas Dalys Osad Детали Деталі Delovi

IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.

WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster verpackt sein.

WAŻNE! Przed rozpoczęciem montażu należy wyjąć z opakowania i zidentyfikować wszystkie części. Niektóre części mogą znajdować się w poszyciu.

FONTOS! Távolítson el minden elemet a csomagból, és összeszerelés előtt azonosítsa őket. Egyes elemeket a párnában találhat.

DŮLEŽITÉ! Před sestavením vyjměte všechny části z obalu a určete si, o jaké díly se jedná. Některé díly mohou být zabaleny v potahu.

DÔLEŽITÉ! Z balenia vyberte všetky súčasti a pred montážou sa s nimi oboznámte. Niektoré súčasti môžu byť zabalené v podložke.

IMPORTANT! Vă rugăm să scoateţi toate piesele din ambalaj şi să le identificaţi înainte de asamblare. Unele părţi pot fi împachetate în husă..

POMEMBNO! Vzemite vse dele iz embalaže in jih pred sestavo dobro preverite. Nekateri deli so lahko zapakirani v blazini.

VAŽNO! Molimo izvadite sve dijelove iz pakiranje i proučite ih prije sastavljanja. Neki dijelovi mogu biti zapakirani u vrećice.

Uzmanību! Pirms uzstādīšanas, lūdzu, izņemiet un pārbaudiet visas sastāvdaļas no iepakojuma. Dažas detaļas varbūt iepakotas polsterējumā.

DĖMESIO! Prieš surinkdami gaminį, išimkite visas dalis iš pakuotės ir patikrinkite jas. Kai kurios dalys gali būti supakuotos minkštame užvalkale.

TÄHTIS! Enne tooli kokkupanemist võtke kõik tooli osad pakendist välja ning vaadake, kas komplekt on täielik. Mõned tooli osad võivad olla pakendatud madratsisse.

ВНИМАНИЕ! Пожалуйста, выньте все детали из упаковки и сравните их с инструкцией перед сборкой. Некоторые детали могут быть упакованы в подушку.

УВАГА! Будь ласка, вийміть усі деталі з пакунка та визначте їх перед збиранням. Деякі деталі можуть бути спакованими в підпорну площадку.

VAŽNO! Molimo da izvadite sve delove iz ambalaže i da ih identifikujete pre sastavljanja. Neki delovi mogu biti zapakovani u jastuče.

M5 x 20 mm Screw – 4

M5 x 20 mm Schraube – 4

Śruba M5 x 20 mm - 4 szt

M5 x 20 mm-es csavar – 4

Šroub M5 x 20 mm – 4

Skrutka M5 x 20 mm - 4

4 şuruburi M5 x 20 mm

4 vijaki M5 x 20 mm

M5 x 20 mm vijak – 4

M5 x 20 mm skrūve - 4

Varžtas Nr. M5 x 20 mm – 4vnt

Neli kruvi M5 × 20 mm

M5 x 20 мм Болт – 4

Гвинти M5 x 20 мм – 4

4 šrafa M5 x 20 mm

Note: Screw shown actual size. Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.

Hinweis: Schraube in Originalgröße abgebildet. Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen oder lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.

Uwaga: Śrubę pokazano w wielkości rzeczywistej. Wkręcaj i odkręcaj wszystkie śruby za pomocą śrubokręta krzyżakowego. Nie przykręcaj zbyt mocno.

Megjegyzés: a csavar tényleges méretben ábrázolva. Minden csavart keresztfejű csavarhúzóval szorítson és lazítson meg. Ne húzza meg túl erősen a csavarokat.

Poznámka: Šroub je zobrazen ve skutečné velikosti. Všechny šrouby utahujte nebo povolujte křížovým šroubovákem. Šrouby při utahování nepřetahujte.

Poznámka: Skrutka je zobrazená v skutočnej veľkosti. Všetky skrutky uťahujte aj uvoľňujte krížovým skrutkovačom. Skrutky neuťahujte prisilno.

Notă: Şurubul e arătat în mărime naturală. Strângeţi sau lărgiţi şuruburile cu o şurubelniţă Phillips. Nu strângeţi şuruburile prea tare.

Opomba: Vijak je prikazan v originalni velikosti. Vse vijake privijajte in odvijate s pomočjo Phillipsovega križnega izvijača. Pazite, da jih ne zategnete preveč.

Savjet: Prikazana je stvarna veličina vijka. Sve vijke stežite i otpuštajte uz pomoć odvijača. Vijke ne stežite prejako.

Piezīme: Attēlots dabīgajā izmērā. Ievērojiet: Ieskrūvējiet un izskrūvējiet skrūves ar krusta skrūvgriezi. Nepievelciet skrūves pārāk cieši.

Pastaba: parodytas natūralus varžto dydis. Priveržkite ar atsukite visus varžtus su kryžminiu atsuktuvu. Nepersukite jų.

Märkus. Kruvi joonisel tegelikus suuruses. Keerake kõik kruvid kinni ja lahti ristpeakruvikeerajaga. Ärge pingutage kruvisid üle.

Примечание: Болты показаны в натуральную величину. Затягивайте и ослабляйте все болты при помощи крестообразной отвертки. Не закручивайте болты слишком плотно.

Зверніть увагу: гвинт зображено в натуральному розмірі. Закручуйте або розкручуйте усі гвинти за допомогою хрестоподібної викрутки. Не закручуйте гвинти занадто сильно.

Napomena: Prikaz šrafa u stvarnoj veličini. Sve šrafove pritežite i otpuštajte sa fi lipsovim šrafcigerom. Šrafove nemojte previše pritezati.

8

Pad

Polster

Poszycie

Párna

Potah

Podložka

Pernă de protecţie

Blazina

Podloška

Polsterējums

Minkštas užvalkalas

Madrats

Матрасик

Підпорна площадка

Jastuče

Retainer

Halterung

Łącznik

Rögzítőcsavar

Zadržovací systém

Pridržiavací systém

Închizător

Držalo

Left Base Wire

Linke Basisstange

Lewy pręt podstawy

Az alap bal oldali drótja

Levý drát základny

Ľavý základňový drôt

Baza pentru firele din stânga

Leva cev podstavka

Lijeva bazna žica

Kreisā balsta caurule

Kairysis pagrindo virbas

Alusraami vasak küljeosa

Левая проволочная опора

Ліва трубка основи

Levi ram postolja

Base Tube

Verbindungsstange

Rurka podstawy

Alapcső

Základnová trubka

Základňová rúrka

Tubul bazei

Spojna cev

Bazna cijev

Pamata balsta caurule

Pagrindo vamzdelis

Alusraami tagaosa

Опорная трубка

Трубка основи

Cev za postolje

2 Feet

2 Fußteile

2 stopki

2 db láb

2 nohy

2 nohy

2 picioare

2 nogici

2 nogice

2 kājas

2 kojelės

Kaks tugijalga

2 ножки

2 ніжки

2 stopice

Right Base Wire

Rechte Basisstange

Prawy pręt podstawy

Az alap jobb oldali drótja

Pravý drát základny

Pravý základňový drôt

Baza pentru firele din dreapta

Desna cev podstavka

Desna bazna žica

Labā balsta caurule

Dešinysis pagrindo virbas

Alusraami parem küljeosa

Правая проволочная опора

Права трубка основи

Desni ram postolja

Seat Back Tube

Rückenlehnenstange

Tylna rurka siedziska

Üléstámla cső

Trubka opěrky sedadla

Rúrka zadnej časti sedadla

Tubul spătarului

Cev naslonjala sedeža

Cijev stražnjeg okvira sjedalice

Sēdeklīša aizmugurējais loks

Nugaros atlošo vamzdelis

Seljatoetoru

Задняя трубка сиденья

Трубка спинки сидіння

Cev naslona

Footrest

Fußstützeneinheit

Podnóżek

Lábtámasz

Opěrka na nohy

Opierka na nohy

Suport pentru picioare

Opora za noge

Oslonac za noge

Kāju balsts

Pakoja

Jalatugi

Подставка для ног

Підпора для ніг

Oslonac za noge

Retainer

Halterung

Łącznik

Rögzítőcsavar

Zadržovací systém

Pridržiavací systém

Închizător

Držalo

Kopča

Stiprinājums

Fiksatorius

Fiksaator

Вращающийся диск

Ремінець

Osigurač

Toy Bar

Spielzeugleiste

Pałąk na zabawki

Játéktartó rúd

Tyč na hračky

Tyč s hračkami

Bara cu jucării

Lok za igračke

Luk s igračkama

Rotaļlietu loks

Žaisliukų lankas

Lelukaar

Штанга с игрушками

Дуга для іграшок

Šipka za igračke

Kopča

Stiprinājums

Fiksatorius

Fiksaator

Вращающийся диск

Ремінець

Osigurač

9

Assembly Zusammenbau Montaż Összeszerelés Sestavení Montáž AsamblareSestava Sastavljanje Salikšana Surinkimas Kokkupanek Сборка Збирання Montiranje

IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.

WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) und scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.

WAŻNE! Przed rozpoczęciem montażu oraz przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony, czy połączenia nie są poluzowane, czy nie brakuje żadnych części oraz czy nie ma ostrych krawędzi. NIE NALEŻY używać produktu, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub gdy brakuje jakiegokolwiek elementu. Jeśli to konieczne, należy się skontaktować z fi rmą Fisher-Price w sprawie części zamiennych i instrukcji. Nigdy nie należy używać zamienników.

FONTOS! Összeszerelés és minden egyes használat előtt ellenőrizze a terméket, hogy nem sérültek-e a szerelvények, lazák-e a csatlakozások, hiányoznak-e alkatrészek és nincsenek-e rajta éles peremek. NE használja, ha elemek hiányoznak vagy töröttek. Vegye fel a kapcsolatot a Fisher-Price céggel pótalkatrész vagy segítség érdekében. Soha ne helyettesítsen alkatrészeket.

DŮLEŽITÉ! Před sestavením a každým použitím zkontrolujte, zda tento výrobek není poškozen, neuvolnily se spoje, nechybí nějaké části, nebo zda na něm nejsou ostré hrany. Výrobek NEPOUŽÍVEJTE, pokud nějaké díly chybí nebo jsou poškozené. Pokud potřebujete náhradní díly nebo návod, obraťte se na prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili, nebo na společnost Mattel. Díly nikdy ničím nenahrazujte.

DÔLEŽITÉ! Pred montážou a každým použitím výrobok skontrolujte, či nemá poškodenú konštrukciu, uvoľnené spoje, chýbajúce súčasti alebo ostré hrany. Výrobok NEPOUŽÍVAJTE, ak nejaké súčasti chýbajú alebo sú poškodené. Ak potrebujete náhradné diely alebo návod, obráťte sa na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili, alebo na spoločnosť Mattel. Súčasti nikdy ničím nenahrádzajte.

IMPORTANT! Înainte de asamblare şi de fi ecare folosire controlaţi produsul pentru eventuale defecţiuni, îmbinări slăbite, piese lipsă sau margini ascuţite. NU UTILIZAŢI produsul dacă există piese lipsă sau rupte. Contactaţi Mattel pentru înlocuirea pieselor şi pentru instrucţiuni în caz de nevoie. Nu înlocuiţi componentele niciodată.

POMEMBNO! Pred sestavo in pred vsako uporabo preverite, če kakšen del gugalnika ni poškodovan ali razrahljan, če kakšen del manjka ali če so kje kakšni ostri robovi. Če kakšen del manjka, če je poškodovan ali polomljen, gugalnika NE UPORABLJAJTE. Če potrebujete nadomestne dele ali navodila, se obrnite na najbližji Fisher-Price-ov servis. Poškodovanih delov ne poskušajte nadomestiti z neustreznimi.

VAŽNO! Prije sastavljanja i prije svake upotrebe provjerite da li postoje eventualna oštećenja na proizvodu, da li nedostaju neke spojnice te da li su neki od rubova oštri. NE UPOTREBLJAVAJTE ovaj proizvod ukoliko je neki od dijelova razbijen ili ukoliko nedostaju neki dijelovi. Kontaktirajte Fisher-Price-ova predstavnika u vašoj zemlji kako bi vam osigurao dijelove koji su oštećeni ili nedostaju. Nikada ne koristite neke druge dijelove kao zamjenu za originalne dijelove.

UZMANĪBU! Pirms uzstādīšanas un katras lietošanas pārliecinieties, vai šūpuļkrēslam nav bojātas metāla daļas, vaļējas savienojuma vietas, iztrūkstošas sastāvdaļas vai asas malas. NELIETOJIET to, ja trūkst kādas sastāvdaļas vai kāda detaļa ir salauzta vai bojāta. Ja nepieciešams, sazinieties ar tuvāko Fisher-Price biroju, lai iegādātos vajadzīgās rezerves daļas un instrukcijas. Nekad neaizvietojiet kādu detaļu.

DĖMESIO! Prieš surinkimą ir kiekvieną naudojimą, apžiūrėkite ir patikrinkite šį gaminį dėl galimo smulkių metalinių detalių sulūžimo, atsilaisvinusių sujungimo vietų, trūkstamų dalių ar aštrių kampų. NENAUDOKITE gaminio, jei trūksta dalių ar jos yra pažeistos. Susisiekite su Mattel kompanija dėl dalių pakeitimo ir instrukcijų, jeigu jos reikalingos. Niekada nekeiskite dalių panašiomis į originalias.

TÄHTIS! Enne kokkupanemist ja iga kasutust kontrollige, kas tooli osad on alles ja terved ning ühendused kindlad, ning vaadake, ega kuskil ei ole teravaid servu. ÄRGE kasutage tooli, kui mõni detail on puudu või katki. Varuosade ning hoolduse kohta saate lisainfot Matteli müügiesindajalt. Ärge kasutage juhuslikke asendusosi.

ВНИМАНИЕ! Перед сборкой и каждым использованием проверяйте изделие на предмет поломанных деталей, ослабленных стыков, пропавших деталей или наличия острых углов. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ, если каких-либо деталей не хватает или они сломаны. Свяжитесь с представителями компании Fisher-Price чтобы заменить детали и получить необходимые инструкции. Никогда не заменяйте детали на подобные.

ВАЖЛИВО! Перед збиранням та кожним використанням перевіряйте цей виріб на наявність пошкоджених металевих деталей, послаблених з’єднань, гострих країв, а також перевіряйте комплектність. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використовувати, якщо деякі деталі відсутні або поламані. Зверніться до Fisher-Price у разі необхідності заміни деталей або для отримання консультації. Ніколи не замінюйте деталі.

VAŽNO! Pre montiranja proizvoda i pre svake upotrebe prekontrolišite da li je možda oštećena konstrukcija, postoje li labavi spojevi, nedostaju li neki delovi ili ima oštrih ivica. NEMOJTE koristiti proizvod ako nedostaje bilo koji deo ili je oštećen. Ako je potrebno, kontaktirajte sa lokalnim distributerom za Fisher-Price radi zamene delova i uputstava. Nikada ne stavljajte delove koji nisu original.

10

2

1

Left Base Wire

Linke Basisstange

Lewy pręt podstawy

Az alap bal oldali drótja

Levý drát základny

Ľavý základňový drôt

Baza pentru firele din stânga

Leva cev podstavka

Lijeva bazna žica

Kreisā balsta caurule

Kairysis pagrindo virbas

Alusraami vasak küljeosa

Левая проволочная опора

Ліва трубка основи

Levi ram postolja

Right Base Wire

Rechte Basisstange

Prawy pręt podstawy

Az alap jobb oldali drótja

Pravý drát základny

Pravý základňový drôt

Baza pentru firele din dreapta

Desna cev podstavka

Desna bazna žica

Labā balsta caurule

Dešinysis pagrindo virbas

Alusraami parem küljeosa

Правая проволочная опора

Права трубка основи

Desni ram postolja

Base Tube

Verbindungsstange

Rurka podstawy

Alapcső

Základnová trubka

Základňová rúrka

Tubul bazei

Spojna cev

Bazna cijev

Pamata balsta caurule

Pagrindo vamzdelis

Alusraami tagaosa

Опорная трубка

Трубка основи

Cev za postolje

Place the base tube on a flat surface.• Position the left and right base wires as shown.• Fit the left base wire and right base wire into the base tube.•

Legen Sie die Verbindungsstange auf eine flache Oberfläche.• Positionieren Sie die linke und rechte Basisstange wie dargestellt.• Stecken Sie die linke und rechte Basisstange in die Verbindungsstange.•

Połóż rurkę podstawy na płaskiej powierzchni.• Ustaw oba pręty podstawy (prawy i lewy) tak, jak pokazano na ilustracji.• Włóż lewy i prawy pręt podstawy do rurki podstawy.•

Helyezze az alapcsövet sík felületre.• Az ábra szerint helyezze el az alap bal és a jobb oldali drótját.• Illessze az alap bal és a jobb oldali drótját az alapcsőbe.•

Základnovou trubku umístěte na rovný povrch.• Levý a pravý drát základny umístěte, jak je znázorněno na obrázku.• Levý a pravý drát základny vložte do základnové trubky.•

Základňovú rúrku položte na rovný povrch.• Ľavý a pravý základňový drôt uložte tak, ako je znázornené.• Ľavý a pravý základňový drôt upevnite do základňovej rúrky.•

Puneţi piesa centală pe o suprafaţă plană cu susul în jos.• Aşezaţi baza pentru firele din stânga şi din dreapta precum în imagine.• Fixaţi baza pentru firele din stânga şi din dreapta în tubul de bază.•

Spojno cev položite na ravno površino.• Levo in desno cev podstavka namestite kot je prikazano.• Levo in desno cev podstavka vtaknite v spojno cev.•

Postavite baznu cijev na ravnu površinu.• Postavite lijevu i desnu baznu žicu kako je prikazano.• Umetnite lijevu i desnu baznu žicu u baznu cijev.•

Novietojiet pamata balsta cauruli uz līdzenas virsmas.• Novietojiet labo un kreiso balsta cauruli, kā parādīts.• Ielieciet labo un kreiso balsta cauruli pamata balsta caurulē.•

Padėkite pagrindo vamzdelį ant lygaus paviršiaus.• Laikykite kairįjį ir dešinįjį pagrindo virbus, kaip parodyta paveikslėlyje.• Kairįjį ir dešinįjį pagrindo virbus įstatykite į pagrindo vamzdelį.•

Pange alusraami tagaosa tasasele pinnale.• Asetage alusraami vasak ja parem küljeosa tagaosa suhtes nii, nagu on • näidatud joonisel.Ühendage mõlemad küljeosad tagaosaga.•

Положите опорную трубку на ровную поверхность.• Разместите левую и правую проволочные опоры, как показано.• Закрепите левую и правую проволочные опоры в опорной трубке.•

Position the feet so the holes are toward you and the • non-skid surface is down.

Fit the feet on the base tube, as shown.•

Positionieren Sie die Fußteile so, dass die Löcher zu Ihnen zeigen und die • rutschfeste Oberfläche unten ist.

Stecken Sie die Fußteile wie dargestellt auf die Verbindungsstange.•

Ustaw stopki otworami w twoją stronę, a • powierzchnią przeciwpoślizgową

w dół.

Przymocuj stopki do rurki podstawy, jak pokazano na ilustracji.•

Úgy állítsa be a lábakat, hogy a lyukak Ön felé nézzenek, a • csúszásgátló felület

pedig lefelé.

Az ábrán jelöltek szerint illessze a lábakat az alapcsőre.•

Nohy umístěte tak, aby otvory směřovaly k vám a • protiskluzový povrch

směrem dolů.

Nohy nasaďte na základnovou trubku, jak je znázorněno na obrázku.•

Nohy umiestnite tak, aby otvory smerovali k vám a • nešmykľavý povrch bol dole.

Nohy upevnite na základňovú rúrku, ako je znázornené.•

Aşezaţi picioarele astfel încât găurile să fie către dumneavoastră şi • suprafaţa

antiderapaj să fie orientată în jos.

Aşezaţi picioarele pe baza tubului ca în imagine.•

Nogici namestite tako, da sta luknjici obrnjeni proti vam in da je • nedrsna

površina spodaj.

Nogici nataknite na spojno cev kot je prikazano.•

Postavite nogice tako da rupe na njima budu okrenute prema vama• a

ne-klizajuća površina prema dolje.

Umetnite nogicu na baznu cijev, kako je i prikazano.•

Nolieciet kājas ar caurumiem pret jums • un neslīdošo virsmu uz grīdas.

Ielieciet kājas pamata balsta caurulē, kā parādīts.•

Laikykite kojeles taip, kad jų skylės būtų priekiu į jus ir • neslidi jų pusė

būtų apačioje.

Įstatykite kojeles į pagrindo vamzdelį, kaip parodyta paveikslėlyje.•

Asetage tugijalad nii, et augud jäävad teie poole ning • libisematu pind on

vastu põrandat.

Ühendage tugijalad alusraami tagaosaga nii, nagu on näidatud joonisel.•

Разместите ножки так, чтобы отверстия были расположены по направлению • к Вам, а противоскользящая поверхность - вниз.

Установите ножки в опорной трубке, как показано.•

Розташуйте ніжки отворами до себе та • неслизькою поверхею вниз.

Натягніть ніжки на трубу основи, як зображено.•

Stopice postavite tako da su otvori okrenuti prema vama a • nekližuća

površina dole.

Namestite stopice na cev za postolje, kao što je prikazano.•

Розташуйте трубу основи на рівній поверхні.• Розташуйте лівий та правий дріт як зображено.• З'єднайте лівий дріт основи і правий дріт основи з трубою основи.•

Postavite cev za postolje na ravnu površinu.• Levi i desni ram postolja uklopite kao što je prikazano.• Uvucite levi i desni ram postolja u cev za postolje.•

11

3Insert an M5 x 20 mm screw through each foot and tighten.•

Stecken Sie eine M5 x 20 mm Schraube durch jedes Fußteil und ziehen Sie • sie fest.

Przez każdą ze stopek przełóż śrubę M5 x 20 mm i dokręć.•

Illesszen egy M5 x 20 mm-es csavart mindegyik lábba, és húzza meg.•

Každou nohou prostrčte šroub M5 x 20 mm a utáhněte.•

Cez každú nohu vložte skrutku M5 x 20 mm a utiahnite.•

Inseraţi câte un şurub M5 x 20 mm în fi ecare picior şi înşurubaţi.•

Skozi nogici vtaknite vijaka M5 x 20 mm in ju privijte.•

Umetnite M5 x 20 mm vijak kroz svaku nogicu i stegnite ga.•

Ielieciet M5 x 20 mm skrūvi katrā stiprinājumā un pievelciet.•

Įkiškite nr. M5 x 20 mm dydžio varžtus į abi kojeles ir priveržkite.•

Pange M5 × 20 mm kruvid läbi mõlema tugijala ning keerake kinni.•

Вставьте болт M5 x 20 мм в каждую ножку и затяните его.•

Вставте болт M5 x 20 мм у кожну підпору та закрутіть.•

Umetnite po šraf M5 x 20 mm u svaku stopicu i pritegnite ih.•

4

Base Wires

Basisstangen

Pręty podstawy

Alap- drótok

Dráty základny

Základňové drôty

Baza pentru fire

Cevi podstavka

Bazna cijev

Balsta caurules

Pagrindo virbai

Alusraami küljeosad

Трубка основания

Трубка основи

Ramovi postolja

Footrest

Fußstützeneinheit

Podnóżek

Lábtámasz

Opěrka na nohy

Opierka na nohy

Suport pentru picioare

Opora za noge

Oslonac za noge

Kāju balsts

Pakoja

Jalatugi

Подставка для ног

Підпора для ніг

Oslonac za noge

Position the footrest so that the soothing unit is upright.• Fit the footrest onto the ends of the base wires.•

Positionieren Sie die Fußstützeneinheit so, dass das Funktionselement nach • oben zeigt.Stecken Sie die Fußstützeneinheit auf die Enden der Basisstangen.•

Ustaw podnóżek tak, aby uspokajacz był skierowany do góry.• Nałóż podnóżek siedziska na końcówki prętów podstawy.•

Állítsa úgy a lábtámaszt, hogy a ringató egység kerüljön felfelé mutató helyzetbe.• Illessze a lábtámaszt az alapdrótok végeire.•

Opěrku na nohy umístěte tak, aby byla vibrační jednotka ve vzpřímené poloze.• Opěrku na nohy nasaďte na konce drátů základny.•

Opierku na nohy umiestnite tak, aby upokojujúca jednotka bola zvislo.• Opierku na nohy upevnite na konce základňových drôtov.•

Poziţionaţi suportul pentru picioare astfel încât unitatea de calmare să • fie verticală.Fixaţi suportul pentru picioare la capătul bazei pentru fire.•

Oporo za noge namestite tako, da je enota za guganje obrnjena navzgor.• Oporo za noge nataknite na konca cevi podstavka.•

Postavite oslonac za noge na način da je vibrirajuća jedinica okrenuta • prema gore.Umetnite oslonac u krajeve bazne cijevi.•

Novietojiet kāju balstu tā, lai vibrācijas ierīces pogas būtu uz augšu.• Uzlieciet kāju balstu, balsta cauruļu galā.•

Laikykite pakoją taip, kad raminanti sistema būtų viršuje.• Užmaukite pakoją ant pagrindo virbų.•

Asetage jalatugi nii, et suigutusseade oleks ülespoole.• Sobitage jalatugi alusraami küljeosade otstesse.•

Разместите подставку для ног так, чтобы укачивающее устройство • находилось в прямом положении.Прикрепите подставку к концам трубок опор основания.•

Розташуйте підпору для ніг таким чином, щоб колиска була • спрямована вертикально.Розташуйте підпору для ніг на трубках основи.•

Oslonac za noge postavite tako da je jedinica za umirivanje u okomitom položaju.• Spojite oslonac za noge na krajeve ramova postolja.•

12

5

Seat Back Tube

Rückenlehnenstange

Rurka oparcia

Üléstámla cső

Trubka opěrky sedadla

Rúrka zadnej časti sedadla

Tubul scaunului

Cev naslonjala sedeža

Cijev stražnjeg okvira sjedalice

Sēdeklīša aizmugurējais loks

Nugaros atlošo vamzdelis

Seljatoe raam

Задняя трубка сиденья

Трубка спинки сидіння

Cev naslona

Fit the seat back tube onto the ends of the base wire.• Push the seat back tube to be sure it is completely on the base wires.•

Stecken Sie die Rückenlehnenstange auf die Enden der Basisstangen.• Drücken Sie die Rückenlehnenstange herunter, um sicherzugehen, dass diese • fest und sicher auf den Basisstangen sitzt.

Nałóż rurkę oparcia na końcówki prętów podstawy.• Wciśnij rurkę oparcia, aby solidnie przymocować ją do prętów podstawy.•

Illessze az üléstámla csövet az alapdrótok végeire.• Az üléstámla csövet megnyomva győződjön meg arról, hogy megfelelően az • alapdrótokon van.

Trubku opěrky sedadla nasaďte na konce drátu základny.• Zatáhněte za trubku opěrky sedadla, abyste se ujistili, že je zcela na • drátech základny.

Rúrku zadnej časti sedadla upevnite na konce základňového drôtu.• Potlačením rúrky zadnej časti sedadla skontrolujte, či je úplne na • základňových drôtoch.

Fixaţi tubul spătarului în capătul bazei pentru fire.• Împingeţi tubul spătarului pentru a fi siguri că este complet introdus în baza • pentru fire.

Cev naslonjala sedeža nataknite na konca cevi podstavka.• Pritisnite cev, da preverite, če je varno zataknjena v cevi podstavka.•

Umetnite cijev naslona u krajeve bazne cijevi.• Gurnite cijev naslona kako bi bili sigurni da ste je u potpunosti spojili • s baznom cijevi.

Ielieciet sēdeklīša aizmugurējo loku balsta cauruļu galā.• Piespiediet sēdeklīša aizmugurējo loku, lai nostiprinātu to balsta cauruļu galos.•

Nugaros atlošo vamzdelį įstatykite į pagrindo virbų galus.• Pastumkite nugaros atlošo vamzdelį ir įsitikinkite, kad jis yra saugiai pritvirtintas • prie pagrindo virbų.

Sobitage seljatoe raami otsad alusraami küljeosade otste peale.• Lükake seljatoe raami, et see kinnituks tugevasti alusraami külge.•

Закрепите трубу спинки сиденья к концам трубок опоры основания.• Надавите с силой на трубу спинки сиденья, чтобы убедиться, что она • полностью находится на трубках опоры основания.

З'єднайте трубку спинки сидіння з кінцівками дротів основи.• Штовхніть трубу спинки сидіння, щоб переконатись у тому, що вона • надійно закріплена.

Pričvrstite cev naslona na krajeve ramova postolja.• Gurnite cev naslona kako biste bili sigurni da je čvrsto spojena na • ramove postolja.

6

Retainer Socket Up

Fassung der Halterung zeigt nach oben

Gniazdo w łączniku skierowane do góry

Felfelé álló rögzítőfoglalat

Otvor zadržovacího systému nahoře

Otvor pridržiavacieho systému hore

Opritor priză

Vtič na držalu je obrnjen navzgor

Otvor na kopči prema gore

Stiprinajumu atvērumi uz augšu.

Fiksatoriaus lizdas viršuje

Fiksaatori õnarus ülespoole

Отверстие фиксатора вверх

Підніміть роз’єм обмежувального засобу догори

Spojnica osigurača na gore

Fit a retainer to the • outside of the seat back tube, as shown. Make sure the socket in the retainer is upright.Insert an M5 x 20 mm screw through the hole in the seat back tube, base wire • and into the inside of the retainer.Repeat this procedure to assemble the other retainer to the other side of the • seat back tube.Pull the seat back tube up to be sure it is secure. If you can remove either end of • the seat back tube, you have not assembled the retainers correctly. Remove the screws, re-read and repeat Assembly steps 5 and 6.

Stecken Sie eine Halterung wie dargestellt von • außen auf die Rückenlehnenstange. Achten Sie darauf, dass die in der Halterung befindliche Fassung nach oben zeigt.Stecken Sie eine Nr. M5 x 20 mm Schraube durch die Öffnung in der • Rückenlehnenstange, der Basisstange und von innen in die Halterung.Wiederholen Sie den Vorgang, um die andere Halterung auf der anderen Seite • der Rückenlehnenstange zu befestigen.Ziehen Sie an der Rückenlehnenstange, um sicherzugehen, dass diese fest und • sicher sitzt. Lässt sich eines der Enden der Rückenlehnenstange abnehmen, wurden die Halterungen nicht richtig befestigt. Entfernen Sie die Schrauben, lesen Sie die Aufbauschritte 5 und 6 erneut durch und wiederholen Sie sie.

Załóż łącznik • na zewnątrz rurki oparcia, jak na ilustracji. Sprawdź, czy gniazdo w łączniku jest skierowane do góry.Przełóż śrubę M5 x 20 mm przez otwór w rurce oparcia oraz w pręcie podstawy • i włóż ją do łącznika.Powtórz tę procedurę, mocując drugi łącznik z drugiej strony rurki oparcia.• Pociągnij do góry za rurkę oparcia, aby sprawdzić, czy jest bezpiecznie • zamocowana. Jeśli możesz wyjąć któryś koniec rurki oparcia, oznacza to, że łączniki nie zostały zamontowany poprawnie. Wyjmij śruby, a następnie ponownie wykonaj czynności z punktów 5 i 6 instrukcji montażu.

13

Pridėkite fiksatorių prie • išorinės nugaros atlošo vamzdelio pusės, kaip parodyta paveikslėlyje. Įsitikinkite, kad fiksatoriaus lizdas yra viršuje.Perkiškite nr. M5 x 20 mm dydžio varžtą per nugaros atlošo vamzdelio skylutę ir • pagrindo virbą į fiksatoriaus vidų.Pakartokite šį veiksmą ir kitą fiksatorių pritvirtinkite prie kitos nugaros atlošo • vamzdelio pusės.Patraukite nugaros atlošo vamzdelį ir įsitikinkite, kad jis yra pritvirtintas saugiai. • Jeigu bent vienas nugaros atlošo vamzdelio galas išsitraukia, tai reiškia, kad fiksatoriai yra pritvirtinti neteisingai. Išimkite varžtus, perskaitykite instrukciją dar kartą ir pakartokite surinkimo žingsnius nr. 5 ir 6.

Sobitage fiksaator seljatoe raami • välisküljele, vt joonist. Kontrollige, kas fiksaatori õnarus on ülespoole.Lükake M5 × 20 mm kruvi läbi seljatoe raami augu ja alusraami • küljeosa fiksaatorisse.Samamoodi kinnitage fiksaator seljatoe raami teisele välisküljele.• Veenduge seljatoe raami ülespoole tõmmates, et see on korralikult kinni. Kui • kas või üks raami ots tuleb lahti, ei ole fiksaatorid korralikult kinnitatud. Keerake kruvid lahti ning lugege veel kord kasutusjuhendi kokkupaneku etappe 5 ja 6 ning tehke need uuesti läbi.

Прикрепите фиксатор к • внешней стороне спинки сиденья, как показано. Убедитесь, что отверстие фиксатора находится в прямом положении.Вставьте болты M5 x 20 мм через отверстие в трубке спинки сиденья, • трубку опоры основания и во внутреннюю часть фиксатора.Повторите процедуру для сборки второго фиксатора и прикрепления его • к другой стороне трубки спинки сиденья.Осторожно потяните за заднюю трубку сиденья, чтобы убедиться • в надежности закрепления. Если вы сняли какую-либо из сторон задней трубки сиденья, значит Вы собрали фиксаторы неправильно. Удалите болты, перечитайте и повторите шаги 5 и 6 инструкций по сборке.

Закріпіть утримувач на • зовнішній частині задньої трубки сидіння, як показано. Переконайтеся в тому, що гніздо утримувача повернуто вертикально.Вставте гвинт M5 x 20 мм крізь отвір у трубі спинки сидіння, трубку основи • у внутрішню частину обмежувального засобу.Повторіть цю процедуру, щоб зібрати інший обмежувальний засіб з другого • боку труби спинки сидіння.Потягніть трубу спинки сидіння, щоб переконатись у тому, що вона надійно • закріплена. Якщо ви можете видалити будь-яку кінцівку із труби спинки сидіння, то це означає, що ви зібрали обмежувальні засоби некоректно. Видаліть гвинти, знов прочитайте інструкцію та повторіть кроки збирання 5 та 6.

Spojite osigurač na • vanjsku stranu cevi naslona, kao što je prikazano. Pobrinite se da je utičnica u osiguraču okrenuta na gore.Uvucite šraf M5 x 20 mm kroz otvor na cevi sedišta, ram postolja i kroz • unutrašnjost osigurača.Ponovite ovaj postupak da spojite i drugi osigurač na drugoj strani cevi sedišta.• Povucite cev naslona na gore kako biste se uverili da je čvrsto postavljena. Ako • možete pomeriti bilo koji kraj cevi naslona, to znači da osigurače niste pravilno spojili. Izvadite šrafove, ponovo pročitajte i ponovite korake 5 i 6 za montiranje.

Az ábrán jelöltek szerint illesszen egy rögzítőt az üléstámla cső • külső részére. Ügyeljen arra, hogy felfelé nézzen a rögzítőben található foglalat.Illesszen egy M5 x 20 mm-es csavart az üléstámla cső nyílásán és az alapdróton • keresztül a rögzítőbe.Ugyanígy erősítse a másik rögzítőt az üléstámla cső másik oldalára.• Az üléstámla csövet felfelé húzva győződjön meg arról, hogy az rendesen • rögzítve van. Ha az üléstámla cső bármelyik végét el tudja távolítani, akkor rosszul szerelte fel a rögzítőket. Vegye ki a csavarokat, olvassa el újra és ismételje meg az összeszerelés 5. és 6. lépését.

Zadržovací systém nasaďte na • vnější stranu trubky opěrky sedadla, jak je znázorněno na obrázku. Ujistěte se, že otvor v zadržovacím systému směřuje nahoru.Šroub M5 x 20 mm prostrčte otvorem v trubce opěrky sedadla a drátem • základny a vložte do zadržovacího systému.Stejným postupem připevněte druhý zadržovací systém k druhé straně trubky • opěrky sedadla.Zatáhněte za trubku opěrky sedadla, abyste se ujistili, že drží pevně. Pokud • se vám podaří některý konec trubky opěrky sedadla vytáhnout, nepřipevnili jste zadržovací systémy správně. Vyjměte šrouby, znovu si přečtěte a proveďte kroky 5 a 6.

Pridržiavací systém upevnite na • vonkajšiu stranu rúrky zadnej časti sedadla, ako je znázornené. Dbajte, aby otvor v pridržiavacom systéme bol rovno.Skrutku M5 x 20 mm vložte cez otvor v rúrke zadnej časti sedadla, základňový • drôt a do vnútra pridržiavacieho systému.Tento postup zopakujte a namontujte ďalší pridržiavací systém na druhej strane • zadnej časti sedadla.Potiahnutím za rúrku zadnej časti sedadla skontrolujte, či je upevnená. Ak • ktorýkoľvek koniec rúrky zadnej časti sedadla dokážete vybrať, pridržiavacie systémy ste nepripojili správne. Vyberte skrutky, znova si prečítajte a zopakujte 5. a 6. krok montáže.

Fixaţi opritorul în • exteriorul tubului spătarului, ca în imagine. Asiguraţi-vă că priza din opritor este în poziţie verticală.Introduceţi un şurub M5 x 20 mm în gaura din tubul spătarului, în baza pentru • fire şi în interiorul opritoruui.Repetaţi procedura pentru a asambla celălalt opritor de cealaltă parte • a tubului spătarului.Trageţi în sus scaunul pentru a vă asigura că este bine fixat. Dacă poţi mişca • cealaltă parte a tubului din spatele scaunului, nu ai asamblat suporţii corect. Deşurubează, reciteşte şi repetă asamblarea de la paşii 5 şi 6.

Držalo z • zunanje strani pritrdite na cev naslonjala kot kaže skica. Pazite, da je vtič na držalu obrnjen navzgor.Skozi luknjico v cevi naslonjala ter v cevi podstavka in nato še z notranje strani • v držalo vtaknite vijak M5 x 20 mm.Po istem postopku pritrdite še drugo držalo na drugo stran cevi naslonjala.• Dvignite cev naslonjala, da preverite, če je varno pritrjena. Če lahko snamete • katerikoli konec cevi, držal niste pritrdili pravilno. Odstranite vijaka, ponovno preberite navodila in ponovite koraka 5 in 6.

Postavite kopču s • vanjske strane cijevi naslona, kako je i prikazano. Provjerite da otvor na kopči bude okrenut prema gore.Umetnite M5 x 20 mm vijak kroz rupu na cijevi naslona, baznoj žici u kopču.• Ponovite ovaj postupak kako bi spojili i kopču s druge strane cijevi naslona.• Povucite cijev naslona prema sebi kako bi se uvjerili da je ispravno spojena. • Ako možete izvaditi bilo koji od krajeva cijevi naslona niste ju ispravno spojili s kopčama. Izvadite vijke i ponovno proučite upute o sastavljanju - točke 5 i 6.

Ielieciet stiprinājumu no • ārpuses krēsliņa malās, kā parādīts. Pārliecinieties ka stiprinājumu atvērumi ir vērsti uz augšu.Ielieciet M5 x 20 mm skrūvi cauri stiprinājumam un aizmugurējam lokam.• Atkārtojiet darbības, lai piestiprinātu otru stiprinājumu.• Pavelciet uz augšu sēdekļa muguras daļas cauruli, lai pārbaudītu, vai tā ir • nostiprināta. Ja kādu caurules galu var izkustināt, tā nav pareizi nostipināta. Izņemiet skrūves un atkārtojiet 5. un 6. salikšanas soli.

14

7

Pad Seat Back Pocket

Polstertasche für die Rückenlehne

Kieszeń w poszyciu oparcia

Üléstámla hátsó zseb

Kapsa na zadní straně potahu

Vrecko na zadnej časti podložky

Buzunarul din spatele scaunului

Zavihek blazine za naslonjalo sedeža

Otvor na podlošci naslona

Polstera aizmugurējā kabata

Minkšto užvalkalo nugaros atlošo kišenė

Madratsi seljatoe tasku

Карман матрасика спинки сиденья

Задня кишеня сидіння

Leđni džep sedalice

Pad Lower Pocket

Untere Polstertasche

Dolna kieszeń poszycia

A párna alsó részén található zseb

Spodní kapsa potahu

Dolné vrecko podložky

Buzunarul inferior al husei

Spodnji zavihek blazine

Position the pad above the frame.• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back tube.•

Positionieren Sie das Polster über dem Rahmen.• Schieben Sie die auf der Rückseite des Polsters befindliche obere Tasche über • die Rückenlehnenstange.

Ustaw poszycie nad ramą.• Załóż górną kieszeń znajdującą się z tyłu poszycia na rurkę oparcia.•

Helyezze a váz fölé a párnát.• Húzza rá a párna hátsó részén található felső zsebet az üléstámla csőre.•

Potah umístěte nad rám.• Horní kapsu na zadní straně potahu nasuňte na trubku opěradla sedadla.•

Podložku umiestnite nad rám.• Horné vrecko na zadnej strane podložky uložte na rúrku zadnej časti sedadla.•

Aşează husa deasupra cadrului.• Fixaţi buzunarul de sus de pe spatele husei pe tubul spătarului.•

Namestite blazino na okvir.• Zgornji zavihek na zadnji strani blazine nataknite na cev naslonjala.•

Postavite podlošku iznad okvira.• Umetnite gornji otvor sa stražnje strane podloške preko cijevi naslona.•

Uzlieciet polsteri uz šūpuļkrēsla rāmja.• Ievietojiet sēdeklīša aizmugurējo loku aukšējā kabatā.•

Laikykite užvalkalą virš rėmo.• Užmaukite nugaros atlošo kišenę ant nugaros atlošo vamzdelio.•

Pange madrats raami peale.• Sobitage madratsi seljatoe tasku ümber seljatoe raami.•

Расположите матрасик над основанием.• Закрепите верхний карман сзади матрасика через трубку спинки сиденья.•

Розташуйте підпорну площадку над рамкою.• Поєднайте верхню кишеню на задній частині підпорної площадки із трубою • спинки сидіння.

Postavite jastuče iznad rama.• Navucite gornji džep leđne strane jastučeta na cev naslona.•

8Lift the footrest. Fit the lower pocket on the back of the pad onto the footrest.•

Heben Sie die Fußstützeneinheit an. Schieben Sie die auf der Rückseite des • Polsters befindliche untere Tasche über die Fußstützeneinheit.

Podnieś podnóżek. Załóż na podnóżek dolną kieszeń znajdującą się • z tyłu poszycia.

Emelje fel a lábtámaszt. Húzza a párna hátulján lévő alsó zsebet a lábtámaszra.•

Zdvihněte opěrku na nohy. Spodní kapsu na zadní straně potahu nasuňte na • opěrku na nohy.

Zdvihnite opierku na nohy. Dolné vrecko na zadnej strane podložky uložte na • opierku na nohy.

Ridică suportul pentru picioare. Potriveşte buzunarul inferior de pe spatele • husei pe suportul pentru picioare.

Dvignite oporo za noge. Spodnji zavihek na zadnji strani blazine nataknite na • oporo za noge.

Podignite oslonac za noge. Umetnite donji otvor na stražnjoj strani podloške • preko oslonca za noge.

Paceliet kāju balstu. Uzlieciec un nostiepiet apakšējo polstera kabatu uz • kāju balstiem.

Pakelkite pakoją. Užmaukite apatinę minkšto užvalkalo kišenę ant pakojos.•

Tõstke jalatugi üles. Sobitage madratsi tagakülje alumine tasku jalatoele.•

Поднимите подножку. Закрепите нижний карман на задней части • матрасика на подножке.

Підійміть підпору для ніг. З'єднайте нижню кишеню на задній частині • підпорної площадки із підпорою для ніг.

Podignite oslonac za noge. Navucite donji džep na leđnoj strani jastučeta na • oslonac za noge.

Donji otvor na podlošci

Polstera apakšējā kabata

Minkšto užvalkalo apatinė kišenė

Madratsi alumine tasku

Нижний карман матрасика

Нижня кишеня підпорної площадки

Donji džep jastučeta

15

9

Retainers

Halterungen

Łączniki

Rögzítők

Zadržovací systém

Pridržiavací systém

Opritori

Držali

Soothing Unit

Funktionselement

Uspokajacz

Ringató egység

Vibrační jednotka

Upokojujúca jednotka

Componenta de liniştire

Enota za guganje

Jednica za vibriranje

Šūpošanās režīms

Raminanti sistema

Suigutusseade

Укачивающее устройство

Колиска

Uređaj za umirivanja

Fit the retainers through the side openings in the pad.• Fit the edges of the soothing unit through the large opening in the front of • the pad.

Stecken Sie die Halterungen durch die im Polster befi ndlichen • seitlichen Öff nungen.Stecken Sie das Funktionselement durch die große Öff nung auf der Vorderseite • des Polsters.

Przełóż łączniki przez boczne otwory w poszyciu.• Przełóż boki uspokajacza przez duży otwór z przodu poszycia.•

Az oldalnyílásokon keresztül vezesse a párnába a rögzítőket.• Húzza át a ringató egység peremeit a párna elején lévő nagyméretű nyíláson.•

Zadržovací systém prostrčte bočními otvory v potahu.• Okraje vibrační jednotky prostrčte velkým otvorem na přední straně potahu.•

Pridržiavací systém pripojte cez bočné otvory na podložke.• Okraje upokojujúcej jednotky preveďte cez veľký otvor v prednej • časti podložky.

Fixează suporturile direct pe partea unde se deschide husa.• Potriveşte marginile unităţii de liniştire prin deschiderea din partea din faţă • a husei.

Držali vtaknite skozi stranski odprtini v blazini.• Enoto za guganje vtaknite skozi večjo odprtino na sprednji strani blazine.•

Umetnite kopče kroz bočne otvore na podlošci.• Umetnite krajeve jedinice za vibriranje kroz veliki otvor na prednjoj • strani podloške.

Pielāgojiet stiprinājumu polstera malās.• Izvelciet vibrācijas režīma kontrolpaneli caur lielo atvērumu polstera priekšpusē.•

Ištraukite fi ksatorius per šonines minkšto užvalkalo išpjovas.• Ištraukite raminančios sistemos pagrindą per didelę priekinę minkšto • užvalkalo išpjovą.

Suruge fi ksaatorid madratsi küljeaukudest välja.• Suruge madratsi esiosa suure ava ääred suigutusseadme servade taha.•

Вставьте фиксаторы через боковые отверстия в матрасик.• Вставьте концы отсека укачивания через отверстие в передней • части матрасика.

Протягніть обмежувальні засоби крізь бокові отвори в підпорній площадці.• Просуньте краї колиски крізь великий отвір в передій частині підпори.•

Provucite osigurače kroz bočne otvore jastučeta.• Izvucite krajeve uređaja za umirivanje kroz velike otvore na prednjoj • strani jastučeta.

Kopče

Stiprinājumi

Fiksatoriai

Fiksaatorid

Фиксаторы

Обмежувальні засоби

Osigurači

16

10

Toy Bar Plugs

Spielzeugleistenstecker

Wtyki pałąka na zabawki

Játéktartó rúd Dugók

Zástrčky na tyči na hračky Zástrčky

Zástrčky na tyči s hračkami

Bara jucăriei Dopuri

Lok za igračke zatiča

Luk s igračkama Kopče

Rotaļlietu korpuss Stiprinājumi

Žaisliukų lankas Kaiščiai

Lelukaar Tapid

Штанга с игрушками Пробки

Дуга для іграшок Втулки

Šipka za igračke Priključci

Sockets

Fassungen

Gniazda

Foglalatok

Otvory

Otvory

Orificii

Vtiča

Otvori

Atvērumi

Lizdai

Kinnituspesad

Гнёзда

Гнізда

Spojnice

Insert and • “snap” the toy bar plugs into each retainer socket.Hint: The toy bar is removable. Press the ends of the latches and lift the toy bar.

Stecken Sie die Spielzeugleistenstecker in die in der jeweiligen Halterung • befindliche Fassung und lassen Sie sie einrasten.

Hinweis: Die Spielzeugleiste ist abnehmbar. Drücken Sie die Enden der Verriegelungen herunter, und entfernen Sie die Spielzeugleiste.

Włóż wtyki pałąka na zabawki do odpowiednich gniazd i • zatrzaśnij.Wskazówka: Pałąk można zdejmować. Naciśnij końcówki zatrzasków i podnieś pałąk z zabawkami.

Illessze be a játéktartó rúd dugaszait az egyes foglalatokba, majd • "pattintsa" azokat a helyükre.

Tanács: a játéktartó rudat el lehet távolítani. Nyomja le a reteszek végét és emelje fel a játéktartó rudat.

Zástrčky na tyči na hračky vložte a• „zacvakněte“ do obou otvorů zadržovacího systému.

Tip: Tyč na hračky je odnímatelná. Stiskněte konce západek a zdvihněte tyč na hračky.

Zástrčky na tyči s hračkami vložte a • “zacvaknite ” do každého otvoru pridržiavacieho systému.

Tip: Tyč s hračkami je odnímateľná. Stlačte konce západiek a tyč s hračkami zdvihnite.

Introduceţi capetele barei pentru jucării în fiecare orificiu din opritor până • auzi "ţac".

Sugestie: Bara pentru jucării este detaşabilă. Apăsaţi marginile închizătoarelor şi ridicaţi bara pentru jucării.

Zatiča na loku z igračkami vtaknite in • "zataknite" v vtiča na držalih.Nasvet: Lok z igračkami lahko odstranite. Pritisnite konca blokad in lok dvignite.

Spojite igračke na kopče na luku tako da začujete • "klik".Savjet: Luk s igračkama se može maknuti s proizvoda. Pritisnite kopče na krajevima luka i povucite ga prema sebi.

Ielieciet un • nofiksējiet rotaļlietu loku tām paredzētājās vietās.Padoms: Rotaļlietu loks ir noņemams. Piespiediet rotaļlietu loku pie pamatnes un izņemiet.

Įstatykite ir • "spragtelkite" žaisliukų lanko kaiščius į fiksatorių lizdus.Pastaba: žaisliukų lanką galima nuimti. Paspauskite užraktų galus ir pakelkite žaisliukų lanką.

Pange lelukaare tapid kinnituspesadesse ning vajutage • klõpsatusega kinni.Nõuanne. Lelukaart saab eemaldada. Selleks vajutage lukustusnuppe ning võtke lelukaar ära.

Вставьте и со • "щелчком" закрепите концы перекладины с игрушками в розетку фиксатора.

Подсказка: Перекладина с игрушками перемещается. Потяните за концы защёлок и поднимите подставку для игрушек.

Вставте та • «зачепіть» дугу для іграшок в кожному гнізді утримувача.Підказка: дугу для іграшок можна знімати. Натисніть на кінцівки фіксаторів та підійміть дугу для іграшок.

Uvucite i • "zakujte" priključnice šipke za igračke u obe spojnice osigurača.Savet: Šipka za igračke se može skinuti. Pritisnite krajeve bravica i podignite šipku za igračke.

17

+– 1,5V

“D” (LR20)

1,5V x 2“AA” (LR6)

Battery Installation Einlegen der Batterie Wkładanie baterii Elemek behelyezéseInstalace baterií Inštalácia batérií Instalarea bateriilor Vstavitev baterij Postavljanje baterija

Bateriju ievietošana Baterijų instaliavimas Patareide paigaldamineУстановка батареек Встановлення батарейок Postavljanje baterije

Hint: We recommend using an alkaline battery for longer battery life.

Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den Gebrauch einer Alkali-Batterie.

Wskazówka: Zalecamy korzystanie z baterii alkalicznych, które wystarczają na dłużej.

Tanács: a hosszabb élettartam érdekében, alkáli elem használata javasolt.

Tip: Doporučujeme použít alkalické baterie, které vydrží déle.

Tip: Pre dlhšiu životnosť odporúčame použiť alkalickú batériu.

Sugestie: recomandăm folosirea bateriilor alcaline pentru o durată mai mare de utilizare.

Nasvet: Priporočamo uporabo alkalnih baterij, ki imajo daljšo življenjsko dobo.

Napomena: Preporučujemo korištenje alkalnih baterija radi duljeg vijeka trajanja.

Padoms: Mēs iesakām lietot alkalaina baterijas, jo tās kalpos ilgāk.

Pastaba. Mes rekomenduojame naudoti šarmines baterijas dėl ilgesnio jų naudojimo laiko.

Nõuanne. Soovitame kasutada pikema kasutuseaga leelispatareid.

Подсказка: Мы рекомендуем использовать щелочную батарейку для продления срока работы батарейки.

Підказка. Для подовження роботи батарейок ми радимо використовувати лужні батарейки.

Savet: Preporučujemo korišćenje alkalnih baterija radi dužeg veka baterije.

Protect the environment by not disposing of this product with household • waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities (Europe only).

Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll • geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.

Chroń środowisko! Nie wyrzucaj tego produktu razem z odpadami • z gospodarstwa domowego (2002/96/EC). Zasięgnij informacji na temat metod recyklingu w lokalnych instytucjach.

A 2002/96/EK EU irányelvnek megfelelően azzal is óvja a környezetet, hogy • a terméket nem háztartási hulladékként selejtezi le. A helyi hatóságoknál érdeklődjön az újrahasznosítási lehetőségekről (csak Európában).

Chraňte životní prostředí a neodhazujte tento produkt do domovního odpadu • (2002/96/EC). Informace o recyklování a sběrnách vám poskytnou příslušné správní úřady (pouze Evropa).

Chráňte životné prostredie a nevhadzujte tento výrobok do domáceho odpadu • (2002/96/ES). O odporúčaniach a zariadeniach na recykláciu vás poinformuje miestny úrad (len v Európe).

Protejaţi mediul înconjurător şi nu aruncaţi acest produs împreună cu deşeurile • menajere (Directiva 2002/96/EC). Consultaţi autorităţile locale pentru sfaturi şi facilităţi în privinţa reciclării (numai în statele europene).

Varujte svoje okolje in izrabljenega izdelka ne odvrzite med običajne • gospodinjske odpadke (2002/96/EC). Glede zbirnih mest za ločeno odlaganje posebnih odpadkov se posvetujte z lokalno upravo (samo za Evropo).

Zaštitite okoliš i ne odlažite ovaj proizvod sa ostalim kućnim otpadom • (2002/96/EC). Molimo provjerite odredbe u svezi odlaganja ove vrste proizvoda u vašoj zemlji.

Sargājiet vidi, neizmetot šo produktu kopā ar saimniecības atkritumiem • (2002/96/EC). Vērsieties pie vietējās pārvaldes, lai lūgtu padomu par atkritumu otrreizējās pārstrādes iespējām.

Apsaugokite aplinką. Neišmeskite šio gaminio kartu su buitinėmis atliekomis • (2002/96/ES). Dėl utilizacijos metodų galite kreiptis į vietinius valdymo organus (tik Europoje).

Hoidke loodust ja ärge visake kasutusest kõrvaldatud toodet olmejäätmete • hulka (2002/96/EC). Infot elektroonikaromu käitlemise kohta saate kohalikult omavalitsuselt.

Защитите окружающую среду, выбросив данное изделие отдельно от • бытовых отходов (2002/96/EC). Узнайте у местных властей о правилах и способах утилизации (только для Европы).

Захистіть довкілля, викинувши даний виріб окремо від побутових відходів • (2002/96/ЕС). Дізнайтесь у місцевої влади про правила і засоби утилізації (лише для Європи).

Zaštitite okolinu tako što ovaj proizvod nećete odložiti sa kućnim otpadom • (2002/96/EC). Potražite savete kod svojih lokalnih vlasti o preradi i uređajima (samo za Evropu).

18

1

2

1

1

Pull to remove the pad from around the retainers and the soothing unit • 1 .Remove the pad bottom pocket from the footrest • 2 .

Ziehen Sie am Polster, um dieses von den Halterungen und dem • Funktionselement zu entfernen 1 .Entfernen Sie die untere Polstertasche von der Fußstützeneinheit • 2 .

Pociągnij, aby zdjąć poszycie z łączników i uspokajacza • 1 .Zdejmij z podnóżka dolną kieszeń poszycia • 2 .

Húzza le a párnát a rögzítőkről és a ringató egységről • 1 .Húzza le a párna alsó zsebét a lábtámaszról • 2 .

Potah stáhněte ze zadržovacího systému a vibrační jednotky • 1 .Spodní kapsu potahu sundejte z opěrky na nohy • 2 .

Podložku vyberte potiahnutím z pridržiavacieho systému a upokojujúcej • jednotky 1 .Dolné vrecko podložky vyberte z opierky na nohy • 2 .

Trageţi pentru a scoate husa de pe opritoare şi unitatea de calmare • 1 .Scoateţi buzunarul inferior al husei de pe suportul pentru picioare • 2 .

Potegnite blazino, da jo snamete z držal in z enote za guganje • 1 .Spodnji zavihek blazine snemite z opore za noge • 2 .

Povucite kako bi maknuli podlošku s kopči i jedinice za vibriranje • 1 .Maknite donji dio podloške s oslonca za noge • 2 .

Pavelciet polsteri, lai to noņemtu no stiprinājumiem un vibrācijas režīma • paneļa 1 .Noņemiet polsteri no kāju balsta • 2 .

Patraukite ir nuimkite užvalkalą nuo fiksatorių ir raminančios sistemos • 1 .Numaukite minkšto užvalkalo apatinę kišenę nuo pakojos • 2 .

Madratsi eemaldamiseks tõmmake see fiksaatorite ja suigutusseadme ümbert • ära 1 .Võtke madratsi alumine tasku jalatoe ümbert ära • 2 .

Потяните, чтобы снять матрасик с фиксаторов и укачивающего • устройства 1 .Снимите нижний карман матрасика с подножки • 2 .

Потягніть та вийміть підпору з утримувачів та з колиски • 1 .Зніміть нижню кишеню підпори з підпори для ніг • 2 .

Povucite za skinete jastuče oko osigurača i uređaja za umirivanje • 1 .Skinite donji džep jastučeta sa oslonca za noge • 2 .

19

Odvijte vijak na pokrovčku predelka za baterije in pokrovček odložite.• V predelek vstavite eno • alkalno baterijo tipa "D" (LR20).Ponovno namestite pokrovček in privijte vijak.• Spodnji zavihek sedežne blazine potegnite preko enote za guganje in opore • za noge.Če se pri delovanju izdelka pojavijo motnje, boste morali ponovno nastaviti • elektroniko. Izklopite stikalo in ga ponovno vklopite.

Otpustite vijke na poklopcu prostora za baterije pomoću odvijača. Uklonite • poklopac prostora za baterije.Umetnite jednu “D” (LR20) • alkalnu bateriju.Vratite natrag poklopac i pričvrstite odvijačem vijke.• Postavite podlošku preko jedinice za vibriranje i oslonca za noge.• Ukoliko proizvod ne bude radio uobičajeno možda će biti potrebno ugasiti ga • i ponovno ga upaliti. Pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj isključeno i zatim ponovno u položaj uključeno.

Atskrūvējiet skrūves bateriju nodaījumā un noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu.• Ievietojiet vienu “D” (LR20) • alkalaina bateriju bateriju nodalījumā.Ievietojiet atpakaļ bateriju nodalījuma vāciņu un pievelciet skrūves.• Pavelciet un nostipiet polsteri apkārt sēdeklītim un kāju balstiem.• Ja šūpuļkrēsls sāk darboties ar traucējumiem , jums ir jārestartē elektronika. • Izslēdziet un ieslēdziet šūpuļkrēslu.

Atsukite baterijų skyriaus dangtelio varžtą su kryžminiu atsuktuvu. Nuimkite • baterijų skyriaus dangtelį.Įdėkite vieną “D” (LR20) dydžio • šarminę bateriją į baterijų skyrių.Uždėkite baterijų skyriaus dangtelį ir prisukite varžtą.• Užmaukite apatinę minkšto užvalkalo kišenę ant pakojos ir raminančios sistemos.• Jeigu žaislas pradeda veikti su trikdžiais, reikia perkrauti elektroninę sistemą. • Paslinkite srovės jungiklį į išjungimo padėtį ir vėl įjunkite.

Keerake patareikambri luugi kruvi lahti ning võtke luuk ära.• Pange kambrisse üks D (LR20)• leelispatarei.Pange patareikambri luuk tagasi ja keerake kruvi kinni.• Tõmmake madrats pingule ning seadke alumine tasku ümber jalatoe • ja suigutusseadme.Kui suigutusseadme töö muutub korrapäratuks, on soovitatav selle • elektronseadis lähtestada. Lükake lüliti algul väljalülituse asendisse ning seejärel tagasi sisselülituse asendisse.

В• ыверните винт из крышки батарейного отсека с помощью крестообразной отвертки. Снимите крышку батарейного отсека.Вставьте одну • щелочную батарейку “D” (LR20) в батарейный отсек.Поставьте на место дверцу отделения для батареек и закрутите винт.• Потяните и натяните нижний карман матрасика вокруг укачивающего • устройства и подставки для ног.Если это изделие начинает работать с перебоями, возможно, • необходимa переустановка. Переведите переключатель питания/громкости в положенине выключить, а затем снова включить.

Послабте гвинт на кришці батарейного відсіку. Зніміть кришку • батарейного відсіку.Розташуйте одну • лужну батарейку «D» (LR20) у батарейному відсіку.Встановіть на місце кришку батарейного відсіку та зафіксуйте гвинт.• Потягніть та огорніть нижню кишеню підпорної площадки сидіння навколо • колиски та підпору для ніг.Якщо виріб працює некоректно, Вам, можливо, потрібно його • перезавантажити. Переведіть перемикач живлення у положення «вимк.», а потім знов поверніть у положення «увімк.».

Otpustite šraf na poklopcu pregratka za baterije i poklopac skinite.• Stavite jednu "D" (LR20) • alkalnu bateriju u pregradak za baterije.Vratite poklopac pregratka za baterije i pritegnite šraf.• Navucite i namestite donji džep jastučeta preko uređaja za umirivanje i oslonca • za noge.Ukoliko ovaj proizvod počne da nepravilno funkcioniše, možda ćete morati • resetovati elektroniku (poništiti podešavanja i vratiti ih na fabrička). Gurnite prekidač za napajanje na poziciju za isključeno, a zatim opet na uključeno.

2Loosen the screw in the battery compartment door. Remove the battery • compartment door.Insert one “D” (LR20) • alkaline battery into the battery compartment.Replace the battery compartment door and tighten the screw.• Pull and fit the pad seat bottom pocket around the soothing unit and footrest.• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the • electronics. Slide the power switch off and then back on.

Lösen Sie die in der Batteriefachabdeckung befindliche Schraube. Nehmen Sie • die Abdeckung ab und legen Sie sie beiseite.Legen Sie eine • Alkali-Batterie D (LR20) in das Batteriefach ein.Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder ein und ziehen Sie die • Schraube fest.Ziehen Sie die Polstertasche für die Sitzfläche über das Funktionselement und • die Fußstützeneinheit.Setzen Sie die Elektronik zurück, wenn das Produkt nicht mehr richtig • funktioniert. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter aus- und wieder ein.

Odkręć śrubę w pokrywie przedziału na baterie. Zdejmij pokrywę przedziału • na baterie.Włóż jedną • alkaliczną baterię typu D (LR20) do przedziału.Załóż pokrywę przedziału i dokręć śrubę.• Pociągnij dolną kieszeń poszycia i załóż ją na uspokajacz i podnóżek.• Jeśli produkt zaczyna nierówno działać, może być konieczne zresetowanie • układów elektronicznych. Przesuwając przełącznik wyłącz zabawkę, a następnie z powrotem ją włącz.

Lazítsa meg a csavart az elemrekesz ajtaján. Távolítsa el az elemrekesz ajtaját.• Helyezzen be egy darab “D” (LR20) • alkáli elemet az elemrekeszbe.Tegye vissza az elemtartó rekesz fedelét, majd húzza meg a csavart.• Húzza a párna alsó zsebét a ringató egységre és a lábtámaszra.• Ha a termék rendellenesen kezd működni, elképzelhető, hogy alaphelyzetbe • kell állítani az elektronikát. Tolja az üzemkapcsolót kikapcsolt helyzetbe, majd vissza bekapcsolt helyzetbe.

Uvolněte šroub na dvířkách prostoru pro baterie. Odstraňte dvířka prostoru • pro baterie.Do prostoru pro baterie vložte jednu • alkalickou baterii typu „D“ (LR20).Vraťte zpět dvířka prostoru pro baterie a utáhněte šroub.• Spodní kapsu potahu natáhněte a nasaďte na vibrační jednotku a opěrku • na nohy.Pokud výrobek nebude fungovat správně, možná budete muset resetovat • elektroniku. Vypínač posuňte do polohy vypnuto a potom zase zpět do polohy zapnuto.

Uvoľnite skrutku v kryte batériového priestoru. Odstráňte kryt • batériového priestoru.Do batériového priestoru vložte jednu • alkalickú batériu typu "D" (LR20).Vráťte kryt batériového priestoru na miesto a utiahnite skrutku.• Dolné vrecko podložky potiahnite a upevnite okolo upokojujúcej jednotky • a opierky na nohy.Ak výrobok začne fungovat chybne, môže byť potrebné resetovať elektroniku. • Vypínač posunutím vypnite a potom znova zapnite.

Scoateţi şuruburile din clapetă pentru compartimentul pentru baterii. Extrageţi • clapeta de la compartimentul pentru baterii.Introduceţi o baterie "D" (LR20) • alcalină în compartimentul pentru baterii.Puneţi la loc clapeta şi înşurubaţi cu o şurubelniţă Phillips. Nu înşurubaţi excesiv.• Scoateţi şi potriviţi buzunarul inferior al pernei de protectie al scaunului • deasupra componentei de liniştire şi a suportului pentru picioare.Dacă jucăria începe să funcţioneze neregulat, este posibil să fie nevoie de • o resetare. Închideţi întrerupătorul şi deschideţi-l din nou.

20

3Toy Bar

Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver.• Insert two "AA" (LR6) • alkaline batteries.Replace the battery compartment door and tighten the screws.• If the toy bar begins to operate erratically, you may need to reset the • electronics. Remove the batteries and replace them.

Spielzeugleiste

Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben mit einem • Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.Zwei • Alkali-Batterien AA (LR6) einlegen.Die Abdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.• Die Elektronik zurücksetzen, wenn die Spielzeugleiste nicht mehr richtig • funktioniert. Die Batterien herausnehmen und wieder einlegen.

Pałąk na zabawki

Odkręć śruby pokrywy przedziału na baterie za pomocą śrubokręta krzyżakowego.• Włóż dwie baterie • alkaliczne typu AA (LR6).Załóż pokrywę przedziału i dokręć śruby.• Jeśli zabawka zaczyna nierówno działać, może być konieczne zresetowanie • układów elektronicznych. Wyjmij baterie i włóż je z powrotem.

Játéktartó rúd

Lazítsa meg a csavarokat az elemtartó rekeszben egy keresztfejű • csavarhúzó segítségével.Helyezzen be két darab „AA” (LR6) • alkáli elemet.Tegye visza az elemtartó rekesz fedelét és húzza meg a csavarokat.• Ha a játéktartó rúd rendellenes módon kezd működni, elképzelhető, hogy újra • kell indítani az elektronikáját. Vegye ki az elemeket és tegye be őket újra.

Tyč na hračky

Pomocí křížového šroubováku uvolněte šrouby na dvířkách prostoru pro baterie.• Vložte dvě • alkalické baterie typu „AA“ (LR6).Vraťte zpět dvířka prostoru pro baterie a utáhněte šrouby.• Pokud tyč na hračky nebude fungovat správně, možná budete muset resetovat • elektroniku. Baterie vyjměte a poté vložte zpět.

Tyč s hračkami

Pomocou krížového skrutkovača uvoľnite skrutky v kryte batériového priestoru.• Vložte dve • alkalické batérie typu „AA“ (LR6).Vráťte kryt batériového priestoru na miesto a utiahnite skrutky.• Ak tyč s hračkami začne fungovať chybne, môže byť potrebné resetovať • elektroniku. Batérie vyberte a vložte ich späť.

Bara cu jucării

Desfaceţi şuruburile clapetei compartimentului cu o şurubelniţă Phillips.• Inseraţi două baterii • alcaline “AA” (LR6).Puneţi la loc clapeta şi înşurubaţi.• Dacă jucăria începe să funcţioneze neregulat, este posibil să fie nevoie de • o resetare. Scoateţi şi înlocuiţi bateriile.

lok za igračke

S pomočjo Phillipsovega križnega izvijača odvijte vijaka na pokrovčku.• Vstavite dve • alkalni bateriji tipa «AA» (LR6).Ponovno namestite pokrovček in privijte vijaka.• Če se pri delovanju loka z igračkami pojavijo motnje, boste morali ponovno • nastaviti elektroniko. Odstranite bateriji in ju nato ponovno vstavite.

Luk s igračkama

Popustite vijke na poklopcu prostora za baterije pomoću odvijača.• Umetnite 2 "AA"(LR6) • alkalne baterije.Postavite natrag poklopac prostora za baterije i pričvrstite ga vijcima • koristeći odvijač.Ukoliko proizvod ne bude radio uobičajeno možda će biti potrebno ugasiti ga • i ponovno ga upaliti. Ili izvadite baterije iz proizvoda i vratite ih natrag.

Rotaļlietu loks

Izskrūvējiet skrūves bateriju nodalījuma vāciņā ar krusta skrūvgriezi.• Ievietojiet divas ''AA'' (LR6) • alkalaina baterijas.Ievietojiet atpakaļ bateriju nodalījuma vāciņu un pievelciet skrūves.• Ja rotaļlieta sāk darboties ar traucējumiem, jums ir jārestartē elektronika. • Izņemiet baterijas un nomainiet tās.

Žaisliukų lankas

Atsukite baterijų skyriaus dangtelio varžtus su kryžminiu atsuktuvu.• Įdėkite dvi naujas “AA” (LR6) dydžio • šarmines baterijas.Užmaukite apatinę minkšto užvalkalo kišenę ant pakojos ir raminančios sistemos.• Uždėkite baterijų skyriaus dangtelį ir prisukite varžtus. Išimkite baterijas ir vėl • jas įdėkite.

Lelukaar

Keerake patareikambri luugi kruvid ristpeakruvikeerajaga lahti.• Pange patareikambrisse kaks AA (LR6)• leelispatareid.Pange patareikambri luuk tagasi ja keerake kruvid kinni.• Kui lelukaare töö muutub korrapäratuks, on soovitatav selle elektronseadis • lähtestada. Võtke patareid lelust välja ning pange tagasi.

Штанга с игрушками

Ослабьте болты крышки батарейного отсека с помощью • крестообразной отвертки.Вставьте две • щелочные батареи «АА» (LR6).Снимите крышку батарейного отсека и закрутите болты.• Если перекладина с игрушками начинает работать с перебоями, возможно, • необходимо переустановить настройки электроники. Выньте батареи и замените их.

Дуга для іграшок

Послабте гвинт кришки батарейного відсіку за допомогою • хрестоподібної викрутки.Вставте дві • лужні батарейки AA (LR6).Встановіть на місце кришку батарейного відсіку та зафіксуйте гвинти.• Якщо виріб працює некоректно, Вам, можливо, потрібно його • перезавантажити. Вийміть батарейки та замініть їх.

Šipka za igračke

Filipsovim šrafcigerom otpustite šrafove na poklopcu pregratka za baterije.• Stavite dve "AA" (LR6) • alkalne baterije.Vratite poklopac pregratka za baterije i pritegnite šraf.• Ukoliko šipka za igračka počne da nepravilno funkcioniše, možda ćete morati • resetovati elektroniku (poništiti podešavanja i vratiti ih na fabrička). Baterije izvadite i zamenite ih.

21

Battery Safety Information BatteriesicherheitshinweiseInformacje dotyczące bezpiecznego korzystania z baterii

A biztonságos elemhasználatra vonatkozó tudnivalók Bezpečnostní informace o bateriíchBezpečnostné informácie o batériách Informaţii cu privire la siguranţa bateriilor

Varnostni napotki glede baterij Sigurnosne informacije o baterijamaInformācija drošai bateriju lietošanai Baterijų saugumo informacija

Ohutusjuhised patarei kasutamiseks Информация по безопасности при обращении с батарейкамиІнформація з техніки безпеки при використанні батарей Informacije o sigurnosti baterija

In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause

a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:

Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, • standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).Insert batteries as indicated inside the battery compartment.• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted • batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may explode or leak.Never short-circuit the battery terminals.• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.• Do not charge non-rechargeable batteries.• Remove rechargeable batteries from the product before charging.• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged • under adult supervision.

In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit

kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein

Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:

Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare • Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) • eingelegt sind.Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht • benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können.Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden. • Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie • empfohlen verwenden. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. • Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen. Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines • Erwachsenen durchgeführt werden. Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen. •

W wyjątkowych okolicznościach baterie mogą się rozlać, co może

spowodować poparzenie chemiczne lub może zniszczyć ten produkt.

Aby uniknąć wycieków baterii, należy postępować zgodnie

z poniższymi zaleceniami.

Nie łącz baterii starych z nowymi oraz baterii różnych typów: alkalicznych, • standardowych (cynkowo-węglowych) oraz akumulatorków (niklowo-kadmowych).Wkładaj baterie do schowka na baterie zgodnie z oznaczeniami • umieszczonymi wewnątrz.Wyjmij baterie, jeśli nie zamierzasz korzystać z produktu przez dłuższy czas. • Zawsze wyjmuj z produktu wyczerpane baterie. Utylizuj baterie w bezpieczny sposób. Produktu nie należy pozbywać się poprzez spalenie. Baterie mogą wówczas eksplodować lub może z nich wyciec elektrolit.Nigdy nie zwieraj ze sobą biegunów baterii.• Używaj jedynie baterii zalecanego typu lub ich odpowiedników, zgodnie • z zaleceniami producenta.Nie ładuj baterii jednorazowych, nieprzeznaczonych do ponownego naładowania.• Przed ładowaniem akumulatorków wyjmij je z produktu.• Wyczerpane baterie wymienne i akumulatorki należy ładować wyłącznie pod • nadzorem osoby dorosłej.

Az elemekből rendkívüli esetben a terméket károsító és vegyi égést okozó

folyadék szivároghat. Az elemszivárgás megelőzése érdekében:

Ne keverje a régi és új elemeket, illetve a különböző típusú – alkáli, • hagyományos (szén-cink) vagy újratölthető (nikkel-kadmium) elemeket.Az elemeket az elemrekesz ajtajának belső részén feltüntetett ábra szerint • helyezze be.Vegye ki az elemeket, amikor a terméket hosszabb ideig nem használja. • A lemerült elemeket mindig vegye ki a termékből. A lemerült elemeket az azokra vonatkozó szabályozás szerint dobja el. Ne dobja a terméket tűzbe. A benne található összetevők felrobbanhatnak vagy szivárogni kezdhetnek.Soha ne okozzon rövidzárlatot az elemek pólusai között.• Azonos vagy egyenértékű típusú elemeket használjon a javaslat szerint. • A nem újratölthető elemeket ne töltse újra.• Töltés előtt vegye ki a játékból az újratölthető elemeket.• Ha újratölthető elemeket használ, azok csak felnőtt felügyelete alatt tölthetők újra. •

Baterie mohou výjimečně vytékat, což může způsobit chemické popálení

nebo zničit výrobek. Abyste se vyhnuli vytečení baterií:

Nepoužívejte současně staré a nové baterie nebo baterie různých typů: • alkalické, standardní (uhlík-zinek) nebo dobíjecí (nikl-kadmiové).Baterie vložte dle nákresu uvnitř prostoru pro baterie.• Vyjměte baterie, pokud výrobek dlouhodobě nepoužíváte. Vybité baterie • z výrobku vždy vyjměte. Baterií se zbavujte ekologicky. Baterie nevhazujte do ohně. Baterie mohou explodovat nebo vytéct.Nikdy nezkratujte póly baterie. • Používejte pouze baterie stejného nebo ekvivalentního typu dle doporučení.• Nenabíjejte baterie, které nejsou dobíjecí.• Dobíjecí baterie před nabíjením vyjměte z výrobku.• Pokud používáte vyměnitelné, dobíjecí baterie, dobíjejte je pouze pod • dohledem dospělé osoby.

Výnimočne môžu z batérií unikať tekutiny, ktoré môžu spôsobiť poleptanie

alebo výrobok zničiť. Ak chcete zabrániť úniku kyseliny z batérie:

Nekombinujte staré batérie s novými ani batérie rôznych typov: alkalické, • štandardné (ZnC) a nabíjateľné (NiCd).Batérie vkladajte v smere naznačenom vo vnútri batériového priestoru.• Batérie vyberte, ak výrobok dlhší čas nebudete používať. Vybité batérie • z výrobku vždy vyberte. Batérie bezpečne zlikvidujte. Batérie nevhadzujte do ohňa. Vložené batérie môžu explodovať alebo vytiecť.Neskratujte póly batérie.• Používajte výlučne batérie odporúčaného alebo ekvivalentného typu.• Nesnažte sa nabíjať batérie, ktoré nie sú označené ako nabíjateľné.• Nabíjateľné batérie pred nabíjaním vyberte z výrobku.• Ak používate nabíjateľné batérie, treba ich nabíjať zásadne pod dohľadom • dospelej osoby.

În situaţii excepţionale, bateriile pot prezenta o scurgere de lichid care poate

cauza arsuri chimice sau deteriora produsul. Pentru a evita acest fenomen:

Nu combinaţi baterii noi cu baterii vechi sau tipuri diferite: alcaline, standard • (carbon-zinc) sau reîncărcabile (nichel-cadmium).Inseraţi bateriile aşa cum este indicat în compartimentul destinat lor.• Scoateţi bateriile dacă produsul nu este folosit perioade lungi de timp. • Întotdeauna înlăturaţi bateriile consumate din produs. Reciclaţi bateriile în locurile autorizate. Nu aruncaţi produsul în foc. Bateriile din interiorul acestuia pot exploda sau elibera lichid. Nu scurt-circuitaţi niciodată capetele bateriilor.• Folosiţi întotdeauna baterii de acelaşi tip sau echivalente cu cele recomandate.• Nu încărcaţi baterii care nu se pot încărca. • Înainte de a încărca bateriile de tip reîncărcabil scoateţi-le din produs. • Dacă se pot scoate, bateriile reîncărcabile consumate trebuie încărcate numai • sub supravegherea adulţilor.

22

V izjemnih okoliščinah se baterije lahko razlijejo, razlita tekočina pa

lahko povzroči kemične opekline ali poškoduje igračo. Da bi se izognili

razlitju baterij:

Ne mešajte starih baterij z novimi ali različnih tipov baterij, npr.alkalnih baterij • s standardnimi (ogljik-cink) ali z baterijami, ki se polnijo (nikelj-kadmij).Baterije vstavite tako, kot je označeno v notranjosti predelka.• Kada igrače ne uporabljate dalj časa, odstranite baterije. Izrabljene baterije • takoj odstranite iz izdelka in jih odvrzite v skladu z okolje-varstvenimi predpisi. Izrabljenega izdelka nikoli ne odvrzite v ogenj, saj lahko baterije v njem eksplodirajo ali pa se razlijejo.Izogibajte se kratkega stika na baterijskih kontaktih.• Uporabite le baterije, ki jih priporočamo ali baterije podobnega tipa.• Ne poskušajte polniti baterij, ki se ne polnijo.• Baterije, ki se polnijo, morate pred polnjenjem vzeti iz izdelka.• Baterije, ki se polnijo, lahko polnijo le odrasli, otroci pa samo pod • nadzorom odraslih.

U iznimnim situacijama baterije mogu ispustiti tekućinu koja može

uzrokovati kemijske opekline ili uništiti igračku. Da bi izbjegli izlijevanje

tekućine iz baterija:

Ne upotrebljavajte zajedno stare i nove baterije ili različite tipove baterija: • alkalne, standardne (carbon-zinc) ili baterije koje se mogu nadopunjavati (nickel-cadmium).Baterije postavite kako je prikazano u unutrašnjosti prostora za baterije.• Izvadite baterije ukoliko se igračka neće koristiti neko duže vrijeme. Uvijek • uklonite istrošene baterije iz proizvoda. Baterije odložite na siguran način, ne bacajte ih u vatru jer se baterije mogu rasprsnuti ili iscuriti.Nikada ne spajajte baterije u kratki spoj.• Uvijek koristite baterije istog ili sličnog tipa kako je i preporučeno.• Ne punite baterije koje nisu namijenjene za punjenje.• Baterije za punjenje izvadite iz igračke prije nego li započnete • s njihovim punjenjem.Ukoliko se koriste baterije za punjenje, one se mogu puniti samo pod • nadzorom odrasle osobe.

Izņēmuma gadījumos baterijām var noplūst šķidrums, kas var radīt

ķīmiskus apdegumus vai sabojāt rotaļlietu. Lai izvairītos no bateriju

šķidruma tecēšanas:

Neievietojiet jaunas un vecas baterijas vienlaicīgi, nelietojiet dažādu tipu • baterijas: alkalaina, standarta (oglekļa – cinka) un uzlādējamās (niķeļa – kadmija).Ievietojiet baterijas tā, kā norādīts bateriju nodalījumā.• Ja ilgi nelietojat rotaļlietu, izņemiet baterijas. Vienmēr laikus izņemiet tukšās • baterijas. Sargājiet rotaļlietu no uguns. Tajā ievietotās baterijas var eksplodēt vai iztecēt.Nekad nesavienojiet vienādus bateriju polus.• Lietojiet tikai ieteiktā tipa vai atbilstošas baterijas.• Nelādējiet baterijas, kas tam nav paredzētas.• Lādējamās baterijas pirms uzlādēšanas izņemiet no produkta.• Ja tiek lietotas lādējamās izņemamās baterijas, uzlādējiet tās tikai • pieaugušo klātbūtnē.

Tam tikrais išskirtiniais atvejais baterijos gali išsilieti. Taip galima

nusideginti arba sugadinti gaminį. Kad išvengtumėte baterijų išsiliejimo:

Nemaišykite senų ir naujų ar skirtingų tipų baterijų: šarminių, standartinių • (anglies cinko) ar įkraunamų (nikelio-kadmio).Įdėkite baterijas teisingai, kaip nurodyta baterijų skyriaus viduje (pagal + ir – • poliškumo ženklus).Išimkite baterijas, jei ilgesnį laiką gaminio nenaudosite. Visuomet išimkite • silpnas arba išsikrovusias baterijas. Nereikalingas baterijas saugiai pašalinkite. Laikykite šį gaminį atokiai nuo ugnies. Viduje esančios baterijos gali sprogti arba išsilieti.Neužtrumpinkite maitinimo bloko.• Naudokite tik rekomenduojamo tipo baterijas arba ekvivalenčias joms.• Nekraukite pakartotinai neįkraunamų baterijų.• Prieš įkraudami įkraunamas baterijas, išimkite jas iš gaminio.• Jeigu naudojamos pakartotinai įkraunamos baterijos, jos turi būti įkraunamos • tik prižiūrint suaugusiems.

Erandjuhul võib patarei lekkida ning tekitada nahale põletushaavu või

muuta lelu kasutuskõlbmatuks. Patarei lekke vältimiseks:

Ärge kasutage korraga uusi ja vanu ega eri tüüpi patareisid: leelispatareisid, • süsinik-tsinkpatareisid, nikkel-kaadmiumakusid.Paigaldage patarei patareikambri skeemi järgi.• Kui lelu pikka aega ei kasutata, võtke patarei sellest välja. Ärge jätke lelusse • tühja patareid. Viige kasutusest kõrvaldatud patarei ohtlike jäätmete kogumise kohta. Ärge põletage kasutusest kõrvaldatud lelu, sest selle sees olev patarei võib lõhkeda või lekkida.Ärge lühistage patarei klemme!• Kasutage ainult sellist patareid, mida tootja on soovitanud või mis on sellega • sama tüüpi.Ärge laadige tühjaks saanud patareid.• Kui kasutate akut, võtke see enne laadimist lelust välja.• Akut tohib laadida ainult täiskasvanu järelevalve all.•

В исключительных случаях батарейки могут дать течь, что может

привести к химическим ожогам или повредить игрушку. Чтобы

избежать протекания батарей:

Не используйте одновременно старые и новые батареи различных типов: • щелочные, стандартные (угольно-цинковые) или перезаряжаемые (никель-кадмиевые).Вставляйте батареи, как указано внутри батарейного отсека.• Вынимайте батарейки, если вы не используете игрушку длительное время. • Всегда вынимайте отработанные батареи из изделия. Удаляйте батареи безопасным способом. Не выбрасывайте изделие в огонь. Имеющиеся внутри него батареи могут взорваться или потечь.Никогда не осуществляйте короткого замыкания контактов батарей.• Используйте только батареи одинакового или идентичного типа, как • рекомендовано выше.Не заряжайте неаккумуляторные батареи.• Перед зарядкой выньте перезаряжаемые батареи из изделия.• При использовании съемных перезаряжаемых батарей они могут • заряжаться только под наблюдением взрослых.

У деяких ситуаціях батареї можуть виділяти рідину, здатну викликати

хімічний опік або зіпсувати Ваш виріб. Щоб уникнути протікання батарей:

Не використовуйте одночасно старі та нові батареї різних типів: лужні, • стандартні (вугільно-цинкові) або такі, що перезаряджаються (нікель-кадмієві). Вставляйте батареї як показано усередині відділу для батарей. • Вийміть батареї, якщо іграшка не використовуватиметься довгий час. • Завжди виймайте відпрацьовані (непридатні) батареї з виробу. Видаляйте батареї безпечним способом. Не викидайте виріб у вогонь. • Батареї, які містяться усередині нього, можуть вибухнути або потекти.Ніколи не здійснюйте короткого замикання контактів батарей. • Використовуйте лише батареї однакового або ідентичного типу, як рекомендовано вище. Не заряджайте неакумуляторні батареї. • Перед зарядкою вийміть із виробу батареї, які необхідно перезарядити. • При використанні знімних батарей, що перезаряджаються, вони можуть • заряджатися лише під спостереженням дорослих.

U izuzetnim okolnostima, iz baterija mogu da iscure tečnosti koje mogu

prouzrokovati hemijsku opekotinu ili pokvariti vaš proizvod. Da bi se

izbeglo curenje baterije:

Nemojte mešati stare i nove baterije ili razne vrste baterija: alkalne, standardne • (karbon-cink) ili baterije na punjenje (nikl-kadmijum).Baterije postavite kao što je naznačeno unutar dela koji je namenjen za baterije.• Uklonite baterije za vreme dugih perioda nekorišćenja. Uvek uklonite istrošene • baterije iz proizvoda. Baterije odlažite na bezbedna mesta. Ne odlažite ovaj proizvod u plamen. Baterije unutar proizvoda mogu da eksplodiraju ili iscure.Nikada ne pravite kratki spoj spajajući metalne kontakte baterija.• Isključivo koristite baterije iste ili ekvivalentne vrste, kao što je preporučeno.• Nemojte puniti baterije koje nisu namenjene za punjenje.• Izvadite baterije koje se pune iz proizvoda pre punjenja.• Ukoliko se koriste baterije koje se pune, moraju se puniti pod nadzorom • odrasle osobe.

23

Setup and Use Aufbau und Gebrauch Montaż i użytkowanie Felállítás és használatNastavení a používání Nastavenie a používanie Instalare şi utilizare Postavitev in uporaba

Postavljanje i upotreba Novietošana un lietošana Nustatymas ir naudojimas Kokkupanek ja kasutamineУстановка и использование Регулювання та використання Nameštanje i upotreba

WARNING WARNUNG OSTRZEŻENIE FIGYELEM VAROVÁNÍ

To prevent serious injury or death:Fall Hazard-• It is dangerous to use this product on an elevated surface, since child's movement may cause the product to slide or tip over. Use only on a floor.Suffocation Hazard- • Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since the product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.Always use restraint system.• Never leave child unattended.• Never use as a car seat.• Not recommended for children who can sit up by • themselves (6 months approximately, until 9 kg/20 lb).Never use toy bar as a handle.• Never use as a carrier or lift while child is seated.•

Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher Todesfolge zu vermeiden:

Sturzgefahr -• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten Oberfläche zu benutzen, da es durch die Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen könnte. Nur auf dem Fußboden benutzen.Erstickungsgefahr - • Das Produkt niemals auf eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da es umkippen und somit auf weichen Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine • Teile lose sind.Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.• Niemals als Autositz benutzen.• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von allein • aufrichten können (etwa 6 Monate, über 9 kg).Die Spielzeugleiste niemals als Tragegriff benutzen.• Niemals als Tragesitz benutzen oder das Produkt • hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.

Aby uniknąć obrażeń lub śmierci:Ryzyko upadku - • Korzystanie z produktu ustawionego na podwyższeniu jest niebezpieczne, ponieważ ruchy dziecka mogą spowodować ześlizgnięcie się tego produktu lub jego przewrócenie. Stawiaj wyłącznie na podłodze.Ryzyko uduszenia -• Nigdy nie stawiaj tego produktu na miękkiej powierzchni (łóżko, kanapa, poduszka), ponieważ na takiej powierzchni produkt ten może się wywrócić i spowodować uduszenie.Zawsze używaj pasów bezpieczeństwa.•

Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.• Nigdy nie używaj tego produktu jako • fotelika samochodowego.Nie zaleca się dla dzieci, które potrafią samodzielnie • siadać (około 6. miesiąca, do 9 kg).Nigdy nie używaj pałąka na zabawki jako uchwytu.• Nigdy nie używaj tego produktu jako nosidełka, • a także nie podnoś go, gdy w środku siedzi dziecko.

A súlyos vagy halálos sérülés megelőzése érdekében figyeljen az alábbiakra:

Esésveszély - • Veszélyes a termék magasított felületen való használata, mivel a gyermek mozgása annak lecsúszását vagy felborulását okozhatja. Kizárólag a padlón használja.Fulladásveszély – • Soha ne használja puha felületen (ágy, kanapé, párna), mivel a termék puha felületen felborulhat és fulladást okozhat.Mindig használja a biztonsági rendszert.• Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.• Soha ne használja autós gyermekülésként.• Nem ajánlott olyan gyermekek számára, akik • önmaguktól fel tudnak ülni (körülbelül 6 hónapos, legfeljebb 9 kg súlyig).A játéktartó rudat soha ne használja fogantyúként.• Soha ne használja hordozóként vagy emelőként, • ha a gyermek benne ül.

Aby se předešlo vážnému zranění nebo úmrtí:Nebezpečí pádu –• Používání tohoto výrobku na vyvýšených plochách je nebezpečné, protože pohyb dítěte může způsobit sklouznutí nebo převržení výrobku. Používejte pouze na podlaze.Nebezpečí udušení – • Nikdy výrobek nepoužívejte na měkkém povrchu (postel, pohovka, polštář), protože se výrobek může převrátit a následně způsobit udušení dítěte v měkkém povrchu.Vždy používejte zadržovací bezpečnostní systém.• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.• Nikdy výrobek nepoužívejte jako autosedačku.• Výrobek není vhodný pro děti, které si umí sednout • samy bez cizí pomoci (přibližně 6 měsíců, do 9 kg).Nikdy nepoužívejte tyč na hračky jako držadlo.• Nikdy výrobek nepřenášejte ani nezvedejte, • pokud v něm sedí dítě.

24

VAROVANIE ATENŢIE OPOZORILO UPOZORENJE BRĪDINĀJUMS

Aby sa predišlo vážnemu zraneniu alebo úmrtiu:Nebezpečenstvo pádu –• Je nebezpečné používať tento výrobok na vyvýšenom povrchu, pretože pohyb dieťaťa môže spôsobiť, že sa výrobok zošmykne alebo prevráti. Používajte len na podlahe.Nebezpečenstvo udusenia – • Nepoužívajte výrobok na mäkkom povrchu (posteľ, gauč, vankúš), lebo výrobok sa môže prevrátiť a udusiť dieťa v mäkkom povrchu.Vždy používajte systém bezpečnostných popruhov.• Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.• Nikdy výrobok nepoužívajte ako sedačku do auta.• Výrobok nie je vhodný pre deti, ktoré sa dokážu • posadiť bez pomoci (asi 6 mesiacov, do 9 kg).Nikdy nepoužívajte tyč s hračkami ako rúčku.• Nikdy výrobok neprenášajte ani nedvíhajte, • pokiaľ v ňom sedí dieťa.

Pericol de accidentare gravă sau moarte.Pericol de căzături -• utilizarea acestui produs pe suprafeţe ridicate este periculoasă, întrucât mişcarea copilului poate produce alunecare sau răsturnare. Folosiţi numai pe podea.Pericol de sufocare – • Nu folosiţi niciodată pe suprafeţe moi (pat, canapea, pernă) pentru că produsul se poate răsturna şi provoca sufocarea pe suprafeţe moi.Folosiţi întotdeauna sistemul de siguranţă.• Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat.• Nu folosiţi niciodată pe post de scaun pentru maşină.• Nu este recomandat copiilor care pot sta pe scaun • în poziţie dreaptă fără sprijin (aproximativ 6 luni, până la 9 kg).Nu folosiţi niciodată bara cu jucării pe post de mâner.• Nu folosiţi pe post de cărucior şi nu-l ridicaţi dacă • este aşezat copilul în el.

Da bi se izognili resnim poškodbam ali celo smrti malčka:

Nevarnost padca –• Gugalnika ne uporabljajte na dvignjenih površinah, saj lahko zaradi premikanja malčka gugalnik zdrsne ali pa se prevrne. Uporabljajte ga izključno na tleh.Nevarnost zadušitve – • Nikoli ga ne uporabljajte na mehkih površinah (postelja, kavč, blazina), saj se gugalnik lahko prevrne, malček pa se na mehkih površinah lahko zaduši.Vedno uporabite sistem varnostnih pasov.•

Malčka nikoli ne pustite samega, brez nadzora.• Ne uporabljajte ga kot otroški varnostni avto sedež.• Gugalnik ni primeren za malčke, ki že lahko sedijo • sami (približno 6 mesecev, do 9 kg).Loka za igračke ne uporabljajte za ročaj.• Ne uporabljajte ga kot prenosni sedež in ne • dvigujte ga, kadar je v njem vaš malček.

Kako bi se spriječile ozbiljne ozljede ili smrt:Opasnost od pada-• Opasno je koristiti ovaj proizvod na povišenoj površini jer djeca svojim pokretima mogu uzrokovati pad ili skliznućes ruba. Proizvod koristiti samo na podu.Opasnost od gušenja -• Nikada ne koristite proizvod na mekanim površinama (krevet, kauč, jastuk) budući da se proizvod može iskrenuti te dijete može pasti licem na mekanu površinu što može uzrokovati gušenje.Uvijek koristite sigurnosne pojaseve• Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.• Nikada ne koristite proizvod kao sjedalicu • za automobil.Ne proporučuje se za djecu koja mogu samostalno • uspravno sjediti ( koja imaju približno 6 mjeseci, do 9 kg).Nikada ne koristite luk s igračakama kao rukohvat.• Nikada ne koristite proizvod kao nosiljku i ne • prenosite proizvod dok je dijete u njemu.

Izvairieties no nopietniem savainojumiem vai letāla iznākuma.

Lai izvairītos no savainošanās riskiem -• Nenovietojiet šūpuļkrēslu uz paaugstinātas virsmas. Bērnam kustoties, šūpuļkrēsls var sasvērties un apgāzties. Šūpuļkrēsls ir paredzēts tikai lietošanai uz grīdas.Lai izvairītos no nosmakšanas riskiem - • Nekad nenovietojiet šūpuļkrēslu uz mīkstas virsmas (gultas, dīvāna, spilvena), šūpuļkrēsls var apgāzties un izraisīt smakšanu mīkstā virsmā.Vienmēr lietojiet drošības jostas.• Nekad neatstājiet bērnu bez pieaugušo uzraudzības.• Nekad nelietojiet šūpuļkrēslu kā autosēdeklīti.• Nav ieteicams bērniem, kuri prot patstāvīgi • sēdēt (apmēram sešus mēnešus veciem, līdz 9kg smagiem).Nekad neizmantojiet rotaļlietu korpusu kā rokturi.• Nekad nepārvietojiet šūpuļkrēslu, kad tajā ir • zīdainis. Nelietojiet to kā pārnēsāšanas krēslu.

25

PERSPĖJIMAS HOIATUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ UPOZORENJE

Kad išvengtumėte rimto vaiko susižalojimo ar mirties:

Rizika nukristi – • yra pavojinga statyti šį gaminį ant paviršių, pakeltų nuo grindų, nes vaikui judant, gaminys gali nuslysti arba apsiversti. Statykite jį tik ant grindų.Rizika uždusti – • niekada nestatykite gaminio ant minkšto paviršiaus (lovos, sofos, pagalvės), nes jis gali apsiversti, o vaikas uždusti.Visada naudokite apsaugos sistemą.• Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.• Niekada nenaudokite kėdutės kaip • automobilio kedutės.Nerekomenduojama vaikams, kurie jau gali • atsisėsti patys (apytikriai nuo 6 mėnesių amžiaus, virš 9 kg svorio).Niekada nenaudokite žaisliukams skirto lanko • kaip rankenos.Niekada neneškite ir nekelkite gaminio, kai jame • sėdi vaikas.

Vältimaks raskeid vigastusi või surmajuhtumeid:Kukkumisoht –• Tooli on ohtlik asetada kõrgele pinnale, sest kui laps liigutab, võib tool libiseda või ümber minna. Kasutage tooli vaid põrandal.Lämbumisoht– • Ärge kasutage tooli kunagi pehmel pinnal (voodi, diivan, kõrge karusega vaip), sest tool võib ümber minna ning sellesse kinnitatud laps lämbuda.Kasutage alati turvavööd.• Ärge jätke last kunagi järelevalveta.• Ärge kasutage tooli autos lapse turvaistmena.• Tool ei ole mõeldud lapsele, kes istub juba • iseseisvalt (u 6 kuu vanune ja kuni 9 kg raskune).Ärge kasutage lelukaart käepidemena.• Ärge teisaldage ega kandke tooli, kui selles on laps.•

Чтобы избежать серьезных травм или летального исхода:

Опасность падения - • Использование изделия на приподнятой или неровной поверхности может привести к опрокидыванию изделия в результате интенсивных движений ребёнка. Данное изделие использовать только на полу.Опасность удушения - • Ни в коем случае не используйте на мягкой поверхности (кровать, диван, подушка), поскольку изделие может перевернуться и вызвать удушение на мягкой поверхности.Всегда пользуйтесь ремнями безопасности.• Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра.• Никогда не используйте изделие в качестве • детского автомобильного сиденья.

Не рекомендуется использовать изделие для • детей, способных самостоятельно сидеть (около 6 месяцев, до 9 кг).Никогда не используйте перекладину для • игрушек в качестве ручки (не тянуть).Никогда не поднимайте или переносите • изделие, если ребёнок сидит внутри.

Для уникнення серйозних ушкоджень чи смерті:

Загроза падіння - • небезпечно використовувати цей виріб на підведеній поверхні, оскільки рухи дитини можуть призвести до зсування або перекидання виробу. Використовуйте лише на підлозі.Небезпека задушення -• Ніколи не використовуйте виріб на м'якій поверхні (ліжку, дивані, на подушці), оскільки у разі перекидання виробу дитина може удушитись, потрапивши на м'яку поверхню.Завжди користуйтесь фіксуючою системою.• Не залишайте дітей без догляду.• Забороняється використовувати виріб замість • автомобільного сидіння.Не радимо використовувати для дітей, які здатні • самостійно сидіти (прибл. з 6 міс., вагою більше 9 кг).Забороняється використовувати дугу для • іграшок замість ручки.Забороняється використовувати для • перенесення або підіймання, коли дитина сидить всередині.

Radi sprečavanja ozbiljnih povreda ili smrtnog slučaja:

Opasnost od pada - • Ovaj proizvod je opasno koristiti na izdignutoj površini jer dečji pokreti mogu uzrokovati klizanje ili prevrtanje proizvoda. Koristiti samo na podu.Opasnost od gušenja - • Nikada ne koristite proizvod na mekanoj površini (krevet, sofa, jastuk) jer se proizvod može prevrnuti i izazvati gušenje na mekim površinama.Uvek koristite sigurnosni sistem.• Nikada dete ne ostavljajte bez nadzora.• Proizvod nikada ne koristiti kao sedište za automobil.• Nije preporučljivo za decu koja sama mogu da sede • (otprilike 6 meseci starosti, do 9 kg težine).Nikada ne koristiti šipku za igračke kao dršku.• Nikada ne upotrebljavajte ovaj proizvod kao nosiljku • i nikad ga ne podižite dok dete sedi u njemu.

26

1

Restraint Pad

Schutzpolster

Wkładka zabezpieczająca

Tartópárna

Zadržovací podložka

Pridržiavacia podložka

Pernă de protecţie

Zaščitna koračna blazinica

Pojas i kopče u jastučiću

Drošības jostu turētājs

Apsauginė pagalvėlė

Polsterdatud kate

Ограничительный хлястик

Обмеження підпори

Sigurnosno jastuče

Restraint Belts

Schutzgurte

Pasy bezpieczeństwa

Tartószíjak

Zadržovací popruhy

Pridržiavacie popruhy

Centuri de siguranţă

Varnostna pasova

Pojasevi

Drošības jostas

Apsauginiai diržai

Turvarihmade klambrid

Ремни крепления

Ремінці системи безпеки

Sigurnosni kaiševi

Securing Your Infant

Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.• Fasten the restraint belts to the restraint pad. • Make sure you hear a “click” on

both sides.

Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away • from your child. The restraint system should remain attached.

Ihr Kind sichern

Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Positionieren Sie das Schutzpolster zwischen • den Beinen Ihres Kindes.Befestigen Sie die Schutzgurte am Schutzpolster. • Achten Sie darauf, dass die

Gurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.

Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind • wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.

Zabezpieczanie dziecka

Ułóż dziecko w siedzisku. Ustaw wkładkę zabezpieczającą między • nóżkami dziecka.Przypnij pasy bezpieczeństwa do wkładki zabezpieczającej. • Z obu stron

musisz usłyszeć kliknięcie.

Odciągnij pasy od dziecka, aby sprawdzić, czy system jest bezpiecznie • przymocowany. Pasy bezpieczeństwa powinny pozostać zapięte.

Gyermekének rögzítése

Ültesse a gyermeket az ülésbe. Tegye be a tartópárnát a gyermek lábai közé.• Erősítse a tartószíjakat a tartópárnához. • Figyeljen, hogy mindkét oldalon

hallja-e a "pattanást".

A tartórendszert a gyermekétől elhúzva győződjön meg arról, hogy az stabilan • van rögzítve. A tartórendszert nem szabad levenni.

Zajištění dítěte

Dítě posaďte do sedačky. Zadržovací podložku umístěte mezi nohy dítěte.• Zadržovací popruhy připevněte k zadržovací podložce.• Dávejte pozor,

abyste slyšeli „cvaknutí“ na obou stranách.

Zkuste zatáhnout za zadržovací bezpečnostní systém směrem od dítěte, • abyste se ujistili, že je dobře připevněn. Zadržovací bezpečnostní systém se nesmí uvolnit.

Zaistenie dieťaťa

Dieťa umiestnite do sedačky. Pridržiavaciu podložku vložte medzi • nožičky dieťaťa.Pridržiavacie popruhy pripevnite k pridržiavacej podložke. • Dávajte pozor,

aby ste na oboch stranách začuli „cvaknutie“.

Skontrolujte, či je pridržiavací systém bezpečne upevnený tak, že zaň • potiahnete smerom od dieťaťa. Pridržiavací systém musí zostať pripevnený.

Asigurarea copilului

Puneţi copilul pe scaun. Puneţi perna de protecţie între picioarele copilului.• Fixaţi centura de siguranţă la perna de siguranţă. • Asiguraţi-vă că auziţi un

'ţac' de fiecare parte.

Verificaţi pentru a fi siguri că sistemul de protecţie este fixat în siguranţă, • îndepărtându-l de copil. Sistemul de protecţie ar trebui sa rămână ataşat.

Zaščita vašega dojenčka

Namestite malčka v sedež. Zaščitno koračno blazinici namestite med • malčkovi nogici.Varnostna pasova pritrdite na zaščitno blazinico. • Pazite, da na obeh straneh

slišite "klik".

Preverite, če je sistem varnostnih pasov varno pritrjen in sicer tako, da ga • potegnete proč od malčka. Sistem varnostnih pasov mora ostati pritrjen.

Osigurajte vaše dijete pojasevima

Stavite dijete u sjedalicu. Postavite jastučić sa pojasevima između djetetovih nogu.• Zakopčajte pojaseve s kopčama na jastučiću između djetetovih nogu. • Pazite

da začujete “klik” na objema stranama.

Provjerite da li ste pojaseve dobro zakopčali tako da povučete pojaseve prema • sebi. Pojasevi se pri tome ne bi smjeli otkopčati.

Piesprādzēt jūsu bērnu

Ielieciet zīdaini sēdeklītī. Novietojiet drošības jostu turētāju starp jūsu • bērna kājiņām.Piesprādzējiet drošības jostas. • Pārliecinieties, ka tās ir droši nofiksētas

abās pusēs.

Pavelciet drošības jostas uz sevi, lai pārliecinātos, ka tās ir droši aizsprādzētas. • Drošības jostām brīvi jāpiekļaujas.

Kad jūsų kūdikis būtų saugus

Paguldykite vaiką į kėdutę. Apsauginę pagalvėlę patalpinkite tarp vaiko kojų.• Apsauginius diržus pritvirtinkite prie apsaugines pagalvėlės. • Įsitikinkite,

kad išgirdote “spragtelėjimą” abiejose pusėse.

Patraukite apsaugos sistemą nuo jūsų vaiko ir įsitikinkite, ar ji pritvirtinta • saugiai. Apsaugos sistema turi pasilikti pritvirtinta.

Lapse kinnitamine tooli

Pange laps tooli. Seadke kate tema jalgade vahele.• Kinnitage turvarihmade klambrid katte külge. • Jälgige, et mõlema klambri

kinnitamisel kostaks klõpsatus.

Kontrollige turvarihmu lapsest eemale tõmmates, kas need on kindlalt katte • klambrites. Rihmad ei tohi avaneda.

Закрепите малыша

Поместите вашего малыша в сиденье. Поместите ограничительный хлястик • между ножками малыша.Прикрепите ремни крепления к матрасику. • Убедитесь в том, что вы

слышали щелчок с обеих сторон.

Убедитесь, что ограничительная система надежно закреплена, потянув за • нее в сторону от ребенка. Ограничительная система должна остаться на месте.

Фіксація вашого малюка

Розташуйте вашу дитину у сидінні. Розташуйте обмежувальну підпорну • площадку між ногами вашої дитини.Закріпіть ремінці на утримуючій підпорі. • Переконайтесь у тому, що ви

почули звук “клацання” з обох боків.

Переконайтесь у тому, що система обмеження надійно закріплена, • відтягуючи її від дитини. Фіксуюча система повинна залишатись закріпленою на своєму місці.

Mere bezbednosti za vaše dete

Smestite dete u sedište. Postavite sigurnosno jastuče između detetovih nogu.• Prikopčajte sigurnosni kaiš za sigurnosno jastuče. • Budite sigurni da ste čuli

"klik" na obe strane.

Proverite da biste bili sigurni da li je sigurnosni sistem dobro pričvršćen • tako što ćete ga povući suprotno od deteta. Sigurnosni sistem mora da ostane prikopčan.

27

Restraint System

Schutzsystem

System zabezpieczający

Tartórendszer

Zadržovací bezpečnostní systém

Systém pridržiavacích popruhov

Sistem de siguranţă

Sistem varnostnih pasov

Sigurnosni pojasevi

Drošības jostas

Apsauginė sistema

Turvavöö

Система ремней крепления

Система безпеки

Sigurnosni sistem

TIGHTEN

FESTZIEHEN

ZACIŚNIJ

MEGHÚZÁS

UTÁHNOUT

UTIAHNUŤ

STRÂNGEŢI

ZATEGNITEV

STEZANJE

PIEVELCIET

ĮTEMPKITE

PINGUTAMINE

ЗАТЯНУТЬ

ЗАТЯГНІТЬ

PRITEGNUTI

LOOSEN

LOCKERN

POLUZUJ

MEGLAZÍTÁS

UVOLNIT

UVOĽNIŤ

LĂRGIŢI

RAHLJANJE

POPUŠTANJE

ATLAIDIET

ATLAISVINKITE

LÕDVENDAMINE

ОСЛАБИТЬ

ПОСЛАБТЕ

OTPUSTITI

2Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child. • Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts.

Ziehen Sie jeden der Bauchgurte fest, sodass das Schutzsystem fest an Ihrem • Kind anliegt. Im nächsten Abschnitt finden Sie Anleitungen zur Befestigung der Bauchgurte.

Zaciśnij każdy pas tak, by system zabezpieczający dobrze przylegał do ciała dziecka.• Instrukcja zaciskania i luzowania pasów znajduje się w następnym rozdziale.

Húzza meg mindkét derékszíjat úgy, hogy a tartórendszer biztonságosan tartsa • gyermekét. A derékszíjak meghúzását illetően olvassa el a következő szakaszt.

Každý břišní popruh utáhněte tak, aby zadržovací bezpečnostní systém těsně • přiléhal k dítěti. Pokyny k utahování břišních popruhů najdete v další části.

Každý brušný popruh utiahnite tak, aby dieťa malo pridržiavací systém natesno. • Návod na utiahnutie brušných popruhov nájdete v ďalšom odseku.

Strângeţi fiecare centură pentru ca perna de protecţie să fie bine fixată. • Vă rugăm să consultaţi următoarea secţiune pentru instrucţiuni privind restrângerea centurilor.

Zategnite trebušna pasova, da se sistem varnostnih pasov tesno prilega • vašemu otroku. Navodila glede zategnitve trebušnih pasov najdete v naslednjem poglavju.

Svaku polovicu pojasa nakon kopčanja stegnite na način da to bude udobno • djetetu. Molimo pogledajte upute kako stegnuti sigurnosne pojaseve u sljedećoj točki .

Pievelciet katru drošības jostu, tā, lai tā labi piekļaujas bērnam. Instrukcijas • bērna atsprādzēšanai, lūdzu, skatiet nākamajā nodaļā.

Įtempkite abu liemens diržus taip, kad apsauginė sistema apgultų jūsų kūdikio • kūnelį ir jis jaustųsi patogiai ir saugiai. Pereikite prie kito instrukcijos skyriaus ir įtempkite liemens diržus.

Pingutage igat rihma nii, et kinnitussüsteem oleks tihedalt, kuid mõnusalt • ümber lapse vöökoha. Turvarihmade pingutamise juhised on toodud juhendi järgmises osas.

Закрепите ограничительные ремни, чтобы они крепко прилегали • к телу малыша. Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями для того, чтобы правильно затянуть ремень крепления.

Затягніть кожнен ремінець для підтримки дитини таким чином, щоб • фіксуюча система щільно прилягала до вашої дитини. Зверніться до наступного розділу щодо вказівок із затягуванням вільних кінців ремінців.

Zategnite svaki kaiš tako da je sigurnosni sistem priljubljen uz dete. Molimo • pogledajte sledeće poglavlje radi uputstava za zatezanje kaiša.

1

21

2

3To tighten the restraint belts:

Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form • a loop 1 . Pull the free end of the restraint belt 2 .

To loosen the restraint belts:

Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop • 1 . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint belt 2 .

Zum Festziehen der Schutzgurte:

Stecken Sie das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle, sodass eine• Schlaufe gebildet wird 1 . Ziehen Sie am losen Ende des Schutzgurtes 2 .

Zum Lockern der Schutzgurte:

Stecken Sie das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle, sodass eine • Schlaufe gebildet wird 1 . Vergrößern Sie die Schlaufe, indem Sie das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle ziehen. Ziehen Sie am verankerten Ende des Schutzgurtes, um das lose Ende des Schutzgurtes kürzer zu machen 2 .

Aby zacisnąć pasy bezpieczeństwa:

Przeciągnij przymocowaną końcówkę pasa bezpieczeństwa przez klamrę • tworząc pętlę 1 . Pociągnij wolny koniec pasa bezpieczeństwa 2 .

Aby poluzować pasy bezpieczeństwa:

Przeciągnij wolną końcówkę pasa bezpieczeństwa przez klamrę, tworząc • pętlę 1 . Powiększ pętlę, ciągnąc za jej koniec w kierunku klamry. Pociągnij za przymocowaną końcówkę pasa bezpieczeństwa, aby skrócić wolny koniec pasa 2 .

A tartószíjak meghúzása:

A tartószíj rögzített végét vezesse át a csaton, míg hurkot képez • 1 . Húzza meg a tartószíj szabad végét 2 .

A tartószíjak meglazítása:

A tartószíj szabad végét vezesse át a csaton, míg hurkot képez • 1 . Növelje a hurok méretét úgy, hogy a szíj végét a csat felé húzza. Húzza meg a szíj rögzített végét, hogy a szíj szabad része rövidebb legyen 2 .

Utažení zadržovacích popruhů:

Provlékněte pevný konec zadržovacího popruhu přezkou a vytvořte smyčku • 1 . Zatáhněte za volný konec zadržovacího popruhu 2 .

Uvolnění zadržovacích popruhů:

Provlékněte volný konec zadržovacího popruhu přezkou a vytvořte smyčku • 1 . Smyčku zvětšíte popotažením konce smyčky směrem k přezce. Zatáhněte za pevný konec zadržovacího popruhu a zkraťte tak jeho volný konec 2 .

Anchored End

Verankertes Ende

Przymocowana końcówka

Rögzített vég

Pevný konec

Ukotvený koniec

Capăt ancorat

Fiksni konec

Pričvršćen kraj pojasa

Piestiprinātais gals

Pritvirtintas galas

Rihma kinnitatud ots

Прикрепляемый конец

Затягнутий кінець

Fiksirani kraj

Anchored End

Verankertes Ende

Przymocowana końcówka

Rögzített vég

Pevný konec

Ukotvený koniec

Capăt ancorat

Fiksni konec

Pričvršćen kraj pojasa

Piestiprinātais gals

Pritvirtintas galas

Rihma kinnitatud ots

Прикрепляемый конец

Затягнутий кінець

Fiksirani kraj

Free End

Loses Ende

Wolna końcówka

Szabad vég

Volný konec

Voľný koniec

Capăt liber

Prost konec

Slobodan kraj pojasa

Brīvais gals

Laisvas galas

Rihma vaba ots

Свободный конец

Вільний кінець

Slobodni kraj

Free End

Loses Ende

Wolna końcówka

Szabad vég

Volný konec

Voľný koniec

Capăt liber

Prost konec

Slobodan kraj pojasa

Brīvais gals

Laisvas galas

Rihma vaba ots

Свободный конец

Вільний кінець

Slobodni kraj

28

Utiahnutie pridržiavacích popruhov:

Ukotvený koniec pridržiavacieho popruhu potiahnite cez pracku, aby sa • vytvorila slučka 1 . Zatiahnite za voľný koniec pridržiavacieho popruhu 2 .

Uvoľnenie pridržiavacích popruhov:

Voľný koniec pridržiavacieho popruhu potiahnite cez pracku, aby sa vytvorila • slučka 1 . Slučku zväčšite zatiahnutím za koniec slučky smerom k pracke. Zatiahnite za ukotvený koniec pridržiavacieho popruhu, aby sa skrátil jeho voľný koniec 2 .

Pentru a strânge centurile de siguranţă:

Strângeţi capătul ancorat al centurii prin cataramă pentru a forma o buclă • 1 . Trageţi capătul liber al centurii 2 .

Pentru a slăbi centura:

Treceţi capătul liber al centurii prin catarama pentru a forma o buclă • 1 . Lărgiţi bucla trăgând dinspre capătul acesteia spre cataramă. Trageţi capătul ancorat al centurii pentru a micşora capătul liber al centurii 2 .

Zategovanje varnostnih pasov:

Fiksni konec pasu vtaknite skozi zaponko, da oblikujete zanko • 1 . Potegnite prost konec pasu 2 .

Rahljanje varnostnih pasov:

Prost konec pasu vtaknite skozi zaponko, da oblikujete zanko • 1 . Podaljšajte zanko tako, da konec zanke potegnete proti zaponki. Potegnite fiksni konec pasu, da skrajšate prost konec 2 .

Stezanje pojasa:

Povucite pričvršćeni kraj pojasa kroz kopču prema gore tako da napravite luk • iznad kopče 1 . I zatim povucite slobodan kraj pojasa 2 .

Popuštanje pojasa:

Povucite slobodan kraj pojasa kroz kopču prema gore tako da napravite luk • iznad kopče 1 . Povećajte luk iznad kopče tako da povučete kraj luka prema kopči. Povucite pričvršćeni kraj pojasa kako bi skratili duljinu slobodnog kraja pojasa 2 .

Lai savilktu drošības jostas:

Izvelciet drošības jostu piestiprināto galu cauri sprādzei, lai izveidotu cilpu • 1 . Pavelciet brīvo drošibas jostas galu 2 .

Lai atbrīvotu drošības jostas:

Izvelciet drošības jostu brīvo galu cauri sprādzei, lai izveidotu cilpu • 1 . Lai palielinātu cilpu, pavelciet aiz tās malas. Pavelciet drošības jostas piestiprināto galu, lai saīsinātu jostas īso galu 2 .

Norėdami įtempti apsauginius diržus:

Perkiškite pritvirtintą apsauginio diržo galą per sagtį, suformuodami kilpą • 1 . Patraukite laisvą apsauginio diržo galą 2 .

Norėdami atlaisvinti apsauginius diržus:

Perkiškite laisvą apsauginio diržo galą per sagtį, suformuodami kilpą • 1 . Padidinkite kilpą, traukdami už jos galo link sagties. Patraukite pritvirtintą apsauginio diržo galą, kad sutrumpintumėte laisvą diržo galą 2 .

Turvarihmade pingutamine:

Lükake rihma kinnitatud ots läbi pandla, et tekiks aas • 1 . Tõmmake rihma vaba otsa 2 .

Turvarihmade lõdvendamine:

Lükake rihma vaba ots läbi pandla, et tekiks aas • 1 . Suurendage aasa, tõmmates rihma aasas klambri poole. Rihma vaba otsa 2 lühendamiseks tõmmake turvarihma kinnitatud otsa läbi pandla.

Чтобы затянуть ремни:

Пропустите прикрепляемый конец ремня вверх через пряжку, • чтобы образовать петлю 1 . Потяните за свободный конец ремня 2 .

Чтобы ослабить ремни:

Пропустите свободный конец ремня вверх через пряжку, чтобы образовать• петлю 1 . Увеличьте петлю, потянув за её конец в сторону пряжки. Потяните за прикрепляемый конец ремня, чтобы укоротить свободный конец ремня крепления 2 .

Для затягування ремінців:

Протягніть затягнений кінець захвату ремінця крізь пряжку для • формування петлі 1 . Потягніть за вільний кінець ремінця 2 .

Для послаблення ремінців:

Протягніть вільний кінець захвата ремінця крізь пряжку для формування • петлі 1 . Подовжіть петлю, відтягуючи кінець петлі в бік регулятора. Потягніть за закріплений кінець ремінця, щоб зменшити вільний кінць ремінця 2 .

Da pritegnete sigurnosne kaiševe:

Provucite fiksirani kraj sigurnosnog kaiša na gore, kroz kopču, da napravite • petlju 1 . Povucite slobodni kraj sigurnosnog kaiša 2 .

Da otpustite sigurnosne kaiševe:

Provucite slobodni kraj sigurnosnog kaiša na gore, kroz kopču, da napravite • petlju 1 . Povećajte petlju povlačeći kraj petlje prema kopči. Povucite fiksirani kraj sigurnosnog kaiša da skratite slobodni kraj kaiša za pojas 2 .

29

Soothing Unit Funktionselement Uspokajacz Ringató egység Vibrační jednotkaUpokojujúca jednotka Componenta de liniştire Enota za guganje

Jedinica za vibriranje Šūpošanās režīms Raminanti sistema SuigutusseadeУкачивающее устройство Колиска Uređaj za umirivanja

Power SwitchPower Switch

Ein-/AusschalterEin-/Ausschalter

WłącznikWłącznik

ÜzemkapcsolóÜzemkapcsoló

VypínačVypínač

VypínačVypínač

ÎntrerupătorÎntrerupător

Stikalo za vklop/izklopStikalo za vklop/izklop

Prekidač za uključivanje /isključivanjePrekidač za uključivanje /isključivanje

Ieslēgšanas slēdzisIeslēgšanas slēdzis

Srovės jungiklisSrovės jungiklis

ToitelülitiToitelüliti

Переключатель питанияПереключатель питания

Перемикач живленняПеремикач живлення

Prekidač za napajanjePrekidač za napajanje

Make sure your child is properly secured in the seat.• Slide the power switch to: • Vibrations or Off.

IMPORTANT! Low battery power causes this product to operate erratically: no vibrations and the product may not turn off. Remove and discard the battery and replace with a new “D” (LR20) alkaline battery.

Pull the ring on the toy for music and sounds.•

Achten Sie darauf, dass Ihr Kind sicher im Sitz angeschnallt ist.• Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf folgende Einstellungen: • Schwingungen oder Aus.

WICHTIG! Wird die Batterie schwächer, funktioniert das Produkt nicht mehr richtig: die Schwingungen setzen aus, aber das Produkt schaltet sich möglicherweise nicht aus. In diesem Fall die Batterie entfernen, vorschriftsgemäß entsorgen und durch eine neue Alkali-Batterie D (LR20) ersetzen.

Zieht Ihr Kind an dem am Spielzeug befindlichen Ring, werden Musik und • Geräusche aktiviert.

Sprawdź, czy dziecko jest dobrze zabezpieczone w siedzisku.• Przesuń włącznik w pozycję wibracji • lub wyłącz produkt .

WAŻNE! Niski stan naładowania baterii powoduje, że produkt działa nierówno i bez wibracji, a także może się nie wyłączać. Wyjmij i wyrzuć baterię, a następnie wymień ją na nową baterię alkaliczną typu D (LR20).

Pociągnij pierścień na zabawce, aby posłuchać muzyki i dźwięków.•

Győződjön meg arról, hogy gyermekét megfelelően rögzítette az ülésben.• Csúsztassa az üzemkapcsolót : • Rezgések vagy Ki helyzetbe.

FONTOS! Gyenge telep esetén megbízhatatlanná válik a termék működése: elmarad a vibráció és nem lehet kikapcsolni a terméket. Vegye ki és dobja el az elemet, majd tegyen be helyette egy új „D” (LR20) alkáli elemet.

Húzza meg a gyűrűt a játékon a zene és a hangok bekapcsolásához.•

Zkontrolujte, zda je dítě v sedačce správně usazené.• Posuňte vypínač do polohy: • Vibrace nebo Vypnuto.

DŮLEŽITÉ! Vybité baterie mohou způsobit, že výrobek nebude fungovat správně: nebude vibrovat a je možné, že nepůjde vypnout. Baterii vyjměte, vyhoďte a nahraďte ji novou alkalickou baterií typu „D“ (LR20).

Když zatáhnete za kroužek na hračce, ozve se hudba a zvuky.•

Skontrolujte, či je dieťa v sedačke správne umiestnené.• Vypínač posuňte do polohy: • Vibrácie alebo Vypnuté.

DÔLEŽITÉ! Vybité batérie môžu spôsobiť, že produkt bude fungovať chybne: nebudú sa tvoriť vibrácie a výrobok sa nemusí dať vypnúť. Batériu vyberte, zlikvidujte a nahraďte ju novou alkalickou batériou typu „D“ (LR20).

Potiahnutím krúžku na hračke zaznie hudba a zvuky.•

Asiguraţi-vă că cel mic este aşezat în siguranţă pe scaun.• Reglează comutatorul pe: • Cu vibraţii sau Fără vibraţii.

IMPORTANT! Bateriile descărcate pot determina erori de funcţionare ale acestui produs: să nu mai vibreze sau să nu se mai oprească. Scoate şi îndepartează bateria şi înlocuieşte-o cu o baterie nouă alcalină 'D' (LR20).

Trage inelul de pe jucărie pentru muzică şi sunete.•

Preverite, če je malček pravilno zavarovan v sedežu.• Stikalo za vklop/izklop nastavite na • nihanje ali na izklop.

POMEMBNO! Zaradi slabe baterije se med delovanjem lahko pojavijo motnje: ni guganja, gugalnika ni moč izklopiti. Odstranite izrabljeno baterijo, jo odvrzite v skladu z okolje-varstvenimi predpisi in vstavite novo, alkalno baterijo tipa »D« (LR20).

Če bo malček potegnil za obroček na igrački, bo aktiviral glasbo in zvoke.•

Uvjerite se da je vaše dijete pravilno zakopčano u sjedalici.• Pomaknite prekidač u položaj • vibriranje ili u položaj Isključeno.

VAŽNO! Niska razina napunjenosti baterija može uzrokovati nepravilan rad proizvoda ili se proizvod može ugasiti. Izvadite i odložite istrošene baterije te ih zamjenite s novom "D" (LR20) alkalnom baterijom.

Povucite prsten na igračci kako bi poslušali glazbu i zabavne zvukove.•

Pārliecinieties par to, ka jūsu mazulis ir nostiprināts sēdeklītī.• Pārslēdziet ieslēgšanas slēdzi uz: • , lai ieslēgtu vibrācijas, lai izslēgtu.

Uzmanību! Vāja baterija var radīt šūpuļkrēsla darbības traucējumus: nav vibrācijas un šūpuļkrēslu nevar izslēgt. Nomainiet bateriju ar jaunu “D” (LR20) alkalaina bateriju.

Pavelciet riņķi, lai ieslēgtu mūziku un skaņas.•

Įsitikinkite, kad jūsų vaikas yra visiškai saugus kėdutėje.• Paslinkite srovės jungiklį į padėtį: • vibracijos įjungtos arba vibracijos išjungtos.

DĖMESIO! Silpnos baterijos gali įtakoti raminančios sistemos veikimą: ji gali neįsijungti arba veikti su trikdžiais. Išimkite ir saugiai pašalinkite bateriją. Pakeiskite ją nauja “D” (LR20) dydžio šarmine baterija.

Patraukite žaisliuko žiedą ir išgirsite muziką bei garsus.•

Kontrollige, kas laps on korralikult tooli kinnitatud.• Lükake toitelüliti asendisse: • Värinad või Välja lülitatud.

TÄHTIS! Nõrk patareitoide põhjustab suigutusseadme korrapäratut tööd: värinad puuduvad ja suigutusseade ei lülitu välja. Võtke patarei seadmest välja ning pange seadmesse uus D (LR20) leelispatarei.

Kui laps tirib lelu rõngast, kuuleb ta muusikat ja erinevaid helisid.•

Убедитесь в том, что ваш малыш надёжно закреплён в сиденьи.• Переведите переключатель питания в положение: • Вибрации или Выкл.

ВНИМАНИЕ! Использование подсевших батарей может привести к хаотичному функционирования изделия: отсутствию вибрации или невозможности выключить изделие. В этом случае выньте и утилизируйте батарею, заменив её новой щелочной батарейкой "D" (LR20).

Потяните за кольцо на игрушке, чтобы зазвучала музыка и звуки.•

Переконайтесь, що ваша дитина надійно закріплена у сидінні.• Встановіть перемикач живлення в положення: УВІМК. • , Вібрація або ВИМК .

УВАГА! Низька потужність батарейок може призвести до некоректного режиму роботи пристрою: можуть зникнути коливання або прилад може не вимкнутись. Видаліть та викиньте батарейки, та встановіть нові “D” (LR20) лужні батарейки.

Потягніть за кільце іграшки, щоб почути музику і звуки.•

Pobrinite se da je vaše dete pravilno smešteno i bezbedno na sedištu.• Prekidač za napajanje postavite na: • Vibracije ili Isključeno.

VAŽNO! Slaba snaga baterija uzrokuje nepravilan rad ovog proizvoda: neće biti vibracija, a proizvod se možda neće ni isključiti. Izvadite i odbacite bateriju i zamenite je s novom "D" (LR20) alkalnom baterijom.

Povucite alku na igrački da pokrenete muziku i zvukove.•

30

Care Pfl ege Czyszczenie Tisztítás Údržba Údržba Întreţinere NegaOdržavanje Kopšana Priežiūra Hooldus Уход за изделием Догляд Održavanje

The pad is machine washable. Wash it separately in cold water on the gentle • cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly.The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution • and damp cloth. Do not immerse the toy bar. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to remove residue.

Das Polster kann in der Waschmaschine gewaschen werden. Separat in kaltem • Wasser im Schonwaschgang waschen. Keine Bleichmittel verwenden. Bei niedriger Temperatur separat im Trockner trocknen und nach dem Trocknen sofort aus dem Trockner entfernen.Den Rahmen, die Spielzeugleiste und die Spielzeuge mit einem sauberen, • mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen. Die Spielzeugleiste nicht in Wasser tauchen. Keine Bleichmittel verwenden. Keine scharfen Putz- oder Scheuermittel verwenden. Mit klarem Wasser abspülen, um Seifenreste zu entfernen.

Poszycie można prać w pralce. Należy prać je osobno, w zimnej wodzie, • przy delikatnym programie prania. Nie chlorować. Suszyć osobno w suszarce bębnowej w umiarkowanej temperaturze i wyjąć natychmiast po wysuszeniu.Ramę, pałąk na zabawki oraz zabawki można czyścić łagodnym środkiem • czyszczącym oraz wilgotną ściereczką. Nie zanurzać pałąka na zabawki w wodzie. Nie używać wybielacza. Nie używać środków czyszczących o właściwościach żrących lub ściernych. Aby usunąć pozostałości, spłukać produkt wodą.

A párna gépben mosható. Külön mossa, hideg vízben, kímélő programon. • Fehérítőt ne használjon. Szárítógépben, alacsony hőfokon szárítsa és vegye ki időben.A váz, a játéktartó rúd és a játékok kímélő tisztítószerrel és nedves kendővel • tisztíthatók. Ne merítse vízbe a játéktartó rudat. Fehérítőt ne használjon. Ne használjon erős vagy dörzshatású tisztítószereket. Öblítse le vízzel, hogy eltávolítsa a tisztítószer maradékát.

Potah lze prát v pračce. Perte odděleně ve vlažné vodě při programu na • jemné prádlo. Nebělit. Sušte odděleně v sušičce při nízké teplotě a po usušení okamžitě vyjměte.Rám, tyč na hračky a hračky lze otírat měkkým hadříkem navlhčeným v jemném • čisticím prostředku. Tyč na hračky neponořujte do vody. Nebělit. Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky. Zbytky čisticích prostředků spláchněte čistou vodou.

Podložku možno prať v práčke. Perte samostatne vo vlažnej vode na jemnom • programe prania. Nebieliť. Vysušte samostatne v sušičke pri nízkej teplote a rýchlo vyberte.Rám, tyč s hračkami a hračky možno utrieť dočista mäkkou handričkou • navlhčenou v jemnom čistiacom prostriedku. Tyč s hračkami neponárajte do vody. Nebieliť. Nepoužívajte silné alebo abrazívne čistiace prostriedky. Zvyšky čistiacich prostriedkov odstráňte opláchnutím čistou vodou.

Husa poate fi spălată la maşină. Spălaţi-o separat în apă rece la un ciclu uşor de • spălare. Nu folosiţi înălbitor. Stoarceţi separat la viteză redusă şi scoateţi imediat din maşină.Cadrul, scaunul, inelul, centurile şi jucăriile pot fi curăţate cu o soluţie de • săpun slabă şi o lavetă. Nu introduceţi în apă jucăria. Nu folosiţi înălbitor. Nu folosiţi detergenţi agresivi sau abrazivi. Clătiţi cu apă curată pentru a îndepărta reziduurile.

Blazino lahko operete v pralnem stroju. Operite jo ločeno, v hladni vodi in • uporabite program za občutljivo perilo. Ne uporabljajte belil. Posušite jo v sušilniku, ločeno, pri nizki temperaturi in jo takoj po končanem sušenju vzemite iz sušilnika.Okvir, lok za igračke in igračke lahko obrišete z vlažno krpo, rahlo navlaženo • z blago milnico. Loka za igračke ne namakajte v vodo. Ne uporabljajte belil. Ne uporabljajte grobih čistil. Splaknite jih s čisto vodo, da odstranite ostanke milnice.

Podloška se može prati u perilici. Podlošku perite odvojeno od ostale odjeće na • niskoj temperature (hladno pranje) te na programu za pranje osjetljive odjeće. Ne koristite izbjeljivače . Sušite uz pomoć centrifuge na niskim okretajima te nakon završetka programa jastučić odmah izvadite iz perilice.Okvir, luk s igračkama i igračke se mogu prebrisati s vlažnom krpom namočenom• u blagu otopinu sapuna i vode. Ne uranjajte igračke u vodu ili druge tekućine. Ne koristite izbjeljivače. Ne koristite snažna i abrazivna sredstva za čišćenje. Isperite s vodom kako bi uklonili nečistoće i sapunicu.

Polsterējumu var mazgāt veļas mašīnā. Mazgājiet to atsevišķi vēsā ūdeni, • maigā režīmā. Nebalināt. Drīkst žavēt ar aukstu gaisu.Rāmi, rotaļlietu loku un rotaļlietas tīriet ar mitru lupatiņu, izmantojot vieglu • tīrīšanas līdzekli. Sargājiet rotaļlietu no ūdens. Nebalināt. Neizmantojiet raupjus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Noskalojiet ar ūdeni, lai atbrīvotos no ziepju nogulsnēm.

Minkštas užvalkalas yra skalbiamas automatine skalbimo mašina. Skalbkite jį • atskirai šaltame vandenyje, naudodami švelnų režimą. Nenaudokite balinimo priemonių. Džiovinkite žemoje temperatūroje. Po džiovinimo iškart išimkite iš skalbimo mašinos.Rėmas, žaislų lankas ir žaisliukai gali būti valomi švaria drėgna servetėle ir • švelnia valymo priemone. Nemerkite žaislų lanko į vandenį. Nenaudokite balinimo priemonių. Nenaudokite šiurkščių ar abrazyvinių valymo priemonių. Perskalaukite švariu vandeniu, norėdami pašalinti valymo priemonės likučius.

Madrats on masinpestav. Peske madratsit eraldi jahedas vees õrnpesuprogrammil. • Ärge kasutage pesuvalgendit. Kuivatage pesukuivatis madalal temperatuuril teistest pesuesemetest eraldi ning võtke pärast kuivatamist kohe trumlist välja.Raam, lelukaar ja lelud pühkige üle mahedas puhastusvahendilahuses niisutatud • lapiga. Ärge pange lelukaart vette. Ärge kasutage valgendit. Ärge kasutage söövitavaid ega abrasiivseid puhastusvahendeid. Loputage üle veega.

Рекомендуется машинная стирка чехла. Стирать следует отдельно • в холодной воде и при щадящем режиме. Не использовать отбеливатель. Сушка отдельно при небольшой температуре. Сразу после сушки вынимайте из машины.Рама, перекладина с игрушками и игрушки моются слабым моющим • раствором и влажной салфеткой. Не погружайте перекладину с игрушками в воду. Не использовать отбеливатель. Не используйте едкие или сильные моющие средства. Ополосните чистой водой, чтобы удалить остатки моющего раствора.

Дозволяється машинне прання підпорної площадки. Прати окремо • від інших речей у прохолодній воді у режимі делікатного прання. Не використовуйте відбілювач. Барабанна сушка окремо від інших речей при малих температурах. Негайно видаляйте після сушки.Рамку, перекладину для іграшок та іграшки можна окремо протирати • вологою тканиною, змоченою слабким миючим розчином. Не занурюйте дугу для іграшок у воду. Не використовуйте відбілювач. Не використовуйте жорсткі або абразивні очищувальні засоби. Сполосніть водою, щоб видалити залишки миючого розчину.

Jastuče se može prati u veš mašini. Prati ga posebno, u hladnoj vodi, na malom • broju okretaja. Ne koristiti izbeljivač. Sušiti odvojeno na niskoj temperaturi i odmah izvaditi.Ram, šipka za igračke i igračke se mogu obrisati vlažnom krpom i blagim • rastvorom sredstva za čišćenje. Nemojte potapati šipku za igračke. Ne koristiti izbeljivač. Ne koristiti gruba ili abrazivna sredstva za čišćenje. Dobro isprati vodom radi uklanjanja ostataka taloga.

31

2

3

1

1

To remove the pad:

Pull to remove the pad from around the retainers and the soothing unit • 1 .Remove the bottom pocket of the pad from the footrest • 2 .Lift to remove the pad • 3 .To replace the pad, refer to Assembly steps 7 - 9.•

Das Polster abnehmen:

Ziehen Sie am Polster, um dieses von den Halterungen und dem Funktionselement• zu entfernen 1 .Entfernen Sie die untere Polstertasche von der Fußstützeneinheit • 2 .Heben Sie das Polster an, um es zu entfernen • 3 .Das Polster erneut befestigen: siehe Aufbauschritte 7 - 9.•

Aby zdjąć poszycie:

Pociągnij, aby zdjąć poszycie z łączników i uspokajacza • 1 .Zdejmij dolną kieszeń poszycia z podnóżka • 2 .Podnieś, aby zdjąć poszycie • 3 .Aby ponownie założyć poszycie, postępuj zgodnie z instrukcją montażu • (etapy 7 - 9).

A párna eltávolítása:

Húzza le a párnát a rögzítőkről és a ringató egységről • 1 .Húzza le a párna alsó zsebét a lábtámaszról • 2 .Emelje le a párnát • 3 .A párnát az összeszerelés 7-9. lépése szerint helyezze vissza.•

Sejmutí potahu:

Potah stáhněte ze zadržovacího systému a vibrační jednotky • 1 .Spodní kapsu potahu sundejte z opěrky na nohy • 2 .Potah zdvihněte a sejměte • 3 .Chcete-li potah znovu nasadit, řiďte se pokyny pro sestavení v krocích 7 - 9.•

Odstránenie podložky:

Podložku vyberte potiahnutím z pridržiavacieho systému a upokojujúcej • jednotky 1 .Dolné vrecko podložky vyberte z opierky na nohy • 2 .Podložku vyberte zdvihnutím • 3 .Ak chcete podložku znova založiť, pozrite si 7. a 9. krok montáže.•

Pentru a scoate husa:

Trageţi pentru a scoate husa de pe opritoare şi unitatea de calmare • 1 .Scoateţi buzunarul de jos al husei de pe uportul de picioare • 2 .Ridicaţi pentru a scoate husa • 3 .Pentru a pune la loc husa, consultaţi secţiunea Asamblare, paşii 7-9.•

Odstranitev blazine:

Potegnite za blazino, da jo odstranite z držal in enote za guganje • 1 .Spodnji zavihek blazine snemite z opore za noge • 2 .Dvignite blazino, da jo odstranite • 3 .Če želite blazino ponovno namestiti, ponovite korake 7 - 9 v poglavju Sestava.•

Skidanje podloške:

Povucite i maknite podlošku s kopči i vibrirajuće jedinice • 1 .Izvadite oslonac za noge kroz donji otvor na podlošci • 2 .Podignite podlošku • 3 .Za ponovno postaljanje podloške pogledajte upute u točkama od 7 do 9.•

Lai noņemtu polsteri:

Pavelciet polsteri, lai to noņemtu no stiprinājumiem • 1 .Noņemiet polstera apakšējo kabatiņu no kāju balsta • 2 .Paceliet, lai noņemtu polsteri • 3 .Lai uzliktu atpakaļ polsterējumu, skatiet 7 - 9 soli.•

Norėdami nuimti minkštą užvalkalą:

Patraukite ir nuimkite užvalkalą nuo fi ksatorių ir raminančios sistemos • 1 .Numaukite minkšto užvalkalo apatinę kišenę nuo pakojos • 2 .Pakelkite ir nuimkite minkštą užvalkalą • 3 .Norėdami minkštą užvalkalą uždėti, pakartokite surinkimo žingsnius nr. 7 - 9.•

Madratsi eemaldamine:

Madratsi eemaldamiseks tõmmake see fi ksaatorite ja suigutusseadme ümbert • ära 1 .Võtke madratsi alumine tasku jalatoe ümbert ära • 2 .Tõmmake madrats tooli raamilt ära • 3 .Madratsi tagasipanemiseks vt kokkupaneku etappe 7–9.•

Чтобы снять матрасик:

Потяните, чтобы снять матрасик с фиксаторов и укачивающего • устройства 1 .Снимите нижний карман матрасика с подножки • 2 .Поднимите, чтобы снять матрасик • 3 .Для того, чтобы вернуть матрасик на место,выполните шаги сборки 7 -9.•

Виймання підпорної площадки:

Потягніть та вийміть підпору з утримувачів та з колиски • 1 .Зніміть нижню кишеню підпори з підпори для ніг • 2 .Підніміть, щоб зняти підпору • 3 .Для повторного розташування підпорної площадки повторіть кроки • збирання 7 - 9.

Da uklonite jastuče:

Povucite za skinete jastuče oko osigurača i uređaja za umirivanje • 1 .Skinite donji džep jastučeta sa oslonca za noge • 2 .Podignite da skinete jastuče • 3 .Da zamenite jastuče, pogledajte korake za sastavljanje proizvoda od 7 do 9.•

Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.©2010 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.

PRINTED IN CHINA T1829pr-0629

Consumer Information Verbraucherinformation Informacje dla klientówVásárlóknak szóló tájékoztatás Informace pro spotřebitele Informácie pre spotrebiteľa

Informaţii utilizator Napotki za kupca Informacije za potrošače Informācija patērētājiemInformacija vartotojui Tarbijainfo Информация для потребителей

Інформація для покупця Informacije za potrošače

GREAT BRITAIN

Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.

DEUTSCHLAND

Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.

ÖSTERREICH

Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge.

SCHWEIZ

Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.

NEDERLAND

Mattel Europa, B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland.

SVERIGE

Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.

POLSKA

Dystrybutor: Mattel Poland Sp. z o.o., Warsaw Trade Tower 31 p., ul.Chłodna 51, 00-867 Warszawa.

ČESKÁ REPUBLIKA

Prosíme, použijte tuto adresu i v budoucnu: / Prosíme, použite túto adresu tiež v budúcnu: Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, 110 00 Praha 1, Česká republika.

MAGYARORSZÁG

Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest.

РОССИЯ

Распространяется ООО "ОСКАР", уполномоченный представитель фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076, Москва, ул.Атарбекова д.4, [email protected]

ROMANIA

Produs distribuit de Sc Omnitoys Srl. Strada I.G.Duca, Nr 36, Otopeni, Judet Ilfov, Romania. Tel.021.303.3144, Fax 021.303.31.54

SLOVENIJA

Uvoznik in distributer: Orbico d.o.o, Verovškova 72, 1000 Ljubljana, Slovenija.

HRVATSKA

Uvoznik i distributer za Hrvatsku: Orvas plus d.o.o., Koturaška 69, 10 000 Zagreb, www.orvas-plus.hr.

SRBIJA

Adresa Distributera je Orbico Trgovina I usluge d.o.o.Beograd, Cincar Jankova 3, 11000 Beograd, Srbija.

LATVIJA

Sia Rimonne Rīga, Šmerļa iela 3, Rīga, Latvija.

LIETUVA

Maaletooja: UAB „Rimonne Baltic“, Kumelių g. 11 - 2, LT - 44281, Kaunas, Lietuva.

ESTONIA

Importija: OÜ Rimonne Baltic, Merivälja tee 5–E220, 11911 Tallinn.

УКРАЇНА

Розповсюджується ТОВ “ТойДіКо Україна”, офіційним ексклюзивним представником Mattel, Inc. В Україні тел.: +380 44 239 12 65, +380 44 503 65 43. Факс: +380 44 516 47 38