60
, Haas Automation Inc. 2800 Sturgis Road Oxnard, CA 93030-8933 S.U.A. | HaasCNC.com © Haas Automation, Inc. Toate drepturile rezervate. Copiere doar cu acordul Haas. Drepturi de autor strict aplicabile. Strung de sculărie Unitatea de comandă de nouă generaţie Supliment la manualul operatorului 96-RO0112 Revizia AH Martie 2019 Română Traducerea instrucțiunilor originale

Strung de sculărie - Haas Automation · iv Limitări şi excluderi ale garanţiei Componentele supuse uzurii în cursul utilizării normale şi în timp, inclusiv dar fără a se

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • ,

    Haas Automation Inc.2800 Sturgis Road

    Oxnard, CA 93030-8933S.U.A. | HaasCNC.com

    © Haas Automation, Inc. Toate drepturile rezervate. Copiere doar cu acordul Haas. Drepturi de autor strict aplicabile.

    Strung de sculărie

    Unitatea de comandă de nouă generaţieSupliment la manualul operatorului

    96-RO0112Revizia AH

    Martie 2019Română

    Traducerea instrucțiunilor originale

  • © 2019 Haas Automation, Inc.

    Toate drepturile rezervate. Nicio parte a acestei publicaţii nu poate fi reprodusă, stocată într-un sistemde redare sau transmisă, în orice formă sau prin orice mijloace mecanice, electronice, fotocopiere,înregistrare sau în alt mod, fără acordul scris al Haas Automation, Inc. Nu ne asumăm niciun patent cuprivire la utilizarea unor informaţii conţinute în aceasta. În plus, dată fiind politica Haas Automation deîmbunătăţire constantă a produselor sale de înaltă calitate, informaţiile conţinute în acest manual potface obiectul modificărilor fără o notificare prealabilă. Am luat toate măsurile de precauţie la pregătireaacestui manual; totuşi, Haas Automation nu îşi asumă nicio responsabilitate cu privire la erori sauomisiuni şi nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru eventuale daune rezultate în urma utilizării unorinformaţii conţinute în această publicaţie.

    i

  • Acest produs utilizează tehnologia Java a Oracle Corporation şi vă rugăm să luaţi la cunoştinţă faptul că Oracle deţine marca comercială Java şi toate mărcile comerciale asociate Java şi să respectaţi indicaţiile referitoare la marca comercială de la adresa www.oracle.com/us/legal/third-party-trademarks/index.html.

    Orice distribuire a programelor Java (în afara acestui aparat/utilaj) va face obiectul unui contract de licenţă cu caracter juridic obligatoriu încheiat între utilizatorul final şi Oracle. Orice utilizare a funcţiilor comercializate în scopul producţiei necesită o licenţă separată din partea Oracle.

    ii

    http://www.oracle.com/us/legal/third-party-trademarks/index.html

  • iii

    CERTIFICAT DE GARANŢIE LIMITATĂ

    Haas Automation, Inc.

    ce acoperă echipamentele CNC Haas Automation, Inc.

    Valabil începând cu 1 septembrie 2010

    Haas Automation Inc. (denumit „Haas” sau „Producătorul”) acordă o garanţie limitatăpentru toate centrele de frezare, centrele de strunjire şi maşinile rotative noi (denumitecolectiv „Maşini CNC”) şi componentele acestora (cu excepţia celor enumerate mai jos însecţiunea Limitări şi excluderi ale garanţiei) (denumite „Componente”), care sunt produsede Haas şi comercializate de Haas sau distribuitorii săi autorizaţi conform celor stipulate înprezentul Certificat. Garanţia stipulată în prezentul Certificat este o garanţie limitată şireprezintă unica garanţie acordată de Producător, fiind supusă termenilor şi condiţiilorprezentului Certificat.

    Acoperirea garanţiei limitate

    Fiecare Maşină CNC şi Componentele acesteia (denumite colectiv „Produse Haas”) suntgarantate de Producător împotriva defectelor de material şi de fabricaţie. Această garanţieeste acordată exclusiv utilizatorului final al Maşinii CNC (denumit „Client”). Perioadaacestei garanţii limitate este de un (1) an. Perioada de garanţie începe de la data instalăriiMaşinii CNC la sediul Clientului. Clientul poate achiziţiona o extindere a perioadei degaranţie de la Haas sau de la un distribuitor autorizat Haas (denumită „Garanţie extinsă”)în orice moment în timpul primului an de exploatare.

    Numai reparaţia sau înlocuirea

    Singura responsabilitate a Producătorului şi remedierea exclusivă pentru Client referitoarela oricare şi la toate Produsele Haas se va limita la repararea sau înlocuirea, conformdeciziei Producătorului, a Produsului Haas defect.

    Declinarea răspunderii

    Prezenta garanţie este unica şi exclusiva garanţie a Producătorului şi ţine loc de orice altegaranţii de orice fel sau natură, explicite sau implicite, scrise sau orale, inclusiv dar fără ase limita la orice garanţie comercială implicită, garanţie implicită a adecvării la un anumitscop sau altă garanţie de calitate sau performanţe ori de neîncălcare a drepturilor. Prinprezentul document, Producătorul declină astfel de garanţii de orice tip, iar Clientul renunţăla acestea.

  • iv

    Limitări şi excluderi ale garanţiei

    Componentele supuse uzurii în cursul utilizării normale şi în timp, inclusiv dar fără a selimita la vopseaua, finisarea şi starea geamurilor, becurile, garniturile de etanşare, periilede contact, garniturile, sistemul de evacuare a aşchiilor (de ex. transportorul de tip şnec,jgheabul de şpan), curelele de transmisie, benzile, filtrele, rolele uşilor, bolţurileschimbătorului de scule etc., sunt excluse din prezenta garanţie. Procedurile de întreţinerespecificate de Producător trebuie respectate şi înregistrate în vederea validării garanţiei defaţă. Această garanţie este invalidată dacă Producătorul constată că (i) orice Produs Haasa făcut obiectul manipulării sau exploatării incorecte, abuzurilor, neglijării, accidentelor,instalării, întreţinerii sau depozitării neadecvate, respectiv exploatării neadecvate saupentru aplicaţii improprii, inclusiv utilizarea de lichide de răcire sau alte lichidenecorespunzătoare (ii) orice Produs Haas a fost reparat sau deservit necorespunzător decătre Client, tehnician de service neautorizat sau o altă persoană neautorizată, (iii) Clientulsau orice altă persoană aduce sau încearcă să aducă modificări oricărui Produs Haas fărăautorizarea prealabilă în scris a Producătorului şi/sau (iv) orice Produs Haas a fost utilizatîn scop necomercial (de exemplu pentru uz personal sau casnic). Această garanţie nuacoperă daunele sau defectele datorate unor factori externi sau chestiuni aflate în afaracontrolului rezonabil al Producătorului, inclusiv dar fără a se limita la furturi, acte devandalism, incendii, intemperii (cum ar fi ploi, inundaţii, vânt, trăsnete sau cutremure), actede război sau terorism.

    Fără a limita caracterul general al oricăreia dintre excluderile sau limitările descrise înprezentul Certificat, această garanţie nu include nicio garanţie cu privire la conformitateaoricărui Produs Haas cu toate specificaţiile de producţie sau cu alte cerinţe sau cu privirela funcţionarea neîntreruptă şi fără erori a oricărui Produs Haas. Producătorul nu îşi asumănicio responsabilitate cu privire la utilizarea oricărui Produs Haas de către orice persoanăşi nu îşi va asuma nicio responsabilitate faţă de nicio persoană pentru nicio problemă deproiectare, producţie, funcţionare, performanţă sau de altă natură pentru oricare ProdusHaas, în afară de repararea sau înlocuirea acestuia, conform celor stipulate în garanţia demai sus.

  • v

    Limitarea responsabilităţii şi a daunelor

    Producătorul nu va răspunde faţă de Client sau faţă de orice altă persoană pentru niciunfel de daune-interese compensatorii, daune incidente, daune indirecte, daune punitive,daune speciale, respectiv alte daune sau pretenţii, fie în cadrul executării contractului, încaz de prejudiciu, sau altă regulă juridică sau de echitate ce rezultă din ori în legătură cuorice Produs Haas, alte produse sau servicii furnizate de Producător sau de un distribuitorautorizat, tehnician de service sau un alt reprezentant autorizat al Producătorului (denumiţicolectiv „reprezentant autorizat”), sau defectarea componentelor sau produselor realizateprin utilizarea unui Produs Haas, chiar dacă Producătorul sau orice reprezentant autorizatal acestuia a fost informat cu privire la posibilitatea unor asemenea daune, daune saupretenţii care includ, fără a se limita la, pierderi de profit, de date, de produse, de venituri,sau de utilizare, costuri cu timpii morţi, fond comercial, orice prejudiciu adusechipamentelor, facilităţilor sau altor bunuri ale oricărei persoane, şi orice daune care arputea fi cauzate de o defectare a oricărui Produs Haas. Orice astfel de daune şi pretenţiisunt declinate de Producător, Clientul renunţând la acestea. Singura responsabilitate aProducătorului şi remedierea exclusivă pentru Client referitoare la daune şi pretenţiiindiferent de cauză se va limita la repararea sau înlocuirea, conform decizieiProducătorului, a Produsului Haas defect, conform celor stipulate în garanţia de faţă.

    Clientul a acceptat limitările şi restricţiile stipulate în prezentul Certificat, inclusiv dar fără ase limita la restricţiile cu privire la dreptul său de a recupera daune ca parte a tranzacţieiîncheiate cu Producătorul sau Reprezentantul autorizat al acestuia. Clientul înţelege şiacceptă faptul că preţul Produselor Haas ar fi mai mare dacă Producătorul ar trebui sărăspundă pentru daune şi pretenţii ce nu fac obiectul garanţiei de faţă.

    Acordul deplin

    Prezentul Certificat anulează oricare şi toate celelalte acorduri, promisiuni, prezentări saugaranţii, fie orale, fie în scris, încheiate între părţi sau de către Producător în legătură cuaspectele ce fac obiectul acestui Certificat şi include toate înţelegerile şi acordurileconvenite de părţi sau de către producător în legătură cu aceste aspecte. Prin prezentuldocument, Producătorul respinge explicit orice alte acorduri, promisiuni, prezentări saugaranţii, făcute fie oral, fie în scris, care sunt adiţionale sau care nu concordă cu oricetermen sau condiţie a acestui Certificat. Termenii şi condiţiile stipulate în acest Certificat nupot face obiectul unor modificări sau amendamente decât cu acordul scris şi semnat atâtde Producător, cât şi de Client. Cu toate acestea, Producătorul va onora o Garanţie extinsănumai în limitele în care aceasta extinde perioada de garanţie aplicabilă.

    Transmisibilitatea

    Această garanţie este transmisibilă de la Clientul iniţial către o terţă parte dacă MaşinaCNC este vândută printr-un contract privat de vânzare înaintea expirării perioadei degaranţie, cu condiţia notificării scrise a Producătorului cu privire la aceasta şi ca aceastăgaranţie să fie validă la momentul transferului. Cesionarul acestei garanţii se va supunetuturor termenilor şi condiţiilor acestui Certificat.

  • vi

    Diverse

    Această garanţie va fi guvernată de legislaţia Statului California, fără aplicarea regulilorreferitoare la conflictele de legi. Oricare şi toate disputele pe marginea acestei garanţii vorfi rezolvate de o Curte din jurisdicţia de competenţă aflată în Ventura County, Los AngelesCounty sau Orange County, California. Oricare termen sau clauză a acestui Certificatinvalidat(ă) sau neexecutoriu(e) în orice situaţie şi în orice jurisdicţie nu va afectavalabilitatea sau titlul executoriu al celorlalţi termeni şi clauze prezentate aici sauvalabilitatea ori titlul executoriu al termenului sau clauzei respectiv(e) în orice altă situaţiesau orice altă jurisdicţie.

  • vii

    Feedback de la clienţi

    Dacă aveţi probleme sau întrebări cu privire la prezentul Manual al operatorului, vă rugămsă ne contactaţi la adresa www.HaasCNC.com. Utilizaţi link-ul „Contactați-ne” şi transmiteţicomentariile dumneavoastră către Customer Advocate.

    Alăturaţi-vă online proprietarilor de utilaje Haas şi faceţi parte din marea comunitate CNCîn următoarele pagini web:

    haasparts.comYour Source for Genuine Haas Parts

    www.facebook.com/HaasAutomationIncHaas Automation on Facebook

    www.twitter.com/Haas_AutomationFollow us on Twitter

    www.linkedin.com/company/haas-automationHaas Automation on LinkedIn

    www.youtube.com/user/haasautomationProduct videos and information

    www.flickr.com/photos/haasautomationProduct photos and information

  • viii

    Politica referitoare la satisfacţia clienţilor

    Stimate client Haas,

    Satisfacţia deplină şi bunăvoinţa dumneavoastră sunt de maximă importanţă atât pentruHaas Automation, Inc., cât şi pentru distribuitorul Haas (HFO) de la care aţi achiziţionatechipamentul. În mod normal, în cazul în care veţi întâmpina o problemă în legătură cutranzacţia sau exploatarea echipamentului, aceasta va fi rezolvată rapid de către HFO.

    Totuşi, dacă modul de rezolvare a problemelor dumneavoastră nu vă satisface deplin, şiaţi discutat despre acestea cu un membru al echipei de management a HFO, Managerulgeneral sau direct cu proprietarul HFO, vă rugăm să procedaţi astfel:

    Contactați Serviciul Customer Advocate pus la dispoziție de Haas Automation la numărul805-988-6980. Pentru a putea rezolva cât mai rapid posibil problemele dumneavoastră, vărugăm să aveţi la îndemână următoarele informaţii atunci când ne apelaţi:

    • Numele companiei, adresa şi numărul de telefon• Modelul maşinii şi seria de fabricaţie• Numele HFO, precum şi numele ultimei persoane de la HFO pe care aţi contactat-o• Natura problemei dumneavoastră

    Dacă doriţi să vă adresaţi în scris companiei Haas Automation, vă rugăm să utilizaţi adresa:

    Haas Automation, Inc. U.S.A.2800 Sturgis RoadOxnard CA 93030Att: Customer Satisfaction Manageremail: [email protected]

    Odată contactat Centrul de servicii clienţi al Haas Automation, vom întreprinde toateeforturile pentru a rezolva cât mai rapid problemele respective în colaborare cudumneavoastră şi HFO. Noi, cei de la Haas Automation, ştim că o bună relaţie Client -Distribuitor - Producător va contribui la succesul pe termen lung al tuturor celor implicaţi.

    Internaţional:

    Haas Automation EuropeMercuriusstraat 28, B-1930Zaventem, Belgiaemail: [email protected]

    Haas Automation AsiaNo. 96 Yi Wei Road 67,Waigaoqiao FTZShanghai 200131 R.P.C.email: [email protected]

  • Declaraţie de conformitate

    Produs: Strunguri CNC (Centre de strunjire)*

    *Inclusiv toate dotările opţionale instalate din fabricaţie sau instalate la client de către o Reprezentanţăautorizată Haas (HFO)

    Fabricat de: Haas Automation, Inc.

    2800 Sturgis Road, Oxnard CA 93030

    805-278-1800

    Declarăm, pe proprie răspundere, că produsele enumerate mai sus, la care face referireaceastă declaraţie, sunt conforme cu reglementările enunţate în directiva CE privindCentrele de prelucrare:

    • Directiva privind Maşinile şi utilajele 2006 / 42 / CE• Directiva privind Compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE• Directiva privind Joasa tensiune 2014/35/UE• Standarde suplimentare:

    – EN 60204-1:2006 / A1:2009– EN 614-1:2006+A1:2009– EN 894-1:1997+A1:2008– CEN 13849-1:2015

    RoHS2: CONFORME (2011/65/UE) prin exceptare în baza documentaţiei producătorului.

    Exceptare pentru:

    a) Utilaje industriale staţionare de mare gabarit.b) Plumbul ca element de aliere în oţeluri, aluminiu şi cupru.c) Cadmiul și compușii săi din contactele electrice.

    Persoana autorizată să întocmească fişa tehnică:

    Jens Thing

    Adresă:

    Haas Automation EuropeMercuriusstraat 28B-1930 ZaventemBelgia

    ix

  • SUA: Haas Automation certifică faptul că această maşină este conformă cu standardele deproiectare şi fabricaţie OSHA şi ANSI enumerate mai jos. Funcţionarea acestei maşini vafi conformă cu standardele enumerate mai jos numai atât timp cât proprietarul şi operatorulva respecta permanent cerinţele referitoare la operare, întreţinere şi instruire dinstandardele respective.

    • OSHA 1910.212 - Cerinţe generale pentru toate maşinile• ANSI B11.5-1984 (R1994) Strunguri• ANSI B11.19-2003 Criterii de performanţă pentru protecţie• ANSI B11.22-2002 Cerinţe de siguranţă pentru centrele de strunjire şi maşinile de

    strunjire cu comandă numerică automată• ANSI B11.TR3-2000 Evaluarea riscurilor şi reducerea riscurilor - Directivă referitoare

    la estimarea, evaluarea şi reducerea riscurilor asociate maşinilor-unelte

    CANADA: Ca producător al echipamentului original, declarăm că produsele enumeratesunt conforme cu reglementările enunţate în Secţiunea 7, Inspecţii înainte de pornire cuprivire la sănătate şi securitate a Reglementării 851 din cadrul Reglementărilor privindsănătatea şi securitatea în muncă în mediul industrial pentru dispoziţiile şi standardeleprivind protecţia maşinilor.

    Suplimentar, acest document îndeplineşte dispoziţia privind notificarea în scris pentruexceptarea de la inspecţia efectuată înainte de punerea în funcțiune pentru utilajulprezentat în conformitate cu Directivele de sănătate şi securitate din Ontario, DirectivelePSR din aprilie 2001. Directivele PSR acceptă notificarea scrisă din partea producătoruluiechipamentului original prin care declară conformitatea cu standardele aplicabile,permițând exceptarea de la Verificarea din punct de vedere al sănătății și siguranței înaintede punerea în funcțiune.

    Instrucţiuni originale

    ETL LISTEDCONFORMS TONFPA STD 79

    ANSI/UL STD 508UL SUBJECT 2011

    CERTIFIED TO CAN/CSA STD C22.2 N O.73

    All Haas CNC machine tools carry the ETL Listed mark, certifying that they conform to the NFPA 79 Electrical Standard for Industrial Machinery and the Canadian equivalent, CAN/CSA C22.2 No. 73. The ETL Listed and cETL Listed marks are awarded to products that have successfully undergone testing by Intertek Testing Services (ITS), an alternative to Underwriters' Laboratories.

    C

    Haas Automation has been assessed for conformance with the provisions set forth by ISO 9001:2008. Scope of Registration: Design and Manufacture of CNC Machines Tools and Accessories, Sheet Metal Fabrication. The conditions for maintaining this certificate of registration are set forth in ISA's Registration Policies 5.1. This registration is granted subject to the organization maintaining compliance to the noted stardard. The validity of this certificate is dependent upon ongoing surveillance audits.

    x

  • Manualul operatorului şi alte resurse online

    Acest manual reprezintă manualul de operare şi programare valabil pentru toate strungurileHaas.

    Versiunea în limba engleză a acestui manual este furnizată tuturor clienților, fiind marcatăca „Instrucțiuni originale”.

    Pentru multe alte zone, există o variantă tradusă a acestui manual marcată ca„Traducerea instrucțiunilor originale”.

    Acest manual conține o versiune nesemnată a „Declarației de conformitate” obligatorieîn UE. Clienții din Europa primesc o versiune semnată în limba engleză a Declarației deconformitate cu denumirea modelului și numărul de fabricație.

    În plus față de acest manual, puteți găsi foarte multe informații suplimentare online la:www.haascnc.com la secțiunea pentru PROPRIETARI.

    Atât acest manual, cât şi traducerile acestui manual sunt disponibile online pentru maşinivechi de până la aproximativ 15 ani.

    Unitatea de comandă CNC a mașinii dumneavoastră cuprinde tot conținutul acestuimanual în multe limbi și poate fi găsită prin accesarea butonului [HELP] (Ajutor).

    Multe modele de maşini sunt livrate cu o completare la manual disponibilă şi online.

    Toate opţiunile maşinii au, de asemenea, informaţii suplimentare online.

    Informații despre întreținere și service sunt disponibile online.

    „Ghidul de instalare” online conține informații și o listă de verificare pentru cerințeleprivind partea pneumatică și electrică, extractorul de picături opțional, dimensiunile detransport, greutate, instrucțiunile de ridicare, fundație și amplasare, etc.

    Ghidul privind lichidul de răcire corespunzător și întreţinerea lichidului de răcire se află înManualul operatorului şi online.

    Schemele pneumatice se află pe interiorul ușii panoului de lubrifiere și pe ușa unității decomandă CNC.

    Tipurile de lubrifiere, unsoare, ulei și lichid hidraulic sunt enumerate pe o etichetăamplasată pe panoul de lubrifiere al mașinii.

    xi

  • Modul de utilizare a acestui manual

    Pentru a profita la maximum de noua dumneavoastră maşină Haas, citiţi cu atenţie acestmanual şi consultaţi-l cât mai frecvent. Conţinutul acestui manual este, de asemenea,disponibil pe unitatea de comandă a maşinii în cadrul funcţiei HELP (Ajutor).

    IMPORTANT: Înainte să puneţi în funcţiune maşina, citiţi şi înţelegeţi capitolul Siguranţădin Manualul operatorului.

    Declaraţie referitoare la avertizăriPe parcursul întregului manual, enunţurile importante sunt evidenţiate în textul principalprin intermediul unei pictograme şi al unui cuvânt de semnalare asociat: „Pericol”,„Avertisment”, „Atenţie”, sau „Notă”. Pictograma şi cuvântul de semnalare indică gravitateastării sau situaţiei. Citiţi obligatoriu aceste enunţuri şi acordaţi o atenţie specială respectăriiinstrucţiunilor.

    Descriere Exemplu

    Danger înseamnă că există o stare sau situaţie ce va cauza o accidentare gravă sau mortală dacă nu respectaţi instrucţiunile specificate. DANGER: Acces interzis. Pericol de

    electrocutare, accidentare sau avariere a utilajului. Nu vă urcaţi sau staţionaţi în această zonă.

    Warning înseamnă că există o stare sau situaţie ce va cauza o accidentare de gravitate medie dacă nu respectaţi instrucţiunile specificate. WARNING: Nu plasaţi niciodată mâinile între

    schimbătorul de scule şi păpuşa portsculă.

    Caution înseamnă că se poate produce o accidentare minoră sau avarierea maşinii dacă nu respectaţi instrucţiunile specificate. E posibil să fie necesar să reporniţi o procedură dacă nu respectaţi instrucţiunile dintr-un enunţ marcat cu Atenţie.

    CAUTION: Scoateţi maşina de sub tensiune înainte să executaţi lucrări de întreţinere.

    Note înseamnă că textul furnizează informaţii suplimentare, clarificări sau recomandări utile.

    NOTE: Respectaţi aceste indicaţii dacă maşina este echipată cu o masă opţională cu gabarit extins pentru axa Z.

    xii

  • Convenţii utilizate în acest manual

    Descriere Exemplu de text

    Textul Bloc de cod oferă exemple de programe. G00 G90 G54 X0. Y0.;

    O Referinţă buton de comandă indică denumirea unei taste sau unui buton de comandă pe care îl apăsaţi.

    Apăsaţi butonul [CYCLE START].

    O Cale fişier descrie o secvenţă de directoare ale sistemului de fişiere.

    Service > Documents and Software >...

    O Referinţă mod descrie un mod al maşinii. MDI

    Un Element ecran descrie un obiect de pe afişajul maşinii cu care puteţi interacţiona.

    Selectaţi tab-ul SYSTEM.

    Ieşire sistem descrie textul pe care îl afişează unitatea de comandă a maşinii ca răspuns la acţiunile operatorului.

    PROGRAM END

    Intrare utilizator descrie textul pe care trebuie să îl introduceţi în unitatea de comandă a maşinii.

    G04 P1.;

    Variabila n indică o gamă de numere întregi ne-negative cuprinsă între 0 şi 9.

    Dnn reprezintă D00 până la D99.

    xiii

  • xiv

  • Cuprins

    Chapter 1 Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Note generale de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

    1.1.1 Rezumatul tipurilor de operații ale mașinilor-unelte Haas Automation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

    1.1.2 Citiţi înainte de punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . 41.1.3 Limite ale maşinii cu privire la mediu . . . . . . . . . . . 71.1.4 Limite ale maşinii cu privire la zgomot . . . . . . . . . . . 8

    1.2 Funcţionarea nesupravegheată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.3 Modul Setare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

    1.3.1 Celulele robotizate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.3.2 Extragerea ceței / Evacuarea incintei . . . . . . . . . . . 11

    1.4 Modificarea maşinii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.5 Lichide de răcire necorespunzătoare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121.6 Etichete de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

    1.6.1 Referinţă cu privire la simbolurile de pe etichete . . . . . 131.6.2 Alte informaţii referitoare la siguranţă . . . . . . . . . . . 171.6.3 Informaţii suplimentare disponibile online . . . . . . . . . 17

    Chapter 2 Prezentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.1 Funcțiile strungului de sculărie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

    Chapter 3 Operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253.1 Prezentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253.2 Punerea în funcţiune a maşinii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253.3 Modul manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273.4 Roata de mână electrică. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283.5 Poziția păpușii mobile TL-1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313.6 Operarea capului revolver TT-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

    3.6.1 TT-4 Test operațional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333.6.2 Redresarea schimbătorului de scule TT-4 . . . . . . . . . 34

    3.7 Funcționarea capului revolver ATT8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353.7.1 Testul operațional ATT8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363.7.2 Redresarea schimbătorului de scule ATT8 . . . . . . . . 37

    3.8 TL Operarea lunetei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373.8.1 Exploatarea lunetei de tip C . . . . . . . . . . . . . . . . 37

    xv

  • Chapter 4 Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .394.1 Prezentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394.2 Gresarea strungului de sculărie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394.3 Informaţii suplimentare disponibile online . . . . . . . . . . . . . . . . 39

    Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

    xvi

  • Siguranţa

    Chapter 1: Siguranţa1.1 Note generale de siguranţă

    CAUTION: Numai personalul autorizat şi instruit va opera acest echipament.Trebuie să acţionaţi întotdeauna în conformitate cu Manualuloperatorului, etichetele de siguranţă, procedurile de siguranţă şiinstrucţiunile pentru operarea maşinii în siguranţă. Personalulneinstruit reprezintă un pericol pentru sine şi pentru maşină.

    IMPORTANT: Nu operaţi maşina înainte să citiţi toate avertismentele, atenţionările şiinstrucţiunile.

    CAUTION: Exemplele de program din acest manual au fost testate în ceea cepriveşte precizia, însă sunt prezentate doar cu titlu de exemplu.Programele nu definesc sculele, corecţiile şi decalajele saumaterialele. Acestea nu descriu sistemul de suport piesă sau altedispozitive de fixare. Dacă doriţi să rulaţi un exemplu de program pemaşina dumneavoastră, faceţi acest lucru în modul Grafic. Respectaţiîntotdeauna practicile de prelucrare în siguranţă atunci când rulaţi unprogram cu care nu sunteţi familiarizat.

    Toate maşinile CNC induc pericole din cauza pieselor de prelucrat rotative, pieselor fixatenecorespunzător, curelelor de transmisie şi fuliilor, înaltei tensiuni, zgomotului şi aeruluicomprimat. Trebuie să respectaţi permanent măsurile de siguranţă de bază pentru a sereduce riscurile de accidentare a personalului şi de producere de avarii mecanice.Zona de lucru trebuie să fie iluminată corespunzător pentru o vizualizare clară și pentruoperarea în siguranță a mașinii. Zona de lucru include și zona de lucru a operatorului șitoate zonele mașinii care pot fi accesate în timpul operațiilor de întreținere sau curățare.Iluminarea corespunzătoare este responsabilitatea utilizatorului.Sculele de așchiere, sistemul de suport piesă, piesa de prelucrat și lichidul de răcire nuintră în sfera de aplicare și control a Haas Automation, Inc. Fiecare dintre aceste potențialepericole asociate cu acestea (marginile ascuțite, considerente legate de ridicarea degreutăți, compoziții chimice etc) și responsabilitatea față de acestea, sunt în sarcinautilizatorului care trebuie să ia măsurile corespunzătoare (echipament de protecțiecorespunzător, instruire etc).

    1

  • Note generale de siguranţă

    Este necesară curățarea mașinii în timpul utilizării obișnuite și înainte de operațiile deîntreținere sau reparație. Echipamentul opțional este disponibil pentru a ajuta la curățareafurtunurilor spălătorului și a transportoarelor de șpan. Utilizarea în siguranță a acestuiechipament necesită instruire și poate necesita echipament de protecție corespunzător,acestea fiind responsabilitatea utilizatorului.Acest manual al operatorului este conceput ca un ghid de referință și nu trebuie să fiesingura sursă de instruire. Materialele pentru instruire completă a operatorului suntdisponibile la distribuitorul autorizat Haas.

    1.1.1 Rezumatul tipurilor de operații ale mașinilor-unelte Haas AutomationStrungurile CNC Haas sunt utilizate pentru așchierea și modelarea metalelor și altormateriale dure. Natura lor este de uz general, iar lista tuturor acelor materiale și a tipurilorde așchiere nu este niciodată completă. Aproximativ întreaga operație de așchiere șimodelare este efectuată de o parte rotativă fixată într-o mandrină. Sculele sunt fixate încapul revolver. Unele operațiuni de așchiere necesită un lichid de răcire. De asemenea,lichidul de răcire este opțional, în funcție de tipul de așchiere.

    Operațiile Strungurilor Haas sunt împărțite în trei zone. Este vorba despre: Operații,Întreținere și Service. Operațiile și Întreținerea trebuie efectuate de un operator al mașinii,instruit și calificat. Acest Manual al operatorului conține unele informații necesare pentru aopera mașina. Toate celelalte operații ale mașinii sunt considerate ca făcând parte dinoperațiile de Service. Operațiile de service trebuie efectuate doar de personalul specialinstruit de service.Operațiile acestei mașini constau în:

    1. Setarea mașinii

    • Setarea mașinii se efectuează pentru a configura inițial sculele, corecțiile/decalajele și dispozitivele de fixare, necesare pentru a executa o funcție repetitivă, care mai apoi este denumită drept funcționarea mașinii. Unele funcții de setare ale mașinii pot fi efectuate cu ușa deschisă, dar sunt limitate la funcția „oprire rulare”.

    2. Funcționarea mașinii în modul automat

    • Funcționarea în modul automat este inițiată prin butonul Cycle-Start (pornire ciclu) și poate fi efectuată numai cu ușile închise.

    3. Încărcarea și descărcarea materialelor (pieselor) de către operator

    • Operațiile de încărcare și descărcare a pieselor sunt precedate și urmează după funcționarea în modul automat. Acest lucru trebuie efectuat cu ușile deschise și toate mișcările automate ale mașinii sunt oprite atunci când ușa este deschisă.

    4. Încărcarea și descărcarea sculelor de așchiere de către operator

    2

  • Siguranţa

    • Încărcarea și descărcarea sculei se face mai rar decât setarea. Acest lucru este necesar atunci când o sculă este uzată și trebuie înlocuită.

    Operația de întreținere constă în:

    1. Adăugarea și menținerea nivelului lichidului de răcire

    • Adăugarea de lichid de răcire și menținerea concentrației lichidului de răcire sunt necesare la intervale regulate. Această funcție este în sarcina operatorului și trebuie efectuată dintr-o locație sigură, în afara incintei de lucru sau cu ușile deschise și cu mașina oprită.

    2. Adăugarea de lubrifianți

    • Adăugarea de lubrifianți pentru arborele principal și axe este necesară la intervale regulate. Aceste intervale pot avea o durată de luni sau ani. Această funcție este în sarcina operatorului și este întotdeauna efectuată dintr-o locație sigură, din afara incintei de lucru.

    3. Evacuarea șpanului din mașină

    • Curățarea șpanului din mașină este necesară la anumite intervale, în funcție de tipul de prelucrare efectuat. Această funcție este în sarcina operatorului. Este efectuată cu ușile deschise și toate celelalte operații ale mașinii sunt oprite.

    Operațiile de service constau în următoarele:

    1. Repararea unei mașini care nu funcționează corect

    • Orice mașină care nu funcționează corect necesită operații de service efectuate de către personal instruit de fabrică. Această funcție nu este niciodată în sarcina operatorului. Nu este considerată drept operație de întreținere. Instrucțiunile legate de instalare și service sunt furnizate separat de Manualul operatorului.

    2. Mutarea mașinii, scoaterea ambalajului și instalarea

    • Mașinile Haas sunt livrate la locația utilizatorului aproape gata de funcționare. Cu toate acesta, este nevoie de o persoană instruită pentru service care să finalizeze instalarea. Instrucțiunile legate de instalare și service sunt furnizate separat de Manualul operatorului.

    3. Ambalarea mașinii

    • Ambalarea mașinii pentru transport necesită același material de ambalare furnizat de către Haas în livrarea inițială. Operațiunea de ambalare necesită o persoană instruită pentru service care să finalizeze instalarea. Instrucțiunile pentru transport sunt furnizate separat de Manualul operatorului.

    4. Scoaterea din uz, demontarea și reciclarea

    3

  • Note generale de siguranţă

    • Nu se așteaptă ca mașina să fie demontată pentru transport; poate fi mutată în întregime în același mod în care a fost instalată. Mașina poate fi returnată distribuitorului producătorului pentru a fi scoasă din uz; producătorul acceptă orice/toate componentele pentru reciclare conform Directivei 2002/96/CE.

    5. Scoaterea din uz la sfârșitul ciclului de viață

    • Scoaterea din uz la sfârșitul ciclului de viață trebuie efectuată conform legilor și reglementărilor din regiunea în care se află mașina. Aceasta este responsabilitatea comună a proprietarului și vânzătorului mașinii. Analiza de risc nu se adresează acestei faze.

    1.1.2 Citiţi înainte de punerea în funcţiune

    DANGER: Nu pătrundeţi în zona de prelucrare atât timp cât maşina este înfuncţiune sau atât timp cât sunt posibile mişcări ale maşinii. Pericol deaccidentare gravă sau mortală. Mişcarea este posibilă atunci cândmaşina se află în funcţiune şi maşina nu este în [EMERGENCYSTOP].

    Noţiuni de bază referitoare la siguranţă:

    • Această maşină poate provoca accidente grave.• Maşina este comandată automatizat şi poate porni în orice moment.• Consultaţi codurile şi normele locale de protecţie a muncii înainte să puneţi în

    funcţiune maşina. Contactaţi dealerul dumneavoastră dacă aveţi întrebări pe temede siguranţă.

    • Intră în aria de responsabilitate a proprietarului mașinii să se asigure că toţi ceiimplicaţi în instalarea şi exploatarea maşinii sunt perfect familiarizaţi cu instrucţiunilede operare şi de siguranţă furnizate împreună cu maşina, ÎNAINTE să lucreze cumaşina. Responsabilitatea finală pentru siguranţă ţine de proprietarul maşinii şi depersonalul care lucrează cu maşina.

    • Utilizaţi protecţii corespunzătoare pentru ochi şi urechi atunci când exploataţimaşina.

    • Utilizați mănuși corespunzătoare atunci când îndepărtați materialul prelucrat șipentru a curăța mașina.

    • Înlocuiţi imediat geamurile dacă sunt deteriorate sau puternic zgâriate.Siguranța din punct de vedere electric:

    • Tensiunea de alimentare trebuie să respecte specificaţiile. Încercarea de a alimentamaşina din orice altă sursă poate conduce la avarii grave şi la invalidarea garanţiei.

    4

  • Siguranţa

    • Panoul electric trebuie să fie închis, iar cheia şi încuietorile de pe compartimentul decomandă trebuie să fie asigurate permanent, cu excepţia lucrărilor de instalare şiservice. În cazurile respective, numai electricienii calificaţi vor avea acces la panou.Când întrerupătorul principal de reţea este cuplat, panoul electric se află sub înaltătensiune (inclusiv plăcile de circuite şi circuitele logice), iar unele componentefuncţionează la temperaturi ridicate; de aceea, se impune o atenţie maximă. Odatămaşina instalată, compartimentul de comandă trebuie încuiat, iar cheia va fiaccesibilă exclusiv personalului de service calificat.

    • Nu resetaţi întrerupătorul de reţea înainte să fie investigată şi înţeleasă cauzadefecţiunii. Numai personalul de service calificat Haas va executa lucrări dedepanare şi reparaţie a echipamentului Haas.

    • Nu apăsaţi butonul [POWER UP] de pe consola de comandă înainte să se finalizezeinstalarea maşinii.

    Siguranța în timpul funcționării:

    • Nu puneţi în funcţiune maşina decât dacă uşile sunt închise, iar sistemele deinterblocare ale uşilor funcţionează corespunzător.

    • Verificaţi dacă există componente şi scule deteriorate înainte să puneţi în funcţiunemaşina. Orice componentă sau sculă deteriorată va fi reparată corespunzător sauînlocuită de personalul autorizat. Nu exploataţi maşina dacă vi se pare că oricecomponentă nu funcţionează corect.

    • În cursul rulării unui program, capul revolver se poate deplasa rapid în orice moment.• Piesele fixate necorespunzător ce sunt prelucrate la turaţii ridicate pot fi proiectate

    cu viteze mari şi perfora incinta maşinii. Prelucrarea pieselor supradimensionate saufixate pe margine nu este sigură.

    Eliberarea unei persoane prinse în mașină:

    • Nicio persoană nu ar trebui să fie prinsă în interiorul mașinii, în timpul funcționării.• În cazul unei situații, puțin probabile, în care o persoană este blocată în interiorul

    mașinii va trebui apăsat imediat butonul oprire de urgență, iar persoana va fieliberată.

    • Dacă persoana este strâmtorată sau prinsă, trebuie oprită alimentarea mașinii; apoiaxele mașinii pot fi mutate utilizând o forță externă puternică în direcția necesarăpentru a elibera persoana.

    Recuperarea din înțepenire sau blocaj:

    • Transportatorului de șpan - Urmați instrucțiunile de curățare de pe Work on yourHaas (Lucrează la mașina ta Haas) (accesați www.haascnc.com, faceți click pelink-ul OWNERS [PROPRIETARI]). Dacă este necesar, închideți ușile și întoarcețitransportorul, astfel încât piesa blocată sau materialul să fie accesibile și scoateți-le.Utilizați un echipament de ridicare sau solicitați ajutor pentru ridicarea părților greleși cu probleme.

    • Unei scule sau a materialului/piesei - Închideți ușile, apăsați [RESET] pentru a ștergealarmele afișate. Mișcați axa, astfel încât scula și materialul să fie deblocate.

    • Dacă alarmele nu se resetează sau nu reușiți să eliminați blocajul, contactațiReprezentanța Haas (HFO) pentru asistență.

    5

  • Note generale de siguranţă

    Respectaţi indicaţiile următoare atunci când lucraţi cu maşina:

    • Exploatarea normală – Ţineţi uşa închisă şi apărătorile în poziţie (în cazul maşinilorfără incintă) în timpul funcţionării maşinii.

    • Încărcarea şi descărcarea pieselor – Un operator deschide uşa, efectueazăintervenţia, închide uşa şi apoi apasă butonul [CYCLE START] (pornind mişcareaautomată).

    • Setarea unei operații de prelucrare - Atunci când setarea este completă, învârtițicheia de setare pe modul de setare blocat și scoateți cheia.

    • Întreținerea / Curățarea mașinii - Apăsați [EMERGENCY STOP] sau [POWER OFF]de pe mașină înainte să intrați în incintă.

    • Încărcarea şi descărcarea sculelor – Un mecanic intră în zona de prelucrare pentrua încărca sau descărca sculele. Părăsiţi complet zona înainte să fie comandatămişcarea automată (de exemplu, [NEXT TOOL], [TURRET FWD], [TURRET REV]).

    Siguranţa mandrinei:

    DANGER: Piesele fixate necorespunzător sau piesele supradimensionate pot fiproiectate cu forţă mortală.

    • Nu depășiți turația nominală a mandrinei. Turaţiile mai mari reduc forţa de strângerea mandrinei.

    • Nu se va extinde bara laminată nesprijinită în afara tubului de tragere.• Gresaţi săptămânal mandrina. Respectaţi instrucţiunile producătorului mandrinei cu

    privire la întreţinerea periodică.• Fălcile mandrinei nu trebuie să iasă în afara diametrului mandrinei.• Nu prelucraţi piese mai mari decât mandrina.• Respectaţi toate avertismentele producătorului mandrinei cu privire la procedurile ce

    vizează mandrina şi sistemul de suport.• Presiunea hidraulică trebuie reglată corect pentru a se fixa bine piesa de prelucrat

    fără a o deforma.• Piesele fixate necorespunzător proiectate cu viteze mari pot perfora uşa de protecţie.

    Trebuie să reduceţi turaţia arborelui principal pentru protejarea operatorului atuncicând se execută operaţii periculoase (de exemplu strunjirea pieselorsupradimensionate sau fixate pe margine).

    Întreținerea periodică a funcțiilor de siguranță ale mașinii:

    • Inspectați mecanismul de interblocare al ușilor pentru a verifica integrarea șifuncționarea corectă.

    • Inspectați geamurile de siguranță și incinta pentru a verifica dacă sunt deterioratesau dacă există scurgeri.

    • Verificați ca toate panourile incintei să fie la locul lor.Întreținerea dispozitivului de blocare pentru siguranță al ușilor:

    6

  • Siguranţa

    • Inspectați sistemul de interblocare al ușilor, verificați dacă cheia sistemului deinterblocare al ușilor nu este îndoită, aliniată incorect și dacă toate bridele suntinstalate.

    • Inspectați însăși sistemul de interblocare al ușilor pentru a determina dacă nu esteobstrucționat sau aliniat incorect.

    • Înlocuiți imediat orice componente ale sistemului dispozitivului de blocare pentrusiguranță al ușilor, care nu îndeplinesc aceste criterii.

    Testarea dispozitivului de blocare pentru siguranță al ușilor:

    • Cu mașina setată pe modul rulare, închideți ușa mașinii, rulați arborele principal la100 rot/min, trageți de ușă și verificați dacă ușa nu se deschide.

    Întreținerea și testarea incintei mașinii și a geamului de siguranță:Întreținerea de rutină:

    • Inspectați vizual incinta și geamul de siguranță pentru a găsi orice semne dedeformare, rupere sau alt tip de deteriorare.

    • Înlocuiți geamurile Lexan după 7 ani sau dacă sunt deteriorate sau extrem dezgâriate.

    • Păstrați curate toate geamurile de siguranță și geamurile mașinii pentru a permitevizualizarea corectă a mașinii în timpul funcționării.

    • Ar trebuie efectuată o inspecție zilnică vizuală a incintei mașinii pentru a verifica dacătoate panourile se află la locul lor.

    Testarea incintei mașinii:

    • Nu este necesară testarea incintei mașinii.

    1.1.3 Limite ale maşinii cu privire la mediuTabelul următor prezintă limitele cu privire la mediu pentru o exploatare în siguranţă:

    T1.1: Limite cu privire la mediu (exclusiv pentu uz intern)

    CAUTION: Nu utilizaţi maşina în medii explozive (vapori şi/sau microparticule explozive).

    Minim Maxim

    Temperatura de funcţionare 41 °F (5,0 °C) 122 °F (50,0 °C)

    Temperatura de depozitare -4 °F (-20,0 °C) 158 °F (70,0 °C)

    Umiditatea atmosferică 20% umiditate relativă, fără condensare

    90% umiditate relativă, fără condensare

    Altitudinea La nivelul mării 6,000 ft. (1,829 m)

    7

  • Funcţionarea nesupravegheată

    1.1.4 Limite ale maşinii cu privire la zgomot

    CAUTION: Luaţi măsuri pentru prevenirea afectării auzului datorită zgomotuluiprodus de maşină/prelucrare. Purtaţi căşti de protecţie antifonică,modificaţi aplicaţia (scule, turaţie arbore principal, viteze axe,dispozitive de fixare, traiectorii programate), astfel încât să se reducăzgomotul, respectiv restricţionaţi accesul în zona maşinii în cursulaşchierii.

    Nivelurile acustice tipice în poziția operatorului în timpul funcționării obișnuite sunturmătoarele:

    • Nivelul de presiune acustică Ponderat-A va fi de 69,4 dB sau mai jos.• Nivelurile presiunii acustice intantanee Ponderat-B va fi de 78,0 dB sau mai jos.• LwA (nivelul de putere acustică Ponderat-A) va fi de 75,0 dB sau mai jos.

    NOTE: Nivelurile de zgomot reale din timpul așchierii sunt influențateconsiderabil de alegerea utilizatorului în ceea ce privește materialele,sculele de așchiere, vitezele și avansurile, sistemul de suport piesă șide alți factori. Acești factori sunt specifici aplicației și sunt controlați deutilizator și nu de Haas Automation Inc.

    1.2 Funcţionarea nesupravegheatăMaşinile CNC Haas complet închise sunt proiectate să funcţioneze nesupravegheat; totuşi,s-ar putea ca procesarea nesupravegheată să nu fie sigură.

    Cum intră în aria de responsabilitate a proprietarului atelierului setarea sigură a maşinilorşi utilizarea celor mai bune tehnologii de prelucrare, este de asemenea responsabilitateaacestuia să gestioneze evoluţia acestor proceduri. Trebuie să monitorizaţi procesul deprelucrare pentru a preveni daunele, accidentele sau pierderile de vieţi omeneşti dacăsurvine o situaţie periculoasă.De exemplu, dacă există riscul de producere a unor incendii din cauza materialuluiprelucrat, va trebui să instalaţi un sistem adecvat de stingere a incendiilor pentru a reduceriscul afectării personalului, echipamentelor şi facilităţilor. Contactaţi un specialist pentruinstalarea sistemelor de monitorizare înainte ca procesul de prelucrare să fie lăsatnesupravegheat.Este în special important să se selecteze echipamente de monitorizare care să poatăidentifica eventualele probleme şi întreprinde imediat acţiuni adecvate fără intervenţieumană.

    8

  • Siguranţa

    1.3 Modul SetareToate maşinile CNC Haas sunt prevăzute cu încuietori pe uşile operatorului şi comutatorcu cheie pe latura consolei de comandă pentru blocarea şi deblocarea modului Setare. Îngeneral, starea modului Setare (blocată sau deblocată) afectează modul de funcţionare amaşinii atunci când uşile sunt deschise.

    Modul Setare trebuie să fie în general blocat (comutatorul în poziţie verticală, blocată). Înmodul blocat, uşile incintei sunt blocate în stare închisă în timpul executării unui programCNC, rotirii arborelui principal sau deplasării unei axe. Uşile se deblochează automatatunci când maşina nu se află într-un ciclu de prelucrare. Multe funcţii ale maşinii suntindisponibile cu uşa deschisă.Când aceasta este deblocată, modul Setare permite unui operator calificat un acces maibun la maşină pentru lucrările de setare. În acest mod, comportamentul maşinii depinde destarea închisă sau deschisă a uşilor. Deschiderea uşilor atunci când maşina se află într-unciclu de prelucrare va opri mişcarea şi va reduce turaţia arborelui principal. Maşina permiteutilizarea mai multor funcţii în modul Setare cu uşile deschise, de obicei la o turaţie redusă.Diagramele următoare prezintă o sinteză a modurilor şi funcţiilor permise.

    NOTE: Toate aceste condiții apar ca urmare a presupunerii că ușa estedeschisă și rămâne deschisă înainte și în timpul desfășurării acțiunilor.

    T1.2: Restricțiile modului rulare/setare

    Funcţie maşină Modul RULARE Modul SETARE

    Rulați un program, butonul [CYCLE START] de pe consolă

    Nepermisă. Nepermisă.

    Rulați un program, butonul [CYCLE START] de pe RJH

    Nepermisă. Nepermisă.

    Butonul [FWD] / [REV] al arborelui principal de pe consolă

    Nepermisă. Nepermisă.

    Butonul [FWD] / [REV] al arborelui principal de pe RJH.

    Nepermisă. Nepermisă.

    Sculă anterioară (RJH) Nepermisă. Nepermisă.

    Schimbarea sculei [ATC FWD] / [ATC REV].

    Nepermisă. Nepermisă.

    9

  • Modul Setare

    DANGER: Nu încercaţi să anulaţi funcţiile de siguranţă. În caz contrar, maşinadevine nesigură şi garanţia este invalidată.

    Transportorul de şpan [CHIP FWD]

    Nepermisă. Nepermisă.

    Transportorul de şpan [CHIP REV]

    Nepermisă. Nepermisă.

    Mişcarea păpuşii mobile. Nepermisă. Nepermisă.

    Alimentator de bare Nepermisă. Nepermisă.

    Butonul [COOLANT] de pe consolă

    Nepermisă. Permisă.

    Butonul [COOLANT] de pe RJH. Nepermisă. Permisă.

    Jet de aer Nepermisă. Nepermisă.

    Lichidul de răcire de înaltă presiune (HPC)

    Nepermisă. Nepermisă.

    Avans rapid roată de mână electrică

    Nepermisă. Permisă.

    Întrerupătoare culbutor roată de mână electrică (Avans)

    Nepermisă. Nepermisă.

    Întrerupătoare culbutor roată de mână electrică (deplasare rapidă)

    Nepermisă. Nepermisă.

    Funcţie maşină Modul RULARE Modul SETARE

    10

  • Siguranţa

    1.3.1 Celulele robotizateO mașină în celulă robotizată este lăsată să ruleze un program în timp ce ușa estedeschisă, indiferent de poziția modului Rulare/Setare. În timp ce ușa este deschisă, turațiaarborelui principal este limitată la cea mai mică turație în rot/min stabilită din fabrică sau desetarea 292, Limitarea turației arborelui principal cu ușa deschisă. Dacă ușa este deschisăîn timp ce turația arborelui principal este peste limită, turația arborelui principal va scădeapână la limita de rot/min. Închiderea ușilor elimină limita, iar rot/min programate suntrestabilite.

    Această stare cu uşa deschisă este permisă numai dacă un robot comunică în momentulrespectiv cu maşina CNC. În mod normal, o interfaţă dintre robot şi maşina CNCcontrolează siguranţa ambelor echipamente.Setarea celulei robotizate nu face obiectul acestui manual. Apelați un integrator de celulerobotizate şi HFO pentru a seta corect o celulă robotizată sigură.

    1.3.2 Extragerea ceței / Evacuarea incinteiFrezele (cu excepția modelelor CM și GR) au instalată o opțiune care va permiteextractorului de ceață să fie atașat de mașină. Depinde în întregime de proprietar/operatorsă hotărască dacă și ce tip de extractor de ceață se potrivește cel mai bine pentru aplicațiasa. Proprietarul/operatorul își asumă întreaga responsabilitate pentru instalarea sistemuluide evacuare a ceței

    1.4 Modificarea maşiniiHaas Automation, Inc. nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru daunele cauzate demodificările pe care le aduceţi maşinii/maşinilor dumneavoastră Haas cu utilizarea de piesede schimb sau seturi care nu au fost fabricate sau comercializate de către HaasAutomation, Inc. Utilizarea unor astfel de piese de schimb sau seturi poate duce lainvalidarea garanţiei.

    Unele piese de schimb sau seturi fabricate sau comercializate de către Haas Automation,Inc. sunt considerate a fi instalabile de către utilizator. Dacă alegeţi să instalaţi piesele deschimb sau seturile respective pe cont propriu, citiţi neapărat complet instrucţiunile deinstalare însoţitoare. Asiguraţi-vă că înţelegeţi procedura şi modul de lucru în siguranţăînainte să începeţi. Dacă nu sunteţi sigur că puteţi efectua procedura, contactaţiReprezentanţa Haas (HFO) pentru asistenţă.

    11

  • Lichide de răcire necorespunzătoare

    1.5 Lichide de răcire necorespunzătoareLichidul de răcire este o parte importantă pentru numeroase operaţii de prelucrare. Cândeste utilizat şi întreţinut corect, lichidul de răcire poate îmbunătăţi gradul de finisare apiesei, prelungi durata de viaţă a sculei şi proteja componentele maşinii împotriva ruginii şialtor deteriorări. În schimb, lichidele de răcire necorespunzătoare pot cauza deteriorărigrave ale maşinii dumneavoastră.

    Astfel de deteriorări pot duce la invalidarea garanţiei, putând conduce însă şi la situaţiipericuloase la nivelul atelierului dumneavoastră. De exemplu, scurgerile de lichid de răcirede la nivelul garniturilor de etanşare deteriorate pot genera pericolul de alunecare.Utilizarea de lichide de răcire necorespunzătoare include, fără a se limita la acestea,următoarele:

    • Nu utilizaţi apă. Aceasta cauzează ruginirea componentelor maşinii.• Nu utilizaţi lichide de răcire inflamabile.• Nu utilizaţi produse de distilare primară sau uleiuri minerale „pure”. Aceste produse

    pot cauza deteriorări ale garniturilor de etanşare şi tubulaturii din cauciuc de la nivelulmaşinii. Dacă utilizaţi un sistem de lubrifiere cu debit minim pentru prelucrarecvasi-uscată, utilizaţi uleiurile recomandate.

    Lichidul de răcire al maşinii trebuie să fie un lichid de răcire sau lubrifiant sintetic sau pebază de ulei sintetic, solubil în apă.

    NOTE: Asigurați-vă că întrețineți amestecul lichidului de răcire pentru a păstraconcentrația lichidului de răcire la un nivel acceptabil. Amestecullichidului de răcire întreținut în mod impropriu poate duce la ruginireacomponentelor. Daunele provocate de rugină nu sunt acoperite degaranție.

    Adresaţi-vă HSO sau furnizorului dumneavoastră de lichide de răcire dacă aveţi întrebăricu privire la un anumit lichid de răcire pe care vă propuneţi să îl utilizaţi.

    1.6 Etichete de siguranţăFabrica Haas aplică etichete pe maşina dumneavoastră pentru transmiterea rapidă apericolelor posibile. Dacă etichetele se deteriorează sau uzează, sau dacă sunt necesareetichete suplimentare pentru evidenţierea unui punct specific referitor la siguranţă,contactaţi reprezentanţa Haas (HFO).

    NOTE: Nu modificaţi sau îndepărtaţi niciodată nicio etichetă şi niciun simbolde siguranţă.

    12

  • Siguranţa

    Familiarizaţi-vă neapărat cu simbolurile de pe etichetele de siguranţă. Simbolurile suntconcepute astfel încât să vă indice tipul de informaţii pe care le transmit:

    • Triunghi galben - Indică un pericol.• Cerc roşu tăiat - Indică o acţiune interzisă.• Cerc verde - Indică o acţiune recomandată.• Cerc negru - Furnizează informaţii referitoare la operarea maşinii sau accesoriului.

    F1.1: Exemplu de simboluri de pe etichetele de siguranţă: [1] Indicare pericol, [2] Acţiune interzisă, [3] Acţiune recomandată.

    1.6.1 Referinţă cu privire la simbolurile de pe eticheteAceastă secţiune prezintă explicaţii şi clarificări cu privire la simbolurile ce pot fi văzute pemaşina dumneavoastră.

    T1.3: Simboluri de pericol – triunghiuri galbene

    1 2 3

    Simbol Descriere

    Piesele în mişcare pot produce agăţări, prinderi, striviri şi tăieturi.Nu vă apropiaţi nicio parte a corpului de componentele maşinii aflate în mişcare sau atunci când se pot produce mişcări. Mişcarea este posibilă atunci când maşina se află în funcţiune şi maşina nu este oprită cu butonul [EMERGENCY STOP].Asiguraţi îmbrăcămintea lejeră, părul etc.Reţineţi faptul că dispozitivele controlate automat pot porni în orice moment.

    Nu extindeţi bara laminată nesprijinită în afara tubului de tragere. Bara nesprijinită se poate îndoi şi „balansa”. O bară intrată în balans poate provoca accidente grave sau mortale.

    13

  • Etichete de siguranţă

    Rezistorul de frânare regenerativă este utilizat de către acționarea arborelui principal pentru a disipa energia în exces și se va încălzi.Întotdeauna acționați cu prudență în preajma rezistorului de frânare regenerativă.

    Pe mașină există componente de înaltă tensiune care pot cauza un șoc electric.Întotdeauna acționați cu prudență în preajma componentelor de înaltă tensiune.

    Operațiunile de prelucrare pot crea așchii, praf sau ceață periculoase. Acestea depind de materialele care sunt așchiate, de fluidele utilizate în prelucrarea metalelor, de sculele utilizate și de avansurile/vitezele de prelucrare.Este responsabilitatea proprietarului/operatorului mașinii să stabilească dacă este necesar un echipament de protecție, precum ochelari de protecție sau mască pentru respirație și dacă este necesar un sistem de evacuare a ceții.Toate modelele cu incintă au o opțiune pentru conectarea unui sistem de evacuare a ceții. Întotdeauna citiți și asigurați-vă că înțelegeți Fișele tehnice de securitate (SDS) pentru materialul piesei de prelucrat, sculele de așchiere și fluidele utilizate pentru prelucrarea metalelor.

    Strângeţi întotdeauna bine piesele de prelucrat în mandrină sau bucşa elastică. Fixaţi corespunzător fălcile mandrinei.

    Asiguraţi îmbrăcămintea lejeră, părul, bijuteriile etc. Nu purtați mănuși în preajma componentelor rotative ale mașinii. Puteţi fi tras în maşină şi suferi un accident grav sau mortal.Mişcarea automată este posibilă atunci când maşina se află în funcţiune şi maşina nu este oprită cu butonul [EMERGENCY STOP].

    Simbol Descriere

    14

  • Siguranţa

    T1.4: Simboluri referitoare la acţiuni interzise – cercuri roşii tăiate

    Simbol Descriere

    Nu intraţi în incinta maşinii atunci când maşina poate executa mişcări automate.Când trebuie să intraţi în incintă pentru a îndeplini diferite sarcini, apăsaţi butonul [EMERGENCY STOP] sau scoateţi din funcţiune maşina. Aplicaţi o etichetă de siguranţă pe consola de comandă pentru a avertiza alte persoane cu privire la faptul că vă aflaţi în interiorul maşinii şi că nu este permisă punerea în funcţiune sau operarea maşinii.

    Nu prelucraţi materiale ceramice.

    Nu utilizaţi prelungitoare pentru fălcile mandrinei. Nu prelungiţi fălcile mandrinei în afara suprafeţei frontale a mandrinei.

    Nu vă introduceţi mâinile şi alte părţi ale corpului în zona dintre păpuşa mobilă şi sistemul de suport piesă atunci când se pot produce mişcări automate.

    Nu utilizaţi apă de la robinet pe post de lichid de răcire. Aceasta va cauza ruginirea componentelor maşinii.Utilizaţi întotdeauna un lichid de răcire anticoroziv concentrat împreună cu apa.

    CERAMICS

    15

  • Etichete de siguranţă

    T1.5: Simboluri referitoare la acţiuni recomandate – cercuri verzi

    Simbol Descriere

    Ţineţi uşile maşinii închise.

    Purtaţi permanent ochelari de protecţie atunci când vă aflaţi în apropierea maşinii.Impurităţile transmise prin aer pot cauza afecţiuni ale ochilor.Întotdeauna utilizați protecție pentru auz atunci când vă aflați în preajma unei mașini.Zgomotul provocat de mașină poate să depășească 70 dBA.

    Citiţi şi înţelegeţi manualul operatorului şi alte instrucţiuni livrate odată cu maşina.

    Gresaţi şi întreţineţi periodic mandrina. Respectaţi instrucţiunile producătorului.

    16

  • Siguranţa

    T1.6: Simboluri informative – cercuri negre

    1.6.2 Alte informaţii referitoare la siguranţăS-ar putea să găsiţi alte etichete pe maşină, în funcţie de model şi de dotările opţionaleinstalate. Citiţi şi înţelegeţi obligatoriu aceste etichete.

    1.6.3 Informaţii suplimentare disponibile onlinePentru informaţii actualizate şi suplimentare, inclusiv sugestii, recomandări, proceduri deîntreţinere şi multe altele, accesaţi Centrul de resurse Haas la adresa diy.HaasCNC.com.Puteţi, de asemenea, scana codul de mai jos cu telefonul mobil pentru a accesa directCentrul de resurse Haas:

    Simbol Descriere

    Respectaţi concentraţia recomandată a lichidului de răcire.S-ar putea ca un amestec „sărac” de lichid de răcire (mai puţin concentrat decât este recomandat) să nu prevină eficient ruginirea componentelor maşinii.Un amestec „bogat” de lichid de răcire (mai concentrat decât este recomandat) face risipă de lichid de răcire concentrat, fără avantaje comparativ cu unul având concentraţia recomandată.

    17

  • Etichete de siguranţă

    18

  • Prezentare

    Chapter 2: Prezentare2.1 Funcțiile strungului de sculărie

    Figurile următoare prezintă câteva funcţii standard şi opţionale ale strunguluidumneavoastră Haas.

    NOTE: Aceste figuri au doar caracter ilustrativ; aspectul maşiniidumneavoastră poate să difere în funcţie de model şi de dotărileopţionale instalate.

    19

  • Funcțiile strungului de sculărie

    F2.1: Funcțiile strungului de sculărie (TL-1 prezentat în vedere frontală)

    1. Arborele principal/Mandrină2. Întrerupătorul principal de reţea3. Compartimentul de comandă4. Consola de comandă5. Ansamblu pompă lichid de răcire (opțional)6. Ajutaj de aer7. Ușă dreapta

    8. Ușă stânga9. Roata de mână electricăA. Păpuşa mobilă (opţional)B. Sania transversalăC. Cap revolver TT-4 (opțional, nu figurează)D. Cap revolver ATT8 (opțional, nu figurează)E. Lunetă (opțional)

    12

    3

    4

    56 7

    8A

    BC

    D

    E

    20

  • Prezentare

    F2.2: Detaliu A - Păpușa mobilă (TL-1)

    1. Blocare clamă pinolă2. Roată pentru blocarea pinolei3. Cheie pentru blocarea bazei4. Gresare armături (3 fiecare)

    F2.3: Detaliu B - Sania transversală (TL-1/2)

    1. Placă pentru montarea saniei transversale

    2. Sanie transversală, Axa X3. Sania transversală a mesei,

    Axa Z4. Blocul de alimentare a lichidului

    de răcire5. Gresare armături

    1 2 3

    4

    1

    2

    3

    45

    21

  • Funcțiile strungului de sculărie

    F2.4: Detaliu C - Cap revolver TT-4 (TL-1/2)

    1. Cap revolver cu 4 stații2. Portsculă/portcuțit3. Capac de protecție motor cap

    revolver4. Bază de montaj TT-45. Șuruburi de montaj (2 fiecare)

    F2.5: Detaliu D - Cap revolver ATT8 (TL-1/2)

    1. Portcuţitele2. Cap revolver cu 8 stații3. Capac de protecție cap revolver4. Bază de montaj ATT8

    1 2

    3

    4

    5

    1 2

    3

    4

    22

  • Prezentare

    F2.6: Detaliu E - Lunetă (TL-1/2)

    1. Reglare rolă (3 locații)2. Blocare rolă (3 locații)3. Distanțare piuliță de blocare4. Șină de rularea piulițe de

    blocare (2 locații)

    1

    2

    34

    23

  • Funcțiile strungului de sculărie

    24

  • Operare

    Chapter 3: Operare3.1 Prezentare

    Veți găsi majoritatea informațiilor despre cum să utilizați strungul de sculărie, în Manualuloperatorului strungului. Diferențele de operare sunt descrise în secțiunile ce urmează:

    • Punerea în funcţiune a maşinii• Roata de mână electrică• Operarea păpușii mobile• Operarea capului revolver TT4 / ATT8• Operarea lunetei

    3.2 Punerea în funcţiune a maşiniiUrmați această procedură pentru a pune în funcțiune un strung de sculărie pentru primadată.

    Înainte să efectuați această procedură, înlăturați toate consolele de deplasare și luneta depe mașină, dacă acestea sunt prevăzute. Asigurați-vă că posibilele zone de coliziune,precum zona arborelui principal, saniei transversale și a păpușii mobile sunt libere.

    F3.1: Inițializarea deplasării în poziția de origine a saniei transversale și posibilele zone de coliziune: [1] arborele principal, [2] sania transversală cu post pentru scule, blocul de ridicare sau schimbătorul de scule și [3] păpușa mobilă

    1. Apăsaţi şi menţineţi apăsat [POWER ON] până când apare sigla Haas pe ecran.După o secvenţă de autotestare şi iniţializare a sistemului, pe afişaj apare ecranul de pornire. Pe ecranul de pornire se afişează instrucţiunile de bază pentru pornirea

    1 2 3

    25

  • Punerea în funcţiune a maşinii

    maşinii. Apăsaţi tasta [CANCEL] pentru a ieşi din ecranul respectiv. Puteţi, de asemenea, să apăsaţi [F1] pentru a-l dezactiva.

    2. Rotiți [EMERGENCY STOP] în sensul acelor de ceasornic pentru a-l reseta.3. Apăsaţi [RESET] pentru a şterge alarmele de pornire. Dacă nu puteţi şterge o

    alarmă, s-ar putea ca maşina să aibă nevoie de o intervenţie service. Contactaţi Reprezentanţa Haas (HFO) pentru asistenţă.

    4. Închideți ușile.

    WARNING: Înainte de a trece la pasul următor, reţineţi faptul că mişcareaautomată va începe imediat ce este apăsat butonul [POWER UP].Asiguraţi-vă că traiectoria de deplasare este liberă. Dacă esteprevăzută, luneta nu poate fi instalată între sania transversală șipăpușa mobilă în timpul procedurii de revenire la zero. Păstrațidistanța față de arborele principal, sania transversală și păpușamobilă.

    5. Apăsaţi [POWER UP].

    Axele se deplasează lent până când maşina ajunge la întrerupătoarele de origine pentru fiecare axă. Astfel se stabileşte poziţia de origine a maşinii. Un mesaj intermitent, INSTALL TOOL 1 PRESS CYCLE START, vă solicită să instalați scula 1 și să apăsați [CYCLE START].

    POWER

    UP

    RESTART

    RESET

    26

  • Operare

    NOTE: Unele opțiuni, precum TT-4 sau ATT8, dezactivează funcțiaInițializare. În acest caz, meniul de revenire la zero va fi utilizat pentrua duce mașina în poziția de origine:

    6. Verificați distanța de sigurață înainte de a muta fiecare axă.

    a) Dacă este necesar, apăsați [HANDLE JOG] și mutați axele într-o poziție sigură. Înlăturați sculele dacă este necesar. Dacă roata de mână electrică este instalată, roata de avans a consolei este utilizată doar pentru a parcurge unitatea de comandă. Trebuie să utilizați roata de mână electrică pentru a pune în mișcare axele, dacă este instalată.

    b) Readuceți la zero fiecare axă separat. Apăsați [T] și doar schimbătorul de scule va reveni în poziția de origine.

    c) Apăsați [A] și capul revolver va reveni primul în poziția de origine, apoi axa X și ultima axa Z.

    Unitatea de comandă se află acum în modul OPERATION:MEM.

    3.3 Modul manualStrungul de sculărie poate rula în modul manual fără a fi adus în poziția de origine.

    Atunci când se află în modul manual, mașina nu va citi corecțiile, programele sau oricaredintre Codurile G și M. Limitele de cursă nu sunt active, deci fiți precauți atunci când mișcațiaxele.

    F3.2: Meniul de inițializare

    1. Setarea 325 Enable Manual Mode trebuie pusă pe ON.

    2. Apăsați [HAND JOG] pentru a intra în modul maneta de avans rapid.3. Utilizați roata de mână electrică pentru avansul axei.

    27

  • Roata de mână electrică

    4. Pentru a activa arborele principal, utilizați tastatura numerică pentru a introduce valoarea rot/min și apăsați [FWD] sau [REV].

    5. Cu arborele principal în funcțiune, întrerupătoarele pârghiei oscilante de avans automat vor fi active.

    6. Dacă este instalat schimbătorul de scule opțional TT-4 și ATT-8, în modul MDI, apăsați [TURRET FWD] sau [TURRET REV] pentru a schimba sculele. Asigurați-vă că există destul spațiu de siguranță în jurul schimbătorului de scule înainte să schimbați sculele.

    3.4 Roata de mână electricăUrmați aceste proceduri pentru a utiliza opțiunea Roata de mână electrică.

    Înainte să utilizați Roata de mână electrică, asigurați-vă că posibilele zone de coliziune,precum zona arborelui principal, a saniei transversale și a păpușii mobile sunt libere.

    F3.3: Prezentare Roată de mână electrică: [1] Avans mecanic, [2] Manetă de avans rapid, [3] Creștere avans rapid, [4] Viteza de avans mecanic și [5] Avans deplasare rapidă.

    NOTE: Atunci când roata de mână electrică este instalată, roata de avans aconsolei va parcurge doar pagina cu comenzi. Nu poate fi utilizatăpentru avansarea rapidă a mașinii.

    1

    2

    3

    4

    5

    28

  • Operare

    NOTE: Întrerupătoarele culbutorului de avans funcționează doar cândarborele se rotește sau în timp ce este apăsată tasta pentru Avansrapid.

    Funcționare în caz de avans rapid: Roata de mână electrică de pe noul TL cu ControlNoua Generație este setată pentru avansarea rapidă similară cu cea a strungului manual.Aceasta diferă de setarea vechilor strunguri TL cu Control Haas Clasic. Tabelele de maijos prezintă diferențele. Dacă doriți ca TL dumneavoastră cu Control Noua Generație săfuncționeze ca vechiul dumneavoastră TL cu Control Haas Clasic, va trebui caReprezentanța locală Haas să inverseze parametrii 1.177 AXIS JOG DIRECTIONINVERTED.

    Avans rapid axă: Selectați Creșterea de avans [3], apoi utilizați roata de avans rapidpentru axa Z sau X [2] pentru a poziționa axele.Avans deplasare rapidă: Țineți apăsat butonul Avans deplasare rapidă [5] și apăsațiîntrerupătorul culbutorului de avans mecanic [1].

    Strungul manual standard

    TL cu Control

    Haas Clasic

    TL cu Control Noua Generație

    Rotiți maneta de avans rapid a axei A

    CW CW CW

    Numerele de pe manetă Creștere Creștere Creștere

    Mișcarea în raport cu operatorul

    Se îndepărtează Se îndreaptă către

    Se îndepărtează

    Mișcarea în ceea ce privește afișajul pozitiv

    N/A Numerele cresc

    Numerele scad

    Mișcarea în ceea ce privește dimensiunea piesei

    Piesa devine mai mică Piesa devine mai mare

    Piesa devine mai mică

    Locația capului revolver Finalizare latură piesă Finalizare latură piesă

    Finalizare latură piesă

    29

  • Roata de mână electrică

    Avans rapid operație de teșire: Utilizați roțile de avans rapid [2] pentru avansarea rapidăa sculei la punctul de pornire. În timp ce tab-ul operatorului se află în modul manetă avansrapid, apăsați [F3] pentru a activa opțiunea de teșire. Pictograma chamfer (teșitură) vaapărea pe ecran.

    Introduceți un număr și apăsați [F2] pentru a seta unghiul de teșire.Utilizați întrerupătoarele culbutorului de avans mecanic [1] pentru a avansa rapid în teșiturăsau a se retrage rapid din teșitură.Apăsați [F3] pentru a ieși din modul teșire.

    30

  • Operare

    3.5 Poziția păpușii mobile TL-1/2Păpușa mobilă este opțională pe toate strungurile de sculărie.

    F3.4: Păpușă mobilă TL-1/2 [1] Blocare bridă pinolă, [2] Cheie de blocare bază [3] Roată de reglare pinolă,

    Pentru a exploata păpușa mobilă:

    1. Deșurubați șurubul de strângere de la baza carcasei păpușii mobile cu ajutorul cheii de blocare a bazei [2]. Mișcați cheia în sens contrar acelor de ceasornic pentru a desface.

    2. Poziționați manual baza păpușii mobile, apoi strângeți șurubul de fixare de la baza carcasei păpușii mobile cu ajutorul cheii de blocare a bazei [2]. Mișcați cheia în sensul acelor de ceasornic pentru a bloca.

    3. Pentru a ghida pinola înăuntru și în afară, rotiți brida de blocare a pinolei [1] departe de arborele principal și rotiți roata de mână spre spatele carcasei [2] în sens contrar acelor de ceasornic și invers. Păpușa mobilă TL-1/2 are #4 conuri morse (MT4).

    1 2 3

    31

  • Operarea capului revolver TT-4

    3.6 Operarea capului revolver TT-4F3.5: Detaliu cap revolver TT-4: [1] cap revolver, [2] șuruburi de fixare scule, [3] portsculă/portcuțit,

    [4] sculă.

    Pentru a seta capul revolver TT-4:

    1. Slăbiți șuruburile de fixare a sculei [2]. Poziționați scula [4] în portsculă/portcuțit [3] și strângeți șuruburile de fixare a sculei [2].

    CAUTION: Există un spațiu de siguranță de 0,25” (6 mm) între partea de jos aplăcii inferioare TT-4 [1] și partea superioară a capacului de protecțieal servomotorului. Nu utilizați o sculă care se extinde peste parteasuperioară a capacului de protecție al servomotorului. Utilizați unsuport pentru bara de alezat [3] de tipul celui prezentat.

    CAUTION: Dacă utilizați pistolul de aer comprimat pentru a elimina șpanul șilichidul de răcire din capul revolver, nu suflați aer în capacul inelului dela baza capului revolver. Aerul comprimat poate forța intrarea șpanuluiși a lichidului de răcire în mecanism. Acest lucru deteriorează unitatea.

    1 23

    4

    32

  • Operare

    2. În următoarea figură, asigurați-vă că păpușa mobilă [2] are suficient spațiu de siguranță în jurul capacului de siguranță al servomotorului. Pentru a preveni interferența dintre păpușa mobilă și capacul de protecție al servomotorului, extindeți portscula mai departe de capul revolver.

    F3.6: Distanța de siguranță dintre capul revolver TT-4 și capacul de siguranță al servomotorului: [1] Axa centrală a păpușii mobile, [2] Păpușa mobilă, [3] Spațiul de siguranță, [4] Capacul de siguranță al servomotorului

    3. Asigurați-vă că spațiul de siguranță [3] între axa centrală a păpușii mobile [1] și marginea capacului de siguranță al servomotorului [4] și capul revolver este mai mare de 1,78” (45 mm).

    3.6.1 TT-4 Test operaționalUtilizați acest program pentru a testa schimbătorul de scule:

    1. Introduceți următorul cod:

    %T1 ;T2 ;T3 ;T4 ;T3 ;T2 ;M99 ;;;;%

    1 2

    3

    4

    33

  • Operarea capului revolver TT-4

    NOTE: Utilizați codurile de adresă T pentru a acționa schimbătorul de scule.De exemplu, T303 rotește schimbătorul de scule la poziția numărul 3al sculei și utilizează corecția 3. Adăugați codul de adresă T laprogram, precum adăugați celelalte linii de cod. Consultați Manualuloperatorului strungului pentru informații suplimentare referitoare lacodurile T și corecțiile sculelor.

    2. Apăsaţi [CYCLE START].

    3.6.2 Redresarea schimbătorului de scule TT-4Pentru a redresa schimbătorul de scule dintr-o schimbare incompletă a sculei:

    1. Apăsaţi [MDI DNC].

    CAUTION: Schimbătorul de scule se mișcă rapid atunci când apăsați [TURRETFWD] sau [TURRET REV]. Pentru a preveni accidentarea, acordațicapului revolver suficient spațiu de siguranță.

    2. Apăsați [TURRET FWD] sau [TURRET REV].

    34

  • Operare

    3.7 Funcționarea capului revolver ATT8F3.7: Detaliu cap revolver ATT8: [1] Cap revolver, [2] Șuruburile de fixare a sculei, [3]

    Portsculă/portcuțit, [4] sculă,

    NOTE: ATT8 are o înălțime a cuțitului de strunjire de 1/2 țoli, de la vârfulcapului revolver.

    Pentru a seta capul revolver ATT8:

    1. Deșurubați șuruburile de fixare a sculei [2].2. Poziționați scula [4] în portsculă/portcuțit [3] și strângeți șuruburile de fixare a sculei

    [2].

    CAUTION: Nu se recomandă utilizarea schimbătorului de scule ATT8 pe omașină cu opțiunea păpușă mobilă.

    12

    3

    4

    35

  • Funcționarea capului revolver ATT8

    CAUTION: Dacă utilizați pistolul de aer comprimat pentru a elimina șpanul șilichidul de răcire din capul revolver, nu suflați aer în capacul inelului dela baza capului revolver. Aerul comprimat poate forța intrarea șpanuluiși a lichidului de răcire în interiorul mecanismului. Acest lucru poatedeteriora unitatea.

    3.7.1 Testul operațional ATT8Utilizați acest program pentru a testa schimbătorul de scule:

    1. Introduceți următorul cod:

    %T1 ;T2 ;T3 ;T4 ;T5 ;T6 ;T7 ;T8 ;T7 ;T6 ;T5 ;T4 ;T3 ;T2 ;M99 ;;;;%

    NOTE: Utilizați codurile de adresă T pentru a acționa schimbătorul de scule.De exemplu, T303 rotește schimbătorul de scule la poziția numărul 3al sculei și utilizează corecția 3. Adăugați codul de adresă T laprogram, precum adăugați celelalte linii de cod. Consultați Manualuloperatorului strungului pentru informații suplimentare referitoare lacodurile T și corecțiile sculelor.

    2. Apăsaţi [CYCLE START].

    36

  • Operare

    3.7.2 Redresarea schimbătorului de scule ATT8Pentru a redresa schimbătorul de scule dintr-o schimbare de scule incompletă:

    1. Apăsaţi [MDI].

    CAUTION: Schimbătorul de scule se mișcă rapid atunci când apăsați [TURRETFWD] sau [TURRET REV]. Pentru a preveni accidentarea, acordațicapului revolver suficient spațiu de siguranță.

    2. Apăsați [TURRET FWD] sau [TURRET REV].

    3.8 TL Operarea luneteiLuneta furnizează sprijin crescut pentru operațiunile cu ax lung sau scurt. Poziționațimanual luneta de-a lungul cursei axei Z și blocați-o cu clemele de prindere. Poate fi utilizatăcu opțiunea păpușii mobile.

    CAUTION: Nu aduceți axa Z în poziția inițială până nu ați scos luneta din pozițiasa de deplasare. Axa Z nu poate fi adusă în poziția inițială dacă lunetase află între sania transversală și păpușa mobilă. Sania poate intra încoliziune cu luneta și deteriora ambele componente.

    1. Dacă nu ați mutat luneta din poziția sa de deplasare, utilizați un elevator pentru a muta luneta din poziția de deplasare dintre sania transversală și păpușa mobilă în poziția de funcționare dintre mandrină și sania transversală.

    CAUTION: Asigurați-vă că utilizați un elevator care este adecvat pentru greutatealunetei.

    2. Strângeți clemele de la baza lunetei.

    3.8.1 Exploatarea lunetei de tip CPentru a exploata luneta de tip C:

    37

  • TL Operarea lunetei

    1. Rotiți șuruburile de blocare ale rolei [1] pentru a slăbi rolele.

    F3.8: Luneta de tip C

    2. Retrageți rolele prin rotirea șuruburilor de reglare [2].

    3. Fixaţi piesa de prelucrat în mandrină.

    4. Dacă urmează să fie utilizată păpușa mobilă, cuplați vârful rotativ al păpușii mobile și cuplați frâna păpușii mobile.

    5. Rotiți șuruburile [2] de reglare ale rolei lunetei pentru a muta rolele către piesa de prelucrat.

    6. Strângeți șuruburile [1] de blocare ale rolei pentru a fixa rolele în loc.

    NOTE: Haas recomandă să nu poziționați material cu finisare brută în lunetă.Luneta ține mai sigur o piesă de prelucrat cu suprafață netedă.

    7. Poziționați un ceas comparator pe ghidajul liniar al axei Z și poziționați vârful ceasului comparator lângă marginea exterioară a piesei de prelucrat.

    8. Rotiți manual piesa de prelucrat și verificați dacă există deformări ale piesei.

    9. Reglați și strângeți rolele lunetei atât cât este necesar.

    1

    2

    38

  • Întreţinere

    Chapter 4: Întreţinere4.1 Prezentare

    Întreţinerea periodică este importantă pentru a vă asigura că maşina dumneavoastră are odurată de exploatare lungă şi eficientă, cu timpi de nefuncţionare reduşi la minimum. Celemai uzuale operaţii de întreţinere sunt simple şi le puteţi efectua pe cont propriu. Puteţisolicita de asemenea HFO informaţii referitoare la programul cuprinzător de întreţinerepreventivă pus la dispoziţia dumneavoastră pentru lucrări de întreţinere mai complexe.

    4.2 Gresarea strungului de sculărieGhidajele liniar, șuruburile cu bile, păpușa mobilă opțională și luneta sunt gresate manual.Armăturile de gresare oferă lubrifiere căruciorului axei Z, celor patru transportoare șișurubului cu bile, precum și saniei transversale a axei X, celor patru transportoare șișurubului cu bile.

    Gresați manual păpușa mobilă opțională. Trei armături de gresare de pe pinolă și două șinereprezintă puncte de gresare. Gresați manual punctele de montare a șinei pe lunetaopțională.Rotiți zilnic axele Z și X și gresați-le săptămânal pentru a asigura o lubrifierecorespunzătoare.Gresați manual mandrina și dispozitivul de fixare al piesei la fiecare opt ore de funcționarepentru a asigura o lubrifiere corespunzătoare.Programul curent de întreținere și tipul recomandat de ulei de ungere se găsesc în HaasResource Center (centru resurse) pe website-ul Haas.diy.haascnc.com

    4.3 Informaţii suplimentare disponibile onlinePentru informaţii actualizate şi suplimentare, inclusiv sugestii, recomandări, proceduri deîntreţinere şi multe altele, accesaţi Centrul de resurse Haas la adresa diy.HaasCNC.com.Puteţi, de asemenea, scana codul de mai jos cu telefonul mobil pentru a accesa directCentrul de resurse Haas:

    39

  • Informaţii suplimentare disponibile online

    40

  • 41

    Index

    ÂATT8 .................................................... 35

    Bbară laminată

    siguranță și........................................ 6

    CCap revolver TT-4 ................................... 22cap revolver TT-4 .................................... 32

    Eetichete de siguranță

    format standard ................................. 13referinţă simbol.................................. 13

    Ffuncţionare

    nesupravegheată ................................ 8funcţionare nesupravegheată...................... 8

    Îinformaţii referitoare la siguranţă ................ 17întreţinere .............................................. 39

    LLunetă TL-1 ........................................... 23

    Mmandrină

    siguranță și........................................ 6material

    risc de incendiu .................................. 8modul manual......................................... 27

    Ppăpușă mobilă........................................ 31Păpușă mobilă TL-1/2 .............................. 21piesă de prelucrat

    siguranță .......................................... 6punerea în funcţiune ................................ 25

    Rroată de mână electrică ............................ 28

    ȘSania transversală TL-1 ........................... 21setup mode.............................................. 9siguranţă

    prezentare ........................................ 1siguranță

    celule robotizate ................................ 11din punct de vedere electric .................. 4etichete ........................................... 12geam de sticlă ................................... 7în timpul funcționării ............................ 5încărcarea/descărcarea pieselor ............ 6încărcarea/descărcarea sculelor ............ 6întreținere ......................................... 6sistem de interblocare a ușilor ............... 6

    sistem de suport piesăsiguranța și ....................................... 5

    Strung de sculăriezone de coliziune............................... 28

    ȚTL lunetă............................................... 37

    Zzonă de coliziune .................................... 25

  • 42

    Strung de sculărieCuprinsIndex