12
1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22 bianco white Weiß blanc blanco G53 3x75W F6.019.24 grigio grey Grau gris gris G53 3x75W F6.019.26 nero black Schwarz noir negro G53 3x75W F6.019.32 bianco white Weiß blanc blanco G53+GX8,5 50W+2x35W F6.019.34 grigio grey Grau gris gris G53+GX8,5 50W+2x35W F6.019.36 nero black Schwarz noir negro G53+GX8,5 50W+2x35W spot three 240V-50/60Hz ECG IP20 SDM-191107-16205 5 kg 5 kg 5,1 kg 5,1 kg 500 F6.019.96 adattatore a binario completo di supporti F6.019.94 fissaggio a parete bianco F6.019.95 fissaggio a parete grigio HRGS HRGS HRGS

spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

1

IT istruzioni di montaggio

GB installing instructions

DE Gebrauchsanweisung

FR instructions de montage

ES instrucciones de montaje

spot three

F6.019.22 biancowhiteWeißblancblanco

G53 3x75W

F6.019.24 grigiogreyGraugrisgris

G53 3x75W

F6.019.26 neroblackSchwarznoirnegro

G53 3x75W

F6.019.32 biancowhiteWeißblancblanco

G53+GX8,5 50W+2x35W

F6.019.34 grigiogreyGraugrisgris

G53+GX8,5 50W+2x35W

F6.019.36 neroblackSchwarznoirnegro

G53+GX8,5 50W+2x35W

spot three 240V-50/60Hz ECG IP20

SDM

-191

10

7-1

62

05

5 kg

5 kg

5,1 kg

5,1 kg

500

F6.019.96 adattatore a binario completo di supporti

F6.019.94 fissaggio a parete bianco

F6.019.95 fissaggio a parete grigio

HRGS

HRGS

HRGS

Page 2: spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

IT AVVERTENZE:All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione. Le operazioni di installazione e collegamento alla rete elettrica devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.

GB WARNING:When installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is switched off. The operations of installation and connection to power mains should be done by skilled personnel only.

DE HINWEISE:Während der Installation und bei allen nachfolgenden Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt werden, daß die Versorgungsspannung vorher abgenommen wurde. Die Arbeiten zur Installation und zum Anschluss an das Stromnetz sind von Fachpersonal durchzuführen.

FR AVVERTISSEMENTS:Lors de l’installation et à chaque fois que l’on fait un entretien sur la lampe, s’assurer que la tension d’alimentation ait été coupée. Les opérations d’installation et de branchement au réseau électrique doivent être effectuées par un personnel qualifié.

ES ADVERTENCIA:Durante la instalación, y cada ve que se interviene sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación haya sido desconectada. Las operaciones de instalación y conexión a la red eléctrica tienen que ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado.

IT ATTENZIONE:La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego.

GB WARNING:Fitting safety is only guaranteed if the following instructionsare strictly observed both during installation and use.

DE ACHTUNG:Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die Garantie übernommen werden, wenn die in den vorliegenden Anweisungen enthaltenen Hinweise sowohl bei der Installation als auch beim Betrieb beachtet werden.

FR ATTENTION:La sécurité de l’appareil n’est assurée que lorsque les consignes portées sont respectées, tant lors de l’installation que durant l’utilisation de l’appareil.

ES ATENCIÓN: La seguridad del aparato está garantizada sólo si se respetan estas instrucciones durante la fase de instalación y de empleo. 2

IT garanzia

GB warranty

DE garantie

FR garantie

ES garantía

IT La presente garanzia è valida 24 mesi se timbrata e datata dal rivenditore autorizzato Viabizzuno. Il periodo di garanzia è di 2 anni a partire dalla data della timbratura e decade in caso di uso improprio, manomissione o cancellatura della data, perdita o illeggibilità del presente libretto di istruzioni.

GB The warranty covers 24 months if stamped and dated by the authorised Viabizzuno dealer. The 24 months warranty shall no apply in case of wrong use, altered or deleted date, or if this instructions booklet gets lost or becomes unreadable.

DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem zugelassenen Verkäufer Viabizzuno gestempelt wird. Die Garantie gilt 2 Jahr seit dem Stempeldatum und verfällt bei unberechtigten Gebrauch, Manipulation des Datums, Verlust oder Unlesbarkeit von den Gebrauchsanweisungen.

FR La durée de la garantie est de 24 mois si elle est marquée par le distributer autorisé Viabizzuno. La garantie est valable 2 ans depuis le jour où elle a été marquée et échoit en cas d’usage impropre, alteration ou effacement de la date, e si le carnet d’instructions est perdu ou est indéchiffrable.

ES Esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està datada y sellada por el revendedor autorizado Viabizzuno. El período de garantía es de 2 años a partir de la fecha del sello, y decae en caso de empleo impropio, alteración o borrado de la fecha, pérdida o ilegibilidad del presente manual de instrucciones

Page 3: spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

3

IT istruzioni di montaggio a binario

GB instructions for fitting with binary

DE Anleitung für die Schienenmontage

FR instructions pour le montage sur la voie

ES instrucciones de montaje en rieles

1. IT Allentare il dado (A) in modo che la piastrina (B) possa andare in battuta sulla linguetta (C).

GB Loosen the nut (A) so as to have the plate (B) get into place on the flap (C).

DE Die Mutter (A) lösen, sodass das Plättchen (B) an der Lasche (C) in Anschlagstellung gebracht werden kann.

FR Desserrer l’écrou (A) de manière à ce que la plaque (B) bute contre la languette (C).

ES Aflojar la tuerca (A) de modo que la placa (B) pue-da tocar contra la lengüeta (C).

2. IT Inserire l’aggancio all’interno del binario, posizio-nandolo come in figura 1, quindi ruotarlo in senso orario di 90° fino a fargli raggiungere la posizione raffigurata in figura 2.

GB Introduce the hook into the binary, by placing it as shown on figure 1, then turn it clockwise by 90°, until reaching the position shown on figure 2.

DE Das Anschlusselement in die Schiene einsetzen, positionieren wie in Abb. 1 gezeigt, dann im Uhrzeigersinn um 90° drehen, bis es die in Abb. 2 gezeigte Position erreicht.

FR Introduire le crochet à l’intérieur de la voie en le positionnant comme indiqué sur la figure 1, puis le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre de 90° jusqu’à ce qu’il atteigne la position indiquée sur la figure 2.

ES Introducir el enganche dentro del riel, colocándolo como indicado en la figura 1, luego girarlo en el sentido de las agujas del reloj de 90º hasta que alcance la posición reflejada en la figura 2.

3. IT Far scorrere la piastrina (B) fino a farla andare in battuta sul binario.

GB Let the plate (B) slide, until getting it into place on the binary.

DE Das Plättchen (B) bis zum Anschlag der Schiene schieben.

FR Faire glisser la plaque (B) de manière à ce qu’elle bute contre la voie.

ES Hacer deslizar la placa (B) hasta que toque contra el riel.

4. IT Avvitare il dado (A) per fermare la posizione del-l’aggancio.NOTA: l’aggancio in questa fase deve poter scorrere sul binario.

GB Screw up the nut (A) to stop the hook position. NOTE: the hook in this phase should slide along the binary.

DE Die Mutter (A) anziehen, um die Position des Anschlusselements zu fixieren. BITTE BEACHTEN: In diese Phase muss das Anschlusselement auf der Schiene verschiebbar sein.

FR Visser l’écrou (A) pour bloquer la position du crochet. NOTE: le crochet doit coulisser le long de la voie.

ES Enroscar la tuerca (A) para bloquear la posición del enganche. NOTA: en esta fase el enganche tiene que poder deslizar sobre el riel.

Page 4: spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

4

422-16.61”

5. IT Posizionare i due agganci in modo che l’interasse tra le due viti (D) risulti di 422 mm. Serrare i due dadi (A) fissando, così, la posizione. ATTENZIONE: i due agganci devo essere posi-zionati in maniera simmetrica con la linguetta (C) rivolta verso l’esterno.

GB Place the two hooks in such a way that the interaxis of the two screws (D) is 422 mm. Tighten the two nuts (A) thereby securing the position. ATTENTION: the two hooks should be placed sym-metrically with the flap (C) outwards.

DE Die beiden Anschlusselemente so positionieren, dass der Abstand zwischen den beiden Schrauben (D) 422 mm beträgt. Die beiden Muttern (A) an-ziehen und damit die Position fixieren. ACHTUNG: Die beiden Anschlusselemente müssen symmetrisch, mit der Lasche (C) nach außen wei-send, angeordnet sein.

FR Positionner les deux crochets de manière à ce que la distance entre les deux vis (D) soit de 422 mm. Serrer les deux écrous (A). ATTENTION: les deux crochets doivent être positionnés symétriquement avec la languette (C) tournée vers l’extérieur.

ES Colocar los dos enganches de modo que la distan-cia entre los ejes de los dos tornillos (D) sea de 422 mm. Apretar las tuercas (A), fijando así la posición. ATENCIÓN: los dos enganches tienen que colocar-se de modo simétrico, con la lengüeta (C) dirigida hacia el exterior.

6. IT Rimuovere i quadratini (E) che chiudono la sede per il binario, tagliando le micro-guarnizioni con un paio di tronchesi.

GB Remove the little square elements (E) enclosing the binary seat, by cutting the micro-gaskets with nippers.

DE Die Vierecke (E), die zur Abdeckung des Sitzes der Schiene dienen, durch Abschneiden der Mikro-Di-chtung mit Hilfe einer Schneidzange entfernen.

FR Enlever les carrés (E) qui ferment le logement de la voie, en coupant les micro-garnitures avec une pince coupante.

ES Quitar los cuadrados (E) que cierran el alojamiento para el riel, cortando las micro-juntas con un par de alicates.

Page 5: spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

5

7. IT Collegare il cavo di alimentazione all’adattatore per binario (F), avendo cura di far passare il cavo all’interno del passacavo in gomma (G). Collegare il cavo giallo/verde di terra al morsetto contrasse-gnato con il simbolo .

GB Connect the power cable to the binary’s (F) adap-ter, by carefully passing the cable through the rub-ber cable slot (G). Connect the yellow/green earth lead to the terminal marked with the symbol .

DE Das Stromkabel an den Schienenadapter (F) an-schließen und darauf achten, das Kabel dabei dur-ch den Kabeldurchlass aus Gummi (G) zu führen. Das gelb/grüne Erdungskabel an die mit dem Zeichen gekennzeichnete Klemme anschließen.

FR Brancher le câble d’alimentation à l’adaptateur pour voie (F), en faisant passer le câble à l’intérieur du presse-fil en caoutchouc (G). Brancher le câble jaune/vert de la terre à la borne portant le symbole

.

ES Conectar el cable de alimentación con el adapta-dor para riel (F), cuidando de hacer pasar el cable dentro del guíacables de caucho (G). Conectar el cable amarillo/verde de tierra al borne marcado con el símbolo .

8. IT Inserire l’attacco a binario 230V (F) nel binario (B) e fissarlo.

GB Fit the binary attachment 230V (F) to the binary (B) and secure it.

DE Den 230V-Schienenanschluss (F) in die Schiene (B) einsetzen und befestigen.

FR Introduire la fixation pour voie 230V (F) dans la voie (B) puis bloquer.

ES Introducir el casquillo de riel de 230V (F) en el riel (B) y fijarlo.

Page 6: spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

6

9. IT Inserire l’adattatore (K) nel binario posizionando le ghiere (X) e (Y) come in fig.1. Per fissare l’adatatore ruotare la ghiera (X) come in fig.2.Per selezionare la linea di alimentazione ruotare la ghiera (Y) nel seguente modo :Linea 1: ruotare la ghiera (Y) come in fig.3.Linea 2: ruotare la ghiera (Y) come in fig.4.Linea 3: ruotare la giera (Y) come in fig.1, tirare come in fig.5, quindi ruotare come fig.4.Linea 0 (neutro): ruotare la giera (Y) come in fig.1, tirare come in fig.5, quindi ruotare come fig.3.

GB Fit the adapter (K) into the binary, by placing the ring nuts (X) and (Y) as shown on fig.1. In order to fix the adapter, turn the ring nut (X) as shown on fig.2. To select the power line, turn the ring nut (Y) as follows:Line 1: turn the ring nut (Y) as shown on fig.3.Line 2: turn the ring nut (Y) as shown on fig.4.Line 3: turn the ring nut (Y) as shown on fig.1, pull as shown on fig. 5, then turn as shown on fig. 4.Line 0 (neutral): turn the ring nut (Y) as shown on fig.1., pull as shown on fig. 5, then turn as shown on fig. 3

DE Den Adapter (K) in die Schiene einsetzen und die Ringmuttern (X) und (Y) so positionieren, wie in Abb. 1 gezeigt. Zur Befestigung des Adapters die Ringmutter (X) so drehen, wie in Abb. 2 gezeigt.Zur Auswahl der Versorgungsleitung die Ringmutter (Y) drehen wie folgt:Leitung 1: Ringmutter (Y) drehen, wie in Abb. 3 gezeigt.Leitung 2: Ringmutter (Y) drehen, wie in Abb. 4 gezeigt.Leitung 3: Ringmutter (Y) drehen, wie in Abb. 1 gezeigt, ziehen, wie in Abb. 5 gezeigt, dann drehen, wie in Abb. 4 gezeigt.Leitung 0 (Nullleiter): Ringmutter (Y) drehen, wie in Abb. 1 gezeigt, ziehen, wie in Abb. 5 gezeigt, dann drehen, wie in Abb. 3 gezeigt.

FR Introduire l’adaptateur (K) dans la voie en posi-tionnant les embouts (X) et (Y) comme indiqué sur la fig.1. Pour fixer l’adaptateur, tourner l’embout (X) comme indiqué sur la fig.2.Pour sélectionner la ligne d’alimentation, tourner l’embout (Y) de la manière suivante :Ligne 1: tourner l’embout (Y) comme indiqué sur la figure 3.Ligne 2: tourner l’embout (Y) comme indiqué sur la figure 4.Ligne 3: tourner l’embout (Y) comme indiqué sur la fig.1, tirer comme indiqué sur la fig.5, puis tourner comme indiqué sur la fig.4.Ligne 0 (neutre): tourner l’embout (Y) comme in-diqué sur la fig.1, tirer comme indiqué sur la fig.5, puis tourner comme indiqué sur la fig.3.

ES Introducir el adaptador (K) en el riel colocando las tuercas (X) e (Y) como indicado en la fig. 1. Para fijar el adaptador, girar la tuerca (X) como indicado en la fig. 2.Para seleccionar la línea de alimentación, girar la tuerca (Y) de la manera siguiente:Línea 1: girar la tuerca (Y) como indicado en la fig. 3.Línea 2: girar la tuerca (Y) como indicado en la fig. 4.Línea 3: girar la tuerca (Y) como indicado en la fig. 1, tirar como indicado en la fig. 5 y luego girar como indicado en la fig. 4.Línea 0 (neutro): girar la tuerca (Y) como indicado en la fig. 1, tirar como indicado en la fig. 5 y luego girar como indicado En la fig. 3.

posizione di inserimento a binario

posizione di aggancio a binario

linea 1 selezionata

linea 2 selezionata

linea 3 selezionata

fig.1

fig.2

fig.4

fig.5

fig.3

K

YX

Page 7: spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

7

10. IT Applicare al binario (B) il corpo della lampada (G), facendo passare le viti (D) negli appositi fori (Z). Fissare il tutto serrando i due dadi (H) in dotazione, interponendo la rondella (J) tra il corpo e i dadi. Coprire i dadi (H), con le apposite coperture (I).

GB Fit the body of the lamp (G) to the binary (B), by passing the screws (D) into the relative holes (Z). Fix the whole device with the two nuts (H) provided, by interposing the washer (J) between body and nuts. Cover the nuts (H), with the relative coverings (I).

DE Den Lampenkörper (G) auf die Schiene (B) setzen und dabei die Schrauben (D) in die entsprechen-den Öffnungen (Z) einsetzen. Durch Anziehen der beiden gelieferten Muttern (H) und Anbringen der Beilegscheibe (J) zwischen dem Lampenkörper und den Muttern das Ganze befestigen. Die Muttern (H) mit den entsprechenden Abdeckungen (I) versehen.

FR Appliquer à la voie (B) le corps de la lampe (G), en faisant passer les vis (D) par les trous (Z). Fixer le tout en serrant les deux écrous (H) en dotation et en interposant la rondelle (J) entre le corps et les écrous. Couvrir les écrous (H) avec les couvercles (I).

ES Aplicar al riel (B) el cuerpo de la lámpara (G) haciendo pasar los tornillos (D) en los orificios al efecto (Z). Fijar el conjunto apretando los dos tornillos (H) suministrados, intercalando la arandela (J) entre el cuerpo y las tuercas. Cubrir las tuercas (H) con las coberturas al efecto (I).

11. IT Inserire la lampadina (L) di caratteristiche adeguate (vedi marcatura sull’apparecchio), nell’anello (M) e bloccarla attraverso la ghiera(N). Collegare i cavi muniti di connettori a forcella (O) agli appositi contatti (P) della lampadina.

GB Fit the lamp (L) of suitable specifications [see markings on device] on the ring (M), and block it with the ring nut (N). Connect the cables supplied with forked connectors (O) to the relative contacts (P) of the lamp.

DE Die Lampe (L) von geeignetem Typ (aus der Markie-rung auf dem Gerät ersichtlich) in den Ring (M) einsetzen und mit der Ringmutter (N) fixieren. Die mit Gabelsteckern (O) versehenen Kabel an die en-tsprechenden Kontakte (P) der Lampe anschließen.

FR Introduire l’ampoule (L), aux caractéristiques appropriées (voir marquage sur l’appareil), dans la bague (M) et la bloquer avec l’embout (N). Relier les câbles munis de connecteurs à fourche (O) aux contacts (P) de l’ampoule.

ES Introducir la bombilla (L) de características adecua-das (véase marca sobre el aparato) en el anillo (M) y bloquarla con la tuerca (N). Conectar los cables provistos de conectores de horquilla (O) a los con-tactos al efecto (P) de la bombilla.

IT Applicare la lampadina (L) [di caratteristiche adeguate, vedi marcatura sull’apparecchio] sul portalampada (O), quindi inserirla nell’anello (M) e bloccarla attraverso la ghiera(N).

GB Fit the lamp (L) of suitable specifications [see markings on device] on the lamp holder (O), then fit it into the ring (M) and block it with the ring nut (N).

DE Die Lampe (L) von geeignetem Typ [aus der Markie-rung auf dem Gerät ersichtlich] in die Lampenfas-sung (O) einsetzen, dann in den Ring (M) einsetzen und mit der Ringmutter (N) fixieren.

FR Introduire l’ampoule (L), aux caractéristiques appropriées (voir marquage sur l’appareil), dans la douille (O), puis dans la bague (M) et la bloquer avec l’embout (N).

ES Aplicar la bombilla (L) [de características adecua-das, véase marca sobre el aparato] en el portalám-paras (O), luego introducirla en el anillo (M) y bloquarla con la tuerca (N).

Page 8: spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

8

12. IT Orientare il faretto a piacere.

GB Direct the spotlight according to one’s requirements.

DE Strahler nach Belieben ausrichten

FR Orienter le spot dans la position souhaitée..

ES Orientar el foco como se desee.

IT istruzioni di montaggio a soffitto

GB instructions for fitting to the ceiling

DE Anleitung für die Deckenmontage

FR instructions pour le montage au plafond

ES instrucciones de montaje en el techo

1. IT Far passare il cavo di alimentazione attraverso il passacavo (A),quindi fissare la staffa (B) a soffitto utilizzando viti e tasselli adeguati.

GB Pass the power cable through the cable slot (A), then secure the bracket (B) to the ceiling with suita-ble anchors and screws.

DE Das Stromkabel durch den Kabeldurchlass (A) führen, dann den Bügel (B) mit Hilfe geeigneter Schrauben und Dübel an der Decke befestigen.

FR Faire passer le câble d’alimentation à travers le presse-fil (A), puis fixer la bride (B) au plafond à l’aide de vis et chevilles appropriées.

ES Hacer pasar el cable de alimentación a través del guíacables (A), luego fijar el estribo (B) en el techo utilizando tornillos y tacos adecuados.

340

170 170

6

66

Page 9: spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

9

F

2. IT Eseguire il collegamento elettrico dei cavi di ali-mentazione alla morsettiera (C). Collegare il cavo giallo/verde di terra al morsetto contrassegnato dal simbolo

GB Connect the power cables to the terminal board (C). Connect the yellow/green earth lead to the screw marked with the symbol

DE Den Elektroanschluss der Stromkabel an das Klem-menbrett (C) ausführen. Das gelb/grüne Erdun-gskabel an die mit dem Zeichen gekennzeichnete Schraube anschließen.

FR Effectuer le branchement électrique des câbles d’alimentation à la boîte à bornes (C). Brancher le câble jaune/vert de terre à la vis portant le symbole

ES Conectar los cables de alimentación al tablero de bornes (C). Conectar el cable amarillo/verde de tierra por debajo del tornillo marcado con el símbolo

3. IT Collegare il cavo elettrico proveniente dalla lampa-da al morsetto (C). Collegare il cavo giallo/verde di terra al morsetto contrassegnato dal simbolo .

GB Connect the electric cable coming from the lamp to the terminal (C). Connect the yellow/green earth lead to the terminal marked with the symbol .

DE Das von der Lampe ausgehende Stromkabel an die Klemme (C) anschließen. Das gelb/grüne Erdun-gskabel an die mit dem Zeichen gekennzeichnete Klemme anschließen .

FR Relier le câble électrique provenant de la lampe à la borne (C). Brancher le câble jaune/vert de la terre à la borne portant le symbole .

ES Conectar el cable eléctrico proveniente de la lámpara al borne (C). Conectar el cable amarillo/verde de tierra al borne de tierra marcado con el símbolo .

Page 10: spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

10

4. IT Fissare il corpo della lampada (E) alla staffa (B) fissata a soffitto utilizzando le viti (F).

GB Fasten the body of the lamp (E) to the bracket (B) which is fixed to the ceiling, by means of the screws (F).

DE Den Lampenkörper (E) anhand der Schrauben (F) an dem an der Decke angebrachten Bügel (B) befestigen

FR Fixer le corps de la lampe (E) à la bride (B) fixée au plafond à l’aide des vis (F).

ES Fijar el cuerpo de la lámpara (E) al estribo (B) fijado al techo utilizando los tornillos (F).

5. IT Inserire la lampadina (L) di caratteristiche adeguate (vedi marcatura sull’apparecchio), nell’anello (M) e bloccarla attraverso la ghiera (N). Collegare i cavi muniti di connettori a forcella (O) agli appositi contatti (P) della lampadina.

GB Fit the lamp (L) of suitable specifications [see markings on device] on the ring (M), and block it with the ring nut (N). Connect the cables supplied with forked connectors (O) to the relative contacts (P) of the lamp.

DE Die Lampe (L) von geeignetem Typ (aus der Markie-rung auf dem Gerät ersichtlich) in den Ring (M) einsetzen und mit der Ringmutter (N) fixieren. Die mit Gabelsteckern (O) versehenen Kabel an die en-tsprechenden Kontakte (P) der Lampe anschließen.

FR Introduire l’ampoule (L), aux caractéristiques appropriées (voir marquage sur l’appareil), dans la bague (M) et la bloquer avec l’embout (N). Relier les câbles munis de connecteurs à fourche (O) aux contacts (P) de l’ampoule.

ES Introducir la bombilla (L) de características adecua-das (véase marca sobre el aparato) en el anillo (M) y bloquarla con la tuerca (N). Conectar los cables provistos de conectores de horquilla (O) a los con-tactos al efecto (P) de la bombilla.

5b. IT Applicare la lampadina (L) [di caratteristiche adeguate, vedi marcatura sull’apparecchio] sul portalampada (O), quindi inserirla nell’anello (M) e bloccarla attraverso la ghiera(N).

GB Fit the lamp (L) of suitable specifications [see markings on device] on the lamp holder (O), then fit it into the ring (M) and block it with the ring nut (N).

DE Die Lampe (L) von geeignetem Typ [aus der Markie-rung auf dem Gerät ersichtlich] in die Lampenfas-sung (O) einsetzen, dann in den Ring (M) einsetzen und mit der Ringmutter (N) fixieren.

FR Introduire l’ampoule (L), aux caractéristiques appropriées (voir marquage sur l’appareil), dans la douille (O), puis dans la bague (M) et la bloquer avec l’embout (N).

ES Aplicar la bombilla (L) [de características adecua-das, véase marca sobre el aparato] en el portalám-paras (O), luego introducirla en el anillo (M) y bloquarla con la tuerca (N).

Page 11: spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

11

6. IT Orientare il faretto a piacere.

GB Direct the spotlight according to one’s requirements.

DE Strahler nach Belieben ausrichten

FR Orienter le spot dans la position souhaitée..

ES Orientar el foco como se desee.

Page 12: spot three · 2009. 7. 23. · 1 IT istruzioni di montaggio GB installing instructions DE Gebrauchsanweisung FR instructions de montage ES instrucciones de montaje spot three F6.019.22

IT indice marcature

GB marking index

DE Kennzeichnenverzeichniss

FR index de marquage

ES indice de marcado

Viabizzuno

srl

10 v

ia r

om

ag

no

li40010 b

enti

vog

lio

bo

log

na

ita

lia

t+39 0

518908011

f+390518908089

ww

w.v

iab

izzu

no

.co

mvi

ab

izzu

no

@vi

ab

izzu

no

.co

m

12

IT A fine vita l’apparecchio di illuminazione un rifiuto che rientra nella categoria Raee (Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica), pertanto non deve essere smaltito come un rifiuto municipale misto ma deve essere smaltito correttamente per evitare danni all’ambiente, alle persone e agli animali, ed evitare lo spreco di materiali riciclabili. E’ possibile consegnare il vecchio apparecchio al venditore nel momento in cui si acquista un nuovo apparecchio di illuminazione, oppure portare l’apparecchio nelle aree pubbliche di raccolta predisposte dalle amministrazioni comunali, o depositarlo negli appositi contenitori.

GB At the end of the its life cycle, the light fixture should be considered as a Weee (Waste of electrical and electronic equipment) category waste, therefore it should be disposed of not as generic municipal waste, but properly in order to avoid damages to the environment, people and animals, and to avoid any waste of recyclable materials.When ordering a new light fixture, the customer may give back his/her old one to the seller, or bring it to the public collection sites arranged by the municipal authorities, or simply put it in special collection containers.

DE Am Ende der Lebensdauer ist das Gerät als Elektro- und Elektronik-Altgerät (ElektroG) zu behandeln und darf daher nicht zum Restmüll gegeben, sondern muss korrekt entsorgt werden, um die Schädigung von Umwelt, Personen und Tieren sowie die Verschwendung recycelbarer Materialien zu vermeiden. Das ausgediente Gerät kann beim Kauf eines neuen Gerätes beim Händler abgegeben oder zu einer öffentlichen Sammelstelle gebracht bzw. in den dafür vorgesehenen Behältern deponiert werden.

FR A la fin de sa durée de vie, l’appareil d’éclairage est un déchet qui entre dans la catégorie DEEE (Déchets des Equipements Electriques et Electroniques) ; il ne doit donc pas être éliminé comme un déchet municipal mixte mais correctement pour éviter tout dommage à l’environnement, aux personnes et aux animaux, et éviter le gaspillage de matériaux recyclables. Il est possible de remettre le vieil appareil au vendeur lorsque l’on achète un nouvel appareil d’éclairage, ou de porter l’appareil dans les aires publiques de collecte prévues par les administrations communales, ou de le déposer dans les contenants prévus à cet effet.

ES Al final de su vida, el aparato de iluminación es un residuo que está incluido en la categoría Raee (Residuo de aparatos eléctricos y electrónicos), por lo tanto no tiene que eliminarse como un residuo urbano mixto, sino que tiene que eliminarse de forma correcta para evitar daños al medio ambiente, a las personas y los animales, y para evitar el derroche de materiales reciclables. Es posible entregare el aparato antiguo al vendedor en el momento en qué se compre un aparato de iluminación nuevo, o bien llevar el aparato a la zona públicas de recogida preparadas por las administraciones municipales, o depositarlo en los contenedores al efecto.

IT smaltimento dell’apparecchio

GB equipment disposal

DE entsorgung des geräts

FR elimination de l’appareil

ES eliminación del aparato

IT classe 1 (solo isolamento fondamentale; inoltre le parti conduttrici accessibili sono collegate ad un conduttore di terra. Messa a terra tassativa).

GB class1 (only basic insulation, accessible con-ductors are earthed. Earthing compulsory).

DE Klass 1 (Grundisolation leitenden; berührbare Metallteile sind mit Schutzerdung verbunden. Schtzerdung vorgeschriben)

FR class 1 (seulement isolation de base, les partes condutrices acessibles sont reliées à un conducteur terre. Mise à la terre obligatorie).

ES Clase 1 (sólo aislamiento fundamental; además, las partes conductoras accesibles están conectadas a un conductor de tierra.Puesta a tierra indispensable).

IT Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili

GB Luminaries suitable for direct mounting on flamable surfaces

DE Geeignet fuer direkt Einbau auf entzuenlichen Oberflaechen

FR Appareil predisposè à un montage direct sur une superficie normalment inflamable

ES Aparatos adecuados para el montaje directo sobre superficies normalmente inflamables

IT Alimentatore elettronico

GB Eletronic gears

DE elektrisches Vorschaltgerät

FR Platine d’alimentation électronique

ES Alimentador electrónico

ECG

IT Apparecchio ordinario

GB Ordinary

DE Normales Gerät

FR Appareil ordinaire

ES Aparato normal

IP20

IT prodotto conforme alle direttive europee

GB produced in compliance with EC directives

DE Gebaut gemaeß EG-Vorschriften

FR produit conforme aux Directives de la Comu-nautè Européenne

ES Producto conforme con las directivas europeas