68
Sistema de módulos MODUL Oxygen WM 22200 MODUL Suction WM 22220 MODUL Combi WM 22210 MODUL Interface WM 22230 MODUL CPAP WM 29100 Descripción del aparato e instrucciones de uso

Sistema de módulos - weinmann-emergency.com€¦ · 9 Interruptor encendido/apagado vacío ... • Si se utilizan artículos de otros fabricantes, pueden producirse fallos en el

Embed Size (px)

Citation preview

Sistema de módulosMODUL Oxygen WM 22200 MODUL Suction WM 22220 MODUL Combi WM 22210 MODUL Interface WM 22230 MODUL CPAP WM 29100

Descripción del aparato e instrucciones de uso

Indice

1. Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.1 Señalizaciones en el aparato. . . . . . 5

2. Descripción del aparato . . . . . . . . 7

2.1 Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . 72.2 Cualificación del usuario. . . . . . . . . 72.3 Posibilidades de combinación . . . . . 82.4 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 8

3. Indicaciones de seguridad . . . . . . 9

3.1 Disposiciones de seguridad. . . . . . . 93.2 Contraindicaciones. . . . . . . . . . . . 123.3 Efectos secundarios . . . . . . . . . . . 12

4. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4.1 Montaje de los módulos . . . . . . . . 144.2 Conexión del suministro de

oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154.3 Conexión de oxígeno externo. . . . 174.4 Montaje lugar de respiración . . . . 174.5 Montaje del humidificador de

burbujas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184.6 Montaje del vaciado de secreciones

por aspiración OMNIVAC . . . . . . . 194.7 Montaje de la válvula CPAP . . . . . 20

5. MÓDULO Oxygen . . . . . . . . . . . . 21

5.1 Función inhalación . . . . . . . . . . . . 215.2 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215.3 Finalizar la inhalación . . . . . . . . . . 22

6. MÓDULO Suction . . . . . . . . . . . . 23

6.1 Función vacío/aspiración. . . . . . . . 236.2 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236.3 Terminar la aspiración. . . . . . . . . . 24

7. MÓDULO Combi . . . . . . . . . . . . . 25

7.1 Función inhalación . . . . . . . . . . . . 257.2 Función vacío/aspiración. . . . . . . . 267.3 Manejo de inhalación . . . . . . . . . . 267.4 Finalizar la inhalación . . . . . . . . . . 277.5 Manejo de la aspiración . . . . . . . . 287.6 Terminar la aspiración. . . . . . . . . . 29

8. MÓDULO Interface . . . . . . . . . . . 30

8.1 Función acoplamiento/conexión oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

8.2 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

9. MÓDULO CPAP . . . . . . . . . . . . . . . 31

9.1 Función CPAP . . . . . . . . . . . . . . . 319.2 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

10. Vaciado de secreciones por aspiración OMNIVAC . . . . . . . . . .34

10.1 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . 3510.2 Aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3510.3 Terminar la aspiración . . . . . . . . . 37

11. Tratamiento higiénico . . . . . . . . 38

11.1 Preparación del vaciado de secreciones por aspiración OMNIVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

11.2 Limpieza, desinfección y esterilización . . . . . . . . . . . . . . 39

11.3 Ensamblaje vaciado de secreciones por aspiración OMNIVAC . . . . . . 40

12. Control del funcionamiento . . . . 41

12.1 Plazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4112.2 Comprobación de llenado . . . . . . 4212.3 Comprobación de la estanqueidad 4412.4 Comprobación de la inhalación . . 4512.5 Comprobación de la aspiración . . 4512.6 Comprobación del flujo de

oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4612.7 Comprobación del manómetro . . 47

13. Averías y soluciones . . . . . . . . . . 48

13.1 Ajustar el manómetro . . . . . . . . . 49

14. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 50

14.1 Plazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5014.2 Extensión del mantenimiento. . . . 5014.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

15. Volumen de suministro . . . . . . . 52

15.1 Volumen de suministro de serie . . 5215.2 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

2 IndiceES

15.3 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . 56

16. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . 57

16.1 Determinación de la concentración de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

16.2 Cantidad de suministro de oxígeno externo . . . . . . . . . . . . . . 61

16.3 Cantidad de suministro de oxígeno inhalación . . . . . . . . . . . 62

16.4 Potencia de aspiración . . . . . . . . . 62

17. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

18. Declaración de conformidad . . . 65

Indice 3ES

1. Vista general

2,7 - 6 barO2

O2

l/min

I

0

Inhalation

MODUL Oxygen

Medium Vac

2,7 - 6 barO2 l/min

I

0

MODUL Suction

Medium Vac

2,7 - 6 barO2

O2

l/min

I

0

I

0

MODULCombi

O2

2,7 - 6 barO2

MODUL CPAP

I 0

hPa

MÓDULO Oxygen MÓDULO Suction

MÓDULO Combi MÓDULO Interface

Leyenda

1 Entrada de oxigeno con válvula de retención (cubierta)

2 Indicación

3 Salida de oxígeno

4 Conmutador

5 Regulador giratorio

6 Conexión del vacío

7 Conexión inhalación

8 Conexión oxígeno externo

9 Interruptor encendido/apagado vacío

10 Conexión tubo de medición de la presión

1

5 67

2

8 4

3 1 2 3

8 5 4

10

1 2 3

8 5

8

1 2 3

11

68 5 4

1 2 3

7

4

9

4

Vista generalES

11 ConexióM C

n válvula C ÓDULO PAP PAP

1.1 Señalizaciones en el aparato

O2

2 3 4 71 5 6 888

Placa identificativa del aparato MODULE

1

SN Número de serie del aparato

Fecha de fabricación

Tipo de gas: O2

Marca CE (confirma que el producto cumple las directivas europeas vigentes)

Presión de entrada admisible 2,7 - 6 bar O2

Tener en cuenta el manual de instrucciones

Otra señalización:

2 Conexión de inhalación

3 Conexión de aspiración

:

Vi

sta general 5ES

4 Entrada y salida de oxígeno

5 Salida de oxígeno

6 Salida de O2 CPAP

7 Presión de entrada admisible 2,7 - 6 bar O2

8Adhesivo de mantenimiento: señaliza cuándo es necesario el próximo mantenimiento.

2,7-6 bar

O2

O2

CPAP

6 Vista generalES

2. Descripción del aparato

2.1 Finalidad de uso

2.2 Cualificación del usuario

Los módulos deben ser utilizados exclusivamente por

personas que puedan demostrar la siguiente cualificación:

• Formación en medicina e instrucción en la técnica de respiración artificial no invasiva.

• Instrucción en el modo de funcionamiento de los módulos.

Finalidad de usoMÓDULO

Oxygen

MÓDULO

Suction

MÓDULO

Combi

MÓDULO

Interface

MÓDULO

CPAP

Aumenta el porcentaje volumétrico de

oxígeno en el aire de inspiraciónX – X – X

Genera un vacío para aspirar, con la ayuda de un vaciado de secreciones por

aspiración, grandes acumulaciones de

sangre, mucosidades, saliva, etc. así como partículas de alimentos espesas o sólidas

presentes en la cavidad bucal, el área

nasofaríngea y el sistema bronquial

– X X – –

Transmite el suministro de oxígeno a través de la conexión de acoplamiento a otros

aparatosX X X X X

Permite un suministro de oxígeno externo a

través de la conexión de acoplamientoX X X X X

Abastecimiento de la válvula de CPAP (CPAP-Boussignac para MÓDULO CPAP) por

medio de un tubo de circulación de oxígeno

para alcanzar y señalizar una presión de terapia deseada.

– – – – X

Descripción del aparato 7ES

2.3 Posibilidades de combinación

Puede utilizar los módulos individualmente o conectar

hasta tres módulos en fila.

También existe otra posibilidad de conectar hasta tres

módulos al aparato de respiración artificial MEDUMAT.

Haga funcionar en todos los casos solo un mó-

dulo y un Medumat a la vez. Si utiliza módulos

simultáneamente puede producirse un sumi-

nistro de O2 insuficiente.

2.4 Almacenamiento

Si no se utiliza un módulo durante mucho tiempo,

recomendamos hacer lo siguiente:

1. Realice un tratamiento higiénico (véase “11. Tratamiento higiénico” en la página 38).

2. Almacene el módulo cuando esté seco.

8 Descripción del aparatoES

3. Indicaciones de seguridad

3.1 Disposiciones de seguridad

Por su propia seguridad personal, así como por la seguri-

dad de sus pacientes, y para cumplir con los requerimien-

tos estipulados en la Directiva 93/42 CEE, observe los

siguientes puntos:

Aspectos generales

• Lea con atención estas instrucciones de uso. El manual forma parte del aparato y debe estar disponible en todo momento.

• Lea con atención las instrucciones de uso de los accesorios utilizados. Forman parte de los accesorios.

• Antes de trabajar con los módulos debe haber comprendido su manejo.

• Para evitar una infección o una contaminación bacteriana, tenga en cuenta el apartado “11. Tratamiento higiénico” en la página 38.

• No utilice los módulos en un ambiente con aire tóxico o polvoriento.

• Utilice los módulos únicamente en las condiciones ambientales permitidas (véase “16. Datos técnicos” en la página 57).

• Utilice solamente los accesorios indicados en la sección 15.

• Utilice los módulos sólo para las finalidades de uso descritas (véase “2.1 Finalidad de uso” en la página 7).

• Nunca debe utilizar más de un aparato al mismo tiempo, ya que de lo contrario no se puede garantizar el cumplimiento de los datos técnicos indicados. Por el mismo motivo, no debe utilizar los módulos durante la recepción de oxígeno para aparatos externos.

Indicaciones de seguridad 9ES

• Los módulos no están indicados para trabajar a hiperbares (cámara de presión).

• Vigile durante la utilización el funcionamiento correcto de los aparatos, sobre todo en caso de caída de presión de la botella.

• En caso de avería debe tener preparado un método alternativo, p. ej. en la aspiración, la bomba de aspiración manual MANUVAC, en caso de que el MÓDULO Suction o el MÓDULO Combi fallen.

Accesorios/reparaciones

• Encargue los trabajos de reparación exclusivamente al fabricante Weinmann o a personal autorizado.

• Si se utilizan artículos de otros fabricantes, pueden producirse fallos en el funcionamiento y limitarse la aptitud para el uso. Además pueden no cumplirse los requisitos de biocompatibilidad. Tenga en cuenta que en estos casos perderá cualquier derecho de garantía o de indemnización si no utiliza los accesorios recomendados en el manual de instrucciones ni las piezas de repuesto originales.

• Proteja las piezas de goma de los rayos UV y de la luz directa del sol, ya que podrían volverse frágiles y quebradizas.

Oxígeno

El oxígeno altamente comprimido en contacto con sustan-

cias inflamables (grasa, aceite, alcohol, etc.) puede produ-

cir reacciones explosivas espontáneas:

• Mantenga los aparatos y todos los tornillos completamente libres de aceite y grasa.

• Antes de trabajar con el suministro de oxígeno, lávese bien las manos.

• Está terminantemente prohibido fumar o prender fuego cerca de las válvulas que conducen el oxígeno.

• Durante el montaje y cuando cambie la botella, apriete sólo con la mano las tuercas del suministro de oxígeno y del regulador de presión. No use nunca

10 Indicaciones de seguridadES

herramientas. Si se aprieta mucho, pueden dañarse las roscas y las juntas, lo cual provocaría fugas.

• Proteja las botellas de oxígeno para evitar accidentes. Si la botella cayera sobre el regulador de presión o la válvula, podrían desprenderse y provocar explosiones fuertes.

• Procure mantener una climatización suficiente del gas respiratorio. El gas demasiado caliente o demasiado frío puede resultar nocivo para el paciente. Tenga también en cuenta las condiciones ambientales permitidas (véase “16. Datos técnicos” en la página 57).

Importante • Abra siempre la válvula de la botella despacio para evitar sacudidas de presión en las válvulas.

• No vacíe las botellas del todo, puesto que podría penetrar aire ambiental humedecido y provocar corrosión.

Inhalación

• Si utiliza máscaras de inhalación de Weinmann no es posible ningún aumento de presión peligroso.

• Pero tenga cuidado que el gas respiratorio exhalado pueda salir libremente.

Aspiración

• Utilice el MÓDULO Suction y el MÓDULO Combi solo si cuenta con formación médica y está familiarizado con la técnica de aspiración. Su utilización incorrecta puede provocar lesiones personales graves.

• Durante el proceso de aspiración, tenga cuidado de que no se produzca ninguna lesión en las áreas bucal y faríngea del paciente, p. ej. en las mucosas.

• Durante la aspiración bronquial, trabaje de forma estéril y utilice exclusivamente catéteres de aspiración estériles.

¡Importante! • Al desechar líquidos como sangre y secreciones, así como los componentes contaminados por éstos,

Indicaciones de seguridad 11ES

observe las directrices del Boletín Federal de Sanidad “Requisitos de higiene para la eliminación de desechos” (editado por la Oficina Federal de Sanidad, disponible a través de la editorial Carl Heymanns Verlag de Colonia).

• Cerciórese de que el recipiente colector se mantenga vertical durante la aspiración, ya que de lo contrario la esfera de protección contra sobrellenado no puede bloquear la salida con seguridad.

Terapia CPAP

• El MÓDULO CPAP no está autorizado para la inhalación.

• Utilice el MÓDULO CPAP sólo si cuenta con formación médica y está familiarizado con la terapia CPAP. Su utilización incorrecta puede provocar lesiones personales graves.

3.2 Contraindicaciones

Tenga en cuenta las contraindicaciones de las distintas te-

rapias. Estas pueden ser, por ejemplo:

• Trastornos de la consciencia

• Enfermedades pulmonares que requieran intubación

• Imposibilidad de utilización de una máscara

• Neumotórax no drenado

• Hipertensión intracraneal

3.3 Efectos secundarios

Si se tienen en cuenta las contraindicaciones no cabe espe-

rar ningún efecto secundario en la utilización con presión

de oxígeno normal.

No obstante, tenga en cuenta los efectos secundarios

indicados en el prospecto adjunto “Oxígeno sanitario”:

12 Indicaciones de seguridadES

• Recién nacidos

• Administración de oxígeno 100 %

• Administración de oxígeno a alta presión.

Indicaciones de seguridad 13ES

4. Montaje

Si los módulos se suministran completos en una placa por-

tátil LIFE-BASE o LIFE-BASE Mini, los módulos están listos

para funcionar y no necesitan ningún montaje adicional.

4.1 Montaje de los módulos

Conexión

1. Afloje la conexión al suministro de oxígeno (véase "Desmontaje de la botella vacía" en la página 16).

2. Desatornille la tapa de la salida de oxígeno del módulo.

Si posteriormente debe volver a desatornillar la tapa, apriétela sólo con la mano para evitar cualquier daño en la carcasa.

3. Deslice el anillo de protección suministrado a través de la salida de oxígeno 3. El anillo de protección impide que entre suciedad en la carcasa.

4. Conecte los módulos.

La obturación tiene lugar mediante la junta tórica.

Anillo de

protecciónJunta tórica

14 MontajeES

5. Conecte de la misma forma otros módulos, en caso necesario.

Pueden conectarse como máximo 3 módulos, ya que de lo

contrario no se puede garantizar el cumplimiento de los

datos técnicos.

6. Atornille los módulos y, en caso necesario, el MEDUMAT desde la parte posterior en la chapa de montaje según las instrucciones de montaje,

o bien

atornille los módulos desde la parte posterior en una pared sólida. Observe la profundidad máxima de ator-nillado de 5,5 mm en los módulos.

4.2 Conexión del suministro de oxígeno

Lávese bien las manos antes de realizar cualquier trabajo

en el suministro de oxígeno. Los compuestos de hidrocar-

buros (p. ej., aceites, grasas, alcoholes rectificados, cremas

de manos u otros apósitos adhesivos) pueden producir re-

acciones explosivas si entran en contacto con oxígeno al-

tamente comprimido.

En ningún caso debe utilizar una llave de tornillos ni

ninguna otra herramienta para apretar las tuercas de

unión.

Montaje 15ES

Debe conectar el suministro de oxígeno al módulo de más

a la izquierda, porque la entrada de oxígeno 1 está provista

de una válvula de retención en todos los módulos.

La válvula de retención se encarga de que el oxígeno pueda

entrar pero no pueda salir en esta conexión.

La salida de oxígeno 3 no posee válvula de retención.

Por el mismo motivo el MÓDULO que permite la conexión

de un suministro de oxígeno externo adicional (aquí MÓ-

DULO Interface) también debe montarse siempre lo más a

la izquierda posible.

Desmontaje de la botella vacía

1. Cierre la válvula de la botella de oxígeno.

2. Encienda un módulo. De esta manera puede escapar el oxígeno residual y el aparato queda sin presión. Sólo cuando el manómetro del regulador de presión indi-que “0” se puede soltar la unión roscada.

3. Vuelva a desconectar el módulo.

4. Suelte la unión roscada manual de la botella.

Conexión de una nueva botella

1. Abra brevemente la válvula de la nueva botella de oxí-geno y vuélvala a cerrar. Con ello se expulsan las posi-bles partículas de suciedad.

Mantenga la abertura de la válvula alejada del cuerpo, orientada de forma que las partículas que puedan salir proyectadas no puedan causar lesiones a nadie.

2. Enrosque el regulador de presión con la tuerca de unión acanalada en la válvula de la botella. Apriete fuertemente con la mano la tuerca de unión.

3. Enrosque el tubo de presión con la tuerca de unión G 3/8 en la salida del regulador de presión.

Salida sin válvula

de retención

Entrada con válvula

de retención

16 MontajeES

4. Atornille el otro extremo del tubo de presión a la entrada de oxígeno 1 del módulo.

4.3 Conexión de oxígeno externo

Adicionalmente a la entrada de oxígeno 1 puede utilizar la

conexión de oxígeno externa 8 para tomar oxígeno o para

suministrar oxígeno.

Toma de oxígeno

Durante la toma de oxígeno no debe usar un módulo al

mismo tiempo, ya que de lo contrario no se observan los

datos técnicos indicados.

Suministro de oxígeno

Puede utilizar el suministro de oxígeno externo para poder

seguir trabajando con los módulos al cambiar la botella de

oxígeno.

El suministro debe tener lugar en el módulo montado más

a la izquierda debido a la válvula de retención en la entrada

de oxígeno 1.

4.4 Montaje lugar de respiración

Máscara de inhalación de un solo uso y gafas de oxígeno

Las gafas de oxígeno y la máscara de inhalación con o sin

bolsa de ahorro para un solo uso están hechas de plástico

transparente. Por motivos de higiene, solamente deben

utilizarse en un único paciente.

Montaje 17ES

1. En caso necesario, atornille la tuerca suministrada 7 al racor roscado correspondiente del MÓDULO Oxygen o del MÓDULO Combi.

2. Conecte en caso de empleo el tubo flexible a la tuerca.

4.5 Montaje del humidificador de burbujas

1. Desenrosque el recipiente de la parte superior del hu-midificador de burbujas.

2. Atornille con la mano la parte superior del humidifica-dor al racor roscado correspondiente del MÓDULO Oxygen o del MÓDULO Combi.

3. Llene la parte inferior hasta la marca con agua destila-da y atornille el recipiente de nuevo.

18 MontajeES

4. Conecte el tubo flexible del lugar de respiración a los empalmes de salida del humidificador de burbujas.

4.6 Montaje del vaciado de secreciones por aspiración OMNIVAC

Para la aspiración con el MÓDULO Suction o el MÓDULO

Combi se necesita el vaciado de secreciones por aspiración

OMNIVAC.

1. Atornille el soporte para el recipiente de secreción en un lugar adecuado.

2. Coloque los dos recipientes colectores en el soporte.

3. Conecte los recipientes y el módulo con los tubos flexi-bles correspondientes. Tenga en cuenta que el reci-piente con la protección de derrame debe conectarse primero al módulo.

Montaje 19ES

Recomendamos montar el filtro de bacterias hidrófobo

WM 22291 para el aire de escape para evitar la entrada de

secreciones y bacterias en el módulo. El filtro WM 22291 se

puede suministrar como accesorio o en juegos. Es un artícu-

lo de un solo uso y debe renovarse después de cada

aspiración.

4. Desconecte el tubo flexible de vacío del módulo.

5. Corte un trozo de tubo de vacío de aprox. 6 cm.

6. Conecte este trozo de tubo pequeño a la parte del fil-tro identificada como "TO PUMP".

7. Conecte el otro extremo del tubo a la conexión de va-cío del módulo.

8. Conecte el extremo libre del tubo de vacío al filtro.

4.7 Montaje de la válvula CPAP

1. Conecte la válvula CPAP con los tubos de conexión al módulo CPAP.

Durante esta operación, asegure un guiado limpio de los tubos, para que no se obstaculicen.

2. Realice un control del funcionamiento (véase “12.6 Comprobación del flujo de oxígeno” en la página 46).

O2

Suministro de

oxígeno

Tubo de medición

de la presión

20 MontajeES

5. MÓDULO Oxygen

5.1 Función inhalación

Con el MÓDULO Oxygen puede realizar una inhalación de

oxígeno.

Condiciones de funcionamiento

La inhalación de oxígeno sólo es útil en pacientes de emer-

gencias que todavía respiren de forma espontánea. Este es

el caso, por ejemplo, de alteraciones respiratorias.

Si falla la respiración, en ningún caso es suficiente la inha-

lación de oxígeno; en este caso debe realizarse una respi-

ración artificial. La presión del oxígeno en la inhalación no

es suficiente para superar la resistencia de las vías respira-

torias, con lo cual no llega suficiente oxígeno a los pulmo-

nes.

El oxígeno se le suministra al paciente mediante una más-

cara de inhalación o unas gafas de oxígeno.

También puede conectar el tubo flexible de inhalación a

una bolsa de respiración artificial, para permitir una respi-

ración artificial con mayor concentración de oxígeno.

Para evitar que se sequen las mucosas durante inhalacio-

nes de oxígeno prolongadas, puede montar un humidifica-

dor de burbujas (véase “4.5 Montaje del humidificador de

burbujas” en la página 18).

5.2 Manejo

Suministro de oxígeno

1. Abra lentamente la válvula del suministro de oxígeno. El manómetro de contenido señala ahora la presión de la botella.

MÓDULO Oxygen 21ES

2. Dado el caso, calcule el tiempo de funcionamiento restante (véase "Cálculo de nivel de llenado" en la pá-gina 42).

Realización

1. Conecte la inhalación de oxígeno con el conmutador 4.

2. Regule la cantidad de oxígeno exhalado con el botón giratorio 5 de forma continua entre 0 y 15 l/min. Esto equivale a tres vueltas del botón giratorio.

El valor ajustado se visualiza en el manómetro 2.

En caso necesario, determine la concentración de oxí-geno (véase “16.1 Determinación de la concentración de oxígeno” en la página 58).

3. El aparato está listo para funcionar cuando el oxígeno sale de forma patente en la máscara de inhalación.

4. Coloque al paciente la máscara de inhalación o las ga-fas de oxígeno. Fíjela con la cinta de apriete o con la patilla.

5.3 Finalizar la inhalación

1. Compruebe la reserva de oxígeno en el manómetro de contenido del regulador de presión.

2. Cierre la válvula del suministro de oxígeno y espere hasta que el sistema se quede sin presión.

3. Gire el botón giratorio 5 hasta el tope hacia la izquier-da (a "Cero“). De esta forma evitará que se dañe el manómetro debido a sacudidas de presión al volver a conectar.

4. Desconecte el módulo con el conmutador 4.

5. Limpie, desinfecte o esterilice el aparato y sus compo-nentes (véase “11. Tratamiento higiénico” en la página 38).

6. Realice un control del funcionamiento (véase “12. Control del funcionamiento” en la página 41).

2,7 - 6 barO2

O2

l/min

I

0

Inhalation

MODUL Oxygen

22 MÓDULO OxygenES

6. MÓDULO Suction

6.1 Función vacío/aspiración

El MÓDULO Suction se utiliza para aspirar acumulaciones

de sangre, secreciones o alimentos presentes en la cavidad

bucal, el área nasofaríngea y el sistema bronquial.

Como accesorio, el vaciado de secreciones por aspiración

OMNIVAC se suministra completo con la colocación de tu-

bos flexibles y dos recipientes colectores (véase “10. Vacia-

do de secreciones por aspiración OMNIVAC” en la

página 34).

6.2 Manejo

Suministro de oxígeno

1. Abra lentamente la válvula del suministro de oxígeno. El manómetro de contenido señala ahora la presión de la botella.

En caso necesario, calcule el tiempo de funcionamien-to restante en función de la presión de la botella (véa-se "Cálculo de nivel de llenado" en la página 42).

MÓDULO Suction 23ES

Realización

1. Conecte el vacío con el conmutador 4.

2. Cierre la boquilla y mantenga así la abertura de la pieza final cerrada, de forma que no pueda entrar más aire.

3. Regule el vacío con el botón giratorio 5. Entre mínimo y máximo esto corresponde a tres vueltas del botón giratorio.

4. Compruebe en el manómetro 2 el valor ajustado.

5. Ahora puede aspirar.

Vuelva a comprobar entretanto el nivel de llenado de la botella de oxígeno.

6.3 Terminar la aspiración

1. Compruebe la reserva de oxígeno en el manómetro de contenido del regulador de presión.

2. Cierre la válvula del suministro de oxígeno y espere has-ta que el sistema se quede sin presión.

3. Gire el botón giratorio 5 hasta el tope hacia la izquier-da (a “Cero“). De esta forma evitará que se dañe el manómetro debido a sacudidas de presión al volver a conectar.

4. Desconecte el módulo con el conmutador 4.

5. Limpie, desinfecte o esterilice el aparato y sus compo-nentes (véase “11. Tratamiento higiénico” en la página 38).

6. A continuación lleve a cabo un control del funciona-miento (véase “12. Control del funcionamiento” en la página 41).

Medium Vac

2,7 - 6 barO2 l/min

I

0

MODUL Suction

24 MÓDULO SuctionES

7. MÓDULO Combi

Con el MÓDULO Combi puede realizar una inhalación de

oxígeno o una aspiración. La inhalación de oxígeno y la as-

piración no deben hacerse al mismo tiempo, ya que de lo

contrario con la inhalación se reduce el rendimiento de

oxígeno.

7.1 Función inhalación

Condiciones de funcionamiento

La inhalación de oxígeno sólo es útil en pacientes de emer-

gencias que todavía respiren de forma espontánea. Este es

el caso, por ejemplo, de alteraciones respiratorias.

Si falla la respiración, en ningún caso es suficiente la inha-

lación de oxígeno; en este caso debe realizarse una respi-

ración artificial. La presión del oxígeno en la inhalación no

es suficiente para superar la resistencia de las vías respira-

torias, con lo cual no llega suficiente oxígeno a los

pulmones.

El oxígeno se le suministra al paciente mediante una más-

cara de inhalación o unas gafas de oxígeno.

También puede conectar el tubo flexible de inhalación a

una bolsa de respiración artificial, para permitir una respi-

ración artificial con mayor concentración de oxígeno.

Para evitar que se sequen las mucosas durante inhalacio-

nes de oxígeno prolongadas, puede montar un humidifica-

dor de burbujas (véase “4.5 Montaje del humidificador de

burbujas” en la página 18).

MÓDULO Combi 25ES

7.2 Función vacío/aspiración

El MÓDULO Combi se utiliza también para aspirar acumu-

laciones de sangre, secreciones o alimentos presentes en

la cavidad bucal, el área nasofaríngea y el sistema

bronquial.

Como accesorio, el vaciado de secreciones por aspiración

OMNIVAC se suministra completo con la colocación de

tubos flexibles. Adjunto puede ver un ejemplo.

7.3 Manejo de inhalación

Suministro de oxígeno

1. Abra lentamente la válvula del suministro de oxígeno. El manómetro de contenido señala ahora la presión de la botella.

2. Dado el caso, calcule el tiempo de funcionamiento restante (véase "Cálculo de nivel de llenado" en la página 42).

26 MÓDULO CombiES

Realización

1. Conecte la inhalación de oxígeno con el conmutador 4.

2. Regule la cantidad de oxígeno exhalado con el botón giratorio 5 de forma continua entre 0 y 15 l/min. Esto equivale a tres vueltas del botón giratorio.

El valor ajustado se visualiza en el manómetro 2.

En caso necesario, determine la concentración de oxí-geno (véase “16.1 Determinación de la concentración de oxígeno” en la página 58).

3. El aparato está listo para funcionar cuando el oxígeno sale de forma patente en la máscara de inhalación.

4. Coloque al paciente la máscara de inhalación o las ga-fas de oxígeno. Fíjela con la cinta de apriete o con la patilla.

7.4 Finalizar la inhalación

1. Compruebe la reserva de oxígeno en el manómetro de contenido del regulador de presión.

2. Cierre la válvula del suministro de oxígeno y espere hasta que el sistema se quede sin presión.

3. Gire el botón giratorio 5 hasta el tope hacia la izquier-da (a “Cero”). De esta forma evitará que se dañe el manómetro debido a sacudidas de presión al volver a conectar.

4. Desconecte el módulo ajustando el conmutador 4 a “0”.

Medium Vac

2,7 - 6 barO2

O2

l/min

I

0

I

0

MODULCombi

MÓDULO Combi 27ES

5. Limpie, desinfecte o esterilice el aparato y sus compo-nentes (véase “11. Tratamiento higiénico” en la página 38).

6. Realice un control del funcionamiento (véase “12. Control del funcionamiento” en la página 41).

7.5 Manejo de la aspiración

Suministro de oxígeno

1. Abra lentamente la válvula del suministro de oxígeno. El manómetro de contenido señala ahora la presión de la botella.

2. Dado el caso, calcule el tiempo de funcionamiento restante (véase "Cálculo de nivel de llenado" en la página 42).

Realización

1. Conecte el vacío con el conmutador 9.

El vacío máximo está ajustado fijo a –0,5 bar y no se puede consultar directamente en el manómetro.

2. Ahora puede aspirar.

Vuelva a comprobar entretanto el nivel de llenado de la botella de oxígeno.

Medium Vac

2,7 - 6 barO2

O2

l/min

I

0

I

0

MODULCombi

28 MÓDULO CombiES

7.6 Terminar la aspiración

1. Compruebe la reserva de oxígeno en el manómetro de contenido del regulador de presión.

2. Cierre la válvula del suministro de oxígeno y espere hasta que el sistema se quede sin presión.

3. Gire el botón giratorio 5 hasta el tope hacia la izquier-da (a “Cero”). De esta forma evitará que se dañe el manómetro debido a sacudidas de presión al volver a conectar.

4. Desconecte el módulo con el conmutador 9.

5. Limpie, desinfecte o esterilice el aparato y sus compo-nentes (véase “11. Tratamiento higiénico” en la página 38).

6. A continuación lleve a cabo un control del funciona-miento (véase “12. Control del funcionamiento” en la página 41).

MÓDULO Combi 29ES

30 MÓDULO InterfaceES

8. MÓDULO Interface

8.1 Función acoplamiento/conexión oxígeno

El MÓDULO Interface permite la recepción de oxígeno

(2,7 – 6 bar) o el suministro adicional de oxígeno desde un

suministro externo.

El MÓDULO Interface sirve como interfaz, por ejemplo

para el suministro de oxígeno central. Puede pedirlo,

según las necesidades, con diferentes acoplamientos de

cierre rápido.

El MÓDULO Interface posee un manómetro 0 - 10 bar para

poder vigilar la presión del oxígeno.

8.2 Manejo

Establecer conexión

Para la recepción o el suministro de oxígeno conecte el co-

nector en la conexión de oxígeno externa 8. Presione el co-

nector hasta que se enclave automáticamente.

Desconectar conexión

Para soltar de nuevo el conector presione el manguito de

desenclavamiento en dirección al módulo.

Observe que la separación tiene que producirse

directamente en la conexión de oxígeno 8.

Manguito de desenclava-

miento

9. MÓDULO CPAP

9.1 Función CPAP

Con el MÓDULO CPAP puede realizar una terapia CPAP en

combinación con una válvula CPAP autorizada por

Weinmann.

Condiciones de funcionamiento

Esta terapia solo puede realizarse en pacientes de

emergencia que respiren de forma espontánea.

Si falla la respiración, en ningún caso es suficiente una te-

rapia CPAP; en este caso debe establecerse la respiración

artificial.

El oxígeno se suministra al paciente mediante una válvula

CPAP y una máscara de respiración.

¡Peligro para el paciente! Tenga cuidado de que el extremo libre de la válvula CPAP

no esté tapado u obturado.

El paciente debe poder respirar libremente.

9.2 Manejo

Terapia CPAP

1. Abra lentamente la válvula del suministro de oxígeno.

El manómetro de contenido señala la presión de la botella.

2. Calcule el tiempo de funcionamiento restante (véase “Cálculo de nivel de llenado” en la página 42).

MÓDULO CPAP 31ES

Realización

1. Conecte la alimentación de oxígeno a la válvula CPAP ajustando el conmutador 4 a I.

2. Si sale oxígeno por la salida de O2, desconéctela mo-viendo el regulador giratorio 5 hacia la izquierda hasta su tope, claramente perceptible.

3. Conecte la válvula CPAP al MÓDULO CPAP (véase “4.7 Montaje de la válvula CPAP” en la página 20).

4. Conecte la válvula CPAP a la máscara de respiración.

5. Coloque al paciente la máscara de respiración.

6. Si el paciente tolera la máscara, sujétela con las cintas para la cabeza.

7. Aumente la presión del CPAP a aprox. 2 mbar moviendo el regulador giratorio hacia la derecha.

8. Compruebe la correcta colocación de la máscara para evitar fugas. Corrija la colocación de la máscara en caso necesario.

9. Aumente o disminuya el flujo de oxígeno con el regu-lador giratorio hasta alcanzar la presión de terapia CPAP deseada. Recomendamos incrementar lenta-mente la presión (aprox. 1 mbar/ 30 segundos) para aumentar la aceptación de la terapia.

10. Compruebe nuevamente la correcta colocación de la máscara para evitar fugas o una presión excesiva so-bre el rostro del paciente. Corrija la colocación de la máscara en caso necesario.

11. Controle la terapia del paciente con ayuda de las indi-caciones (manómetro del MÓDULO CPAP y manóme-tro de la botella de gas).

Finalización de la terapia CPAP

1. Compruebe la reserva de oxígeno en el manómetro de contenido del regulador de presión.

2. Cierre la válvula del suministro de oxígeno y espere hasta que el sistema se quede sin presión.

3. Mueva el botón giratorio 5 en sentido antihorario hasta su tope perceptible.

2,7 - 6 barO2

MODUL CPAP

I 0

hPa

32 MÓDULO CPAPES

De esta manera evitará que el próximo paciente pue-da recibir por descuido una presión de CPAP demasia-do alta.

4. Desconecte el MÓDULO CPAP con el conmutador 4.

5. Retire la máscara de respiración del paciente.

6. Limpie, desinfecte o esterilice el aparato y sus componentes (véase “11. Tratamiento higiénico” en la página 38).

7. Realice un control del funcionamiento (véase “12. Control del funcionamiento” en la página 41).

MÓDULO CPAP 33ES

10. Vaciado de secreciones por aspiración OMNIVAC

El vaciado de secreciones por aspiración OMNIVAC consta

de uno o dos recipientes colectores así como de los tubos

necesarios. El recipiente colector se puede suministrar a

elección con 250 ml, 500 ml o 1000 ml de volumen.

La protección contra sobrellenado en la tapa de secreción

evita la entrada de secreciones en el módulo mediante una

esfera en la superficie de secreción que flota y bloquea la

salida.

Para la conexión con la fuente de vacío hay un tubo flexible

que se conecta a la tubuladura de empalme de la tapa de

la secreción.

Recomendamos montar el filtro de bacterias hidrófobo

WM 22291 para el aire de escape para evitar la entrada de

secreciones y bacterias en el módulo. El filtro se suministra

como accesorio. Es un artículo de un solo uso y debe reno-

varse después de cada aspiración.

Para la aspiración se conecta un tubo de aspiración con 10

mm de diámetro y conexión cónica. Sirve como amplifica-

dor de aspiración y permite aspirar de forma rápida y sin

problemas las partículas de alimentos espesas o sólidas

presentes en la boca y en la zona de la garganta. De esta

forma se puede obtener una aspiración efectiva.

Para la adaptación de catéteres de aspiración puede pro-

longar el tubo de aspiración en un tubo de aspiración con

6 mm de diámetro. De esta forma, con el procedimiento

convencional se pueden aspirar mucosidades y sangre me-

diante el catéter de aspiración.

34 Vaciado de secreciones por aspiración OMNIVACES

10.1 Puesta en servicio

Consejo: Le resultará más fácil la limpieza si antes de iniciar la aspi-

ración vierte aprox. 50 ml de líquido desinfectante o agua

en el recipiente colector. De este modo, las partículas suc-

cionadas no se adhieren tan fácilmente al fondo del

recipiente.

1. Si es preciso, adapte a la pieza final un catéter de aspi-ración del tamaño adecuado para la aspiración tra-queal o nasofaríngea.

¡Importante! Para lograr una aspiración eficaz de las partículas de alimentos espesas o sólidas presentes en la cavidad oral, desconecte la pieza final del tubo flexible de as-piración y utilice únicamente el tubo flexible de aspi-ración.

2. Conecte la fuente de vacío, p. ej. MÓDULO Suction, y ajuste, en caso necesario, el vacío deseado.

10.2 Aspiración

Durante el proceso de aspiración, tenga cuidado de que

no se produzca ninguna lesión en las áreas bucal y faríngea

del paciente, sobre todo en las mucosas.

• Mediante la apertura de la boquilla se logra una interrupción momentánea de la succión, p. ej. en caso de adhesión a la piel por succión.

Puede dejar la boquilla abierta de forma continua y mantenerla cerrada con el pulgar. De este modo, para la desaireación sólo tiene que levantar brevemente el pulgar.

¡Importante! El recipiente colector siempre debe mantenerse vertical

durante la aspiración, ya que de lo contrario la esfera de

Catéter

Boquilla

Tubo flexible

de aspiración Pieza final

Vaciado de secreciones por aspiración OMNIVAC 35ES

protección contra sobrellenado no puede bloquear con se-

guridad la conexión a la fuente de vacío. De esta forma po-

dría entrar secreción en la fuente de vacío. Por motivos

higiénicos recomendamos que utilice el filtro de bacterias

WM 22291, hidrófobo.

En caso de que el dispositivo de sobrellenado se haya acti-

vado durante el proceso de aspiración antes de alcanzarse

el límite de llenado:

1. Interrumpa brevemente el proceso de aspiración.

2. Desconecte la fuente de vacío.

3. Mantenga el recipiente colector vertical (tapa de secre-ción hacia arriba), y espere hasta que la esfera haya ba-jado.

4. Continúe el proceso de aspiración.

El recipiente colector puede retirarse del soporte para

aspirar con el tubo flexible más corto.

Nota Durante la aspiración, observe el nivel de llenado del reci-

piente colector. Vacíe siempre el recipiente colector al al-

canzarse el límite de llenado. De este modo evitará que se

ensucie el dispositivo de sobrellenado y minimizará el es-

fuerzo de limpieza.

En primer lugar, la secreción se aspira en el contendor

frontal.

Al llenarse el contenedor, se produce el llenado del segun-

do contenedor. En caso de que éste ya esté lleno, la pro-

tección contra derrame bloquea el proceso de aspiración.

36 Vaciado de secreciones por aspiración OMNIVACES

Vaciado del recipiente colector

Cuando el recipiente colector esté lleno hasta el límite de

llenado, debe interrumpir el proceso de aspiración y vaciar

el recipiente colector.

¡Importante!

Al retirar y vaciar el recipiente colector, asegúrese de que

la tapa de secreción no se suelte accidentalmente del reci-

piente colector y se derrame el contenido.

1. Desconecte el tubo flexible de vacío.

2. Retire el recipiente colector del soporte.

3. Retire cuidadosamente la tapa de secreción.

4. Vacíe el recipiente colector.

¡Importante! Para la eliminación, observe las normas pertinentes (véase “3.1 Disposiciones de seguridad” en la página 9).

5. Vuelva a colocar la tapa de secreción sobre el recipiente colector.

6. Coloque de nuevo el recipiente colector en el soporte.

7. Conecte de nuevo el tubo de vacío.

8. Ahora puede reanudar la aspiración.

10.3 Terminar la aspiración

Una vez concluido el proceso de aspiración:

1. Desconecte la fuente de vacío.

2. Vacíe el recipiente colector (véase “Vaciado del recipiente colector” en la página 37).

3. Limpie el OMNIVAC (véase “11. Tratamiento higiénico” en la página 38).

Vaciado de secreciones por aspiración OMNIVAC 37ES

11. Tratamiento higiénico

Después de cada uso, los módulos y los accesorios utiliza-

dos deben someterse a un tratamiento higiénico.

A continuación, debe llevar a cabo un control del funcio-

namiento (véase “12. Control del funcionamiento” en la

página 41).

11.1 Preparación del vaciado de secreciones por aspiración OMNIVAC

Nota Al retirar y vaciar el recipiente colector asegúrese de que la

tapa de secreción no se suelte accidentalmente del reci-

piente colector y se derrame el contenido.

1. Desconecte los tubos flexibles de los recipientes colectores y del módulo.

2. Retire los recipientes colectores del soporte.

3. Retire la tapa de secreción.

4. Vacíe los recipientes colectores.

Para la eliminación, observe las normas pertinentes (véase “3.1 Disposiciones de seguridad” en la página 9).

38 Tratamiento higiénicoES

5. Retire los conectores y la esfera de la protección de derrame de las tapas de secreción.

11.2 Limpieza, desinfección y esterilización

Como se indica en la siguiente tabla, es posible limpiar, des-

infectar y esterilizar los componentes individuales.

Tenga en cuenta el manual de instrucciones del agente des-

infectante utilizado. Recomendamos TERRALIN. Se recomien-

da llevar guantes adecuados (p. ej. guantes para fregar o

guantes desechables) para la desinfección.

Piezas Limpieza DesinfecciónEnjuague en

la lavadoraEsterilización

MódulosLimpiar con un

paño húmedo

Desinfección

frotando con un paño

No permitido

Válvulas de oxígeno

Trapo limpio,

incluso humedecido

con agua limpia

No permitido

Vaci

ad

o d

e se

creci

on

es

po

r asp

iraci

ón

OM

NIV

AC

Tapa de secreción

En agua caliente con un detergente

doméstico suave

Sumergir en solución diluida

(1)

No permitidoEsfera del dispositivo de

sobrellenado

Conectores

Recipiente colector

Ciclo de lavado hasta 95 °C

Esterilización

por vapor caliente hasta

134 °C (2)

Tubo flexible de

aspiración

Tubo flexible intermedio

Tubo flexible de

vacío

Pieza final con

boquillaArtículo de un solo uso, no se permite su reutilización, sustituir para

cada pacienteFiltro de bacterias

Gafas/Máscara para inhalación, no reutilizable

Tratamiento higiénico 39ES

(1) Aclare las piezas a fondo con agua destilada después de

la desinfección y deje que se sequen.

(2) Esterilización por vapor caliente a 134 °C para aparatos

según EN 285, duración 5 minutos.

11.3 Ensamblaje vaciado de secreciones por aspiración OMNIVAC

Después del tratamiento higiénico monte las piezas en la

secuencia inversa (véase “11.1 Preparación del vaciado de

secreciones por aspiración OMNIVAC” en la página 38).

Máscara para inhalación, de

usos múltiples:

En agua caliente

con un detergente doméstico suave

Sumergir en

solución diluida (1)

Ciclo de lavado

hasta 95 °C

Esterilización por vapor

caliente hasta

134 °C (2)

Válvula CPAPArtículo de un solo uso, no se permite su reutilización, sustituir para

cada paciente

Piezas Limpieza DesinfecciónEnjuague en

la lavadoraEsterilización

40 Tratamiento higiénicoES

12. Control del funcionamiento

Si observa fallos o desviaciones de los valores fijados en el

control de funcionamiento, no debe volver a utilizar los

módulos o el OMNIVAC hasta que hayan sido eliminadas

las anomalías.

Le aconsejamos mantener una provisión de:

• Junta para conexión de tubo flexible y para conexión de inhalación WM 1145/31

• Junta para conexión de enchufe WM 1145/68

12.1 Plazos

Para tener siempre disponibles los módulos en perfectas

condiciones de funcionamiento, debe observar los siguien-

tes plazos.

Antes de cada uso

• Realice un control de funcionamiento (véase apartados siguientes).

Después de cada uso

• Limpie, desinfecte o esterilice el aparato y sus componentes (véase “11. Tratamiento higiénico” en la página 38).

• Realice un control de funcionamiento (véase apartados siguientes).

Como mínimo cada 6 meses si no se ha utilizado en ese tiempo:

• Realice un control de funcionamiento (véase apartados siguientes).

Control del funcionamiento 41ES

12.2 Comprobación de llenado

Abra lentamente la válvula del suministro de oxígeno.

Consulte la presión de la botella en el manómetro del re-

gulador de presión. Si indica 200 bar, significa que la bo-

tella está llena; si indica 100 bar, está llena hasta la mitad.

Debe proporcionarse una botella nueva o una botella de re-

serva con antelación para garantizar la disponibilidad de fun-

cionamiento del aparato, p.ej. en caso de que el manómetro

marque 50 bar o menos.

Cálculo de nivel de llenado

Volumen de oxígeno = Volumen de la botella x Presión de

la botella.

Cálculo del tiempo de funcionamiento de la inhalación de oxígeno

Ejemplo:

Reserva de O2= 1000 l; ajuste para la inhalación de O2 6 l/

min:

Volumen de la

botella

x Presión de la

botella

= Reserva de

oxígeno

Ejemplo 1 10 l x 200 bar = 2000 l

Ejemplo 2 2 l x 100 bar = 200 l

Tiempo de funcionamiento de la inhalación (min) =1000 l

6 l/min= 166 min = 2 h 46 min

42 Control del funcionamientoES

Cálculo del tiempo de funcionamiento de la aspiración

Ejemplo:

Reserva de O2= 1000 l; consumo para la aspiración 17 l/min (máx.):

Cálculo del tiempo de funcionamiento de la terapia CPAP

Ejemplo:

Reserva de O2 = 1000 l; ajuste CPAP 5 hPa = O2-Consumo

de 20 l/min:

Tiempo de funcionamiento de la aspiración (min) =1000 l

17 l/min= 58 min

Tiempo de funcionamiento de la terapia CPAP (min) =1000 l

20 l/min= 50 min

Presión de la terapia

CPAP ajustada [hPa]

Consumo con CPAP

Boussignac para MÓDULO

CPAP [l/min]

1 aprox. 7,5

2 aprox. 12

3 aprox. 15

4 aprox. 17,5

5 aprox. 20

6 aprox. 22,5

7 aprox. 25

8 aprox. 27,5

9 aprox. 30

10 aprox. 32,5

Control del funcionamiento 43ES

12.3 Comprobación de la estanqueidad

¡Información importante para MÓDULO CPAP!

Nunca cierre por completo la válvula CPAP durante su

funcionamiento, de lo contrario, el manómetro podría

dañarse.

1. Cierre la válvula del suministro de oxígeno.

2. Encienda un módulo. De este modo, el oxígeno restante saldrá y el sistema quedará sin presión.

3. Vuelva a desconectar el módulo.

4. Compruebe la firmeza del asiento de todos los atorni-llamientos y conexiones de los tubos flexibles. En caso necesario, reapriete lo atornillamientos con la mano. En ningún caso debe apretar los atornillamientos con una llave para atornillar o cualquier otra he-rramienta.

5. Abra lentamente la válvula del suministro de oxígeno.

6. Cierre de nuevo la válvula.

7. Observe la aguja del manómetro del regulador de presión durante 1 minuto aproximadamente.

Si la posición de la aguja permanece constante, el sistema está hermético.

Si la aguja baja, hay una fuga.

Reparación de fugas

Recomendamos que tenga

preparadas juntas de

repuesto para las

conexiones.

1. Prepare una solución jabonosa no perfumada.

2. Aplique la solución a todas las conexiones de enchufe, roscadas y de tubos. Puede identificar una fuga porque se forma una burbuja.

3. Deje el sistema sin presión (cerrar el suministro de oxí-geno, encender un momento el módulo, luego volver a desconectar).

4. Sustituya los anillos obturadores defectuosos.

5. Compruebe otra vez la estanqueidad.

44 Control del funcionamientoES

12.4 Comprobación de la inhalaciónEs necesaria en el MÓDULO

Oxygen y el MÓDULO Combi

1. Conecte la máscara de inhalación al racor roscado para la inhalación.

2. Abra lentamente la válvula del suministro de oxígeno.

3. Conecte el módulo.

4. En el botón giratorio, ajuste la cantidad de suministro de oxígeno a 6 l/min.

5. En el lugar de respiración debe salir oxígeno de forma bastante patente.

6. Desactive inmediatamente la inhalación para ahorrar oxígeno.

12.5 Comprobación de la aspiraciónEs necesaria en el MÓDULO

Suction y el MÓDULO Combi

1. Abra lentamente la válvula del suministro de oxígeno.

2. Conecte la aspiración.

3. MÓDULO Suction: Mueva el botón giratorio hacia la izquierda hasta el tope. Desconecte el tubo flexible de vacío y mantenga cerrada la conexión de vacío 6.

MÓDULO Combi: El vacío está ajustado fijo a � - 0,5 bar (a 4,5 bar de presión de entrada de O2) y no se puede consultar directamente en el manómetro. Conecte a la conexión para el vacío 6 el manómetro de prueba Weinmann WM 15294.

4. Consulte en el manómetro (MÓDULO Suction) o en el manómetro de prueba (MÓDULO Combi) el valor que se ajusta de forma constante. Este valor, con una pre-sión inicial de 4,5 bar debe ser como mínimo – 0,5 bar.

5. MÓDULO Suction: Para comprobar la estanqueidad del vaciado de secreciones OMNIVAC, conecte de nue-vo el tubo flexible de vacío y cierre en su lugar el orifi-cio de aspiración de la boquilla.

Control del funcionamiento 45ES

MÓDULO Combi: Para comprobar la estanqueidad del vaciado de secreciones OMNIVAC, conecte el manó-metro de prueba Weinmann WM 15294 a la pieza fi-nal de la boquilla de secreciones. Cierre la boquilla de secreciones durante esta operación.

6. Como máximo después de 30 segundos debe indicarse – 0,5 bar como mínimo.

Si no se alcanza este valor, deben comprobarse las fugas en los lugares de conexión.

12.6 Comprobación del flujo de oxígenoEs necesaria en el MÓDULO

CPAP

1. Conecte el MÓDULO.

2. Abra el suministro de oxígeno por medio del botón giratorio.

Por la conexión de la válvula CPAP debe salir el oxígeno de forma bastante patente.

3. Desactive inmediatamente el suministro, para ahorrar oxígeno.

46 Control del funcionamientoES

12.7 Comprobación del manómetroEs necesario en el MÓDULO

CPAP

1. Encaje el conjunto de prueba (WM 15665) en la conexión del tubo de medición de la presión 10.

2. Apriete el conjunto de prueba. Debe subir la presión en el manómetro.

3. Doble el conjunto de prueba por el centro y mantén-galo en esa posición durante unos 5 segundos. Duran-te este tiempo, la presión no debe descender de forma continua.

O2

O2

Control del funcionamiento 47ES

13. Averías y soluciones

Avería Causa del fallo Solución

Consumo de oxígeno superior a lo normal

Fuga en el sistema

Localizar y reparar la fuga (véase

“12.3 Comprobación de la

estanqueidad” en la página 44)

El módulo no funciona

Botella de oxígeno vacíaSustituir la botella de oxígeno (véase “4.2 Conexión del suministro de

oxígeno” en la página 15)

Módulo mal montado

Comprobar el montaje (véase “4.1

Montaje de los módulos” en la página 14)

Conexiones de tubo flexible

invertidas

Compruebe las conexiones (véase “4.

Montaje” en la página 14)

Módulo defectuoso Hacer que lo reparen

Vacío insuficiente o

inexistente

Fuga en el sistema

Reparación de fugas (véase “12.3

Comprobación de la estanqueidad” en la página 44)

Filtro de bacterias obturado (p. ej. debido a la humedad)

Cambiar el filtro; en caso necesario,

extraerlo y finalizar la aspiración sin

filtro

Módulo defectuoso o el interior está sucio

Hacer que lo reparen

Suministro de O2

insuficiente durante la inhalación

Fuga en el sistema

Reparación de fugas (véase “12.3

Comprobación de la estanqueidad”

en la página 44)

Módulo defectuoso o el interior está

sucioHacer que lo reparen

Ruidos en la creación del

vacío

Estabilización del resorte en la

válvula de retención

No necesaria, puesto que no existe ninguna restricción en el

funcionamiento

Indicación estándar

durante la terapia CPAP:Necesario para el funcionamiento No requiere resolución

La válvula CPAP no genera presión

Conexiones intercambiadasComprobar los tubos flexibles y enderezarlos si están dobladosFugas, fallos de estanqueidad, tubos

doblados

La presión de CPAP no

varíaTubos doblados u obstruidos.

Comprobar los tubos flexibles y

enderezarlos si están doblados

48 Averías y solucionesES

13.1 Ajustar el manómetro

Si la aguja del manómetro en reposo (cuando el aparato

esté apagado y la botella de oxígeno conectada) no esta en

posición cero, realice las siguientes operaciones:

1. Quite con cuidado la tapa de plástico del tornillo de reglaje.

2. Ajuste la aguja con el tornillo de reglaje. Utilice para ello un pequeño destornillador (p. ej. un destornillador de relojería).

3. Coloque de nuevo la tapa de plástico.

La aguja del manómetro no se encuentra en

posición cero

Manómetro desajustadoAjustar la aguja del manómetro (ver

siguiente apartado)

Avería Causa del fallo Solución

MODUL CPAP

I 0 Tornillo de

reglaje

Averías y soluciones 49ES

14. Mantenimiento

14.1 Plazos

Cada 4 años:

• Mantenimiento de las válvulas de oxígeno (p. ej., regulador de presión) por parte del fabricante o de personal especializado expresamente autorizado por éste.

• Mantenimiento de los módulos por parte del fabricante o de personal especializado expresamente autorizado por éste.

Cada 10 años:

• Comprobación de repetición de las botellas de oxígeno convencionales de acero y de aluminio a cargo de la entidad competente. La fecha de comprobación puede consultarla en la botella.

14.2 Extensión del mantenimiento

Nota: Recuerde que: después de cada reparación debe

llevarse a cabo una comprobación final.

Recomendamos que deje el mantenimiento y las inspec-

ciones y trabajos de reparación en manos del fabricante

Weinmann o en manos de personal experto expresamente

autorizado por éste.

Los aparatos deben someterse a un mantenimiento cada 4

años. Previamente debe limpiar y desinfectar el aparato

(véase “11. Tratamiento higiénico” en la página 38).

Debe tener en cuenta los puntos siguientes:

• comprobación visual:

50 MantenimientoES

– daños mecánicos

– etiquetado de los componentes

• la precisión del indicador de presión;

• la estanqueidad del sistema;

• la cantidad del suministro de oxígeno y el rendimiento de aspiración;

• recambio de las piezas sujetas a desgaste/de cambio obligatorio.

También deben respetarse los plazos del control periódico

del funcionamiento (véase “12. Control del funcionamien-

to” en la página 41).

14.3 Eliminación

No elimine el aparato tirándolo a la basura doméstica. Para

la eliminación correcta del aparato, diríjase a una empresa

de eliminación de residuos autorizada y certificada. Pre-

gunte la dirección a su delegado de medio ambiente o en

su ayuntamiento. El embalaje del aparato (caja y piezas

interiores) puede eliminarlo en el reciclaje de papel.

Mantenimiento 51ES

15. Volumen de suministro

15.1 Volumen de suministro de serie

1. MÓDULO Oxygen WM 22200

Compuesto por:– Módulo para inhalación de oxígeno– Instrucciones de uso WM 16127– Conjunto de elementos de sujeción para el montaje WM 15288– Boquilla de conexión con tuerca de unión

– G 3/8 (hasta el año de fabricación 2009) WM 1470– UNF (a partir del año de fabricación 2010) WM 31122

2. MÓDULO Oxygen con boquilla de empalme angular WM 22360

Compuesto por:– Módulo para inhalación de oxígeno– Instrucciones de uso WM 16127– Conjunto de elementos de sujeción para el montaje WM 15288– Boquilla de conexión angular con tuerca de unión

– G 3/8 (hasta el año de fabricación 2009) WM 22319– UNF (a partir del año de fabricación 2010) WM 31130

3. MÓDULO Suction WM 22220

Compuesto por:– Módulo para vacío– Instrucciones de uso WM 16127– Conjunto de elementos de sujeción para el montaje WM 15288

4. MÓDULO Combi WM 22210

Compuesto por:– Módulo para inhalación de oxígeno y vacío– Instrucciones de uso WM 16127– Conjunto de elementos de sujeción para el montaje WM 15288– Boquilla de conexión con tuerca de unión

– G 3/8 (hasta el año de fabricación 2009) WM 1470– UNF (a partir del año de fabricación 2010) WM 31122

– Juego manómetro de prueba para vacío WM 15294

5. MÓDULO Combi con boquilla de empalme angular WM 22370

Compuesto por:– Módulo para inhalación de oxígeno y vacío

52 Volumen de suministroES

– Instrucciones de uso WM 16127– Conjunto de elementos de sujeción para el montaje WM 15288– Boquilla de conexión angular con tuerca de unión

– G 3/8 (hasta el año de fabricación 2009) WM 22319– Boquilla de conexión con tuerca de unión 9/16 UNF, WM 29140

acodada, 90°, Ø 6 mm, UNF 9/16– Juego manómetro de prueba para vacío WM 15294

6. MÓDULO Interface WM 22230

Compuesto por:– Módulo de acoplamiento DIN para la instalación de

gas central con indicador de presión – Instrucciones de uso WM 16127– Conjunto de elementos de sujeción para el montaje WM 15288

7. MÓDULO CPAP WM 29100

Compuesto por:– Módulo CPAP con acoplamiento Walther WM 29105– Instrucciones de uso WM 16127– Boquilla de conexión con tuerca de unión 9/16 UNF, WM 29140

acodada, 90°, Ø 6 mm, UNF 9/16– Conjunto de fijación WM 15288– CPAP Boussignac para MÓDULO CPAP, no reutilizable, WM 15638

10 piezas– 2 máscaras CPAP/NIV no reutilizables de silicona, talla WM 20703

S (niño), incl. anilla de sujeción para fijación a la cabeza– 4 máscaras CPAP/NIV no reutilizables de silicona, talla M WM 20704

(adulto), incl. anilla de sujeción para fijación a la cabeza– 4 máscaras CPAP/NIV no reutilizables de silicona, talla L WM 20705

(adulto corpulento), incl. anilla de sujeción para fijación a la cabeza

– Fijación para la cabeza, de silicona WM 20702– Conjunto de prueba de manómetro WM 15665 – Placa, consumo de O2 WM 76300

8. MÓDULO CPAP WM 29125

Compuesto por:– Módulo CPAP con acoplamiento Walther WM 29105– Instrucciones de uso WM 16127– Boquilla de conexión con tuerca de unión 9/16 UNF, WM 31130

acodada, 90° – Conjunto de fijación WM 15288– CPAP Boussignac para MÓDULO CPAP, no reutilizable,

pieza individual

Volumen de suministro 53ES

– Máscara CPAP/NIV no reutilizable de silicona, talla M WM 20704 (adulto), incl. anilla de sujeción para fijación a la cabeza

– Fijación para la cabeza, de silicona WM 20702– Conjunto de prueba de manómetro WM 15665 – Placa, consumo de O2 WM 76300

15.2 Accesorios

1. Botella de oxígeno, 2 litros WM 1822

2. Botella de ligera de oxígeno, de aluminio, 2 litros WM 1814

3. Regulador de presión Weinmann WM 30301

4. Regulador de presión Weinmann con posibilidad WM 30851 de inhalación

5. Tubo de presión Weinmann para 10 bar, con boquilla de conexión y tuerca de unión G 3/8; en el otro lado, tuerca de unión G 3/8 o conector para suministro de oxígeno, según se desee.

6. Conjunto para montaje fijo de un módulo WM 15197

7. Conjunto suplementario para el montaje fijo de otro módulo WM 15199

8. Conector DIN 13260 – S – O2 WM 2057

9. Adaptador M 12x1 – G3/8 WM 22265 para la conexión de un tubo de presión

Accesorios vacío

1. Juego manómetro de prueba para vacío WM 15294

2. Vaciado de secreciones por aspiración OMNIVAC 500 ml WM 2260

3. Soporte para recipiente colector WM 2245

4. Conjunto de filtro de bacterias, 1 unidad WM 22291

5. Conjunto de filtro de bacterias, 10 unidades WM 15237

6. Conjunto de filtro de bacterias, 50 unidades WM 15238

7. Catéter de aspiración CH 6, Ø 2 mm WM 5156

8. Catéter de aspiración CH 10, Ø 3 mm WM 5158

9. Catéter de aspiración CH 12, Ø 4 mm WM 5159

54 Volumen de suministroES

Accesorios inhalación

1. Humidificador de burbujas WM 13790

2. Gafas de oxígeno sin patilla WM 1925

3. Gafas de oxígeno con patilla WM 1929

4. Catéter de insuflación WM 1922

5. Máscara de inhalación con bolsa de respiración WM 1422

6. Máscara de inhalación WM 1429

Accesorios de CPAP

1. Máscara CPAP/NIV no reutilizable de silicona, tamaño S (niño), WM 20703 incl. anilla de sujeción para fijación a la cabeza

2. Máscara CPAP/NIV no reutilizable de silicona, tamaño M WM 20704 (adulto), incl. anilla de sujeción para fijación a la cabeza

3. Máscara CPAP/NIV no reutilizable de silicona, talla L (adulto WM 20705 corpulento), incl. anilla de sujeción para fijación a la cabeza

4. Máscara CPAP/NIV reutilizable de silicona, WM 20713 talla S (niño)

5. Máscara CPAP/NIV reutilizable de silicona, WM 20714 talla M (adulto)

6. Máscara CPAP/NIV reutilizable de silicona, WM 20715 talla L (adulto corpulento)

7. Conjunto de mascaras no reutilizables (una máscara WM 15807 CPAP/NIV no reutilizable de cada talla: S, M y L), cada una con anilla de sujeción para fijación a la cabeza

8. Conjunto de máscaras reutilizables (una máscara reutilizable CPAP-/NIV de cada talla: S, M y L) WM 15808

9. CPAP Boussignac para MÓDULO CPAP, no reutilizable, WM 15638 10 piezas

10. Fijación para la cabeza, de silicona WM 20702

11. Anilla de sujeción para fijación a la cabeza WM 20701

12. Conjunto de prueba de manómetro WM 15665

Volumen de suministro 55ES

15.3 Piezas de repuesto

1. Junta para tubo flexible Weinmann WM 1145/31

2. Junta para conexión de enchufe WM 1145/68

3. Tapón obturador para carcasa WM 22229

4. Junta para conexión de enchufe WM 1145/84

5. Boquilla de conexión con tuerca de unión 5,2 mm WM 1470

6. Conjunto de elementos de sujeción para el montaje WM 15288

7. Tapa para conexión de enchufe WM 22204

8. Pieza final con boquilla y tapón WM 2251

9. Esfera del dispositivo de sobrellenado para OMNIVAC WM 2279

10. Boquilla de conexión 9/16 UNF para WM 31122 MÓDULO Oxygen, Combi

11. Boquilla de conexión con tuerca de unión 9/16 UNF, acodada, 90°

– para MÓDULO CPAP WM 29140– para MÓDULO Oxygen, Combi WM 31130

56 Volumen de suministroES

16. Datos técnicos

MÓDULO

Oxygen

MÓDULO

Suction

MÓDULO

Combi

MÓDULO

Interface

MÓDULO

CPAP

Dimensiones

L x H x P en mm100 x 130 x 90 100 x 172 x 90 100 x 145 x 90

Peso 0,9 kg 0,9 kg 0,95 kg 0,65 kg 0,9 kg

Margen de

temperatura – Funcionamiento

– Almacenamiento

–18 °C a +60 °C

–40 °C a +70 °C

Gas de

funcionamientoOxígeno sanitario

Presión de

funcionamiento2,7 –Es posible 6 bar , se recomienda: 4,5 bar

Cantida de gas

necesaria≥ 80 l/min O2

Conexión de gas a

presiónRosca externa G3/8; se puede suministrar adaptador NIST a petición

Cantidad de

suministro de

oxígeno

Ajuste continuo

de 0 a 15 l/min

Ajuste continuo

de 0 a 15 l/min

Ajuste continuo

de 0 a aprox.

43 l/min

Margen de

tolerancia

a 0–3,9 l/min

±15%

a 4–15 l/min

±10%

a 0–3,9 l/min

±15%

a 4–15 l/min

±10%

CPAP máximo (con presión inicial

de 4,5 bar,

condiciones

ambientales

1013 hPa/21 °C )

aprox.

15 ±3 hPa*

Clase según 93/42/CEE

IIa

Clasificación según

EN ISO 10079-3Vacío medio

Precisión del

indicador de presiónClase 1,6

Salida de flujo 9/16-UNF 9/16-UNFAcoplamiento

DIN9/16-UNF

Datos técnicos 57ES

* En caso de condiciones ambientales y presiones iniciales diferen-

tes pueden discrepar los datos de rendimiento indicados.

Reservado el derecho a modificaciones constructivas.

16.1 Determinación de la concentración de oxígeno

MÓDULOS Oxygen y Combi

La concentración de oxígeno depende del caudal de oxíge-

no y del volumen respiratorio por minuto del paciente.

A partir del diagrama siguiente puede determinar los co-

rrespondientes valores de referencia:

Ejemplo

El caudal ajustado es 6 l/min, volumen respiratorio por

minuto 10 l/min, utilización del lugar de respiración con

Normas applicadas EN 1789

MÓDULO

Oxygen

MÓDULO

Suction

MÓDULO

Combi

MÓDULO

Interface

MÓDULO

CPAP

Caudal en l/min

Co

nce

ntr

aci

ón

de

oxíg

en

o e

n %

:

Bolsa d

e ahorro

Máscara/Gafas de oxígeno

Volumen de respiración por minuto = 8 l/min

Volumen de respiración por minuto = 12 l/min

Volumen de r

espira

ción por m

inuto = 12 l/min

Volum

en d

e re

spira

ción

por m

inut

o =

8 l/m

in

58 Datos técnicosES

bolsa de ahorro; de acuerdo con el diagrama de arriba

resulta una concentración de oxígeno de aprox. el 65%.

MÓDULO CPAP

La concentración de oxígeno depende de los siguientes

factores:

– Frecuencia respiratoria

– Volumen tidal

– CPAP

A partir del diagrama siguiente puede determinar los

correspondientes valores de referencia:

CPAP = 5 hPa

��

��

��

���

���

���

���

����

��

��

��

��

���

�� �� �� �� �� �� � � ��

���

���

���

����

����

Frecuencia respiratoria 1/min

Co

nce

ntr

aci

ón

de

O2 e

n % Volumen

tidal

Datos técnicos 59ES

CPAP = 7,5 hPa

CPAP = 10 hPa

��

��

��

���

���

���

���

����

��

��

��

��

���

�� �� �� �� �� �� � � ��

���

���

���

����

����

Frecuencia respiratoria 1/min

Volumen

tidal

Co

nce

ntr

aci

ón

de

O2 e

n %

��

��

��

���

���

���

���

����

��

��

��

��

���

�� �� �� �� �� �� � � ��

���

���

���

����

����

Frecuencia respiratoria 1/min

Volumen

tidal

Co

nce

ntr

aci

ón

de

O2 e

n %

60 Datos técnicosES

16.2 Cantidad de suministro de oxígeno externo

En el suministro de oxígeno para otros aparatos son válidas

las cantidades de suministro siguientes.

MÓDULO Interface

Varios módulos

Si se conectan varios módulos consecutivos, la cantidad de

suministro disminuye cuanto más lejos esté el módulo co-

rrespondiente del suministro de oxígeno. Esto se debe a la

elevada resistencia de flujo cuando el oxígeno es conduci-

do por diferentes módulos.

Los valores indicados se refieren a cuando sólo se suminis-

tra oxígeno desde un módulo al mismo tiempo.

EntradaCantidad de suministro de

oxígeno

2,7 bar presión posterior

dinámica a 80 l/minmín. 70 l/min

de regulador de presión

Weinmann WM 1102/106mín.100 l/min

de regulador de presión

Weinmann WM 30301mín. 90 l/min

Entrada

Cantidad de suministro de

oxígeno

A B C

2,7 bar presión posterior

dinámica a 80 l/min

mín. 76 l/min

mín. 73 l/min

mín. 70 l/min

de regulador de presión

Weinmann WM 1102/106

mín. 100 l/min

mín. 95 l/min

mín. 90 l/min

de regulador de presión Weinmann WM 30301

mín. 91 l/min

mín. 88 l/min

mín. 85 l/min

Datos técnicos 61ES

16.3 Cantidad de suministro de oxígeno inhalación

Tolerancia ±10%

16.4 Potencia de aspiración

Potencia máxima

La potencia máxima del MÓDULO Combi y del MÓDULO

Suction depende de la presión de entrada del suministro

de oxígeno en funcionamiento. Las mediciones se refieren

a un recipiente colector con 2 litros de contenido.

Presión de

entrada en

funcionamiento

2,7 bar 3,0 bar 3,5 bar 6,0 bar

Cantidad de

suministro de

O2 máx.

11 l/min 12 l/min 15 l/min 15 l/min

Presión de

entrada p2 Vacío máx.

Potencia de

aspiración

máx.

Consumo de

O2

2,7 bar – 0,40 bar 8,4 l/min 9,3 l/min

3,0 bar – 0,44 bar 8,6 l/min 10,1 l/min

3,5 bar – 0,53 bar 8,8 l/min 11,4 l/min

4,0 bar – 0,58 bar 9,0 l/min 12,2 l/min

4,5 bar – 0,60 bar 9,0 l/min 14,0 l/min

5,0 bar – 0,60 bar 9,0 l/min 15,0 l/min

5,5 bar – 0,60 bar 8,7 l/min 17,0 l/min

6,0 bar – 0,60 bar 8,5 l/min 19,0 l/min

62 Datos técnicosES

Tolerancia ±10%. Al utilizar el filtro de bacterias se reduce

la potencia de aspiración en función de la humedad del

aire en aprox. 1 hasta 3 l/min.

Potencia de aspiración MÓDULO Suction

La potencia de aspiración momentánea del MÓDULO

Suction depende del vacío ajustado. Las mediciones se re-

fieren a un recipiente colector con 2 litros de contenido.

Tolerancia ±10%. Al utilizar el filtro de bacterias se reduce

la potencia de aspiración en aprox. 1 hasta 3 l/min.

Vacío

ajustado

Potencia de

aspiración

Consumo de

O2

Presión de

entrada

necesaria p2

- 0,2 bar 5,3 l/min 6,5 l/min 2,7 – 6 bar

- 0,3 bar 6,5 l/min 7,7 l/min 2,7 – 6 bar

- 0,4 bar 8,4 l/min 9,3 l/min 2,7 – 6 bar

- 0,5 bar 8,3 l/min 10,5 l/min 3,5 – 6 bar

- 0,6 bar 9,0 l/min 14,0 l/min 4,5 bar

Datos técnicos 63ES

17. Garantía

• Weinmann garantiza, durante un periodo de dos años a partir de la fecha de compra, que el producto está libre de defectos si se utiliza conforme a las prescripciones. En caso de productos que, conforme a su denominación, tengan un periodo de durabilidad inferior a dos años, la garantía expira al alcanzarse la fecha de caducidad indicada en el embalaje o en las instrucciones de uso.

• Para reclamar la garantía es condición indispensable la presentación de un comprobante de compra en el que se identifique al vendedor y se indique la fecha de compra.

• Weinmann rechazará cualquier reclamación de garantía en caso de:

– no observación de las instrucciones de uso

– errores de manejo

– uso o tratamiento incorrectos

– intervención ajena por parte de personas no autorizadas en el aparato con fines de reparación

– fuerza mayor, como p. ej. rayos, etc

– daños durante el transporte debidos a un embalaje deficiente en caso de devoluciones

– omisión del mantenimiento

– deterioro inherente al uso y desgaste normal. Este desgaste afecta, por ejemplo, a los siguientes componentes:

– filtros

– baterías / acumuladores

– artículos de un solo uso, etc.

– no-utilización de piezas de repuesto originales.

• Weinmann no se hará responsable de daños consecuenciales al defecto en caso de que éstos no sean debidos a premeditación o a negligencia grave, o en caso de perjuicios a la vida o la integridad corporal de las personas debidos a negligencia leve.

64 GarantíaES

• Weinmann se reserva el derecho, a su discreción, de optar por reparar el defecto, suministrar un artículo libre de defectos o rebajar proporcionalmente el precio de compra.

• En caso de rechazo de una reclamación de garantía, no asumimos los costes del transporte de ida y vuelta.

• Estas condiciones no afectan a los derechos de garantía legales.

18. Declaración de conformidad

Por la presente, Weinmann Geräte für Medizin GmbH +

Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones

pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sani-

tarios. El texto completo de la declaración de conformidad

se encuentra en: www.weinmann.de

Declaración de conformidad 65ES

Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co. KGP. O. Box 540268 • D-22502 Hamburg

Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg

T: +49-(0)40-5 47 02-0

F: +49-(0)40-5 47 02-461

E: [email protected]

www.weinmann.de

Center for Production, Logistics, ServiceWeinmann Geräte für Medizin GmbH+Co. KG

Siebenstücken 14 • D-24558 Henstedt-Ulzburg

T: +49-(0)4193-88 91-0

F: +49-(0)4193-88 91-450 WM

16

12

7d

- 0

6.2

01

1