46
Safety through power PERMANENT – ELECTRO MAGNETIC SYSTEMS MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO División Anclaje de Máquinas Herramienta Código 09ANCH001 versión en ES revisión 00 INSTRUCCIONES TRADUCIDAS DEL ORIGINAL de acuerdo con la DIRETIVA 2006/42/CE Lainate (MI) - Italy Edición: Junio 2018

Safety through power PERMANENT – ELECTRO MAGNETIC SYSTEMS MANUAL … · 2019. 5. 23. · El manual es parte integrante del sistema magnético electro-permanente y quedan reservados

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • S a f e t y t h r o u g h p o w e r

    PERMANENT – ELECTRO MAGNETIC SYSTEMS

    MANUAL DE USO

    Y MANTENIMIENTO División Anclaje de Máquinas Herramienta

    Código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    INSTRUCCIONES TRADUCIDAS DEL ORIGINAL de acuerdo con la DIRETIVA 2006/42/CE

    Lainate (MI) - Italy Edición: Junio 2018

  • Manual de Uso Y Maintenimiento ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    2

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    Índice página

    1 NOTAS GENERALES................................................................................................................................................. 5

    1.1 PRESENTACIÓN ...................................................................................................................................... 5

    1.2 IMPORTANCIA DEL MANUAL ..................................................................................................................... 5

    1.3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL ................................................................................................................... 5

    1.4 CONVENIOS .......................................................................................................................................... 5

    1.5 DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS .................................................................................................................. 6

    1.6 PERSONAL ENCARGADO DE LAS OPERACIONES .............................................................................................. 6

    1.7 PERSONAL ADIESTRADO ........................................................................................................................... 6

    1.8 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUALES (EPI) ............................................................................................. 6

    1.9 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD .................................................................................................. 7

    1.10 COMPORTAMIENTO EN CASO DE EMERGENCIA ....................................................................................... 7

    1.11 USO NO PREVISTO O IMPROPIO ................................................................................................................. 7

    1.12 DATOS DE LA PLACA ................................................................................................................................ 8

    2 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO ......................................................................................................................... 9

    2.1 RECEPCIÓN ........................................................................................................................................... 9

    2.2 DESPLAZAMIENTO .................................................................................................................................. 9

    2.3 TRANSPORTE ......................................................................................................................................... 9

    2.4 PERIODO DE INACTIVIDAD ...................................................................................................................... 10

    3 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA .................................................................................................................................. 10

    3.1 VENTAJAS ........................................................................................................................................... 10

    3.2 PRINCIPIOS FUNDAMENTALES DEL BLOQUEO MAGNÉTICO ............................................................................. 10

    3.3 FACTORES QUE DETERMINAN LA FUERZA MAGNÉTICA .................................................................................. 10

    3.3.1 ENTREHIERRO Y RUGOSIDAD ................................................................................................................... 11

    3.3.2 SUPERFICIE DE CONTACTO ...................................................................................................................... 11

    3.3.3 TIPO DE MATERIAL ............................................................................................................................... 11

    3.3.4 ESTADO DE LA SUPERFICIE DE LA PIEZA ...................................................................................................... 11

    3.3.5 ESPESOR DEL MATERIAL ......................................................................................................................... 11

    3.4 LA FUERZA MAGNÉTICA ......................................................................................................................... 11

    4 MODELOS DISPONIBLES......................................................................................................................................... 12

    4.1 SISTEMAS MAGNÉTICOS ELECTRO-PERMANENTES ....................................................................................... 12

    4.2 UNIDAD DE CONTROL ELECTRÓNICO .................................................................................................... 12

    5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y NOCIONES DE ELECTRICIDAD ............................................................................... 13

    5.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................................................................................................................... 13

    5.2 ALIMENTACIÓN Y POTENCIA ................................................................................................................... 13

    5.3 CONEXIONES ELÉCTRICAS ...................................................................................................................... 14

    5.4 CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN .............................................................................................................. 14

    5.5 CABLE DE ALIMENTACIÓN ...................................................................................................................... 14

    5.6 HABILITACIÓN DE LAS UNIDADES DE CONTROL XT200 Y ST200 ................................................................... 14

  • Manual de Uso Y Maintenimiento ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    3

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    6 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS SUMINISTROS ..................................................................................................... 15

    6.1 XT200, XT200SK DESCRIPCIÓN DE LOS SUMINISTROS ................................................................................ 15

    6.2 XT200, XT200SK CUADRO DE MANDOS ................................................................................................. 15

    6.3 ST200 DIFERENTES SUMINISTROS ........................................................................................................... 16

    6.3.1 ST200F, ST200FB, ST200SK, ST200RB DESCRIPCIÓN DE LOS SUMINISTROS ................................................. 16

    6.3.2 ST200FA, ST200SKA DESCRIPCIÓN DE LOS SUMINISTROS .......................................................................... 17

    6.3.3 ST200QE DESCRIPCIÓN DEL SUMINISTRO ................................................................................................ 17

    6.3.4 ST200 MANDO SPECIAL EN LA CAJA DESCRIPCIÓN DEL SUMINISTRO .............................................................. 18

    6.4 ST200 DIFERENTES CUADROS DE MANDOS............................................................................................... 19

    6.4.1 ST200 CUADRO DE MANDOS TCF .......................................................................................................... 19

    6.4.2 ST200 CUADRO DE MANDOS TCF 3L ...................................................................................................... 20

    6.4.3 ST200 CUADRO DE MANDOS TCR (7 NIVELES) ......................................................................................... 20

    6.4.4 ST200 CUADRO DE MANDOS CH ENABLE .............................................................................................. 21

    6.4.5 ST200 CUADRO DE MANDOS TCF4 .......................................................................................................... 21

    6.4.6 ST200 CUADRO DE MANDOS TCF8 ......................................................................................................... 21

    6.4.7 ST200 CUADRO DE MANDOS PCR1 .......................................................................................................... 22

    6.4.8 ST200 CUADROS DE MANDOS PCR2 ...................................................................................................... 23

    6.4.9 ST200 CUADROS DE MANDOS PCR3 ........................................................................................................... 23

    6.4.10 ST200 CUADRO DE MANDOS PCR PLUS .................................................................................................. 24

    6.4.11 ST200 CUADRO DE MANDOS SPECIAL (MANDO EN LA CAJA) ........................................................................ 24

    7 INSTALACIÓN ....................................................................................................................................................... 25

    7.1 INSTALACIÓN BÁSICA ............................................................................................................................ 25

    7.2 CONEXIÓN DE LOS COMPONENTES Y SERIALIZACIÓN DE LOS CONTROLADORES .................................................. 26

    7.3 MILL-TEC GRIP INSTALACIONES ............................................................................................................ 27

    7.3.1 MILL-TEC GRIP EN BASE HORIZONTAL INSTALACIÓN ............................................................................ 27

    7.3.2 MILL-TEC GRIP EN BASE HORIZONTAL RETIRADA ................................................................................ 28

    7.3.3 MILL-TEC GRIP EN BASE VERTICAL INSTALACIÓN .................................................................................. 29

    7.3.4 MILL-TEC GRIP EN BASE VERTICAL RETIRADA ...................................................................................... 31

    7.4 MILL-TEC GRIP PERFORACIÓN DE LOS PLANOS ......................................................................................... 32

    8 ANÁLISIS DE LOS RIESGOS RESIDUALES ................................................................................................................ 33

    8.1 RIESGOS RELACIONADOS CON EL SISTEMA MAGNÉTICO ELECTRO-PERMANENTE................................................. 33

    8.2 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ...................................................................................................... 33

    8.3 EXPOSICIÓN A LOS CAMPOS MAGNÉTICOS ................................................................................................. 33

    9 USO NORMAL DEL SISTEMA MAGNÉTICO ELECTRO-PERMANENTE ...................................................................... 34

    9.1 FUERZA DE ANCLAJE ............................................................................................................................. 34

    9.2 FUERZA DE CORTE ................................................................................................................................ 34

    9.3 COLOCACIÓN DE LA PIEZA QUE SE DEBE TRABAJAR EN PROLONGACIONES POLARES ............................................. 35

    9.4 CÓMO CALCULAR LA FUERZA DE ANCLAJE .................................................................................................. 37

    9.5 EJEMPLO DE CÁLCULO DE LA FUERZA DE ANCLAJE EN EL PLANO MAGNÉTICO ..................................................... 37

    9.6 NORMAS DE ANCLAJE EN ELABORACIONES CONVENCIONALES .................................................................. 37

    9.6.1 APLANADO: ANCLAJE DIRECTO AL PLANO MAGNÉTICO ELECTRO-PERMANENTE .................................................. 37

    9.6.2 APLANADO: ANCLAJE EN PROLONGACIONES POLARES .................................................................................. 38

    9.6.3 PASADAS: ANCLAJE EN PROLONGACIONES POLARES ..................................................................................... 38

    9.6.4 ELABORACIONES DE PIEZAS CILÍNDRICAS ................................................................................................... 38

    9.6.5 ELABORACIÓN DE PIEZA EN SERIE .......................................................................................................... 39

    9.7 EJEMPLO DE ELABORACIÓN .................................................................................................................... 39

  • Manual de Uso Y Maintenimiento ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    4

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    10 MANTENIMIENTO ................................................................................................................................................ 41

    10.1 NORMAS DE SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO .............................................................................. 41

    10.2 MANTENIMIENTO DIARIO ...................................................................................................................... 41

    10.3 MANTENIMIENTO SEMANAL ................................................................................................................... 41

    10.4 MANTENIMIENTO MENSUAL .................................................................................................................. 41

    10.5 MANTENIMIENTO SEMESTRAL ................................................................................................................ 41

    10.6 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ......................................................................................................... 41

    10.7 INFORMACIONES PARA LAS INTERVENCIONES DE REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ........................ 42

    11 PROBLEMAS Y SOLUCIONES CORRESPONDIENTES................................................................................................ 42

    11.1 PROBLEMAS ........................................................................................................................................ 42

    12 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y ELIMINACIÓN ....................................................................................................... 43

    12.1 PUESTA FUERA DE SERVICIO ................................................................................................................... 43

    12.2 ELIMINACIÓN ...................................................................................................................................... 43

    13 REPUESTOS .......................................................................................................................................................... 43

    13.1 CONTROLADOR Y PLANOS MAGNÉTICOS ELECTRO-PERMANENTES DE REPUESTO ................................................ 43

    13.2 ADAPTADORES PARA CONECTORES 7PIN – 10PIN – 5PIN .................................................................... 43

    13.3 CUADRO DE MANDOS DE REPUESTO (VÁLIDO SOLO PARA LOS CUADROS DE MANDO REMOTOS) ............................ 44

    14 GARANTÍA Y ASISTENCIA ...................................................................................................................................... 45

    14.1 CONDICIONES DE LA GARANTÍA ............................................................................................................... 45

    14.2 CESE DE LA GARANTÍA ........................................................................................................................... 45

    15 RED DE ASISTENCIA DE TECNOMAGNETE ................................................................................................................ 46

    16 ANEXOS ................................................................................................................................................................ 46

    16.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ............................................................................................................ 46

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    5

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    1 NOTAS GENERALES

    Le agradecemos que haya escogido uno de los numerosos productos de la Empresa TECNOMAGNETE S.p.A. Este manual le ayudará a conocer mejor su nuevo producto y por lo tanto le aconsejamos que lo lea atentamente y que siga siempre lo que indica. Las descripciones y las ilustraciones que contiene este manual no se consideran vinculantes, exceptuando las características esenciales del producto que se describe. La Empresa TECNOMAGNETE S.p.A. se reserva el derecho a aportar modificaciones a los componentes y accesorios en cualquier momento, para mejorar el producto, o por necesidades de tipo constructivo o comercial. Si es necesario, se le proporcionarán en anexo o a través del sitio web: www.tecnomagnete.com las actualizaciones del presente manual. La empresa TECNOMAGNETE S.p.A. se reserva la propiedad de este manual y prohíbe su reproducción, incluso parcial y la comunicación a terceros, sin la autorización por escrito de la misma. En caso de modificaciones y/o de actualizaciones del producto, que se acordarán solamente con la Empresa TECNOMAGNETE S.p.A. se le entregará el texto relativo a los eventuales riesgos residuales de las modificaciones, para integrarlo al manual.

    1.1 Presentación

    TECNOMAGNETE comienza su actividad en 1974 y ha llegado a su posición de liderazgo en muchos mercados mundiales como fabricante de sistemas magnéticos electro-permanentes, capaces de trabajar con potencia, flexibilidad y con total seguridad y gracias a su tecnología innovadora y a las numerosas patentes, depositadas a lo largo de los años. Los sistemas magnéticos electro-permanentes fabricados por TECNOMAGNETE son capaces de generar toda la fuerza de atracción magnética necesaria, tanto para el anclaje, como para la elevación de piezas, exclusivamente mediante la energía eléctrica, durante las breves fases en las que se activa y desactiva. Los principales sectores de actividad incluyen:

    DIVISIÓN ANCLAJE EN MÁQUINAS HERRAMIENTA

    Serie rectificado Serie fresado Serie torneado Serie elaboración de vías

    DIVISIÓN MOLDEO

    Sistemas para anclaje de moldes en prensa

    DIVISIÓN ELEVACIÓN LIGERA

    Elevadores con mando manual Elevadores con batería

    DIVISIÓN ELEVACIÓN PESADA

    Elevadores magnéticos Travesaños fijos porta módulos magnéticos Travesaños telescópicos porta módulos magnéticos

    1.2 Importancia del manual

    Debe divulgarse una copia de este manual para tenerla a disposición de los operarios que se encargan de la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del sistema magnético electro-permanente, para que puedan trabajar conforme a las indicaciones que figuran en dicho documento. La lectura a fondo del manual permite usar el sistema magnético electro-permanente de la mejor manera posible y proteger la seguridad y la incolumidad de las demás personas y la propia. El manual es parte integrante del sistema magnético electro-permanente y quedan reservados todos los derechos de reproducción y divulgación del mismo y de sus anexos. Entregar el manual a cualquier usuario o a su propietario futuro.

    1.3 Conservación del manual

    Se prohíbe arrancar partes o aportar modificaciones a este manual. Usar el manual evitando dañarlo. Conservar el CD-R o la memoria USB protegida de golpes, fuentes de calor y fuentes magnéticas, de forma que esté fácilmente accesible a los operadores para sucesivas consultas.

    1.4 Convenios

    Para que sea más fácil consultar el manual se ha dividido en el siguiente orden de importancia, de forma que se describa cada fase de forma bien precisa:

    1. capítulo 1 del manual 1.1. apartado 1 del capítulo 1 del manual

    1.1.1. subapartado 1 del apartado 1 del capítulo 1 del manual

    Algunos apartados y/o capítulos se han presentado con secuencias numeradas, para mostrar cómo se desarrolla paso a paso, la operación que se describe en el mismo. Algunas de las partes que necesitan de más atención llevan símbolos para que sean más destacadas. Las unidades de medida, incluidas las decimales, se expresan en el sistemas internacional (SI).

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    6

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    1.5 Definición de los símbolos

    Todos los textos que se refieren a la seguridad se han marcado en negrita. Todas las notas de advertencia que señalan la exposición a riesgos residuales que se señalan al personal encargado, con posibilidad de daños a la salud o de lesiones si no son efectuadas cumpliendo con lo exigido, se marcan en negrita y se señalan con el siguiente símbolo:

    Todas las notas de advertencia que señalan que la operación que se describe debe ser realizada por personal especializado y cualificado, se marcan en negrita y se señalan con el símbolo siguiente:

    1.6 Personal encargado de las operaciones

    Como se indica en el presente manual, algunos procedimientos solo deben realizarlos personal cualificado y preparado. Para la descripción del nivel de cualificación se usan términos estándar:

    1. el personal cualificado posee un conocimiento técnico y/o una experiencia suficiente para permitir evitar peligros potenciales debidos a la electricidad y/o a movimientos mecánicos (ingenieros y técnicos)

    2. el personal preparado está adecuadamente aconsejado y/o supervisado por personas cualificadas que le permiten evitar los peligros potenciales debido a la electricidad y/o a movimientos mecánicos (personal encargado de accionarlos y del mantenimiento

    3. El Usuario está obligado a recibir la confirmación, por parte de todas las personas encargadas, antes de que estas empiecen a trabajar con el sistema magnético electro-permanente, sobre lo siguiente: 3.1. el personal ha recibido el manual de instrucciones,

    lo ha leído y comprendido 3.2. el personal trabajará de la forma que se ha

    descrito.

    1.7 Personal adiestrado

    Se definen como se indica a continuación, las cualificaciones del personal que tiene permitido el uso del sistema magnético electro-permanente:

    OPERADOR: se entiende la o las personas, que tras las debidas e indispensables instrucciones, se encargan y están autorizadas por el propietario del sistema magnético electro-permanente, para realizar las operaciones de manejo. Este cargo presupone que se conozca perfectamente y se comprenda todo lo incluido en este manual.

    ENCARGADO DE LA MANIPULACIÓN: este cargo presupone competencias específicas (que se han adquirido si es necesario mediante cursos obligatorios, si lo exige la ley en vigor) de los vehículos de elevación, de los métodos y de las características de eslingado y de la manipulación de forma segura. Además, este cargo presupone que se conozca perfectamente y se comprenda todo lo incluido en este manual, y en especial en el apartado 2.2

    ENCARGADO DE MANTENIMIENTO MECÁNICO: este cargo presupone competencias específicas para realizar las intervenciones de instalación, regulación, mantenimiento, limpieza y/o reparación. Este cargo presupone además que se conozca perfectamente y se comprenda todo lo incluido en este manual.

    ENCARGADO DE MANTENIMIENTO ELÉCTRICO (ref. EN60204 punto 3.45): este cargo presume competencias específicas para realizar intervenciones de carácter eléctrico, como conexiones, regulación, mantenimiento y/o reparación y es capaz de trabajar en presencia de tensión, dentro de cuadros u armarios eléctricos. Este cargo presupone además que se conozca perfectamente y se comprenda todo lo incluido en este manual.

    1.8 Equipos de protección individuales (EPI)

    El personal indicado en el apartado anterior deberá mantener la distancia de seguridad adecuada respecto a las piezas ancladas en las herramientas magnéticas, con mayor atención a los anclajes en vertical o para la elevación (dicha distancia deberá ser indicada por el gestor del sistema, en función de las normativas que existen). El personal además deberá llevar una vestimenta de protección adecuada. Es obligatorio llevar calzado de seguridad, mientras que el Usuario deberá sopesar si es necesario llevar auriculares, casco o gafas de protección. Está prohibido llevar ropa con partes sueltas o que puedan quedarse atrapadas en las partes en movimiento. (vea también el apartado 8)

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    7

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    1.9 Advertencias generales de seguridad

    Las normas y recomendaciones indicadas a continuación cumplen con lo que se exige en vigor en cuanto a seguridad y por lo tanto se basan en el cumplimiento de dichas normas de seguridad. Los sistemas de seguridad para las máquinas deben escogerse e instalarse, de forma tal que cumplan con los requisitos siguientes; con categoría de seguridad 4 según la normativa ISO EN

    13849-1 estar bajo la responsabilidad técnica del personal

    cualificado estar integrados conforme a la técnica y con los

    adecuados sistemas de control las instalaciones deben realizarse de manera que no

    puedan ser interrumpidas o manipuladas permanecen bajo supervisión automática, por ejemplo

    gracias a la gestión de software y a los componentes eléctricos. Mientras que las partes en movimiento deberán integrarse con dispositivos de seguridad mecánicos

    deben llevar un sistema de bloqueo, STOP en caso de movimientos peligrosos y en casos en que se produzcan errores o condiciones de trabajo anómalas

    Las máquinas y las herramientas deben estar protegidas contra las interferencias electromagnéticas si trabajan en ambientes con radiofrecuencias. La empresa TECNOMAGNETE S.p.A. se exime de cualquier responsabilidad por daños provocados a personas y cosas debido al incumplimiento de las normas de seguridad vigentes y de las instrucciones que se indican a continuación. Se exige pues a todos los operadores encargados, que cumplan y pongan en práctica todo lo indicado a continuación y que sigan estrictamente las normas de prevención de accidentes en vigor en el país de instalación y de uso del sistema magnético electro-permanente. Todas las intervenciones de mantenimiento ordinario y extraordinario deben realizarse con la máquina parada y a ser posible, con la alimentación eléctrica desconectada. Para evitar el peligro de eventuales conexiones involuntarias, durante las operaciones de mantenimiento, coloque un panel de mando con un cartel de advertencia con el siguiente mensaje:

    MANDO EXCLUIDO POR MANTENIMIENTO EN CURSO

    Antes de conectar el cable de alimentación eléctrica a la regleta de bornes del cuadro general compruebe que la tensión de línea sea idónea con respecto a la indicada en la placa que lleva el cuadro. Solo el personal identificado en el apartado 6 del capítulo 1

    puede realizar todas las operaciones de transporte, instalación, uso y mantenimiento ordinario y extraordinario, del sistema magnético electro-permanente. El sistema magnético electro-permanente solo puede ser utilizado para las aplicaciones que se indican en las instrucciones de servicio y solo combinado con los equipos y los componentes que se recomiendan y están autorizados por la misma TECNOMAGNETE S.p.A.

    1.10 Comportamiento en caso de emergencia

    En caso de emergencia se aconseja realizar los procedimientos indicados en el manual de uso y mantenimiento, de la máquina en la cual está instalado el sistema magnético electro-permanente. Los sistemas de seguridad, según el tipo de sistema, deben tener previsto el restablecimiento manual, solo después de haber reparado la avería o la anomalía de trabajo que ha provocado la parada de la máquina. En caso de incendio use los instrumentos dispuestos para apagar el fuego, procurando no usar agua en las partes eléctricas.

    1.11 Uso no previsto o impropio

    El sistema magnético electro-permanente no se ha diseñado y fabricado para funcionar en ambientes con riesgo de explosión. Un uso no previsto puede: provocar lesiones al personal dañarlo o dañar los demás equipos reducir la fiabilidad y las prestaciones. El sistema magnético electro-permanente no puede ser usado para fines distintos de los recomendados y no conformes a su uso de destino y en especial, debe evitarse hacer lo siguiente: arranque de las máquinas con los dispositivos de

    parada parámetros de uso inadecuados falta de mantenimiento o mantenimiento escaso uso de materiales no previstos incumplimiento de las instrucciones de uso fijación no segura o precaria del sistema magnético

    electro-permanente o de sus partes. Si existen dudas sobre el uso consulte con TECNOMAGNETE S.p.A. para saber si se trata de un uso previsto. Para el bloqueo magnético de materiales especiales, distintos de los indicados en el presente manual, debe solicitarse previamente el permiso a TECNOMAGNETE S.p.A.

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    8

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    Via Nerviano, 31 - Lainate (Milano) - Made in ITALY

    RESIST.

    COMANDO

    PESO

    TENSIONE

    SETTIMANA ANNO

    N° SERIECODICE/MODELLO

    ASS.

    1 2

    4

    6

    8

    3

    5

    7

    5

    3

    7ASS.

    TENSIONE MONOFASEVia Nerviano, 31 - Lainate (Milano) - Made in ITALY

    CODICE/MODELLO

    TEMPO DI CICLO SETTIM. ANNO

    N° SERIE

    PESO

    DIMENSIONI

    62

    4

    8

    1

    Via Nerviano, 31 - Lainate (Milano) - Made in ITALY

    N° SERIE

    KEYBOARD ST200

    SETTIMANA . ANNO2 3

    20020 - LAINATE (Milano)Via Nerviano, 31TECNOMAGNETE S.p.A.

    Made in ITALY

    0000 x 000 x 000 mm

    V 000 V

    MODELLO

    IP 43 000 kg

    SETTIM . ANNO N° SERIE

    AC monoph f 50/60 Hz P max kVA

    1 2 3

    4

    7

    5 6

    8 9

    1.12 Datos de la placa

    Se colocan placas de identificación del fabricante en los sistemas electro-magnéticos permanentes, conformes a las leyes en vigor. Las placas no deben retirarse por ningún motivo, incluso si el sistema electro-magnético permanente se cede a terceros. En caso de que una de las placas esté dañada o se haya extraviado debido a que se ha despegado, consulte con TECNOMAGNETE S.p.A para conseguir un duplicado. Si debe comunicar cualquier cosa a TECNOMAGNETE S.p.A indique siempre el modelo que se incluye en la placa. El incumplimiento de lo indicado exime a TECNOMAGNETE S.p.A de los daños eventuales, o de accidentes a personas o cosas que podrían derivarse y responsabiliza al mismo usuario, ante los órganos competentes. Ejemplo de placa de datos colocada en un plano magnético electro-permanente: ❶ sigla alfanumérica que identifica el modelo

    ❷ número de serie ❸ peso del plano magnético electro-permanente

    ❹ las dos primeras cifras son la semana en la que se ha fabricado, las otras cuatro cifras son el año de fabricación ❺ tipo de unidad de control electrónica que se puede combinar

    ❻ tensión y frecuencia de uso ❼ valor de resistencia del circuito del plano magnético electro-permanente ❽ potencia máxima absorbida

    Ejemplo de placa de datos colocada en la Unidad de Control Electrónica: ❺ tipo de unidad de control electrónica ❷ dimensiones

    ❸ número de serie ❹ tiempo de ejecución de un ciclo

    ❺ potencia absorbida ❻ peso de la unidad de control electrónica

    ❼ las dos primeras cifras son la semana en la que se ha fabricado, las otras cuatro cifras son el año de fabricación ❽ tensión y frecuencia de uso

    Ejemplo de placa de datos colocada en el cuadro de mandos remoto: ❶ cuadro de mandos combinado con la unidad de control electrónico ❷ número de serie

    ❸ las dos primeras cifras son la semana en la que se ha fabricado, las otras cuatro cifras son el año de fabricación

    Ejemplo de placa de datos colocada en la Unidad de Control Electrónica para mandos en caja/armario: ❶ tipo de sistema utilizado y tensión de uso ❷ las dos primeras cifras son la semana en la que se ha fabricado, las otras cuatro cifras son el

    año de fabricación ❸ número de serie ❹ tensión de uso y diferencia entre conexión monofásica o trifásica

    ❺ tensión y frecuencia de uso ❻ potencia máxima absorbida

    ❼ dimensiones ❽ grado de protección

    ❾ peso

    KEYBOARD ST200

    N° de SERIE SEMANA AÑO

    Via Nerviano, 31 - Lainate (Milano) - Made in ITALIA

    MODELO SEMANA AÑO N° de SERIE

    V=000 VAC monoph P máx.=

    Via Nerviano, 31 - Lainate (Milano) - Made in ITALIA

    CÓDIGO/MODELO N° de SERIE

    PESO kg SEMANA AÑO

    MANDO TENSIÓN

    RESIST. Ω ABS. kVA

    DIMENSIONES N° de SERIE

    TIEMPO DE CICLO ABS kVA PESO SEMANA AÑO

    TENSIÓN MONOFÁSICA 50/50 Hz Via Nerviano, 31 - Lainate (Milano) Made in ITALIA

    CÓDIGO/MODELO

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    9

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    2 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO

    2.1 Recepción

    El sistema magnético electro-permanente se ha controlado a fondo antes de su envío. Cuando se recibe es necesario controlar que el embalaje y el material que contiene esté completo (excepto en caso de que se den instrucciones diferentes por parte de TECNOMAGNETE S.p.A.), para comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte y que el suministro corresponda a lo indicado en el pedido. De lo contrario, señale los problemas a TECNOMAGNETE S.p.A. y al Transportista, responsable del eventual daño durante el transporte. Los daños o anomalías deben ser comunicados en el plazo de diez días a partir de la fecha de recepción del suministro. Cuando se agote este plazo TECNOMAGNETE S.p.A. considera que el suministro está exento de defectos.

    2.2 Desplazamiento

    El sistema magnético electro-permanente puede transportarse en cajas de madera. Para facilitar el desplazamiento se puede fijar el embalaje a una bancada.

    El personal encargado del desplazamiento de la carga debe trabajar con guantes de protección y calzado de seguridad. El usuario deberá asegurarse de que se hagan todos los desplazamientos, cumpliendo con las normativas de seguridad en vigor.

    Cuando se eleve o desplace el sistema magnético electro-permanente dejar libre y mantener desocupada la zona de las operaciones, calculando también la zona de seguridad suficiente alrededor de la misma, para evitar daños a personas, animales u objetos que puedan estar en el radio de operaciones. El sistema magnético electro-permanente está preparado para elevarlo y desplazarlo con los medios de elevación adecuados, cuyo tipo y capacidad debe escogerse en base al peso del mismo. El desplazamiento debe realizarse con mucho cuidado, sin golpes que pueden dañar algunas de las partes comprometiendo el funcionamiento correcto. Durante la elevación con elevadores de horquillas respete la velocidad y las pendientes que se permiten. No abandone nunca el vehículo de transporte con la carga suspendida en el aire.

    El sistema magnético electro-permanente debe estar desconectado de las fuentes de energía y correctamente bloqueado en las partes móviles, durante las fases de transporte, desplazamiento y almacenamiento. No desplace el sistema magnético electro-permanente con elevadores electromagnéticos.

    Es necesario leer y seguir lo indicado en el embalaje antes de la apertura del mismo. Conservar el embalaje original para eventuales desplazamientos sucesivos.

    2.3 Transporte

    Para el transporte puede que sea necesario desmontar algunas piezas que los técnicos TECNOMAGNETE S.p.A. o el Usuario volverán a montar y a conectar en la fase de instalación, siguiendo las indicaciones de la misma TECNOMAGNETE S.p.A.. El transporte debe realizarse dentro de los límites ambientales de: temperatura entre los –5 °C y los +55 °C con incremento de hasta +70 °C durante un período no superior a las 24 h. En caso de que sea necesario transportar el sistema magnético electro-permanente con medios de transporte especiales (por vía marítima o vía aérea) deberán prepararse los sistemas de embalaje y de protección adecuados para evitar eventuales daños debidos a golpes. Para proteger de los agentes atmosféricos use lubricantes contra el óxido y bolsistas de sales higroscópicas, que se introducirán en los embalajes. Deberán anclarse de forma adecuada todas las partes móviles o a ser posible, quitarse de sus alojamientos.

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    10

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    N S N S N S

    N S N S N S N S N S N SS N S N S N

    2.4 Periodo de inactividad

    Si debe almacenarse o no usarse durante un largo período, el sistema magnético electro-permanente debe limpiarse bien de posibles residuos de elaboración y debe protegerse en las partes metálicas a la vista, con aceites o grasas de protección, para evitar que se oxiden. Desconectar la Unidad de Control Electrónica del sistema magnético electro-permanente y de la línea de alimentación. Se recomienda cubrir el sistema magnético electro-permanente y la Unidad de Control Electrónica con una lona impermeable y mantenerlos en un lugar seco y protegido. La temperatura del local debe encontrarse entre los -5°C (23°F) y los +55°C (131°F). La humedad relativa debe estar entre el 30 y el 90%, sin condensación. La atmósfera debe estar limpia, sin ácidos, gases corrosivos, sales, etc. En caso de puesta en marcha de nuevo, siga las indicaciones que se incluyen en este manual.

    3 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

    3.1 Ventajas

    Los sistemas magnéticos electro-permanentes garantizan una circulación continua de flujo de tiempo indefinido, puesto que durante las fases de trabajo no están conectados directamente a las fuentes de energía externa. Por consiguiente, una eventual interrupción de la alimentación eléctrica, no puede modificar la fuerza de bloqueo magnética que se produce con el sistema; se trata por lo tanto de sistemas magnéticos de anclaje definidos como “FRÍOS” (vea el capítulo 11 solo para la interrupción de la alimentación eléctrica durante una fase de ciclo).

    3.2 Principios fundamentales del bloqueo magnético

    Las líneas de fuerza (flujo) magnético se cierran entre los polos norte y sur de un sistema magnético electro-permanente.

    Puede usarse este flujo para activar y bloquear elementos ferrosos. Una pieza de acero atravesada por un campo magnético es imantada por los mismos polos opuestos a los de la fuente de flujo y es atraída hasta que se realiza el contacto.

    El flujo atraído en el acero depende del material que lo compone, de las dimensiones de este, de la calidad de contacto fijada entre la pieza que se debe bloquear y del sistema magnético electro-permanente y de la facilidad con la que el flujo puede circular a través del acero.

    3.3 Factores que determinan la fuerza magnética

    La cantidad de flujo magnético atraído en la pieza es el factor que determina la fuerza de bloqueo. Para un bloqueo óptimo es necesario atraer un flujo magnético lo más grande posible a la pieza. Para ello es importante:

    colocar la pieza entre los polos Norte y Sur del sistema magnético electro-permanente

    garantizar un contacto óptimo entre la pieza y el sistema magnético electro-permanente

    cubrir la mayor cantidad de polos Norte y Sur posible (comprobar la cantidad de polos operativos y que se multiplique este valor por el valor de cada unidad en cm² del polo. (QX/RQ HE50/HD50: 25 cm² – QX HD70: 49 cm² – Mill-TEC GRIP/ BASIC: 40 cm²)

    tener una pieza con un espesor suficiente de corto-circuito.

    La fuerza de bloqueo es proporcional a:

    cuadrado de la densidad del flujo magnético, presente en la cara a contacto con la pieza.

    área de la pieza a contacto con el plano magnético, hasta el punto máximo de su saturación.

    Disminuyendo a la mitad el área de contacto, se disminuye a la mitad la fuerza de bloqueo, mientras que si la densidad del flujo magnético se reduce a la mitad, la fuerza se reduce del 75%. Por lo tanto, las reducciones de la densidad del flujo influyen de manera considerable en la fuerza magnética que se produce.

    Un ejemplo inmediato está compuesto por los entrehierros (por entrehierro se entiende la distancia media de contacto entre la pieza que se debe bloquear y la fuente del flujo magnético). Los principales factores que pueden incidir en la densidad del flujo y en el bloqueo magnético de una pieza de cualquier tamaño, se describen en los apartados siguientes

    PLANO MAGNÉTICO

    PLANO MAGNÉTICO PLANO MAGNÉTICO

    ACERO

    ACERO

    Porcentaje 100%

    100%

    Fuer

    za d

    e an

    claj

    e

    Área

    Densidad de flujo

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    11

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    N S N S N S

    3.3.1 Entrehierro y rugosidad

    La condición que garantiza la atracción magnética más efectiva se obtiene cuando los entrehierros están reducidos al mínimo y hay una consistente superficie de contacto continuo. Los peores resultados se producen cuando está presente mucho entrehierro y un contacto mínimo. Por tanto, un aspecto muy importante es el grado de rugosidad de la superficie. Una buena superficie de contacto disminuye de manera considerable los entrehierros y consigue una excelente atracción magnética.

    100% = rectificada 90 ÷ 80% = fresado fino 80 ÷ 70% = fresado 70 ÷ 60% = basto

    3.3.2 Superficie de contacto

    Para garantizar una elevada prestación magnética es necesario cubrir la mayor cantidad de polos Norte y Sur, con la misma cantidad. La fuerza de atracción magnética es directamente proporcional a la superficie útil de contacto (para más detalles vea el apartado 3.3).

    3.3.3 Tipo de material

    Comprobar el tipo de material que se debe bloquear de forma magnética. La característica técnica que se exige al material es la conductividad magnética (permeabilidad magnética). El material más permeable es el acero suave, mientras que para materiales distintos deben tenerse en cuenta factores de reducción como: 1,0 acero suave 0,7 ÷ 0,8 aleación de acero 0,5 fundición 0,2 níquel 0 (cero) acero inoxidable magnético, latón, aluminio Estos valores se deben usar en el cálculo de la fuerza de anclaje (vea el ejemplo en el apartado 9.5).

    3.3.4 Estado de la superficie de la pieza Los tratamientos térmicos superficiales de los materiales influyen en la estructura física de los mismos, así como en la capacidad de absorber el flujo magnético. Los materiales recocidos son los mejores. Los materiales templados no absorben bien el flujo y tienden a retener una cierta cantidad de magnetismo, cuando el plano está desactivado (DESMAG). A veces puede haber dificultades al intentar separar la pieza del sistema magnético electro-permanente, debido a que queda magnetismo en la pieza. Este residuo de magnetismo se puede eliminar usando un desmagnetizador.

    3.3.5 Espesor del material Indicativamente puede pensarse que el recorrido del flujo magnético, dentro de una pieza que se debe bloquear con sistema magnético, está formado por un semicírculo que sale del centro de un polo (Norte) y llega al centro del siguiente (Sur). Si la pieza no consigue retener todo el flujo magnético que se produce, la parte que sobresale se dispersa y no ayuda al bloqueo. La atracción que se obtiene por lo tanto será menor, respecto a la que se podría obtener cuando todo el flujo es absorbido por una pieza de espesor adecuado para ello.

    COMPROBAR EL ESPESOR DE LA PIEZA QUE SE DEBE ELABORAR

    Si el espesor de la pieza que se debe elaborar no es suficiente, cuando se ha bloqueado de forma magnética se notará un residuo magnético en la superficie opuesta a la de contacto y por lo tanto se reducirán las prestaciones del plano magnético.

    3.4 La fuerza magnética Cada polo (Norte/Sur) del sistema magnético electro-permanente es una isla magnética independiente, formada por un núcleo de acero conductor de flujo magnético capaz de generar un elevado valor de fuerza magnética concentrada y constante a lo largo del tiempo (con condiciones óptimas de 16 daN/cm²). La fuerza total de atracción magnética disponible es directamente proporcional a la superficie magnética operativa, al tipo de material que se debe elaborar y a las condiciones de su superficie. Material que se debe elaborar (acero suave, aleación de

    acero, fundición….)

    Condiciones de la superficie de la pieza (rugosidad, cualidad del plano....)

    Superficie de contacto de la pieza en el plano (se entiende la superficie a contacto con los polos).

    Como ya se ha indicado, el valor de la fuerza magnética disminuye al aumentar el entrehierro.

    Fuerza de anclaje

    PIEZA QUE SE DEBE ELABORAR

    PLANO MAGNÉTICO

    Entrehierro (mm)

    Fuer

    za /

    po

    lo

    superficie de

    contacto

    rectificada fresado fino fresado basto

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    4 MODELOS DISPONIBLES

    4.1 Sistemas magnéticos electropermanentes

    La empresa TECNOMAGNETE para la División Anclaje de Máquinas Herramienta identifica, como planos magnéticos electro-permanentes los siguientes tipos:

    Serie RECTIFICADO: TFP0/T – TFP1/T – TPF/T – TPF/C – RP/C

    Serie ELECTROEROSIÓN: MDS

    Serie FRESADO QX HE50/HD50 – QX HD70 – Mill-TEC – RQMill-TEC GRIP/R – Mill-TEC GRIP – Mill-TECErgon)

    Serie CUBOTEC: Cubotec CT1 Mill-TEC GRIP – Cubotec CT2

    Serie PALLETS MAGNÉTICOS Pall-TEC PT/M – Pall-MAG

    Serie BLOQUES MODULARES: Uniblock – Quad-Block – Quad-Block GRIP

    MODELOS DISPONIBLES

    Sistemas magnéticos electro-

    La empresa TECNOMAGNETE para la División Anclaje de Máquinas Herramienta identifica, como planos magnéticos

    RP/C – QG 50

    RQ HD50 TEC BASIC (5 Pin 10 Pin

    CT2 Mill-TEC GRIP

    Block GRIP

    Serie ELABORACIÓN DE VÍAS:Quad-RAIL (ver manual de uso específico)

    Serie RADIALES: Radial-POLE y Flexo-MAG (ver manual de uso específico)

    Además, la empresa TECNOMAGNETE junto con los planos magnéticos electro-permanentes, puede proporcionar las prolongaciones polares que son una solución técnica, innovadora única y patentada que surge de la necesidad de anclar piezas que se deben trabajar acon superficies deformadas.

    Prolongaciones Polares MÓVILES:PMQ – RPM – RPM/SC

    Prolongaciones Polares FIJAS:PRF – PRF/SC

    4.2 Unidad de Control electrónico

    XT200 y ST200 son sistemas que se definen como Unidad de Control electrónico (a seguir denominados como Unidad de Control) para combinarlas con algunos sistemas magnéticos electro-permanentes.

    En el capítulo 6 se indican las descripciones de los suministros (y el funcionamiento de los relativos cuadros de mandos) de las siguientes Unidades de Control:

    XT200 (Fresa)

    ST200F, ST200FB, ST200FA, ST200SK, ST200SKA (Fresa)

    ST200RB, ST200QE (Rectificadora)

    ST200 Special mando en la caja

    12

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    Serie ELABORACIÓN DE VÍAS: RAIL (ver manual de uso específico)

    MAG (ver manual de uso específico)

    Además, la empresa TECNOMAGNETE junto con los planos permanentes, puede proporcionar las

    prolongaciones polares que son una solución técnica, innovadora única y patentada que surge de la necesidad de anclar piezas que se deben trabajar a diferentes alturas o con superficies deformadas.

    Prolongaciones Polares MÓVILES:

    Prolongaciones Polares FIJAS:

    Unidad de Control electrónico

    son sistemas que se definen como Unidad de Control electrónico (a seguir denominados como Unidad de Control) para combinarlas con algunos sistemas

    permanentes.

    En el capítulo 6 se indican las descripciones de los ionamiento de los relativos cuadros

    de mandos) de las siguientes Unidades de Control:

    ST200F, ST200FB, ST200FA, ST200SK, ST200SKA (Fresa)

    ST200RB, ST200QE (Rectificadora)

    ST200 Special mando en la caja

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    13

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y NOCIONES DE ELECTRICIDAD

    5.1 Características técnicas En este manual con el término “ciclo” se entiende la fase en la que se presiona el pulsador MAG/SAFE/DESMAG para la ejecución de conexión eléctrica para obtener una magnetización / desmagnetización. Las Unidades de Control XT200 y ST200 son aptas para su uso en ambientes y con las condiciones operativas como las que se indican a continuación:

    Unidad de Control

    Emisión de ruidos

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    5.3 Conexiones Eléctricas

    Las operaciones para la conexión de los equipos a la fuente de energía eléctrica, deben realizarlas personal especializado. Es indispensable que la instalación de alimentación eléctrica, incluido el lugar donde se dispone a instalar la Unidad de Control, se realice en base a las normativas vigentes.

    TECNOMAGNETE no puede considerarse responsable por eventuales daños provocados por la ausencia de la puesta a tierra de la instalación. El usuario deberá encargarse de que se proteja la Unidad de Control. Es obligatorio consultar los esquemas eléctricos combinados con el tipo de máquina que se debe instalar.

    5.4 Conexión a la alimentación

    XT200 y ST200 se pueden conectar a la red de distribución con el cable multipolar que se suministra, que lleva tres conductores aptos para este fin. La conexión a la red de distribución se realizaindicado en la placa colocada tanto en el Controlador, como en el relativo plano magnético electrosiguientes esquemas eléctricos simplifican cómo conectar el Controlador a la red de alimentación más adecuada.

    5.5 Cable de alimentaciónPara XT200 y ST200 TECNOMAGNETE proporciona un cable de alimentación multipolar apto para el uso, de 4 m de longitud. Esto garantiza que no haya problemas de sobrecalentamiento del mismo en condiciones operativas normales ni caída de tensión adecuada para la alimentación de los sistemas de TECNOMAGNETE. Para longitudes superiores al modelo estándar, la sección de los conductores que se deben usar debe garantizar una caída de tensión inferior al 1%. Atención: las Unidades de Control se suministran sin toma de conexión a la red de alimentación.

    Red de alimentación Monofásica

    200 V ÷ 230 V

    F

    N

    PE

    NEGRO

    NEGRO

    AMARILLO / VERDE

    Controlador XT200 / ST200

    Red de alimentación Trifásica

    380 V ÷ 480 V

    R

    S

    T

    PE

    NEGRO

    NEGRO

    AMARILLO / VERDE

    Controlador XT200 / ST200

    Conexiones Eléctricas

    Las operaciones para la conexión de los equipos a la eléctrica, deben realizarlas personal

    especializado. Es indispensable que la instalación de alimentación eléctrica, incluido el lugar donde se dispone a instalar la Unidad de Control, se realice en base a las

    considerarse responsable por eventuales daños provocados por la ausencia de la puesta a tierra de la instalación. El usuario deberá encargarse de

    Es obligatorio consultar los esquemas eléctricos e máquina que se debe instalar.

    Conexión a la alimentación

    se pueden conectar a la red de distribución con el cable multipolar que se suministra, que lleva tres

    La conexión a la red de distribución se realiza según lo indicado en la placa colocada tanto en el Controlador, como en el relativo plano magnético electro-permanente; los siguientes esquemas eléctricos simplifican cómo conectar el Controlador a la red de alimentación más adecuada.

    Cable de alimentación TECNOMAGNETE proporciona un cable

    de alimentación multipolar apto para el uso, de 4 m de longitud. Esto garantiza que no haya problemas de sobrecalentamiento del mismo en condiciones operativas normales ni caída de tensión adecuada para la

    los sistemas de TECNOMAGNETE. Para longitudes superiores al modelo estándar, la sección de los conductores que se deben usar debe garantizar una

    las Unidades de Control se suministran sin toma

    5.6 Habilitación de las Unidades de Control XT200 y ST200

    XT200 y ST200 llevan una clavija con conector DB9 (denominada clavija DB9) en cuyo interior (mediante los PINES) se pueden encontrar las siguientes señales:

    pin n° 1 ➜ B1

    pin n° 2 ➜ A2

    pin n° 3 ➜ Vcc

    pin n° 4 ➜ Gnd

    pin n° 5 ➜ Alarm

    pin n° 6 ➜ COM ENABLE Controller

    pin n° 7 ➜ ENABLE Controller

    pin n° 8 ➜ COM ENABLE machine

    pin n° 9 ➜ ENABLE machine

    La tensión de uso en los PIN 8 y 9 del DB9 son las siguientes:

    Tensión 24V÷30V -

    Tensión 110V - corriente máx. 0,3 A

    Es importante utilizar la (mediante los PIN 1-2) se ha soldado una resistencia de 120Ω que sirve para equilibrar correctamente la comunicaciinterna de la Unidad de Control, además están unidos con un puente de soldadura los PIN 6retirarla el usuario en caso de que se decida habilitar la Unidad de Control, para el funcionamiento mediante el relé auxiliar). La clavija DB9 va conectada al Controlador como indican los ejemplos que se muestran en el apartado tanto un servicio de habilitación del Controlador (Controller), como un servicio de habilitación para la máquina (Enable Machinecontinuación:

    Enable Controller: habilitar o deshabilitar el Controlador para ejecutlos ciclos; cuando los PINES 6 y 7 están cerrados, el Enable Controller permite ejecutar los ciclos, mientras que cuando están abiertos, no es posible. Para el Enable Controllersiempre un relé auxiliar (soldadura pre-montado en TECNOMAGNETE).

    Enable Machine: planos magnéticos que gestiona el Controlador, se encuentra en el estado de magnetización, el contacto de Enable Machine cerrado.

    En cambio en el subapartado DB9, como alternativa al uso de la que la Unidad de Control usara un cuadro de mandos específico (a continuación marcada como señales para intercomunicación a un sistema

    Red de alimentación Trifásica

    R

    S

    T

    NEGRO

    NEGRO

    AMARILLO / VERDE

    Controlador XT200 / ST200

    14

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    12345

    9 8 7 6

    ENABLE

    CHIAVETTA DB9 / DB9 KEY LOCK

    ENABLE

    VISTA INTERNA / INTERNAL SIDE

    CONTROLLERMACHINE

    Habilitación de las Unidades de Control XT200 y ST200

    llevan una clavija con conector DB9 ) en cuyo interior (mediante los

    PINES) se pueden encontrar las siguientes señales:

    COM ENABLE Controller

    ENABLE Controller

    machine

    La tensión de uso en los PIN 8 y 9 del DB9 son las siguientes:

    corriente máx. 1 A

    corriente máx. 0,3 A

    Es importante utilizar la clavija DB9 en cuyo interior 2) se ha soldado una resistencia de 120

    Ω que sirve para equilibrar correctamente la comunicación interna de la Unidad de Control, además están unidos con un puente de soldadura los PIN 6-7 (esta soldadura puede

    rla el usuario en caso de que se decida habilitar la Unidad de Control, para el funcionamiento mediante el

    va conectada al Controlador como indican los ejemplos que se muestran en el apartado 7.2 y permite,

    de habilitación del Controlador (Enable ), como un servicio de habilitación para la

    Enable Machine) como se describe a

    desde los PINES 6 y 7 es posible habilitar o deshabilitar el Controlador para ejecutar los ciclos; cuando los PINES 6 y 7 están cerrados, el Enable Controller está activo y por lo tanto permite ejecutar los ciclos, mientras que cuando están abiertos, no es posible.

    Enable Controller se aconseja utilizar siempre un relé auxiliar (quitando el puente de

    montado en TECNOMAGNETE).

    cuando al menos uno de los planos magnéticos que gestiona el Controlador, se encuentra en el estado de magnetización, el

    Enable Machine (PIN 8 y 9) está

    cambio en el subapartado 6.4.7 se describe el tapón como alternativa al uso de la clavija DB9, en caso de

    que la Unidad de Control usara un cuadro de mandos específico (a continuación marcada como PCR1) con señales para intercomunicación a un sistema PLC.

    C L A V I J A D B 9

    V I S T A I N T E R N A / I N T E R N A L S I D E

    H A B I L I T A C I Ó N

    M Á Q U I N A

    H A B I L I T A C I Ó N

    C O N T R O L A D O R

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    15

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    L2

    D

    L1

    B

    A

    70mm

    230mm

    190mm

    C

    MAG DEMAG

    5 1 724 6 3

    6 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS SUMINISTROS

    ATENCIÓN: en caso de que las Unidades de Control incluyan conectores extraíbles es obligatorio que cuando se haya quitado el cable de descarga con conector, se introduzca el tapón que se suministra en el conector, desde el panel, para evitar infiltraciones de líquido o residuos varios de elaboraciones.

    6.1 XT200, XT200SK descripción de los suministros

    La Unidad de Control XT200 está compuesta por: controlador fabricado con recipiente de plástico, que

    lleva dentro los componentes relativos a la parte eléctrica y electrónica de mando o de potencia

    Interruptor general en el controlador (ON-OFF) habilitación mediante clavija DB9 conectada al

    controlador cuadro de mandos de control incorporado al

    controlador para gestionar los ciclos de MAG y de DESMAG con la ayuda de la tecla ENABLE

    solo para XT200SK está incluida, en el controlador, una llave para seleccionar la función GRIP cuyo funcionamiento se describe en los apartados 7.3 y 7.4.

    led para visualizar los estados de MAG, DESMAG, CYCLE y ALARM

    cable de descarga desde el controlador para el plano magnético

    cable de alimentación desde el controlador hacia la red La descripción de los componentes y las dimensiones de la Unidad de Control XT200 se indican en el esquema con el siguiente dibujo y con la relativa tabla:

    Descripción / Description Tipo / Type Cuadro de mandos Keyboard A

    MAG – SAFE – DESMAG (without levels Mag)

    Habilitación Enable B

    Clavija DB9 DB9 Key lock

    Conector Connector C 5PFV ERGON Interruptor general Main switch D ON – OFF Llave de selección Key switch select

    E servicio GRIP GRIP service

    Cable de alimentación Main supply cable L1

    PVC 3G 4 mm² Ø 12 mm

    Cable de descarga Discharge cable L2

    PVC Armored 80% 5G 2,5 mm² Ø 14mm

    6.2 XT200, XT200SK Cuadro de mandos

    El cuadro de mandos como se indica en el esquema siguiente, está compuesto por tres teclas de membrana y cuatro ledes de señalización:

    ❶➜ Tecla de magnetización total FULL-MAG

    ❷➜ Tecla de habilitación ENABLE

    ❸➜ Tecla de desmagnetización total DESMAG

    ❹➜ Led de magnetización total FULL-MAG

    ❺➜ Led de espera CYCLE

    ❻➜ Led de desmagnetización total DESMAG

    ❼➜ Led de alarma ALARM

    Tiempo mínimo durante el que deben presionarse las teclas 500ms

    XT200 está configurado para funcionar solo combinado con los planos de la serie Fresado con conector 5 PIN tipo ERGON. Para realizar los ciclos de magnetización o de desmagnetización presione al mismo tiempo la tecla ENABLE con la de MAG, o bien con la de DESMAG, en base al estado de activación que se desea obtener. En el cuadro de mandos hay además cuatro testigos luminosos formados por ledes colocados en los pulsadores de MAG (led verde) y de DESMAG (led blanco) y de los estados de CYCLE (led amarillo) y de ALARM (led rojo). Estos testigos luminosos sirven para indicar el estado del sistema; cuando se enciende estarán encendidos los ledes que corresponden al estado corriente, en la Unidad de Control. Además solo durante un breve período desde el encendido del Controler, o durante los ciclos de magnetización / desmagnetización se enciende el led amarillo CYCLE, mientras que todos los demás ledes están apagados; cuando termina el período de CYCLE se encenderá solo el led de aviso que representa el estado del sistema.

    ATENCIÓN: en caso de que el teclado detecte el estado de ALARM, el procedimiento es el de intentar realizar un ciclo de DESMAG (que restablece el sistema) antes de volver a efectuar un ciclo de MAG; la anomalía debe señalarse de todos modos al Servicio de Asistencia Técnica de TECNOMAGNETE. Además, en caso de funcionamiento alternado de un Controlador XT200 para dos o más planos magnéticos, el procedimiento es el efectuar ciclo de DESMAG antes de volver a realizar un ciclo de MAG.

    llave de selección para XT200SK

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    16

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    CH1

    CH3

    CH2

    CH4

    PATENTED SYSTEM MADE IN IT ALY

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    CH1

    CH3

    CH2

    CH4

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    CH1

    CH3

    CH2

    CH4

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    B

    L1L2

    L3

    A

    275mm

    331mm

    Example

    135mm90

    mm

    40mm

    C

    85mm

    E

    A

    Exam

    ple

    per ST200F, ST200FB, ST200SK

    D

    6.3 ST200 Diferentes suministros

    Los suministros relativos a las Unidades de Control ST200 están divididos (en base a sus componentes constructivos), en los subapartados siguientes:

    6.3.1 para ST200F, ST200FB, ST200SK, ST200RB

    6.3.2 para ST200FA, ST200SKA

    6.3.3 para ST200QE

    6.3.4 para ST200 Special mando en la caja

    6.3.1 ST200F, ST200FB, ST200SK, ST200RB Descripción de los suministros

    Las Unidades de Control ST200F, ST200FB, ST200SK e ST200RB están compuestas por:

    controlador fabricado con recipiente metálico, que lleva dentro los componentes relativos a la parte eléctrica y electrónica de mando o de potencia

    Interruptor general en el controlador (ON-OFF)

    habilitación mediante clavija DB9 conectada al controlador

    solo para ST200SK está dispuesta, en el controlador, una llave para seleccionar la función GRIP cuyo funcionamiento se describe en los apartados 7.3 y 7.4.

    cuadro de mandos colocado en la parte exterior del controlador para gestionar los ciclos de MAG y de DESMAG con la ayuda de la tecla ENABLE (para algunos modelos es posible gestionar los niveles de magnetización con las teclas específicas), usando el cuadro de mandos externo y además se incluye el cable para la conexión al controlador

    led en el cuadro de mandos de visualización de los estados de MAG, DESMAG, CYCLE y ALARM (se pueden ver los ledes LEVEL + / - para los modelos en los que se incluyen los niveles de magnetización)

    cable de descarga desde el controlador al plano magnético. Además TECNOMAGNETE define como “bancada” la instalación de varios planos magnéticos y en ese caso, el cable de descarga desde el controlador, puede llevar la conexión a una caja de derivación intermedia

    cable de alimentación desde el controlador hacia la red

    La descripción de los componentes y de las dimensiones de la Unidad de Control ST200F, ST200FB, ST200SK y ST200RB se indican en el esquema con el siguiente dibujo y con la relativa tabla:

    Descripción / Description Tipo / Type Interruptor general Main switch A ON – OFF

    Habilitación Enable B

    Clavija DB9 DB9 Key lock

    Cuadro de mandos remoto Remote control C

    MAG – SAFE – DESMAG (some type included levels Mag)

    Conector Connector

    D ejemplo: FEME example: FEME

    Llave de selección Key switch select

    E servicio GRIP GRIP service

    Cable de alimentación Main supply cable

    L1 PVC 3G 4 mm² Ø 12 mm

    Cable de descarga Discharge cable

    L2 PVC Armored (for ST200F, ST200FB, ST200SK) PVC (for ST200RB)

    Cable para cuadro de mandos Cable of remote control L3

    PVC blindado / PVC screened 5 coaxial x 22AWG Ø 9mm

    A continuación se representan algunos ejemplos de teclados que se pueden utilizar para los cuadros de mandos:

    teclado sin niveles de magnetización (sigla TCF)

    teclado con tres niveles de magnetización (sigla TCF 3L)

    teclado con siete niveles de magnetización (sigla TCR)

    teclado con intercomunicación con sistemas PLC (sigla PCR1)

    cuadro de mandos completo: teclado sin niveles de magnetización más un teclado de selección (sigla TCF4) o bien, más dos teclados de selección (sigla TCF8)

    llave de selección para ST200SK

    para ST200F, ST200FB, ST200SK

    Ejemplo

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    17

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    B

    L1

    J1

    J2

    J3

    PE

    PE

    PE

    PE

    COMM

    COMM

    COMM

    COMM

    CH1

    CH2

    CH3

    CH4

    IN

    IN

    OUT

    OUT

    R

    S

    T

    N

    PE

    140mm11

    0mm

    135mm90

    mm

    40mm

    A

    X

    L2

    X=145mm per ST200QE 1sch or 2sch

    X=210mm per ST200QE 4sch

    L3

    E

    A

    B

    L1

    D

    275mm

    331mm

    ST200FA

    85mm

    L2

    C

    AD

    6.3.2 ST200FA, ST200SKA Descripción de los suministros

    Las Unidades de Control ST200FA, ST200SKA están compuestas por:

    controlador fabricado con recipiente metálico, que lleva dentro los componentes relativos a la parte eléctrica y electrónica de mando o de potencia

    Interruptor general en el controlador (ON-OFF) habilitación mediante clavija DB9 conectada al

    controlador cuadro de mandos de control en el controlador, para

    gestionar los ciclos de MAG y de DESMAG con la ayuda de la tecla ENABLE (solo para ST200SKA y además prevista en el controlador, una llave de selección para la función GRIP, cuyo funcionamiento se describe en los apartados 7.3 y 7.4).

    led en el cuadro de mandos para visualizar los estados de MAG, DESMAG, CYCLE y ALARM

    cable de descarga desde el controlador al plano magnético

    cable de alimentación desde el controlador hacia la red

    La descripción de los componentes y las dimensiones de la Unidad de Control ST200FA y ST200SKA se indican en el esquema con el siguiente dibujo y con la relativa tabla:

    Descripción / Description Tipo / Type Teclado Keyboard A MAG – SAFE – DESMAG Habilitación Enable B

    Clavija DB9 DB9 Key lock

    Conector 10P Ergon Connector 10P Ergon C 10PFV Ergon Interruptor general Main switch

    D ON – OFF Llave de selección Key switch select

    E servicio GRIP GRIP service

    Cable de alimentación Main supply cable

    L1 PVC 3G 4 mm² Ø 12 mm

    Cable de descarga Discharge cable L2

    PVC Armored 80% 10x2 mm² Ø 15,7mm

    6.3.3 ST200QE Descripción del suministro

    La Unidad de Control ST200QE está compuesta por:

    controlador fabricado con recipiente metálico, que lleva dentro los componentes relativos a la parte eléctrica y electrónica de mando o de potencia

    predisposición en regleta de bornes para telerruptor, a cargo del cliente (además, como se detalla en el esquema eléctrico específico, corren a cargo también del cliente algunas alternativas, como por ejemplo usar los contactos de un relé)

    habilitación mediante clavija DB9 conectada al controlador

    cuadro de mandos colocado en la parte exterior del controlador para gestionar los ciclos de MAG y de DESMAG con la ayuda de la tecla ENABLE (para algunos modelos es posible gestionar los niveles de magnetización con las teclas específicas), usando el cuadro de mandos externo y además se incluye el cable para la conexión al controlador

    led en el cuadro de mandos de visualización de los estados de MAG, DESMAG, CYCLE y ALARM (se pueden ver los ledes LEVEL + / - para los modelos en los que se incluyen los niveles de magnetización)

    cable de descarga desde el controlador al plano magnético

    La descripción de los componentes y las dimensiones de la Unidad de Control ST200QE se indican en el esquema con el siguiente dibujo y con la relativa tabla:

    Descripción / Description Tipo / Type Cuadro de mandos remoto Remote control A

    MAG – SAFE – DESMAG (some type included levels Mag)

    Habilitación Enable B

    Clavija DB9 DB9 Key lock

    Cable de alimentación Main supply cable L1

    A cargo del cliente At customer charge

    Cable de descarga Discharge cable L2

    PVC or PVC Armored in according with magnetic chuck type

    Cable para cuadro de mandos Cable of remote control

    L3 PVC blindado / PVC shielded 5 coaxial x 22AWG Ø 9mm

    llave de selección para ST200SKA

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    18

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    6.3.4 ST200 Mando Special en la caja Descripción del suministro

    La Unidad de Control ST200 Special con mando en la caja puede usarse tanto con cuadro de mandos fuera del mando (sigla de identificación CCE) como con cuadro de mandos integrado en la puerta del controlador (sigla de identificación CCU).

    Ambos tipos de Unidad de Control ST200 Special con mando en caja están compuestos por:

    controlador fabricado con caja / armario metálico, que lleva dentro los componentes relativos a la parte eléctrica y electrónica de mando o de potencia

    Interruptor general en el controlador (ON-OFF)

    lámpara de red en el controlador para señalar el sistema como encendido o apagado

    activación del Controlador mediante los contactos de Enable Controller (o bien Input Enable) cableados en la regleta de bornes dentro del controlador

    solo para el modelo ST200 Special SK está dispuesta una llave de selección para la función GRIP colocada en la puerta del controlador cuya función se describe en los apartados 7.3 y 7.4.

    cuadro de mandos para gestionar los ciclos de MAG y DESMAG con la ayuda de la tecla ENABLE (para algunos modelos es posible gestionar los niveles de magnetización usando las teclas específicas). Para las bancadas es posible seleccionar los planos magnéticos individual y los múltiples. Con el cuadro de mandos externo, además está incluido el cable para la conexión al controlador

    led en el cuadro de mandos de visualización de los estados de MAG, DESMAG, CYCLE y ALARM (se pueden ver los ledes LEVEL + / - para los modelos en los que se incluyen los niveles de magnetización). Para las bancadas en las que se exige seleccionar, el cuadro de mandos incluye los pulsadores y los relativos ledes de SELECT

    cable o cables de descarga desde el controlador/es al/los plano/s magnético/s. Para las bancadas el/o los cables de descarga desde el controlador pueden incluir la conexión a una o varias cajas de derivación intermedias

    Opcionales: Radio Control (sigla identificativa RCM) que incluye receptor en el interior del controlador, antena que hay que colocar en exterior y transmisor portátil con las funciones MAG, DESMAG, SAFE, POWER (set completo de baterías y cargador de baterías)

    Opcional: lámparas de señalización externas para visualizar mejor los estados de MAG, DESMAG, CYCLE y ALARM

    El tamaño de la Unidad de Control ST200 Special con mando en caja depende de la cantidad de planos magnéticos electro-permanentes que se deben activar.

    A continuación se representan algunos ejemplos con la correspondiente tabla:

    ST200 Special con mando en caja sigla CCU

    A1

    ST200 Special con mando en caja o armario sigla CCE

    B

    L1A2

    L2

    L3

    X1

    C

    DE

    IP43

    IP43

    IP40

    Descripción / Description Tipo / Type Cuadro de mandos remoto Remote control A

    MAG-SAFE-DEMAG-SELECT A1=integrated A2=remote

    Controlador Controlador B

    caja o armario box or cabinet

    Conector Connector C Example: FEME or HARTING Interruptor general Main switch D ON – OFF Lámpara de red Main lamp

    E led blanco white led

    Lámparas externas External lamps

    F verde / blanca / roja / amarilla green / white / red / yellow

    Cable de alimentación Main supply cable

    L1 PVC 3G 4 mm² Ø 12 mm

    Cable de descarga Discharge cable

    L2 PVC or PVC Armored in according with magnetic chuck type

    Cable para cuadro de mandos L3

    PVC Example 25G0,5mm² Ø 13mm

    Caja de derivación Junction box X1 Example: ILME_19

    F

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    19

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    6

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    1 2 3

    4

    7

    5

    6.4 ST200 Diferentes Cuadros de mandos

    Los cuadros de mandos para las Unidades de Control ST200 se pueden ver en función de su configuración, de las teclas de membrana y de la operatividad; estas se describen en los subapartados siguientes:

    6.4.1 para TCF

    6.4.2 para TCF 3L

    6.4.3 para TCR

    6.4.4 para CH Enable

    6.4.5 para TCF4

    6.4.6 para TCF8

    6.4.7 para PCR1

    6.4.8 para PCR2

    6.4.9 para PCR3

    6.4.10 para PCR Plus

    6.4.11 para CUADRO DE MANDOS SPECIAL (mando en la caja)

    ATENCIÓN: para todos los cuadros de mandos de la Unidad de control ST200, en caso de que detecte el estado de ALARM, el procedimiento es el de intentar realizar un ciclo de DESMAG (que restablece el sistema) antes de reiniciar un ciclo de MAG; la anomalía debe señalarse de todos modos al Servicio de Asistencia Técnica de TECNOMAGNETE.

    Si se usara un solo Controlador ST200 con funcionamiento alternado, para dos o más planos magnéticos, es necesario tener en consideración que dicho Controlador tendrá memorizado el estado del sistema del último ciclo efectuado; por lo tanto desconectando el controlador del plano magnético actual y conectándolo a otro plano, el procedimiento dispone efectuar un ciclo de DESMAG antes de efectuar uno de MAG.

    Para todos los cuadros de mandos de la Unidad de Control ST200, solo durante un breve período desde el encendido del Controlador, o durante los ciclos de magnetización / desmagnetización se enciende el led amarillo CYCLE, mientras que todos los demás ledes están apagados; cuando termina el período de CYCLE se encenderá solo el led de aviso que representa el estado del sistema.

    Para cada cuadro de mandos ST200 se presenta una tabla de resumen de los estados del sistema con el correspondiente funcionamiento de los ledes.

    La leyenda del funcionamiento de los ledes se simplifica con las siguientes siglas:

    AF = Led Encendido Fijo

    AL = Led Encendido Intermitente

    SP = Led Apagado

    6.4.1 ST200 Cuadro de mandos TCF

    El cuadro de mandos como se indica en el esquema siguiente, está compuesto por tres teclas de membrana y ocho ledes de señalización:

    ❶➜ Tecla de magnetización total FULL-MAG

    ❷➜ Tecla de habilitación ENABLE

    ❸➜ Tecla de desmagnetización total DESMAG

    ❹➜ Led de magnetización total FULL-MAG

    ❺➜ Led de espera CYCLE

    ❻➜ Led de desmagnetización total DESMAG

    ❼➜ Led de alarma ALARM

    Tiempo mínimo durante el que deben presionarse las teclas 500ms

    Este cuadro de mandos es el modelo base para los Controladores ST200 y se puede utilizar tanto para los sistemas de Fresado, como para los de Rectificado. Para realizar los ciclos de magnetización o de desmagnetización presione al mismo tiempo la tecla ENABLE con la de MAG, o bien con la de DESMAG, en base al estado de activación que se desea obtener. En el cuadro de mandos hay además ocho testigos luminosos formados por ledes colocados en las teclas de MAG (led verde) y de DESMAG (led blanco) y de los estados de CYCLE (led amarillo) y de ALARM (led rojo). Estos testigos luminosos sirven para indicar el estado del sistema; cuando se enciende estarán encendidos los ledes que corresponden al estado corriente del Controlador.

    Estado del sistema

    Led de MAG

    Led de DESMAG

    Led de CYCLE

    Led de ALARM

    Full-Mag AF SP SP SP

    Desmag SP AF SP SP

    Ciclo en curso SP SP AF SP

    Alarma de corriente SP SP SP AF

    Alarma de comunicación SP SP SP AL

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    20

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    6

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    1

    2

    3

    4

    7

    5

    9 8

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    4 5

    2 7

    1

    3

    6

    8

    9

    10

    6.4.2 ST200 Cuadro de mandos TCF 3L

    El cuadro de mandos como se indica en el esquema siguiente, está compuesto por cinco teclas de membrana y ocho ledes de señalización:

    ❶➜ Tecla de magnetización total FULL-MAG

    ❷➜ Tecla de habilitación ENABLE

    ❸➜ Tecla de desmagnetización total DESMAG

    ❹➜ Led de magnetización total FULL-MAG

    ❺➜ Led de espera CYCLE

    ❻➜ Led de desmagnetización total DESMAG

    ❼➜ Led de alarma ALARM

    ❽➜ Tecla de magnetización parcial de 1er nivel MAG 1L

    ❾➜ Tecla de magnetización parcial de 2°nivel MAG 2L

    Tiempo mínimo durante el que deben presionarse las teclas 500ms

    Este cuadro de mandos para ST200 se puede utilizar tanto en los sistemas de Fresado, como de Rectificado, en caso de que fuera necesario gestionar tres niveles distintos de magnetización. Para realizar los ciclos de magnetización o de desmagnetización presione al mismo tiempo la tecla ENABLE con uno entre MAG 1L, MAG 2L, FULL-MAG, o bien con la de DESMAG, en base al estado de activación que se desea obtener. En el cuadro de mandos hay además ocho ledes colocados en las teclas de MAG (led verde) y de DESMAG (led blanco) y de los estados de CYCLE (led amarillo) y de ALARM (led rojo). Estos testigos luminosos sirven para indicar el estado del sistema; cuando se enciende estarán encendidos los ledes que corresponden al estado corriente del controlador.

    6.4.3 ST200 Cuadro de mandos TCR (7 niveles)

    El cuadro de mandos como se indica en el esquema siguiente, está compuesto por cinco teclas de membrana y dieciséis ledes de señalización:

    ❶➜ Tecla de magnetización MAG

    ❷➜ Tecla de habilitación ENABLE

    ❸➜ Tecla de desmagnetización total DESMAG

    ❹➜ Led de magnetización MAG (magnetización parcial y Full-MAG)

    ❺➜ Led de espera CYCLE

    ❻➜ Led de desmagnetización total DESMAG

    ❼➜ Led de alarma ALARM

    ❽➜ Tecla de incremento de la magnetización

    ❾➜ Tecla de disminución de la magnetización

    ❿➜ Led de 1 a 7 niveles parciales de magnetización / Led 8 Full-MAG

    Tiempo mínimo durante el que deben presionarse las teclas 500ms

    Este cuadro de mandos para ST200 se puede utilizar tanto en los sistemas de Rectificado, como Radial, en caso de que fuera necesario gestionar ocho niveles distintos de magnetización (de todos modos se puede utilizar también los sistemas de Fresado). Para realizar los ciclos de magnetización o de desmagnetización presione al mismo tiempo la tecla ENABLE con la de MAG, o bien con la de DESMAG, en base al estado de activación que se desea obtener.

    Con las teclas + y – se puede incrementar o disminuir el nivel de magnetización que se puede visualizar con los ledes correspondientes (operación que hay que efectuar cuando el controlador no está realizando un ciclo). En el cuadro de mandos hay además ocho ledes colocados en las teclas de MAG (led verde) y de DESMAG (led blanco) y de los estados de CYCLE (led amarillo) y de ALARM (led rojo). Estos testigos luminosos sirven para indicar el estado del sistema; cuando se enciende estarán encendidos los ledes que corresponden al estado corriente del controlador. Estado del sistema Led de

    MAG Led de

    DESMAG Led de CYCLE

    Led de ALARM

    Full-Mag AF SP SP SP

    Mag 1L AL SP SP SP

    Mag 2L AL SP SP SP

    Desmag SP AF SP SP

    Ciclo en curso SP SP AF SP

    Alarma de corriente SP SP SP AF

    Alarma de comunicación SP SP SP AL

    Estado del sistema Led de MAG

    Led de DESMAG

    Led de CYCLE

    Led de ALARM

    Full-Mag (led 8) AF SP SP SP

    Mag parcial (led 1÷7) AL SP SP SP

    Desmag SP AF SP SP

    Ciclo en curso SP SP AF SP

    Alarma de corriente SP SP SP AF

    Alarma de comunicación SP SP SP AL

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    21

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    CH1

    CH3

    CH2

    CH4

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    95 6

    10

    7

    13 14

    8

    2

    12

    4

    11

    1

    3

    CH1

    CH3

    CH2

    CH4

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    210mm 50mm

    200m

    m

    A

    B

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    CH1

    CH3

    CH2

    CH4

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    CH1

    CH3

    CH2

    CH4

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    200mm

    270m

    m

    A

    B

    B

    6.4.4 ST200 Cuadro de mandos CH ENABLE

    El cuadro de mandos como se indica en el esquema siguiente, está compuesto por cuatro teclas de membrana y dieciséis ledes de señalización:

    ❶➜ Tecla de selección CH1

    ❶➜ Tecla de selección CH2

    ❸➜ Tecla de selección CH3

    ❹➜ Tecla de selección CH4

    ❺➜ Led de magnetización MAG canal CH1

    ❻➜ Led de magnetización MAG canal CH2

    ❼➜ Led de magnetización MAG canal CH3

    ❽➜ Led de magnetización MAG canal CH4

    ❾➜ Led de espera CYCLE

    ❿➜ Led de alarma ALARM

    ⓫➜ Led de selección activa con la teca CH1

    ⓬➜ Led de selección activa con la tecla CH2

    ⓭➜ Led de selección activa con la teca CH3

    ⓮➜ Led de selección activa con la teca CH4

    Tiempo mínimo durante el que deben presionarse las teclas 500ms

    Este cuadro de mandos para ST200 se puede usar para todos los sistemas en los que es necesario seleccionar canales desde los cuales ejecutar un ciclo. El teclado CH ENABLE gestiona las selecciones y la anulación de selección, hasta de cuatro canales que se pueden identificar mediante el estado del led correspondiente. Después de haber configurado la Unidad de Control, para la secuencia que se debe gestionar durante los ciclos, el estado del sistema permite localizar qué canales de los activados han ejecutado correctamente la magnetización total (led de MAG encendidos fijos) o la magnetización parcial (led de MAG encendidos intermitentes). Los ledes de magnetización estarán apagados cuando la tecla de selección correspondiente se mantiene en el estado de DESMAG. Los ledes de ALARM estarán encendidos (no intermitentes) en cualquier condición de alarma, excluida la condición de alarma de comunicación (en los que están encendidos intermitentes).

    6.4.5 ST200 Cuadro de mandos TCF4

    El cuadro de mandos TCF4 está compuesto por la unión de un teclado TCF más un teclado CH ENABLE. El funcionamiento de cada teclado se describe en los subapartados anteriores 6.4.1 y 6.4.4. A continuación se indica en forma de esquema y se aprecia el cuadro de mandos TCF4:

    Ⓐ➜ Teclado TCF (ver subapartado 6.4.1) Ⓑ➜ Teclado CH ENABLE (ver subapartado 6.4.4)

    6.4.6 ST200 Cuadro de mandos TCF8

    El cuadro de mandos TCF8 está compuesto por la unión de un teclado TCF más dos teclados CH ENABLE para gestionar ocho selecciones de canales distintas. El funcionamiento de cada teclado se describe en los subapartados anteriores 6.4.1 y 6.4.4. A continuación se indica en forma de esquema y se aprecia el cuadro de mandos TCF8:

    Ⓐ➜ Teclado TCF (ver subapartado 6.4.1)

    Ⓑ➜ Teclado CH ENABLE (ver subapartado 6.4.4)

  • Manual de Uso y Maintentenedo ANCLAJE DE MÁQUINAS HERRAMIENTA

    22

    código 09ANCH001

    versión en ES

    revisión 00

    INPUT

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    91

    102

    113

    124

    135

    146

    157

    168

    PATENTED SYSTEM MADE IN ITALY

    OUTPUT

    4

    1 2 3

    5

    6

    20 37

    191

    LATO SALDATURE / SOLDER SIDE

    CONNECTOR DB37F

    12345

    9 8 7 6

    TAPPO DB9 / DB9 STOPPER

    VISTA INTERNA / INTERNAL SIDE

    6.4.7 ST200 Cuadro de mandos PCR1

    El cuadro de mandos como se indica en el esquema siguiente, está compuesto por tres teclas de membrana y veinticuatro ledes de señalización:

    ❶➜ Tecla de magnetización MAG

    ❷➜ Tecla de habilitación ENABLE

    ❸➜ Tecla de desmagnetización total DESMAG

    ❹➜ n.16 Led de las señales de OUTPUT

    ❺➜ n.8 Led de señales de INPUT

    ❻➜ Conector DB37

    Tiempo mínimo durante el que deben presionarse las teclas 500ms

    Este cuadro de mandos para ST200 se puede utilizar en los sistemas de Fresado, Rectificado y Radiales, solo en caso de que fuera necesario gestionar siete niveles de magnetización parcial, más uno de magnetización Full-MAG. El cuadro de mandos PCR1 permite activar la Unidad de Control y la comunicación con el PLC del usuario, mediante una alimentació