337

Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos
Page 2: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

1

Page 3: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

2

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 4: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

3

Sabine Richebächer

Sabina SpielreinDe Jung a Freud

Traducción del alemán por Luciano Elizaincin

registros

Page 5: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

4

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Richebächer, SabineSabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed.Buenos Aires - El cuenco de plata, 2008336 pgs. - 21x14 cm. - (Registros)

Título original: Sabina Spielrein “Eine fast grausame liebe zur wissenschaft”

Traducido por: Luciano Elizaincin

ISBN 978-987-1228-59-1

1. Psicoanálisis I. Elizaincin, Luciano, trad. II. TítuloCDD 150.195

© 2005. Dörlemann Verlag AG, Zürich

© 2008. El cuenco de plata

El cuenco de plataDirector: Edgardo RussoDiseño y producción: Pablo Herná[email protected]

Ediciones literalesDirectora: Marta Olivera de MattoniCon la colaboración de: Sandra Filippini y Silvia HalacTucumán 1841 (5001), Córdoba, [email protected]

Impreso en julio de 2008.

Prohibida la reproducción parcial o total de este libro sin la autorización previa del editor y/o autor.

Esta obra cuenta con el subsidio de Pro Helvetia, Swiss, Arts Council.

Page 6: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

5

Sabina SpielreinDe Jung a Freud

Page 7: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

6

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Con amor y reconocimiento para SusanaShonfield, Gertrud Hunziker, Martha Eicke.

La autora agradece a la Fundación Cultural UBS y a Pro Helvetia, que financiaroncon una contribución su trabajo en el presente libro.

Page 8: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

7

Sabina Spielrein.

Page 9: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

8

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 10: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

9

Prólogo

Desde su inauguración en 1838, el Hotel Baur en Ville, ubicado en laParadeplatz de Zurich, es uno de los edificios más distinguidos de laciudad. En el verano de 1904 en el hotel se registra un pequeño grupode viajeros rusos proveniente de la elegante estación termal deInterlaken: ellos son la señora Eva Spielrein; su hermano, el Dr.Lublinski, y la hija enfermiza de la familia Spielrein, Sabina, de die-ciocho años. El 17 de agosto de 1904 se produce un tumulto inusual enel hotel: la joven rusa es presa de una excitación histérica, grita, rompelos vidrios. No quiere permanecer bajo ninguna circunstancia en elhotel e insiste en ser llevada a un hospital para recibir asistencia.

En compañía de un enfermero y de su tío, el Dr. Lublinski, y provis-ta de un certificado médico del Dr. Rudolf Bion –escrito a toda prisasobre un trozo de papel del hotel–, la señorita es trasladada en uncarruaje que se detiene a las 10:30 de la noche ante el manicomio delcantón de Zurich, el Burghölzli. Ella insiste en que no está loca, quesolamente se irritó en el hotel porque no lograba soportar a la gente niel ruido. Al mismo tiempo ríe y llora caprichosamente, gira cada tantola cabeza, saca la lengua, sacude bruscamente las piernas y se queja deun terrible dolor de cabeza.

Luego de un procedimiento muy apresurado de admisión, SabinaSpielrein es conducida con una enfermera privada a una habitaciónindividual en la sección femenina de la primera clase. La noche trans-curre con bastante tranquilidad. En repetidas ocasiones Sabina mani-fiesta temor y exige que se prenda la luz. De pronto afirma tener doscabezas y que su cuerpo le resulta completamente ajeno. La mañanallega con un juego cambiante de risa y llanto, bruscos movimientos decabeza y miradas coquetas; en el transcurso del día se tranquiliza.

En el Burghölzli es el médico suplente interino el Dr. C. G. Jung,quien se hace cargo de su tratamiento. El encuentro con la bella, culti-vada y cosmopolita Sabina Spielrein deja una impresión duradera en

Page 11: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

1 0

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

el joven. Jung ha leído algunos escritos de Sigmund Freud y se alegramucho de que por fin llegue a la clínica una paciente apropiada paraensayar el nuevo método de tratamiento. La rusa se convierte en elcaso psicoanálitico arquetípico de Jung.

La enorme suerte de Sabina Spielrein es haber dado con el Burghölzliy no haber quedado varada en alguna clínica privada para enfermosnerviosos. Los nueves meses que pasa allí se transforman en un puntode inflexión y son determinantes para su vida futura. Bajo la protec-ción del director de la clínica, Bleuler, y de sus médicos logra liberarsede las exigencias de su clan familiar y superar sus propios miedosprofundos hasta el punto de convertirse en doctora, que representa elcumplimento de su sueño de la infancia.

Por otro lado, el encuentro con C. G. Jung es también una grandesgracia. El “caso psicoanalítico arquetípico” no es una obra maes-tra; la relación terapéutica nunca se disuelve del todo.

El hecho de que actualmente Spielrein vuelva a estar sobre el tape-te, de que a la investigación le interese su vida y poco a poco su obra,de que se rueden películas1 y se escriban obras de teatro sobre su perso-na,2 se debe a un hallazgo que se produjo en 1977 en el Palais Wilsonen Ginebra mientras se hacían trabajos de reforma en el antiguo edifi-cio del Instituto de Psicología. En el sótano se encontró una pesadavalija marrón que reveló atesorar un contenido sensacional: entre nu-merosos escritos personales de su dueña apareció el intercambio epis-tolar con Sigmund Freud y C. G. Jung, intercambio que se compone demás de 80 cartas y postales manuscritas desde 1908 hasta 1923. Ade-más, se encontró el Diario que llevó Spielrein desde 1909 hasta 1912.

El hallazgo de Ginebra propició que Spielrein fuera arrancada desu existencia marginal –hasta ese momento restringida a algunas notasa pie de página en los escritos de Freud, Jung, Otto Gross, SándorFerenczi y Melanie Klein. Pero el retorno a la escena psicoanalítica notuvo lugar en el papel de pionera del psicoanálisis y del análisis infan-til; tampoco debido a la autoría de más de treinta sugestivas publica-ciones, en donde piensa con anticipación muchas cosas que trataran demodo sistemático, y mucho más tarde, Melanie Klein, Donald W.

1 Cf. Elisabeth Márton. Ich hiess Sabina Spielrein. Documental, 90 minutos. IDÉFilm Felixson LTD, Estocolomo, Suecia, Suiza, Dinamarca, Finlandia 2002.

2 Cf. Christopher Hampton. The Talking Cure. Londres/Nueva York 2002.

Page 12: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

1 1

Winnicott y otros. Antes bien, de modo clásico ha llamado la atenciónpor su rol de cómplice en una chronique scandaleuse de la que –segúnlos gustos– se la hizo responsable o se la declaró “víctima”.

Desde entonces se han reeditado en gran parte los trabajos científi-cos de Spielrein.3 Se han publicado en alemán, francés e inglés otrostextos, diarios y cartas dispersos entre disertaciones, artículos de revis-ta y monografías. También se ha publicado la historia clínica deSpielrein en el Burghölzli así como partes de la vasta correspondenciafamiliar de los Spielrein.4

Cuando a comienzos de 1999 se me invitó a dar una conferenciasobre Spielrein, Jung y Freud no pude adivinar que ese sería el comien-zo de una aventura de investigación de seis años en que perseguiría lashuellas de la vida inquieta, activa y trascendente de Sabina Spielrein,vida que transcurre en ese tiempo de cambios teñido por inmensastransformaciones económicas y sociales, que oscila entre la tradición yla modernidad, entre el Este y el Oeste, entre Freud y Jung y, más tarde,en la torturada Unión Soviética, entre la política del terror de Stalin ylos comandos de la muerte de Adolf Hitler.

3 Cf. Sabina Spielrein. Ausgewählte Schriften [Obras escogidas]. Günter Bose yErich Brinkmann (eds.). Berlín 1986; Ídem, Die Destruktion als Ursache desWerdens [La destrucción como causa del devenir]. Tübingen 1986; Ídem, II.Sämtliche Schriften. Friburgo 1987.

4 Cf. Irene Wackenhut y Anke Willke. Sabina Spielrein. Superviviente del abuso ypsicoanalista. Un estudio de su vida y obra con especial consideración de susDiarios y cartas. Apéndice A: Traducción y edición de los escritos inéditos hastael momento (I. Wackenhut). Tesis doctoral de la sección de Historia de la Medi-cina de la Facultad de Medicina de Hannover. Hannover 1994. La tesis doctoralcontiene materiales que Aldo Carotenuto no ha utilizado en sus publicaciones(1982, 1984, 1986). Una parte de estos materiales también se encuentran publi-cados en: Sabina Spielrein, Ausgewählte Schriften. Günther Bose y ErichBrinkmann (eds.). Berlín 1986; Sabina Spielrein. “Extraits inédits d’un journal.De l’amour, de la mort, de la transformation”. Traducido del alemán por JeanneMoll, en: Le Bloc-Notes de la Psychanalyse, 3, 1983, 147-170; en inglés: SabinaSpielrein. “Unedited extracts from a diary”. Con un prólogo de Jeanne Moll, en:Sabina Spielrein. Forgotten Pioneer of Psychoanalysis. Colie Covington y BarbaraWharton (eds.). Hove/Nueva York 2003, 15-31; Sabina Spielrein. “Les vents”,en: Patio I 1983, 84-87; Zvi Lothane. “Tender Love and Transference. UnpublishedLetters of C. G. Jung and Sabina Spielrein”, en: International Journal ofPsychoanalysis, vol. 80, 1999, 1189-1204. Para mayor comodidad se citará apartir de Wackenhut y Willke, que aparecerá con sus iniciales: WW.

Prólogo

Page 13: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

1 2

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 14: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

1 3

I

Infancia en Rusia

Page 15: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

1 4

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 16: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

1 5

1

Nikolai Moschkovitsch Spielrein:de hijo de agricultor a comerciante mayorista

Naphtul Moschkovitsch Schpilrejn nace el 11 de enero de 1861, hijo deun agricultor judío de Varsovia.5 El nombre familiar está compuestopor la palabra yíddish que corresponde a fair play: “reynes schpil”.Naphtul se cría en un medio humilde con dos hermanos y dos herma-nas y en las condiciones restrictivas de las leyes de asentamiento queimpone el dominio de los zares.

Bajo las alas del águila bifronte zarista, o mejor dicho bajo susgarras, vivían personas que pertenecían a unas cien nacionalidadesdiferentes, entre ellas la comunidad judía más grande de aquel enton-ces. Los primeros colonos judíos habían huido a Europa del este duran-te las cruzadas de 1096 y 1146/1147. Las persecuciones y expulsionesde las minorías judías alcanzaron su punto álgido en los años 1348/1349, mientras se paseaba por Europa la muerte negra, la gran peste.Los judíos eran chivos expiatorios: se los acusaba de haber envenena-do los pozos y manantiales. También se les incriminaba profanar lahostia y cometer asesinatos rituales, sacrificar niños para la fiesta dePesaj y utilizar su sangre en la ceremonia.

Sin embargo, el rey polaco Casimiro III el Grande fomentó el esta-blecimiento de judíos en el reino de Polonia; es por eso que Polonia-Lituania se volvió durante varios siglos un refugio para todos los ju-díos de Europa. Los judíos pudieron vivir en una paz relativa bajo laprotección de los príncipes polacos. Tenían derecho a la autonomíaadministrativa, podían comerciar sin trabas, estudiar, heredar tierras ypor momentos hasta portar armas. Pero posteriormente, y después deprolongadas guerras, el reino de Polonia-Lituania fue dividido en elproceso de repartición de Polonia en 1772, 1793 y 1795. Las potenciasque se repartieron el reino fueron las tres águilas negras bifrontes: Prusia,

5 Cf. 12 de enero de 1917, carta de Eva Spielrein a Sabina Spielrein, Ginebra. Lascartas familiares, salvo excepciones, están escritas en ruso.

Page 17: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

1 6

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Austria-Hungría y Rusia. La zarina Catalina II se aseguró la parteleonina del botín; de este modo, la mayoría de los judíos polaco-lituanospasó a depender repentinamente del dominio zarista.

La población judía pudo en un primer momento conservar su auto-nomía como comunidad, y poseía equiparación jurídica con los restan-tes grupos de pobladores. La zarina restringe la generosidad con losdecretos del 23 de diciembre de 1791: los judíos ya no podrán habitarel interior de Rusia, deberán mudarse del campo a las ciudades, másaún: a determinados barrios y calles. Además, se limitó su derecho deresidencia a quince territorios: desde los ex territorios polaco-lituanosde Riga en el mar Báltico hasta Odesa en el mar Negro y desde elterritorio de Lodz en el oeste hasta Mogilijow en el este, una extensiónde 400.000 kilómetros cuadrados. Catalina creó con estas disposicio-nes el fundamento para el “decreto sobre colonización”, que quedóconsagrado en 1804 como el estatuto para los judíos (tscherta osedlostijewrejew) y que se mantuvo vigente hasta la Revolución de Octubre.

Hacia 1900, 5,2 millones de judíos –casi la mitad de la poblaciónjudía de Europa– vivían bajo la administración rusa; la enorme mayoría–4,9 millones– lo hacía en el territorio del decreto sobre la colonizacióny constreñidos a las calles y barrios judíos de las grandes y pequeñasciudades, en donde debían luchar por los escasos medios de subsistenciasobrantes. La mayoría de las familias judías del este eran extremada-mente pobres; por eso se las denominó “personas que viven del aire”.

Naphtul Spielrein es muy inteligente y el único miembro de la fa-milia dotado para la música. Como otros tantos hombres de su genera-ción, atraviesa dos períodos de formación consecutivos, uno tradicio-nal y otro más moderno, secularizado. Los varones judíos iban desdela edad de tres o cuatro años a la escuela de la comunidad judía (Jeder),donde leían textos bíblicos hebreos, se les impartía la doctrina moral yse ejercitaban en los cuatro tipos de cálculo. Los alumnos más adelan-tados estudiaban el Talmud, la Torá y los comentarios de Raschi y elPentateuco. Desde el punto de vista del método, las clases en el Jeder sebasan en el aprendizaje de memoria y la declamación de textos sagra-dos: la “declaración”. La finalización de la etapa escolar, a la edad detrece años y un día, también está determinada por la religión: en estemomento el varón acepta las obligaciones religiosas de un adulto, setransforma en Bar-Mitzvá, en un “hijo del deber”.

Las personas que no son de nacionalidad rusa se ven especialmenteafectadas por las políticas educativas hostiles del régimen zarista. Elrégimen oprime a las culturas nacionales de las minorías étnicas; en

Page 18: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

1 7

general no pueden educar a los niños en su lengua materna, se prohíbela publicación de libros y revistas en lenguas minoritarias. Al mismotiempo, existe un numerus clausus, esto es, un sistema de cuotas paralos niños no rusos que deseen asistir a la escuela pública o a la univer-sidad, por lo cual los niños judíos sufren restricciones y arbitrarieda-des. Esto, ligado al estilo de vida cerrado de la comunidad judía debi-do al decreto de colonización, lleva a que numerosos habitantes delgueto tengan escaso conocimiento de la lengua hablada por las pobla-ciones vecinas. Para muchos judíos, el aprendizaje del ruso, el polacoy otras lenguas extranjeras, constituye el primer paso hacia una nuevavida y un nuevo oficio.

En la casa del agricultor Schpilrejn se habla yíddish con acento deVarsovia. Su hijo Naphtul aprende las lenguas extranjeras con facilidad;además del hebreo, domina con soltura el polaco así como el ruso, len-gua de la potencia ocupante. Naphtul abandona la escuela en Varsoviaantes de tiempo y se dirige a Alemania, probablemente a Berlín, dondeasiste a una escuela agraria. Debido a que sus padres son pobres, debefinanciarse él mismo los estudios dando clases particulares.

En poco tiempo habla alemán, inglés y francés con fluidez, ademásde adquirir profundos conocimientos de las lenguas clásicas: el griego yel latín. Durante el período de estudios en Varsovia, o a más tardar alcursar Agronomía en Berlín, Naphtul entra en contacto con la Haskalá,la Ilustración judía, al igual que con las ideas progresistas occidentales:los cambios en la vida y en la educación, o sea con ideas socialistas.

La Haskalá tuvo su origen en Berlín, donde bajo lo influencia de laRevolución Francesa y los filósofos de la Ilustración, quedan abolidaslas leyes especiales para los judíos.

En 1808, todos los habitantes de Berlín obtienen el derecho de ciuda-danía y se los declara “súbditos y ciudadanos”. Se transforman, portanto, en berlineses y prusianos; hecho que tiene consecuencias notorias,ya que dejan de definirse pura y exclusivamente por su judaísmo y pasana hacerlo como ciudadanos del Estado en el que viven. Berlín se convier-te en el centro del movimiento de emancipación judío, que cuenta entresus filas a nombres como el de Moses Mendelssohn y Gotthold EphraimLessing. Un testimonio elocuente de este breve momento histórico en elque la tolerancia y la paz entre diferentes religiones y culturas parecenposibles lo constituye el poema dramático de Lessing Natán el sabio(1779); su amigo Mendelssohn es el modelo de su protagonista.

Los judíos ilustrados –en su mayoría intelectuales y comerciantes–dejan de lado la rígida visión del mundo reglada por la ley de los

I. Infancia en Rusia

Page 19: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

1 8

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

rabinos y los jueces religiosos. Exigen la separación del saber religiosodel saber laico, la modernización de la educación y la instrucción paraambos sexos, el aprendizaje de nuevos oficios por parte de los judíos.Abogan además por una mejor posición de la mujer en la comunidad.Se instituye para las niñas de doce años una ceremonia similar a la Bar-Mitzvá; y se procura dotar de nuevas formas a la ceremonia religiosa.

Dentro de la Haskala se encuentra representado un amplio espectrode posiciones, que van desde las reformas moderadas hasta la exigen-cia de integración a la sociedad secular y la renuncia a las tradiciones.La Haskala se extiende hasta Austria y Rusia; en Vilna, Varsovia yOdesa, en casi todas las grandes ciudades del decreto de colonización,surgen círculos de discusión a partir de 1850. Se busca renovar el ju-daísmo desde dentro y mejorar la miserable situación material de lamayoría de la población judía. Se discuten reformas culturales y cien-tíficas, la posibilidad de integración, la idea de un judaísmo socialistaasí como las alternativas sionistas.

Naphtul Spielrein regresa a Varsovia con una carrera terminada, ycomo un reformista radical y un admirador de la cultura alemana. Se haespecializado en entomología y micosis de las plantas, y trabaja comoempleado de comercio para una empresa de Varsovia que se dedica a losfertilizantes. Es independiente, está lleno de nuevas ideas y trabaja duro.En poco tiempo logra reunir un patrimonio considerable.

Cuando Napthul conoce a la bella y muy cortejada Eva Lublinskaja,sabe bien que no desea a ninguna otra. El hecho de que carezca de doteno lo perturba.6 Cuando intenta pedir la mano de su futura esposa debevalerse de toda su energía: en tres ocasiones lo rechazan, y recién en lacuarta ella se muestra dispuesta a aceptar al candidato favorito de suspadres. En 1884 se casan.

El comerciante Napthul Spielrein se considera ruso, hecho que sehace manifiesto al adaptar su nombre y su apellido, al trasladarse deVarsovia a Rostov en 1883: Naphtul Moschkovitsch se transforma enNikolai Arkadjevitsch. La próspera ciudad comercial del sur de Rusiaresulta un lugar ideal para el joven.

6 Se ignora en qué circunstancias se conocieron Napthul Spielrein y Eva Lublinskaja,pero puede suponerse que se tratara de una boda arreglada tal como lo dictabanla época y la tradición. Sabina Spielrein escribe: “Él fue presentado ante ella porel abuelo. ¿Por qué? A los abuelos les impresionaban su inteligencia y su devo-ción”. 18 de octubre de 1910, Diario de Sabina Spielrein, en: Aldo Carotenuto(ed.). Sabina Spielrein. Tagebuch einer heimlichen Symmetrie. Sabina Spielreinzwischen Jung und Freud. Friburgo, 1986, 62; en lo que sigue se cita como CAR.

Page 20: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

1 9

Rostov, alejado unos novecientos kilómetros de Moscú, se encuen-tra en la misma latitud que Budapest. El lugar había sido concebidocomo fortaleza por la zarina Elisabeth I, que había ordenado construir-lo como baluarte estratégico contra los turcos, y tomó su nombre delmetropolitano San Dimitri Rostovski. Catalina la Grande concedió alos armenios y a los griegos el derecho de asentamiento al este de lafortaleza, donde surge un sector administrativo de la ciudad:Nachhitschevan. Originariamente un asentamiento insignificante decosacos a orillas del Don, en el siglo XVIII Rostov se convierte en unemporio comercial gracias a su puerto natural, y obtiene en 1797 lacategoría de ciudad.

A Rostov se la denomina la puerta al Cáucaso. La importanciacomercial de la ciudad se basa en su situación geográfica privilegiada.El Don es allí una poderosa corriente de agua de dos kilómetros deancho que abre al comercio el camino al mar Asovschen y al marNegro, y desde donde zarpan los barcos hacia aguas internacionales,algunos incluso hasta Inglaterra. En la década de 1840 a 1850, barcosa vapor de primer nivel habían remontado el curso. Y también portierra –como centro neurálgico de diferentes líneas de ferrocarril– Rostovposee conexiones excelentes, hacia el Cáucaso, el Transcáucaso, Ucrania,la región del Volga y Siberia.

Hacia 1900, cuando la Société Anonyme Belge construye la prime-ra línea de tranvías eléctricos entre Rostov y la ciudad hermana deNachhitchevan, la ciudad se convierte en un centro económico de im-portancia transregional. Rostov es sede de una gran central eléctrica,de numerosas fundiciones de hierro y fábricas de celulosa. Además,existen tabacaleras, molinos de grano y pescaderías junto a centros deproducción de caviar y aceite de pescado. En Rostov se editan tresgrandes diarios y florece el negocio de la imprenta. Pero el factor deci-sivo que lo convierte en uno de los grandes puertos rusos y en el puertofluvial más importante de la región del mar Negro es el comercio degranos.7

El grano se transporta en lanchas río abajo hasta llegar a la ensena-da de Taganroger para ser exportado. El comercio de granos y deforraje son los rubros en los que el comerciante Spielrein amasará sufortuna.

7 En el año 1903, a modo de ejemplo, 1.320.200 toneladas corresponden a trigo,centeno, cebada y avena; y esto dentro de un volumen total de exportación de1.344.340 toneladas.

I. Infancia en Rusia

Page 21: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

2 0

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Chaim Weizmann, fundador del Estado de Israel, escribe lo siguien-te acerca de la ciudad natal de su esposa Vera Chatzman: “La comuni-dad judía en Rostov era pequeña y estaba expuesta a las mismas trabasque dificultaban la vida de los judíos bajo el decreto de colonización.Sin embargo, las condiciones materiales eran en general más favora-bles, el distrito era más rico y la competencia, menos salvaje. Perocuando una familia pertenecía a la clase del llamado ‘gremio de co-merciantes’ disfrutaba de prerrogativas especiales por ser judíos, y de-bido a ello podían tener una existencia asegurada”.

Desde la época de Catalina II, los comerciantes rusos se organiza-ron en gremios cuyos miembros poseían considerables prerrogativas.Los grandes comerciantes del gremio I, como Nikolai Spielrein, secuentan entre los sectores altos de la ciudad. Están liberados de lasprescripciones de colonización vigentes para los judíos, pueden librar-se del servicio militar y adquirir tierras. Incluso el clima político y lascondiciones para crear una familia son relativamente favorables enRostov. Vera Weizmann escribe lo siguiente al evocar su juventud:“Rostov tenía una población de aproximadamente 150.000 almas, quese componía de una mezcla de rusos, griegos, judíos y armenios; laminoría judía representaba un décimo del total. Pero, a pesar del siste-ma de cuotas y de las restricciones, Rostov se encontraba notablementelibre de las crecientes y vulgares campañas antijudías y antisemitasque predominaban en otros territorios de Rusia. La inteligencia rusa yjudía –médicos, abogados y otros profesionales liberales– convivían enrelativa paz. Esto podría explicar por qué en esta fase de mi desarrollono tenía la más pálida idea sobre la ‘cuestión judía’. Además, poseía unsentimiento innato de ser rusa, sentimiento que jamás me abandonó”.

Nikolai Spielrein importa forraje de los países del este de Europa;comercia con fertilizantes y dirige negocios en Varsovia y París. EnRostov es conocido su carácter fuerte y tenaz, con ideas originales einteresado en cuestiones sociales. Además, se lo valora como un em-presario innovador y exitoso. Spielrein es vegetariano, en invierno nousa abrigo, sombrero ni guantes, y se curte contra las enfermedadescon agua fría. (Durante el régimen de los zares, el vegetarianismoestaba ligado a ideas socialmente utópicas. Posteriormente, Tolstoipropagará el vegetarianismo, la renuncia a la caza y a la propiedadprivada como parte esencial de una religión basada en el amor y quecritica a la civilización. Incluso los bolcheviques relacionarán la vidavegetariana con la oposición a la pena de muerte, el servicio militar y

Page 22: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

2 1

la escuela rusa unificada.) Como hombre de principios, Spielrein esreticente a abandonar sus hábitos. Cuando tiene que ir a Varsovia sehospeda siempre en la Posada Francesa; más tarde, pasará siempre elAño Nuevo con sus parientes en Varsovia, sin su mujer e hijos. Cuandoa la tarde regresa al hogar, lo menos que espera es que su mujer sirvael té con puntualidad. En lo personal, Nikolai Spielrein es un hombredifícil, abrumado por el trabajo, nervioso. Su estado de ánimo es ines-table, y no le agrada demasiado el contacto con los demás.

Nikolai Spielrein y Eva Lublinskaja son una pareja; y la distribu-ción de roles y la libertad para elección siguen las costumbres de unafamilia burguesa ilustrada. Ciencia, cultura, trabajo socialmente nece-sario: estos son los valores que conforman el marco de su convivenciay el de la educación de sus hijos. Pero existe sin embargo un espaciopara la diferencia; por ejemplo, en lo referente a la religión.

I. Infancia en Rusia

Page 23: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

2 2

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 24: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

2 3

2

Eva Lublinskaja:una pionera en la universidad rusa

Eva Lublinskaja,8 nacida el 15 de abril de 1863 en Jekaterinoslav, enla provincia del mismo nombre al sudeste de la zona del decreto decolonización; es hija del rabí Mordechai Lublinski. Los Lublinski sonuna familia apreciada; el nombre familiar probablemente se relacio-ne con la ciudad de Lublin, un sitio tradicional de erudición judía.Para lo que se esperaría de una hija de rabino, Eva Mordechajevnacumple una carrera poco convencional: estudia en un colegio cristia-no, y es una de las primeras mujeres que durante el zarismo asiste ala universidad, durante un breve período liberal de la política univer-sitaria rusa.

El abuelo de Eva era un rabino muy estimado en Jekaterinoslav: unhombre robusto y amable, un personaje carismático sobre el que circu-laban muchas anécdotas acerca de sus facultades adivinatorias. Se co-mentaba que predijo con absoluta tranquilidad la fecha de su muerte, yque por lo tanto no había muerto sino que simplemente se había despe-dido para irse con Dios, que lo había llamado.

El padre de Eva aprecia a la gente. Su casa está abierta a todo elmundo; y bajo su techo desfilan parientes que obtienen dinero indis-pensable para subsistir. También se preocupa por los extraños, de modoque no sobra dinero para la dote de su hija, cosa que tampoco le pre-ocupa, ya que deposita su confianza en Dios.

La familia jasídica de Eva Lublinskaja cuenta con numerosos eru-ditos y curanderos entre sus antepasados. Los jasidim son adeptos a unmovimiento edificante que afirma la vida y tiene rasgos democráticos,un movimiento que tiene muchos simpatizantes entre los judíos pobres.El punto de partida de las doctrinas jasídicas son las especulacionessobre Dios y el sentido de la existencia, que unidas a ideas neoplatónicas

8 El equivalente judío de “Eva” es “Khave”. Aquí se unificaron los nombres a finde facilitar la lectura.

Page 25: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

2 4

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

conforman una cosmología que integra concepciones mágicas, así comocreencias populares en brujas y demonios. Según los “devotos”, la crea-ción existe de una manera doble en cada una de sus manifestaciones, osea bajo una forma terrena y otra espiritual. El mundo invisible yespiritual está poblado de un coro de ángeles, una legión de demonios,las almas de los seres humanos nonatos y las almas de los difuntos.Estos seres pueden corporizarse durante el sueño; están en la sinagoga,en el cementerio y en lugares apartados, y tienen poder para interveniren la vida y en las actividades de los seres humanos. El interesado, porsu parte, tiene a su disposición ciertos medios para ejercer influenciasobre este mundo oculto, a fin de indagar acerca de los misterios ynexos con lo divino: por ejemplo, con la ayuda de palabras mágicas,las letras y los números.

El rabí Mordechai es un hombre temperamental, alegre y generoso.Cuando defiende a alguien ante el tribunal de la comunidad, en supapel de hombre religioso, se atreve a expresar opiniones que no sue-len ser aceptadas en Rusia. Y en ocasiones utiliza sus puños, si se tratade proteger a una mujer del asalto de dos bandidos. De joven habíasido notoriamente atractivo, un favorito de las mujeres. Se había ena-morado de la hija de un médico a la que no podía desposar porque lamedicina estaba reputada como “ciencia cristiana” y los médicos, como“ateos”. Su padre, el abuelo de Eva, fue quien le eligió “una mujeramante y paciente”.

Eva Mordechajevna es la única niña de cuatro hijos supervivientes.Es muy inteligente, con un talento especial para la música, y el rabinola tiene en alta estima. Su voluntad es que se dedique ininterrumpida-mente al estudio, sin tener que ayudar en la economía ni en las laboresde la casa. El rabí Mordechai envía a su hija a un colegio cristiano einsiste en que asista a la universidad, aunque con esta actitud se expo-ne ante la comunidad y se vuelve más vulnerable. Para orgullo de supadre, la niña aprende con facilidad.

Eva estudia Odontología y se especializa en gingivitis, probablemen-te en la Universidad en San Petersburgo, donde viven parientes –entreellos una cantante de ópera– y donde uno de sus hermanos ejerce conéxito la medicina.9

Es una mujer bella y muchos la cortejan. Incluso la pretende uncristiano, una personalidad conocida de San Petersburgo, que se pega

9 La proeza que significa esto cobra mayor relieve al saber que en el imperio ruso,a finales del siglo XIX, tres cuartas partes de la población total –en el caso de lasmujeres asciende a un 86,9%– es analfabeta.

Page 26: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

2 5

un tiro cuando ella lo rechaza con el argumento de que jamás se casa-ría con un cristiano porque eso acarrearía la ruina de sus padres.

El primer romance de Eva es desdichado. Se enamora de su primo,un médico no demasiado devoto. El rabí Mordechai autoriza el ro-mance, pero todo se termina cuando los parientes del novio empiezana intrigar contra la relación y calumnian a la novia. Eva es demasiadoorgullosa como para defenderse de acusaciones injustas y rompe larelación. Cuando le presentan a Naphtul Spielrein, en un primer mo-mento se muestra reservada, pero finalmente se deja impresionar porsu inteligencia, la firmeza de su carácter y la tierna preocupación quemuestra por ella. Además, ambos tienen muchas cosas en común: sehan graduado, aman la música y se interesan por la cultura y las cues-tiones sociales. De modo que terminan casándose.

Aunque entre ellos hablan yíddish, se llaman el uno al otro concariñosos nombres rusos, “Mascha” y “Kolja”. Eva Spielrein defiendeenérgicamente sus puntos de vista y no solamente ante su marido. Sudebilidad es gastar. Cuando claudica ante el deseo de comprar cosas,surgen las disputas. Los cónyuges tienen grandes discusiones a causadel dinero. Nikolai es ahorrativo y ascético. Eva, una dama mimada,se tienta todo el tiempo con los vestidos caros, los tapados de piel y lossombreros. El matrimonio no resulta fácil.

La vida de Eva Spielren estará determinada por sus funciones deesposa y madre. Pero en gran medida es ella quien mueve los hilos dela organización familiar.

En los años de infancia de Sabina, los Spielrein son una familia rica,y poseen numerosas propiedades. La madre lleva una casa abierta a lagente joven. Los Spielrein se cuentan entre las familias más cultas deRostov, máxime cuando hablan más de una lengua extranjera.10

10 Entrevista de Regine Kühn a Nina Snitkova: 26, San Petersburgo 2000; con elamable permiso de Regine Kühn y Eduard Schreiber. Nina Snitkova es la hijanatural de Pavel Scheftel, marido de Sabina Spielrein.

I. Infancia en Rusia

Page 27: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

2 6

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 28: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

2 7

3

Gran Diosa, alquimista, ataques de pánico:infancia en el sur de Rusia

El 25 de octubre de 1885 nace la primera hija de Nikolai y Eva Spielrein.Se bautiza a la pequeña con el mismo nombre que el de una hermanade Nikolai: Sabina.

La ciudad natal de Sabina Nikolajevna tiene una disposiciónajedrezada y está limitada al oeste por el río Temernik y al sur por elDon. Rostov es una ciudad pujante en donde vive una colorida fusiónde rusos, judíos, armenios, griegos, alemanes, italianos y franceses.Para la temporada alta de los viajes por barco acuden en masa otroscincuenta mil trabajadores de diferentes nacionalidades. Pero a pesardel auge económico, de la riqueza de la ciudad y de la decidida cola-boración de empresas inglesas, francesas y belgas, los esfuerzos de laadministración de la ciudad, especialmente en la construcción deinfraestructuras, no dan abasto para estar a la altura de este desarro-llo. En comparación con la ciudad armenia de Nachhitschevan, Rostovaparece deslucida. Sus habitantes sufren una de las tasas de criminali-dad más altas del imperio zarista, y las condiciones sanitarias son tanmiserables que Rostov ocupa –después de Calcuta y Shanghai– el ter-cer lugar en casos de muerte por el cólera.

Los judíos de Rostov no viven en un gueto o en determinados ba-rrios, sino que están dispersos por toda la ciudad. Existen catorce igle-sias ortodoxas, una iglesia luterana y una católica, así como una mez-quita. Los judíos rezan en la sinagoga coral o en la sinagoga de lossoldados. La ciudad cuenta con un colegio secundario para varones,uno para mujeres, una escuela de comercio, otra de navegación e in-cluso una escuela técnica. Desde la estación de tren y el puenteTemernitzky se llega –primero atravesando una planicie y luego unasubida– a la calle principal, la Bolschaja Sadowaja, la gran calle conjardines que cruza la ciudad de oeste a este hasta el límite de la ciudadhermana de Nachhitschevan. Sobre la Bolschaja Sadovaja se encuen-tran los edificios administrativos más importantes, el Grandhotel, los

Page 29: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

2 8

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

mejores restaurantes y la confitería suiza, muy apreciada por los habi-tantes; aquí también se encuentra el jardín municipal, donde se organi-zan conciertos de verano.

Eva Spielrein tiene veintidós años cuando nace su primera hija. Ellamisma le da de mamar, una decisión poco frecuente para una dama declase alta. Durante el período de lactancia Sabina padece un persistenteestreñimiento y preocupa a su madre. Las molestias no ceden cuando sele administra compota de ciruelas y tampoco más tarde, cuando se ledan alimentos sólidos y cebada con leche. La pequeña es débil, sufre dedolor de estómago y espasmos. Padece todas las enfermedades habitua-les en los niños: difteria, escarlatina, sarampión; además de anginas.

Eva Spielrein vuelve a quedar embarazada diez meses después delnacimiento de Sabina. El 14 de junio de 1887 nace su primer hijo,Jean, que en la familia recibirá el apodo de Jascha. El 27 de mayo de1891 nace Isaak, apodado Sanja.

Eva Spielrein permanece fiel a la tradición de sus antepasadosjasídicos y les cuenta a sus hijos historias de ángeles y demonios, deadivinos y de curaciones milagrosas que la pequeña Sabina escuchacon fascinación. La madre les advierte que en el cielo se marcan lospecados con color rojo. Sabina es muy devota y reza mucho. Se vuelveuna niña precoz, inteligente y sensible. Hasta los seis o siete años esactiva y emprendedora y alienta a Jascha, el hermano y compañero dejuegos de la primera infancia, a todo tipo de travesuras: “En una oca-sión nos trepamos con mi hermano a una cómoda y orábamos al cielocon los brazos extendidos: ‘Oh, Dios mío, llámanos a tu seno’ (comoen Abraham). Nuestra madre nos bajó aterrorizada. Además de quepodíamos caernos, la espantaba la idea de que sus hijos pudiesen serlearrebatados (por la muerte)”.11

Eva Spielrein administra el hogar de acuerdo con su rango; nadafalta en esa casa. El ritmo se caracteriza por un activo ir y venir decomerciantes, familiares y conocidos. Los niños participan espontánea-mente en diversas actividades sociales y culturales. Van al teatro, viajany visitan a los parientes de su madre en Jekaterinoslav; o viajan a Varso-via, donde viven los parientes del padre. Los hermanos más jóvenes deNikolai disfrutan mucho de las bromas con sus sobrinos. Uno de ellos,un colegial de trece o catorce años, se hace pasar por “Dios” y conduce

11 Sabina Spielrein, “Beiträge zur Kenntnis der kindlichen Seele” [Aportes al cono-cimiento del alma infantil], en Zentralblatt für Psychoanalyse, año 3, cuaderno2, noviembre de 1912, 60.

Page 30: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

2 9

a los niños a una pieza oscura, donde les cuenta historias espeluznantesmientras se acompaña de un violín. En otra ocasión un tío, de profesiónquímico, deja perpleja a Sabina cuando le demuestra cómo una barra decinc, al sumergirse en una solución de sal de plomo, se transforma enuna imagen ramificada –¡en un auténtico árbol!–.

Los siguientes embarazos de Eva Spielrein y los nuevos hermanosllaman la atención de la niña: “Hasta donde alcanzan los recuerdos quehe podido corroborar con mis padres, esto es, hasta el tercer o cuartoaño de vida, ya estaban ahí las preguntas acuciantes acerca de mi perso-na: ¿de dónde vienen los niños?; ¿dónde se sitúa el comienzo de todos loscomienzos y el final de todos los finales? La idea de la infinitud eraespecialmente intolerable. También me interesaba el hecho de que losseres humanos no son todos iguales, y los americanos me despertabancuriosidad ya que, como la tierra es una bola, debían caminar por deba-jo de nosotros con la cabeza hacia abajo y las piernas hacia arriba”.

Durante mucho tiempo Sabina cava laboriosamente un hoyo en latierra y le pregunta a su madre si falta mucho para atravesar la tierra ysacar a un americano por las piernas. Le sorprende que crezcan lassemillas de los olivos cuando se las pone en la tierra; observa con interéscómo se desarrollan los animales jóvenes. Con cinco años ya sabe quelos niños provienen del vientre de la madre. Esta información le sugiereuna serie de teorías: por ejemplo, que el niño es recortado de la madre oque se lo puede desenrollar de alguna manera desde el ombligo. Lapregunta acerca del origen de los niños sigue siendo un enigma.

Sabina se decide a investigar la cuestión desde su mismo origen y setransforma en alquimista; realiza intentos para crear nueva vida. Lospadres se disgustan cuando comprueban su nueva costumbre de guar-dar los restos sobrantes de las comidas y bebidas, mezclarlos y ocasio-nar mucha suciedad; lo que desea es comprobar qué surge de la mez-cla. Se entusiasma cuando un color se transforma en otro, cuando serevela una nueva forma o consistencia. Cuando en uno de estos experi-mentos sucede que un trocito de materia se convierte en papel por lafuerza desconocida de un fluido, Sabina es presa de una mezcla dealegría y espanto: “Tenía muchos fluidos ‘mágicos’ en botellitas, ‘pie-dras milagrosas’ y cosas similares, de las cuales esperaba la gran ‘crea-ción’. Atormentaba incesantemente a mis padres con preguntas sobrecómo se ‘creaban’ los más diferentes objetos; con ahínco creaba aceitu-nas, jabón, todo lo que estaba a mi alcance. Un día le pregunté a unaviejita si no era posible que yo también tuviese un niño, como mimadre. ‘No’, me contestó, ‘eres demasiado pequeña para tener un niño;

I. Infancia en Rusia

Page 31: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

3 0

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

ahora quizás podrías parir un gatito’. Estas palabras jocosas tuvieronsu resultado: comencé a esperar el gatito y cavilaba mucho acerca desi el gatito no podría transformarse en una naturaleza tan inteligentecomo el ser humano si yo lo educaba con la diligencia que correspon-de. Esto era lo que quería hacer”.

Sabina Nikolajevna vive en el ensueño y se crea un mundo de fan-tasías que mantiene en secreto frente a su medio. Es una Gran Diosa,dominadora de un poderoso reino. Posee una fuerza que denomina“fuerza partun”, por medio de la cual puede saber y alcanzar cual-quier cosa. “Aunque no creía directamente en la realidad de mis fanta-sías, eran demasiado bellas como para no prestarles ningún crédito: ¿siAbraham pudo llegar con vida al cielo, por qué no podía suceder lomismo conmigo? Había en mí una fuerza desconocida por todos y eracon seguridad la elegida por Dios.”

La todopoderosa Diosa acaso sea una descendiente de la diosaSchechina, que según la concepción jasídica constituye el elementofemenino en Dios. Pero Sabina desea ser como Abraham, el padre pri-migenio de todas las tribus judías: desea volar, abandonar la MadreTierra. Y de hecho, cuando sea joven abandonará a la Madrecita Ru-sia y viajará al Oeste. Incluso la fuerza partun de la gran Diosa revelaun doble origen: partiri = parir, es una fuerza femenina; pa(r)ter =Padre, es la parte masculina.

La niña dibuja magníficos palacios y plasma mundos animales yvegetales para su reino. Pero se molesta cuando alguno de los adultosintenta engañar a los niños con historias falsas o asustar a los herma-nos pequeños: “En mí habitaba constantemente un crítico que conocíala diferencia entre realidad y fantasía. En ese tiempo no quería escu-char ninguna fábula: yo podía crear fábulas hasta el hartazgo pero loque quería escuchar era la verdad”.

Además de sus “experimentos científicos”, Sabina Spielrein realizatravesuras malvadas y provoca a sus padres con extravagancias y ré-plicas. Como castigo debe acostarse, subirse el vestido y el padre lepega con la mano sobre las nalgas desnudas; luego tiene que besar sumano. La niña desarrolla el hábito de retener la ida al retrete hasta elpunto de que es el dolor el que la obliga a defecar.12 Cuando observacómo castigan a sus hermanos o la humillación de cualquier persona,se enfurece y empieza a sudar. “Hasta los 6 o 7 años no tenía miedo a

12 Cf. C. G. Jung, “La teoría freudiana de la histeria” (1908), en: GWJ IV. FranzRiklin, Lilly Jung-Merkur y Elisabeth Rüf (eds.). Zurich 1969, 24.

Page 32: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

3 1

nada. Siempre era el ejemplo de la valentía frente a mi hermano, yaprovechaba esta situación para burlarme de él, cuando saltaba sobreél desde un escondite oscuro o cuando le narraba cuentos terroríficos.”

A los padres no se les escapa que Sabina atormenta a su hermano.El padre la amenaza con el destino: “En algún momento tú tambiéntendrás miedo y entonces sabrás lo que sentía tu hermano”. La niña nopresta atención a la amenaza, pero tiene consecuencias, porque un díase asusta mucho al ver en la habitación de al lado, sobre la cómoda,dos gatitos negros: “Era una ilusión, pero tan clara, que aún hoy puedover con exactitud a los animalitos, estaban sentados tranquilamenteuno al lado del otro. Es ‘la muerte’ o ‘la peste’, pensé. De repentecomenzó el período del miedo. Al quedarme sola en la oscuridad veíaanimales terribles, sentía que una fuerza desconocida quería arrancar-me a mis padres, y ellos tenían que sostenerme con ambas manos.Deseaba escuchar con miedo e interés las descripciones de diferentesenfermedades, que luego descubría en mi cuerpo durante la noche yque, encarnadas en personas, querían ‘atacarme’ o ‘llevarme’”.

En este tiempo de sobresaltos, poblado de numerosas pesadillas ymiedos fantásticos, Sabina se crea un espíritu protector que habla ale-mán con ella –la lengua de su padre germanófilo. Aquí desarrolla eldeseo de convertirse en médica.

Los padres pudientes de Rostov enviaban a sus hijos al jardín deinfantes francés. Pero los Spielrein deciden otra cosa. Cuando Sabinatiene cinco años y Jascha tres, son enviados con Frida Leontjevna auna escuela infantil fröbeliana. Se juega y aprende en un pequeño gru-po de diez niños.

Friedrich Wilhelm August Fröbel, discípulo de Pestalozzi, orienta-do según la idea del progreso nacional, es el inventor del jardín deinfantes. La pedagogía fröbeliana se distingue por el esfuerzo de esti-mular el cuerpo, el ánimo y la actividad de los niños. Las disciplinasque se imparten son la gimnasia, la geografía, materias musicales yciencias naturales. Los niños deben hacer mucho por sí mismos, y laslecciones se acompañan de paseos al aire libre. Fröbel inventó diversosmétodos de enseñanza –antecedentes de las actuales piezas para cons-truir, juegos en ronda y con las manos, manualidades y destrezasmotrices– que han demostrado su eficacia en lo que respecta a la capa-cidad de concentración, al dominio del cuerpo y la fantasía creadorade los alumnos.

I. Infancia en Rusia

Page 33: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

3 2

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Cuando los niños crecen, se contrata a Leontjevna como institutrizprivada en la casa familiar.

Seis años después del nacimiento de Isaac, Eva Spielrein vuelve aquedar embarazada. El 3 de marzo de 1895 nace una hija tardía, Emilia,a la que llaman Milotschka. Sabina tiene ahora nueve años. La casacomienza a quedar chica. En 1896 Nikolai Spielrein adquiere, por elprecio de veinte mil rublos, un terreno en la Puschkinskaja, un paseotranquilo y arbolado paralelo a la Bolschaja Sadovaja. Allí construyepara él y su familia una confortable residencia urbana en suntuosoestilo neorrococó. En la calle Puschinskaja 97 la vida familiar se desa-rrolla en los pisos superiores, donde también se encuentran el despachocomercial, la oficina del tío Mosja y el consultorio de Eva Spielrein.La planta baja se la alquilan a un armenio.

La familia Spielrein hacia 1896.

Page 34: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

3 3

Una foto en grupo, realizada hacia 1896, muestra a la familiaSpielrein junto a otras personas. Adelante, sentados en el suelo, apare-cen Sabina, Emilia y Jascha. Detrás aparecen tres damas, sentadas ensillas; Eva Spielrein es la de la izquierda. Delante de ella se encuentraIsaac, un niño delgado y pálido, que apunta directo a la cámara con uncortaplumas puntiagudo. A la izquierda y con mostacho se halla de pieel comerciante Spielrein; el señor que se encuentra a su derecha segura-mente es el tío Mosja. Sabina tiene un ligero sombrero de paja conplumas en un costado. Su carita delgada y deslucida, rodeada de cabe-llos negros, mira con seriedad. Sobre su falda sostiene una pluma deescribir y un delgado librito o cuaderno: ¿serán acaso señales de sunuevo estatus? Sabina ha aprobado el duro examen de admisión yasistirá a partir de otoño de 1896 al primer año del colegio secundarioCatalina.

I. Infancia en Rusia

Page 35: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

3 4

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 36: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

3 5

4

En el colegio Catalina en Rostov

El primer día de clase Sabina realiza su primera anotación en su nuevoDiario. Escribe con pluma y tinta negra, con nítidas letras cirílicas dela antigua ortografía que se usó hasta el derrocamiento de los zares y lareforma bolchevique: “Jueves, 12 de septiembre de 1896. Primera visi-ta al colegio que no se debe a los exámenes. Me desperté muy tempra-no y no podía esperar hasta poder ir por primera vez al colegio poralgo distinto de los exámenes. Ni siquiera pude resolver correctamentemis ejercicios musicales. Por fin llegó el momento. Tenía un poco demiedo de ir sola, le pedí a papá que me acompañara, pero no quiso.Nuestra casa queda frente al colegio. Papá me mostró la puerta quedebía atravesar y salió para ver cómo entraba al colegio. […] Losgrupos fueron conducidos al salón. Era tan bello y agradable que nopodía esperar a que le tocase a la nuestra. […] Tenía mucha hambre yestaba muy feliz cuando regresamos a casa”.13

13 12 de setiembre de 1896, WW 121.Durante la época escolar en el colegio Catalina de Rostov, Sabina escribe unDiario en tres delgados cuadernos; uno tiene quince páginas; otro, treinta y cinco;y el tercero, catorce. Las entradas comienzan el 12 de septiembre de 1896 y termi-nan el 9 de agosto de 1902; existen períodos en los que se interrumpen las anotacio-nes. Junto a las anotaciones normales del Diario existen una serie de relatos brevesy una composición a propósito del cumpleaños de la madre. El tercer cuaderno locontinúa a partir de otoño de 1904. En ese momento Sabina Spielrein se encuentraen el manicomio del cantón de Zurich, el Burghölzli. El material fue traducido porIrene Wackenhut del ruso al alemán y se publicó como apéndice de la tesis doctoral;además de ello, se publicaron algunas cartas familiares y cartas de Sabina Spielreincon contenido psicoanalítico. Los originales se conservan en un domicilio particu-lar de Ginebra. En los fondos de los Central Archives for the History of the JewishPeople (CAHJP) en Jerusalén, así como en el Yidisher Visenshaftlikher Institut(YIVO) de Nueva York se encuentran numerosos diarios de jóvenes judíos delperíodo de 1881 a 1939. Los diarios de Sabina Spielrein pueden equipararse a estostextos como documento histórico. Desde la perspectiva adolescente se narran losproblemas vitales y cotidianos de diferentes clases sociales en una época de profun-dos cambios sociales, económicos y políticos.

Page 37: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

3 6

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

A imitación de la educación tradicional para señoritas de los círculosmás altos, en los colegios rusos las alumnas aprenden sobre todo len-guas. De un total de veintiocho horas semanales, dieciséis están dedica-das al ruso, francés, alemán, griego y latín. Para escribir en estas len-guas deben dominar varios alfabetos: el cirílico para el ruso, la letragótica para el alemán, además del alfabeto latino y el griego. El plan deestudios prevé cinco horas para las matemáticas y la física; dos horaspara historia y literatura; una hora para lógica, geografía y religión.

Para decepción de Sabina, el aprendizaje de la química en el cole-gio Catalina se reduce a dos páginas de un pequeño libro. En conside-ración a una educación distinguida se omite el tema “la fecundaciónen los animales” de la lección de ciencias naturales. Los profesores sonestrictos; las alumnas deben trabajar duro y ejercitarse en casa y du-rante las vacaciones. Además de esto, Sabina asiste a clases particula-res de música: piano, violín y canto. No es extraño que se queje antetantas obligaciones: “No puedo dedicarle ni siquiera un cuarto de horaa mi Diario. Unas veces son deberes; otras, la asistencia al colegio, eldibujo y ahora la repugnante música”.

Sabina se esfuerza por aprender y por comportarse bien, tanto en elcolegio como en casa. Registra regularmente en su diario cuestionessobre los exámenes y el miedo a los exámenes, sobre los errores que hacometido en el colegio. El empeño es algo que se da por supuesto;Nikolai Spielrein exige que su hija tenga siempre las mejores notas dela clase. Sabina es de hecho una alumna excelente y siempre es promo-vida al siguiente curso sin examen y con la medalla de oro –el galar-dón supremo.

“Cher papa! Que fait tu maitenant?”, escribe Sabina a los diez añosen grandes y pesadas letras latinas. La niña espera una carta de su pa-dre, pero nada llega. Nikolai Spielrein emprende muchos viajes de ne-gocios durante la infancia de Sabina. Pero cuando está en casa son susreglas las que determinan la vida familiar. Ama a sus hijos por sobretodas las cosas. Desea ofrecerles la mejor educación y la mejor vidaposible: una vida dedicada a la ciencia sin las restricciones de la subsis-tencia. “Mi sueño era ser valiente, de tal modo que los cuatro pudiesenvolar al cielo”; así describe sus deseos de futuro para sus hijos.

Todos, incluso las hijas, deben terminar el colegio; todos debenestudiar más tarde en las mejores universidades con los mejores profe-sores. Para hacer realidad este proyecto, Nikolai Spielrein esboza unrígido esquema de entrenamiento y ejercita duramente a los niños. Pororden expresa del padre, en la familia se habla en determinados días

Page 38: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

3 7

de la semana solamente alemán o francés, o alguna otra lengua ex-tranjera. El que no cumple las reglas es castigado con rigor.

En algunas ocasiones el padre pierde la paciencia. En la más míni-ma ocasión en que alguno de los niños hace una observación fuera delugar, impone drásticos castigos: “Papá les ha ordenado [a Jascha ySanja = Isaak] que se aporreen mutuamente durante una hora. Sanjaha llorado dos veces. Papá le dio a Sanja un tenedor para que le corteun ojo a Jascha, pero Jascha no permitió que le hicieran eso. Debido alescándalo, entró mamá y se llevó consigo a Sanja, y papá dijo quecuando dos niños se pelean así lo que se debe hacer es encerrarlos enalgún lugar y obligarlos a que se peguen durante tres horas”.

También hay ocasiones en las que Nikolai se mete un día o dos enla cama y no intercambia palabra con nadie.

Sabina Spielrein tiene mucho miedo de su carácter colérico y de susrígidas exigencias; al mismo tiempo lo ama y admira: “Es hora dedormirse, de lo contrario vendrá papá… desdicha… Siempre me pare-ce que viene papá y viajamos juntos. Adiós al día de hoy. Ahora sonlas nueve y cinco. Papá vendrá. Ya es hora…”.

La niña se encuentra bajo constante presión y se enferma con fre-cuencia. A veces tiene angina, problemas estomacales o algún otropadecimiento. Los tratamientos que prescribe el pediatra Dubrov o elmédico de familia Zeitlin no dan en el clavo. A los padres no se lesoculta el origen nervioso de sus padecimientos.

Cuando Eva Spielrein obtiene una invitación para un congresomédico en Moscú, desea viajar y llevar consigo a su hija. El trayectode Rostov a Moscú es de 1165 verstas;14 con un tren rápido se llega en29½ horas; con un tren común se viaja durante 47 horas.

Eva Spielrein se hace confeccionar por su modista un vestido nuevopara el congreso. A Sabina le entusiasma mucho hacer un viaje taninteresante con su madre, pero el complicado proyecto fracasa: “Porsupuesto que lloré”, escribe en su Diario, “Mamá me explicó que losprofesores no tienen horas de consulta durante el congreso”. Emilia esdemasiado pequeña y la madre no logra decidirse a dejarla sola. Esanoche Sabina sueña: “Mi sueño. Mamá se ha sentado en un coche y noslleva a Jascha, a Sanja y a mí. Viajamos a Moscú. Jascha ha estado muytravieso en el coche, y entonces mamá ha mandado a casa a Jascha y aSanja para que recojan algo. Mamá ha viajado conmigo [a la… calle]

14 Una versta es equivalente a 1066,78 metros, es decir, aproximadamente 1,07kilómetros.

I. Infancia en Rusia

Page 39: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

3 8

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

que […] conduce a la estepa. He pensado que Jascha y Sanja estaránmuy afligidos. De repente apareció papá diciendo que Jascha no quiereviajar. Estábamos a punto de partir cuando recordé que había olvidadomis libros. Mamá me preguntó por qué justo ahora […] me acordaba deeso y me dijo que fuera a buscarlos inmediatamente. Fui a buscarlos,aunque tenía mucho miedo de ir sola. Iba a toda velocidad y antes de laesquina de la [calle] Skobelevskaja vi cómo volaba un perro y hacíacírculos en el aire (no había nadie en la calle excepto yo); supuse queestaría poseído y supe que me atacaría; lo tomé por el hocico pero logrómorderme levemente la mano; comencé a luchar con él y me desperté.Quise alargar el sueño e imaginé que no viajaba a la estepa, sino querecogía los libros y viajaba a Moscú con papá y mamá”.

Es probable que el perro contra el que debe luchar la niña represen-te al padre: es malo y quiere morderla; pero está poseído, es decir, estáenfermo.

Sabina puede conservar su faceta creativa en cualquier ocasión.Inventa historias, escribe poemas cargados de sentimiento, hace unramo de rosas de papel para el cumpleaños de su madre, un Diariopara Sanja, “un cuadrito con una inscripción” para el cumpleaños deJascha; para el padre pinta de amarillo platos de terracota con MadameBorzmeier. Sabina lava, tiñe de azul y plancha la ropa de las muñecasde Emilia; con la cocinera hace mermelada de naranjas.

A menudo vienen otros niños a jugar a la casa de los Spielrein o loshermanos van de visita a otra casa. Juegan a las adivinanzas, bailan lapolca u organizan una fiesta de disfraces de papel; a veces juegan alajedrez o al “casamiento”: “Ayer festejamos la boda entre Jascha y yo.Primero casamos a Sanja y Milotschka, pero no funcionó, porque lanovia quiso mamar antes y después de la boda, y porque se reía duran-te la ceremonia. Nosotros nos casamos igual que ellos, esto es, primerorezamos para que Dios nos diera un buen matrimonio, luego uno lepuso el anillo al otro, después Sanja nos bendijo del siguiente modo:Jascha les gritó a Sanja y Miltschick [Emilia]: ‘¡Que las chinches y elinsecticida nos bendigan!. Miltschik se negó, por lo que Sanja nos ben-dijo con las siguientes palabras: ‘¡Sed felices, demonio, y no estirenjamás la pata!’ Luego nos besamos. Ahora estamos casados. Celebra-mos una fiesta. […] Mamá también participó en la fiesta. Me gustaríatener una niña de aquí a un año y luego, al año siguiente, un niño”.

De acuerdo con la tradición judío-liberal, Sabina es mayor de edadcon doce años. Su Bat-Mitzvá se celebra a lo grande en la sala deceremonias; los niños no asisten a la escuela ese día y Sabina recibe

Page 40: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

3 9

regalos especialmente hermosos: una inmensa muñeca, muebles deporcelana, un ajedrez y un pequeño abanico.

El curso de religión pertenece al plan oficial de estudios para losniños rusos de los colegios estatales; en las ceremonias escolares secelebra con elementos del ritual ruso ortodoxo: “Hoy hemos ido porprimera vez al colegio después de las vacaciones. Los niños que noasisten al curso de religión tuvieron solamente tres horas de clase. […]Nos hemos reído antes de la clase. Las judías desconocían cuándoterminaba la oración y cuándo hay que inclinarse”.

Con doce años, Sabina confía al Diario sus deseos para el futuro:cuando sea adulta no se casará ni tendrá hijos propios. Desea adoptaralgunos pequeños huérfanos, acostumbrarlos a que tengan una madrey ponerlos en contacto con la religión judía. Por lo demás, Sabina nose ocupa en su Diario de cuestiones religiosas. Acaso tiene miedo delsarcasmo de su padre y por eso evita el tema, como tantas otras cosasque suscitan conflictos: el hecho de que a veces es castigada físicamen-te por el padre, el nuevo embarazo de su madre y el nacimiento deEmil, el último niño, el 1 de julio de 1899.

El Diario que Sabina lleva en Rostov está destinado de antemano alos lectores. Sabina se imagina de qué modo la rodearán sus propioshijos y cómo les dará a leer el Diario. ¿O quizás nunca tenga hijospropios? No escribe únicamente para un público futuro, sino tambiénpara un público actual: ¡desea escribir todo para que sus padres, sobretodo su padre, se enteren de todo! Sabina resuelve la contradiccióníntima entre hablar y callar con la invención de una escritura secretaque consiste de una serie de signos de puntuación, cifras y letras delalfabeto griego y cirílico: “Secreto. Lo que no deseo que nadie lea loregistraré en una lengua secreta, por ejemplo mis preceptos”.

En oposición a la escritura meticulosa de los registros en el Diario,en las últimas páginas del cuaderno se encuentran extravagantes dibu-jos y confusos garabatos. Sabina dibuja al demonio con una dobleespiral horizontal –el símbolo de la infinitud– en lugar de ojos.Garabatea esqueletos y escribe al lado en ruso “tschort” = “demonio”.Caras con muecas desfiguradas en sus bocas miran con ironía al lector;luego vuelve a dibujar el (¿auto?)retrato idealizado de una mujer jovencon penetrantes ojos negros y pelo largo y suelto.

El clima en el sur de Rusia está dominado por temperaturas extre-mas. En Rostov se viven duros inviernos con temperaturas muy bajas;

I. Infancia en Rusia

Page 41: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

4 0

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

los niños se alegran cuando no tienen que esperar durante mucho tiem-po el tranvía tirado por caballos que los lleva a la escuela. En veranoestán mucho tiempo al aire libre, como se acostumbra en el sur; todo elmundo se conoce, ya que la vida se desarrolla en los patios.15

De vez en cuando se hacen excursiones a la estepa, en donde está lacalesita y donde los vendedores ambulantes ofrecen exquisitos manja-res por dos o tres copecs: semillas de girasol, caquis, kwas. Los niñostienen una niñera polaca a la que secretamente llaman “la bomba”.Siempre sucede algo con cinco niños inquietos en la casa; hay griteríoy pelea por los juguetes. A Sabina, la mayor, se la hace a menudoresponsable de las travesuras de los hermanos, cosa que la amargaprofundamente y hiere su sentido de la justicia. Los roles se han inver-tido: antes era Sabina quien irritaba a Jascha; ahora es ella quien re-sulta tiranizada por Sanja, el hermano del medio y el más salvaje detodos, siempre con su mal genio y su impredecible naturaleza. La niñe-ra siente preferencia por Sanja; Sabina desahoga su amargura en elDiario: “Ella no es nada bella, tiene una larga nariz, pero sobre todoes muy mala. Es enjuta, grande y muy sucia. Nos odia y siempre nospelea. Varsovia es su patria”.

Eva Spielrein no tiene suficiente tiempo para cada uno de los niños.Por suerte la abuela vive cerca y sabe escuchar las penas de su nieta.Con su abuela, Sabina puede expresarse y descargar sus penas. La abue-la la protege de las escenas cotidianas con Sanja y le enseña la maneramás inteligente de enfrentarlo. Sabina siente que su abuela la protege, laconsuela y la respeta.

En el transcurso del verano de 1898 aparece, junto al estilo de re-gistro temprano-infantil del Diario, una nueva forma de apertura y deconmoverse frente a los sentimientos y los estados de ánimo que laniña intenta plasmar en estilo narrativo. El modo en que refiere unaexcursión al mar en julio de 1898 muestra este desarrollo. Luego delentusiasmo habitual, y hasta que todo está por fin organizado, NikolaiSpielrein, Sabina, Milotschka, Jascha y Sanja llegan al muelle y abor-dan el vapor por el Don, río abajo, hacia Taganrog, una pequeñaciudad en el mar Azov: “Jamás olvidaré la impresión que causó el marsobre mí. No tenía nada de miedo. Estaba encantada por la maravillo-sa vista: una superficie maravillosa, como de plata, las suaves olas quechocan unas con otras y se tragan. No se podía divisar la costa. Pare-cía como si el cielo y el mar se hubiesen unido en una banda azul.

15 Cf. entrevista con Snitkowa, op. cit.

Page 42: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

4 1

Incluso el cielo no se me había aparecido con tanta belleza como aho-ra: unas nubes livianas se arrastraban lentamente, celebrando su digni-dad. Una inmensa nube madre atrapó a las más pequeñas por miedo aque hicieran algún movimiento torpe. La parte azul del cielo era tandeslumbrante que no podía mirarla. En el mar, las olas jóvenes seescurrieron y las más viejas siguieron su paso. Estas olas querían amar-garnos y mostrarnos la nada que somos frente a ellas. Lo único quenecesitan es enfurecerse, hundir el vapor, y muchos seres humanos se-rán víctimas de estas orgullosas olas. No habría quitados mis ojos deesta vista maravillosa si no me hubiese aparecido el hambre”.

Durante los siguientes cinco meses no escribe nada. Luego, el 1 deenero de 1899, escribe sin previo aviso: “Lo único que digo es que elaño 1898 ha sido el más desdichado de mi vida”. Sabina ha llegado ala pubertad y a menudo se siente deprimida. Existen numerosos con-flictos entre ella y su madre. Sabina sufre por las compulsionesconsumistas de la madre, que deben ocultarse al padre. Cuando en unaocasión, a los trece años, su madre la castiga, ella se escapa y se escon-de en el sótano –es pleno invierno–, se riega con agua fría: quieremorir y así torturar a sus padres. Cuando le espeta a su padre que “lospadres son intercambiables con la sociedad”, Nikolai se siente tan afec-tado que provoca una escena terrible y amenaza con suicidarse. Aún alos trece años su padre amenaza con golpearla; desiste de su propósito,pero Sabina debe besar la fotografía de su abuelo y jurar ser siempreuna muchacha juiciosa.

La muerte de la abuela representa una dura pérdida para la mucha-cha que crece: “Me resulta muy difícil vivir en el mundo sin la abue-la”. Aproximadamente en este período comienza un doloroso procesode disolución de la religión, de tal modo que pierde progresivamenteeste respaldo. En la escuela sigue siendo la mejor y ahora tiene relacio-nes fuera de la familia. Se hace amiga de una niña judía que se con-vierte en su “Pontifex maximus”, como suele llamarla el padre en tonoburlón. Sabina se desengaña después de un tiempo y se busca una nue-va amiga, cristiana esta vez.

En enero de 1900 –Sabina tiene catorce años– Eva Spielrein co-mienza a preparar la dote de su hija. Luego de una interrupción denueve meses, puede leerse en el Diario: “Desde hace tiempo no escribonada. ¡Cómo han cambiado mis opiniones y planes desde entonces! Nopuedo creer que hace tan sólo dos años escribiera semejantes tonterías.Por ejemplo, en la descripción del viaje a Taganrog me atormenta esaexpresión tonta y afectada (como si se las celebrara… etc.), desearía

I. Infancia en Rusia

Page 43: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

4 2

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

arrancar estas páginas. O cuando describo nuestro casamiento conJascha, ¿realmente imaginé que podía tener niños en esa comedia? No,más bien expresé un deseo, sabiendo que no lo puedo realizar. Todo elestilo de entonces, mis afirmaciones, se me aparecen terriblemente ton-tas para mi edad. Basta ya; pero el recuerdo es valioso y resulta intere-sante saber cómo era en la niñez. Ahora tengo fantasías completamen-te diferentes: cuando sea adulta, me casaré. Mi marido me amará muchoy yo a él. Tendremos una casa bella, sencilla y cómoda; cuando papá ymamá nos visiten les ofreceré café con crema, cosa que [palabra enescritura secreta] les gusta. Al atardecer nos sentaremos todos en unamesa con luz clara, cubierta de los manjares preferidos por papá ymamá. Me sentaré junto al quejoso [¿?] y limpio samovar y serviré elté; mi marido servirá a papá y mamá y les untará panes con manteca.¡Seremos todos muy felices esa noche! Luego compraré sillones espe-ciales para mamá y papá que nadie podrá tocar. Cada uno de misniños tendrá su propio vaso y cada uno lo lavará y lo dejará en su sitio.Sueños verdaderamente dulces. Si se cumpliesen. Mamá pensó algunavez así y daría mucho por volver a ser una niña. La felicidad está enmanos del destino. Dios sabe qué suerte le tocará a mi destino, y sialguna vez estará cerca aquello en lo que pienso. Quisiera crecer rápi-do para experimentarlo y probarlo; si realmente se presenta de estemodo, entonces será la felicidad. Desde el 31 de enero mamá preparami dote. Pero en mi cabeza no revolotean pensamientos alegres sinotristes, pensamientos que no deseo escribir ahora para no empañar miánimo”.

Como suele suceder en los colegios femeninos, las alumnas se ena-moran de sus maestros. Sabina y su amiga se enamoran en el quintocurso de la “suprema inteligencia” y de la “mirada sincera y triste” desu profesor de Historia. El hombre es cristiano, tímido, y padece tics;durante la clase hace muecas continuamente. Sabina desea permane-cer seria, pero estalla cada vez en carcajadas forzadas y de ese modose gana amonestaciones por su conducta. Más tarde aprende a domi-narse mejor. El profesor de Historia logra despertar el interés objetivode Sabina y abrirle un mundo completamente nuevo. Comienza a ocu-parse de la psicología de las religiones y aprende hebreo, “para leer laBiblia en el original”.

Además del profesor de Historia, Sabina se enamora del hermanode Nikolai, el tío Adolfo, que regala bombones a su sobrina y revolo-tea alrededor de la madre. En otoño de 1901 –luego de un viaje cura-tivo en el verano– Emilia contrae tifus y muere el 10 de octubre. Con

Page 44: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

4 3

su muerte y con la muerte de la abuela, Sabina Spielrein pierde enpoco tiempo a dos personas en las que confía y con las que se sientebien: “Más tarde me alejé de todo el mundo; fue aproximadamente enel sexto curso, después de la muerte de mi hermana pequeña; ahí co-menzó mi enfermedad. Escapé a la soledad”.

La última entrada en el Diario de niñez y juventud de Rostov es unanarración breve sobre el viaje en ferrocarril de una mujer joven. RevekkaSamuilovna viaja al extranjero, sin depender de nadie, para estudiarallí. Mientras el tren se arrastra hacia su destino a través del calor dela tarde, Revekka inicia una conversación con los restantes viajeros.La otra dama en su compartimiento es una rusa, una mujer gorda depelo castaño, de unos cuarenta y cinco años. La dama encuentra a lajoven deliciosa y fresca, hasta que se entera de que es judía: “‘Sí, es unnombre judío y yo soy judía’, contesta la señorita mientras se enderezacon orgullo. ‘¡No, eso no se lo creo! Griega, italiana, armenia, peropor favor, judía no.’ ‘¡No piense así, le doy mi palabra de honor, soyjudía!’ Revekka Samuilovna lo aclara nuevamente. De repente, la ex-presión facial de la señora se transforma: la dulce sonrisa se torna unamueca desagradable, gira hacia su marido y le susurra llena de asco:‘¡Pol, es una judía!’”.

Los proyectos de Sabina se habían orientado hasta el momento alas tradiciones, al matrimonio y a la familia; los padres siempre esta-ban incluidos en tales circunstancias. El deseo de ser médica, la alegríade Sabina por el hecho de que el rabino Lubjinski ya ha bendecido suprofesión médica, tienen más bien el carácter de fantasías con acentosfelices que el de una perspectiva real. Entre el otoño de 1901 y elverano de 1902, tanto el pensamiento como los sentimientos se hanvuelto más maduros; las concepciones acerca del futuro se han vueltomás realistas e individualizadas. La figura de Revekka Samuilovnamuestra que ya es visible una separación de la familia; incluso el deseode ser doctora se acerca más a la realidad: quien desee hacer realidadun plan de este tipo debe abandonar el país y estar preparado parasoportar la soledad. Con su última narración de Rostov Sabina Spielreinexpresa también una nueva conciencia: se siente orgullosa de ser judíay deberá, de ahora en más, enfrentarse al antisemitismo que se cruceen su camino.

I. Infancia en Rusia

Page 45: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

4 4

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Rabino Lubjinski.

Page 46: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

4 5

II

Primera estadía en Suiza:1904-1911

Page 47: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

4 6

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 48: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

4 7

5

La era nerviosa

“Sobre las cuerdas más sutiles de los nerviosEl músico entona su poema;Sientes deslizarse sus dedosPero al músico no puedes ver”SEGÚN CARL LUDWIG SCHLEICH, 1926

Hacia 1900, los viajes termales y las estadías de cura durante los me-ses estivales forman parte del estilo de vida de la sociedad distinguida.Se viaja a los baños termales, al mar o a la montaña. Sabina Spielreinya conoce Borshomi, la pequeña ciudad pintoresca de aguas mineralesen el sur del Cáucaso. A comienzos del verano de 1901, la muchachade quince años viajará por primera vez hacia el Oeste en compañía desu madre y de Emilia, que ya tiene seis años. Las Spielrein desean, enun primer momento, visitar parientes en Varsovia, luego ir de comprasa Berlín, para finalmente arribar a la cura de Carlsbad.

El día de la partida hay grandes preparativos en Rostov. Cuandodespués de la tercera campanada el tren se pone en movimiento, Sa-bina siente miedo e inquietud: “El 17 de mayo mamá, yo y Miloschkaabandonamos por primera vez la patria y nos dirigimos al extranjeropara seguir un tratamiento médico. […] Al salir de Rostov nos acom-pañaba una inmensa cantidad de personas: tres amigas mías, con lasque suelo leer (Kleiner, Sokolova y Feldmann), el hermano de Feldmanny su amigo Petka Lublinski, […] el abuelo, el calvo, el tío de Taganrog ymis tres hermanos junto a papá y la nodriza. A pesar de la abundantecompañía, se me hizo difícil dejar la patria, despedirme de los pa-rientes y amigos y viajar al extranjero, que en mis pensamientos ima-ginaba grande y ordenado; y además acompañar a una madre tannerviosa, por la que tengo que cargar con una enorme responsabili-dad”.

Page 49: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

4 8

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Sabina crece en una época de grandes cambios sociales, una épocade transformación de un mundo “frío”, estático y constreñido, en unmundo “caliente”, dinámico y en movimiento. Karl Marx describeeste proceso de la siguiente manera: “Lo que distingue a la época bur-guesa de todas las restantes es la revolución constante en la produc-ción, la conmoción ininterrumpida de todas las situaciones sociales, laeterna inseguridad y el movimiento. Se disuelven todas las relacionesfijas y enmohecidas con su carga de representaciones y visiones hono-rables, todas las estructuras nuevas envejecen antes de poderanquilosarse. Se evapora lo estable y permanente, y se profana todo losagrado”.16

Los fenómenos centrales –y al mismo tiempo dinámicos– de esteproceso son el descubrimiento de la máquina a vapor, el aumento deproductividad y calidad en la industria pesada, la utilización de laquímica en la agricultura. La revolución tecnológica va de la manocon la producción y el consumo de masas, con la construcción y elabaratamiento de las redes de transporte. Surgen las metrópolis moder-nas, el proletariado y la cuestión social. La utilización de gas, electri-cidad, carbón y fuerza hidráulica liberan una cantidad descomunal deenergía y una euforia tecnológica que alimenta las esperanzas de uncrecimiento económico ininterrumpido. Mejoran las condiciones de vidade muchas personas, pero el crecimiento industrial tiene su lado oscu-ro. Las aguas contaminadas, las emisiones de humo y gases, los cursosde agua artificiales, el monocultivo y las enormes plantaciones destru-yen el medio ambiente y modifican el paisaje. Los barcos y trenesintercomunican regiones distantes y fomentan nuevas formas de mi-gración. Los seres humanos, en la búsqueda de una vida mejor, semudan del campo a la ciudad, del Sur al Norte, del Este al Oeste, ycruzan al Nuevo Mundo a través del Atlántico.

Incluso el reino (imperio) de los zares se encuentra en plena trans-formación. Después de la derrota en la Guerra de Crimea (1853-1856),el gobierno se siente obligado a actuar: si quiere conservar su lugarcomo superpotencia, Rusia debe modernizarse. La liberación de lossiervos en 1861 marca el comienzo de las “grandes reformas”. El go-bierno interviene con más decisión en el desarrollo económico –sobre

16 Cf. Karl Marx, Friedrich Engels, Manifiesto comunista [1848].

Page 50: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

4 9

todo Sergej Witte, ministro de Finanzas desde 1892 hasta 1903– e im-pulsa decididamente la construcción de ferrocarriles y la industria pe-sada. Surgen nuevos centros industriales en Moscú y sus inmediacio-nes, en Petersburgo y en el Donez-Becken. En 1897 se instaura el pa-trón oro, condición indispensable para atraer inversiones extranjeras, ycon el objetivo de generar divisas se estimula la exportación de granos.

El descubrimiento de las leyes físicas y su explotación tecnológicaaceleran el cambio social. Los horarios del ferrocarril y los relojes delas fábricas transforman de tal modo la experiencia del tiempo que loshombres del siglo XIX se sienten inquietos. El telégrafo y el teléfono,conquistas como la bicicleta y el automóvil, la llegada del deporteprofesional o el mundo de imágenes en movimiento de las películas:estas cosas constituyen sin excepción los parámetros de un proceso quelos autores contemporáneos describen como una electrificación del cuer-po social con un sistema nervioso artificial.

Con el descubrimiento de Luigi Galvani de la “electricidad” ani-mal en 1789, año de la Revolución Francesa, la medicina comenzó ainterpretar eléctricamente la tensión nerviosa. La palabra mágica dela época es “energía”; la psicología se aborda ahora como una partede la física: “Un neurasténico se asemeja a una lámpara aislada, osci-lante, temblorosa; un histérico es una lámpara con cortocircuitos, que-maduras y explosiones”.

Incluso Sigmund Freud defiende al comienzo un programa organicista.Los conceptos con los que el psicoanálisis describe el “aparato psíquico”y los hallazgos psicopatológicos –energía, tensión, resistencia, defensa,transferencia– inscriben sus orígenes en la neurofisiología. Freud mani-fiesta en 1888: “La histeria reside totalmente en las modificaciones fisio-lógicas del sistema nervioso”.17 Y el 20 de setiembre de 1895, mientrastrabaja en el “Proyecto de una psicología”, escribe a Wilhelm Fliess:“Todo parecía estar ajustado, el engranaje cuadraba, uno tenía la im-presión de que la cosa era realmente una máquina y de que en el futurohasta podría llegar a caminar sola”.18

Miedos difusos se esbozan tras los áridos cálculos estadísticos delgobierno ruso sobre los campesinos hambrientos que se trasladan a la

17 En “Hysterie (en el ‘Handwörterbuch’ de Villaret)”. En: GW Nachtragsband,Francfort 1987, 72.

18 En: Sigmund Freud. Briefe an Wilhelm Fliess 1887-1904 [Cartas a Wilhelm Fliess1887-1904]. Jeffrey Moussaieff Masson (ed.). Francfort 1985, 149. Cf. tambiénSigmund Freud. “Entwurf einer Psychologie” (1895) [Proyecto de una psicolo-gía]. En GW Nachtragsband, Francfort 1987, 387-477.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 51: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

5 0

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

ciudad y sobre el derrumbe social de cientos de miles de nobles. Existetemor por la agitación de las masas miserables, por la criminalidadcreciente, por la sífilis y la tuberculosis. Médicos renombrados, comoP. I. Kowalewski, evocan visiones terroríficas sobre una “legión deinválidos” y la “barahúnda infernal de la locura”, que supuestamenteamenazan al Estado. Algunos círculos progresistas advierten sobre losefectos nocivos sobre el medio ambiente de la transformación econó-mica y social acelerada. En el proceso de revolución cultural, los mo-delos tradicionales de explicación del mundo resultan erosionados. Ins-tituciones como la familia, el Estado y la Iglesia amenazan estallar enpedazos. Incluso la desilusión se hace perceptible, un Malestar en lacultura, como lo expresa Freud en 1930.

A pesar de los avances en el campo de las fuerzas naturales, losseres humanos no se han vuelto más felices; la medida de satisfacciónde los deseos no ha aumentado. El capitalismo y la modernidad nosolamente le plantean exigencias a la psique a través de la competen-cia y de una mayor presión, sino también por medio de distensiones yseducciones que surgen con las nuevas oportunidades y necesidades.La melancolía y el spleen, enfermedades inglesas de moda en los siglosXVII y XVIII, son sustituidas por nuevas formas de inquietud que se rela-cionan con una creciente sensibilidad del alma. Hacia 1880 comien-zan en Estados Unidos las quejas relacionadas con los nervios y laneurastenia, quejas que llegarán pronto al Viejo Mundo y que en algu-nos países alcanzarán la dimensión de una verdadera epidemia.

La “histeria” es considerada al comienzo una enfermedad de lasmujeres norteamericanas y francesas, pero lentamente se convierte enun concepto básico para explicar la enfermedad femenina en general.Buscando explicar los fenómenos empíricos descubiertos, lo que sucedeen el cuerpo femenino suministra materia suficiente para innumerablestratados médicos que descubren una íntima conexión entre la femini-dad y la locura: “Por tanto, hay que representarse aproximadamentedel siguiente modo la menstruación: madura y crece un huevo en elovario; esto causa un estímulo nervioso que conduce de manera reflejay a través de los nervios a que los órganos sexuales femeninos se llenende sangre”. Los delirios de la ciencia llegan al extemo de hacer unapetición de impunidad para los delitos que cometa la mujer mientrastiene la regla.

La histeria se transforma –con el apoyo médico– en una enferme-dad bien vista. Posibilita sustraerse a las obligaciones incómodas; unahisteria agitada puede cambiar las relaciones de poder en el hogar y

Page 52: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

5 1

entre los sexos. Las damas deben agradecer el interés de que son objetoa la producción enciclopédica de deformidades proteicas y huidizas. Sila enferma se queja un día de dificultades en la visión y parálisis delbrazo, al día siguiente será de dolores de cabeza y en los miembros; ymás tarde se quejará de una hipersensibilidad en la planta de los piesque la obliga a guardar cama. Con una “paciencia de hormiga” losmédicos reúnen una cantidad de material para llegar a la conclusiónde que “ninguno de nosotros puede penetrar en el corazón femenino entoda su profundidad”, pues “la mujer es especialista en apariencias”.Por lo cual sigue siendo dudoso si se trata de una “auténtica enferme-dad”, de una “vulgar simulación” o de una “oculta reticencia”. Lasintomatología histérica impone la pregunta acerca de la relación en-tre el cuerpo y el alma. Y debido a la relación entre el médico mascu-lino y la paciente femenina la relación de los sexos aparece en el dis-curso como una relación de poder –al menos de manera implícita.

Como suele suceder con los temas que son tabú o que se censuransocialmente, es la literatura la que tematiza el discurso sobre los ner-vios y la relación entre los sexos. En 1888, Antón Chéjov escribe lanarración “Un ataque de nervios”; en 1891 León Tolstoi publica Sona-ta a Kreutzer. Pueden encontrarse algunos indicios de la recepción deldiscurso occidental sobre los nervios en el imperio zarista en el libro deculto de Nikolai Tschernyschevskis ¿Qué hacer? Cuentos acerca delhombre nuevo (1863), en donde los “exhaustos nervios” de la madre“exigen un descanso” y en donde una de las protagonistas simula un“ataque de hipocondría” para evitar una situación social conflictiva.19

Cuando se pone en marcha el tren que transporta a las tres Spielreindesde Rostov a Varsovia, Sabina Spielrein es presa de una melancolíaintensa y desesperante. Luego de unas cuantas horas de pesado viaje através del territorio de la tierra negra le empiezan a doler los pies;cuando el tren llega al atardecer a Cracovia el dolor es tan fuerte quela señora Spielrein decide bajarse.

19 Sabina Spielrein no desconoce la aceptación social de la fórmula nerviosa: “Estu-ve faltando una semana entera al colegio. Y a mí me desagrada cuando semiente. Papá escribió una nota diciendo ‘[...] Quand on te demandra commentétais-tu malade, alors dis que le soeur te faisait mal’. El doctor dijo que yo poseíauna fuerza de visión ideal. ¿Y qué pasa si preguntan con qué doctor me traté ydescubren cómo están mis ojos? Prefiero decir que fue una enfermedad nerviosa”.Véase 25 de marzo de 1897, WW 128.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 53: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

5 2

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Sabina, Eva y Emilia Spielrein.

Recién tres días después emprenden nuevamente el viaje, pero losatestados trenes, las vallas burocráticas y la inexperiencia de las viaje-ras hacen que todo esté plagado de contratiempos: “Hasta el últimotrasbordo estuvimos hacinadas en un vagón de segunda clase. La estre-chez era tan espantosa que amontonamos nuestros bultos en el suelo delvagón y nos sentamos sobre ellos. Calor insoportable, llantos de un bebé,gruñido molesto de las mujeres (viajábamos en el vagón para mujeres),

Page 54: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

5 3

que evidentemente no nos caían en gracia. Todo esto hizo subir el ‘atrac-tivo’ del viaje. Con mis pies enfermos, no podía moverme del lugar paralevantarme y acercarme a la plataforma a respirar aire fresco. Pero noestaba triste y me reía con ganas de las malvadas damas”.

La escala en Varsovia no es precisamente un éxito. Sabina no sesiente bien por “motivos familiares” en el entorno de su madre y de losparientes del padre.

Desde Varsovia continúan durante cuatro horas en un tren rápidohasta la estación limítrofe de Alexandrov, donde deben pasar por unarevisión de pasaportes y de aduana. Aquí las viajeras deben cambiar elespacioso y confortable ferrocarril ruso por un tren europeo rápidopero más pequeño. Sabina se hace muchas ilusiones en cuanto a Berlín,aunque al mismo tiempo la aterroriza estar entre alemanes porque,según ha escuchado, no son demasiado amables con los rusos. En lafrontera ocurre otro percance: “Mamá ignoraba que es obligatoriomostrar los documentos en la frontera y había guardado el suyo en elmaletero. Cuando llegamos a Alexandrov se cerraron todos los vago-nes y aparecieron personas importantes de casco que querían ver losdocumentos. Todos los pasajeros callaron de repente. Mamá se pusonerviosa por el documento, Milotschka lloraba casi, y se apretujabacontra mí mirando con curiosidad a los visitantes [...] Después de unbreve instante, mamá encontró el documento, pero volvió a sucederalgo desagradable: al cambiar al otro tren descubrimos que Milotschkatenía que pagar medio pasaje para subir al tren que iba al extranjero.El inspector prometió no dar la señal de partida hasta que mamá novolviera de la boletería. Pero cuando mamá ya tenía el pasaje y volvíaal andén, el inspector dio la señal. Mamá imaginó que el tren partía,se asustó mucho y se abalanzó sobre nosotras. Yo grité porque temíaque en ese estado le pudiese suceder algo a mamá; Milotschka se puso allorar. Por supuesto que una cantidad de curiosos se reunió frente a noso-tras atraídos por el griterío, pero no es algo que revista tanto interés”.

Cuando se cruza la frontera desde Alexandrov a Thorn el viajerono sólo cambia de país, sino que pasa de un mundo a otro. El lado rusoes desordenado, sucio y caótico. Del lado alemán, por el contrario,predominan la limpieza absoluta, la puntualidad y el orden. Pero mien-tras en Rusia el viajero es tratado con la forma “barin” y es un “Se-ñor” en el sentido más literal del término –el inspector del tren es sulacayo–, las circunstancias se invierten en territorio alemán. Aquí elviajero no es nada más que una persona cualquiera, que debe mostrarrespeto y obediencia al funcionario.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 55: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

5 4

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Durante los controles fronterizos, Sabina Spielrein se ocupa porentero de cuestiones prácticas referentes a la “desdichada aventura” yno ve más que eso. Recién cuando el tren cruza el pequeño río fronteri-zo, el Weichsel, la excitación se aplaca. Sabina lee con curiosidad loscarteles alemanes en el vagón, mira por la ventanilla y canta cancio-nes folkóricas. Cuando el tren ingresa a la mañana temprano en laestación de Friedrichstrasse en Berlín, la muchacha no puede salir de suasombro: “Nunca había visto nada igual: una hermosa estación de dospisos y, lo que es más importante, el tren entra por arriba, por el techo,y abajo están los depósitos de maletas y cosas similares. Las paredesdel piso superior están revestidas con ventanas con vidrios de colores.En todas partes reina una limpieza extraordinaria y una arquitecturamaravillosa. Berlín es una ciudad inmensa, limpia, soberbia, con ca-lles asfaltadas, anchas avenidas y edificios magníficos. Pero lo quemás me ha gustado son los alemanes. Son personas vivaces, colabora-doras, divertidas, cariñosas y de ningún modo tontas”.

Las tres mujeres se alojan en el hotel Wiesbadener Hof, en laKirchenstrasse, cerca de la estación: “Sólo Dios sabe dónde está aquí elcentro. Un par de veces tuvimos que recurrir a un coche berlinés, queson muy caros y originales: cada vehículo tiene un taxímetro, esto es,una placa en donde aparece la cantidad a pagar mientras giran lasruedas. Una cosa no me agrada, y es que los cocheros visten galera yguantes, lo que les confiere el aspecto de auténticos monos eruditos”.

Gracias a los buenos conocimientos del alemán, las conversacionesse establecen con rapidez. La camarera del Wiesbadener Hof es lim-pia, hábil y “una muchacha cultivada, como todas las alemanas”;tanto que a la madre le gustaría llevársela de vuelta a Rostov.

“Los grandes almacenes son inmensos y ostentosos. Hay algunos,como Wertheim y Herzog, donde se puede conseguir todo lo que unapersona pueda necesitar. Ocupan siempre todo un gran edificio y tienenmuchísimos clientes. No puedo decir mucho más sobre Berlín, porqueestuvimos solamente dos días. Desde Berlín viajamos en tren rápidohacia Carlsbad. El camino a Carlsbad no fue menos interesante; la natu-raleza pintoresca, las casas altas y puntiagudas con tejas al estilo germá-nico […] Quería reconocer qué tipo de grano crecía sobre los campos,pero el tren iba demasiado rápido. Los campesinos se visten aquí comoel resto de las personas, pero sin trajes de calle, se entiende; las campesi-nas, en cambio, son más parecidas a nuestras mujeres. Lo que me sor-prendió sobremanera es que las mujeres trabajan en pie de igualdad conlos hombres y realizan las mismas tareas en los campos, etc.”.

Page 56: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

5 5

Esta vez madre e hija están preparadas para cruzar la frontera aus-tríaca: se han puesto los vestidos que compraron en Berlín, Sabinasostiene entre sus manos los libros nuevos; Milotschka, sus juguetes.Gracias al encanto de Eva, y a algo de fiambre y bombones regaladosa los empleados de la aduana, cruzan la frontera sin problemas.

Carlsbad debe su fama internacional a la virtud curativa de sus fuen-tes alcalinas de sal de Gláuber, que se prescriben para las enfermedadesdel hígado, la bilis, el estómago y los intestinos. Sabina conoce rápida-mente la pequeña ciudad y escribe en su Diario acerca de las posadas yfuentes especiales, como Mühlbrunn o Kaiserbrunn, en donde hay bañosespeciales, tratamientos eléctricos, masajes y gimnasia sueca.

Sabina también anota observaciones sobre los pacientes: “[...] aquíllegan personas de todo el mundo, pero personas ‘originales’, acicala-das, o gente con dientes de oro, como me contaron, yo no he visto.Pude observar muchas cosas originales en lo referente al atavío de losniños, que estaban vestidos como perritos”. Le resulta interesante com-parar a las personas extranjeras, sus formas de trato y costumbres, conlo que se suele hacer en Rusia. En una ocasión pasea con su madre y suhermana a través del bosque hacia Pirkenhammer, para visitar la fá-brica de porcelana: “Pero, como se suele hacer en Rusia, no prestamosatención al tiempo; era domingo y la fábrica estaba cerrada. Por tanto,nos dimos por satisfechas con hacer honor con nuestra presencia alrestaurante del lugar”.

Los comentarios precoces de Sabina suenan a veces como un eco delas conversaciones de la casa paterna. Cuando el padre liberal ygermanófilo lea el Diario, estará satisfecho con su hija. Los “alema-nes”, como llama Sabina a la población local, son atentos y sinceros:“[...] el ser humano tiene derecho a pensar y decir lo que quiera, laspersonas son libres [...] Me gusta especialmente que aquí es obligatorioasistir a la escuela desde los seis hasta los catorce años. El que noquiera estudiar demasiado puede asistir a la Bürgerschule, donde todose presenta de modo más sencillo, pero también dura ocho años. ¡Quéagradable es saber que no existe división entre señores y súbditos, yque uno puede comportarse de igual manera frente a todos! Cuandodecidimos partir de Carlsbad, el ascensorista le dio la mano a mamá;los cocheros y empleados preguntaron espontáneamente de dónde éra-mos y por qué estábamos aquí”.

En el Diario se encuentra muy poco acerca de las experiencias delcamino con su madre y Milotschka. Sabina es selectiva. Oculta que en

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 57: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

5 6

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Carlsbad han ocurrido graves problemas, que se rebela contra su ma-dre, hace huelga de hambre y amenaza con el suicidio.

Hacia el final de la cura Eva Spielrein se siente tan mal que piensaen viajar a Viena para visitar un médico. ¿O resultaría mejor seguirviaje directamente hacia Bad Aussee, en Salzburgo? Recién cuandotodo el equipaje está en la estación, se decide: “Es comprensible quemamá, en el estado en que se encuentra, no se haya preocupado delequipaje; yo me tuve que ocupar de Milotschka. Por eso, el equipajequedó en la estación de Carlsbad. Naturalmente que nos amargó mu-cho la pérdida del equipaje, en donde se encontraban todos nuestrosbienes, incluso los brillantes de mamá”.

Pero también ahora recuperan el equipaje, que antes había dadoocasión a tantos trastornos.

En el desvío hacia Viena –un viaje de siete horas– se consulta alprofesor Hermann Nothnagel, el jefe de la clínica Medicina I en elHospital General de Viena, especializada en problemas digestivos ycardíacos. Nothnagel trata tanto los problemas cardíacos de la madrecomo los problemas estomacales de la hija.

Los apuntes de Sabina Spielrein del verano de 1901 muestran gran-des oscilaciones en lo que atañe al equilibrio anímico. Desde la pers-pectiva infantil, que tiene en mente los relatos del padre, se asombracon ingenuidad de los grandes logros de Occidente. Entre líneas sereconoce a la joven en plena pubertad, que tiene tensiones y problemascon la madre. Gracias a las observaciones caprichosas, a menudo gra-ciosas, de Sabina se puede entrever la facilidad para expresarse, eltalento lingüístico y las finas dotes de observación de la incipientemujer de ciencia: “Hace poco leí un artículo en el diario que sosteníaque los rusos aprenden las lenguas extranjeras con más facilidad queotros pueblos. Según mi opinión, esto es algo que no está demostradotodavía. Los alemanes, los franceses y los ingleses pueden conversar demanera excelente en innumerables lenguas y con una pronunciaciónperfecta. Pero en lo referente a la lengua rusa, representa en la pronun-ciación el polo opuesto de aquellas tres. He notado que aquí los niñospequeños primero ‘tragan’ las consonantes, y que pronuncian las voca-les de una forma muy distendida, especialmente ante la ‘R’, sonido quelos adultos también pronuncian suavemente. Nuestros niños, en cam-bio, resaltan solamente la vocal acentuada y pronuncian las restantesde forma incorrecta y poco clara, agregando a veces consonantes que

Page 58: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

5 7

no son necesarias. Hasta donde pude ver, los alemanes pronuncian, enlas palabras que terminan en consonante, solamente la última letra deforma más o menos clara, pero no las letras anteriores; casi como en elfrancés la ‘E’ de ‘muet’ [es muda]”; la ‘I’ no es ‘IE’ y al comienzo de lapalabra no suena de modo duro y cortante; la ‘N’ ante ‘G’ suena através de la nariz; los finales de palabra suelen ser suaves, en nuestrocaso es exactamente al revés, etc.; no puedo referir todo [...] Esta esuna cuestión demasiado vasta, y el Diario no es el lugar indicado”.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 59: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

5 8

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 60: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

5 9

6

La tierra prometida

“…de repente le pidió a Sergei con toda seriedadque la acompañase a Suiza: en una pequeña ca-baña, entre praderas y montañas, situada a laorilla de un lago, podrían vivir juntos, amarse,pescar y plantar repollos.”TSCHERNYSCHEVSKI, 1863

“¿No fue un error de Dios colocar a los judíos enRusia para que sufriesen allí como en el infierno?¿Hubiese sido malo que los judíos se establecie-ran en Suiza, donde vivirían rodeados de hermo-sos lagos, aire de montaña y franceses? Todos seequivocan, hasta el mismo Dios.”ISAAK BABEL, 1926

En la primavera de 1904 Sabina Spielrein concluye el colegio con lamedalla de oro como mejor alumna. Han transcurrido dos años desdela última entrada en el Diario, dos años que no han sido buenos. Persis-te el dolor por la muerte de su abuela y de su hermana. Sabina se hareplegado en su interior, distanciándose de sus hermanos y padres.20 Enpoco tiempo rehúsa comunicarse con la familia. Cuando alguien lamira o le dirige la palabra, habla de manera incoherente, tiene tics ymuecas o se tapa los ojos con las manos. Fuera de ello, asiste con totalnormalidad a la escuela.

Cuando está sola, la atormentan obsesiones en las que aparecentodo tipo de cosas espantosas. Lo mismo sucede en sus sueños: almuer-za mientras está en el baño; se deshace de todo y la observan muchas

20 18 de octubre de 1910, CAR 63. “[...] aproximadamente en sexto curso, luego dela muerte de mi hermanita, comenzó mi enfermedad. Me refugié en la soledad”.

Page 61: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

6 0

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

personas. En otro sueño es castigada con el látigo ante una gran multi-tud.21 Siempre son situaciones en las que se repiten las palizas del pa-dre ante la “multitud” de los hermanos.

Como hija de un gran comerciante rico y adaptado, SabinaNikolajevna es privilegiada desde muchos puntos de vista. A pesar deello, al terminar el colegio se encuentra ante interrogantes inciertos yangustiosos en cuanto a su futuro. ¿Qué hacer consigo misma y con suvida? Si se respetase la tradición, tendría que casarse; la dote estápreparada. Sabina es bella, una muchacha pequeña y delicada conespesos rizos castaños; es, además, un buen partido. Los intermedia-rios en el tema del casamiento ya han golpeado la puerta. Pero eviden-temente no se puede decidir a este ritmo; en muchos aspectos siguedando la impresión de ser una niña, y la asusta todo lo que tenga quever con la sexualidad y la pareja. Como alternativa, se plantea lacuestión de una formación profesional. Sabina quiere asistir a la uni-versidad y estudiar, al igual que su madre. Cuando era niña, el rabinoMordechai había bendecido el destino de la nieta como médica y sehabía alegrado mucho por esa vocación.

Pero en este momento, bajo el dominio del zar Nicolás II, la hija delos Spielrein –en su condición de mujer y ante todo de judía– no tieneposibilidades de conseguir una plaza de estudios. Una carrera en el ex-tranjero es algo que ni siquiera se plantea. Sabina es demasiado mimaday dependiente; jamás se atrevería a discutir el tema con sus padres. Estáatrapada en las convenciones de los círculos elevados, donde las estruc-turas familiares y sociales prohíben a las muchachas que se independicen.

A la falta de perspectivas se suma el hecho de que, por ser la mayor,se le imponen responsabilidades ante los hermanos más jóvenes. Lasituación se torna insostenible cuando comienza a pegarle a su madre.Ya no se tolera a Sabina en la casa familiar. Nikolai concibe el plan detrasladar a Varsovia a la hija rebelde y díscola. A Sabina no se lepregunta nada. La familia de Varsovia no le resulta simpática. Unavez que llega a Varsovia, frustra toda esperanza de que la situación setranquilice al enamorarse perdidamente del tío Adolfo. No puede per-manecer en Varsovia. Cuando este plan fracasa, los padres decidenbuscar ayuda médica en Occidente.

En el verano de 1904 la señora Spielrein viaja con su hermano, elDr. Lublinski, y su hija a Suiza, a la tierra de Jean Jacques Rousseau,

21 Cf. 25 de setiembre de 1905, Jung a Freud. En: StAZ. P.U.K. Z99, Libro deanotaciones 63, 471s. En lo que sigue se citará como “Libro de anotaciones”.

Page 62: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

6 1

tierra de libertad y aire saludable. El destino es Interlaken, una esta-ción curativa sumamente mundana.

La imagen favorita del Este es la de una Suiza incólume, dondecuerpo y alma pueden sanarse: “Los rostros alegres y la salud en talestado que se necesitan tres rusos para hacer un suizo”.

Esto encuentra eco en la propaganda turística. El folleto editadopor los hoteles de Interlaken promete: “En el corazón de Suiza, allídonde la cadena nevada de los Alpes de Berna se eleva majestuosamenteen las cumbres de Finsteraarhorn y Jungfrau, se ha fijado una pequeñajoya en el borde verde del promontorio rocoso cuya fama se ha exten-dido por todo el mundo en el breve período de cincuenta años: Interlaken.[...] El clima de la estación curativa es subalpino y por tanto extrema-damente suave, sin por ello tener que renunciar a las característicasestimulantes de las estaciones más elevadas. Los bosques que se extien-den a su alrededor, los dos lagos, así como los glaciares de las cerca-nías influyen en la estación como grandes regeneradores y reguladoresde su atmósfera; esta atmósfera obra de modo revitalizador y energéti-co sobre el organismo humano. Especialmente el sistema nervioso en-fermo agradece estos factores mediante el metabolismo y la mejora dela sangre, cosas ambas que conducen a éxitos terapéuticos”.

En el texto publicitario resuenan elementos del discurso sobre losnervios, la descripción del idilio con la naturaleza remite a una críticaa la civilización; la naturaleza, incluso los glaciares, se alaban comoagentes terapéuticos para los nervios extenuados.

Interlaken es una estación curativa célebre. En la sala de prensa delcasino se encuentran sesenta diarios y revistas en todas las lenguas; enla caja del casino se cambia casi cualquier moneda del mundo; seofrecen tres conciertos por día y un gran baile semanal. Los inglesesllegan para jugar al golf y escalar las montañas. También llegan ame-ricanos, y nobles alemanes y rusos, que alquilan una serie de habita-ciones en los grandes hoteles para ellos y sus acompañantes.22

Eva Spielrein tiene buenas razones para llevar a su hija a Occiden-te. La psiquiatría rusa, que surge en el siglo XIX, se orienta siguiendo eldesarrollo de la disciplina en Alemania. Los neurólogos más famosos,

22 Podemos agradecer a una fina hoja de papel de 14 por 22 centímetros el indiciode que Sabina Spielrein ha estado aquí. Esta hoja estaba pegada en la página 9de las actas del Burghölzli. Se trata de una factura del “Doctor en medicinaMoritz Heller, médico y propietario del sanatorio Interlaken”, factura que as-ciende a 100 francos “a pagar por adelantado” y emitida el 21 de julio de 1904a nombre de la “Srta. Silberrein”. Cf. KG 8793, 9.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 63: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

6 2

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

como Iván Pavlov, Iván Sechenov o Vladimir Bechterev, han aprendi-do y estudiado en Leipzig que los fenómenos anímicos dependen sinexcepción de determinadas relaciones entre la sangre y el cerebro.Definen la locura como una enfermedad cerebral y buscan causassomáticas, no psicológicas. Las pocas personas en el reino zarista queposeen una formación realizan enormes descubrimientos en el camponeurológico. Por el contrario, la psiquiatría –en Rusia al igual que enOccidente– se encuentra varada en el nihilismo terapéutico. Los mani-comios rusos –construidos sobre el modelo de las “casas de locos”alemanas– son lugares miserables, donde falta dinero, espacio y perso-nal capacitado. Las formas de tratamiento que se conocen son los ba-ños calientes y fríos; el resto queda a merced de la fuerza y la violen-cia. El sistema de dominio autocrático de los zares potencia la miseriainstitucional, en la medida en que los funcionarios y la tristementecélebre policía secreta utilizan los manicomios como lugares de confi-namiento de opositores políticos y otras “personas indeseables”.

En las clínicas privadas de Occidente el esfuerzo es mayor. La listade los métodos de tratamiento tradicionales es larga: reposo en cama,aislamiento, cura de engorde, trabajo corporal liviano, gimnasia tera-péutica, masaje, estadías al aire libre, medicación con arsénico y hierro,dietas; también son muy populares las terapias hídricas, mecánicas yeléctricas. El vasto arsenal de terapias hace olvidar a los médicos y a lospacientes que la cura no se produzca o que no pueda explicarse. Pero setrata bien al paciente. Los rusos cultivados y ricos saben dónde encon-trar a las eminencias europeas. En el caso de que un disturbio nerviosopersista, se viaja hacia el Oeste, a uno de los numerosos sanatorios pri-vados o bien a consultar a renombrados profesores, como Theodor Ziehenen Berlín, Emil Kraepelin en Munich, Hermann Nothnagel en Viena,Paul Dubois en Berna o Constantin von Monakow, que ejerce en Zurich.23

Hacia 1900, el territorio de Klostergässli en Interlaken, pertene-ciente a la jurisdicción de Matten, es un distinguido barrio de mansio-nes. El doctor Moritz Heller, de Berna, hizo construir sobre una gene-rosa área cubierta de árboles una clínica y un edificio administrativo,además de un edificio con las prescripciones técnicas de tratamientopara los enfermos. El sanatorio es una pequeña empresa familiar conuna dieta de diez a veinte francos y está abierto todo el año.

23 Hasta la Primera Guerra Mundial, la mayoría de los pacientes de Freud prove-nían de países de Europa del este.

Page 64: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

6 3

La factura del Dr. Moritz Heller.

Sabina Spielrein no hace comentarios acerca de las cuatro semanasque pasa en Interlaken.24 Sin embargo, los pequeños dibujos que borroneaen la factura de Heller son reveladores. La imagen central, práctica-

24 Permanece incierto en base a qué consejo o contacto Sabina Spielrein llegó aInterlaken para tratarse en el sanatorio de Heller. Se conserva, según declaracio-nes de algunos descendientes, el archivo de actas del antiguo sanatorio, pero nofue posible acceder a él.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 65: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

6 4

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

mente pintada de negro y con el título “Electrizar”, muestra a una mujerque yace sobre un catre; por delante o sobre ella aparece un hombre,seguramente el médico, que le administra un golpe de electricidad conun grueso cable: las piernas de la paciente se extienden hacia arriba; laboca y los ojos aparecen muy abiertos y llenos de espanto –como enalguno de los angustiosos cuadros de Edvard Munch. En el borde iz-quierdo de la factura aparece escrito, en forma vertical y en alemán,Wasserheilanstalt [establecimiento hidroterápico]; junto a la inscripciónse puede ver a un hombre en la típica postura de este tratamiento yrecibiendo un chorro de agua de una gruesa manguera. El tercer dibujo,o mejor dicho caricatura, muestra a dos hombres en un círculo: uno deellos, largo y flaco, es el “Dr. Heller”; el otro, pequeño y macizo, es el“Dr. Hisselbaum”. Al lado se lee en ruso “tschort” = demonio. Sabinacomenta en ruso la errata “Srta. Silberrein”: “apellido falso”.

Existen diferentes versiones acerca de la estadía con el Dr. Heller. Eltío sostiene: “Muy insatisfecho. No han hecho nada en ese lugar”.25

Desengañados, derrotados, sin haberse acercado a la meta, la madre, lahija y el tío abandonan Interlaken. El plan es viajar hacia Zurich paraconsultar al renombrado Monakov, médico de enfermos nerviosos.

Robusto, elegante, con una imponente barba, Constantin von Monakovse luce en las calles de la ciudad. En 1863 había llegado a Suiza junto asu padre, un emigrado político. Luego de la carrera de Medicina y unpuesto de auxiliar en el Burghölzli, obtuvo el puesto de catedrático notitular de Anatomía Cerebral y Enfermedades Nerviosas. Monakovatiende un consultorio médico y una pequeña clínica privada con pla-zas para diez o doce pacientes. Además, ha fundado una policlínicaneurológica en Zurich, que él mismo financia y donde se atiende gra-tuitamente a los pobres. La fama de Monakov como investigador delcerebro atrae a numerosos discípulos a su laboratorio privado de ana-tomía cerebral. Los rusos lo consultan incesantemente.

Monakov rechaza tratar a Sabina Spielrein.26

25 18 de agosto de 1904, KG 8793, 2. Más tarde, en el Burghölzli, Jung sostiene queel médico no estaba a la altura de sus “verdaderas veleidades y locuras”. Haenloquecido a todo el mundo en Interlaken. Cf. 25 de setiembre de 1905, Jung aFreud, Libro de anotaciones 63, 471.

26 No puede explicarse por qué motivo Monakov se niega al tratamiento: en el actade enfermos del Burghölzli solamente consta que ella es “demasiado intranquila”para él. Cf. 18 de agosto de 1904, KG 8793, 2. Quizás Monakov haya rechazadoel tratamiento con la explicación de que “él no trata la dementia praecox”.

Page 66: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

6 5

Luego de todas estas desilusiones Sabina se ve confrontada con unasituación desalentadora, y se sume en una excitación incontenible. Lamadre, el tío y el director del hotel están perplejos y nadie sabe a cienciacierta qué hacer, hasta que a alguien se le ocurre llamar al Dr. RudolfBion, que tiene su consultorio muy cerca del hotel, en la Bahnhofstrasse102. Luego todo se acelera. Bion da el parte a la policía sanitaria, arre-gla la situación con el Burghölzli y escribe a toda prisa el certificadomédico en una papel de carta del hotel: “La señorita Sabina Spielrein,nacida en 1885 en Rostov, a orillas del Don, en Rusia, que acaba dearribar desde el sanatorio de Heller en Interlaken a este hotel, revelasignos de histeria pronunciada. Oscila entre la risa y el llanto, grita, diceque no puede pasar la noche en el hotel, exige ser llevada a un estableci-miento y sostiene que en Interlaken son todos mentirosos y estafadores.En suma, no puede continuar alojada en el hotel; una internación en unestablecimiento es estrictamente necesaria, ya que eventualmente podríaaparecer el peligro de autoagresión. No se descarta la paranoia. Encualquier caso, existe una psicosis. R. Bion”.

De este modo, se cumplen todos los requisitos formales para uninternamiento urgente de Sabina Spielrein en el Burghölzli.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 67: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

6 6

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 68: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

6 7

7

El Burghölzli

¡Obreros, acérquense! / Que aquí se levanta unaobra pía. / Ya se alza el edificio, / descollandosobre mar e islas. / La nobleza del arte y la cien-cia / y la fuerza de nuestras activas manos / cons-truyeron hasta terminar la casa, / la desdichamás profunda queda así bendecida. / En señal deadvertencia merodea / el alma con la carga máspesada. / Y un pueblo justo reconoce / lo que conrazón llama superior, / sabe que sólo la fuerza delespíritu / sustenta al mundo y crea vida. / Paraelevar la mesura y la luz / cumplió este pueblocon el noble deber / y construye esta casa congenerosa mano / y nuestro denuedo y entendi-miento.GOTTFRIED KELLER

En otoño de 1866, y con ocasión de la fiesta de cubrir aguas para elmanicomio27 cantonal, el Burghölzli, el poeta y primer escritor del cantónde Zurich, Gottfried Keller, recita personalmente el Zimmermannsspruch[La máxima del carpintero] desde la azotea.28

El Burghölzli nace del ímpetu de la Ilustración: se desea introducir“medida y luz” en el caos y las tinieblas de la locura. Los enfermosmentales ya no deben ser marginados ni encerrados, sino que debenrecibir cuidados y un tratamiento más humano. La decisión del gobiernode Zurich de fusionar el puesto del director de la clínica con la cátedra dePsiquiatría de la Universidad es una clara señal de política sanitaria.

27 Aquí se utiliza la denominación oficial de aquel entonces a fin de mostrar la atmós-fera opresiva. Por este motivo se renuncia al concepto políticamente correcto.

28 Una parte del texto se encuentra a la entrada del edificio, esculpido en la paredderecha, como inscripción en la piedra y a modo de programa.

Page 69: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

6 8

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

El Burghölzli abre sus puertas el 1 de julio de 1870. Los primerosdirectores son eruditos liberales alemanes, empezando por Bernhardvon Gudden, el renombrado anatomista cerebral, que abandona Zurichdespués de dos años y aparece en grandes titulares al ahogarse en ellago Starnberg junto al rey Luis II de Baviera, célebre paciente suyo.Pero se acusa a los profesores alemanes de ocuparse demasiado de losmicroscopios y muy poco de los enfermos; además hablan alto alemány no comprenden el alemán de Suiza, la lengua de sus pacientes.

El rápido crecimiento de la población de Zurich en la segunda mi-tad del siglo XIX hace que el nuevo manicomio esté crónicamente ates-tado de gente. Debido a esto, el diseño minucioso y racional del edifi-cio no se corresponde con la caótica situación interna con la que seencuentra en 1879 Auguste Forel, el primer director suizo: “El estable-cimiento tiene una ubicación hermosa, en lo alto, sobre el lago deZurich, al pie de una colina que cuenta con un bosque vallado con as-pecto de parque y que pertenece al área del establecimiento. En la laderaopuesta, al norte de esta colina y casi a la misma altura, hay un edificiopequeño con forma de castillo, el Stephansburg [...] Este Stephansburghabía sido arrendado a un hostelero alsaciano por [los administradores]Schnurrenberger y el gobierno de aquel entonces. Lo que el hosteleroescondía bajo la etiqueta de una posada era un burdel. Esto por supuestole venía de perillas al personal masculino de asistentes, que lo utilizabaasiduamente. Existía tal corrupción en la antigua comunidad de Riesbach(a la que pertenecía el Burghölzli), que la mismísima mujer del presiden-te de la comunidad regentaba un prostíbulo”.

Como si esto fuera poco, el administrador había dado las llaves delparque a sus amigos y conocidos y al hostelero del Stephansburg, demodo que todo tipo de gente podía entrar al parque cuando quisiera.

La fama de Auguste Forel de tener una personalidad carismáticaera previa a su nombramiento. Como joven psiquiatra, había adquiri-do renombre en la investigación cerebral, y además era reconocidocomo investigador de las hormigas a nivel internacional. Junto a susintereses científicos, Forel persigue tenazmente una serie de objetivospolíticos y sociales. Es un pacifista convencido, un activo representan-te del movimiento abstencionista, y es considerado el “padre” de disci-plinas tales como la “higiene de la raza” y la “eugenesia”. Vital, pocoburocrático, Forel logra imponer sus propuestas de reforma en el go-bierno cantonal porque nadie desea involucrarse en el “avispero” delBurghölzli. Se expulsa a las prostitutas, y los médicos, el personal y lospacientes deben someterse a la disciplina de la ley seca. Forel introdu-

Page 70: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

6 9

ce salas de vigilancia, espacios de aislamiento y ofertas de trabajoterapéutico. Otra innovación es que en 1881 contrata a Ellen Powers,la primera médica.

Forel es originario del oeste de Suiza y estudia en Zurich junto aNadeshda Prokovjevna Suslova. Durante la guerra franco-prusiana de1870/71 participa junto a Marija Aleksandrovna Bokova, otra doctorarusa, en el hospital militar del doctor Rose, profesor de cirugía enZurich. La valoración que hace Forel del personal femenino –fundadoen el encuentro con Suslova y Bokova– lo mueve a luchar frontalmentepor los estudios universitarios femeninos y por la admisión de las mu-jeres en las cátedras. Incluso la sección masculina de los enfermos ner-viosos en el Burghölzli es dirigida interinamente por una doctora.29

La demencia, el arrebato y el griterío de los enfermos mentalescaracterizaban a los establecimientos antes del descubrimiento de lospsicofármacos en la década de 1950. Al verse confrontado con la mise-ria de sus pacientes, sin ninguna posibilidad de tratamiento más que laelectricidad, los opiatos, los tranquilizantes y las bañeras, Forel centrasus intereses en la dialéctica entre cerebro y alma, con lo cual postulauna “psiquiatría dinámica”. Una innovación importante de la tempra-na psiquiatría dinámica es la idea de un alma con zonas conscientes einconscientes. También es novedosa la concepción de que numerososcuadros patológicos, emocionales y físicos, son causados por factorespsíquicos. De este modo queda libre el camino para la búsqueda demétodos de tratamiento psicoterapéuticos.

Forel sensibiliza a sus colaboradores acerca de la importancia delos sueños y se esfuerza por comprender psicológicamente los síntomasde sus pacientes. Cuando escucha hablar de los experimentos francesescon la sugestión y la hipnosis, se pone en marcha.

“Una lección clínica en Salpêtriere” se titula un óleo de 4,30 metrosde ancho por 2,90 metros de alto de André Brouillet que se exhibe en1887 en París. El cuadro muestra a Jean Martin Charcot, el “Napoleónde las neurosis” y carismático médico jefe de la legendaria clínicaparisina, realizando un experimento hipnótico con una paciente histé-rica en sus “leçons du mardi” abiertas al público en general.

La carrera médica de Charcot es en un principio fatigosa y lenta,pero luego tan exitosa que era convocado desde Rusia para atender a

29 Como revela un vistazo a la “Nómina de los directores, médicos asistentes yvoluntarios que han prestado servicio en el Burghölzli desde el 1 de julio de 1870”(1920), Forel inaugura una tradición de colaboración femenina. StAZ. P.U.K.124.10.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 71: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

7 0

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

los zares. En un momento relativamente tardío de su carrera se dedicaal sondeo y la investigación minuciosa de la histeria. En la medida enque suscita parálisis histéricas –a través de la hipnosis– y luego lashace desaparecer, Charcot demuestra que los síntomas histéricos noson consecuencias necesarias de lesiones del sistema nervioso sino quepueden ser provocados por factores psíquicos. El médico francés de-vuelve la dignidad a las pacientes histéricas, ya que con toda la auto-ridad de una gran figura social y como médico jefe de la Salpêtriereresponde de la autenticidad de sus padecimientos. En el caso de Charcot,se puede experimentar de modo manifiesto lo que era implícito: elsignificado sexual del teatro histérico cuerpo-alma.

En el hospital de Nancy, el internista Hippolyte Bernheim trata conéxito a los pacientes nerviosos a base de sugestión e hipnosis; inclusointenta curar con hipnosis enfermedades orgánicas del sistema nervio-so, reumatismo y enfermedades gastrointestinales. La “escuela deNancy” trasciende fronteras y se vuelve un foco de atracción parafacultativos y médicos prácticos desarmados ante la dificultad de asis-tencia terapéutica de los neuróticos.

Hombres como August Forel y Sigmund Freud realizan importantesexperiencias con Bernheim, experiencias que los inspirarán a adquirirnuevos conocimientos y a buscar nuevos métodos de tratamiento psico-lógico. Otro psiquiatra francés, Pierre Janet, formula en su disertación“El estado anímico de los histéricos. Los estigmas psíquicos” (1892) laprimera teoría psicológica consecuente sobre la histeria, que funda-menta con la exposición de casos. Es el primero en tematizar el rapport–la relación entre hipnotizador/médico y paciente– y dedica especialatención a los sentimientos del enfermo con respecto al médico, quepueden abarcar desde el cariño hasta la pasión.

“El 14 de marzo [de 1886] regresé de Nancy casi como un hipnoti-zador consumado”, escribe Forel en sus Memorias. En un principioutiliza la hipnosis con los empleados del hospital, después también conlos pacientes. “Las personas empiezan a considerarme como un hechi-cero”, comprueba divertido. El curso de Forel sobre hipnosis se trans-forma en una atracción social que deja sus huellas hasta en la obraliteraria de Gerhart Hauptmann. En 1898, a la edad de cincuenta años,Forel renuncia a su puesto de director del Burghölzli y vuelve a insta-larse con su familia en el oeste de Suiza.

Su sucesor, Eugen Bleuler, proviene de Zollikon, un pequeño pueblode campesinos en las cercanías de Zurich. Durante su época de colegiosecundario Anna Paulina, su única hermana, es presa de la esquizofrenia.

Page 72: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

7 1

Bleuler se transforma en médico y psiquiatra. Al comienzo trabaja algu-nos años en el Waldau, cerca de Berna. Luego de algunas temporadas deestudios con Charcot, en Londres y en Munich, lo nombran –a instan-cias de Forel– director del Rheinau, en aquel entonces uno de los mani-comios más atrasados de Suiza. Bleuler todavía es soltero. Vive y traba-ja con sus pacientes.

Prácticamente no existe otro médico suizo del que se recuerden tan-tas anécdotas. Forel cuenta de qué modo su antiguo asistente Bleuler escada vez más valorado como director del Rheinau y cómo trabajahasta llegar a no dormir: “Incluso me explicó que el sueño era unamala costumbre. La consecuencia fue que un día se derrumbó repenti-namente perdiendo el sentido durante cinco horas. Era imposible des-pertarlo del sueño pesado. Desde ese día aprendió que el sueño es unabuena costumbre”.

Bleuler se preocupa personalmente de las dolencias de sus enfer-mos; trabaja junto con ellos en el campo, organiza actividades al airelibre, y a veces fiestas. Es uno de los primeros médicos en escuchar conatención a sus pacientes esquizofrénicos, anota incesantemente lo quele cuentan e intenta indagar en el sentido de su discurso delirante y desu comportamiento aparentemente estrafalario.

En 1898, Eugen Bleuler es nombrado director del Burghölzli. Luegode la mudanza a su domicilio de servicio, hospeda en su casa a suhermana enferma. Bleuler cree que hasta los casos más graves decatatonía pueden tratarse mediante la sugestión. El modo en que trataa Anna Paulina llama poderosamente la atención de Abraham A. Brill,uno de esos jóvenes médicos que a comienzos del siglo XX llegan detodas partes al Burghölzli para estudiar el nuevo arte del psicoanálisis.Brill observa desde su dormitorio, en el otro extremo de la sala, cómoAnna Paulina corre monótonamente detrás de Bleuler todo el día. Loshijos de Bleuler son muy pequeños y no parecen percatarse de su pre-sencia. Cuando trepan, utilizan a su tía como si fuera un objeto inani-mado, una silla.

En una ocasión, Anna Paulina es presa de un agudo estado de exci-tación. Debido a que Bleuler no desea utilizar la violencia, trabajahora tras hora hablando con ella, hasta que consigue tranquilizarla.

Bleuler tiene experiencias personales con la hipnosis, tanto activascomo pasivas, y cuando aparecen las “Conferencias policlínicas” (1892)de Charcot en alemán, escribe una reseña benévola haciendo especialmención al traductor, Sigmund Freud. También en la discusión sobrelos Estudios sobre la histeria (1895), el trabajo revolucionario de Freud

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 73: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

7 2

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

y Breuer, Bleuler llega a una conclusión sorprendentemente positiva: ellibro aporta una mirada totalmente nueva sobre el mecanismo psíqui-co y constituye una de las publicaciones más importantes de los últi-mos años en el terreno de la psicología normal y patológica.

Bleuler experimenta con el método de interpretación de los sueñosde Freud. En poco tiempo empieza a enviar a Freud el relato de suspropios sueños junto con las asociaciones y solicita ayuda para la in-terpretación, ya que sus colegas, que se ejercitan en la cuestión, asícomo su mujer, que posee una comprensión psicológica innata, no lo-gran penetrar en los enigmas.30

Eugen Bleuler es el primer profesor universitario que admite el modode observación de Freud en lo que se refiere a los trastornos anímicos.Bleuler se entusiasma con el psicoanálisis porque con su ayuda com-prende el sentido biográfico del discurso embrollado de sus pacientesesquizofrénicos. También descubre que el contenido de muchas ideasdelirantes son ideales mal resueltos. Durante cierto tiempo está con-vencido de la ubicuidad del “mecanismo freudiano”. Cree haber en-contrado la llave para la comprensión “del contexto lógico y afectivode todo el desorden” y puede aplicar los hallazgos de Freud en la Inter-pretación de los sueños (1900) a todos los fenómenos psíquicos: losenfermos de “dementia-praecox”, la simbología mitológica, las leyen-das y fábulas, incluso al delirium tremens y al estado crepuscular delos epilépticos.

Bleuler se ocupa de que en el Burghölzli reine un clima favorable alpsicoanálisis y alienta a los colaboradores y practicantes a la lecturade los escritos de Freud y a experimentar con el nuevo acervo de ideas.Así, pues, en la clínica domina temporariamente una verdadera fiebreanalítica. Todo el mundo analiza al prójimo en la ocasión propicia yen la que no lo es tanto. Cada uno interpreta los sueños del otro; seregistra todo “signo complejo” y se lo intenta interpretar: la promesa,la equivocación, el escribir una palabra por encima de la línea, lasacciones simbólicas, el tararear melodías inconscientemente, el olvi-do, etc. Incluso las esposas de los médicos participan del ardor de losinicios, se implican en las discusiones y relatan sus propios sueños. Enla medida en que crece la comprensión del inconsciente, los médicosimpiden que sus mujeres relaten sus propios sueños, porque notan quede ese modo se ventilan demasiadas cosas sobre su vida privada.

30 El contacto personal más temprano entre Bleuler y Freud del que tenemos noticiaes de 1898. Freud quería enviar un paciente al Burghölzli. Cf. 28 de setiembre de1898, Bleuler a Freud, Libro de anotaciones 42, 199.

Page 74: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

7 3

Con la apertura de uno de los principales y más adelantados esta-blecimientos para su causa, el psicoanálisis despierta de su hiberna-ción vienesa: se torna clínico y científico. Freud describe en el artículo“Sobre la historia del movimiento psicoanalítico” de 1914 los tormen-tosos comienzos del psicoanálisis en Zurich: “Desde 1907, y contratodos los pronósticos, la situación cambió de improviso. Se supo que elpsicoanálisis comenzaba a despertar discretamente el interés y a en-contrar adeptos; es más, que existían científicos que estaban dispuestosa reconocerlo. Con anterioridad a esto, un escrito de Bleuler me habíainformado que en el Burghölzli se estudiaban y valoraban mis traba-jos. En enero de 1907 llegó a Viena el Dr. Eitingon, primer represen-tante de la clínica de Zurich; se sucedieron rápidamente otras visitasque abrieron el camino a un activo intercambio de ideas […] Claroestá que no fue solamente la participación de la escuela de Zurich loque hizo que en aquel entonces el mundo científico depositara su aten-ción en el psicoanálisis […] Pero en todos los otros sitios esta muestrade interés no producía más que un apasionado rechazo; en Zurich, porel contrario, la concordancia en los principios se transformó en la tóni-ca de la relación. En ningún otro lugar se encontró un puñado tancompacto de adeptos ni se pudo poner una clínica pública al serviciode la investigación psicoanalítica; tampoco en ningún otro sitio pudie-ron encontrarse profesores que incorporaran la doctrina psicoanalíticacomo parte esencial de sus clases de psiquiatría. Así, los de Zurich fue-ron la tropa escogida del pequeño grupo que combatía por la valoracióndel psicoanálisis. Solamente con ellos se ofrecía la posibilidad de apren-der el nuevo arte y de trabajar sobre él. La mayoría de mis actualesdiscípulos y colaboradores llegaron a mí desde Zurich, incluso aquellosque residían geográficamente más cerca de Viena que de Suiza”.

Muchos de los médicos que conocen el psicoanálisis con Bleuler yJung serán más tarde personalidades conocidas, como Karl Abrahamde Alemania, Sándor Ferenczi de Hungría, Abraham Brill de los EstadosUnidos, el inglés Ernest Jones, el noruego Johannes Strömme, además demédicos suizos como Ludwig Binswanger, Franz Riklin y Emil Oberholzer.Por supuesto que Freud también piensa en “sus” rusos. Max Eitingon,Herman Nunberg, Sabina Spielrein, Tatiana Rosenthal, SalomeaKempner, Michael Asatiani, Sara Neditisch, Nikolai Ossipow, etc.

El trabajo en equipo entre Viena y Zurich duró aproximadamentesiete años, desde 1906 hasta 1912/13. La historia de esta enriquecedo-ra colaboración llena de vicisitudes para ambas partes está documen-tada en 360 cartas que intercambiaron Jung y Freud en esos años. C.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 75: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

7 4

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

G. Jung es el punto central y principal arquitecto del proceso tormento-so en el que se interna el psicoanálisis a comienzos del siglo XX.

Karl Gustav Jung –como figura en el libro de bautismo– nació el 26de julio de 1875 en el municipio rural de Kesswil, en el Lago deConstanza, cantón de Turgovia. Su padre, Paul Achilles Jung, era uncura evangélico empobrecido; su madre, Emilie Jung, de solteraPreiswerk, proviene del “Daig” de Basilea, de la clase alta. CuandoKarl cumple cuatro años, la familia se muda a Klein-Hüningen, en lascercanías de Basilea. Poco tiempo antes la madre cae en una profundadepresión y debe internarse algunos meses en el hospital de Basilea. Elpequeño reacciona con erupciones cutáneas en todo el cuerpo ante laseparación de la madre y las tensiones entre los padres. El padre seocupa con ternura de su hijo enfermo. Lo pasea en brazos cuando tienefiebre y no puede dormir, le canta canciones de su época estudiantil.Cuando la madre regresa, el matrimonio duerme en cuartos separados.Karl duerme con el padre. Padece laringitis estridulosa con ataques deasfixia, y nuevamente es su padre quien lo asiste. Karl tiene pesadillasy se siente amenazado.

“Desde aquel momento siempre desconfiaba tan pronto aparecía lapalabra ‘amor’”, escribe Jung en sus Memorias. Se había unido a lofemenino un sentimiento de “inseguridad natural”; el “padre”, por elcontrario, representaba la confianza y la debilidad. Durante la ausen-cia de Emilie Jung, también se ocupa del niño la criada, una mujerque, con sus cabellos negros y su tez aceitunada, es completamentediferente de la madre.

Karl crece como hijo único; cuando cumple nueve años naceGertrud, su única hermana. La aparición repentina e inesperada paraél de ese ser colorado y achaparrado provoca un vago sentimiento dedesconfianza; al mismo tiempo se afinan la curiosidad y la capacidadde observación.

A los once años, Karl ingresa al colegio secundario en Basilea.Pierde a sus compañeros de juego y se introduce en el “gran mundo”.Aquí el joven vive experiencias sociales decisivas. Sus compañeros declase provienen de familias pudientes, reciben suficiente dinero de suspadres y pueden acceder a todo. Karl percibe cuán pobre es su familia:su padre es un pobre cura rural y él no es más que un pobre hijo depárroco que debe ir al colegio con las medias húmedas. Karl se inventauna novela familiar, según la cual él es un descendiente de una uniónilegítima de Goethe. Los cursos hastían al despierto joven. Padecetorturantes sentimientos de soledad, desmayos y debe combatir las ten-

Page 76: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

7 5

dencias depresivas. En una especie de ofensiva salvadora se crea unmundo de fantasía y una segunda personalidad más fuerte –como sueledecir. Con esta personalidad Karl se sabe digno y se vive como verda-dera persona, en estrecha unión con “Dios” y la naturaleza. Jung con-servará durante toda su vida esta segunda personalidad. Después de lapubertad, a los dieciséis o diecisiete años, Karl ha aprendido a equili-brarse. En este momento es físicamente grande y fuerte, tiende al malgenio y posee una naturaleza antipática para muchos de sus compañe-ros y profesores.

Como alumno, Karl prefiere las obras filosóficas; más tarde desa-rrolla un amplio espectro de intereses en las ciencias humanas y natu-rales. A partir del semestre de verano de 1895 estudia en la Facultad deMedicina de la Universidad de Basilea. En el tiempo libre organizareuniones espiritistas secretas en la rectoría paterna y se perfila comoun miembro de la organización estudiantil Zofingia un poco dado a labebida y a los discursos. Cuando muere su padre a comienzos de 1896,Emilie Jung debe abandonar la rectoría de Kleinhüningen con Karl yGertrud, y se encuentra totalmente desprovista de recursos. El tío deKarl, Eduard Preiswerk, les ofrece a su hermana e hijos una viviendaen el molino de Bottminger; gracias al apoyo constante de los parientesmaternos, Jung puede continuar con sus estudios.

Ludwig Wille, profesor de psiquiatría en Basilea, llama la atenciónde Jung sobre el libro Compendio de psiquiatría (1879) de Richard vonKrafft-Ebbing. Jung descubre en el célebre psiquiatra vienés los temasque lo ocuparán durante toda su vida: psiquiatría, psicopatología, ysobre todo el enigma de las psicosis. De acuerdo con sus propias declara-ciones, es al final de los estudios y de modo repentino cuando toma ladecisión de especializarse en psiquiatría. Las Memorias de Jung refierenque desde la infancia se dedicó a los sucesos interiores y anímicos, a lossueños y a la observación de su experiencia subjetiva del mundo.

En la noche posterior al último examen de la carrera, Jung se permiterealizar una extravagancia largamente añorada: asiste por primera vezen su vida al teatro. El espectáculo es Carmen de Georges Bizet.

El 27 de noviembre de 1900 obtiene el diploma. A partir de ahorase llama Carl, en memoria de su abuelo Carl Gustav Jung, aquel queen su fantasía era un hijo ilegítimo de Goethe. Para asombro de suscolegas de estudio, el talentoso y ambicioso Jung renuncia a un prome-tedor cargo de asistente en el hospital de Basilea. En lugar de eso, sededica seriamente a la psiquiatría, una disciplina sin ningún brillo niprestigio. Cuando se ofrece en el Burghölzli un puesto de asistente, se

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 77: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

7 6

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

presenta como único candidato. Bleuler pasa la solicitud al consejogubernativo: “Recomiendo al Sr. Jung, de quien tengo buenas referen-cias, para que sea elegido como segundo médico asistente bajo la con-dición de que apruebe su examen de especialidad suizo”.

Jung es nombrado segundo médico asistente el 1 de diciembre de1900; su sueldo asciende a 1000 francos anuales más comida y aloja-miento.

En el Burghölzli existen en total cuatro puestos de médico –inclu-yendo al director y médico jefe– para atender a casi cuatrocientos pa-cientes. Los médicos de rango inferior están mal pagos. Aparte delcuidado de los pacientes hospitalizados y ambulantes, la tarea estásobrecargada por cuestiones administrativas y el peritaje de los segu-ros sociales y de los juicios.

Ante la entrada principal al Burghölzli en 1910. De izquierda a derecha:Desconocido, Johann Nelken, Eugen Bleuler, Hans Wolfgang Maier, Johann

Klaesi. Al fondo: la familia Maier con la criada.

A tales efectos, Bleuler exige formación continua y un enérgico com-promiso con la investigación. Mantiene un régimen estricto: en el

Page 78: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

7 7

Burghölzli rige la ley seca, todos los médicos deben vivir en la clínica,no se aceptan compañías femeninas; el que esté comprometido, puedepasear por el jardín. Y ¡ay de aquel que aparezca en la reunión matu-tina de las ocho y no sepa informar con precisión sobre cada pacientey cada suceso nocturno de la estación que está a su cargo! Pero conBleuler se aprende psiquiatría. El Burghölzli significa una dura escuelapara Jung: “Con el trabajo en el Burghölzli, comenzó mi vida en unarealidad indivisa; propósito, conciencia, deber y responsabilidad. Sig-nificó la entrada al monasterio del mundo”.

Eugen Bleuler intenta que los nuevos empleados se interesen por losescritos de Freud y encarga a Jung que imparta una conferencia ante losmédicos del Burghölzli sobre La interpretación de los sueños (1900),obra capital del autor vienés. Jung trabaja en la disertación además deatender sus obligaciones como médico. Al desarrollar su tema se dejaestimular por un best-seller internacional, “Desde la India al planetaMarte” (1899) de Théodore Flournoy, una investigación psicológica acercade manifestaciones durante sesiones espiritistas con la médium HélèneSmith. Jung ya ha traído desde Basilea el material para la conferencia:notas y registros de sesiones espiritistas con su prima Helene Preiswerk.

En la segunda mitad del siglo XIX eran muy apreciadas como entrete-nimientos sociales las reuniones espiritistas con mesas giratorias, la es-critura automática, la “glosolalia”, la visión de espectros y la comuni-cación con los espíritus de difuntos valiéndose de personas con dotespara servir de médium. Lo inusual de los sucesos en la casa del párrocoJung era que estas sesiones debían mantenerse en secreto ante los padresde la prima y ante el padre, que yacía gravemente enfermo en cama enel piso de arriba. La “mesa giratoria”, iniciada por Jung –estudiante delprimer semestre– y su madre, tuvo lugar por primera vez a comienzosdel verano de 1895 en la casa parroquial de Klein-Hüningen y se prolon-gó, con interrupciones, hasta setiembre de 1899. Los participantes fue-ron las primas de Jung, además de Emma Zinsstag, una amiga de lasprimas y su hermana Gertrud. La médium era Helene Preiswerk, quecontaba quince años y revelaba poseer un talento particular para lasvisiones y los espectros. Cuando Jung invita a las sesiones a algunoscofrades de la organización estudiantil, Helene comienza a mostrar in-hibiciones frente a los extraños y simula por amor a su primo. El asuntose descubre rápidamente; se produce gran alboroto y risas entre los jóve-nes; el mismo Jung se siente profundamente afectado y desengañado.

Muchas cosas sucedieron en la realidad de otro modo a como lasexpone Jung en su conferencia. Jung evita mencionar los detalles de las

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 79: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

7 8

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

sesiones, sobre todo su propio papel rector. Oculta el hecho de que suhermana Gertrud ofició temporalmente como médium desde 1898 yademás aplaza el comienzo de las sesiones desde el primer semestre afinales de la carrera. Lo que había comenzado como un juego secreto einofensivo del círculo familiar se torna ahora totalmente serio. Jungplantea en la conferencia el “caso de la señorita S. W.”. La prima espresentada como “paciente”, como ejemplo de “complejo de inferiori-dad psicopático”. Por ejemplo, entre las cosas que dice sobre su fami-lia encontramos: “Madre padece complejo de inferioridad psicopáticoinnato”.

En la sociedad de Basilea se identifica con rapidez el “caso” de la“Señorita S. W., 15 años y medio, protestante”. Los Preiswerk sientenel vacío social. Helene está comprometida, pero el novio rompe elcompromiso. Incluso la madre disuelve el contrato de formación deHelene con el taller de costurería en Basilea; la hija se traslada aMontpellier, para continuar allí la formación de costurera y sombrere-ra junto a Emma Zinsstag.

En el verano de 1902 Jung recibe el doctorado en Medicina de laFacultad de Medicina de Zurich por su trabajo científico “Sobre lapsicología y patología de los llamados fenómenos ocultos”. A conti-nuación pasa medio año en París. Tras el viaje de regreso a Suiza, conescala en Londres, el 14 de febrero de 1903 se casa con Emma MariaRauschenbach, una joven adorable e inteligente de una rica familia deindustriales de Schaffhausen. Emma es hija de Bertha Schenk. CuandoCarl era pequeño, Bertha se ocupó de él durante un tiempo. Más tardese casó con el rico Johannes Jr. Rauschenbach.

En la primavera los recién casados se mudan a Zurich. Jung vuelvea trabajar en el Burghölzli. La pobreza no volverá a ser un obstáculopara él.

Jung desea ahora tener éxito científico. Freud había desarrolladolos fundamentos de su nuevo modelo anímico de psicología profundaen el transcurso de un autoanálisis e interpretación de sueños tantopropios como ajenos, así como en el trabajo clínico con pacientes his-téricas. Freud trabaja en su consulta privada con un método de trata-miento intensivo que abarca unas cinco o seis horas de tratamiento porsemana y por paciente. Sus pacientes padecen disturbios neuróticos,sobre todo histerias y neurosis obsesivas. Por el contrario, en el estable-cimiento cantonal del Burghölzli un grupo de médicos debe tratar aunos cuantos cientos de enfermos graves que no están voluntariamenteen la clínica. Estos pacientes padecen daños orgánicos en el cerebro,

Page 80: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

7 9

enfermedades psicóticas, epilepsia o alcoholismo grave. Las histéricas,en cambio, rara vez llegan al Burghölzli, y cuando se hace algo en estesentido se las trata en la tradición de la psiquiatría francesa, con hip-nosis y sugestión.

Hasta la llegada de Sabina Spielrein, únicamente Franz Riklin ha-bía intentado tratar a una paciente histérica con una mezcla de “análi-sis freudiano” e hipnosis, pero sin verdadero éxito. El método freudia-no parece prometedor y Jung quiere hacer carrera. Cuando en la nochedel 17 de agosto de 1904 suena el teléfono en el Burghölzli y el Dr.Bion solicita la admisión de la señorita Spielrein de Rusia, el sucesodemostrará ser un episodio afortunado para Jung. La joven dama esinteligente, posee formación y habla alemán; cumple todos los requisi-tos para intentar experimentar con el método freudiano.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 81: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

8 0

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 82: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

8 1

8

“¿Te tuteas con el diablo y temes a una llama?”J. W. GOETHE, FAUSTO

“El mundo entero es un escenario y los hombresy mujeres meros personajes; entran y vuelven asalir, y un hombre en su vida interpreta muchospapeles.”WILLIAM SHAKESPEARE, “AS YOU LIKE IT”.

Hacia 1900, los círculos profesionales consideran unánimemente que esconveniente realizar un tratamiento de hospitalización en el caso de lahisteria. La experiencia había demostrado que precisamente en las neu-rastenias, y también en los casos de histeria grave con estado de sonam-bulismo y alucinaciones, la separación espacial de la familia produceuna rápida disminución de la sintomatología. Sabina Spielrein se queda-rá nueve meses y medio en el Burghölzli –el tiempo de un embarazo.

Su acta de paciente tiene el número 8793.31 En la primera páginaJung registra los datos usuales: nombre, país, lugar de residencia, esta-do civil; en el ítem “religión” anota “israel[ita]”.32 La paciente es hos-pitalizada en la primera clase. En el caso de los extranjeros, la tarifaestá establecida: 1250 francos por trimestre.

Además de esto, la primera página revela algunas peculiaridades:el apellido de la paciente está mal escrito; en la fecha de nacimientofaltan los datos del día y el mes; en “estado físico” –que constituye unaparte central del procedimiento de admisión–, no hay ningún registro.¿Cómo se explican estas omisiones?

31 Cf. “Registro general de pacientes a partir del 1 de julio de 1870”. StAZ. SS 521, 334. El acta se encuentra dentro de una descolorida envoltura de cartón azul,salpicada en numerosas ocasiones, que mide 25 por 37 cm.

32 El dato de entrada es el 17 de agosto de 1904. En el ítem “Alta” figura “1 de juniode 1905” así como “con mejoría”. Cf. KG 8793.

Page 83: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

8 2

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

La situación, esa noche del 17 de agosto de 1904, es difícil. Estarde, la joven está descompuesta y el Dr. Lublinski apenas habla ale-mán. Jung escribe sobre él: “Como viejo judío ruso, contesta de mane-ra seca y esquiva, además de no dominar el alemán”. ¿Quién podríahaber proporcionado la información necesaria? Lo que resulta notablees que la información faltante no se haya recuperado más tarde. Escomo si Sabina hubiese contagiado a la clínica: allí impera ahora elcaos; la primera noche transcurre con tranquilidad. El tratamiento atí-pico de Sabina Spielrein se transforma en una característica de toda suestadía en la clínica.

A la mañana siguiente ponen a Sabina sobre la balanza: pesa, sinropa, 47,6 kilos; es poco, incluso siendo bastante menuda. La primeradecisión que se toma es alimentarla. Durante los primeros días, Jungmantiene conversaciones clínicas con Sabina Spielrein, con su madre ycon el tío. No logra hacerse con rapidez una idea cabal de la situación.Debe retocar numerosas veces el formulario “Carga hereditaria”. Acercadel padre anota: “Nervioso, agotado, neurasténico, irascible a más nopoder”. La madre es “¡histérica!, nerviosa (al igual que la paciente), esdentista, padece ausencias histéricas de carácter infantil”. El primerhermano tiene llantos histéricos, el segundo padece tics y es iracundo,y el más joven “sufre, es histérico y comete injusticias para sufrir”.

Al principio, Jung realiza entradas casi a diario en el acta de laenferma. Se entera de algunos detalles de la infancia de Sabina, porejemplo que a menudo estaba enferma, que es precoz y sumamenteinteligente. Sabina sostiene no haber sido lo suficientemente aplicadaen el colegio; su madre replica lo contrario. Cuando Jung le habla aSabina sobre la relación de sus padres, ella responde por la negativa:el matrimonio “no es desdichado”. En lo que refiere a su relación conel padre, es un tema del que le cuesta hablar: ama “con dolor” a supadre, no lo comprende, él la agrede verbalmente. Cuando se la vuelvea interrogar, reacciona con tics, muecas y movimientos defensivos. Noquiere ni desea contarlo, no quiere ser curada.

Jung no cede; finalmente sale a la luz que Sabina, con once años,fue castigada por el padre con golpes sobre las nalgas desnudas, enocasiones en presencia de los hermanos. Para Sabina, un elemento cen-tral del castigo es que su padre es un hombre. Además de esto, Jungatormenta a Sabina con observaciones chocantes: “Ha sido necesariauna dura lucha para arrancar a la paciente esta confesión. En este casolos tics se adecuan al afecto, expresan resistencia y horror”. Comoantes el padre, es ahora el médico con su apremio el que no respeta los

Page 84: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

8 3

límites de Sabina Spielrein. Ella colma de reproches a Jung. Lo acusade sólo simular interés por ella. Además, Sabina amenaza: si tiene quecontar “todo” se va a alterar de tal manera que luego la situaciónempeorará, entonces se va a enterar de quién es ella.

Sabina Spielrein (detalle).

Con respecto a la madre se lee: “Comportamiento similar”. Inclusoeste año la madre quiso pegarle en presencia de los hermanos y de losamigos de los hermanos.

La señora Spielrein conoce bien a su hija. Se preocupa y hace saberal enérgico médico del Burghölzli sobre la tendencia de Sabina a ena-morarse apasionadamente para luego terminar decepcionada. El últi-mo escándalo en el hotel, le aclara, se debió al hecho de que Sabina se

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 85: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

8 4

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

sintió engañada por un joven y honorable médico –un asistente del Dr.Heller. De todos modos, es dudoso que Jung prestara atención a estaadvertencia.

C. G. Jung junto a la entrada principal del Burghölzli, 1901.

A Sabina se le prescribe estricto reposo en cama. Están prohibidos loslibros, las visitas, todo tipo de recreación. La enfermera va a su habita-ción cinco minutos cada hora; una vez al día tiene lugar la visita médi-ca. La paciente se encuentra bastante alterada durante los primeros días;duerme mal, tiene miedo, deja la luz encendida. Los médicos tienen queser severos para tranquilizar a los familiares, y regular visitas y cartas.Reposo en cama, blindaje frente a todas las distracciones, prohibición devisitas: estas medidas terapéuticas se corresponden con los conocimien-

Page 86: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

8 5

tos del momento y demuestran su eficacia. El Dr. Jung no tarda en reali-zar los primeros paseos en el parque del establecimiento con la pacienteprivada rusa; más tarde se alejan hasta el barrio de Seefeld.

“El mundo entero es un escenario” y cada uno de nosotros, autor yactor en el drama de su propio decurso vital –al igual que en el de losprójimos. Sea de modo voluntario o involuntario, la realidad psíquicapuja fuertemente por subir al escenario. Este escenario es el alma o elcuerpo propio; a veces el teatro anímico busca un escenario en el mundoexterior, en las almas y cuerpos ajenos. El Yo, que es simultáneamenteproductor y director, muestra una inquietante tendencia a escenificaruna y otra vez las mismas tragedias y comedias. Sigmund Freud explicaesto diciendo que “cada ser humano, a partir del choque de su disposi-ción innata con las influencias que ha recibido en sus años infantiles,obtiene una singularidad peculiar con la que ejercerá su vida amorosa”.Cada persona se crea un cliché o guión, que siempre es reproducidodesde el comienzo. En el psicoanálisis este fenómeno se denomina “trans-ferencia”. La transferencia es consciente o inconsciente; puede ser positi-va, pasional o tierna, pero también puede estar dominada por la enemis-tad, los celos y la envidia. El autor del guión es una porción ingenua einfantil del Yo. En un mundo de adultos, donde no rigen ni se compren-den las reglas de la infancia, esta porción del Yo escenifica conflictosinsolubles, dolores reprimidos, pero también deseos y formas tempranasde satisfacción. Un motor continuo de la repetición es la búsqueda –inade-cuada– de soluciones mejores y agradables para la vida.

Durante la hospitalización de Sabina Spielrein se dan tres fasesdiferentes de transferencia. Al comienzo prima un guión caótico. Cuandouno de los médicos asistentes le prohíbe abandonar la cama, ella selevanta en señal de protesta, le asegura enérgicamente que jamás obe-decerá, que no desea estar sana y que quiere ser mala. Cuando sellama a Jung y le habla de buenas maneras, Sabina vuelve inmediata-mente a la cama y se muestra ejemplarmente tranquila.

Dos días después de este suceso, se puede leer en el acta de lapaciente: “El 22/VIII, a la noche, 10 hs., inmenso alboroto. Cuandola enfermera (una suplente) se acerca a la cama, la paciente exigeque se retire de la sala en cinco minutos. (Quizás la paciente deseabahacer sus necesidades y se sintió incómoda ante la nueva enfermera.)

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 87: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

8 6

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

La enfermera se negó con una sonrisa, y le contestó que debía irse a lacama. A lo que la paciente replicó: ‘Entonces creo que quiero matar-me’. De repente, la paciente arranca el cordón de la cortina; mientrasla enfermera intenta sacárselo, Sabina arroja al piso el reloj de la enfer-mera, derrama la limonada por toda la habitación, deshace la cama,golpea a la enfermera y luego se sienta, tapada con una manta, en unsillón. Cuando llega el asistente, la paciente cuenta la historia contranquilidad y sin faltar a la verdad, y luego se acuesta. Cuando lapaciente escucha cómo el asistente habla con la enfermera delante dela puerta, le pregunta más tarde: ‘¿No ha ofendido usted a la mucha-cha? ¿Le habló en tono tranquilo?’”.

Lo que llama la atención al leer el acta es el carácter adolescentedel turbulento suceso. Sabina Spielrein se obstina y amenaza, siempreestá haciendo algo e intenta –con cierto éxito– sembrar el caos en laclínica en la medida en que la histeria y la manía se lo posibilitan. Detodos modos, tiene tan sólo dieciocho años; a esta edad una muchachapuede excitarse con rapidez. Para producir estados crepusculares, sue-ños despiertos o representaciones vívidas –que se imponen como aluci-naciones–, no es necesario que exista una psicosis generalizada, máxi-me cuando las histerias aparecían hace un siglo de una manera consi-derablemente más expansiva y “loca” que en la actualidad. La actua-ción simulada de una psicosis, la producción de completos –y aparen-tes– sinsentidos, fueron bautizados por Bleuler como “Gansern”[gansear]. Hoy se definiría a Sabina Spielrein como “adolescente tar-día” y su estado como “crisis adolescente”. En ninguna otra fase dedesarrollo son tan centrales las preguntas como “¿Qué está permiti-do?” o “¿Qué está prohibido?”. En la época de Jung, el psicoanálisistodavía no tiene en cuenta que la adolescencia es una fase especial dedesarrollo, con sus crisis (o descarrilamientos) especiales.

Sabina Spielrein es una niña mimada por su familia y está acos-tumbrada a que la sirvan. Por eso hace sudar a todos los que la rodean.Jung es el único a quien obedece con diligencia. Cuando este, a finalesde octubre, debe acuartelarse durante tres semanas en el servicio mili-tar, el extremadamente ahorrativo director de la clínica, Bleuler, consi-dera las circunstancias y presenta una solicitud a la dirección de sani-dad para evitar los problemas con la familia: “¡Honorabilísimo Go-bernador! La señorita Sabina Spielrein es tan exigente que considera-mos adecuado fijar sus costos en 10 francos, aun cuando tenga unaenfermera privada. La familia parece ser muy acaudalada. Respetuosay humildemente, Bleuler”.

Page 88: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

8 7

Bleuler se hace cargo inmediatamente de una parte de la correspon-dencia; incluso llega a registrar observaciones en el acta de la enfermay mantiene la vigilancia sobre el caso. Entretanto, la señora Spielreiny el Dr. Lublinski han regresado a Rusia; Nikolai Spielrein anuncia supronta visita. Desea regalarle un vestido a su hija y para ello se dirigea Bleuler, que contesta con cariño y preocupación, aconsejándole diri-girse a una costurera de la ciudad, ya que con la costurera del estable-cimiento no existe ninguna garantía “de que el vestido le siente bien”.

La paciente rusa se ha adaptado en cierta medida y utiliza el nuevoentorno para poner en claro sus intereses. Bleuler es un enérgico defen-sor de la terapia de trabajo, encaminada a despertar en los pacientes elinterés por alguna cuestión razonable y desviarlos de los patrones deideas enfermas. Los pacientes graves hacen todo el día labor de punto;de noche se deshace su trabajo. No es posible impresionar al experi-mentado Bleuler con escenificaciones desbordantes y síntomas exóti-cos, como lo hace Sabina. Se estimula a Sabina Spielrein para querealice una actividad útil; se toman con mucha seriedad sus interesescientíficos y se los estimula. Se le ofrecen para su lectura obras deGottfried Keller y el libro de Auguste Forel “El hipnotismo, su signifi-cado y aplicación” (1899).

El profesor Bleuler escribe un informe para el señor Spielrein a finesde septiembre, donde se hace constar una cierta mejoría: “Las altera-ciones y travesuras infantiles se han vuelto más escasas, de tal maneraque hay días que transcurren con total normalidad. Afortunadamentehemos logrado que la señorita Spielrein se interese por algunas activi-dades científicas; esto logra que se aparte durante horas de sus ocurren-cias patológicas. A la mañana suele participar con gran interés ennuestras investigaciones sobre la enfermedad; a la tarde suele pasearcon su enfermera. Acostumbra aprovechar esta ocasión para realizaralgunas travesuras infantiles, pero del todo inofensivas”.

A mediados de octubre Bleuler le comunica a la familia la agrada-ble noticia de que “en la próxima primavera la señorita Spielrein hadecidido comenzar la carrera de Medicina en Zurich”.

Entretanto, Sabina Spielrein ha ampliado su posición de privilegioen el establecimiento de Zurich. Si se comporta razonablemente, puedeparticipar en las legendarias discusiones de casos del profesor Bleuler.Se le asignan pequeñas tareas que debe resolver con autonomía; inclu-

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 89: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

8 8

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

so intenta establecer y fundar diagnósticos. En poco tiempo se la puedeocupar en el laboratorio psicológico. Revela un gran avance el hechode que almuerce en la misma mesa con los médicos asistentes. A fina-les de noviembre realiza una visita social “con bastante éxito” en lacasa del profesor Bleuler. La atención que se le presta en el Burghölzliimplica una enorme revalorización para su disminuido amor propio.

A esta primera fase de transferencia caótica le sigue una segundafase, una transferencia paterna de carácter sado masoquista. SabinaSpielrein pone a prueba a Jung: si la toma en serio, si la escucha ydesea ayudarla. “Ante la mínima muestra de falta de atención o con-fianza que se revele, se venga inmediatamente con una conducta total-mente negativa y una serie de diabluras pequeñas o de mayor conside-ración. Cada conversación con ella en que debería revelarse algo setransforma en un dificultoso y arriesgado juego”.

Gradualmente entra en confianza, los nervios ceden. Las horasmuertas sigue llenándolas con transgresiones –intentos de suicidio parano acobardarse ante las enfermeras; escaparse, esconderse, asustar a lagente, violar las prohibiciones y cosas similares. Luego de excesos deeste tipo padece sentimientos de culpa y se siente mal. “La pacientecomprende cabalmente su estado, pero no tiene la más mínima energíapara mejorarlo”, comprueba Jung. Ella le ruega que no demuestre pre-ocupación, sino energía y una fe inamovible en su curación: este es elúnico camino para ayudarla. “La paciente no tiene, por decirlo dealgún modo, perseverancia; cuando tiene que leer algo, la mera pre-sencia del médico puede distraerla, y esto durante horas”.

Antes de que Jung ingresara en octubre al servicio militar, habíarealizado con ella el test de asociación de palabras, un experimentopsicológico que consiste en que el experimentador le dice en voz alta alpaciente una lista de ciento cincuenta y seis palabras. Por ejemplo,dice “sal” y el paciente responde “pimienta”, dice “azul” y el pacienteresponde “cielo”, etc. En cada ocasión se mide el tiempo de reacción.En un segundo recorrido la persona debe repetir las respuestas dadas.Cuando se produce un titubeo en la respuesta o un problema en larepetición se habla de un “complejo condicionado por el sentimiento”.

Bleuler había introducido este método en el Burghölzli para mejo-rar el diagnóstico de los pacientes y a fin de contrastar empíricamentelas hipótesis de Freud.33 El resultado del test arroja que los castigosconstituyen el “complejo central” de Sabina.

33 Franz Riklin, asistente de Bleuler durante años, fue el primero que unió el proce-dimiento del test con el concepto freudiano de los contenidos inconscientes. Más

Page 90: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

8 9

Incluso la ya mencionada factura del sanatorio de Heller, que contie-ne tachaduras de Sabina –un médico que aplica electricidad a su pacien-te–, revela una llamativa posición frente al sexo, con rasgos masoquis-tas. Además, Sabina no soporta que le digan lo que tiene que hacer.

En esta segunda fase de transferencia, Sabina exige a C. G. Jungque le haga daño, por ejemplo: tratarla mal de alguna manera, nopreguntarle y simplemente darle órdenes.

Jung no se deja provocar, y el dolor busca otro escenario. De repen-te, Sabina empieza a renguear; al final camina sobre el borde exteriordel pie y se queja de terribles dolores en el tenar. Jung se ve obligado aexaminar sus pies, una parte del cuerpo cargada de erotismo. El exa-men arroja como resultado una hiperestesia excesiva en ambos pies:“Se exige tratamiento urgente con seguimiento atento”. Durante unabreve ausencia de su terapeuta, Sabina desarrolla una intensa hiperestesiade la mano izquierda, y se imagina anhelante que “[Jung] aprieta sumano hasta que el dolor se hace intolerable”. Consiente tranquilamen-te: “Lo que quiero es tener dolor [...] deseo que usted me haga algorealmente malo, que me fuerce a algo que no deseo hacer en absoluto”.

La joven mujer es bella e inusitadamente inteligente; posee unacomprensión intuitiva de los acontecimientos psíquicos. Jung le dedicamucho tiempo y se esfuerza, pero el tratamiento no avanza como élhabía planeado. Lo que está en juego es su orgullo como terapeuta ysus ambiciones científicas.

En diciembre de 1904 Jung realiza otro test de asociación a SabinaSpielrein.34

Resulta desconcertante que C. G. Jung denomine a Sabina Spielreinsu “caso psicoanalítico”, ya que no trata a su paciente con psicoanáli-sis freudiano. Jung no sólo prescinde de la utilización del diván, sinotambién de la “asociación libre”, o sea del instrumento técnico más

tarde, C. G. Jung es quien se hace cargo de la dirección del laboratorio deinvestigaciones, y bajo su comprometida dirección investigaron asistentes,doctorandos y practicantes las diferencias entre distintos cuadros psicopatológicos,entre enfermos y sanos, hombres y mujeres, eruditos y analfabetos; y todo conayuda del test de asociación. Muchos de los colaboradores de Bleuler y de losestudiantes de Jung se doctoraron con algún tema en este campo, entre ellosalgunas compañeras de Sabina Spielrein. Los resultados de estas investigacionesaportaron a Freud la esperada confirmación científica de sus conjeturas sobre elinconsciente. A la inversa, los colaboradores de Bleuler se adecuaron a las nuevasteorías de Freud y aprendieron a entender mejor a sus pacientes.

34 El resultado del test se encuentra en la obra póstuma de Sabina Spielrein, enGinebra.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 91: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

9 0

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

importante de Freud. El psicoanálisis freudiano, escribe Jung, es unatécnica extremadamente compleja, ya que todo principiante pierde rá-pidamente el valor y la orientación frente a numerosos obstáculos yporque “nunca se sabe con certeza por dónde empezar”. Jung prefieretratar a su paciente con una fusión de métodos; trabaja cómodamentecon el test de asociación y cuando se roza un “complejo sentimental”obliga a la paciente “de modo ciertamente despiadado” a que repitalas representaciones intolerables para su conciencia: “Las existenciaspsíquicas autónomas se desmoronan trayéndolas a la luz del día me-diante un esfuerzo voluntario”. Jung comprueba que los pacientes his-téricos se resisten “con pasión y una descomunal convicción” a revelarsus complejos. Con sus experimentos persigue varios objetivos. Preten-de conquistar por la vía experimental nuevos puntos de vista sobre lagestación de los síntomas neuróticos y una “guía segura” para descu-brir las “fauces y trampas” del complejo histérico; y busca ante todotécnicas para abreviar el largo proceso de tratamiento freudiano.

Aun cuando no sea la intención de Jung, su procedimiento es ade-cuado desde su misma realización para establecer una relaciónsadomasoquista entre médico y paciente, y para estimular fantasíassadomasoquistas. Sabina Spielrein debe sentir que este método es tor-turante; ni siquiera logrará pronunciar la palabra “golpear” cuandoella misma realice tests como experimentadora.

En su disertación “Sobre el contenido psicológico de un caso deesquizofrenia (dementia praecox)” (1911), existe un largo pasaje en elcual la paciente de Spielrein –se trata de una mujer inteligente, culta,casada, madre de dos niños, que sufre una forma paranoide de la dementiapraecox– se manifiesta acerca de Jung y sus experiencias con él y su testde asociación. La paciente le dice literalmente a Spielrein: “Me hanpaseado por toda Basilea. Esto depende del Schnitzelbank, cuyo símboloes el carnaval que intenta expulsar la barbarie”. La paciente juega aquícon el hecho de que Jung proviene de Basilea. En el carnaval de Basileaexiste la costumbre, que se denomina “Schnitzelbank”, de recitar versossatíricos que expresan todo tipo de aspectos desagradables sobre la per-sona en cuestión –al igual que lo hace el test de asociación. El concepto“Schnitzelbank” se revela como una expresión satírica y exacta para el“experimento de asociación”: “mediante el ‘Schnitzelbank’ uno se ve‘revolcado’ por toda Basilea, hay que pasearse por la carrera de baque-tas”. Al igual que en el carnaval de Basilea, en el experimento de asocia-

Page 92: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

9 1

ción la persona se ve asaltada por una serie de palabras propuestas;cada una de ellas les propina un fuerte golpe a las otras, es decir, rozanun complejo. Sabina Spielrein logra comprender bien las sensaciones desu paciente basándose en sus propias experiencias.

Desde hace bastante tiempo Sabina Spielrein no escribe nada en suDiario. En otoño de 1904 lo retoma:

Vacío, oscuro y frío.Vacío y oscuridad alrededor.Sola estoy en el mundototalmente sola.Ni padrecito,ni madrecita,ni techo familiar.A nadie puedo comunicar mis pensamientos.Mi cabezacabeza cabecita.Nunca puedo dejarte descansar,nunca puedo reclinarte.Mi pobre corazónmi corazón partido¿por qué lates inquieto y quejosoy con tanto dolor?Oscuros presentimientose inquietudes inconfesables.Ah, mi juventud estropeada.Ah, mi vida arruinada.

Poesías como esta expresan su sentimientos de soledad y abandono.Sabina reflexiona sobre la muerte y escribe una “última voluntad”.35

35 Es el primer texto de Sabina Spielrein en lengua alemana: “Última voluntad.Cuando muera doy permiso para que se embalsame solamente la cabeza, siempreque no tenga un aspecto horrendo. El joven no puede estar presente en la opera-ción. Los únicos estudiantes que pueden contemplar el proceso serán los másfuertes. Lego mi cráneo a nuestro colegio para que lo conserven en una caja devidrio y lo adornen con flores perennes. Sobre la caja tendrán que escribir losiguiente: [en ruso] ‘Y deja que la joven vida juegue en la entrada a la tumba yque la indiferente naturaleza brille con su pompa eterna’. También les cedo micerebro; pero conservadlo en un bello recipiente adornado y escribid las mismas

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 93: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

9 2

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

También escribe una fábula cuyos componentes individuales reve-lan provenir de conflictos con el padre, la madre y el trabajo de volver-se adulta. Al comienzo de la historia aparece la excursión entusiasta deun grupo de jóvenes que se dirigen de noche hacia un bosque nevado.La narradora y protagonista se aleja de sus amigos y va a parar almundo encantado de los zares del bosque y de su hija Meri: “Me apar-to un poco del resto del grupo. Deseo soñar. Entre los árboles se dibu-jaba claramente la figura del zar del bosque con su brillante corona;junto a él aparecen una cantidad de hadas con vestidos resplandecien-tes. Una de ellas está recostada tristemente sobre un árbol, tiene losojos hundidos y sostiene en las manos algo parecido a una guitarra; seescuchan suaves acordes que ablandan el corazón, como cuando cantauna persona; el corazón se parte de compasión. Me acerco para obser-var con más detenimiento la cara pálida y simpática, y me parece unacara increíblemente conocida. Ella abre lentamente los ojos, muevecon cansancio la mano y tira hacia atrás su pelo negro. Esa mirada meatraviesa, como si expresara todo el sufrimiento de la humanidad, laaflicción secreta y profunda, y una acusación muda. Sus labios se mue-ven para decir algo, pero en ese momento resuena la voz del zar delbosque, la niña gira como una sombra y se acerca a él. El zar estásentado en un sillón de oro, viste un deslumbrante sobretodo verde,está pálido, inmóvil, hosco”.

En la figura del zar es fácil reconocer al padre despótico, que hacecallar a la niña y la transforma en “sombra”. Meri sufre pasivamente,no posee voz propia porque sus palabras no son escuchadas. Luego deque el zar desaparece en el bosque, los jóvenes llegan a la típica caba-ña que se atribuye a la bruja rusa Baba Jaga. La dueña es una mujervieja y reseca, con un único ojo rojizo, y es bastante perversa. Lamadre le ha enseñado a Sabina que los pecados se anotan con colorrojo en el cielo. La madre-bruja tortura a los niños: en un rincón de lacabaña se ve a un niño asado; “el pobre Ivanutschka” –otra figura delas fábulas rusas– se asa a fuego lento y gime en la marmita.

palabras sobre él. Que el cuerpo sea quemado, pero nadie debe presenciarlo. Lascenizas se dividirán en tres partes. Una parte se guardará en una urna y seráenviada a casa; la otra se esparcirá por la tierra, en la mitad de un inmenso campo(cerca de casa); allí plantarán un roble y escribirán: ‘Yo también fui un serhumano. Mi nombre era Sabina Spielrein’. Qué hacer con la tercera parte es algoque les dirá mi hermano”. KG 8794.

Page 94: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

9 3

Sabina se siente atormentada desde dentro y desde fuera; de la ma-dre-bruja no puede esperarse protección alguna. En medio de esta situa-ción amenazante, la narradora se refugia en un recuerdo infantil: “[...]un viento suave juega con mis cabellos como lo solía hacer con la niñaen los lejanos años infantiles. Veo la cara redonda de la vieja inclinadasobre mí, escucho su voz silenciosa, monótona: ‘Había una vez unabondadosa hija de un zar…’”. Pero los sueños diurnos y las fantasías noofrecen protección efectiva, el alivio no es duradero. La naturaleza seagita, se desata una tormenta, el mar amplio y calmo se transforma enun animal furioso, aparece la hija del zar con una antorcha en una manoy una guitarra en la otra. Meri desafía al rayo, al viento y al bramidodel mar, y empieza a cantar: “A mí me parecía comprender lo que Mericantaba, pero no por las palabras, sino de otra manera. Esto sucedióhace muchos años. Meri, la orgullosa e indomable hija del zar, vive sobreesta roca”. Al final de la narración Meri ha encontrado una voz poderosacon la que puede manifestar su sufrimiento y su dolor. Sabina Spielreinintenta verbalizar sus difíciles experiencias, volcarlas en la escritura.

Al igual que la hija del zar, la orgullosa señorita rusa se encuentrasola en el Burghölzli. Sabina vive lejos de su patria, en una culturadiferente, en un manicomio. Las horas que pasa con Jung son los pun-tos fuertes de sus días. Él la escucha, le presta atención, en él encuentraun interlocutor. Ella es inestable e intenta estabilizarse buscando sincesar una figura paterna. Jung es robusto y elegante, con pelo rubiocorto y anteojos con armazón dorado –igual que el padre. Como lamadre ha intuido, era previsible que Sabina se enamorara del enérgicoy joven doctor. Y aunque vista desde afuera la situación no podría sermás diferente, Jung también padece soledad a su manera. Ambos hantenido una infancia y juventud desprotegidas, y sienten una gran nece-sidad de amor y admiración. Sabina Spielrein no representa para Jungsolamente un “caso” interesante. Jung tiene importantes experienciaspersonales y profesionales con la muchacha vestida de forma sencillaque recorre el establecimiento peinada con una colita.36 Cuando ellacomienza a adorarlo, él se presta gustoso al juego.

C. G. Jung es reservado en lo que hace a su vida privada. Por lotanto, resulta sorprendente que se hayan publicado los resultados de

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

36 Más tarde le escribirá a Freud que la admitió en su tratamiento como “a unaniñita totalmente ingenua”. En ese momento era “una niña de diecinueve años”,se vestía con sencillez y andaba con una colita, ya que “pretendía alzar el almapor encima del cuerpo”. 10 de junio de 1909, Sabina Spielrein a Sigmund Freud,CAR 91; Sabina Spielrein a Sigmund Freud, 13 de junio de 1909, CAR 100.

Page 95: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

9 4

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

los siete tests asociativos realizados por Franz Riklin entre setiembrede 1904 y agosto de 1905 con el sujeto de experimentación número 5(Jung). En la primera prueba del 17 de setiembre de 1904 se identificanonce complejos, entre ellos “boda –desgracia”; “ven –ven conmigo”;“sufrir –por Dios, sí”; “pena –quién no atravesó nunca noches de pena”;“besar –jamás”; “juego –un dulce juego jugaré contigo”; “sofá –undeterminado chaiselongue en el salón de cierta joven”. El sujeto deexperimentación número 5 abriga sentimientos especiales para la jo-ven durante todo el período de experimentación: esto es algo que puedeleerse en el trabajo “Investigaciones experimentales acerca de las aso-ciaciones de personas sanas” (1904/1906) de C. G. Jung y Franz Riklin.Según los autores, en el caso del sujeto de experimentación número 5se trata de un hombre joven que todavía no ha superado el período delucha interior. Debido a que ha sido educado dentro de un estrictocristianismo, la inclinación hacia una mujer israelita le depara mu-chos quebraderos de cabeza.

La siguiente serie de tests comienza el 27 de diciembre de 1904. Laspalabras-estímulo vuelven a arrojar una relación estrecha con la jovenen cuestión. En Navidad, ella ha tenido un gesto que hizo muy feliz alsujeto de experimentación número 5.

Mientras Sabina Spielrein ayuda a su médico en la habilitación, seproduce una conversación. Jung alaba sus dotes científicas: “Son cabe-zas como estas las que hacen avanzar a la ciencia. Usted debe transfor-marse en psiquiatra”.37

La atracción es mutua. Por tanto, no es ningún milagro que EmmaJung esté inquieta, ya que tiene un embarazo avanzado y teme que seproduzca alguna desavenencia entre ella y su marido.38

La situación cada vez más crítica es llevada al lenguaje por SabinaSpielrein a través de un sueño: en este Emma Jung se queja ante Sabinade que su marido es tremendamente despótico y que resulta muy difícilvivir con él. Jung escucha esto, suspira y dice que él ya sabía de ante-

37 13 de junio de 1909, Sabina Spielrein a Sigmund Freud, CAR 100.38 Cf. C. G. Jung. “Über das Verhalten der Reaktionszeit beim Assoziationsexperiment.

Diagnostische Assoziationsstudien I/IV” 1906 (1905) [Sobre el comportamientodel tiempo de reacción en el experimento de asociación. Estudios diagnósticos deasociación]. En: GWJ, vol. II, op. cit., 254ss. Jung dice aquí: “El sujeto de experi-mentación número 1 es una señora casada que se ha puesto obsequiosamente adisposición de mi experimento”. La sujeto de experimentación está embarazada yteme que el embarazo la rebaje ante los ojos de su marido; ella piensa en undeterminado matrimonio en la novela de Zola Verité: al comienzo era feliz y luegose separan”. Este sujeto de experimentación es claramente Emma Jung.

Page 96: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

9 5

mano que la convivencia era algo difícil. Cuando Sabina le larga unaprédica acerca de la igualdad y de la independencia espiritual de lasmujeres, él le contesta que ella es una excepción; su mujer, por el con-trario, es una mujer común que se interesa únicamente por aquello queinteresa al marido.39

En este momento C. G. Jung pierde su posición terapéutica; reac-ciona a partir de su consternación y de sus propios deseos. En el estre-cho contexto en que se había desarrollado su vida hasta ese momento,no había conocido a nadie como a esta rusa.

Bleuler parece presentir que allí está sucediendo algo que no serábeneficioso para nadie. Se encuentra llamativamente presente, observael punto justo, intercede en caso de emergencia y tiene un trato compren-sivo y sereno para con Sabina. Sabina también se comporta de un modomás distendido y racional frente a Bleuler. Mientras Jung está de vaca-ciones, Sabina hace transgresiones inofensivas. Se trepa al muro del jar-dín para saltar al parque y retornar triunfante desde allí. O coloca ban-cos y otros obstáculos en el corredor, que el profesor debe sortear. Bleuleres muy deportivo y Sabina se alegra muchísimo; de todos modos, ella noquiere realizar el más mínimo intento, alegando que “le duelen las plan-tas de los pies”. Sabina inventa canciones protagonizadas por los médi-cos del establecimiento, canciones que luego no puede cantar por losataques de risa. En algunos momentos de desavenencia, se queja de queno puede trabajar y que así la vida carece de valor.

Sabina se ha acostumbrado a entretener a otros pacientes con histo-rias sobre Marte. Ella sostiene que cada noche viaja a ese planeta. EnMarte no se come, sino que la gente se alimenta por ósmosis. Tampocoexiste la reproducción; los niños son gestados por los individuos demodo rápido en el inconsciente y un buen día ya están allí, listos,acabados y sin dificultades. Desde la segunda mitad del siglo XIX, Martees un lugar de escape para fantasías y quimeras –incluso de naturalezacientífica. En la búsqueda de vida extraterrestre, los investigadoresllegaron a la conclusión –en base a presuntos “diseños de canales”– deque el planeta vecino de la Tierra se encuentra habitado por seresinteligentes. Libros como Astronomie populaire (1881) de CamilleFlammarion se encargan de que las representaciones acerca de Martey de los marcianos giren en numerosas cabezas.

Jung le ha dado su disertación a Sabina Spielrein para que la lea;debido a eso, ella se entera de que Helene Preiswerk ha impresionado

39 Cf. 13 de junio de 1909, Sabina Spielrein a Sigmund Freud, CAR 100s.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 97: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

9 6

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

a su primo con historias de Marte. Ella también puede hacerlo. Sabinaasegura que sus historias fantásticas son verídicas, y lo hace como unniño travieso que no quiere entregar su juguete.

Este comportamiento recuerda la infancia de Sabina, su temprano“período alquimista” y sus hipótesis ante la pregunta de dónde prove-nían los niños. El hecho de que con casi diecinueve años eche mano deteorías sexuales infantiles es el resultado de prácticas educativas ene-migas de lo sexual y del cuerpo, prácticas habituales en las “casasdistinguidas”. En contradicción con su formación médica, Eva Spielreinse sentía extremadamente orgullosa de la “pureza” e “ingenuidad” desu hija. Sabina, por otra parte, se siente muy cómoda en el papel de“inocente”.

En la narración sobre Meri, la hija del zar, Sabina había concebidola imagen de una roca amenazante y elevada en medio de un martumultuoso. En la cúspide se encuentra Meri, rodeada de miles de ser-pientes con escamas brillantes y coloridas que se arrastran por la pen-diente. Tienen abiertas las negras fauces; sacan sus lenguas en espiralhacia fuera en busca de la presa. Sabina se asusta de su propia sexua-lidad, que experimenta como difícilmente controlable y peligrosa; ade-más la asustan los hombres. Junto a estos factores íntimos, las modifi-caciones reales en la vida de C. G. Jung le ofrecen a Sabina un motivopara insistir en una versión asexuada de la reproducción.

El retorno de Jung de sus vacaciones a finales de noviembre desatauna violenta reacción. Sabina Spielrein molesta a su enfermera hastael punto de hacer que la sustituyan; deja la escalera de mano en elcorredor, araña el piso y se resiste a comer. En dos ocasiones hace unaescena con gritos estridentes (imitando a otra paciente). Frente a Jungadopta una actitud negativa, no contesta a las preguntas, y se queja“de modo exagerado” de dolores de cabeza y de pies.

En su historial no existe nada que pueda explicar esta recaída. Enla oficina de empadronamiento de la ciudad de Zurich se puede obte-ner el dato de que Jung y su esposa se mudaron en este período alBurghölzli, a la antigua vivienda oficial del Dr. Muralt.

El 26 de diciembre Jung se convierte en padre de una niña. SabinaSpielrein empeora visiblemente. Pocos días después del nacimiento deAgathe Jung, Sabina ingresa en una escalada nerviosa acompañada degestos de desprecio. A la noche teme que pueda haber entrado un gatoo alguien a la habitación, de pronto le susurran algo al oído. Sienteque a sus espaldas se mueve algo con aspecto de molusco, al costadoroza algo que se parece a una mano. La palabra clave “gato” llama la

Page 98: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

9 7

atención. Cuando Sabina era una niña, quería tener un hijo a todacosta, y alguien le explicó que era demasiado joven para eso; lo quequizás podía alumbrar era un gatito. De todos modos, era otra personala que había dado a luz un niño.

En las conversaciones terapéuticas con Jung, el análisis de la fanta-sía con el gato conduce igualmente al tema de la sexualidad. Despuésde una dura resistencia y un “análisis de tres horas”, la paciente admi-te que desde el cuarto año de vida ha experimentado excitación sexualcon los golpes del padre. Finalmente, bastaba para llegar a la mastur-bación el enterarse de cómo había sido golpeado su hermano. Cuandoen una ocasión observa el modo violento con que se traslada a unapaciente excitada de una sección a otra, experimenta inmediatamente–cosa que admite– el imperioso impulso de masturbarse. SabinaSpielrein se siente culpable: es una persona mala y depravada, por esono puede vivir entre las otras personas.

Trae alivio el hecho de que Sabina pudiera abrir su alma; desapare-cen los dolores de cabeza y pies. La paciente, según consta en su acta,muestra mucho mayor iniciativa, “demanda ocupaciones regulares yútiles. También se comporta con más naturalidad”.

A fines de 1904 se producen importantes cambios en el personal delBurghölzli. Franz Riklin se muda a Rheinau. Ludwig von Muralt, mé-dico asistente, no ha podido vencer totalmente su tuberculosis y debepermanecer durante seis meses más en Arosa. Nuevamente vuelve ahaber poco personal. En una carta urgente, Bleuler aboga por la con-tratación del Dr. Karl Abraham de Berlín:

¡Excelentísimo Señor Consejero!Para nuestro puesto de médico asistente solamente he recibido la

oferta de un holandés, que luego desistió, y posteriormente la de unSeñor Keel, que ahora está concursando y que podría entrar en funcio-nes recién en diciembre. El candidato no es inteligente y es algo negli-gente. Rindió un examen desastroso de Anatomía a pesar de que yahabía sido asistente del Instituto de Anatomía. También ahora ha he-cho el peor trabajo en psiquiatría judicial. Por tanto, esta persona noestá en absoluto a la altura de un puesto de médico asistente en elBurghölzli, ya que es algo que exige mucha responsabilidad.

Teniendo en cuenta esta circunstancia, le ruego proceda a la autori-zación necesaria para escribir al Dr. Abraham y ofrecerle el cargo en

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 99: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

9 8

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

el caso de que lo desee y esté dispuesto a entrar inmediatamente enfunciones. Resulta muy sencillo dotar a mi expediente de una formaque excluya totalmente la idea de un llamado.

Como usted recordará, el Dr. Abraham tiene muy buenas referen-cias de su jefe y posee una larga experiencia psiquiátrica como médicoautónomo en el establecimiento de Dalldorf. Desea trasladarse aquíporque su raza le depara dificultades para avanzar en su carrera. Ten-go la esperanza de que una cosa así se pase por alto en nuestro caso; yen lo que se refiere a su alemán del norte, es una falla que no considerodecisiva, máxime cuando hemos realizado tan buenas experiencias conDelbrück. Un poco de brisa fresca a través de nuevas ideas es algo quele sienta bien a cualquier manicomio, y sobre todo a cualquier clínica.Bajo cualquier circunstancia es preferible un extranjero capaz a uncompatriota flojo. Un elemento inadecuado no es de ningún provechoen un manicomio, además de que puede causar mucho daño.

El asunto es urgente, pues no se puede seguir funcionando tal comolo hacemos ahora sin causar perjuicios a nuestros pacientes.

Respetuosa y humildemente,Bleuler

Karl Abraham se presenta a fines de diciembre en Zurich y se entu-siasma mucho con Bleuler y el psicoanálisis. Un poco menos embelesa-do se siente con el médico asistente Jung. Abraham también conoce aSabina en el Burghölzli.

La transferencia de Sabina Spielrein vuelve a cambiar, esta vez aun tercer plano más adulto y erótico-sexual. Desde la perspectiva ac-tual, esta coyuntura ofrece buenas posibilidades terapéuticas para tra-bajar sobre los conflictos. C. G. Jung, médico de treinta años e hijo depastor, lo ve diferente. Jung se ha enredado demasiado como para po-der reflexionar acerca de su relación con Sabina Spielrein. Se encuen-tra frente a una mujer inteligente, con afectos abiertos y seductora.

“Ayer, en la visita nocturna, la paciente estaba recostada sobre elsofá en su habitual posición oriental y voluptuosa; tenía un rostro sen-siblemente soñador. No condescendía fácilmente a las preguntas, sinoque sonreía de modo superficial.”

Sabina Spielrein sabía, a partir de la lectura de la disertación deJung, que Helene Preiswerk, en las sesiones espiritistas, encarnaba a

Page 100: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

9 9

menudo a una mujer llamada Ivene, una mujer adulta pero “pequeña,de pelo negro y rasgos pronunciadamente judíos”, con una larga seriede reencarnaciones; en el siglo XIII fue quemada como bruja, en el sigloXVIII resultó ser la mujer de un párroco y fue seducida por Goethe [¡sic!].Además, Sabina llegó a tener noticia de que durante sus estados detrance Helene adoptaba una postura “que estaba a medio camino entreel estar sentada y el estar recostada” sobre el sofá –como la de Madamede Récamier en el célebre óleo de Jacques-Louis David. Sabina Spielreines una talentosa artista de la transformación: se comporta como unaodalisca sobre su sofá y deja libre juego a sus estímulos femeninos. Porañadidura rivaliza con la otra mujer, una coyuntura que conoce bienpor su madre.

Cuando Spielrein atrapa a su médico en el plano adulto y erótico,Jung parece sentirse presionado. El modo en que Jung describe ahora asu paciente es altamente ambivalente y abre la perspectiva de unanueva escena, pero en este caso es la escena del terapeuta: dotada de unavisión fin-de-siècle del Oriente misterioso, sensual y suntuoso, y deuna visión de la mujer como algo seductor y peligroso. Jung no es elúnico médico que se ha quemado las alas en el encuentro con su histé-rica llameante.40

Luego de la entrada de la mujer oriental en la escena de Jung no seencuentran registros en el acta de la enferma durante tres meses. Eneste período Sabina Spielrein traba sus primeras amistades en Zurich yempieza su carrera.

40 Cf. Mikkel Borch-Jacobsen. Anna O. zum Gedächtnis. Eine HundertjährigeIrreführung [En memoria de Anna O. Un error centenario]. Munich 1997. En laépoca pionera del psicoanálisis casi nadie había realizado un análisis y no existíauna formación regular para psicoanalistas. Se tanteaba y se hacían experiencias.Mientras los psicoanalistas de Viena podían conversar con Freud, Jung estabalibrado a sus propias fuerzas con su experimento terapéutico. Que se dedicaba altema y reflexionaba sobre él lo prueba el hecho de que Jung fue el primero enrecalcar la importancia de que todos los psicoanalistas se sometan a un análisispersonal.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 101: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

100

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 102: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

101

9

Primeras amigas

A comienzos de marzo de 1905, Ellikon, el asistente social de la comuni-dad, trae al Burghölzli a una muchacha de diecisiete años, Louise Rähmi.La muchacha es hospitalizada en la estación HI, en tercera clase.

El padre de Louise Rähmi es un fabricante de horcas proveniente deMarthalen; ella misma es costurera y posee formación como costureratextil. Desde un accidente del pasado noviembre está incapacitada paratrabajar. El accidente se produjo en la calle Selnau de Zurich, un para-je rural muy cercano a los cuarteles y a las caballerizas. Louise queríacruzar la calle, y esperó que pasara un vehículo que se acercaba lenta-mente. De pronto se cayó: “Era un jinete. No lo había visto ni oído.Ignoro lo que sucedió después. Un señor me recogió, pero esto me fuereferido posteriormente. Una señorita, de la que me había separado unsegundo antes, me gritó para alertarme, eso sí pude escucharlo”. Louisepermaneció algunos minutos desmayada en el suelo; luego fue llevadaa un médico que diagnosticó magulladuras sin importancia en la cabe-za y la espalda; amén de eso se sentía mareada e indispuesta. Desdeese momento padece una neurosis traumática.

La culpa del soldado se reconoce de modo irrecusable en los tribu-nales; ahora se trata de establecer el monto de la indemnización, quegira alrededor de la cuestión de si los disturbios de concentración ytrabajo de Louise Rähmi son reales o simulados.

August Waldburger, el comprometido párroco de Marthalen, seocupa de que la muchacha ingrese en el Burghölzli para aclarar lasconsecuencias del accidente.41

Louise Rähmi y Sabina Spielrein, a pesar de sus diferentes orígenes,sienten un interés recíproco. Ambas tienen casi la misma edad y gran-

41 Más tarde, el párroco August Waldburger se volverá famoso: realizará grandesservicios con los refugiados de la Segunda Guerra Mundial. Indicación de BarbaraStadler, noviembre de 2003.

Page 103: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

102

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

des problemas con su familia; ambas, a su modo, se encuentran en labúsqueda de identidad y nuevas perspectivas. Además de esto, no estánni por asomo tan enfermas como el resto de los pacientes del Burghölzli.

Los padres de Louise se divorciaron cuando ella tenía siete años. Deahí en adelante vive con la madre y su hermana menor. A los doce añosse escapa de su casa y se va con el padre. Vive con grandes carenciasmateriales en una única vivienda con otras tres familias, entre las que seencontraba una mujer melancólica. Louise, una niña despierta e inteli-gente, aprende rápido y con facilidad en la escuela, y siempre es laprimera de la clase; todo esto a pesar de que el padre la obliga a trabajaral mismo tiempo en un establecimiento. Según las declaraciones delpárroco Waldburger, que conocía bien a la familia, Louise tuvo desdesiempre “aspiraciones más elevadas”; él la describe como una mucha-cha pura, alegre, a veces demasiado traviesa, en ocasiones cohibida,pero jamás depresiva.

“La paciente jamás demostró ser nerviosa, más bien algo rusa, vi-tal y ruda”, se lee en el acta de la enferma. Lo que más llama laatención del párroco y de su medio, lo que más inquieta a todos, es quela muchacha escribe poemas y llega a publicarlos en el AndelfingerZeitung así como en “Der Hausfreund”, un suplemento gratuito delVolksblatt del distrito de Andelfingen.

Sabina encuentra una nueva tarea y una nueva amiga con la llega-da de Louise Rähmi y se alegra de relacionarse con una persona de uncarácter parecido al suyo, una muchacha más joven a la que puedeamparar. Sabina muestra comprensión por los síntomas torturantes queazotan a Louise desde el accidente: pesadillas, dolores, mareos y des-mayos, falta de apetito y espasmos gástricos. Louise sufre por las esca-sas relaciones que tiene su vida. Había comenzado a aprender meca-nografía y taquigrafía, pero tuvo que dejar las clases por falta de dine-ro. Como hija de padres ilustrados, Sabina Spielrein tiene sensibilidadsocial, y los intentos de su protegida –hasta el momento vanos– dehacer algo más por su vida impresionan a la hija de clase acomodadaque desconoce los problemas económicos. En cambio, Louise Rähmi sesiente contenta con la joven rusa, que la comprende y que se toma tanen serio sus poemas como su ansia de formación.

Sabina Spielrein traba también amistad con otra mujer, la rusaFeiga Berg, estudiante de Medicina de veinticuatro años y judía comoella. Feiga nace en Mogiljov en 1879, una ciudad situada dentro de los

Page 104: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

103

límites del decreto de colonización; se prepara en casa para el bachille-rato y aprueba como candidata externa en un colegio femenino cercade Odesa en la primavera de 1898. Estudia varios semestres en laUniversidad de Berna y en el semestre de invierno de 1902/03 se cam-bia a Zurich. Desde enero hasta abril de 1905 trabaja como asistenteen el Burghölzli y es allí donde conoce a Sabina. Feiga anima a sucompatriota más joven a hacer una carrera universitaria, y la ayudacon las formalidades burocráticas de la matriculación.

A mediados de abril Sabina se dirige a la secretaría de la Universi-dad. Lleva consigo los documentos exigidos para matricularse: su di-ploma del colegio, el certificado de latín así como el “diploma deinstitutriz”, que en Rusia acredita la finalización del octavo grado yque habilita para impartir lecciones en el grado intermedio. En la en-trevista personal deben presentarse los documentos originales con tra-ducción al alemán. El rector en persona es quien realiza las entrevis-tas. Natalija Kirpitschnikova describe el procedimiento:42 “El rector,un hombrecito pequeño y delgado, me escuchó hasta el final y luegocomenzó a leer mis documentos […] ‘Bien, ¿desea usted matricularseen la Facultad de Medicina con estos documentos?’, preguntó. ‘¿Sí? ¿Yque la admitan luego para el doctorado?’ El rector vuelve a revisar mispapeles. Yo tenía mi diploma del colegio y un certificado de que habíaaprobado una prueba de latín en un colegio masculino. Lo desorienta-ron las palabras ‘institutriz, maestra’ [en ruso], que se tradujeron alalemán como ‘institutriz y maestra’. Le expliqué detalladamente quees meramente un rango y que no tenemos otros certificados. A pesar deello, miró con desconfianza mis documentos y finalmente preguntó:‘¿Es posible que usted haya trabajado como maestra durante tres añosen un colegio ruso para señoritas?’ A lo que contesté que sí, que duran-te tres años trabajé en un colegio. Esto tranquilizó al rector. Me dijoque necesitaba un escrito oficial que garantizara mis afirmaciones; tanpronto como lo tuviera sería matriculada; pero en el caso de que desea-ra acceder al doctorado, tendría que conseguir en el transcurso de unaño el certificado de bachiller suizo. Respiré con alivio: puedo matri-cularme, esto significa que no perderé el tiempo”.

42 Natalija Kirpitschnikova permanece en Suiza luego de su carrera de Medicina. Secasa con Emil Oettli, un profesor de ciencias naturales. Ambos cónyuges trabajanen el establecimiento educativo de Glarisegg y tienen cinco hijas. En 1930 sedivorcian. Kirpitschnikova regresa a Zurich, donde trabaja como maestra en laescuela social para mujeres (en la actualidad ‘escuela para el trabajo social’) eingresa en el SPS.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 105: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

104

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Sabina Spielrein es muy ingenua; al realizar el trámite de matricu-lación en la secretaría de la Universidad declara vivir en el Burghölzliy ser paciente allí. Esto llama la atención. “Podría justificarse la soli-citud de un dictamen de la Dirección del manicomio”, apunta el rectorsobre el formulario de la matrícula número 15546. Se autoriza la ma-triculación de Sabina con el requisito previo de ese certificado y elregistro en la policía de extranjeros.

En la víspera del primer día de clases Sabina está en su habitacióny escribe en el Diario. Siente miedo ante la nueva etapa que se abre,ante el gran paso hacia una autonomía incierta: “¡Demonios! Es real-mente incómodo iniciar una nueva época de la vida en este estado deestupidez. Mañana comienzan las clases en la Universidad, pero de al-gún modo espero con una inmensa tristeza ese momento dichoso. Meduele la cabeza, me siento mal y débil. No confío en mis fuerzas, noconfío en nada. Jung[a] pasa por el pasillo. En breve entrará en mihabitación: debo esconder el cuaderno y ocultar lo que hago, pero ¿porqué no mostrárselo? ¡Sólo el demonio lo sabe!”.

Sabina Spielrein llama “iunga” a su médico, una denominaciónambigua, porque “iunga” es, por un lado, un diminutivo y nombrecariñoso; por otro lado, la palabra significa “grumete” en ruso, estoes, alguien a quien se puede mangonear.

El primer día en la Universidad está cargado de impresiones y en-cuentros. Lo que a Sabina más le atrae son las clases de Arnold Lang,profesor de Zoología. Asiste a su clase magistral y a las correspondien-tes clases de repaso; también asiste al “curso de introducción zootómico-microscópico para principiantes”. Es aquí, en las clases magistralessobre zoología en la Universidad de Zurich, donde se entera por prime-ra vez de las cuestiones sexuales.

Al regresar al Burghölzli después de un día laborioso y excitante, lareacción no se hace esperar: “No puedo integrarme con los estudian-tes, puedo sentirlo”, anota en su Diario. “Soy reservada con ellos;desde fuera solamente se verá la parte divertida y superficial de mialma, mientras que la profundidad permanecerá sellada para todos.De algún modo es imposible abrirse ante estos niños.” Sabina se sientemás profunda, seria, crítica y autónoma. Pero, ¿será capaz de trabajarcientíficamente? ¿La acompañará su salud? ¿Y qué otra cosa le queda,si no es la ciencia? ¿Casarse?

Antes de obtener la matrícula definitiva, Sabina Spielrein debe lle-nar los formularios del rector. Se registra en la oficina de empadrona-

Page 106: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

105

miento de la ciudad; su dirección oficial es: “Lenggstrasse 31, Dr.Jung”.43 Jung escribe el certificado solicitado: “La señorita SabinaSpielrein, proveniente de Rostov, a orillas del Don (Rusia), se encuen-tra desde el 17.VIII.04 en nuestro establecimiento. Es posible que per-manezca largo tiempo con nosotros y posee la intención de asistir a loscursos universitarios”. Esta formulación es vaga y ambigua. Es el profesorBleuler quien debe precisar la situación en otro certificado: “Certificadomédico. La señorita Sabina Spielrein, de Rostov, a orillas del Don, quevive en este establecimiento y que intenta matricularse en la Facultad deMedicina en el semestre de verano, no padece demencia. Recibe aquí untratamiento por su carácter nervioso con síntomas histéricos. Por consi-guiente, recomendamos que se le conceda la matrícula. El directorBleuler”. De este modo, queda superado el último obstáculo.

El rector pronuncia un discurso en la fiesta de inicio de cursos. Dala bienvenida a los estudiantes y los anima a mantener en alto el pres-tigio de la Universidad; ante todo no deben batirse a duelo. Despuésdel discurso, se llama a cada uno por su nombre para que el rector lesentregue los estatutos de la Universidad y el carné de estudiante.

A fines de abril se puede leer en el acta de la enferma, de manerabreve y precisa, que la paciente progresa, que se ha tranquilizado yque asiste “con interés y esmero” a las clases universitarias.

Mientras que Sabina Spielrein lucha en Zurich por vencer sus mie-dos y dependencias infantiles, mientras se atreve a dar los primerospasos hacia una vida autónoma, se empieza a mover la situación petri-ficada de la Rusia zarista; la inmensa marea de sucesos inauditos llegahasta Zurich y atraviesa los altos muros del Burghölzli.

A comienzos del siglo XX el mito del zar y la autoridad del Estadoruso se ven severamente dañados. Las diferentes fracciones del gobier-no se interfieren recíprocamente; la única unidad consiste exclusiva-mente en reprimir sin miramientos todo lo que ose moverse, desde lostrabajadores en huelga, los movimientos campesinos y los estudiantesque manifiestan, hasta las nacionalidades oprimidas que se atreven apensar en su independencia. Pero la nación se agita. El 8 de enero de1905, 200.000 trabajadores hacen huelga; exigen la jornada de ocho

43 Cf. Stadtarchiv Zürich V.E.c 100, Einwohner- und Fremdenkontrolle der StadtZürich, Periode 1901/33. Lenggstrasse 31 es la dirección oficial del Burghölzli.Pero Sabina lo presenta como si viviera con Jung en un domicilio privado. Quizáshaya sido acordado así para distanciarse del estatus de paciente.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 107: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

106

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

horas, un salario mínimo y la liberación de los presos políticos. 150.000personas firman una petición al zar por “justicia y protección”.

Al día siguiente, en aquel 9 de enero de 1905 que quedará registra-do en la historia rusa como el “domingo sangriento”, una manifesta-ción pacífica de 100.000 personas se dirige al Palacio de Invierno conimágenes del zar e iconos, para entregarle su petición a Nicolás II. Elpánico estalla cuando los soldados de la guardia abren fuego sobre losmanifestantes. Mueren más de cien personas, y la sangre de los heridostiñe de rojo el Nevski. A los sucesos en San Petersburgo sigue un segun-do “domingo sangriento” en Varsovia; la indignación generalizadasobre los procedimientos del régimen transforma las demostracionesmasivas en actos revolucionarios. Los trabajadores van a la huelga,los campesinos asaltan a los terratenientes, los anarquistas dan quehablar con sus atentados a funcionarios del gobierno. Los movimientosnacionales de resistencia se afianzan en los territorios polacos ocupa-dos, en Letonia, en Ucrania y el Cáucaso. Incluso en la armada sefermenta algo; en Odesa, puerto del mar Negro, la tripulación delacorazado Potemkin se suma a los revolucionarios.

Los periódicos occidentales registran estos sucesos y muchísimos inte-lectuales simpatizan con los revolucionarios rusos. Incluso en las universi-dades suizas tienen lugar muestras de simpatía y colectas de dinero. Re-cién en octubre, cuando la huelga general paraliza al país, el zar se decidea asumir compromisos. Con ayuda de pequeñas reformas y una violentarepresión, las autoridades vuelven a tener el control de la situación.

Un día después de la “Proclama de octubre”, la dirigencia de laorganización de extrema derecha Centurias Negras instiga al popula-cho a caer sobre todos aquellos que perciben como responsables deldebilitamiento del régimen zarista: opositores, judíos, armenios. Seorganizan pogromos en más de setecientas localidades, sobre todo enlas provincias del suroeste.44 Cientos de judíos son asesinados, milesson heridos, hay saqueos y violaciones. Allí donde se forman gruposjudíos de autodefensa arremeten la armada y la policía del zar paraapoyar a los alborotadores. El gobierno ruso reparte en todo el país elProtocolo de los sabios de Sión.45 Muchos judíos rusos intentan sacar asus niños del país para salvarlos.

44 También en Rostov una multitud pendenciera y una unidad armada de cosacosperpetran un pogromo en el que pierden la vida 150 ciudadanos judíos en el lapsode tres días. Cf. Samuel Spector (ed.). The Encyclopedia of Jewish Life before andduring the Holocaust. Vol. II. Jerusalén, Nueva York 2001, 1094s.

45 Se trata de informes falsos acerca de supuestos acuerdos sellados en el I Congresode Sionistas en Basilea, en 1897, en donde se esboza el programa de una “conspi-

Page 108: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

107

Eva y Nikolai Spielrein con uno de sus hijos varones (¿Jascha?).

ración hebrea a escala mundial” y un “plan secreto para la destrucción de lasnaciones cristianas”. Los protocolos se atribuyen a varios autores del círculo de lapolicía secreta zarista Ochrana en París. Aunque el contenido del panfleto seatotalmente inconsistente y delirante, se transformó en el documento más difundi-do del antisemitismo internacional. Por ejemplo Walter Rathenau, ministro deAsuntos Exteriores alemán, era considerado por sus asesinos uno de los “sabios deSión”; el nacionalsocialismo alemán logró que los Protocolos fueran lectura obli-gatoria en las escuelas. Cf. Die Protokolle der Weisen von Zion. Die Grundlagendes modernen Antisemitismus – eine Fälschung [Los protocolos de los sabios deSión. Las bases del antisemitismo moderno: una falsificación]. Texto y comenta-rio. Jeffrey. L. Sammons (ed.). Gotinga 1998.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 109: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

108

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Incluso en la familia Spielrein se registran cambios. Mientras queSabina reacciona ante las tensiones y relaciones de poder en la familiareplegándose en su interior, con neurosis, Isaak, el hermano del medio–el muchacho que en la foto de 1896 señala a la cámara con un corta-plumas puntiagudo se atreve a dar el paso adelante, hacia la actividady la rebelión. Como colegial de catorce años ya ha comenzado con eltrabajo político ilegal. Al mismo tiempo, y como consecuencia lógica,se rebela contra las palizas del padre: el día en que Isaak devuelve losgolpes se acaban los castigos.

Isaak participa en los acontecimientos revolucionarios de 1905. Lospadres temen por su seguridad. Conocen demasiado bien el funciona-miento del régimen como para hacerse ilusiones. No esperan a que elgobierno devuelva el golpe y comiencen los arrestos sangrientos y losfusilamientos masivos. Por tanto, ¿qué cosa mejor que mandar a Isaaka Zurich y confiarlo a la protección de la hermana mayor? Isaak setraslada al Oeste del modo más rápido y seguro: por vía marítima, através de Taganrog y el mar Azov. Cuando también Eva Spielrein lle-ga a Zurich y alquila una vivienda, comienza un tira y afloje entre losmédicos del establecimiento y la familia que rodea a Sabina.

Jascha también ha llegado para estudiar en Zurich. Asiste con Sabi-na a una fiesta estudiantil rusa y al final la acompaña al Burghölzli.Bleuler había aconsejado que Jascha estudiara en Zurich, pero eso su-cedió antes de que se hiciese evidente que los encuentros de Sabina consus hermanos volvían a fortalecer los complejos patológicos.

A Sabina la enfurece que la carguen con la responsabilidad de Isaak–la plaga de su infancia. Bleuler escribe una severa carta al padre:teniendo presente su débil sistema nervioso, la señorita Spielrein re-quiere una protección extrema, de tal manera que pueda concentrarsetotalmente en sus estudios: “Si pretendemos que se conserve en esteestado de mejoría tiene que estar durante mucho tiempo absolutamenteliberada de cualquier tipo de obligación frente a su familia”.

Pero la familia no abandona sus planes tan fácilmente. CuandoJung le comenta al señor Spielrein que su hija vive ahora en la ciudaden forma independiente, el médico le vuelve a hablar del “inconve-niente” de que Isaak viva a pocos metros de ella: “Como ya se lohemos recalcado, reviste suma importancia para la salud de la señori-ta Spielrein que se encuentre lo menos posible con su hermano. Seríadeseable que usted pudiese convencer a su hijo mayor de asistir a unaUniversidad distinta de la de Zurich. Acto seguido, sería muy impor-

Page 110: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

109

tante para la mejora de su hija que los encuentros con el hermano másjoven se restringieran todo lo que fuere posible”.

El padre se deja finalmente convencer por los médicos del Burghölzli.Jascha estudiará en París, donde viven otros parientes y el padre tieneun negocio. Isaak permanecerá algunos meses –hasta finales de agos-to– en Zurich esperando poder retornar sin peligro a Rostov.

A finales de mayo, Jung informa al padre de Sabina sobre su me-joría. Ella asiste diariamente y con mucho interés a los cursos univer-sitarios, y pone todo su empeño en participar en todo y ser puntual.“La conducta no es, de todas maneras, completamente normal, aun-que es significativamente mejor que en sus últimas visitas. Creemos queha llegado el momento de que su hija deje el establecimiento paracomenzar su existencia independiente. Hablaremos con ella de esteasunto.”

La búsqueda de una habitación adecuada no es tan sencilla como sepensaba, ya que muchos propietarios no alquilan sus viviendas a estu-diantes rusos. Pero finalmente se encuentra algo adecuado en laSchönleinstrasse 7, justo al lado de la Universidad. Sabina Spielrein suprimer presupuesto:

Habitación, café de la mañana y café de la tarde 18Comida (mediodía y noche) 30Ropa interior 10Baños 3Universidad (libros), primero pintura (colores)Canto (cuaderno de notas, piano)Para los pobresOcio 6Ropa (un abrigo, dos vestidos de tela, tres blusas)Cinturón, paraguasCepillo de dientes, dentífricoPara casos de emergencia 5

El 1 de junio de 1905 Sabina Spielrein es dada de alta del Burghölzli.De este modo su tratamiento queda oficialmente concluido.

Si bien Jung se ocupa del alta de Sabina, no desea desprendersetotalmente de ella. El 7 de junio de 1905 le comunica al padre la nueva

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 111: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

110

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

dirección de Sabina. El señor Spielrein debe enviar el dinero directa-mente a su hija; si a pesar de todo desease algún tipo de supervisión, él(Jung) estaría dispuesto a ofrecerla.

Feiga Berg está hasta tal punto emocionada por la asombrosa “cu-ración” de su amiga Sabina que decide llevar sus vivencias al papel.Su composición “Zjurichskie psichiatritscheskie wpetschatlenija” (Im-presiones sobre la psiquiatría de Zurich) aparece en la revistaSowremennaja psichiatrija (1909) y es uno de los primeros trabajosrusos sobre psiquiatría. El caso de la “Señorita Sch.” presentado en eltrabajo no es otro que el de Sabina Spielrein. Feiga Berg escribe: “Freuddice que los síntomas histéricos simulan con frecuencia una enferme-dad somática. Se originan porque el histérico padece sentimientos in-soportables que no puede dominar psíquicamente. El enfermo intentaaliviar sus fuertes tensiones psíquicas en la medida en que transforma o‘convierte’ (como lo expresa Freud) su experiencia interior en experien-cia exterior. Esta conversión es la causa principal de la gran diversidadde síntomas; por esta razón es que resulta imposible hacerse una ideaexacta de esta enfermedad [...]

”Pero, ¿cómo realiza esto un paciente que padece histeria? A vecesrompe un vaso, insulta o se desahoga; todos estos son síntomas, símbo-los de las vivencias interiores. El mérito central de Freud es haberllamado la atención sobre estos síntomas, el haberlos tomado en serioy analizado, y su ansia por conocer cada movimiento y cada énfasis.Este análisis permite descubrir el complejo psíquico del paciente.

”Jung –el sucesor de Freud– se comporta frente a la histeria igualque él, pero los complejos en su consulta no son exclusivamente sexua-les. Por eso Jung no va siempre hasta ese límite por el que tanto secritica a Freud: la afirmación de que todos los complejos son de natu-raleza sexual. En los hechos parece ser algo que cambia de un caso aotro. Sobre el tratamiento de la histeria de Freud solamente puedodecir lo que he visto en la clínica de Bleuler. [...]

”Para mayor claridad, pongo el ejemplo de la curación de unamujer joven de Rusia en la clínica psiquiátrica de Zurich. La señoritaSch., de 18 años, con brillantes capacidades, había terminado sus estu-dios con la medalla de oro. Luego de concluir el colegio, se enfermó deuna especie de reumatismo en las piernas. Pronto se descubrieron enella anormalidades psíquicas; no hablaba coherentemente, le pegaba asu madre, rompía vasos, etc. El profesor Monakov, a quien consulta lapaciente desde Rusia, no quiso que permaneciera con él argumentandoque no trataba casos de dementia praecox. La paciente apareció en la

Page 112: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

111

clínica de Bleuler en estado de agresividad, levantaba barricadas antela puerta de su habitación para que no pudieran entrar los médicos,derramó un frasco de tinta sobre su mano derecha para manchar lamano del médico.

”Jung trató a la enferma. El tratamiento comenzó cuando el médicole pidió a la paciente que prestase atención a las asociaciones dentro delmarco del test asociativo. Con este método descubrió los complejos de laenferma y la convenció de que hablara sobre absolutamente todo. Estoscomplejos tenían que ver sobre todo con la familia. El padre de la pa-ciente era un gran neurasténico y la madre, una histérica. El padre gol-peaba con frecuencia a la joven muchacha, y todo eso se abarrotó en sualma –como un sufrimiento inmenso y total– sin ofrecer la menor tre-gua. Luego de que la paciente logró desahogar sus complejos en el trata-miento, empezó a comportarse con mayor serenidad frente a todo; suatención y conciencia ya no se ocupaban de esta cuestión dolorosa. Bajoel influjo de la psicoterapia verbal de Jung despertó un nuevo interés ensu alma, el interés por la ciencia. Esta joven muchacha estudia actual-mente en la Universidad de Zurich y se encuentra totalmente sana”.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 113: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

112

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 114: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

113

10

“Caballito ruso”:estudiantes rusas en Zurich

Hacia fuera todo marcha con normalidad y Sabina puede hacer frentea las exigencias del estudio. Hacia dentro la cosa cambia: padece osci-laciones en su estado de ánimo y le cuesta concentrarse. Los registrosen el Diario de esta primera época en la Schönleinstrasse son sombríos:“¿Por qué mi alma está tan oprimida y pesada? Estoy totalmente solaen el mundo. No tengo a nadie cerca. Es curioso que todas las personasestén tan vacías”.

Cuando Sabina está sola, aparecen los sentimientos de abandono ylos miedos depresivos; pero cuando está con otros enseguida se sientecohibida y oprimida. Incluso con Louise, a quien sigue visitando en laclínica y con quien hace una excursión a la montaña, no puede disfru-tar siempre de verdaderos momentos de plenitud, por ejemplo cuando“en el camino de regreso nos recostamos sobre el heno. Me gusta elheno con locura, esa tranquilidad [a mi alrededor] y los campesinosque trabajan. ¡Qué difícil! ¡Tremendamente difícil! Podemos burlarnosde todo, pero la naturaleza es tan bella”.

Feiga Berg vive en una especie de crisis perpetua. Ha finalizado lasprácticas en el Burghölzli y ahora debería inscribirse para rendir elexamen final. Este será su segundo intento, ya que tiene miedo a losexámenes. Basándose en historias de enfermos y en actas, Feiga escribeun trabajo sobre Atrofia infantil para el profesor Oscar Wyss, pediatraen el hospital infantil, y en el semestre de verano de 1904 obtiene porprimera vez la admisión para el doctorado. Pero no logra aprobar losexámenes, bien porque fracasa por falta de conocimientos, bien porqueel miedo se apodera de ella. En lugar de inscribirse nuevamente pararendir el examen, Feiga Berg abandona precipitadamente Zurich sinanunciar su partida.

Regresa un par de semanas después para rendir finalmente el exa-men. Feiga alquila una habitación en una pensión de la Schönleinstrasse,directamente en frente, vis-à-vis, de su amiga Sabina.

Page 115: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

114

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

La Schönleinstrasse está en el barrio de Platten, que, junto aOberstrass, es denominado por los zuriguenses la “segunda Rusia” o“pequeña Rusia”.

Las primeras décadas de los estudios universitarios femeninos enSuiza estuvieron marcadas por las rusas. Venían de Moscú y SanPetersburgo, del Báltico, de Polonia, de Ucrania y del Cáucaso. Con laabolición de la servidumbre en 1861 por parte de Alejandro II, se despertóun ansia de saber en amplias capas de la población. Muchas de lasfamilias nobles polacas y rusas se empobrecieron; a las familias delas clases media y alta les faltaban recursos monetarios y medios paradisponer de dotes adecuadas. Las hijas solteras constituían una cargapara una economía doméstica ya extenuada de por sí, y la cuestión dela formación se transformó en la pregunta esencial acerca de cómoganarse la vida. La formación convencional de la mujer en los círculoselevados –conversación frívola en diferentes lenguas extranjeras, mú-sica, pintura– no era algo que ayudara a progresar. De allí que muchashijas de nobles, así como mujeres de los círculos de propietarios yfuncionarios, partieron hacia el Oeste para conseguir allí lo que lesnegaba la patria rusa: una formación universitaria.

La pionera de los estudios femeninos fue Nadeshda ProkofjevnaSuslova. Nace en una pequeña aldea en la provincia de NishniNovgorod; es hija del siervo que administraba las propiedades del con-de D. N. Scheremetjev y pudo asistir a dos distinguidos pensionadospara señoritas pagados por el conde. Luego del examen para institu-triz, cursa la carrera de Medicina (con sus prácticas) en la Academiade Medicina y Cirugía de San Petersburgo. La admisión de mujeres noera algo que tuviese obstáculos jurídicos; cuando en el semestre deinvierno de 1861/62 algunas estudiantes se “comprometieron” –eufe-mismo utilizado en la Rusia zarista– con las movilizaciones estudian-tiles, se prohibió sin demora la admisión de las mujeres a la Academia.Pero Nadeshda Suslova quería continuar a toda costa con su carrera.Cuando Apollinarija Prokovjevna Suslova, su hermana mayor, viaja aParís junto a su novio, Fjodor Dostoyevski, intenta en vano conseguiruna plaza de estudios para Nadeshda en la Sorbona. En la primaverade 1865 Suslova presenta una solicitud en la Universidad de Zurich –quecontaba con sólo treinta años de antigüedad–; en esta institución, elliberal consejo universitario se mostraba dispuesto a darle una oportuni-dad. El experimento da resultado y el 14 de diciembre de 1867 el NeueZürcher Zeitung anuncia: “Hoy a las 11 horas, en el paraninfo nº 4 de laUniversidad, la señorita Nadysda Juslova [¡!] de San Petersburgo defen-

Page 116: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

115

derá su tesis para la obtención del grado de doctor en Medicina, ciru-gía y obstetricia”.

En los periódicos rusos y en las publicaciones periodísticas de losexiliados se dio cuenta detallada del suceso: unos festejaron con admi-ración a Suslova, otros la cubrieron de sarcasmo y desdén. Muchasgeneraciones de mujeres rusas tomaron a Suslova como modelo.

Otro suceso que sacudió a la generación más joven de la Rusiazarista y que abrió puntos de fuga frente a la estrechez claustrofóbicadel pasado fue la novela ¿Qué hacer? Narraciones del nuevo hombre(1863). El autor, Nikolai Tschernyschevski, profesor, publicista y pe-riodista, era considerado un defensor de ideas radical-socialistas. Fueencarcelado en 1862 en la célebre fortaleza Pedro y Pablo, y más tardecondenado a un destierro de veinte años por falso testimonio. Durantesu encarcelamiento, Tschernyschevski escribió su obra programática,una utopía racional-ascética del “hombre ideal”, de las “relacionesideales” entre los sexos y de una producción y organización de la nue-va sociedad colectiva. La novela describe el proceso de emancipaciónejemplar de Vera Pavlovna, una joven rusa que supera su estilo de vidapasivo, reprimido y entregado por medio de una serie de estadios pro-gresivos –matrimonio de conveniencia, fundación de una cooperativade producción para costureras, estudio de medicina en Zurich.

Para bosquejar la figura de su protagonista, Tschernyschevski seinspiró en el destino de Marija Bokova, hija de un general y propie-tario de tierras que entró en contacto con círculos revolucionarios através de su hermano. Marija se emancipó jurídicamente de su fami-lia recurriendo a un matrimonio aparente con el médico P. I. Bokov.Bokova era una de las amigas de Suslova y también fue una de lasprimeras estudiantes femeninas en la Academia de Medicina y Ciru-gía de San Petersburgo. El influjo ideológico, la eficacia práctica y lafunción modélica del libro de culto de Tschernyschevski no puedenestimarse en todo su valor. Una de las muchas personas influidas fueVera Figner, revolucionaria y autora de un atentado contra el zar,que leyó en la prensa acerca del doctorado de Suslova y describe lalectura de ¿Qué hacer? como el desencadenante de procesos de modi-ficación personal. Luego de estudiar en Zurich y Berna, Figner regre-sa a Rusia para trabajar en el comité ejecutivo de la organizaciónNarodnaja Volna (Voluntad del Pueblo), que perpetró el asesinato deAlejandro II. Vladimir Lenin hacía referencia, aún en el año 1902, ala tradición de la novela cuando eligió el título ¿Qué hacer? para suescrito programático.46 La utopía de Tschernyschevski ya alberga en

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 117: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

116

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

su estrecha unilateralidad la semilla de los experimentos que se reali-zaron en la joven Unión Soviética para crear al “nuevo” hombre socia-lista o al “superhombre”.

La Universidad y la Escuela Politécnica de Zurich son foros de en-cuentro para personas de diferentes culturas. Los recuerdos de las exestudiantes de Zurich, así como las novelas de la época, transmiten laimpresión de que las personas se miraban recíprocamente con inquietacuriosidad. Ya en 1873 el 25% de todos los estudiantes de Zurich eranmujeres; de un total de 114 estudiantes femeninas, 109 provenían delimperio del zar. En poco tiempo otras universidades –Berna, Ginebra,Lausana– abren sus puertas, de tal modo que en el período que vadesde 1867 hasta el comienzo de la Primera Guerra Mundial estudiande cinco a seis mil rusas en Suiza. En 1908, el 61% de los estudiantes deSuiza son extranjeros; y con una participación femenina del 30% en elsemestre de invierno de 1906/07 la Confederación Suiza establece unrécord europeo.

La “fuerte corriente femenina” de esta “invasión semiasiática” pro-duce irritación en un país que no prevé la admisión universitaria paralas propias ciudadanas. La mayor parte de la población de Zurichconoce a las estudiantes rusas por haberlas visto o por los informes dela prensa, que –en el momento en que Sabina Spielrein estudia– no seesfuerza demasiado por fomentar la simpatía y la comprensión por lasexóticas extranjeras. “Todo hierve demasiado en nuestra pequeña Ru-sia de sociedades secretas, ligas misteriosas y comités”, se lee en elNeue Zürcher Zeitung. De conformidad con la imagen corriente, lasmujeres rusas pasan por ser especialmente pasionales y sexualmenteatractivas. Su aspecto poco convencional, los gestos animados, los afec-tos abiertos, la gran belleza de muchas de ellas hacen volar la fantasía.Lo que puede encontrarse en la prensa y la literatura oscila entre laaversión, el miedo y la fascinación. Por ejemplo, en un editorial delBerner Volkszeitung puede leerse: “Lamentamos la admisión de lasmujeres rusas, ya que no son un buen elemento en la Universidad [...]Las estudiantes son terribles seductoras de los jóvenes todavía inmaduros,a quienes doblegan mediante el frenesí amoroso e incitan a cometeracciones desesperadas”.

La generosidad de las universidades suizas con los extranjeros se

46 Por supuesto que también Sabina Spielrein había leído a Tschernyschevski; y en elperíodo más desconcertante y negro de su relación con Jung hace referencia allibro: “¡Ay!, otra vez este ¿Qué hacer?”. Cf. 14 de septiembre de 1910, CAR 52.

Page 118: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

117

debe, entre otras cosas, a que estos generan ingresos. Además de ello,los estudiantes de Rusia son refugiados culturales, esto es, luego definalizar los estudios suelen retornar a casa y no intentan competir conlos colegas suizos por un puesto en el mercado laboral. Las oscilacio-nes dependen por lo general de los sucesos políticos en la Rusia zaristao de las condiciones más exigentes de matriculación en las universida-des suizas. Por ejemplo, en la Universidad de Berna los rusos podíanmatricularse hasta 1899 sólo con una partida de nacimiento. La prime-ra “oleada de mujeres rusas” experimentó un abrupto final cuando enla primavera de 1873 un Ukas, un decreto del zar, se publicó en losperiódicos europeos más importantes; el decreto exigía a las estudian-tes de Zurich que abandonaran la ciudad y la Universidad bajo laamenaza de prohibición del ejercicio de la profesión. La drástica medi-da provocó una ola de simpatía hacia las afectadas por parte de círcu-los académicos y de la prensa liberal. No obstante ello, como com-prueba un comentarista del Neue Zürcher Zeitung, “el decreto no po-drá modificarse un ápice, y dado el conocimiento que tenemos de Ru-sia, no quedarán más alternativas que la obediencia o el exilio”.

La mayoría de los “caballitos rusos” –como se llamaba a las rusascon una mezcla de ironía y cariño– retornaban a su patria o se muda-ban a otras ciudades u otros países para buscar mejor suerte allí. Des-pués del atentado sobre el zar Alejandro II (1881), el gobierno rusosancionó un numerus clausus de 3% para los pertenecientes a la mino-ría judía, lo que en números concretos significó que ahora podían asis-tir a la universidad cuatro o cinco judías. Esta política educativadiscriminatoria llevó a que un 70 u 80% de los estudiantes rusos enSuiza tuvieran ascendencia judía.

A diferencia de los comienzos de los estudios femeninos, durante lasegunda “oleada rusa” de 1902 a 1912 llegan muchachas y mujeresjóvenes de todas las clases sociales. Richard Feller, comisionado parala dirección de los cursos del cantón de Berna y del senado de la Uni-versidad de Berna, percibe este fenómeno del siguiente modo: “El nihi-lismo había despertado a la burguesía rusa y especialmente a los ju-díos [...], de modo que se produjo una emigración cultural desde losbarrios judíos del este hacia el oeste. [...] En la corriente general sepodía distinguir una fuerte corriente femenina, ya que las mujeres ru-sas, especialmente las judías, fueron capturadas por el movimiento conmás fuerza que los hombres y estaban dispuestas a un mayor esfuerzopara construir un mundo mejor [...] Las estudiantes, con frecuenciabellas, pero desatendiendo el aspecto exterior por pobreza o indiferen-

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 119: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

118

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

cia, acostumbradas a las necesidades y ejercitadas en la renuncia y lapaciencia, se agolpaban en las clases magistrales con una sed insacia-ble de saber, en las plazas sin asiento de los conciertos y en los galline-ros de los teatros, intentando atrapar con avidez las voces de un mundomás elevado”. La mayor parte de la inmigración cultural femenina deRusia se mueve dentro de la tradición rusa del “servicio al pueblo” yelige la carrera de Medicina como estudio. Aquí también juega unpapel la circunstancia pragmática de que se admiten personas de cual-quier credo para el examen oficial del Estado ruso, siempre que pue-dan exhibir el título de doctor de una universidad extranjera. Las mu-chachas trabajan duro para avanzar con rapidez. Causa malestar que,en la entrega de premios de una fundación, se concedan a las rusasdoce de un total de veinte. Las corporaciones de estudiantes suizos sequejan fervientemente y sostienen que las mujeres tienen tiempo y queno deben entrar inmediatamente en el mercado.

En comparación con sus compañeras de estudio, Sabina Spielreines extremadamente privilegiada. El padre envía 300 francos por mes–esto es casi lo que cobra C. G. Jung como médico asistente encarga-do. La mayoría de las rusas son extremadamente pobres y deben hacergrandes sacrificios. Apenas si llegan a tener sesenta o setenta francos almes y existen pocas posibilidades de ganar algún dinero por otro lado.Muchas de ellas comen una vez al día y no tienen suficiente dineropara calefaccionar su habitación en invierno. La solidaridad amplia-mente documentada y la disposición recíproca a asistirse permite supe-rar las dificultades: “Si se tiene la posibilidad de gastar 100 francos almes se puede vivir bien”, escribe Natalija Kirpitschnikova, que, comohija de un profesor de literatura europea occidental en las universida-des de Charcov y Odesa, dispone del dinero suficiente para costearseen una casa de huéspedes una habitación bella, amplia y bien equipa-da con pensión completa por 135 francos.

Junto a su proverbial pobreza, el estilo de vida cerrado de la colo-nia rusa sigue siendo determinante después de 1900. La red social fun-ciona a la perfección; se crean instalaciones como el comedor universi-tario ruso y la sala de lectura rusa a fin de mitigar las penurias másterribles y facilitar el comienzo a los recién llegados: “Cuando un rusollega a Zurich y no tiene conocidos ni conoce la ciudad, siempre puededirigirse a la colonia rusa en el comedor universitario o en la sala delectura: allí se lo ayuda a encontrar techo y recibe consejos de cómoenfrentar los estudios. A menudo llegan personas muy desvalidas queapenas hablan alemán. Sorprendentemente, después de dos semanas

Page 120: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

119

ya se mueven solos por la ciudad, asisten a clase y participan activa-mente de la vida de la colonia rusa. Un par de veces durante el semes-tre se organizan noches rusas; el dinero que se recauda va a la caja deasistencia general”.

Una conocida de Sabina Spielrein, también de Rostov, reside enZurich: Pesia-Liebe Katzmann. Vive en la Clausiusstrasse, en la mismacalle en que se encuentra el comedor ruso. Pesia-Liebe Katzmann estudiaMedicina y comparte vivienda con su hermano mayor, Abraham –tam-bién estudiante de Medicina. Otra hermana, Chana, había llegado aZurich en 1902 para hacer la carrera y se quitó la vida pocas semanasdespués de llegar –uno de los tantos destinos anónimos. También Pesa-Liebe y Abraham abandonarán pronto la ciudad, pero antes de que estosuceda Sabina Spielrein tendrá ocasión de visitar a sus conocidos.

El comedor ruso se compone de una vivienda de tres dormitorioscon cocina, donde por sesenta céntimos se sirve un menú de dos platos.Los productos son sencillos y frescos; cada día comen en el lugar alre-dedor de cincuenta personas. El comité culinario emplea a colonosrusos; el encargado de servir la mesa trae la comida y luego levanta lamesa y ordena. Después de las comidas se puede tomar un vaso de tédel samovar por cinco céntimos. Los espacios también se utilizan parareuniones. Los sábados hay ponencias en ruso o alemán –son actosmuy populares y concurridos. Cuando la ponencia termina general-mente se discute con pasión y en ambas lenguas.

En el Plan de estudios de las Facultades de Medicina de Suiza estáprevisto un tiempo mínimo de estudio de diez semestres. El primer exa-men de Ciencia Natural debe rendirse al final del primer año, el segundoexamen de Anatomía y Fisiología, al final del quinto semestre. La intro-ducción a las ciencias naturales es muy exigente. Se tiene muchísimotrabajo con veintiocho o treinta horas de clases magistrales, incluyen-do ejercicios, cursos de repaso y excursiones científicas. Afortunada-mente la organización es buena. Cuando Sabina Spielrein estudia yaexiste una costumbre en la Universidad de Zurich con respecto a lasmujeres y los extranjeros, y se ha encontrado un modus vivendi: “Entrelos suizos y nosotros, los extranjeros, existe una especie de acuerdotácito: los suizos evitan sentarse en la primera fila; nosotros, en cam-bio, intentamos sentarnos lo más cerca posible del profesor, ya que esmás fácil comprender algo cuando se entiende cada una de las pala-bras. Nuestra posición privilegiada nos ha acarreado en ocasiones al-guna incomodidad: durante algún experimento nos salpicó el agua onos rociaron las chispas, a veces hay que toser debido al gas cáustico.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 121: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

120

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Los suizos se divertían en grande [...]. Ellos tienen su propio código decortesía del que no se apartan. Por ejemplo, al entrar siempre sostienenla puerta abierta para nosotras; aquellos que en el paraninfo se sientanen los bordes se levantan para dejarnos llegar al medio (ellos mismossaltan como colegiales sobre las mesas). Pero jamás nos ayudan a po-nernos el abrigo; cuando alguien hace algo así seguramente es extran-jero. Cuando uno se acerca a los suizos y les hace una pregunta, con-testan con amabilidad, pero cuando caemos en alguna situación ridí-cula se ríen de nosotras. [...] Desconocemos el nombre de nuestros com-pañeros y por eso les hemos puesto apodos como ‘Nariz larga’, ‘Char-latán’, ‘Corbata roja’, etc. Posteriormente nos hemos enterado de quetambién ellos tienen apodos para nosotras y no siempre son amables. Auna búlgara la bautizaron como ‘La bella Galatea’; a una mujer flacay alta la llamaron ‘Fantasma’ y a la pequeña estudiante alemana dequímica, ‘la bella Cocinera’”.

Junto al programa obligatorio de Ciencias Naturales –clases ma-gistrales de zoología, física experimental y botánica–, Sabina Spielreinaprueba en el primer semestre un curso en el campo de las cienciasmédicas: “Osteología y Sindesmología, asistencia diaria”, dictado porWalter Felix.47 Estas asignaturas pertenecen a la anatomía. Los estu-diantes aprenden a conocer el cuerpo humano con exactitud realizandoejercicios de disección: “En el edificio de Anatomía el aire está teñidopor el olor de los cadáveres descompuestos. El hedor es desagradable,pero uno se acostumbra rápidamente. [...] En la lección de Miología[sustancia blanca alrededor de los nervios; esto también se estudia enanatomía] se trajo, quince minutos antes del final, un cadáver paraobservar una demostración de los músculos. Generalmente se oye conantelación cómo se saca del cuarto de preparación la camilla con elcadáver y cómo se desplaza a lo largo del corredor. Los estudiantes semiran entre sí y susurran: ‘¡Ahí viene!’. El profesor de Anatomía, unseñor elegante y bastante joven, se coloca una túnica blanca y empujala camilla contra la primera fila para mostrar y explicar. Después de lalección se lleva la camilla nuevamente al anfiteatro de Anatomía, endonde se preparan los cadáveres. Vamos hasta allí para observarlo conmás detalle; el profesor nos ofrece más explicaciones.

Muchos estudiantes de Medicina se asustan por primera vez en elanfiteatro anatómico [...] Recuerdo la primera vez que entré en esa

47 La osteología es la ciencia de los huesos; la sindesmología es la ciencia de lasuniones entre los huesos a través de las articulaciones. Se trata de una partecentral de la carrera de Medicina.

Page 122: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

121

sala grande e iluminada, donde los cadáveres y sus partes yacían sobrelas camillas. Los estudiantes se encorvaban sobre las camillas y traba-jaban. Al principio me horroricé, pero fue un sentimiento fugaz. Loscadáveres son untados con un líquido para protegerlos de la descompo-sición; cuando se los observa no parecen ser personas, sino materiasobre la que hay que aprender algo para poder ser médico. [...] Loscadáveres tienen que estar muy bien preparados para las lecciones deAnatomía, lo que insume mucho tiempo. Este es un trabajo que suelerealizar una estudiante rusa. La recompensa que las mujeres rusas reci-ben a cambio es el elogio de los profesores”.

Sabina es hábil y hace bien su trabajo.48 Además de esto, se veenvuelta en los típicos problemas de orientación de quienes comienzanuna carrera, con lo cual todo se le hace muy lento. Desea aprender,posee una fiebre de saber mucho y rápido.49 Pero, ¿por dónde empezar?La ciencia es inabarcable: “En la biblioteca (hoy estuve allí) los librosse encuentran en el catálogo ordenados alfabéticamente; por supuestoque es imposible leerse todo el catálogo para dar con un libro quetenga un título interesante. No encuentro lo que me aconsejaron Jung(Roux, acerca del desarrollo mecánico) y Lang (Hertwig y Hartichek).No es posible llevarse a casa libros de literatura. En realidad no deseoescribir sobre esto. Mañana iré a la biblioteca de medicina, y quizássaque de allí (Cantonal 13) [Biblioteca universitaria del cantón] el ‘In-consciente’ de Hartmann, con el que me he topado de casualidad en elcatálogo. Como he visto este libro en lo de Jung, creo que debe teneralgún valor”.

Sabina se ajusta al plan de estudios; sólo en el semestre de veranode 1907 asiste a una lección sobre “Artistas y arte” con el profesorEleutheropulos.

48 En el examen final de Cirugía obtiene el segundo puesto; más tarde trabaja untiempo como cirujana.

49 Sabina se identifica, en el plano inconsciente, con su padre, con el representantede la Ilustración y la Reforma según el modelo occidental. Esto es algo queexpresa en una redacción escrita a los quince años. En el centro de la historia hayun hombre para quien la ciencia significa más que todas las restantes cosas de estemundo; un hombre que está dispuesto a sacrificar la dicha familiar por la ciencia.En su historia Sabina deja que el hombre envejezca y padezca mucho. Pierde porel cólera a su mujer, a su única hija, a su yerno y a un nieto. Cuando lleno deautocompasión se queja de su destino, aparece el espíritu de su hija. Ella leadvierte y recuerda sus propias máximas pedagógicas: que se deben sacrificar lossentimientos privados y los intereses particulares en aras de la idea de totalidadsocial y de la utilidad para el género humano. Él debe permanecer fiel a suobjetivo de servir gratuitamente a la ciencia. Cf. 28 de marzo de 1901, WW 205.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 123: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

122

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

“¡Demonios! Si fuese tan inteligente como mi Junga”, piensa SabinaSpielrein. “Quiero saber si podré llegar a hacer algo. También es unadesventaja no ser hombre: para ellos todo es más fácil. Es una insolenciaque la vida esté hecha para ellos.” La joven muchacha adopta el “lookde las nihilistas”, se pasea con un sombrero agujereado y con zapatosrotos. Cuando Jung la reprende, bromea y sostiene no tener dinero: “Luegopropuso prestarme 30 francos e informarles a ustedes del asunto, perocuando protesté terminantemente me obligó a que aceptara 10 francospara el sombrero y la compostura del calzado. ¿Qué te parecen estaslimosnas?”, le pregunta con entusiasmo a su madre en una carta; “mehubiese gustado desaparecer, me avergoncé, pero este sujeto no se dejaconvencer. Además, me alegró que hiciera una buena acción y no queríaimpedírselo. No le digas nada sobre esto. Es curioso que de algún modosea agradable, que hiciera buenas acciones conmigo y se pusiese engastos. Naturalmente que le devolveré pronto ese dinero, pero él no losabe. Ahora puedes ver cómo es mi Jung”.

Sabina se preocupa por Louise, pero Jung la tranquiliza. Según él,su tratamiento da resultados.

Entretanto, Louise Rähmi ha encontrado un lugar en el mundo.Dentro del marco de la terapia de trabajo en el Burghölzli, ha aprendi-do a escribir a máquina y se encarga “con celo y destreza” de lostrabajos escritos de los médicos del hospital. También puede escribirsus poemas –que sigue componiendo– en la máquina. El dictamen ofi-cial de Karl Abraham ha confirmado la autenticidad de sus padeceresy ahora se trata de resolver la pregunta de cómo sigue el tratamiento.Bleuler no desea darle el alta antes de que se le encuentre un puesto deformación profesional o algún trabajo apropiado.

Sabina Spielrein sabe por experiencia propia lo difícil que resulta elperíodo de transición desde la clínica a la vida independiente. Pero tieneconfianza en Louise. En una de esas largas cartas que le escribe a Jung yque tratan de la mejora de su carácter, llega a hablar de su “idea precon-cebida” respecto a lo social y de su “afán por el bienestar”.

“Una vez usted le dijo a la señorita Berg que los socialistas eransimplemente ladrones (‘a uno le roban el collar, a otro el reloj’). No creoque lo dijera en serio. Probablemente, en un estado de fervor, exageró lanota, lo que no es nada extraño en su caso. El afán de bienestar impideque usted sea justo y lo transforma en un ser limitado en todo lo quetiene que ver con el complejo.50 El socialismo en su forma original, esto es,

50 En el test asociativo de Jung, el “dinero” reveló ser uno de sus complejos. Sabinaconocía los resultados del test.

Page 124: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

123

que todas las personas sean iguales o reciban una paga proporcional asu trabajo, que cada uno tome lo que desee (como suelen decir los profe-tas), sería naturalmente una utopía. Pero el socialismo posee un granvalor como movimiento anticapitalista. Usted [Jung] dice que para ganarseel pan es necesario tener cierta inteligencia y energía, por consiguientelos ricos son los más aptos. Esto podría ser cierto en casos excepcionales.[...] A mí me parece tan extraño que yo le tenga que mostrar lo injustoque están repartidos los bienes, como si usted no lo supiera muchomejor que yo. [...] Sólo se necesita tener una idea preconcebida para nodarse cuenta de que los capitales no están repartidos de acuerdo con elvalor o las necesidades del hombre”.

“¿Acaso cree usted que los ricos son los más inteligentes?”, le pre-gunta a Jung. “Pero eso es pura estafa. Por ejemplo, el caso de laseñorita Rähmi: ella es mucho más inteligente que todos los estudian-tes universitarios que conozco.” Sabina esboza el proyecto de pasar lasvacaciones con Louise. Bleuler está de acuerdo; escribe a la asistenciasocial de Marthalen y propone que la señorita Rähmi sea dama decompañía de una ex paciente mientras no aparezca otra oferta laboral.La asistencia social asiente; Bleuler se ocupa personalmente de quetodo salga bien.

“Estimada Señorita”, le escribe a Sabina. “La señorita Rähmi estápreparada. ¿Podría decirnos a qué hora debe estar lista para partir y sila irá a recoger (eventualmente en qué lugar se encontrarán)? Cordia-les saludos y muchas gracias. Bleuler.”

Sabina ha alquilado para ambas dos habitaciones en Weggis, cercadel lago Vierwaldstädter. El 1 de agosto de 1905, día de fiesta patria enSuiza, ambas muchachas viajan juntas a la estancia veraniega. Sabinano puede o no quiere pagar por Louise; Bleuler recurre por tanto a lacaja de “ayuda asistencial”.

“Excelentísimo Sr. Párroco [Waldburger]. La señorita Rähmi haviajado a Weggis. La desgracia es que la paciente que viaja con ella nopuede o no quiere pagar por ella. Lo que exceda los costos lo he carga-do a cuenta de la ayuda asistencial, de tal modo que usted no tengamás gastos. Si en un futuro próximo encontrara un puesto de trabajopara ella, naturalmente que habría que cobrarse estos gastos. La pa-ciente ha declarado que tenía que tener otro vestido para poder viajar.Debido a que lo dijo el domingo, no pudimos informarnos. La facturaes de 10 francos. Podemos cargarla a la asistencia social. Esto sería lomejor, ya que la ayuda asistencial tendrá que ponerse en gastos. Respe-tuosamente. Bleuler”.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 125: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

124

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 126: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

125

11

“Su carácter posee algodecididamente despiadado…”51

JUNG A FREUD

El verano de 1905 llega a su fin. Sabina y Louise han regresado de lasvacaciones. Sabina Spielrein alquila una habitación en casa de la se-ñora Jordan, en la Plattenstrasse 52; Feiga Berg se muda poco tiempodespués a la misma pensión. Las muchachas se sienten unidas: se pue-den conversar y discutir los problemas pendientes con otra persona.Mientras Sabina trabaja duramente para el curso introductorio de Cien-cias Naturales, se encuentra feliz de contar con una persona de con-fianza con la que puede hablar sobre Jung. Sabina sigue teniendo lla-mativos rasgos adolescentes: se vuelve poco atractiva con su “looknihilista” y no se las arregla bien con su feminidad. De este modomantiene también la necesaria distancia con respecto a su madre, cuyadedicación obsesiva a la ropa, los sombreros y otras cuestiones exterio-res es algo que Sabina aborrece.

“Escribo a la luz de la vela, me he desacostumbrado a la lámparamientras estaba en la clínica”, se lee en el Diario. De acuerdo con ladoctrina del Burghölzli y con algo de humor, sostiene una prédica afavor de la abstinencia ante un compañero de estudios: “He convertidoa uno, probablemente dure poco, hasta cuando vuelva a encontrarsecon sus compañeros, lo que sucederá mañana a más tardar”.52 Renun-cia al lujo y ascetismo: estas son las divisas del padre.

Junto a sus cursos en la Universidad, Sabina Spielrein sigue visitan-do el Burghölzli. Compra golosinas y las reparte entre los pacientes ylos hijos de los médicos. Se encuentra con Jung y hacen juntos la visitamédica. En el Diario reflexiona sobre su relación con este hombre:“Uno anhela ternura, amor, pero es un instante engañoso, pasajero yexterior que cubre la prosa más pobre. ¡Lo cara que cuesta únicamentela represión de la personalidad! ¿Y el vacío y aburrimiento tan pronto

51 25 de setiembre de 1905, Jung a Freud, Libro de notas 63, 472.52 31 de agosto de 1906, Sabina Spielrein a Jung, WW 222.

Page 127: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

126

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

haya pasado el primer instante de pasión? ¡No!”. Sabina no se encuen-tra a la altura de una intimidad verdadera y de una auténtica relaciónde pareja. Por eso Petjka, su admirador, no tiene posibilidades conella. Cuando él anuncia su visita Sabina se siente abrumada: “¡Él sim-plemente no comprende lo que significa para mí! Pero sobre todo [memolesta] el modo en que me abraza y la manera abierta de demostrar-me amor; pero en lugar del amor que hay que demostrar por decreto(de lo contrario se ofende), surge solamente irritación y rechazo”.

Sabina Spielrein desea por sobre todas las cosas que alguien laentienda y la proteja. Busca a alguien que sea su igual, que percibacomo ella: “Deseo un buen amigo a quien pudiera exponer cada rasgode mi alma, deseo el amor de una persona mayor que yo, que me amey comprenda (similitud interior), así como aman los padres a su hijo”.

Sabina se esfuerza e intenta salir de su aislamiento, busca acercarsea las personas. Siempre está dispuesta a ayudar y gustosamente hacefavores a los demás. Es inteligente y reconoce rápidamente los proble-mas gracias a una buena intuición. Se siente en su elemento cuandoinvita a una compañera de estudios a “desenterrar sus complejos yconversar con ella”. Pero estas relaciones son muy unilaterales. A Sa-bina le gusta provocar diciendo cosas en las que en realidad no cree. Esun método para mantener a sus prójimos a cierta distancia: “¡Si al-guien me ayudara! Seguramente no soy tan mala como me muestroante las personas. A menudo digo cosas en las que no creo y el resulta-do es que soy despiadada; por otro lado, me alegra tanto cuando logroayudar a alguien o al menos les deparo una pequeña alegría. Ofreceralgo a los niños, llevar alguna golosina a los pacientes, son cosas muyagradables para mí. Ahorro tanto como puedo, pero a menudo no lo-gro contenerme de darles algo a los pequeños”.

Sobre una postal para la “señorita L. Kazmann”, una conocida deRostov, Sabina dibuja un cardo enredado y espinoso. Detrás de discur-sos groseros y de una fachada espinosa Sabina esconde sus flancossuaves y su anhelo por el otro. Posee dolorosa conciencia del carácterexistencial de sus miedos y de la ausencia de libertad en sus relaciones.“De algún modo tengo miedo de acercarme a las personas. Temo pormi libertad. Lo único que poseo ahora es mi libertad y defiendo esteúltimo tesoro con todas las fuerzas. No soporto el más mínimo golpesobre mi personalidad, ni siquiera en la forma de un simple consejo oprédica aleccionadora. Y cuanto más influjo tiene una persona sobre

Page 128: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

127

mí, tanto más furiosa me puede poner, incluso con un consejo amiga-ble. [...] Solamente de Junga puedo soportarlo todo. Es increíble lomucho que me duele cuando me reprende. Deseo llorar, rogarle que sedetenga, porque siento la represión de mi personalidad; pero, por otrolado, no puedo resistirme a él. A menudo, este dolor desesperanzador einsoportable que él me provoca (pero también el profesor [Bleuler])resulta al mismo tiempo agradable, y me alegro cuando él se enoja,me alegra verme rebajada. Si alguien supiera cuánto me duele escribirestas líneas. ¡Qué esfuerzo implica escribir y pensar estas palabras yfrases que me humillan!”.

Las autoacusaciones y la desesperación acompañarán toda la ca-rrera universitaria de Sabina.53 Además, es torturada por síntomas ob-sesivos: por ejemplo, experimenta como algo especialmente penoso ydesalentador tener que reír por obligación ante otras personas. Sabinatampoco puede renunciar a las travesuras; provoca y asusta precisa-mente a aquellas personas que le caen en gracia.54 Esto es lo que inten-ta en una de sus cartas a Bleuler: “¡Estimado Señor Profesor! ¿Es cos-tumbre en usted esta forma? Esto lo he aprendido del Dr. Jung. Me veoobligada a escribirle en este trozo de folio ya que mi energía no alcan-za para comprar papel. Mi historia se acerca al final y mi deseo irre-frenable es juntar todo el valor necesario para terminar con esta come-dia. Pero mientras la máquina exista se le puede dar alguna utilidad.Me parece que puedo influir bien sobre la señorita Remi, pero estosolamente cuando no convivimos. Por eso, el 1 de agosto pensé enencontrar dos habitaciones un poco más alejadas de Zurich (en otraciudad); si bien es cierto que allí se puede vivir de un modo algo espe-cial, podríamos vernos diariamente y hacer excursiones juntas. Cuan-do la veo solamente en determinados períodos puedo contenerme du-rante un tiempo; tengo la esperanza de que mi presencia le haga bien.(A menudo es posible estar en el infierno y referir cuentos del paraíso.)Pero cuando me sorprende sin estar preparada no puedo garantizar enabsoluto que pueda contenerme. La pregunta central es si la señoritaRemi no se aburre allí, sin una sociedad que se ajuste a su formación y

53 Esto también puede verse en la entrada en el Diario de las vacaciones de veranode 1909: “Siempre tarde… todo, todo tarde, y ahora también digo: tarde […] Miánimo posee la frescura de la juventud, mi intelecto ya es demasiado viejo, y lascontinuas pruebas, ponderaciones, cuidados, desconfianzas”. 21 de septiembre de1909, CAR 42.

54 Sabina Spielrein también se identifica con el padre castigador, que hace la vidaimposible a toda la familia, es agresivo y amenaza con suicidarse.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 129: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

128

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

costumbres. Yo deseo adecuarme lo más posible a ella, pero ¿le serásuficiente? De todos modos, puede retornar cuando quiera, y consideromuy favorable la circunstancia de que no abandone abruptamente elestablecimiento, sino que se acostumbre gradualmente a la normali-dad. Pero existen aspectos favorables y desfavorables. Tendría quehablar con usted personalmente del asunto”.

El objetivo auténtico de Sabina, sus reflexiones plenamente racio-nales de cómo puede ayudarse a Louise Rähmi,55 se mezclan con difu-sos anuncios y amenazas: “terminar con la comedia”. Tan pronto comoha enviado la carta se arrepiente y desea corregirla con una postal:“Q[uerido] s[eñor] P[rofesor] etc. Todo eso no es cierto, pero no sé, poreso le ruego que no lea la carta”. Pero las “chanzas” de Sabina nosiempre son tan inofensivas como esta carta a Bleuler, que, como ellabien sabe, no se deja impresionar por niñerías de este tipo.

En otra ocasión roba del curso “Química Experimental Orgánica,lunes a viernes de 8 a 9 hs.” una pequeña jeringa, un poco de cianurode potasio y se va a la clínica “para pinchar a todo aquel que me dirijala palabra. El cianuro de potasio lo tenía para causar miedo, pues lajeringa estaba llena de agua. Prefiero callar otros planes”. El cianurode potasio es uno de los venenos más letales. Es mortal al ingresar enuna pequeña dosis en el torrente sanguíneo.

Sabina molesta a su madre cuando le envía una carta entusiasta deLouise y le dice que es de Jung. El estilo de Louise Rähmi es típico delmedio rural, de alguien que se esfuerza por cultivar un lenguaje “ele-vado”: patético, perseverante, imitando las novelas rosa de Courts-Mahler. La señora Spielrein es una mujer ilustrada y con experienciaen lo que se refiere a los sentimientos; se asusta bastante al leer lamisiva. Y no se tranquiliza cuando Sabina confiesa la broma. Para elgusto de Eva Spielrein, su hija escribe con demasiada exaltación acer-

55 Sabina ha propuesto a Louise que estudie. Bleuler no siente demasiado entusias-mo ante esta intervención. Le escribe a Sabina en Weggis: “Estimada Señorita.Creo que debemos dejar que la Srta. Rähmi haga algo. No podemos evitar quequiera volver con su padre, aunque no me parece lo más adecuado. No estoy deacuerdo con lo del estudio. Implicaría demasiada miseria que tenga que estudiary además conseguir el dinero para hacerlo teniendo tan poca energía; no habríaque habérselo propuesto. Detrás de su caída tiene que haber algo más, algo quetodavía no ha salido a la luz, ¿algo sexual acaso? Muchas gracias por sus infor-mes, nos han interesado muchísimo y cordiales saludos. Bleuler”. Cf. 20 de agostode 1905, Libro de notas 63, 280.

Page 130: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

129

ca de su médico: “¡Él fue quien restableció la fe en mis fuerzas y quienme dio la felicidad! Me visitará el viernes (1 de septiembre) a las 3. ¡Sipudiera aprender a cocinar borschtsch para ese entonces!”.

Cuando Jung se entera del asunto, reprende como es debido a supaciente y amiga: ¡no debería preocupar a su madre de esa forma! Enesta ocasión se le ha ido la mano.

Eva Spielrein escribe a Zurich y le exige a C. G. Jung que traspasea su hija a un terapeuta más viejo y experimentado. Jung desea acatarla exigencia y escribe en papel oficial de la clínica, aunque se trata deuna paciente privada [¡!] el “Informe sobre la señorita Spielrein para elprofesor Freud de Viena, que puede ser transferido a la señora Spielreinen caso de que desee utilizarlo”. Este es el primer intento que hace Jungpara entrar en contacto con Freud: “He analizado según su método, yde modo bastante exhaustivo, el cuadro de la enfermedad; al comienzotuve bastante éxito. [...] A medida que el análisis progresaba su estadomejoraba a ojos vista para revelarse, al final, como una persona degran inteligencia y talento, dotada de profunda sensibilidad. Su carác-ter posee algo decididamente despiadado y arbitrario; carece tambiénde ese sentido de la oportunidad y de la conveniencia, mucho de locual puede naturalmente atribuirse a las costumbres rusas. Su estadomejoró considerablemente, hasta el punto de que pudo comenzar aestudiar en el último semestre de verano. [...] Durante el tratamiento,la paciente tuvo la desgracia de enamorarse de mí. Ahora le habla desu amor a su madre con gran entusiasmo y ostentación; en esto juegaun importante papel una alegría secreta y malsana ante los miedos desu madre. La madre desea ahora, en caso de emergencia, derivarla aotro tratamiento, y yo acuerdo con ella”.

La formulación de Jung deja abierto de qué tipo de emergencia setrata y de quién es la emergencia. Sigmund Freud nunca recibió elescrito. El “informe” permanece dentro de los muros de la familiaSpielrein y Sabina se queda en Zurich.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 131: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

130

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 132: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

131

12

“¿Quién compra dioses de amor?”

1905 es un año lleno de éxitos para C. G. Jung. Bleuler ha recomenda-do su trabajo “Sobre el comportamiento del tiempo de reacción en losexperimentos asociativos” (1907) a la Facultad de Medicina “para quesea aceptado como tesis de habilitación”. La Facultad da por buena lalección magistral de prueba que dicta Jung acerca de “La doctrinafreudiana sobre la histeria a la luz de nuestra experiencia”. El 27 defebrero de 1905 el consejero educativo le concede la venia legendi parapsiquiatría “de modo provisorio y durante el período de seis semes-tres”. A fines de octubre dicta su lección inaugural sobre el tema “Acer-ca de la importancia del experimento de asociación para lapsicopatología”.

La carrera de Jung en el Burghölzli hace progresos. A comienzos deabril, el director Bleuler le escribe al consejo directivo: “En este mismocorreo recibirá la solicitud de despido del médico secundario Dr. L. v.Muralt. No queda otra posibilidad que corresponder a su petición. Sime es lícito proponer algo, desearía pedirle que se agradezca debida-mente a la persona que nos deja los más de diez años de tarea fiel quededicó a Rheinau y al Burghölzli. Además de esto, deseo solicitarleencarecidamente que se elija para su puesto al actual encargado, el Dr.C. Jung de Basilea. Con el presente estado de cosas no tendría sentidoun llamado a concurso”.

El consejo directivo acata las peticiones de Bleuler y el 18 de abrilelige a Jung como médico asistente. Ahora tiene autorización oficialpara tratar a pacientes privados. Tiene treinta y un años, ha hecho unbuen casamiento, tiene éxito profesional y buenas perspectivas. Podríasentirse satisfecho si no existiera el asunto con la Spielrein.

La separación espacial y los escasos encuentros no han traído ladistancia interior que sería deseable. El primer intento que realiza Jungpara contactar a Freud –el informe sobre Spielrein de 1905– se haperdido sin arrojar resultados. En la primavera de 1906 Jung envía a

Page 133: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

132

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Viena los “Estudios asociativos de diagnóstico. Contribución a lapsicopatología experimental” (1906), que contienen seis trabajos de supluma y otros trabajos de médicos del Burghölzli. Esta vez da resulta-do. Freud agradece cordialmente el envío y manda, a modo de revan-cha, su “Compilación de pequeños escritos acerca de la doctrina de laneurosis” (1906). Ya en la segunda carta al maestro de Viena, Jungescribe sobre lo que lo aqueja: “Debo desahogar con usted una viven-cia reciente, incluso corriendo el riesgo de aburrirlo. Actualmente es-toy tratando con su método un caso de histeria. Un caso difícil, estu-diante rusa de veinte años, enferma desde hace seis”.

Jung informa con detalles, pero sin embargo no dice que conoce ala paciente desde hace dos años, que vive de modo independiente en laciudad y que estudia Medicina.

“Lo agradable de su muchacha rusa es que estudia; las personas nocultivadas son demasiado opacas para nosotros en este momento”, ex-plica Freud lleno de confianza. El problema de la paciente es una “fija-ción infantil de la libido” sobre el padre: “Casos como este, que se basanen una perversión reprimida, son especialmente bellos de descubrir”.

En el primer período de la correspondencia entre Viena y Zurich, setrata de la pregunta sobre la eficacia terapéutica del psicoanálisis ysobre qué es lo que realmente provoca la curación. Freud sostiene quees una “curación a través del amor”; su concepto de “transferencia”debería llenar totalmente el hueco en el mecanismo de la curación –elrapport personal de Jung. Sabina Spielrein está presente en el vivointercambio de ideas entre los dos hombres, pero sin que se mencionesu nombre y sin que Freud intuya que Jung habla continuamente de lamisma paciente. De aquí en adelante, Jung debe sustituir el intercam-bio epistolar con Freud con el análisis y la supervisión propios.56

En el verano de 1906 Jung termina el manuscrito del libro que lohará conocido en el círculo de expertos. En el Prólogo a “Sobre lapsicología de la dementia praecox” (1907) recalca cuánto les debe alas “geniales concepciones de Freud”.57 El primer indicio de SabinaSpielrein se encuentra en el segundo capítulo, “Sobre el complejo sen-

56 En el registro del FJB [intercambio epistolar Freud-Jung] existen cuarenta refe-rencias a Sabina Spielrein.

57 C. G. Jung (1972 [1907]). Über die Psychologie der Dementia praecox. EinVersuch. Frühe Schriften II. Der Gefühlsbetonte Komplex, Dementia praecoxund Hysterie u.a. [Sobre la psicología de la dementia praecox. Un ensayo. Prime-ros escritos II. La sensibilidad del complejo, dementia praecox e histeria, i.a.]Olten 1972, 7.

Page 134: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

133

timental y sus efectos generales sobre la psique”: aquí se habla de unajoven dama que no puede soportar que su abrigo sea sacudido. Un parde páginas más adelante se refiere el sueño de un “amigo”, de un“señor X”. En la carta a Freud puede leerse: “Al soñador lo conozcocon exactitud: soy yo mismo”. Jung tuvo este sueño durante el segundoembarazo de su mujer, en algún momento entre mayo de 1905 y elnacimiento de Anna, el 8 de febrero de 1906. En el libro, Jung noquiere darse a conocer como autor del sueño; además, Bleuler ha leídoel sueño y le ha pedido que sea discreto. A Jung se le hizo difícil escri-bir el sueño y por eso Emma le quitó finalmente este peso de encima.

El “sueño del caballo galopante” es un pasaje central de la obraDementia praecox, y el “señor X”, una figura clave autobiográfica.La narración del sueño es la siguiente: “Yo veía cómo los caballos eranizados en gruesos cabos. Uno de ellos, un caballo marrón y fuerte queestaba atado con correas y que era izado hacia arriba como un paque-te, me llamó especialmente la atención, cuando de pronto se cortó lacuerda y el caballo se desplomó sobre la calle. Debía estar muerto.Inmediatamente se puso de pie y se alejó al galope. Entonces comprobéque el caballo arrastraba detrás de sí un pesado tronco de árbol y measombró que aun así pudiera avanzar con tal rapidez. Evidentementeera asustadizo y podía provocar fácilmente una desgracia. Entretanto,llegó un jinete sobre un pequeño caballo y anduvo lentamente al trotejunto al caballo asustadizo hasta moderar un poco su paso. No obstan-te, temía que el caballo sobrepasara al jinete cuando apareció unacalesa que avanzaba lentamente por delante del jinete; esto hizo que elcaballo asustadizo avanzara a un paso más tranquilo. Entonces pensé:ahora está bien, ha pasado el peligro”.58

El hecho de que Jung transcriba este sueño en el libro y que envíeuno de los primeros ejemplares a Viena constituye una gran prueba deconfianza y puede leerse como un pedido de ayuda terapéutica. Freudintuye esto correctamente. Su breve comentario epistolar se limita ados observaciones e invita a Jung a visitar Viena.

En la obra Dementia praecox se interpreta el sueño del caballogalopante en base a dos complejos: “autocerteza” y “sexualidad”. Lasprimeras asociaciones hacen referencia a los temas avaricia, elevacióny “superación del desengaño = caída”. Jung sostiene que el soñador –elseñor X– se identifica con el enérgico caballo pardo que “no se dejasometer”. El izar al caballo se corresponde con el deseo de querer

58 Jung. Dementia praecox, op. cit., 68.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 135: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

134

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

“ascender”: el soñador es un ejercitado alpinista que teje planes defuturo que implican ascenso profesional, planes que acarician su orgu-llo pero totalmente vagos; por eso trabaja “como un caballo”. El jinetesobre el pequeño caballo, que frena el paso impetuoso del caballo marrón,recuerda en su aspecto y vestimenta al jefe [= Bleuler] que le impideavanzar. Además de esto, el jefe aventaja al soñador en la medida enque ya tiene dos hijos varones; el soñador, por el contrario, tiene dosniñas y desea un varón.

Al señor X se le ocurre, para la escena del caballo marrón arras-trando un tronco de árbol, que antes le habían puesto el mote de “ár-bol” por su “constitución fuerte y robusta”. A pesar del árbol que arras-tra, el caballo es tremendamente rápido: es asustadizo, quizás provo-que una desgracia. Al elemento onírico del caballo que se aleja algalope se le agrega –durante un breve instante– un segundo caballojunto al marrón, que no se ve con nitidez pero “que es igualmenteimportante”. Ahora bien, ¿quién es ese segundo caballo? La versiónoficial y la del libro sostienen que la otra persona es la esposa, a travésde la cual el soñador está atado “al yugo del matrimonio”: la parejaarrastra conjuntamente el tronco de árbol.

Cuando Jung le explica a Freud el sueño en una carta lo que dice esotra cosa: “[...] en el fondo existe un deseo sexual ilegítimo; es mejorque no vea la luz del día”. Según esta versión, el segundo caballo nosería la esposa sino la amiga, Sabina Spielrein. Los conflictos interio-res de Jung se revelan en los hallazgos de los nuevos experimentos deasociación que realiza Ludwig Binswanger antes del primer viaje deJung a Viena: “33. dolor: difícil”; “38. arrepentimiento: fidelidad”;“52. separación: evitar”; “55. niño: tener”; “56. sombrero: ponerse”;“92. tortura: elección”.

Freud incluso detecta quién es el sujeto de experimentación I: “Hoyha llegado a mis manos el trabajo de Binswanger, lo he reconocido sinmayor dificultad como el sujeto de experimentación I y me he alegradomucho sobre la audacia del muchacho para disolver sus propias confu-siones”. Tampoco a Sabina Spielrein le cuesta mucho trabajo recono-cer a su amigo en base a asociaciones como “niño: tener” y “sombre-ro: ponerse”; al fin y al cabo es de ella de quien tiene que cuidarse.59*

59 Cf. 13 de junio de 1909, Sabina Spielrein a Sigmund Freud, CAR 101.* Juego de palabras intraducible al castellano. Hut significa “sombrero”. La expre-

sión popular alemana que aquí se utiliza, auf der Hut sein, significa “tenercuidado”, “ser cauteloso”, “ponerse en guardia” (N. del t.).

Page 136: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

135

La siguiente ocurrencia de Jung con respecto al sueño tiene que vercon el grabado de Albert Welti Noche de luna llena (1896), donde serepresentan caballos galopantes sobre una moldura, entre ellos un ca-ballo ascendente y “en celo”.

Albert Welti, Noche de luna llena (1896).

“En el mismo cuadro puede verse un matrimonio que yace en lacama. […] Aquí se abre una perspectiva inesperada sobre la nuancesexual del sueño.”

El pintor suizo Welti es conocido por sus representaciones llamativas,a veces hasta demoníacas, de caballos, jinetes y valquirias. Noche de lunallena muestra a un matrimonio que descansa sobre su cama. La ropa decama está ordenada. El cuerpo del hombre que duerme es velludo y fuerte.La mujer, a su lado, está despierta. Afuera, frente a la ventana, en la nochede luna llena, cabalga un joven jinete. El caballo avanza al trote, con lasriendas flojas y la cabeza gacha. Del cuerpo del jinete cuelga un cuerno decaza; su tronco está vuelto hacia la ventana, hacia el espectador de laescena; la mirada de la mujer parece descansar sobre esta figura.

El “caballo en celo” no puede reconocerse a primera vista –se tratade una pequeña figura arrinconada al borde de la moldura. La habita-

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 137: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

136

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

ción matrimonial es lo que se impone, con su atmósfera fría, semejante ala muerte: allí no se mueve nada, no existe el movimiento. Incluso el jinetea la luz de la luna parece agotado, como si supiese que su cabalgar esvano. El cuerno de caza, que podría hacer sonar al partir, cuelga inútil desu hombro. ¿Es un cazador el que pasa por ahí, acaso un juglar? El tiempodel cuadro parece estar detenido. La única chispa de esperanza es una Irisgermanica en el florero, al pie de la cama, donde surgen dos pimpollos deun mismo tallo. Lo que vemos en la luz mortecina de la luna, lo que esmejor que no aparezca a la luz del día, es el deseo sexual ilegítimo de laesposa, que se dirige hacia el hombre joven.60

El movimiento, la sexualidad y la vitalidad de la figura equina seencuentran disociados, petrificados, y en el friso exterior desterrados albalcón externo. En este cuadro Jung se identifica con la mujer, un pen-samiento que no tiene nada de extraño para él.

La primera objeción de Freud es que Jung, por razones de cautelaante los enemigos del psicoanálisis, renuncia a la interpretación “tron-co de árbol = pene”. Pero es cierto que Jung jamás soñó con un troncode árbol; su apodo en la época de estudiante universitario en Basileano era “árbol”, sino “aplanadora”. “Árbol” fue utilizado en el textopor Jung o por la coautora, Emma, para esconder el verdadero apodo.En oposición a “árbol”, “aplanadora” es más bien un símbolo femeni-no. El sueño del caballo galopante contiene numerosos elementos queapuntan a anhelos pasivos, femeninos. Al comienzo mismo aparece elenérgico caballo pardo, atado con correas y que es izado como unfardo. Al soñador se le ocurre que “jamás necesita ayuda ajena”: larepresentación de necesitar asistencia o aceptarla es algo que le moles-ta. La calesa que se desplaza lentamente es un recipiente femenino; elsoñador de la Dementia praecox asocia que hay niños sentados dentrode ella. Luego piensa en el dicho “una carrada de niños” –una expre-sión vulgar, despectiva, con la que se hace referencia a la esposa: mu-jer = carroza con la panza llena de niños. A esto se ajusta la asociación73 en el test asociativo de Ludwig Binswanger: “cajón = cama”; elsujeto de experimentación piensa en su mujer cuando estaba embara-zada. Jung parece quejarse de que tenga que trabajar tan duramentepara alcanzar el éxito. Tiene envidia de la creatividad de la mujer, dequien los niños salen sin más y en abundancia de su vientre.

60 También las cartas de Jung a Sabina Spielrein no vieron durante mucho tiempo laluz. Se publicaron por primera vez en 1986, en la edición alemana de Tagebucheiner heimlichen Symmetrie [Diario de una simetría secreta] de Aldo Carotenuto.En la traducción inglesa apareció por primera vez en: The Journal of AnalyticalPsychology, vol. 46, 1, enero de 2001, 173-179.

Page 138: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

137

Albert Welti, La aplanadora (1903).

La segunda objeción de Freud hace referencia a la cuestión de larealización del deseo en el sueño. Jung escribe en su libro: “El embara-zo de la mujer y la cuestión de que haya demasiados hijos es algo quele impone abstinencia al hombre. Este sueño cumple un deseo en lamedida en que expone la abstención como algo que ya está”.

Freud no está de acuerdo con esta interpretación por “cuestionesesenciales”. En el intercambio epistolar la pregunta queda abierta. Laobjeción de Freud está fundada: ¿cuál es el deseo del soñador?

En el sueño del caballo galopante la ordenación espacial de loselementos oníricos entre sí es muy llamativa y tiene una importanciacentral para la interpretación. Existe el plano vertical con arriba yabajo: el caballo cae desde arriba (éxito versus caída). Existe el planohorizontal, donde ciertos impedimentos –el jefe, la calesa, los niños–se cruzan en el camino del caballo y lo protegen de que se pierda y delpeligro (pérdida de control versus control). En la narración del sueñoaparece, durante un breve instante, un tercer tipo de vínculo o rela-ción: dos caballos galopan “uno junto a otro”. Es el deseo del soñadorcon el segundo caballo, con la amiga: galopar uno junto a otro. Laintensidad de este deseo se corresponde con la intensidad de los miedosde Jung de “perderse”, de perder el control.

Jung viaja junto a Emma Jung y Ludwig Binswanger rumbo a Viena.El primer encuentro entre los dos hombres tan disímiles, entre el viejojudío y el joven cristiano, tiene lugar el 3 de marzo de 1907 en la casa

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 139: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

138

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

de Freud en Berggasse 19. El encuentro dura trece horas. Jung tienemucho que contar y habla sin parar. Luego de tres horas, el interlocu-tor lo interrumpe y propone estudiar el asunto sistemáticamente. Parasorpresa del visitante, Freud agrupa el material en temas determinadosy de este modo se hace posible una conversación productiva. Jung sue-ña en Viena con Freud: “Soñé que lo veía pasar al lado mío, como unanciano muy viejo y extremadamente frágil”. Freud reconoce la ame-naza de Jung, pero no su miedo a la pérdida de control. Reacciona demanera comprensible, desde su problemática. Interpreta el sueño de modoedípico: como el deseo de Jung de destruirlo a él, el más viejo, y deusurpar su lugar. Con esta interpretación desconcierta totalmente a sujoven amigo. Meses más tarde, Jung mismo encuentra la solución: “Enrealidad –cosa que le confieso de mala gana– lo admiro infinitamentecomo persona y como investigador [...] mi veneración por usted tieneun carácter religioso-entusiasta [...] que me resulta asqueante y ridícu-lo debido a su inequívoco trasfondo erótico”. Jung conecta estos senti-mientos horribles con un “atentado homosexual de una persona a quiensupe venerar” sucedido en su infancia. De ahí provienen los complica-dos sentimientos que experimenta cuando los colegas se le acercandemasiado. “Por eso le temo a su confianza”, confiesa.

La visita de Jung a Viena provoca en Freud un estado eufórico. Estáencantado de su vitalidad, inteligencia y capacidad imaginativa. Pocodespués de su partida, le envía una carta en donde da vía libre a sussentimientos: “[...] me gustaría reiterarle más cosas por escrito, cosasque le referí oralmente, sobre todo que su persona me llenó de confian-za en el futuro, que ahora sé que soy prescindible como cualquier otro,y que no deseo otro continuador y consumador de mi trabajo más queusted, tal y como lo he conocido”.

A comienzos de julio, Jung escribe: “Una paciente histérica me contóque continuamente ronda en su cabeza un verso de un poema de Lermontov.La canción trata de un prisionero cuyo único compañero es un pájaroenjaulado. Un único deseo ocupa al prisionero: quisiera que la acciónsuprema de su vida sea regalar la libertad a algún ser. Abre la jaula y dejaque su amado pájaro huya”.61 La paciente, continúa Jung, admite querer

61 6 de julio de 1907, FJB 79s. Es posible que se hayan recitado y confundido losversos. Este poema no es de Lermontov, sino de Puschkin. Fue escrito en 1882,durante el destierro de Puschkin en Kischinev y trata de la costumbre de regalarla libertad a un pájaro en la primavera.

Page 140: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

139

tener un hijo con él: “Por supuesto que para eso habría que dejar antesque ‘vuele el pajarito’. (En el alemán de Suiza se dice: ¿ya ha cantadotu ‘pajarito’?) ¿No es una hermosa cadena? ¿Conoce usted el cuadropornográfico de Kaulbach ¿Quién compra dioses de amor?”.

Wilhelm von Kaulbach, ¿Quién compra dioses de amor?

El cuadro de Wilhelm von Kaulbach ilustra un poema de Goethe:

De todas las bonitas mercancías / venidas hoy al mercado / ningu-na os agradará tanto / como la que os hemos traído / oriundas depaíses lejanos. / Escuchad nuestra canción / y mirad los lindos pajari-tos / ¡aquí a la venta están!

Primero está el grandote / dicharachero y bribón / salta ligero yvivaz / del árbol baja al arbusto / y enseguida vuelve a trepar. / Novamos a alabarlo / ¡mirad qué alegre pájaro! / Aquí a la venta está.

Observad ahora al pequeño / intenta parecer prudente / pero es tano más bribón / como lo es aquel grandote; / en el silencio suele mostrar/ la mejor buena voluntad. / Este pequeño bribón / aquí a la venta está.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 141: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

140

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

No vamos a alabarlos / están todos a prueba. / Les atrae la nove-dad; / pero de su fidelidad /no reclaméis sello ni garantía; / todos tie-nen alas. / ¡Qué obedientes pajaritos, / qué ganas de comprar!

En el poema de Goethe, un comerciante de pájaros lleva al merca-do lo excitante, lo sexual, proveniente de tierras lejanas. En la figurade los falos excitados = encabritados y alados aparece lo instintivocomo algo disociado. En el caso de Jung, uno se encuentra por todaspartes este fenómeno de la disociación en la autopercepción y en lasrelaciones. Es este elemento estructural el que impide que pueda reali-zar su gran deseo –esto es, “galopar junto” a Spielrein, Emma o Freud.Jung vive en un dilema anímico. Por un lado está la necesidad deconservar un yo coherente, es decir, la integridad personal. Por otrolado, busca la cercanía: desea confiarse totalmente a otra persona,volver a recrear la unidad perdida, fundirse. Ambas soluciones entrañanpeligros para los límites de su yo. De igual modo, la jovialidad lúdicadel poema de Goethe aparece en llamativo contraste con la pluralidadde sentidos de la caricatura. El vendedor de pájaros de Kaulbach esviejo y encorvado. Podría ser un hombre, o una mujer o la mismamuerte. Jung debe haber sentido que una situación anímica de este tipo–a pesar de toda la lucidez y el talento– dificulta la comprensión deotras personas; quizás fuera consciente de ello. De todos modos, enestos años realiza varios intentos para escapar totalmente del trabajoterapéutico y poder concentrarse en la investigación. La alusión de Junga la caricatura de Kaulbach sigue siendo una “broma” entre caballeros.

Por el contrario, Jung le regala a su amiga una reproducción de lapintura de Giovanni Segantini Ave Maria a trasbordo (1886). La pinturamuestra un bote en un lago al atardecer, cargado de ovejas y con unaíntima concepción de la relación madre-hijo. El cuadro de Segantinipresenta una forma de relación extremadamente idealizada, a costa delentumecimiento y la falta de vida. En el fondo, la madre Iglesia vigila.

C. G. Jung viaja en setiembre de 1907 al Primer Congreso Internacio-nal de Psiquiatría y Neurología en Ámsterdam para defender allí a Freudy al psicoanálisis. Su ponencia –nacida de un “parto difícil”– conduce alduelo con Gustav Aschaffenburg, un opositor radical del psicoanálisis.Jung excede el tiempo de exposición acordado y es interrumpido conviolencia. “Aquí hay una terrible pandilla de asesinos”, le escribe elmismo día a Freud. “Es una banda horrible, que apesta a vanidad, conJanet lamentablemente a la cabeza.” En su ponencia “Sobre la teoría dela histeria de Freud” se presenta un “caso de psicosis histérica” –una vez

Page 142: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

141

más: Sabina Spielrein. Jung ofrece una descripción tergiversada y unila-teral, de tal modo que el auditorio debe suponer una grave enfermedadanímica de la paciente, es decir, un corte con la realidad.62

Giovanni Segantini, Ave Maria a trasbordo (1886).

62 Cf. C. G. Jung. “Die freudsche Hysterietheorie” [La teoría freudiana de la histe-ria]. En: GWJ, vol. IV. Franz Riklin, Lilly Jung-Merkur y Elisabeth Rüf (eds.).Zurich 1969, 24ss. Esta exposición de la enfermedad de Sabina tuvo consecuen-cias fatales para ella, ya que autores posteriores como Aldo Carotenuto (“episo-dio verdaderamente esquizofrénico”), Bruno Bettelheim (“disturbioesquizofrénico”) y Max Day (“borderline”) la adoptaron de forma acrítica.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 143: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

142

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Mientras tanto, Sabina Spielrein se ha convertido en una mujerbella y educada que viste con elegancia. Durante un tiempo, ella yJung se ven solamente en las clases universitarias; Sabina toma apun-tes, comenta y sigue reflexionando en casa las exposiciones de Jung.Cuantas más personas conoce, tanto más anhela las interesantes con-versaciones con su maestro y amigo. De algún modo se ha hecho a laidea de que él guarde distancia. “Su clase fue muy bella (no en unsentido científico, sino ético). ¿Por qué pudo usted crear justamenteahora tanto entusiasmo y sentimiento? Usted posee una energía poten-cial muy bella y podría rendir mucho más de lo que lo ha hecho hastaahora.”

Sabina desea transformarse en una “combinación eficaz” y buscacontactos en el ambiente de los profesores y alumnos. Le pide a Jungque le recomiende libros y que le escriba de vez en cuando para alentarlo de su personalidad: “Tendría estabilidad sin usted, pero con un apo-yo se está mucho más seguro”. Ella promete no contestarle si él así loprefiere.

Mientras se guarda la distancia exterior, florecen las fantasías. Enla cabeza de Sabina, Jung hace las veces de modelo, mentor, sustituti-vo de los padres, educador, hilo conductor, amado y hasta hijo. “Lomás importante para mí es que usted sea lo más completo posible [...]Usted es una combinación extrañamente lograda, pero lamentablementeestá muy influido por los prejuicios de su medio, y esto podría tenercomo consecuencia que lo bueno pase a un segundo plano y se mani-fieste la combinación más unilateral y peor.” En el proyecto, Jung debeser ideal y mejorado por ella, esto es algo sobre lo que Sabina Spielreininsiste incondicionalmente. No ayuda demasiado que Feiga Berg laconfronte con los aspectos menos bondadosos de Jung. Una miradasuya, o bien apartar la mirada, alguna observación en la clase: todo selo toma como algo personal. Constantemente examina la actitud de élhacia ella y lo utiliza como termómetro de su ánimo. Sabina padecepor su obsesión, y sin embargo no quiere abandonarla. Fracasa el in-tento de conseguir una plaza de estudios en otro sitio.

Jung planea abandonar su puesto de médico y dedicarse por enteroa la ciencia. Deja que su jefe, Bleuler, solicite su nombramiento ante elconsejo de educación para dirigir el laboratorio psicopatológico; en elfuturo el laboratorio obtendrá la categoría de establecimiento universi-tario autónomo. Mientras que Bleuler apoya aparentemente el proyec-

Page 144: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

143

to de Jung, en las sesiones decisivas se opone a él. La Facultad deMedicina de la Universidad de Zurich rechaza conceder la autonomíaal laboratorio; el consejo de educación del cantón de Zurich convalidaesta opinión.

Sabina Spielrein sigue escribiendo largas cartas a su amigo. El ca-rácter de las cartas ha cambiado. Ahora se trata de un amplio espectrode ideas científicas: conceptos psicoanalíticos, socialismo versus ca-pitalismo, el tema de la diferencia entre los sexos y siempre de nuevo–pero esta vez a nivel teórico– la pregunta torturante: “¿qué es real-mente esa cosa escalofriante, el amor?”. Sabina Spielrein desarrollasus ideas y primeros esbozos teóricos de modo lúdico y elocuente, enun diálogo continuo con el prójimo. Aquí ya se vuelven reconociblesde modo fragmentario algunos pensamientos de su posterior trabajometapsicológico sobre el instinto sexual, la transformación y el instin-to de muerte.

A comienzos de 1907 se estrena en el Zürcher Stadttheater “El ani-llo”, bajo la dirección musical de Lothar Kempter. El estilo completa-mente novedoso de la música dramática de Wagner, el elemento psico-lógico presente mediante motivos conductores que en el caso de Wagnerremiten al presente o al futuro, son toda una revelación para SabinaSpielrein. Ella tiene inclinación hacia la música, toca el piano y elviolín, escribe versos y compone. En la cosmología wagneriana, en sumúsica y poesía, se topa con preguntas existenciales propias. Lo quemás le gusta de la tetralogía es Oro del Rin. Cuando se lo cuenta aJung, sus ojos se llenan de lágrimas: precisamente él está escribiendosobre lo mismo.

El pathos trágico de la música de Wagner expresa los sentimientosde Sabina, aquello que experimenta vis-à-vis con Jung: “En el caso delos artistas demasiado pasionales, como lo fue Wagner, hay que buscarel punto culminante en el amor antes que en la muerte. Sus héroesdeben morir. Así muere Sigfrido, y Brunilda con él”.

Sigfrido y Brunilda63 se convierten para ella en la cifra del amor.Sigfrido: este es el nombre que quiere poner al niño que anhela tenercon Jung: “Ahora llego de la clase de violín con ánimo sereno. ¡Ohusted! Si tan sólo supiera cuánto me agrada sin pensar jamás en el bebé.

63 En el caso de Wagner la grafía es Brünnhilde. [En la cita de Sabina apareceescrito como Brunhilde. N. del T.].

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 145: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

144

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

El deseo de tener un niño, ¿no es sobre todo el deseo de poseerlo a ustedal menos en versión pequeña? ¿No es sobre todo el deseo de regalarlealgo especial?”.

Jung le sigue el juego y entabla conversaciones sobre un niño encomún. Sabina Spielrein y C. G. Jung se encuentran ahora más unidosen una comunidad intuitiva, en la cual se leen el uno al otro, piensan,sienten y escriben lo mismo. El encuentro con Sabina Spielrein le pro-porciona a Jung una visión más profunda de su propio ser. Alguna vezdirá que Sabina Spielrein permanece en él como “una personalidadviva”. Él había encontrado su anima, la parte ambigua y femenina delpar sexual anima-animus, que –según Jung– habita en toda persona.Sin la revolucionaria experiencia íntima con Sabina Spielrein no esimaginable la teoría del anima de Jung, la figura central de su modelode alma. Con la figura del anima le da a ella un lugar perenne en supanteón.

El 11 de mayo de 1908, Sabina Spielrein aprueba el segundo exa-men propedéutico en las asignaturas de Anatomía y Fisiología. A fina-les de junio Jung la invita a un paseo en bote por el lago de Zurich. Esamisma noche le escribe: “¡Mi querida amiga! Debo comunicarle bre-vemente cuán bella fue la impresión que he recibido hoy de usted. Suimagen ha cambiado totalmente y deseo decirle gustosamente lo mu-cho que me alegra abrigar la esperanza de que existen personas pareci-das a mí, en las cuales la vida y el pensamiento son una única cosa;[...] No me creería si le digo lo importante que es para mí la esperanzade amar a una persona a la que no tengo que condenar y que no secondena a sí misma al asfixiante mundo de la trivialidad cotidiana”.64

Poco tiempo después, Sabina Spielrein abandona Zurich. En la car-tilla de la oficina de empadronamiento de Zurich, bajo la rúbrica “ha-cia dónde se ha dado de baja”, aparece exclusivamente “fuera deZurich”. La preocupada carta de Jung llega a sus manos en Rostov:“¡Mi querida amiga! Su carta me ha alegrado y tranquilizado. Estabaalgo preocupado por su largo silencio. [...] ¿Cómo lo está pasando ensu patria? [...] ¿Qué cosas le dice la vieja Bombuchna? ¿Está alegre delo bella que se ha puesto usted? Aquí leemos en el periódico que enRostov hay cólera. No beba agua sin hervir y no coma ensaladas ver-des [...] Un cordial beso de su amigo”.65

64 30 de junio de 1908, Jung a Spielrein, CAR 189s.65 12 de agosto de 1908, Jung a Spielrein, CAR 191ss.

Page 146: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

145

En octubre Sabina se vuelve a empadronar en Zurich desdeHeidelberg.66 Se encuentran para dar paseos, en el Burghölzli y en lapensión de Sabina. En una de estas ocasiones Jung llega demasiadotemprano. “Querida mamita”, escribe una apasionada Sabina a Rostov.“En este mundo suceden milagros verdaderos y he logrado hipnotizara Jung sin proponérmelo”. Jung toca la puerta cinco minutos antes dela hora convenida y entra en la habitación cuando escucha su “¿Sí?”.Sabina no lo esperaba y se desconcierta, con el pelo en desorden y elpeine en la mano. Jung puede sentarse en el sofá si promete taparse losojos con las manos. Por supuesto que mira y discursea acerca de que laquiere ver siempre feliz, que no durmió durante toda la noche por ella.Luego la besa, exclama “¿qué ha sucedido?” y comienza a arder dedicha. Pero lo mejor de todo es –esto es lo que Sabina revela a sumadre– que le quiere hacer un nuevo peinado –una banana. Jung peinasus nudos, los alisa hacia abajo y se queda pasmado de felicidad –“¡casicomo una egipcia!”.67

Aun con veintitrés años Sabina Spielrein no se ha separado de su ma-dre y le da noticias frescas y detalladas de sus encuentros con Jung: “Si tansólo pudieras esconderte en la habitación de al lado y escuchar lo preocu-pado que está por mí y por mi destino, se te caerían las lágrimas”, leescribe. Jung ha padecido muchas noches de insomnio y vive haciéndosereproches por sus sentimientos hacia ella: Jung siente que Sabina es algosagrado para él y desea pedirle perdón; a veces llora. Sabina no quiereenviar las cartas a su madre porque pueden perderse; tampoco deseacitar las palabras exactas porque él es algo sentimental, pero su madrepuede imaginárselo. “Recuerda de qué modo nuestro querido padre seha disculpado de la misma manera ante ti.” A Sabina le resulta incómo-do comunicar todos esos autorreproches de Jung, pues “o ambos somosculpables o ambos inocentes”. Y continúa: “Hasta ahora hemos perma-necido en el plano de la poesía, que no es peligrosa, y vamos a permane-cer en ese plano, quizás hasta el momento en que sea doctora, si elcontexto no cambia. Ahora te escribo sobre todo porque no puedo serfeliz sin la bendición materna, esto es, sin que tú admitas mi conducta ysin que seas feliz mientras me vaya bien”.

66 21 de octubre de 1908, cf. Oficina de empadronamiento, op. cit. En 1908 seautorizaron los estudios femeninos en Prusia; es posible que Sabina Spielrein seesforzara por obtener una plaza de estudios en Heidelberg.

67 Cf. 10 de junio de 1909, Spielrein a Freud, CAR 94; [s/a] Sabina Spielrein a EvaSpielrein, Ginebra.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 147: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

146

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Las cartas a la madre y al mismo Jung revelan hasta qué puntoSabina se ha liberado de su temprano idealismo adolescente. Se havuelto adulta y lo ve a él con más realismo –aunque continúa querién-dolo. A fin de comprender y describir lo que sucede entre Jung y ellautiliza ahora conceptos psicoanalíticos como el de transferencia.

“Hace poco Junga ha finalizado el trabajo que ha causado tantasensación:68 ‘Sobre el papel del padre en el destino del individuo’, don-de muestra que la elección del futuro objeto amoroso queda determina-da por las primeras relaciones del niño con sus padres. Que yo lo amees algo tan necesario como que él me ame a mí. Él es un padre para míy yo soy una madre para él, o, dicho con más exactitud, la mujer quehizo las veces de la primera sustituta de la madre (su madre se volvióhistérica cuando él tenía dos años); y le cobró tanto afecto a esa mujerque, en su ausencia, la veía en alucinaciones, etc., etc. Ignoro por quése enamoró de su esposa [...] Podríamos decir que su mujer no lo satis-face ‘totalmente’, y luego se enamoró de mí, de una histérica; y yo mehe enamorado de un psicópata, ¿tengo que explicar por qué? Mi padrenunca me pareció normal. Su insana aspiración por ‘conocerse a símismo’ queda muy bien expresada a través de Jung, para quien lainvestigación científica es más importante que cualquier otra cosa enel mundo [...] Un carácter desequilibrado y dinámico en conexión conuna sensibilidad extremadamente sofisticada, la necesidad de padecery de tener compasión ad magnum por los demás. Todo puede hacersecon él; y, con amor y ternura, se puede conseguir de él todo lo que unoquiera.”

Sabina Spielrein le escribe a Jung y lo pone en guardia contra sucomportamiento contradictorio ante ella. Los papeles se han trastocado.

“Esta situación intrincada me permite aparecer en el papel desnatu-ralizado del hombre y a usted en el de la mujer. [...] Pero usted intentareprimir todo sentimiento intenso por mí. Esto hace que usted no seamás que pura diplomacia y mentiras. [...] Esto tiene como consecuen-cia que su preconsciente tome atajos, como cuando me envía el trabajodel Dr. Binswanger, donde todo es transparente como el cristal. ¿Debe-ría explicárselo todo? ¿Para qué? En primer lugar, es altamente proba-ble que usted sea consciente de todo esto; en segundo lugar, tendría quenegarlo todo. Antes podía conversar conmigo acerca de cuestiones abs-

68 Cf. C. G. Jung. “Über die Bedeutung des Vaters für das Schicksal des Einzelnen»[Sobre la importancia del padre para el destino del individuo]. En: Jahrbuch, op.cit. I. Hälfte 1909, 155-173.

Page 148: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

147

tractas [...] ahora nombra solamente aquello que no tiene ninguna re-lación directa con el complejo sexual –como dictando clase–, lo que leresulta molesto, porque el complejo es tan fuerte que usted ya no puededominarlo del todo. [...] No me siento precisamente cómoda cuandohablo con usted de esta manera. Pero, ¿qué hacer? Es imposible quetolere que usted se defienda rebajándome.”69

En los meses siguientes se suceden las confusiones, los errores y losextravíos. Jung se siente desafiado en tanto terapeuta cuando a co-mienzos de mayo de 1908 Freud envía al Burghölzli para una cura dedesintoxicación al médico y psicoanalista Otto Gross, hombrecarismático, talentoso y opiómano.

Otto Hans Adolf Gross nace el 17 de marzo de 1877 en la Gniebingaustríaca, cerca de Feldbach, Estiria. Es hijo de Hans Gross, célebrepenalista austriaco y fundador de la criminalística científica. OttoGross termina la carrera de Medicina en 1900 y viaja luego comomédico de a bordo en los barcos que cruzan a Sudamérica. En estastravesías marítimas comienza a consumir morfina, opio y cocaína.Más tarde trabaja en clínicas psiquiátricas de Munich y Graz. Escri-be aportes a temas psiquiátricos en el Archivo de Antología Criminal yCriminalística, la revista de su padre. En 1902 publica “La funcióncerebral secundaria”. Gross se interesa cada vez más por el psicoaná-lisis. Sus publicaciones psicoanalíticas más importantes son “El mo-mento freudiano de ideogenidad y su significado para la locura manía-co-depresiva” (1907) y “Sobre los sentimientos de inferioridadpsicopáticos” (1909).

Freud y otros psicoanalistas valoran a Gross como un pensadorindependiente provisto de ideas originales. Freud abriga muchas espe-ranzas con respecto al talentoso hombre como aliado del movimientopsicoanalítico. Sin embargo, Gross se mete con frecuencia en dificulta-des, en parte debido a su adicción al opio y la cocaína.70

Jung no solamente decide hacer el retiro con Gross y después, comofue acordado, enviarlo nuevamente al tratamiento con Freud, sino quedecide hacerle él mismo la terapia. Catorce días después del ingreso deGross a la clínica le informa a Freud: “He abandonado todo y dedica-do todo el tiempo disponible, noche y día, a Gross, a fin de hacer

69 [s/a] Sabina Spielrein [a Jung], WW 274ss.70 Fallece el 13 de febrero de 1920 a causa del consumo de drogas.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 149: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

148

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

prosperar su análisis [...] Hoy es mi primer día de descanso, pues ayerhe finalizado el análisis”.

Freud se muestra sorprendido por “la velocidad de la juventud”,que resuelve en dos semanas una tarea que a él le hubiese insumidomás tiempo.

Han transcurrido exactamente dos semanas desde el anuncio de éxi-to de Jung, cuando Otto Gross aprovecha un momento de descuido en lavigilancia para escapar desde el jardín del establecimiento saltando elmuro. Jung se queja amargamente ante Freud: sacrificó noches y días aGross, se agotó y se abrió a una compenetración profunda para curarlo;a menudo le parecía que Otto Gross era su hermano gemelo. Jung incu-rre también con Gross –como con Sabina– en un violento enredo emo-cional. Revisa su diagnóstico originario de neurosis obsesiva y lo trans-forma en una grave enfermedad mental: en dementia praecox. SabinaSpielrein nunca conoce personalmente a Otto Gross. Sí se ve afectadapor el encuentro de los dos hombres en la medida en que Jung se dejaestimular por las ideas de Gross sobre promiscuidad y libertad sexual.Jung predica ahora la poligamia y le propone a su amiga un ménage àtrois. Le dice que su esposa está de acuerdo.

En el Diario de Sabina puede leerse en retrospectiva: “Mi amor [...]me acarreó exclusivamente dolor; existieron tan sólo unos instantes enque descansé en su pecho, en que podía olvidarlo todo”.

También Jung se sentía desgarrado, enfermo: “¡Mi querida! Mearrepiento de muchas cosas, me arrepiento de mi debilidad y maldigoel destino que me amenaza. [...] Mi ánimo está desgarrado hasta suscimientos. [...] ¿Me perdonará usted que sea como soy?; ¿que la ofenday que me olvide de mis deberes de médico frente a su persona? [...] Midesgracia consiste en que mi vida no puede prescindir de la felicidaddel amor, del amor tormentoso y eternamente cambiante”. Le pideencarecidamente a Sabina que le devuelva algo del amor, la pacienciay el desinterés que ella recibió de él en el período de su enfermedad.

La escalada se produce cuando en Zurich y Viena circulan rumoresde que Jung quiere dejar a su esposa y casarse con una paciente. Jung lotiene muy claro: únicamente Sabina puede calumniarlo de ese modo.Teme por su matrimonio y por su posición social. Además, debe lucharcon miedos cuasi psicóticos contra la pérdida de control. Rompe la rela-ción con Sabina Spielrein.71 El 7 de marzo de 1909 presenta ante el

71 Es posible que en esta época la dirección del Burghölzli haya insinuado a Jung querenuncie a su cargo.

Page 150: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

149

consejo directivo una solicitud para dimitir del puesto de médico asisten-te el 15 de abril de 1909. El mismo día telegrafía a Viena y envía tam-bién una carta, pero omite mencionar que ha renunciado. Jung escribesobre Sabina Spielrein, aun cuando Freud sigue sin saber nada del asun-to. Para complicarlo todo aún más –se queja Jung– un complejo se haapoderado actualmente de él. Una paciente ha “decepcionado del modomás terrible que uno pueda imaginarse” su confianza y su amistad; ade-más, ha desatado “un escándalo devastador” solamente porque él senegó al placer de engendrar un hijo con ella. Jung afirma haberse compor-tado frente a ella dentro de “los límites de un gentleman, pero usted yasabe que el diablo puede utilizar lo más noble para fabricar impureza”.

Freud reacciona con serenidad: “Calumniado y abrasado por el amor,con el que tenemos que maniobrar, esos son los peligros de nuestro oficioy por eso mismo no renunciaremos a él”. Y a fin de animar a su discípu-lo y fortalecerlo, le cita a Mefisto: “¿Te tuteas con el diablo y temes auna llama?”. Jung agradece “estas palabras afables y liberadoras”, perodesea agregar que “lo horrorizan historias como esta”.

Poco tiempo después, la nueva casa de Jung en Küsnacht se encuen-tra lista para la mudanza y la familia se traslada; desde ese momento,Jung trabaja en casa, en la consulta privada.

Sabina intenta luchar sola con la abrupta retirada de Jung y con sutraición amorosa. Durante meses hace el esfuerzo de analizar la situa-ción. Llega a la conclusión de que desea separarse completamente deJung y continuar por un camino autónomo –pero desea hacerlo conamor, desea salvar su ideal. Tras larga lucha interior, se decide a con-fesarle todo a una amiga: Rebekka Babizkaja.72

Rebekka nace en 1886 en Bialystok, una ciudad dentro de los lími-tes del decreto de colonización, al noreste de Varsovia. Es judía, termi-na el secundario en Kovno y en la primavera de 1906 viaja a Berna,Suiza, en donde se inscribe en Medicina y asiste a cursos del filólogoFriedrich Haag. Rebekka se matricula en el semestre de invierno 1906/07 en Zurich. Desde mayo hasta julio de 1909 –el punto álgido de la

72 Cf. 10 de junio de 1909, Sabina Spielrein a Freud, CAR 90. Sabina no revela ensu carta a Freud quién es esta amiga. En su Diario sigue el mismo procedimientoque Jung en sus cartas a Freud: así como Freud no se entera durante bastantetiempo de que las cartas de Jung tratan de la misma paciente, aquí también selevanta gradualmente la sospecha de que Sabina Spielrein habla siempre de lamisma persona, es decir, de Rebekka Babizkaja.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 151: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

150

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

crisis entre Sabina y Jung– Rebekka trabaja como asistente en elBurghölzli. Sabina le muestra a Rebekka sus cartas y las de Jung, perola decepciona su reacción. Rebekka, que conoce a Jung y no lo estimademasiado, intenta ayudar a su amiga confrontándola con cuestionesque Sabina no desea escuchar. Surgen tensiones; Sabina Spielrein sesiente más sola que antes.

Freud recibe, para su sorpresa, una carta de una joven dama de Zurich.Sabina ha meditado durante largo tiempo este paso. En un primer mo-mento la retuvo un sueño. Sabina soñó con Freud, “dotado de pechosfemeninos”, viejo como el profesor Forel, feo y “colosalmente listo”. Enel sueño se dirige con su hermano (que es Jung) a Freud; este solamentepresta atención a su hermano, pero no a ella.73 Luego de una reflexiónmadura, se decide a actuar: “¡Le estaría muy agradecida si pudieraconcederme una breve audiencia!”.74 Sabina Spielrein se dirige a Freud,al padre analítico de Jung. Freud es el más viejo, para Sabina representaa un hombre curador y sabio, él es quien debe solucionar el problema.

Ahora es Freud el que se irrita bastante: “¡Cosa extraña! ¿Qué esesto? ¿Presunción, afán por el chisme o paranoia?”. Le envía a Jung untelegrama y una carta, e incluso le pide una explicación telegráfica delmisterioso asunto. Luego de mucha insistencia en las preguntas, Jungempieza lentamente a confesar: “Spielrein es la misma persona de laque le he escrito. Es un caso que está publicado de forma breve enmi ponencia de Ámsterdam de feliz memoria. Podría decirse que fue micaso psicoanalítico de escuela, por lo que conservo hacia ella una gra-titud y afecto especiales. [...] Naturalmente que alcanzó a ver metódi-camente mi seducción, lo que considero que no fue oportuno. Ahora seocupa de vengarse [...] Apenas si necesito decir que he terminado conel asunto. Ella es, al igual que Gross, un caso de lucha contra el padreque pretendí curar gratissime (¡!) con muchos quintales de paciencia; alintentarlo, arruiné la amistad”.

Freud se entera de que Sabina Spielrein es rusa y judía. Jung deseaque Freud no se tome la cosa a mal y alega como disculpa que uncomplejo le ha arrojado un fuerte garrote entre las piernas, esto es, el“enamoramiento obsesivo” en la figura de la judía, en última instan-cia su paciente –que resultó ser un epílogo inconsciente de su primeravisita a Viena.75

73 [s/a] Sabina Spielrein a Freud, WW 208.74 30 de mayo de 1909, Sabina Spielrein a Freud, CAR 89.75 Cf. 4 de junio de 1909, FJB 253. Es altamente ambivalente la posición de Jung

frente al judaísmo, frente al judío Freud y frente a las mujeres judías. Sabina

Page 152: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

151

Freud reacciona con íntima comprensión: él mismo estuvo a puntode caer en la trampa algunas veces y siempre tuvo un “narrow esca-pe”.76 Con experiencias de este tipo, continúa Freud, a uno se le vuelvemás duro el cuero y se hace señor de la “contratransferencia”, es un“blessing in disguise”.77 Freud no acusa a Jung de nada. Además, orientasu interpretación del asunto Spielrein según los mandamientos de lapolítica psicoanalítica de alianzas. Está convencido de que solamenteun seguidor personal podrá preservar su obra, el psicoanálisis, del de-rrumbe. Se compara con Moisés, que sólo puede ver la anhelada tierrade la psiquiatría desde la lejanía; a Jung, en cambio, lo percibe comoa Josué: será algún día de su propiedad.

La elección de Jung como príncipe heredero choca con el rechazode los adeptos a Freud en Viena, Budapest y Berlín. A Karl Abraham,que no se entiende bien con Jung y que ha vuelto a abandonar Suiza yel Burghölzli a mediados de 1907, Freud le recuerda en repetidas oca-siones que debe ser tolerante. No debe olvidar que para él resulta másfácil que para Jung seguir su ilación de pensamientos (los de Freud),“pues en primer lugar usted es totalmente independiente, y ademásestá usted más cerca de mi constitución intelectual por el parentescoracial, mientras que él, como cristiano e hijo de pastor, encuentra su

Spielrein escribe: “Me dijo que él amaba a las mujeres judías, que deseaba amar auna muchacha judía morena. Por tanto, también en él está presente el empeño porafirmarse en su religión y cultura, que convive junto al impulso de alivio por mediode una raza nueva, el impulso de liberarse del yugo paterno a través de una judíaincreíble”. Cf. 19 de octubre de 1910, CAR 70. Jolande Jacobi (1890-1973),judía y una de las primeras colaboradoras de Jung, cuenta en una entrevista dequé modo le explicó Jung en una ocasión que sus antepasados eran hace seis milaños curadores, rabinos y científicos, mientras que sus propios antepasados cami-naban hace mil años por los bosques alemanes en estado de semidesnudez otapados con algún cuero. Pero en otra ocasión le dijo que no deseaba engendrarniños con una mujer que tuviese “sangre judía”. Cf. 23 de diciembre de 1969,entrevista con Jolande Jacobi. Countway Library of Medicine. C. G. Jung OralHistory Archive. Boston. Signatura H MS c 29: 24.

76 La última expresión está escrita en inglés por Freud; es un giro frecuente de ArthurConan Doyle (1859-1930), su autor favorito, el inventor de la figura de SherlockHolmes (en español sería: “escaparse por los pelos”). Freud se refiere en este casoa Elfriede Hirschfeld (nacida en 1873), a quien trató durante casi siete años. Leagradaba su persona y la llamaba su “gran paciente” y “plaga principal”, por-que sus síntomas no querían curarse. Elfriede Hirschfeld también jugó un papel enel rompimiento de la amistad entre Freud y Jung. Cf. Ernst Falzeder. My Grand-patient, my Chief-Tormentor: A hitherto unnoticed Case of Freud’s and theConsequences. En: Psychoanalytic Quarterly, 63, 1994, 297-331.

77 En español: una bendición que no se reconoce inmediatamente, que está encubier-ta. Cf. 7 de junio de 1909, FJB 255.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 153: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

152

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

camino hacia mí luego de vencer grandes obstáculos. Por tanto, suintegración es tanto más valiosa. Estoy tentado a decir que su apari-ción ha salvado al psicoanálisis del peligro de convertirse en una cues-tión judía y nacional”.78

Debido al cálculo político y con el afán de evitar cualquier escándalopúblico en torno al psicoanálisis, Freud y Jung planean sacrificar a unadama. Para lograrlo engañan a Sabina, la vuelven patológica y la con-suelan. Freud le comenta a Jung que le contestó a la señorita Spielrein demodo “extraordinariamente sabio y sagaz”, en la medida en que alegó,“como lo hace Sherlock-Holmes”, descubrir el estado de cosas. Él lepropuso “una solución más digna de la cosa, es decir, una soluciónendopsíquica”. Jung no debe sentirse demasiado compungido, ya que“nunca podrán evitarse las pequeñas explosiones de laboratorio si tene-mos en cuenta la naturaleza del material con el que trabajamos”. Comosi los juegos de palabra no fuesen suficientes, Freud continúa con unacita: “Con un silencioso fruncido del ceño ante la resistencia de la mate-ria, el investigador sigue avanzando con su trabajo”. Esta vez es unamáxima de Ferdinand Lassalle la que debe animar a Jung.79

Sabina Spielrein no se queja ante Freud del amigo amado, se quejade la traición amorosa y de las mentiras.

“No soy en absoluto una enemiga del Dr. Jung: de lo contrario, notendría sobre mi piano el cuadro que me regaló (La travesía de Segantini[Ave Maria a trasbordo, 1886]). Es como si él fuera mi hijo mayor, enel que he invertido mucha energía y que ahora puede ser independien-te: si hablo con usted de él es porque usted lo quiere.” Ella ha sacrifica-do su inocencia a Jung; Sabina orienta a Freud sobre el estado de lascosas de modo oportuno y delicado, y por tanto con toda la claridad dela que es capaz. Ella quiere que Jung vuelva en sí, que cese de difamarla:“Mi deseo más entrañable es separarme de él amorosamente. Soy losuficientemente analítica, me conozco bien y sé que lo mejor para mísería un romance à distance”.80

78 3 de mayo de 1908, Freud a Abraham. En: Sigmund Freud/Karl Abraham. Briefe1907-1926. Francfort 1965, 47. En lo que sigue se cita como intercambio episto-lar Freud/Abraham.

79 Lassalle era un socialista alemán de origen judío y tuvo que presentarse variasveces ante los tribunales debido a sus opiniones políticas; la cita de Freud fueutilizada en uno de sus discursos de defensa. Lassalle estuvo varias veces enreda-do en escándalos amorosos y murió con treinta y nueve años en un duelo por unadama. Que Jung saboree las alusiones de Freud, o que tome nota de ellas, es algodudoso teniendo en cuenta su pánico.

80 10 de junio de 1909, Sabina Spielrein a Freud, CAR 90s.

Page 154: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

153

Los padres entran en el enredo cuando Eva Spielrein recibe unacarta anónima81 desde Zurich, “escrita en buen alemán”, y con la ad-vertencia de que salve a su hija, porque de lo contrario el Dr. Jung laechará a perder. La señora Spielrein escribe una carta hondamentepreocupada a C. G. Jung para que no le haga daño a su hija. La furiosacontestación de Jung no manifiesta ninguna simpatía por la preocupa-da madre: “Me he convertido de médico en amigo en la medida en quedejé de reprimir mi propio sentimiento a un segundo plano. Me resultósencillo renunciar a mi papel de médico, ya que nunca me sentímédicamente responsable al no exigir nunca una retribución”. Si laseñora Spielrein desea obtener la certeza de que él permanece dentrode los límites terapéuticos, entonces debe pagar unos honorarios dediez francos por consulta.82

Eva Spielrein se siente ofendida y herida; su intención es viajar aZurich para investigar el asunto judicialmente. Nikolai Spielrein con-serva la calma: “Lo hemos transformado en un dios y no es más que unhombre común”. Se alegra cuando se entera de que Sabina le propinóa Jung un tirón de orejas: “Yo también lo hubiese hecho”.83

Finalmente tiene lugar la entrevista entre Sabina Spielrein y C. G.Jung. Él comprende que ha difamado injustamente a la amiga. Ella loconmina a que le cuente a Freud la verdad de los hechos. CuandoSabina Spielrein escribe a Rostov para contar que han encontrado unmodo fraternal de separarse, los padres aprueban el arreglo. Poco tiempodespués Sabina Spielrein recibe desde Viena una carta de disculpa deFreud.

81 Nunca pudo saberse la identidad del remitente; se suele suponer que proviene deEmma Jung, que tiembla por su matrimonio.

82 Cf. 11 de junio de 1909, Sabina Spielrein a Freud, CAR 92.83 Cf. 13 de junio de 1909, Sabina Spielrein a Freud, CAR 98.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 155: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

154

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 156: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

155

13

“doctor spielrein zurich = ¡arriba los médicos!”

Para Sabina tiene una importancia decisiva que su madre se haya entro-metido en su relación con Jung. De ahora en adelante será más cuidadosaen sus comunicaciones. Luego de superados los sustos –por lo menos haciafuera–, la familia se encuentra en Berlín a finales de agosto de 1909;incluso el tío Adolfo aparece sorpresivamente. La habitación de Sabina enel hotel Kiel es muy limpia pero pequeña, amueblada con humildad yempapelada con un amarillo chillón. La ventana da a un pequeño patiodesnudo y se puede ver directamente la pared de la casa de enfrente.

“Me he permitido una pequeña diversión esta mañana”, se lee en elDiario. Durante el aseo Sabina se contempla en el espejo, admira susformas bellas y consistentes, su piel suave. Le cuesta un poco confiarleal Diario que –intencionadamente– no ha cerrado del todo la persiana.Recién cuando ha terminado de vestirse y se pone el cinturón se perca-ta de que un amable joven mira a su ventana. Se avergüenza profun-damente y nota al mismo tiempo que le gusta coquetear, ya que “unapuede permitirse una pequeña libertad”.

La familia en pleno viaja desde Berlín a Kolberg,84 en el mar Báltico,que en aquel entonces era una importante estación termal. Duranteesta estadía se realiza la fotografía a propósito de las bodas de plata deNikolai y Eva Spielrein. Con su característica postura corporal reser-vada –mira para otro lado–, Sabina demuestra cuán necesaria le resul-ta la distancia respecto a su familia. Está alojada directamente al ladode la madre, en una habitación “sumamente antipática”. Nunca puedeestar a solas en paz, incluso cuando huye a la terraza escucha las vocesde la madre y los hermanos. Sabina no logra implicarse en la vidafamiliar y se siente tremendamente sola. Se refugia en sueños diurnos eimagina que Jung, al igual que los filósofos antiguos, enseña al airelibre rodeado de un grupo de alumnos, o de qué modo Jung y ella

84 Actualmente Kotobrzeg, en Polonia.

Page 157: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

156

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

siguen íntimamente unidos, apoyándose en la dicha y en la desgracia,y estimulándose recíprocamente a lo mejor, lo bueno y lo bello. Ellamisma nota que cavila demasiado: “Mi ánimo posee la frescura de lajuventud, mi intelecto es demasiado anciano, y este continuo ponerse aprueba, ponderar, tener cuidado, desconfiar…”.

Bodas de plata de Nikolai y Eva Spielrein (1909).

Los pensamientos de lo que la espera al regresar a Zurich resultanopresivos. Sabina desea “una amistad limpia y elevada” con Jung;desea ser su ángel protector y su inspiración. Pero su madre piensa quees totalmente imposible ser amigos cuando ha existido previamenteuna relación amorosa. Incluso Sabina es escéptica: “Este hombre nosoporta, a la larga, la amistad pura. Si soy buena con él quiere quehaya amor, si soy fría se le quitan las ganas”.

En Kolberg se delibera qué hacer con Isaak y Sabina, los hijos pro-blemáticos. Además de las aflicciones por la desdichada historia amo-rosa de Sabina, los padres tienen otras preocupaciones.

A continuación del breve intermezzo zuriguense de 1905, el hijo delmedio había retomado la actividad política ilegal en Rostov. Isaak

Page 158: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

157

participa en las patrullas de la organización judía de autodefensa y en1906 se afilia (hasta 1909) al Partido Socialrevolucionario (PSR). Unaminoría del PSR apoya además la utilización del terror y es responsa-ble de numerosos atentados.85 Cuando un buen día la policía registra lacasa de los Spielrein, donde se esconden octavillas y material propa-gandístico en la estufa de cerámica, Isaak sufre un ataque de miedo,toma la pistola y se descerraja un tiro en la boca. Afortunadamente laherida no es letal. Nikolai Spielrein vuelve a salvar a su hijo sobornan-do a la policía y enviándolo a París.

El médico francés desea saber: “¿Fue por amor?”. La contestaciónes: “No, ¡fue por la revolución!”.86 Isaak permanece convaleciente.Debido a que en casa fue expulsado de la escuela, permanece en Parísy se prepara para el examen final del secundario ruso. En 1909 regresaa Rusia por poco tiempo para rendir los exámenes finales como alum-no externo.

El consejo familiar en Kolberg decide que Sabina e Isaak debenestudiar en la Universidad de Heidelberg. Isaak se matricula en laUniversidad Badense y Gran Ducal de Heidelberg en la carrera deFilosofía con Wilhelm Windelband, un célebre neokantiano. SabinaSpielrein también se postula para una plaza de estudios, esta vez inclu-so con una carta de recomendación del profesor Bleuler.87 Pero Sabinano se dirige hacia Heidelberg; retorna a Zurich, donde había conserva-do su habitación.

Durante la carrera se muda con frecuencia, como suelen hacerlo losrestantes estudiantes rusos.88 En las vacaciones Sabina pasea más alládel lago de Constanza, viaja a Weesen en el lago de Walen, haciaRapperswil, hacia Tessin y Locarno; a veces llega a estar dos meses encada lugar.

85 De acuerdo con manifestaciones de la hija de Isaak, Menicha Spielrein, su padreejecutaba en aquel entonces encargos para el PSR, pero no participó directamen-te en atentados. Información oral de Elisabeth Márton , diciembre de 2003.

86 De acuerdo con Menicha Spielrein. Información oral de Elisabeth Márton, di-ciembre de 2003.

87 “El abajo firmante garantiza que la señorita Sabina (¡!) Spielrein ha trabajadodurante los dos últimos meses como pasante [equivalencia apromixada al famulusalemán] en la clínica psiquiátrica de este lugar. Es algo nerviosa, pero ha traba-jado diligentemente. La conozco personalmente como a una señorita bien repu-tada, sumamente inteligente, y por eso recomiendo gustosamente su matricula-ción en la Universidad de Heidelberg. [Sello] Prof. Bleuler.” 16 de octubre de1909, Bleuler; cf. también Lothane, 1999, op. cit., 1201.

88 Durante la carrera Sabina vive en doce lugares diferentes. Cf. Oficina de empa-dronamiento, op. cit.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 159: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

158

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Entretanto, Feiga Berg ha terminado con éxito la carrera y regresaa Rusia. Sus huellas se pierden después de la composición sobre SabinaSpielrein. Louise Rähmi se dirige a Alemania, donde se asienta duran-te un tiempo con un ciudadano austríaco, queda embarazada y trae almundo a Alice (28 de diciembre de 1907), una hija natural. Poco des-pués del nacimiento regresa a Zurich. No ha olvidado el consejo deSabina: más tarde rendirá el examen final del secundario y se conver-tirá en médica.

Sabina ha encontrado nuevas amigas y pertenece a un grupo deestudiantes rusas. La judía Scheina Grebelskaja nace el 15 de setiem-bre de 1886 en Deraschia, una ciudad ubicada al sureste del decreto decolonización. A finales de 1906 se marcha a Zurich, donde debió ren-dir un examen de ingreso en alemán, latín e historia natural para po-der matricularse en el semestre de invierno 1907/08 en Medicina.89

Scheina estudia con Bleuler y Jung. Cursa la carrera en tiempo récordy rinde por lejos el mejor examen final de toda la camarilla: dos seis,un cuatro y el resto con cinco.90 Aunque tan capaz y exitosa, Scheinapadece sentimientos de inferioridad y desajustes depresivos. Idealiza yadmira a Sabina, además de estarle muy agradecida, porque la ayudaa desenterrar algunos complejos.

Otra amiga es Esther Aptekmann. Esther, también judía, provienede Ekaterinoslav, una ciudad situada al sur del decreto de colonizacióny en donde también viven algunos parientes de Sabina. Esther apruebael examen final del secundario en 1903, en el colegio de Podol-Kiev, ycomienza ese mismo otoño la carrera de Medicina en Berna. En octu-bre de 1906 se traslada a la Universidad de Zurich para estudiar conBleuler y Jung. Esther Aptekmann realiza prácticas en 1910 en elBurghölzli y es paciente de Jung durante un período. Este dirige tam-bién su disertación “Aportes experimentales a la psicología del fenó-meno psicogalvánico”. Esther se enamora de Jung y Sabina tiene queluchar contra los celos.

Fanny Chalevsky es dos años más joven que Sabina y provieneigualmente de Rostov. Estudia en Ginebra, en Berna y a partir delsemestre de verano de 1903 en Zurich. Fanny Chalevsky se doctora el8 de marzo de 1907 con una disertación sobre la ruptura uterina dirigi-da por el ginecólogo Wyder. Está comprometida con el médico suizoAlphonse Maeder. Maeder conoce el psicoanálisis en 1906, en el

89 Cf. formulario de matriculación 17739, StAZ. UU 24 21.90 Cf. StAZ. AA 16, 7 1910-1915. En Suiza la calificación “6” es la nota máxima.

Page 160: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

159

Burghölzli, mientras trabaja en la clínica cercana dedicada a la epilep-sia. Cumple funciones en el Burghölzli desde mayo de 1908 hasta elotoño de 1909. Maeder es uno de los colaboradores más comprometi-dos de Jung. Chalevsky entra en contacto con el psicoanálisis a travésde su prometido y en 1909 publica un estudio de caso sobre una mu-chacha de trece años, “Curación de un chillido histérico por medio delpsiconanálisis”. Cuando se disuelve el compromiso matrimonial, Jungle escribe a Freud: “El Dr. Maeder se descomprometió de la Dra.Chalewsky, por lo que habría que felicitarlo. Es sabido que esta clasede matrimonios nunca funcionan”.

Alexandra Floroff, cristiana, proviene de Novotscherkassk, cercade Rostov. Luego de terminar el secundario estudia en el Instituto Fe-menino de medicina de San Petersburgo. En invierno de 1907 se matri-cula en Zurich. Es inestable y en varias ocasiones, paciente en elBurghölzli. Floroff sostiene una vez que Sabina tiene “muchachos en-sangrentados ante los ojos”, una alusión al Boris Godunov de Puschkin.Este zar ruso hizo asesinar al heredero del trono para ocuparlo él mis-mo. Godunov reinó con justicia, pero no pudo encontrar la paz debidoa su mancha. Más tarde fueron asesinados sus dos hijos. Sabina Spielreinescribe: “Evidentemente mi interior está corroído por no tener una con-ciencia pura, pero es solamente el sentimiento en sí, puesto que notengo miedo. El destino le paga al zar con la misma moneda. Ahorabien, mi crimen consistiría en que yo lo tomo prestado de su mujer;esto es: yo también presto a mi hombre, ¡pero de momento me da lomismo! ¡Y además no se me pasa por la cabeza pedirlo prestado a sumujer! ‘Asustar a los zorros no ayuda en nada, es algo que está hecho;si pretendéis proteger a vuestros gansos, cuidad de ellos’, es lo que mesusurra el diablo. ¡Pues bien! La historia es demasiado aburrida. Elánimo no ha permanecido del todo sereno”.91

Sabina conoce a Rachel Leibovitsch, de Curlandia, de la que habla-remos más adelante. Pero la persona más importante en los últimosaños de carrera es Rebekka Babizkaja, aquella amiga a quien habíapedido consejo en la crisis con Jung.

En diferentes pasajes de su Diario Sabina escribe sobre Rebekka,aunque sin revelar su identidad. A veces es simplemente “una colega”;en otros casos, una determinada “asistente”, a veces “una rival”, “unajudía del tercer par” o la “señorita B.”. Rebekka es la mujer que másocupa a Sabina y por la que se mata trabajando, aquella en quien

91 [s/a] Sabina Spielrein [a Jung], WW 247-249.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 161: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

160

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

confía y desconfía, con quien rivaliza y se compara: “Ella, una perso-na que se pierde entre la multitud, y yo la ermitaña. Ella, que enfrentala vida desde un punto de vista práctico, y yo: la idealista”.

En 1910 Rebekka se casa con el estudiante de Medicina armenioMikirtitsch Ter-Oganessian, a quien había conocido en el invierno de1907/08 cuando ambos habitaban la misma pensión de Zurich. Mikirtitsches cristiano; Sabina piensa que es un hombre muy sincero, fuerte, algolimitado, que siente un amor desinteresado y fiel por su mujer.

Cuando poco después Rebekka queda embarazada, Sabina es ator-mentada por los celos. Fantasea que Jung se enamora de la exitosaRebekka, que esta asiste orgullosa y satisfecha como esposa y madre alCongreso de Psiquiatría, y que en comparación ella es “una pobrepsicópata, que desea mucho y no logra nada”. Sabina le guarda rencorpor su comportamiento del año anterior en el conflicto con Jung. Sesiente utilizada por ella y la acusa de que en su disertación haga pasarcomo ideas propias sus conocimientos de psiquiatría. Por otro lado, lemolesta que Rebekka le ofrezca su trabajo a otra estudiante para quelo corrija. “¿Qué hacer?” se pregunta Sabina. Ante todo se distancian.El único consuelo de Sabina en esta aflicción es el pensamiento en unnuevo trabajo científico sobre el “instinto de muerte”.

Cuando Sabina Spielrein se define aquí con conceptos como “infe-rioridad” o “psicópata mediocre” está utilizando lo que aprendió en lacarrera. En las metrópolis de los imperios coloniales se cotizan alto lasteorías racistas que niegan la igualdad de los seres humanos. En Suiza,sobre todo en Zurich, Auguste Forel y Eugen Bleuler, directores delBurghölzli, enseñan “eugenesia” y “doctrina de la raza”; estas ideas sellevan a la práctica por medio del control sobre los establecimientos,la separación de niños, las prohibiciones de casamiento, las esteriliza-ciones y las castraciones. En la conferencia de Forel “¿Maltusianismoo eugenesia?”, dictada en el Congreso Neomaltusiano de La Haya, el29 de julio de 1910, ya están totalmente presentes las nomenclaturas yteorías que luego utilizarán los nacionalsocialistas alemanes para per-petrar los asesinatos en masa de los mentalmente impedidos, los de-mentes y los judíos: “bestias”, “defectuosos”, “degenerados”, etc.; tam-bién se encuentra ya el eje de presión racista: Forel critica “la cría deconejos humanos según el modelo chino o como se da por ejemploentre los judíos de Varsovia”. Pero también en otras cátedras de la Uni-versidad de Zurich tienen un lugar destacado la “eugenesia” y “ladoctrina de la raza”, inaugurando el papel pionero de Suiza en asuntosde “eugenesia”. Es el caso, por ejemplo, del médico forense Heinrich

Page 162: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

161

Zangger, profesor universitario de Sabina Spielrein, o el del titular dela Cátedra de Antropología Física, Rudolf Martin, a cuyo curso deAntropología física sistemática (morfología de las razas humanas) asisteSabina Spielrein en el semestre de invierno de 1906/07; vuelve a asistiren el semestre de verano de 1907 al curso de Antropometría con ejerci-cios sobre seres vivientes. Grupos de caballeros y damas, cada uno 2horas e Introducción a la antropología general (doctrina hereditaria yconformación de las razas). Sabina Spielrein también asiste a cursosdel profesor de Ginecología Theodor Wyder, director de la clínicaginecológica de Zurich y otrora médico de consulta de Forel; Wyderfue el primero que proyectó una esterilización por motivos eugenésicosen una paciente del Burghölzli.92

Los pensamientos de Sabina Spielrein giran en torno a tres temas:Jung, los exámenes finales y la cuestión de qué hacer después. En lo querefiere a Jung existen, como siempre, oscilaciones. “Lo amo y lo odioporque no me pertenece”, escribe en su Diario. “No resulta nada fácilrenunciar a los pensamientos sobre el muchachito [...], pero ¿qué ha-cer?”

Jung participa del juego. Sabina se enardece cuando él le dice quela ama debido al “curioso paralelismo” de sus pensamientos y a “sucarácter grandioso y orgulloso”. También dice que en ocasiones re-flexiona sobre un cambio del destino, pero que jamás se casaría conella, porque en su interior habita un “gran filisteo” que necesita laestrechez específica suiza.

En otro momento le dice a su amiga que pertenece a esa categoríade mujeres que no están hechas para la maternidad sino para “el amorlibre”. Sabina está muy desengañada con este tipo de discursosdonjuanescos: “Quiero ser mujer y madre, y no un pasatiempo”.Fantasea con que Jung y su mujer se separan, y Emma Jung se escapacon un francés. Pero ella misma se percata de que algo así “es total-mente imposible en una mujer suiza”.

Sabina Spielrein elige un tema clínico para su tesis doctoral. Suprocedimiento consiste en mantener conversaciones con una paciente

92 La escritora Ricarda Huch escribe sobre él: “El ginecólogo, que era un enemigodel estudio femenino y que lo exteriorizaba de un modo grosero […], combinabaen su clase bromas descaradas sobre su disciplina, que […] tenían como objetivoahuyentar a las estudiantes presentes o, al menos, ofenderlas; pues renunciar a esecurso implicaba abandonar la carrera”.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 163: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

162

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

que luego registra al pie de la letra. A primera vista los juicios de lapaciente confunden y embrollan al lector. Las cuidadosas preguntas dela terapeuta ayudan a la enferma a entrar en contacto con sus comple-jos y sentimientos. La manera en que Spielrein presenta el objeto y loacerca al lector revela una gran sensibilidad lingüística y un enormetalento para comprender y descifrar los procesos inconscientes. Remi-tiéndose a los trabajos de Freud, Jung, Riklin, Otto Rank (tambiénRosenfeld) y Abraham, Sabina Spielrein emprende un desciframiento einterpretación del material hasta llegar a ricos testimonios sobre el pa-rentesco de los mecanismos anímicos en el sueño, la psicosis y el mito.

La tesis de Sabina Spielrein se transforma en un fundado estudio decaso y en un trabajo pionero en el terreno de la investigación de laspsicosis.

Nikolai Spielrein se siente fascinado al enterarse de que Sabina haentregado la tesis doctoral a Bleuler: “Mi querida hijita, mi queridaalegría”, le escribe. “¡Fue inútil que dudaras de tus fuerzas! Creo en ti,mi querida niña.” Luego habla del otro asunto importante: “Aquelloque necesitas para sentirte satisfecha no es tan fácil de encontrar. Peroal final se encuentra, sin lugar a dudas. Hay muchos caballeros que yadesde ahora han enviado a mamá diferentes casamenteras, y cuandohayas terminado tu carrera y te hayas hecho un nombre [título de doc-torado], entonces tanto más te buscarán. No olvides, Sabinita, quetienes una dote razonable. Mamá y yo hemos ahorrado treinta milrublos para ti. Esto asciende a un capital de ochenta mil francos, con elque puede hacerse mucho. ¡Mi niña! Pronto verás a mamá. Inclusoaconsejaría que pases todo un mes con mamá en Carlsbad o Kolbergpara que descanses. Y pienso que en otoño iré a verte para pasar con-tigo todo el período de exámenes [...] Le escribiré ahora al abuelo paraenviarle una carta de mamá. Le contaré sobre tus progresos. Escribiréen judío [...] ¡Qué contento se quedará de saber que su Sabinotschkatermina [la carrera], que se casará y tendrá una vida feliz!”.

Pero hasta llegar a ese punto Sabina debe terminar la tesis y apro-bar los exámenes. Bleuler exige que Sabina reelabore el texto: “Ladesesperación me dio coraje, corrí a lo de mi amigo, con quien noquise hablar durante largo tiempo”.

Al principio Jung reacciona con reserva y despotrica contra la com-petencia analítica de Bleuler, actitud que Sabina encuentra bastantetosca. Luego se ofrece para corregir el texto. ¿Por qué no le envió antesel trabajo? ¿Es que ya no confía en él? Ahora se vuelve cordial, aprietalas manos de Sabina contra su corazón y asegura que nunca se ha

Page 164: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

163

encontrado con una mujer que pueda ocupar el lugar de Sabina: escomo si tuviese una joya en el cuello, en la cual todas las restantesadmiradoras son las perlas y Sabina el medallón. Jung habla de una“nueva era” entre ambos. Luego vuelve a decir que hay que “tenercuidado” de no volver a enamorarse. Sabina está perpleja. ¿Qué es loque quiere decir? ¿Se volverán a ver o no?

Sabina Spielrein aguarda con ansiedad la próxima cita con Bleuler.Este se siente satisfecho con la reelaboración y acepta la tesis. SabinaSpielrein es la primera mujer en la historia que se doctora en Medicinacon un tema psicoanalítico.93

Y la cosa da para más: Bleuler, “el buen padrecito”, le pregunta aSabina si quiere publicar el trabajo en una revista freudiana. Acuerdanque Bleuler le preguntará a Jung y le avisará cuando la cosa esté ma-dura. Nuevamente hay que esperar. Sabina es orgullosa y le gustaríadar a sus padres una alegría semejante. Pero, ¿aceptará Jung el traba-jo? ¿No es demasiado extenso para el Anuario?

Al día siguiente recibe una esquela de Bleuler: “Estimada señorita:deseo solicitarle que envíe el trabajo al Dr. Jung, que se encuentra enKüssnacht, a fin de que pueda comprobar si se adecua al Anuario.Respetuosamente, la saluda, Bleuler”.

Deuticke, el editor de Leipzig, presenta objeciones a Jung sobreaceptar una disertación en el Anuario. “Deuticke es estrecho como decostumbre. [...] El único lugar para el trabajo de Spielrein es el Anua-rio”, sostiene Freud con la fuerza de su autoridad. La investigación deSabina “Sobre el contenido psicológico de un caso de esquizofrenia(dementia praecox)” es la primera tesis y el segundo aporte de unamujer al Anuario.

El 3 de noviembre de 1910 Sabina presenta la solicitud para seradmitida a la prueba de doctorado ante el Honorable Decanato de laFacultad de Medicina de Zurich. Se accede a la petición y Sabina esadmitida como “candidata”. Los exámenes escritos tienen lugar el 9 y15 de diciembre de 1910: “Mañana tengo el primer examen final. To-das las emociones grandiosas se han desahogado en el piano. Hoytoqué todo el día mientras pensaba en Sigfrido. Tengo miedo de pensarmás porque puedo sufrir una terrible jaqueca. Todo mi ser está lleno de

93 Cf. Sabina Spielrein. Über den psychologischen Inhalt eines Falles von Schizophrenie(Dementia praecox) [Sobre el contenido psicológico de un caso de esquizofrenia(dementia praecox)]. Disertación inaugural para la obtención del título de doc-tor de la Excelentísima Facultad de Medicina de la Universidad de Zurich. Tiradaaparte, Leipzig/Viena 1911.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 165: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

164

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

amor. Quiero crear algo grande y bueno. ¡Ayúdame, espíritu protector!¡Ayúdame, destino! Muéstrame mi esfera de acción [...] y soportarépacientemente las alegrías y los dolores”.

Además de las grandes pasiones la candidata no desatiende las cues-tiones prácticas: que el destino la perdone al incurrir en la pequeñatrampa en la que todos caen en pos de una meta más alta, es decir,“que plagiaré el tema del examen”.

El tema de la primera prueba es “Regeneración. Concepto y exis-tencia”. Sabina no se muestra demasiado hábil para el engaño, pues elprofesor Arnold Cloetta anota al margen de la página 1: “A fin deevaluar el trabajo: ¿es una contribución propia?”. El evaluador sospe-cha que el trabajo no ha sido escrito de modo totalmente espontáneo,“sobre todo porque la introducción tiene el aspecto de ser una copia;sin embargo, el contenido algo abigarrado no coincide con ningúnmanual que conozca ni con ningún libro de mis colegas, por lo que nopuedo probar un uso abusivo y debo dar el trabajo por aprobado”.

Como ya se dijo, Nikolai Spielrein llega a Zurich para el períodode exámenes finales. Sabina se queja en su Diario de que ya no dispone detiempo libre. Por otro lado se siente feliz de no dispersarse y de funcio-nar como se espera que lo haga una “verdadera máquina de los estu-dios”. El padre intenta convencer a su hija para que regrese a Rusia.Esto no encuentra la menor reciprocidad: “Papá me cansa con su filo-sofía individualista y realista que amenaza con quitarle toda la magiaa mi idealismo. ¡No quiero volver a Rusia! La lengua alemana, que esla que he utilizado en mi Diario, muestra a las claras que quiero per-manecer lo más alejada posible de Rusia. ¡Sí, quiero ser libre! ¿Adóndeiré? ¿Qué haré?”.

¡Ahora todo se acelera! El 15 de diciembre Sabina rinde su segundaprueba; el tema es “Breve descripción de las diferentes formas de fiebrepuerperal”. Sabina es la primera en terminar. Al abandonar el salón,se le acercan amigas y conocidos. En poco tiempo se reúne todo elgrupo, parlotean e intercambian impresiones. Únicamente Sabina si-mula tomarse todo con calma, camina de aquí para allá improvisandotonadillas: “Miren lo pálida que estoy, muy pálida, ay, ay, ay. Me heenamorado de una persona, ay, Dios mío [...] pobre, pobre de mí”. Enla carta a casa dice que cree haber aprobado todo.

“¡Estoy segura de que llegarás a hacer tanto como Madame Curie!”,le escribe Eva Spielrein. Está entusiasmada de que su hija haya recon-quistado su valentía y se lamenta de que no haya superado todos losproblemas. Tan pronto como los exámenes hayan quedado atrás, Eva

Page 166: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

165

Spielrein quiere recoger ofertas de casamiento de diferentes ciudades.Le advierte que sería mejor no encontrarse con Jung.

A mediados de enero Sabina aprueba también los exámenes orales.Su certificado de estudios puede mostrarse con satisfacción: un seis enPsiquiatría; cinco en Cirugía, Medicina Interna e Higiene; el resto soncuatros.

Jascha e Isaak Spielrein envían juntos un telegrama: “doctor spielreinzurich = ¡arriba los médicos!”. El 8 de marzo de 1911 Sabina Spielreinse da de baja en el empadronamiento de Zurich. En su certificado, bajola rúbrica “hacia dónde se dirige”, aparece solamente “de viaje”. El18 de mayo de 1911 la secretaría de la Universidad da de baja a Sabi-na como estudiante.

II. Primera estadía en Suiza: 1904-1911

Page 167: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

166

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 168: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

167

III

Munich / Viena / Rostov / Berlín:1911-1914

Page 169: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

168

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 170: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

169

14

“La destrucción como causa del devenir”

Sabina Spielrein no se separa voluntariamente de Zurich ni de Jung.Esto supone una desgarramiento profundo que tiene en cuenta la reali-dad: Jung está casado y no piensa dejar a su mujer. Tiene bien claroque un hijo natural y el destino de madre soltera implicarían un suici-dio social. Sabina pasa unas semanas de descanso en un pequeño lu-gar: Chailly s. Clarens en el Lago de Ginebra, cerca de Montreux.Luego viaja a Munich para concluir su trabajo “Sobre el instinto dedestrucción” y estudiar historia del arte. Ha logrado imponerse a lospadres y permanecerá en el Oeste.

El tema casamiento conserva su fuerza. Jascha Spielrein ha estu-diado Ingeniería en la Sorbona y en Leipzig; en la primavera de 1910,y, todavía con sus exámenes finales pendientes, se casa en Rusia conSilvia Ryss, una judía perteneciente a una familia rica y distinguida.Jascha le escribe a su hermana, en su típico estilo distanciado e iróni-co, acerca de su compromiso, de sus largas visitas a parientes y co-nocidos de la novia, de la discusión con los suegros sobre la fiesta decasamiento. En realidad Jascha no deseaba ninguna fiesta, pero alfinal cedió, y se organizó una gran fiesta de bodas, “a la que se invitócasi exclusivamente a judíos, judíos amables y groseros”. A Jascha ySilvia se los coloca bajo la jupá, el baldaquín de la boda: “Todos losjudíos y Silvia bailaban alrededor mío”. Luego se bebió y se pronun-ciaron discursos. “Incluso papá pronunció un discurso particularmentepatético, que fue bastante bello, aunque lo dijese a los gritos. Luegode esto ya era un hombre casado y tenía un anillo de oro”, constataJascha, burlándose de “lo primitivas y pequeñoburguesas que sonestas tradiciones”.

En marzo de 1911, Eva y Nikolai Spielrein reciben con alegría elnacimiento de su primera nieta, Irene, la hija de Jascha y Silvia.

Sabina cuenta ahora con veintiséis años; ya va siendo hora de ca-sarse y tener hijos. Los admiradores no escasean. Un tal Dr. L.

Page 171: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

170

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Schlesinger, de Berlín, la eleva hasta el cielo en cartas de varias pági-nas. También el Dr. Emil Lenz, alumno de Jung y miembro de la aso-ciación local del psicoanálisis berlinés, galantea con ella.94 Los infor-mes de Sabina sobre sus “nuevos amores” son recibidos con escepticis-mo por Eva Spielrein. ¿Por qué no había oído nunca nada de ese señorLenz y cómo pudo suceder que se enamorara de Sabina de un momentopara otro? La madre teme que todo vaya demasiado rápido. ¿No exis-te acaso el peligro de que se trate de sentimientos pasajeros, que des-aparecen con la misma rapidez con la que llegaron? ¿Qué tipo decarácter tiene? ¿Es casado o soltero? ¿Es judío? Si tiene algún valorcomo persona y Sabina desea casarse con él, primero él debe pedirsu mano, aconseja la madre. Eva Spielrein conoce el temperamento de suhija: “Nunca olvides, mi pequeña y querida niña, que una sola equivo-cación de tu parte puede llevarte a la ruina”. Su madre le pide que seaprecavida, que espere un poco más aunque le resulte difícil. Para loscriterios de Eva Spielrein, su hija es demasiado parca con la informa-ción. Por eso le envía un telegrama a Jascha y le pide que visite aSabina en Munich para obtener información.

Nikolai Spielrein descubre en la Sabina ya adulta una interlocutoradespierta e independiente. Se entusiasma con los proyectos y actividadesde Sabina, y a su vez le refiere sus planes y sus ideas filosóficas y cientí-ficas. Comparte con ella sus dudas sobre “el carácter demasiado débil”de Jascha y acerca de “los antipáticos parientes” de su mujer. Incluso lecuenta sus sueños. El intenso miedo de Sabina a los exámenes lo hacereflexionar; conecta este hecho con sus tempranos métodos radicales deeducación. Reconoce haberle exigido demasiado de niña. Cuando Sabi-na obtenía la calificación “10”, él reclamaba invariablemente un “10con honores”. Pese a estas evidencias, el padre no puede cambiar. Cuan-do la hija le envía una de sus canciones el padre queda “profundamenteconmovido”. Pero sería bueno, prosigue inmediatamente, “que agrega-ras las notas pertinentes”; además censura algunas faltas en la ortogra-fía alemana. El padre escribe sus cartas en ruso, alemán y francés.

Nikolai y Sabina Spielrein son personas creativas, llenas de planese ideas nuevas, y tienen mucho en común. El padre le comenta libros

94 Emil Lenz es originario de Uesslingen, Turgovia, y estudió Medicina en Berlín,Munich, Ginebra y Zurich, donde se graduó. Trabajó como médico voluntario dela caridad con el profesor Friedrich Kraus (1858-1936). En 1912 regresó a Zurich;trabajó después como médico en estaciones terapéuticas de St. Moritz y Brissago;finalmente ocupó el cargo de catedrático no titular de Farmacología en Berna. Cf.StAZ. UU 24, 20 y 25; cf. también 28 de noviembre de 1910, Jung a Freud, FJB 237.

Page 172: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

171

que ha leído y filosofa páginas enteras sobre la relación entre “la viday la muerte, la muerte y la vida”, tema que también interesa a la hija yque es la base de su nuevo trabajo científico sobre el “instinto de des-trucción”. Nikolai Spielrein tiene un profundo interés por los experi-mentos pedagógicos y por los temas psicológicos, interés que lo acom-pañará hasta una edad avanzada. En sus numerosos viajes visita gentecon proyectos interesantes.

Así, por ejemplo, le refiere a Sabina su encuentro con Janusz Korczak,médico, escritor y pedagogo de Varsovia. Janusz Korczak había naci-do como Henryk Goldzmit.95 Hijo de una familia judía asimilada deVarsovia, estudia Medicina y en 1901 emprende un viaje a Suiza traslas huellas de Pestalozzi. Renuncia a una carrera liberal para ayudar alos necesitados y huérfanos de los barrios humildes de Varsovia. Apartir de 1911 Korczak dirige el hogar de huérfanos judío Dom Sierot(= casa de los huérfanos) en la Krochmalnastrasse 92, construido condonaciones y siguiendo sus proyectos. Allí materializa sus ideas de unarepública democrática infantil, con Parlamento, un periódico y regla-mentaciones por las que los niños y los educadores aprenden a convivirde tal modo que nadie resulte reprimido o dominado por el prójimo. ElDr. Korczak, que Nikolai conoce como Dr. Goldberg, investiga lasdiferentes fases del desarrollo infantil, recabando datos y elaborandoesquemas sobre el peso, la duración y frecuencia del sueño, el desarro-llo de la sexualidad y la homosexualidad en niñas y niños.

Luego de su visita a la Krochmalnastrasse, Nikolai Spielrein comu-nica que Goldberg desarrolla con vitalidad y alegría su trabajo cientí-fico; además de compartir las ideas estéticas de Nikolai. El Dr. Goldbergconoce personalmente a Freud y lo sacraliza: “Pero no comparte todassus opiniones; lo sacraliza por llevar adelante investigaciones tan arries-gadas en el oscuro campo de la psiquiatría, donde muchos se asustan”.Nikolai Spielrein no se privará de conocer a Freud; lo consulta en elmarco de una temporada de cura que realiza en Viena a causa de suestado nervioso y de estados depresivos.

A Sabina le gustan Munich y sus habitantes; las personas son allí“comunicativas y amables”. Asiste a las clases de Fritz Burger, célebrehistoriador del arte, y siente fascinación por sus explicaciones vivacesy sutiles, así como por el humor cáustico con que fustiga a los burgue-ses. Compra un abono anual para la “K. Vieja Pinacoteca con visitas

95 En aquel entonces los judíos cambiaban frecuentemente sus nombres, en generalvolviéndolos más occidentales. Durante un tiempo Korczak se llamó Goldberg.

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 173: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

172

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

guiadas a cargo del Dr. Fritz Burger” y encuentra que él es “una natu-raleza totalmente demoníaca y ciertamente peligrosa”.96 Pero Muniches una escala transitoria; en otoño viaja a Viena para encontrarse conSigmund Freud.

Un intenso intercambio epistolar mantiene viva la comunicaciónentre Munich y Zurich. Sabina se cartea con Bleuler porque necesitauna confirmación de la impresión de su tesis doctoral antes de poseeroficialmente el título de doctor. Bleuler se ocupa del tema y le recuerdaque debe entregar a la facultad el número de ejemplares exigidos.97

“Querida, encantadora Sabina”: así comienza una carta cariñosa yfranca de Rebekka Ter-Oganessian-Babizkaja a su amiga. Rebekka quieredejar atrás los viejos desacuerdos. Asegura a Sabina que no siente celos desu reconocimiento científico y de su relación con Jung, y que le deseade corazón el mejor de los éxitos. Le informa que Jung ha elogiado su tesisdoctoral. Como prueba de afecto, y para demostrar que no tiene ningúninterés por Jung, llega a renunciar a la publicación de su tesis “Intento deanálisis de un caso de esquizofrenia” en el Anuario de Jung. Rebekka noha olvidado las “horas oscuras y aciagas” pasadas con Sabina: “Seríahorrible que persistiera su desconfianza hacia mí […] Escríbame”.

A la sazón, Rebekka depende totalmente de sus propios medios ydebe hacerse cargo de su hija Ana (Asja), nacida el 3 de abril de 1911en Zurich. Mikirtitsch ha terminado su carrera de Medicina y buscatrabajo en Rusia. Rebekka se siente “totalmente sola”, no sale de sucasa durante toda una semana y tiene que soportar disputas con ladueña. En el semestre de verano se retira, pero desea retomar los estu-dios tan pronto como sea posible para rendir el examen final. Intentadar ánimo a Sabina: no debe cavilar incesantemente sobre los posibleserrores que ha cometido con Jung; debe ser exigente y manifestarle quées lo que pretende de él. Le recuerda a Sabina sus dotes, su talentocientífico, su rostro hermoso y juvenil: son medios de los que no dispo-ne cualquier mujer. “Por tanto, no sea tan desconfiada y no eluda a laspersonas como solía hacerlo antes.”

A Munich llegan cartas desesperadas de Scheina Grebelskaja. Echade menos a Sabina como interlocutora y le gustaría visitarla en verano.Grebelskaja no confía en su trabajo y no avanza en su doctorado. Lo que

96 Cf. [s/a] CAR 138. Fritz Burger es autor de Einführung in die Moderne Kunst[Introducción al arte moderno]. Berlín 1917. Fue amigo de Franz Marc (1880-1916) y murió en 1916 en los campos de batalla de Verdún.

97 Cf. 5 de mayo de 1911, 25 de septiembre de 1911, Bleuler a Sabina Spielrein;Sabina Spielrein se doctora el 2 de septiembre de 1911. Cf. archivo de la Univer-sidad de Zurich AA 15 2 (1883-1912).

Page 174: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

173

más le gustaría es abandonar Zurich, regresar a casa de su madre, des-preocuparse y dejarse mimar. Scheina pierde todos los cursos y se quedaen casa, ociosa y depresiva. ¿Qué sucederá conmigo?, se pregunta llenade miedo: “Si tan sólo tuviese a alguien con quien hablar”. Scheina temeque dentro de poco ella misma sea paciente del Burghölzli. Además sepreocupa por la amiga que ha dejado de escribirle: “¿Por qué ha guarda-do usted silencio durante tanto tiempo? ¿Ha pasado algo?”. Durante losmeses de verano Scheina trabaja como asistente en el Burghölzli, un trabajoque la distrae de sus cavilaciones y hace que sus pensamientos se dirijanal prójimo. Ahora se propone reescribir su tesis doctoral desde cero, perotiene problemas de dinero. Sabina le presta asistencia. “Usted me damucho más de lo que yo le doy”, le escribe una Scheina agradecida.

Sabina se ha separado espacialmente de Jung; ahora busca el des-prendimiento interior. ¿O quizás no? Su nuevo trabajo científico, “Ladestrucción como causa del devenir”, es en realidad el niño simbólicoy sublimado que desea regalarle a Jung. Es una carta de amor tras elfinal del amor. El borrador se asemeja a un fragmento de autoanálisisy está acompañado de sentimientos perturbadores: “Me obstino a pe-sar de todo en el miedo más violento que me roba el sueño y el apetito,y que hace que marche totalmente perturbada de un estado de parálisisal siguiente. Me obstino porque tengo que crear algo noble y grande, yporque no estoy hecha para la cotidianeidad. Lo único válido es lalucha por la vida y la muerte. […] Si existe un Dios-Padre que meescuche: ¡ningún dolor me resulta tan intolerable, ningún sacrificio tangrande como para desviarme de cumplir mi decisión sagrada! ‘Debeser un héroe’ porque es mi voluntad y la voluntad de mi padre Wotan.Antes la muerte que la deshonra. Que estas palabras se graben en mícomo en una roca gris e inamovible […] destino, ayúdame”.

Los grandes momentos de exaltación alternan con depresiones y eldeseo de desaparecer. Cuando Sabina consulta a un médico, este reac-ciona sin entenderla. Jung recomienda que se dirija a su discípulo, elneurólogo muniqués Leonhard Seif.98

98 Leonhard Seif se mudó en 1909 a Zurich para estudiar psicoanálisis con Jung. Perte-nece a los miembros fundadores del grupo de Zurich y es fundador (1 de mayo de1911) y director de la filial de Munich de la Unión Psicoanalítica Internacional. En1913 se separó de Freud para seguir a Adler. Este fue el analista del profesor MathiasHeinrich Göring (1879-1945), el tío de Herrmann Göring y Führer del Instituto deinvestigación psicológica y de psicoterapia del Reich. Cf. 21 de marzo de 1909, FJB237; Regine Lockot. Erinnern und Durcharbeiten. Zur Geschichte der Psychoanalyseund Psychotherapie im Nationalsozialismus [Historia del psicoanálisis y la psicotera-pia bajo el nacionalsocialismo]. Francfort 1985, 328.

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 175: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

174

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

En ninguna de sus más de treinta publicaciones Sabina Spielreinargumentará y escribirá en un estilo tan “junguiano”. La destruccióncomo causa del devenir (1912) se lee como un balance, una miradaretrospectiva y un intento por comprender y asimilar las experienciasdolorosas.99 Al comienzo del extenso texto le hace una reverencia aJung con una larga cita de su “Transformaciones y símbolos de lalibido”: “La nostalgia pasional, esto es, la libido, posee dos caras: esla fuerza que todo lo embellece y que, en determinadas circunstancias,todo lo destruye”. Es importante, continúa Spielrein, que también elindividuo masculino se vuelva consciente de un peligro desconocidoque puja desde dentro y que no es solamente un peligro social.

Pero mientras en Jung las representaciones de la muerte están enoposición a las representaciones sexuales, Spielrein cree que el mismoinstinto de reproducción constituye una unidad contradictoria en símisma: “De mis experiencias juveniles puedo decir que en el primerplano de los sentimientos reprimidos normalmente aparece la sensa-ción de miedo. Cuando por primera vez se plantea la posibilidad derealizar el deseo surge una forma totalmente determinada de miedo: sesiente en uno mismo al enemigo. Es la propia pasión amorosa la queobliga imperiosamente a hacer lo que no se desea; se siente el fin, locontingente, de lo que en vano deseamos huir hacia lejanías desconoci-das”. El devenir se corresponde con “la deliciosa sensación del mismoinstinto de reproducción”; el miedo y el asco son los sentimientos “quese corresponden con los componentes destructivos del instinto sexual”.

Sabina Spielrein elabora sus hipótesis en un tour de force que atravie-sa diferentes disciplinas. Recurre a “hechos biológicos” y a reflexionessobre psicología individual; aporta ejemplos de la filosofía, la literatura,la mística judía y los escritos rabínicos; ofrece material de los mitoseuropeos y observaciones clínicas, sueños y psicología infantil. En elplano teórico recurre a los filósofos Ernst Mach y Friedrich Nietzsche,especialmente a su Así habló Zaratustra (1883-1885), así como a traba-jos psicoanalíticos de Jung, Gross, Stekel, Bleuler, Herbert Silberer, Freud,Riklin, Rank, Binswanger y Oskar Pfister. En el último capítulo, “Sobrela vida y la muerte en la mitología”, la autora llega a hablar del concep-to freudiano de “amor según el formato liberador”,100 que liga al modelo

99 Cf. Sabina Spielrein. Die Destruktion als Ursache des Werdens [La destruccióncomo causa del devenir] En: GW VIII, Francfort 1996, 66-91.

100 Cf. Sigmund Freud. Beiträge zur Psychologie des Liebeslebens. Über einenbesonderen Typus der Objektwahl beim Manne (1910) [Aportes a la psicologíade la vida amorosa. Sobre un tipo especial de la elección de objeto en el hombre].En: GW VIII, Francfort 1996, 66-91.

Page 176: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

175

de amor de Richard Wagner: “Lo que une a los héroes wagnerianos esque, como en el caso de Sigfrido y Brunilda, aman según el formatoliberador, que se sacrifican por su amor y mueren”.

Es difícil que a Sabina se le haya escapado que ella misma amasegún el formato liberador y que Sigfrido, el niño de la fantasía, tam-bién es una figura liberadora.

La fantasía de Sigfrido de Sabina Spielrein está determinada dediversas maneras y se transforma con los años. Cuando Jung la conocea la edad de dieciocho años, era –como el joven Sigfrido– una personaen el umbral de la vida adulta. El papel de la naturaleza en Wagner seajustaba a las concepciones romántico-naturales de Sabina, y quizás legustase tanto Oro del Rin porque allí, en el puro y fabuloso comienzodel mundo, reina una armonía aún jovial y lúdica, antes de que ingreseel mal en el mundo con la renuncia al amor, con el robo del oro y suutilización instrumental. El joven Sigfrido es un muchacho que crecelejos de la civilización y de la comunidad de los hombres, en medio delbosque. Sigfrido es –según Wagner– la única persona verdaderamentelibre, guiada por el instinto y no por la razón: es ingenuo, espontáneo,irreverente y no carga con el peso de todos los condicionamientos ytradiciones sociales. Como hijo de la naturaleza, comprende el lengua-je de los animales y se expresa mediante canciones –un medio que a lamisma Sabina le gusta utilizar.101

Sigrido es un retoño de la relación natural entre Sieglinde y suhermano gemelo Siegmund. Al ser engendrado se choca doblemente–debido al incesto y al adulterio– con el orden divino y humano. Preci-samente por eso Sigfrido es tan extraordinario y puede ser el héroe aquien su abuelo Wotan presenta como el “redentor del mundo”. SabinaSpielrein también abriga deseos incestuosos: desea tener un hijo con supadre analítico. A él, al “descendiente de los dioses”, desea obsequiar-le algo especial, un Sigfrido, el niño sobre el que ella y Jung hablarontantas veces.

Suscita algunas preguntas el hecho de que la judía rusa SabinaSpielrein elija como ideal al rubio Sigfrido y que se identifique con la

101 En una ocasión Sabina Spielrein le escribe a Freud que fue Wagner quien le introdu-jo el demonio, el instinto sexual en el alma: “Dejo de lado las comparacionesporque quizás se ría de lo exagerado del sentimiento. La totalidad del mundo setransformó para mí en melodía: cantaba la tierra, cantaba el mar, los árboles ycada rama de los árboles”. 20 de junio de 1909, Sabina Spielrein a Freud, CAR 106.

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 177: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

176

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Brunilda nórdica. Wagner representa el ideal de un “amor libre y fun-dado en sí mismo”. Las figuras femeninas del Anillo son a menudopersonalidades fuertes e independientes, que saben luchar y hacer polí-tica con armas masculinas. La primera jornada del Anillo lleva sunombre por la figura de Brunilda: La Valquiria.

Al comienzo, Brunilda es una auténtica pendenciera, dependientede su padre Wotan y todavía incapacitada para el amor. Al igual queBrunilda, Sabina Spielrein es una hijita de papá. Como Brunilda, nodesea crecer y no conoce el amor. Cuando Brunilda hace frente a Wotanse la castiga trasladándola a dormir en una alta roca, vigilada y defen-dida por el fuego. Sabina Spielrein también se revela contra su padre yaterriza en el Burghölzli, en la cima de una colina, donde se encuentraprotegida y atrapada por altos muros. En la fantasía de Sabina el re-presentante de Jung es Sigfrido. Al igual que Sigfrido, despierta aBrunilda con un beso de su sueño similar a la muerte, así también elresuelto y joven médico ayuda a Sabina a reencontrar el camino quelleva a la vida. Es posible que la escena de liberación de Brunildarecuerde a Sabina Spielrein su propia fábula sobre Meri, la hija delzar, que escribió en el Burghölzli en 1904. También Meri está atrapadaen una alta roca, no rodeada de fuego como Brunilda, pero sí de terri-bles serpientes.

En la escena final de Sigfrido Brunilda se abrasa en el fuego [amo-roso]. Sabina Spielrein reconoce su ideal amoroso:

“Ni bondad, ni oro / ni pompa divina, / ni hogar, ni palacio / nifasto señorial, / ni pactos sombríos / alianza engañosa, / ni moral apa-rente / sino dura ley: / ¡dichosos en la alegría y el dolor! / ¡que sólo elamor prevalezca!”.

“¡La muerte es aquí una canción victoriosa del amor!” escribeSpielrein. La muerte de Brunilda es un fundirse con Sigfrido en el fuego.En la escena final los enamorados cantan a coro: “Er/Sie ist mir ewig,er/sie ist mir immer, Erb’und Eigen, ein’und all’; leuchtender Liebe,lachender Tod” [Él/ella es eterna en mí, él/ella es siempre para mí, he-rencia y pertenencia, uno y todo, amor luminoso, muerte risueña].

“¡Querido!”, le escribe Sabina a Jung: “reciba usted ahora el pro-ducto de nuestro amor, el trabajo […] su hijito Sigfrido. Ha costado unenorme esfuerzo; pero por Sigfrido nada me resultó pesado […] Cuan-do usted haya impreso el trabajo consideraré zanjado mi deber frente austed y frente a su hijito. Entonces seré libre […] La parte mitológica

Page 178: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

177

ha quedado bastante bien en términos generales porque en este casoestábamos a solas con Sigfrido”. Sabina le recuerda a Jung su promesade incluir su trabajo en el Anuario de julio. “Naturalmente que ahoraespero temerosa su respuesta.”

Jung reacciona con manifiesta perplejidad al leer el manuscrito:“Estoy sorprendido por la cantidad de pensamientos acertados que seanticipan a muchas de mis ideas”, le escribe a Sabina. Está satisfechode que también otros vean las cosas de este modo: “Ojalá que el abue-lo Freud esté tan alegre como yo por este fruto de su espíritu”. Jung seexpresa de manera muy diferente frente a Freud: “Habría que decir:desinit in piscem mulier formosa superne”.102 Por lo demás, continúaJung, el trabajo “se encuentra enormemente condicionado por los com-plejos”. Queda abierto qué es lo que realmente pensaba.

El III Congreso Internacional de Psicoanálisis se celebra el 21 y 22de septiembre de 1911 en el mejor hotel de Weimar, el Erbprinz. Junganuncia antes del inicio del congreso: “En esta ocasión el elementofemenino avanzará fuertemente vía Zurich”. A Weimar llegan la her-mana Maria Moltzer, una antigua enfermera del Burghölzli, la encan-tadora americana Beatrice Moses Hinkle,103 “la señorita y Dra. Spielrein(¡!)” y un “nuevo descubrimiento” de Jung, Antonia Wolff, una mujerdotada de una inteligencia notable y una gran intuición en cuestionesfilosófico-religiosas. También viaja Emma Jung.

Toni Wolff, tal como ella misma se autodenomina, llega en 1909 ala consulta de Jung con veintiún años. Tiene un padre judío. Con suasistencia surge la primera parte de “Transformaciones y símbolos dela libido”. Wolff se transforma en la colaboradora más estrecha de Jungy su “femme inspiratrice” –esta relación se extenderá a lo largo de másde cuarenta años, hasta su muerte. Emma Jung ya no opone resistenciacuando su marido introduce a su amante en la casa.

En la foto de rigor del Congreso de Weimar se busca en vano aSabina Spielrein: se ha disculpado por una enfermedad del pie y sequeda en casa. Jung hace una interpretación de su alejamiento y leescribe mientras está todavía en Weimar que no considera que lo delpie sea algo orgánico. La interpretación de Jung es la siguiente: Sabinaquería llegar a Weimar con una determinada fantasía que tuvo que

102 “Termina abajo en forma de pez lo que más arriba es una hermosa mujer.” En:Horacio. De arte poetica.

103 Beatrice Moses Hinkle es una psiquiatra y psicóloga junguiana procedente deCalifornia.

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 179: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

178

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

reprimir; es por eso que se castiga a sí misma. Debería haber venido detodos modos, advierte Jung, “pues la vida reclama sacrificio y abnega-ción”. Él mismo, después de mucha reflexión, ha logrado apartar laamargura de su corazón, amargura que en relación con Sabina estabaacumulada desde el pasado, debido “a toda la tortura interior quehemos tenido que soportar: yo por usted, y usted por mí”.104

104 21/22 de septiembre de 1911, Jung a Spielrein, CAR 201.

Page 180: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

179

15

Con Sigmund Freud en Viena

Sabina Spielrein abandona Munich y pasa la temporada veraniegajunto a su madre en Kolberg. En octubre llega a Viena y se muda a lapensión Cosmopolite, un majestuoso edificio Jugendstil en la Alserstrasse,en el distrito vienés número IX. De acuerdo con los datos policiales deempadronamiento, Sabina estuvo registrada en Viena desde el 14 deoctubre de 1911 hasta el 20 de abril de 1912. En la primera sesión de laAsociación Psicoanalítica de Viena después del verano, que tuvo lugarel 11 de octubre de 1911 en el local del café Arkaden, se consuma unode sus grandes deseos: Sabina Spielrein es elegida miembro de la Aso-ciación con motivo de su disertación.

En la historia del psicoanálisis las mujeres juegan un importantepapel como facultativas, teóricas y –como en el caso de Melanie Kleiny Karen Horney– fundadoras de escuelas psicoanalíticas propias. Ade-más, ofrecen un ejemplo contundente para las mujeres profesionales.Al contrario de otras profesiones cualificadas que gozan de un estatusrelativamente alto, el psicoanálisis se encuentra abierto desde el mis-mo comienzo a las mujeres. Sigmund Freud crea un precedente impor-tante, porque valora y respeta a las mujeres –aunque en muchos aspec-tos siga conservando una imagen tradicional-conservadora de la mujery no anime a sus hijas (sí a sus hijos) a realizar una carrera. La cues-tión de la feminidad permanece durante toda su vida –en sus propiaspalabras– “un oscuro continente”. Otros factores son que el psicoanáli-sis es una ciencia muy joven. Debe imponerse fuera de la universidad ypor eso posibilita que las mujeres hagan carrera en sus filas.105

105 Pero a pesar del continuo aumento del contingente femenino –de un 2,3% en elaño 1910 a un 45,6% en el año 1937–, la relación entre mujeres y hombres siguesiendo desigual; la situación no es fácil para las pioneras del psicoanálisis.

Page 181: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

180

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

La mayoría de los psicoanalistas del grupo formado en torno aFreud provienen de familias judías; pero las mujeres –a diferencia desus colegas masculinos– son las que marcan el carácter internacionaldel movimiento. Muy pocas nacieron en Viena: provienen de Rusia yPolonia, de Galitzia, Hungría y Bohemia… En abril de 1910, con elingreso a la Asociación Psicoanalítica de Viena de la pediatraMargarethe Hilferding, de soltera Hönigsberg, se produce la primeraadmisión de una mujer. A comienzos de enero de 1911 dicta una con-ferencia, “Acerca del fundamento del amor maternal”, en la que lle-ga –a partir de la observación en la práctica clínica de que muchasmujeres albergan impulsos hostiles hacia sus hijos– a la conclusión revo-lucionaria en aquel entonces de que no existe un amor maternal innato.

La admisión de Hilferding en la Asociación se produjo a propuestade Paul Federn y contra la oposición de Isidor Isaak Sadger, que recha-za la membresía femenina por “cuestiones de principio”. Junto a Sadgery su sobrino Fritz Wittels, Victor Tausk también ventila su reserva conla grotesca argumentación de que las mujeres que estudian Medicinasuelen ser homosexuales. Hilferding replica indicando que en la Uni-versidad de Viena las mujeres solamente son admitidas en las carrerasde Filosofía y Medicina; antes bien, “el observador [Tausk] pareceacercarse a estas cuestiones desde una posición prejuiciosa”.

“Nuestra única mujer con doctorado participa de la revueltaadleriana”, se queja Freud ante Jung en vísperas del congreso de Weimar,“nosotros los vieneses estamos en plena desintegración”. Alfred Adler esuno de esos discípulos-hijos, de los que Freud se desengaña a causa dediferencias teóricas y de los que se separa con gran querella. Acto segui-do, Adler funda una asociación de investigación psicoanalítica indepen-diente y una escuela de psicología profunda: la psicología individual.

En la misma sesión en que se admite a Sabina Spielrein, Freudfuerza la expulsión “de toda la pandilla adleriana (6 personas)”, entreellos Margarethe Hilferding. Por tanto, en ese momento Sabina Spielreinqueda como la única mujer en la Asociación. La nueva asociada parti-cipa activamente en las discusiones. “En la última sesión, Spielrein hasido la primera en tomar la palabra, de modo muy inteligente y orde-nado”, informa Freud a Zurich. En febrero, con Tatjana Rosenthal, seagrega otra mujer; Rosenthal también es rusa y antigua estudiante deMedicina en Zurich.

Entretanto, la intensa amistad entre Freud y Jung se ha resquebraja-do. Jung se cansa lentamente de desempeñar el papel de hijo dedicadoy consagrado al padre. En el movimiento psicoanalítico se disputa de

Page 182: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

181

modo cada vez más vehemente acerca del rol de la sexualidad infantilen el surgimiento de la neurosis. Tampoco existe acuerdo sobre lo quedebe entenderse por conceptos metapsicológicos como instinto o pulsión.De Spielrein se sabe que es discípula de Jung, cosa que Sabina no tienereparo en reconocer. Jung no es persona querida entre la mayoría delos vieneses. Esto es algo de lo que Freud no tuvo más remedio queenterarse cuando el 30 y 31 de marzo de 1910, en el II Congreso Inter-nacional de Psicoanálisis de Nuremberg, intenta imponer el nombra-miento de C. G. Jung como presidente vitalicio de la Asociación Inter-nacional de Psicoanálisis. Fritz Wittels, en aquel entonces uno de esos“vieneses desprevenidos”, describe así la situación: “Freud se compor-taba como el padre de la horda primordial darwiniana: de modo tandespótico como ingenuo. Al percibir la irritación de los vieneses y te-niendo en cuenta su determinación para oponerse por todos los mediosa la propuesta de Ferenczi […], lo que hizo fue aplazar a la siguientesesión la votación sobre esa propuesta. […] En la tarde de ese curiosodía los vieneses se reunieron en una sala lateral del Grand-Hotel deNuremberg para deliberar sobre la inaudita situación. De pronto apa-rece Freud sin haber sido invitado. Estaba inusualmente alterado y nosdijo: ‘La mayoría de ustedes son judíos y por eso mismo incapaces deconseguir nuevos amigos para la doctrina. Los judíos deben contentar-se con ser abono cultural. Yo debo encontrar la compañía de la cien-cia; soy viejo y no deseo ser acosado constantemente. Todos estamosen peligro’. Se agarró las solapas del saco: ‘Ni siquiera este saco mevan a dejar’, espetó. ‘Los suizos nos salvarán. A mí y a todos ustedes’”.

En la medida en que Sabina Spielrein se ocupa del Schibboleth delpsicoanálisis –la libido y la teoría de las pulsiones–, lo que hace esmaniobrar en el ojo crítico de la tormenta. Esta situación la experi-menta en la sesión del 29 de noviembre, cuando presenta un informe“Sobre la transformación”, extraído de fragmentos de “Vida y muerteen la mitología”, la tercera parte de su nuevo trabajo. Esta es unaelección desacertada, pues el material mitológico de este capítulo tienela apariencia de ser una recolección arbitraria de materiales. Ademásde esto, se presenta como más “junguiana” de lo que en realidad es. Ladiscusión que sigue a la presentación se utiliza para criticar a Jung. Aldía siguiente Freud escribe a Zurich: “Spielrein ha expuesto ayer uncapítulo de su trabajo (de ella, no de usted) a la que siguió una discu-sión instructiva. A mí se me ocurrieron algunas formulaciones contrasu método (ahora serio) de trabajo con la mitología que expuse a lapequeña. Es realmente simpática y empiezo a comprender”.

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 183: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

182

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

La dinámica en la relación de Freud, Jung y Spielrein ya no secompone del bloque de los dos hombres que se lisonjean a costillas dela tercera, como en 1909. Ahora cada uno intenta atraerla a su lado enel conflicto silencioso. Jung está totalmente decidido a salvar el psicoa-nálisis, si bien no de Freud, sí de los vieneses. “Me alegra que merepresente en Viena”, le hace saber a Spielrein. Jung está preocupadopor la reacción de Freud ante sus “Transformaciones y símbolos de lalibido”; es posible que introduzca toda clase de “correcciones” a ladoctrina de la sexualidad y teme que se produzcan “malentendidos”.106

Freud es más tolerante frente a las mujeres –sobre todo cuando sonbellas e inteligentes– que frente a sus discípulos-hijos. Acogebenévolamente a Spielrein, participa de su destino, hasta llega a en-viarle pacientes que ella trata sin cobrar honorarios. Freud está satisfe-cho con el trabajo de Sabina. Durante las vacaciones de Navidad Sabi-na viaja dos semanas a Rostov y “resulta casi ahogada por una mareaamorosa por parte de los padres, conocidos y parientes”. En vísperasde su partida dicta una conferencia pública sobre psicoanálisis; entrelos entusiastas oyentes se encuentra Foiwel Naumovitsch Scheftel.

Al regresar a Viena, hace un balance: “Viena. Ha transcurrido casiun año. Qué tiempos difíciles han pasado. El lector preguntaría: ‘¿Cuán-do llega el final?’. No hay final, hubo muchas cosas, pero todavía sinfinal”. Sabina Spielrein consigue bastante en el campo profesional: esmiembro de la Asociación Psicoanalítica, trabaja exitosamente comoanalista y su nuevo trabajo se publicará este verano en el Anuario.Todos sus deseos se han cumplido, excepto uno: “¿Dónde está esa per-sona a la que pudiera amar, a la que pudiera hacer feliz como mujer ymadre de nuestros hijos? Sigo en la soledad absoluta”. Una noche,Sabina sueña: “Una niña (evidentemente mi destino) mira mi mano yme dice que me casaré a los veintisiete años con un hombre más vie-jo”. El colega Dr. Viktor Tausk lee la mano de Sabina y anuncia que alos veintisiete años experimentará un cambio de destino: 2 = luna posi-tiva; 7 = maternidad; 9 = ¡matrimonio! Spielrein, que se ocupa en dife-rentes ocasiones de la mística numérica, recuerda que Jung se casó alos veintisiete años. Sus sueños confirman que sigue estando aferradaal amor perdido.

El 17 de abril de 1912 Sabina Spielrein participa por última vez enla velada de conferencias. Poco antes de emprender el viaje a Rostov leescribe a Ludwig Binswanger para que le envíe algunos números suple-

106 Cf. 24 de noviembre de 1911, Jung a Sabina Spielrein, CAR 204.

Page 184: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

183

mentarios de su trabajo “Análisis de una fobia histérica”, aparecida enel Anuario III, volumen I; Sabina necesita “sobre todo un ejemplarpara la Asociación de Medicina de Rostov”.107 También le pide a Freuduna entrevista. Ha soñado lo siguiente: “Te ha sido concedido crear ungran héroe ario-semítico”. Desea que Freud le explique lo que significael sueño: ¿en el caso del niño soñado se trata del deseo de un niñosimbólico o de un hijo real de Jung? Las sencillas palabras de Freud:“Podría tenerlo si quisiese, pero sería una lástima para usted”, produ-cen en Sabina un efecto duradero. Ambos acuerdan un futuro análisis.

Emil Oberholzer,108 un joven médico suizo que Sabina conoce de lacarrera de Medicina y del tiempo de asistente en el Burghölzli, planeaviajar a Viena para someterse a un análisis con Freud. A Oberholzer legustaría encontrarse con Sabina y se informa si podría asistirlo en labúsqueda de vivienda. Cuando Sabina le aconseja su propia pensión,él lo encuentra demasiado caro: “Usted sabe cuál es la condición de unpsiquiatra de segundo orden en Suiza”. Al llegar, ella ha partido hacetiempo. Wilhelm Stekel, editor del Zentralblatt für Psychoanalyse, sepregunta por qué motivo ha desaparecido de Viena sin avisarle nada.Su pregunta es: “¿Junguismo o fobia?”.109

Poco antes de las vacaciones de verano, Freud vuelve a pensar en suproyecto: “Estimada doctora: anteayer estuvo conmigo su paciente rubiapara asegurarme que se encontraba bien y para agradecer la recomen-dación del médico. Me quedé muy contento. Permaneceré hasta el 13de julio en Viena, luego descansaré hasta el 1 de octubre […] Cuandooctubre esté cerca esperaré su respuesta en lo referente a su viaje a

107 8 de abril de 1912, Sabina Spielrein a Binswanger. En su contestación, Binswangerlamenta poder enviarle solamente un número adicional debido a que le quedanpocos ejemplares a disposición. Se alegraría mucho de poder obtener una tiradaespecial del trabajo sobre la dementia praecox de Spielrein publicado en el Anua-rio. Cf. 10 de abril de 1912, Binswanger a Spielrein, Universitätsarchiv Tübingen,Signatura 443/34.

108 Emil Oberholzer proviene de Zurich, donde estudió Medicina y se doctoró conBleuler con la tesis sobre Kastration und Sterilisation von Geisteskranken in derSchweiz (1912) [Castración y esterilización de los enfermos mentales en Suiza].De 1908 a 1910 es asistente en el Burghölzli; en octubre de 1911 es aceptado enel grupo de Zurich, donde el 3 de noviembre dicta una conferencia “Über dieTraumanalyse bei einer 33-jährigen Frau mit Introversionspsychose” [Sobre elanálisis onírico de una mujer de 33 años con psicosis de introversión]. En 1912Oberholzer se dirige a Viena “para realizar un análisis desgraciadamente breve”con Freud. Cf. 13 de junio de 1912, Freud a Jung, FJB 566. En 1913 se casa conMira Gincburg. Cuando se produce la división de la escuela psicoanalítica, per-manece junto a Freud.

109 Cf. 12 de mayo de 1912, Stekel a Spielrein, Ginebra.

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 185: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

184

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Viena y a la corrección de su dependencia respecto a Jung. Le agradez-co mucho sus lúcidas palabras a Jung; por lo demás, no faltan otrosque se esfuerzan por convertir en ruptura una discusión menor. Cordia-les saludos y buena suerte con sus trabajos”.110

Resulta notorio el aprecio y el interés de Freud. Y posiblemente sehaya sorprendido mucho cuando pocas semanas después, en la esta-ción termal de Carlsbad, se entera de la “gran noticia” que le refiereLudwig Jekels: ¡Sabina Spielrein se ha casado!

110 14 de junio de 1912, CAR 119.

Page 186: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

185

16

“Casamiento con Dr. Paul Scheftel.Continuación”

Sabina Spielrein se decide en Zurich a permanecer en el mundo ilustra-do y paternal de Occidente; no desea regresar a la “madrecita Rusia”.En los formularios de las oficinas de empadronamiento de Munich yViena responde a la pregunta por el credo con un “sin religión”. Peropara la importante ocasión de su casamiento regresa al mundo mater-nal del Este y de la religión. El 1 de junio de 1912 Sabina Spielrein yPavel Scheftel son unidos en matrimonio en Rostov por el rabino S. J.Brailovski. En el registro de matrimonios de la comunidad judía puedeleerse que el médico y veterinario “Foivel Notovitsch Scheftel, soltero”se ha unido en matrimonio con la “señorita Sabina NaphtelevnaSpielrein”. Los padrinos son Isaak Epstein y (¿?) Zin. Además, en elregistro se hace constar el contrato tradicional de matrimonio o lacompra de la novia –ketubá– según el cual el hombre debe aportardinero, es decir, prácticamente como si fuera una compra de la mujer.Pavel paga por Sabina 200 zloty o florines polacos, que equivalen a 30rublos (o 150 marcos): un gesto simbólico.111 En el Diario de Sabina elmemorable suceso aparece señalado de forma breve y críptica: “Casa-miento con Dr. Paul Scheftel. Continuación”.

Pavel Scheftel es cinco años mayor que Sabina, un hombre alto yatractivo, fuerte, de tez pálida y barba. Naum Scheftel, su padre, mue-re tempranamente; la viuda tiene que hacerse cargo de cuatro niños,dos varones y dos mujeres, en la estrechez material que supone unapequeña renta. Pavel imparte lecciones particulares en sus tiempos deestudiante para que sus hermanos puedan estudiar. Como hijo mayor

111 El registro de casamientos de la comunidad judía de Rostov se encuentra en elGARO. Sabina Spielrein figura en este documento como “ciudadana de Varso-via”; no se registra el título de doctor universitario ni la profesión. En lo referentea las informaciones sobre el contrato de casamiento e indicaciones sobre la mone-da de compra: 8 de julio de 2005, informe escrito de Monika Bankovski, así comoinformación oral de Michel Bollag.

Page 187: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

186

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

es el responsable de su madre y sus hermanos. No estudia en la univer-sidad, sino que adquiere sus conocimientos médicos en la práctica dia-ria, y se convierte en un buen profesional. A diferencia de los brillantesy ambiciosos Spielrein, que luchan con éxito por obtener un puesto en elmundo científico, Pavel tiene una fuerte tendencia a perderse en cavila-ciones y es bastante menos exigente en sus expectativas. No es ambi-cioso y tampoco desea serlo: para él lo importante es la familia y suentorno. Por eso los hermanos de Sabina se ríen un poco del cuñado,que ni siquiera sabe hablar ruso sin acento yíddish. Cuando Pavel co-noce a la bella, inteligente y rica Sabina Spielrein, su hermana Anjaapoya el casamiento. La madre, en cambio, se siente herida por ladecisión de Pavel y parte sin despedirse.

¿Qué ha motivado a Sabina Spielrein a renunciar a la embriaguezamorosa wagneriana, a Sigfrido y al análisis con Freud? ¿Se trata deuna de esas acciones precipitadas que Eva Spielrein siempre teme de suhija? ¿Es una huida hacia delante para superar definitivamente el viejoconflicto con Jung y para transformarse en esposa y madre? Sabina noestá realmente segura de su decisión. Por eso se dirige a una conocida,a quien cree dueña de facultades adivinatorias. Sabina informa a laseñora Kleiper de sus planes y le pide que observe detenidamente la foto-grafía del novio para darle su opinión. De todos modos, ¡se olvida deadjuntar la foto!

Pavel Scheftel es un judío devoto; Sabina es una persona culta,“ilustrada” y formada en Occidente, que no quiere saber nada de lareligión. Pavel posee cierto interés por la ciencia y apoya a su mujer enese sentido. Ambos se han casado tardíamente. Entre ellos existe unafuerte atracción erótica. Spielrein es una mujer sensual, necesita unhombre y quiere tener hijos a toda costa.112

“Nuestros sueños después de la noche tormentosa de hoy”, escribeSabina en su Diario en la mañana que sigue a la boda: “Debo servirlesel té a papá y mamá; primero lo vierto en una botella, luego en vasos,pero no encuentro ningún vaso porque están sucios y la mayoría rotos.Creo encontrar solamente un vaso, pero no dos, y eso es lo que dealguna manera me paraliza”. La ceremonia nupcial judía finaliza cuan-do el novio rompe un vaso, acción que simboliza que la alegría haahogado la aflicción por la pérdida de Jerusalén. Pero el vaso de téquebrado/sucio tiene en el sueño un significado particular. Ya de niña

112 De acuerdo con Menicha Spielrein. Información oral de Elisabeth Márton, enerode 2004.

Page 188: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

187

Sabina había sufrido por no tener un vaso propio para el té. Cuandotenía catorce años se había imaginado un futuro idílico como esposa,en el cual todos sus hijos tendrían su propio vaso de té. Que el conflictopor los vasos de té vuelva a aparecer en la noche de bodas posiblemen-te esté vinculado con el hecho de que los vasos no son perfectos, estánrotos, hechos pedazos: la novia no es virgen. Esa misma noche Sabinatambién sueña con Rebekka Ter-Ogannessian y su hija Anna. En elsueño la niña es en un primer momento horrible y luego hermosísima.Asja, así llama Rebekka a su pequeña hija Anna. El sueño de Sabina esun sueño de maduración: ha surgido una ambivalente contrafantasíacon respecto al Sigfrido nórdico.

Los recién casados deben acostumbrarse el uno al otro y a su nuevasituación: “Ayer por la tarde mi marido me pidió que le sirviera rápida-mente un vaso de té antes de partir a la casa de oración por lo de supadre. Tenía la intención de hacerlo, bromeamos un poco juntos; lo queignoraba era que tuviera tanta prisa, por lo que se fue sin beber el té”.Existen malentendidos; pero en el Diario aparece prometedoramente:“Noche –‘alegría’…”.

En los días y semanas de ese verano cálido del sur de Rusia en1912, a la pareja le gusta sentarse en la pequeña casa ubicada al fon-do, en un rincón del jardín paterno. Conversan hasta el amanecer so-bre sueños, ideas y objetivos, y sobre la carrera científica de Sabina.Diez años más tarde, Pavel recordará esta época de íntima cercanía yunión: “Aquel fue un tiempo que no puede medirse en horas y minutos.El silencio dice más que las palabras. Tú hablabas en aquel entoncescon mis palabras. Leías en ellas como en un libro”. Pero ya existenconflictos o, al menos, cuestiones esbozadas. Sabina no puede imagi-narse vivir en la estrechez claustrofóbica de la Rusia zarista. Pavel hapasado allí toda su vida, y el proyecto de abandonar a sus familiares ya su patria para buscar suerte en Occidente es algo que se le hace muydifícil.

“Querida doctora”, empieza la carta de felicitaciones de Freud,“ahora usted es una señora y esto significa que estará medio curada desu dependencia neurótica con respecto a Jung. De lo contrario, no sehubiera decidido a casarse. Ahora resta la otra mitad; la pregunta esqué sucederá con eso. Deseo que se cure completamente. Aparte de eso,le confieso que no me resultaba simpática su fantasía del nacimientodel redentor a partir de una fusión. En su época más antisemita, el Diossupremo hizo que el redentor naciera en la raza judía”. Freud llega ahablar del pacto según el cual Sabina le haría saber antes del 1 de

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 189: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

188

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

octubre si deseaban llevar a cabo su intención de “eliminar al tiranopor medio del psicoanálisis”. Sin embargo, y teniendo en cuenta lanueva situación, Freud opina que el hombre del que Sabina dice tantascosas agradables también tiene sus derechos. Realizar un análisis in-mediatamente después del casamiento pospondría estos derechos: “Éldebe ver primero con qué fuerza puede atarla a su persona y hacer queolvide viejos ideales. Sólo pertenece al análisis esa parte restante queno está dentro de sus fuerzas lograr. Es posible que en el ínterin aparez-ca otro, que posea más derechos que el hombre viejo y el nuevo juntos.En este momento el análisis debe permanecer en segundo plano”. Freudse despide declarando su fuerte interés por los planes vitales de Sabinay con cariñosos saludos para ella y su consorte.

La formulación de Freud “de lo contrario no se hubiera decidido acasarse” puede implicar una constatación, una pregunta o una adver-tencia. También resulta curioso su repliegue en lo que se refiere alanálisis de Spielrein. ¿Alberga dudas sobre el éxito de la empresa?¿Está harto de preocuparse por la dependencia de Spielrein con respec-to a Jung, cuando él mismo se lleva cada vez peor con él? ¿O es queFreud, que conoce tan bien el poder de las fantasías inconscientes, estáseriamente convencido de que la precipitada boda y un hijo puedencurar a Sabina del viejo amor obstinado?

Page 190: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

189

17

Años en Berlín: 1912-1914

La aversión a una vida en el reino de los zares es algo profundamentearraigado en Sabina Spielrein. A su primera estadía en Zurich debeagradecerle el encuentro con Jung, con el psicoanálisis y una auténticaperspectiva vital. Últimamente existe un vivo interés en Moscú y SanPetersburgo por los escritos freudianos; Freud llega a diagnosticar enOdesa una “epidemia local” de psicoanálisis. Pero, por lo general, losmédicos rusos anteponen los conceptos eclécticos a una doctrina psi-cológica única. Sabina Spielrein y Pavel Scheftel desean trasladarse aBerlín, pues la ciudad tiene fama de ser abierta y generosa. Sabinaconoce Berlín de estadías anteriores, y en torno a Karl Abraham –otroraasistente de Bleuler– existe un grupo psicoanalítico en funcionamiento.Pavel Scheftel podría buscar un puesto de médico en alguna clínica.Además tiene la posibilidad de abrir un consultorio privado para laclientela rusa. Más de la mitad de los emigrados rusos a Europa occi-dental viven en suelo alemán, muchos de ellos en Berlín –existe portanto demanda de médicos capaces.

Antes de la Primera Guerra Mundial, Berlín era una metrópolispujante, que oscilaba entre una monarquía cuasi absolutista teñida demilitarismo y una sociedad liberal y abierta culturalmente. Las univer-sidades de Berlín, sobre todo la Friedrich-Wilhelms-Universität y laEscuela Politécnica de Charlottenburg, son reconocidas por su alto ni-vel científico; muchos jóvenes rusos se forman allí. La ciudad cuentacon una considerable cantidad de periódicos y editoriales, entre ellasvarias editoriales rusas. Por ejemplo, la traducción y edición de laobra completa de Tolstoi en alemán es un emprendimiento de RaphaelLöwenfeld, el fundador del Schiller Theater en Charlottenburg y padredel psicoanalista Henry Lowenfeld. El teatro berlinés marca tenden-cias –junto a Viena, Munich, Dresden y Leipzig– en el teatro en lenguaalemana. El nuevo teatro y el nuevo estilo de interpretación, ambosrealistas, anhelan llegar a la representación cruda y libre de todo pathos

Page 191: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

190

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

de la realidad. La nueva orientación se dirige a la cuestión social y alas personas marginadas de la sociedad.

Están en marcha movimientos de renovación en todas las discipli-nas del pensamiento, el arte y la ciencia y de la práctica vital, loscuales –en parte orientados al pasado, en parte avanzando– ejercen sucrítica sobre las excrecencias de la sociedad moderna, sobre la atmós-fera excitada de las grandes ciudades con su carácter contradictorio deestímulo y amenaza, sobre el prototipo del ser humano moderno, consu prisa y su ausencia de rostro y vínculos.

El psicoanálisis debe considerarse dentro de este marco, especial-mente porque Freud toma partido ante las cuestiones teórico-cultura-les.113 Los primeros psicoanalistas simpatizan mayoritariamente conideas socialistas, muchos de ellos se comprometen políticamente. OttoFenichel y Wilhelm Reich realizan intentos de unir teóricamente elpsicoanálisis y el marxismo.114 Sin embargo, a Freud no le agrada quesu gente se exponga políticamente. Opina que si el psicoanálisis llega-ra a prohibirse, sería a causa de sí mismo. La red que tiende el psicoa-nálisis con otros movimientos de reforma se refleja en la composicióndel grupo berlinés: las personalidades dirigentes pertenecen a la Aso-ciación Monista, pero también hay integrantes de la Asociación deMédicos Socialistas, así como del movimiento a favor de la reformasexual y del movimiento abstencionista.115

En 1912, cerca de dos millones de personas viven en Berlín. Losflorecientes suburbios al oeste y al sur pasan por ser atractivas zonasde residencia para los círculos de mayores ingresos. La ciudad autóno-ma de Charlottenburg, primera residencia de los Scheftel, es bautizadaCharlottengrad por la picardía popular berlinesa.*

113 Cf. Sigmund Freud. “Das Unbehagen in der Kultur” [El malestar en la cultura].En: GW XIV. Francfort, 1976, 419-506.

114 Cf. Sabine Richebächer. “Wie ein Hai im Karpfenteich…, Wilhelm Reich: EinPortrait” [Como el tiburón en un vivero..., Wilhelm Reich: un retrato] . En:Journal. Psychoanalytisches Seminar Zürich, 34, 1997, 36-55; Idem.“Psychoanalyse im Exil. Otto Fenichel und die geheimen Rundbriefe der linkenFreudianer” [Psicoanálisis en el exilio. Otto Fenichel y las circulares secretas delos freudianos de izquierda]. En: Jahrbuch der Psychoanalyse. Beiträge zur Theorie,Praxis und Geschichte. 42, 2000, 125-164.

115 Cf. 21 de agosto de 1908, Abraham a Freud, intercambio epistolar Freud/Abraham,op. cit. 60.

* El juego de palabras alude con picardía al típico sufijo de algunas ciudades rusas(Stalingrado, Leningrado, Petrogrado). Se sustituye el sufijo alemán –burg por –grad haciendo referencia a los numerosos inmigrantes rusos en Berlín, que cons-tituían una “pequeña Rusia”. (N. del T.).

Page 192: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

191

Isaak Spielrein también se muda a Berlín. Luego de un semestreen Heidelberg se había cambiado a la Universidad de Leipzig, uncentro muy apreciado por los estudiantes rusos desde los días de Ca-talina la Grande. Isaak estudia con Wilhelm Wundt en el Instituto dePsicología Experimental. Con Wundt aprueba Psicología, Historia dela filosofía reciente desde Kant hasta la actualidad, así como Psicolo-gía étnica; con Max Brahn Psicología y Pedagogía experimental ycon Eduard Spranger Filosofía y Pedagogía. Le interesan muchos otrostemas que están fuera de su especialidad, por lo que asiste a cursoscomo Economía política general, Ciencias de la administración, Psi-cología criminal, Historia del arte griego y Estética. En la primaverade 1913 viaja por algunos meses a Rostov a fin de recolectar materialpara un análisis comparado sobre los niños en edad escolar. Lleva acabo mediciones sobre el estado físico de dos mil niños de Rostov yrealiza con ellos tests psicológicos. Con ayuda de esos datos describelas diferencias entre niños rusos, judíos y armenios en edad escolar.El estudio “Observaciones psicológicas a partir de investigacionescon niños en Rostov a orillas del Don” se publica en 1916 en laZeitschrift für angewandte Psychologie; Isaak le envía a C. G. Junguna separata con su firma.

Cuando en Rusia vuelven a organizarse persecuciones masivas dejudíos, que alcanzan su momento culminante en el célebre procesoBejli (1911) –una denuncia por un supuesto asesinato ritual de un niñocristiano–, Isaak Spielrein toma conciencia de sus raíces. Empieza aestudiar yíddish y consulta a profesionales judíos. No se vuelve sionista,pero sí un judío consciente. Aunque durante años se ha llamado Oskar,ahora vuelve a utilizar su verdadero nombre: Isaak Napthulevitsch.Isaak está casado con la judía rusa Rakhil Iosifovna Potschtarjova, queha estudiado Medicina en la Sorbona y ejerce su profesión. Isaak asisteen Berlín a cursos de Filosofía de la religión con Hermann Cohen en elColegio de Judaística. Gracias al talento lingüístico, que comparte consu hermana, realiza varios trabajos sobre la transcripción, la pronun-ciación y la ortografía del yíddish. Estos textos se publican en la revis-ta mensual de cultura sionista Der Jude (1916-1928), editada por MartinBuber. Además, Isaak se pone en contacto con Louis William Stern,director del Instituto Berlinés de Psicología Aplicada. Stern es un pio-nero en la metodología de los tests psicológicos que acuña el concep-to de coeficiente intelectual. En 1903 introduce el concepto depsicotécnica, un desarrollo ulterior de los bosquejos taylorianos sobrela racionalización de los procesos de trabajo, pero no solamente desde

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 193: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

192

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

una perspectiva técnica sino también humana. (De Taylor proviene elconcepto the one best way, que podría traducirse como “el hombreindicado en el lugar indicado”.)

A Sabina no le faltan en Berlín parientes y conocidos. La madre dePavel y su hermana viajan a la ciudad para pasar largas estadías; KarlLiebknecht se casa con la célebre historiadora del arte Sophie Ryss,que era hermana de Silvia, la mujer de Jascha. Liebknecht y su mujertambién viven en Berlín y tienen mucho contacto con Isaak.

Eva Spielrein vive transitoriamente en un sanatorio en las cerca-nías de Berlín. Se siente algo preocupada por Sabina y Pavel: “Tengouna cosa para ti, Sabinotchka, y quiero que alguna vez me hagas unanálisis de tu persona. Me quedé triste al enterarme de que has adelga-zado”. Sabina debe prometer que se comprará un nuevo abrigo y som-brero; su madre le enviará el dinero y ya no la molestará más con estosasuntos. Tampoco se siente satisfecha con Pavluschka. Está deprimido,padece achaques y se niega a consultar al médico. Eva Spielrein inten-ta animarlo: “¡Eres un hombre fuerte, arriba ese ánimo! Creo que de-berías ser profesor”. La madre quiere que Pavel vaya al médico paraasegurarse de que está sano, que la hija y su yerno vayan al teatro y aconciertos: ella pagará gustosamente.

Eva Spielrein conoce en la casa de Sabina y Pavel a RachelLeibovitsch, que incluso llega a agradar a la crítica madre de Sabi-na. Eva Spielrein se siente embelesada por esta amiga, a quien en-cuentra inteligente, discreta y comprensiva, y que además sabe con-servar su fe.

Sabina regresa a Occidente con la esperanza de poder trabajar comocientífica en el clima estimulante y liberal de Berlín. Pero antes quenada debe procurarse pacientes. A fin de establecer contactos, la “Dra.Spielrein-Scheftel” se inscribe en otoño de 1912 en los cursosvacacionales para médicos practicantes de la Unión de Docentes deBerlín. Se contacta con médicos de la Charité, sabiendo que están abier-tos al psicoanálisis, por ejemplo Friedrich Kraus, el director de la Clí-nica de medicina II.116

“El asunto de que le recomiende pacientes puede arreglarse”, con-testa Freud al pedido de Sabina. “En mi caso la afluencia desde el

116 En el formulario personal del comisario del pueblo, Sabina Spielrein declara en1924 en Moscú haber trabajado en Berlín con Karl Friedrich Bonhoeffer en laclínica neuropsicológica. Sin embargo, de acuerdo con los documentos disponi-bles no existió una relación de empleo. Muchos médicos y psicólogos realizabanbreves pasantías en la Charité sin por eso tener un cargo oficial.

Page 194: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

193

extranjero es abundante aunque caprichosa. Estaría muy satisfecho deque se acercara un poco más a Abraham. Se puede aprender mucho de ély su carácter sobrio es un buen contrapeso para algunas tentaciones alas que se expondrá en su trabajo. No comprendo por qué se aíslatanto; en su carta no dice casi nada de su marido.”

Freud cree que Sabina deja demasiadas cosas en la sombra. Por quéestuvo en el sanatorio, le pregunta, y de qué fue operada. “Usted noescribe nada sobre esto y debo conformarme con que le va bien.”

El psicoanálisis se practica sin vínculos con la universidad, al estilode una ciencia privada. Los pacientes son derivados por colegas desdesus consultorios particulares, a través de médicos amigos que trabajanen instituciones, o por otro tipo de recomendaciones. En la medida enque Spielrein se mantiene alejada de Abraham, renuncia de hecho a unpromisorio canal de transferencia. La puesta en marcha de un consul-torio psicoanalítico se revela difícil. Tampoco ayuda demasiado quelos parientes en Rusia repartan tarjetas o que Scheina Grebelskaja in-tente derivar a Berlín a las personas interesadas.

Pavel Scheftel tampoco tiene suerte en la búsqueda de trabajo.Nikolai Spielrein le encarga de vez en cuando algún trabajo para unade sus empresas. Pero la subsistencia no alcanza a cubrirse de estemodo.117 Los Scheftel viven de la dote de Sabina.

Sabina fija un presupuesto mensual de 477,22 marcos para los gas-tos básicos: el alquiler asciende a 141 marcos; la electricidad, el gas yla calefacción cuestan 34 marcos; además de la ropa (23,45 marcos),el servicio (18 marcos), el teléfono (15 marcos), así como 215,77 mar-cos para “alimentación y otros gastos”.

Entretanto, Jascha Spielrein vive con su mujer Silvia y la pequeñaIrene en Stuttgart, en donde avanza profesionalmente. Escribe pararevistas especializadas y recibe buenas remuneraciones. FriedrichEmde, profesor de Electrotécnica teórica en la Universidad Politécnicade Stuttgart, acepta a Jascha como doctorando. En el cambio de año1912/13 les desea el mejor de los éxitos a su hermana y su cuñado.Les dice que sería bueno que Sabina lograra analizar a Theobald vonBethmann-Hollweg, canciller del Reich alemán; Pavluschka deberíacurar al jefe de policía y a todos los ministros, incluyendo mujeres,hijas, perros, gatos y canarios. Jascha bromea con gusto y sabe quesu hermana no debe tener preocupaciones financieras pues su dote

117 De acuerdo con el formulario de impuestos, Paul Scheftel paga un impuesto sobrela renta de 52 marcos valuado sobre un ingreso anual de entre 2700 y 3000 marcos.

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 195: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

194

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

asciende a 30.000 rublos.118 Jascha y Silvia desean saber si Pavel seencuentra bien en Alemania.

En 1912 se publica en el Anuario “La destrucción como causa deldevenir”, inmediatamente después de la segunda parte de “Transfor-maciones y símbolos de la libido”, donde Jung se refiere catorce vecesa Sabina Spielrein. Esta es la última aparición compartida. Las dife-rencias personales y científicas entre Freud y Jung han alcanzado unnivel que pone en peligro la cohesión e incluso la subsistencia del mo-vimiento psicoanalítico. En el verano de 1912 se funda, sin previoconocimiento de Jung, un “comité secreto”, una liga masculina –quese distingue con un anillo de oro y una gema de la colección de anti-güedades de Freud– como prueba de afecto y confianza. Los miembrosdel comité son, además de Freud, Karl Abraham, Sándor Ferenczi,Ernest Jones, Max Eitington, Otto Rank y Hans Sachs. Los miembrosde esta agrupación están de acuerdo en “la entrega al análisis” y pro-meten “vigilar su desarrollo y cultivar entre sí una especie de herman-dad analítica”.119 El comité está concebido como un órgano de conduc-ción a la manera de un partido, y debe planificar e imponer la políticade la dirección tanto hacia dentro como hacia fuera. Como contrapesoa la influencia de Jung en el Anuario se lanza una nueva publicación,la Internationale Zeitschrift für ärztliche Psychoanalyse (IZP). Ade-más, se crea un comité de arbitraje que tiene la tarea de comentartodas las publicaciones nuevas. Ya en el primer año de existencia de laIZP se discuten varios trabajos de Zurich publicados en el Anuario.Sándor Ferenczi reseña “Transformaciones y símbolos de la libido”: esla crítica despiadada que se esperaba.120

Viktor Tausk reseña la tesis doctoral de Scheina Grebelskaja “Aná-lisis psicológico de un paranoide”, y es todo elogios: “El trabajo estásoberbiamente planteado, y su sobriedad favorece mucho su compren-sión y verosimilitud”. Grebelskaja respeta la línea freudiana. Resultamuy plausible –continúa Task–“la interpretación del dirigible como eldeseo de poseer un miembro grande y potente, de ser un hombre”.

118 De acuerdo con el tipo de cambio de 1907 son aproximadamente 64.800 marcos.Es mucho dinero si se tiene en cuenta el costo de vida y la capacidad de comprade aquel entonces. 30 de enero de 2004, información de Monika Bankovski.

119 Cf. 11 de noviembre de 1928, Sigmund Freud a Ernst Simmel. En: SigmundFreud. Briefe 1873-1939. Francfort, 1980, 397.

120 Sándor Ferenczi. “C. G. Jung, Wandlungen und Symbole der Libido”. En: IZP,año 1, 1913, 391-403. Entre otras cosas, Ferenczi critica “la impetuosa tendenciade Jung a decretar la solución que le resulta más simpática entre dos posibles”.Ver p. 400.

Page 196: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

195

Jos. B. Lang reseña la tesis doctoral de Esther Aptekmann “Contribu-ciones experimentales a la psicología del fenómeno psico galvánico”aparecida en el volumen III del Anuario.

Freud le anuncia personalmente a Spielrein una crítica de su nuevotrabajo: “Nos hemos permitido criticar libremente ya que así nos fuepedido desde Zurich. No se enoje y dele una leída benévola. Ha naufra-gado definitivamente mi relación personal con su héroe germánico”.Paul Federn es quien se encarga de la reseña abordando muy detallada-mente el “minucioso e interesante trabajo” de Spielrein. Aprecia su ori-ginalidad, los interesantes intentos de análisis y la capacidad de la auto-ra para formular hipótesis estimulantes. Sin embargo, y como era deesperar, censura que Spielrein complete el concepto de libido freudianocon un componente destructivo y que introduzca nuevas pulsiones, comola destrucción y la transformación, a fin de explicar ciertos fenómenosclínicos. El trabajo de Spielrein, concluye Federn, “posee una orienta-ción junguiana”. En oposición a una penetración comprensible –conti-núa–, los extensos y pretenciosos procesos de pensamiento recuerdan–probablemente sin que la autora sea consciente– las obras de los gran-des místicos. Gracias a la fina sagacidad de la autora para detectarcontextos sentimentales, el trabajo suministra un aporte al análisis “delmodo de pensamiento místico, tan importante para la humanidad”.

La investigación psicoanalítica sobre el yo y el superyó todavía seencuentra en los inicios; el masoquismo se considera una perversión pu-ramente sexual. Cuando Sabina Spielrein dice en su trabajo sobre ladestrucción que existen fuerzas impulsivas que ponen en movimientonuestro aparato psíquico “sin preocuparse del bienestar o la aflicción delyo”, que obtenemos “directamente placer en la desdicha y placer en eldolor”, está expresando una idea completamente nueva. Freud todavíano está preparado para aventurarse en estas especulaciones. No le caeen gracia el instinto de destrucción de Spielrein y cree que está condicio-nado por su persona: “Ella parece tener más ambivalencia de la nor-mal”.121 Aún deben crearse las condiciones teóricas para la comprensiónde fenómenos tan complejos como el masoquismo. Sabina Spielrein transi-ta por el camino correcto con sus reflexiones psicológicas sobre el yo–hasta que intenta penosamente subsumir sus supuestos en la teoríafreudiana de los impulsos. Pero el problema del masoquismo no puederesolverse en este plano; Sabina se complica con una serie de ejemplosespeculativo-metafísicos. Sus reflexiones sobre el impulso destructivo en-

121 21 de marzo de 1912, Freud a Jung, FJB 548.

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 197: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

196

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

contrarán una recepción relativamente tardía en la literatura psicoanalíticay de manera muy puntual. Otto Gross se siente estimulado a escribir untrabajo filosófico y sociopsicológico: “Sobre el simbolismo de la des-trucción” (1914). Sándor Ferenczi menciona a Spielrein en su trabajo“El problema de la afirmación de la tristeza” (1926). Sigmund Freud,por su lado, formulará en “Más allá del principio del placer” (1920) sutercera y última teoría de los impulsos, con Eros y Thánatos como con-trincantes. Aquí hará finalmente justicia en una nota a pie de página alrol pionero de Spielrein en la tematización de los componentes destructivosdel alma.

Entre la pulsión de destrucción de Spielrein y la pulsión de muertefreudiana existen diferencias fundamentales. El modelo de pulsiones deFreud sigue siendo –más allá de sus numerosas reformulaciones– unmodelo conflictivo que opera con dos pulsiones básicas y antagónicas.Spielrein, en cambio, habla de una unidad compuesta por dos elemen-tos –al igual que Mefisto se define en el Fausto como aquella fuerza“que siempre quiere el mal y sin embargo hace el bien”. Spielrein dicea propósito de esto: “Esa fuerza demoníaca, que por su esencia es des-trucción (el mal) y al mismo tiempo es fuerza creadora, en la medidaen que a partir del aniquilamiento (de dos individuos) surge uno nuevo.Ésta es precisamente la pulsión sexual, que esencialmente es una pulsiónde destrucción, de aniquilamiento para el individuo, y por eso, segúncreo, esta pulsión debe vencer una resistencia tan grande en todo serhumano”. Con este estilo de pensamiento Sabina se mueve dentro de latradición de filósofos rusos como Vladimir Solovjev,122 VjatscheslavIvanov123 y –de manera explícita– Ilja Metschnikoff.124

122 Solovjev se ocupa de cuestiones religiosas y en 1890 lucha públicamente junto a LevTolstoi contra el antisemitismo. En el secundario Sabina Spielrein se había ocupadode temas religiosos y filosóficos. En los posteriores Diarios, en cartas y sobre todo en“La destrucción como causa del devenir”, aparecen una y otra vez conceptos yrazonamientos que recuerdan los cinco ensayos de Solovjev reunidos bajo el título Elsentido del amor. Solovjev formula la Ley de Identidad entre Dionisos y Hades;critica la doble moral burguesa y su separación entre cuerpo y alma, santidad yprostitución; bosqueja una teoría del amor con tres estadios, cuyo estadio tercero,supremo y exclusivamente verdadero lo representa el amor “espiritual, místico odivino”, que restituye la totalidad de la esencia humana y triunfa sobre la muerte.

123 Ivanov es uno de los principales poetas y teóricos de la segunda generación desimbolistas rusos. Estudia Filología clásica e Historia en la Universidad de Mos-cú, en Berlín y en París. En 1904 regresa a Rusia y se muda a San Petersburgo,donde crea una filosofía religiosa a partir de la síntesis de Dionisos y Cristo bajola influencia de Nietzsche, Schopenhauer y Dostoievski.

124 En 1908 Metschnikoff obtuvo el Premio Nobel de Medicina en reconocimiento asus trabajos sobre el sistema inmunológico. Posteriormente se dedica al problema

Page 198: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

197

En el mismo año se publica el primer trabajo de Spielrein sobreanálisis infantil, una de las primeras investigaciones de ese género.Después del trabajo muniqués sobre la destrucción se pueden leer los“Aportes al conocimiento del alma infantil” (1912) como un canto decisne teórico dirigido a Jung. Spielrein se inspira en la historia de laenfermedad del pequeño Hans (1909), el niño de cinco años que padecefobia a los caballos.125 Sabina investiga la cuestión del surgimiento delos miedos infantiles fundándose en algunos casos. Con ayuda de mate-rial sobre la infancia de una niña –sus propios recuerdos infantiles– asícomo del análisis de dos niños, Sabina demuestra de manera convin-cente y con sentido del humor hasta qué punto los miedos y fobiasinfantiles pueden retrotraerse a representaciones sexuales inconscien-tes. Además, plantea sutilmente el interés por el trabajo científico eintelectual como algo derivado de la curiosidad sexual. Con esta publi-cación Spielrein ingresa al campo científico al que dedicará gran partede su actividad.

Los campos del saber específicos en los que las mujeres empiezan aser influyentes son la pedagogía psicoanalítica, la investigación sobrela relación madre-hijo, el desarrollo práctico y la reflexión teóricaacerca de los métodos de tratamiento infantil, así como la aplicacióndel psicoanálisis en jardines de infantes, escuelas y pedagogía familiar.El otro ámbito en el que las mujeres prosperan es la investigaciónsobre la psicología femenina. El primer libro sobre el desarrollo feme-nino es publicado por Helene Deutsch, de soltera Rosenbach.126 Pero enla bibliografía de casi todas las otras psicoanalistas hay textos sobre

del envejecimiento, al que considera un proceso crónico de envenenamiento me-diante la comida. Para luchar contra esto aconseja bacterias del ácido láctico,leche cuajada, yogurt y kéfir. En su obra Estudios sobre la naturaleza humana.Unafilosofía optimista, plantea la tesis de que después de un proceso de envejecimien-to normal –actualmente inalcanzable– sobrevendrá un instinto natural de muer-te. Sabina Spielrein utiliza en su trabajo “Sobre la destrucción” ejemplos de losEstudios de Metschnikoff; en ocasión de su conferencia “Sobre la transforma-ción” en la Asociación Psicoanalítica de Viena menciona explícitamente su obra.

125 Cf. Sigmund Freud. “Analyse der Phobie eines fünfjährigen Knabens” (1909) [Aná-lisis de la fobia de un niño de cinco años]. En: GW VII, Francfort 1972, 243-377.

126 Helene Deutsch pasa por ser la discípula preferida de Freud y es una de lasmujeres más importantes en la época pionera del psicoanálisis. Se hace un nombrecomo teórica de la sexualidad femenina y es muy criticada. En 1944/45 se publi-can en el exilio americano The Psychology of Women: A psychoanalyticInterpretation. Vol. I: Girlhood; Vol. 2: Motherhood. Nueva York.

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 199: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

198

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

cuestiones específicas de la mujer. Valiéndose de estos contenidos, laspioneras del psicoanálisis entran en contacto con los tradicionales te-mas femeninos. Los temas psicoanalíticos que ahora se estudian –tantopor parte de las mujeres como de los hombres– tienen que ver funda-mentalmente con el desarrollo infantil, la relación madre-hijo y la sexua-lidad. En el psicoanálisis, estos temas tienen una importancia central; yes aquí donde las mujeres encuentran al fin la posibilidad de perfilarse.

Sabina Spielrein pasa en Berlín dos años muy productivos. Entre1912 y 1914 publica once contribuciones en revistas psicoanalíticas.En comparación con los dos primeros trabajos, estos nuevos textostienen más bien el carácter de esbozos de casos o notas; algunos no seextienden más allá de la media página. En “Amor maternal” (1913),“Simbología animal y fobia en el caso de un niño” (1914), así como en“La autosatisfacción en la simbología del pie” (1913) se tratan cuestio-nes sobre análisis infantil. Sabina Spielrein escribe sobre sus observa-ciones y conversaciones con niños y sus sueños; aprovecha para comu-nicar sus propias explicaciones sobre psicología profunda. El otro pun-to de interés esencial es el análisis de los sueños. Spielrein publica “Elsueño del ‘Padre Freudenreich’” (1913), “Dos sueños sobre la mens-truación”, y “El sueño inconsciente en el ‘Duelo de Kuprin’” (1913).

A menudo aborda temas a partir de motivaciones personales. Cuandosurgen problemas con la madre de Pavel, discute el asunto con RebekkaTer-Oganessian-Babizkaja, que tiene problemas similares con su sue-gra. Poco después aborda el asunto de modo teórico. “El problema dela suegra es una de las realidades más tristes y al mismo tiempo una de lascuestiones psicológicas más interesantes”: así comienza el trabajo “Lasuegra” (1913). Spielrein describe las rivalidades de las jóvenes espo-sas con sus suegras, así como los conflictos que se originan en la fija-ción del esposo/hijo en su familia. Aborda la relación entre los sexos ylas diferencias psicológicas entre hombres y mujeres, pero enfocándo-las en relación con el orden social establecido. La mujer, sostiene, tienemuchas menos posibilidades de realizar sus deseos; en compensación,cuenta con una facultad mucho más poderosa de compenetrarse conotras personalidades y de este modo vive la vida de otros.

Sabina Spielrein padece una situación difícil en la AsociaciónPsicoanalítica de Berlín por su condición de alumna de Jung y de mu-jer. Abraham, el presidente, la conoce del Burghölzli y sabe de su rela-ción con Jung. Las tensiones y rivalidades entre Jung y Abraham hicie-

Page 200: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

199

ron que este último regresase –a desgano– a Alemania. Instalado enBerlín como especialista en enfermedades nerviosas y psíquicas, Freudle concede gustosamente al hombre confiable y dotado para el análisisla bendición oficial para cumplir el rol de discípulo y embajador delpsicoanálisis en Alemania. Freud siempre puso en guardia a Abrahamsobre las peculiaridades de Jung. Abraham no soporta a Jung; y tam-poco Spielrein le cae en gracia, lo cual es recíproco.

Prescindiendo del resentimiento de Abraham, el grupo berlinés –adiferencia de lo que sucedía en Zurich– se opone a la admisión de muje-res y personas sin formación médica. Son dos rusas, diplomadas en me-dicina en Zurich, las que rompen el hielo. A comienzos de 1911, TatianaRosenthal participa como primera mujer en una reunión. Diserta sobrela novela La edad peligrosa (1910) de la escritora danesa Karin Michaelis.Michaelis es durante tres décadas la escritora danesa más popular. Suslibros progresistas para niñas se traducen a muchas lenguas: Bibi, laedad peligrosa es el sensible retrato psicológico de una mujer en los añosde cambio. Michaelis pasa por ser la autora del erotismo femenino. Laexposición de Rosenthal es uno de los primeros intentos de aplicar elpsicoanálisis a la literatura.

La delegación berlinesa acepta en marzo de 1911 a su primer miem-bro femenino. Es Mira Gincburg, una judía ruso-polaca de Lodz, queestudia con Bleuler y Jung especializándose en el análisis infantil.127

Durante un tiempo, la delegación berlinesa de psicoanálisis en torno aAbraham practica una deliberada política de reclutamiento para integraren sus filas a nuevos miembros influyentes; debido a esto, se suavizan losrequisitos de admisión. Para citar un ejemplo, se invita a las sesiones a lacélebre feminista Helene Stöcker y en 1912 se la admite como miembroextraordinario. Stöcker es la primera mujer en Alemania con un doctora-do en Filosofía –en Berna– y es ayudante del filósofo Wilhelm Dilthey,profesor en Berlín. Es fundadora de la Federación Radical de Ciudadanos

127 Cf. 5 de agosto de 1909, Jung a Freud, FJB 268; Gincburg cursa la carrera deMedicina en Berna y Zurich. Hace sus prácticas en el Burghölzli junto con RebekkaBabizkaja. Durante la carrera, participa en las sesiones de la Asociación freudianaen Zurich. En 1911 se muda a la delegación de Zurich, donde el 17 de noviembredicta una conferencia: “Sobre la psicología del suicidio”. En 1913 se casa conEmil Oberholzer. Oberholzer y Gincburg se convierten en los motores para larefundación de la Asociación Suiza de Psicoanálisis (SGPsa) en 1919. EmilOberholzer tenía fama de ser un analista muy estricto. Freud consideraba a MiraGincburg la analista más talentosa. Información oral de Kaspar Weber, 16 defebrero de 2004. En la fotografía del congreso en Weimar está sentada adelante,en la primer fila, entre Maria Moltzer y Lou Andreas-Salomé.

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 201: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

200

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

para la Protección de las Madres y la Reforma Sexual, entre cuyos miem-bros figuran nombres tan célebres como Max Weber, Magnus Hirschfeld,August Bebel, August Forel y Sigmund Freud. En numerosas publicacionesy conferencias, y en su propia revista, Die Neue Generation, Stöcker di-funde una nueva ética y es, en su calidad de autora y agitadora, la precur-sora internacionalmente reconocida de una reforma sexual integral de lasociedad. La nueva ética de Stöcker no persigue únicamente un ordena-miento más justo de las relaciones sociales, sino que apunta también aldesarrollo de la personalidad con miras a una mayor autodeterminación ycapacidad de amar. Apoyándose en la filosofía del amor de los primerosrománticos alemanes, defiende que hay que cultivar las sensaciones y laintimidad de los seres humanos. Stöcker visita a Freud en Viena en 1913 yparticipa del congreso cismático del Movimiento Psicoanalítico Interna-cional, celebrado el 7 y 8 de septiembre de 1913 en Munich.128

Tal como están las cosas, Sabina Spielrein no piensa en transferirsu membresía vienesa a Berlín. Las exhortaciones de Freud para que seacerque a Abraham se extinguen si ser escuchadas.

A las dificultades de los cónyuges para establecerse profesionalmentese suman las tensiones crecientes entre hombre y mujer. En un princi-pio Pavel se oponía enérgicamente a dejar Rusia. Ahora se esfuerzacon la lengua alemana; echa de menos su entorno y se queja de afec-ciones cardíacas. Lo hiere y mortifica que los medios de subsistencia sefinancien fundamentalmente con la dote de su mujer. Sabina, por suparte, se siente desengañada y encolerizada. No soporta que su maridose mantenga fiel a las tradiciones, que rece y asista a la sinagoga.Sabina se queja ante su padre. Este le contesta: “¡Mi querida! […] Noestés acongojada por tu destino y no te entristezcas por la situaciónmaterial. Mientras yo viva todo estará bien. Y cuando yo ya no exista,tu capital permanecerá intacto, no se tocará un solo copec. Es posibleque en los próximos días deposite vuestro dinero por tres años, a un9,5% anual y con muy buenas garantías. Por tanto, están disponiblesunos 2850 rublos sea como fuere (son aproximadamente 7500 francos,y luego habrá algo más en lo que también tendrán parte). No le echesnada en cara a tu marido: es una persona amable y honesta contigo.Lamentablemente te creaste la figura ideal de marido a partir del mo-

128 Stöcker fue una pacifista consecuente; cuando numerosos psicoanalistas partici-pan del fervor bélico de 1914, se distancia del psicoanálisis. Stöcker emigra en1933 a Zurich, después de la toma del poder por los nacionalsocialistas.

Page 202: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

201

delo paterno. Es una lástima porque no encontrarás, mi querida, mari-dos y padres tan poco exigentes y desprendidos como yo. Siéntete satis-fecha con lo que el destino te ha dado. Has elegido bien. Y además,¿dónde está la garantía de que con otro, más ‘fuerte’, serías más feliz?Consuélate, los años pasan, se acercarán el uno al otro, todo se allana-rá, tendrás un objetivo en la vida y serás feliz. No seas impaciente, noexijas de una persona mimada por su familia que olvide a todos y sededique exclusivamente a ti. En el caso de que insistas en ello, atráelode tal modo que olvide todas las otras cosas […] Pero no mi cariño, nomi querida; Pavluscha es muy noble y tú puedes ser feliz con él. Intén-talo, pasa por alto las triviales miserias […] Pues en breve verá la luzdel mundo un testigo y crítico de la relación de ustedes. Prepárense, porlo tanto, para ofrecerle el fundamento de la felicidad serena, que se basasobre todo en la posición tolerante y bondadosa de que el otro es distintoque yo, que comprende de otra manera y tiene otras costumbres”.

Nikolai Spielrein le aconseja a Sabina no hacer caso de la incons-tancia de Pavel y le propone que viaje a Rusia. Allí Pavel tendrá éxitoprofesional y podrá alimentar a su familia, ya que es aplicado y traba-jador. En el caso de que Sabina no quiera regresar a Rostov debe sen-cillamente decidir dónde quiere establecerse, si en Odesa, Moscú, SanPetersburgo, Varsovia o alguna otra ciudad universitaria de su agrado.Si se siente llamada a crear algo nuevo, debe hacerlo. “Ilumina laoscuridad rusa”, le aconseja el padre, “en el extranjero hay suficientespersonas con ideas iluminadas que no podrían difundir en Rusia debi-do al desconocimiento del medio y de la lengua”.

Nikolai Spielrein no comparte las preferencias de su hija por Occi-dente. Se siente ruso y quiere ganar a su hija para la enorme tarea deilustración y reforma en Rusia. Cuando escribe esta carta, Sabina estáen el tercer mes de su embarazo. La felicitan parientes, conocidos yamigas. “No todo el mundo tiene la suerte de tener un niño en paz”, leescribe Esther Aptekmann, “deja que ese pequeño ser sea vuestra ale-gría y vuestra felicidad”. Esther terminó la carrera al mismo tiempoque Sabina y regresó a Rusia. Trabaja en un hospital psiquiátrico con1300 pacientes en la provincia del sur de Rusia, a ocho verstas deChersson. Hay muchos pacientes interesantes, le dice, pero es fatigosointerpretar el material porque la psique de la mayoría es muy pobre ysu enfermedad se encuentra aferrada a un puñado de ideas fijas. “Mesoprendió mucho”, sigue diciendo, “poder ver esta locura e histeriaque jamás había visto en el extranjero. Eran como animales que despe-dazan todo lo que ven. Y el resto se escondía y esperaba el momento

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 203: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

202

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

preciso para arrojarse y destruir todo lo que encontraba a su paso. Esuna especie de infierno, donde todos gritan, gruñen, lloran, cantan y entodos lados siempre se escuchan insultos. Todo muy virtuoso –cosasque solamente pueden oírse en nuestra madrecita Rusia. A veces tam-bién se ve cómo se muerden y arañan unos a otros, cómo se defiendeny ruedan por el suelo; luego se cansan y esperan a que a alguno se leocurra una nueva idea y todo vuelve a empezar desde el principio”. Eltrabajo en la clínica resulta al comienzo muy estresante y pesado paraEsther; vuelve destrozada a su casa. Pero ahora, que ya ha pasado elpeor calor de julio, está mejor y se ha tranquilizado un poco.

También Jung la felicita por el embarazo: “He leído su carta coninterés y me alegra saber de su estado. Le deseo suerte de todo corazón.Si usted ama verdaderamente a su hijo todo marchará bien. ¿Y por quéno habría de amar a su hijito?”.

Freud pierde gradualmente la paciencia: “Me resisto a escucharque usted fantasee todavía con el viejo amor y los ideales fenecidos, ycuento con una alianza con el pequeño y gran desconocido. Yo mismo,como usted ya sabe, estoy curado de toda rémora de preferencia por loario y me gustaría suponer, si es varón, que se convertirá en un enérgi-co sionista. ¡Tiene que ser moreno a toda costa y no rubio, dejemos delado el brillo fatuo! […] Somos judíos y lo seguiremos siendo. Los otrossiempre nos utilizarán y jamás nos comprenderán ni apreciarán”.

En las semanas y meses siguientes surge –a partir de lo quemanifestan sus corresponsales– una imagen de Sabina alterada y dis-gregada. El período de embarazo está eclipsado por miedos y dudas.Lleva en su vientre un niño de Pavel, pero ya piensa en abandonarBerlín y a su marido. Rebekka Ter-Oganessian desea saber por quéquiere irse a Suiza y no a Viena, que es una ciudad mucho más intere-sante. Sabina anhela a Jung, al hombre con el que quiere tener unSigfrido. Sueña un “poderoso sueño sobre Sigfrido” y casi pierde a suhijo. Casi al mismo tiempo Jung es visitado por un sueño escénico-alucinatorio en el que mata al Siegfried castaño –el símbolo de suunión espiritual y anímica con Spielrein.

En su pena por la vida de su hijo Sabina intenta expresar lo que laangustia. En el texto “Aportes al desarrollo infantil” (1912) describelos miedos de mujeres embarazadas que perciben el embarazo y naci-miento como una enfermedad peligrosa, incluso mortal. Sabina sostie-ne que estas mujeres imaginan, consciente o inconscientemente, que elnuevo ser crece a costa de ellas y que implica un peligro. ¿Padeceacaso ella misma fantasías similares? Son viejos miedos que reapare-

Page 204: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

203

cen, miedo a no servir para la vida, a ser estéril. “No seas supersticio-sa y no tengas miedo”, le escribe Rebekka Ter-Oganessian, que se doc-toró un año después que ella y volvió a Rusia con su pequeña hijaAnna (Asja). Su marido, Mikirtitsch Ter-Oganessian, trabaja en Rusiacomo médico rural. La vida en el pueblo es monótona. Rebekka seabona a la revista Psichoterapija (1909-1914), que informa sobre lasactividades del psicoanálisis ruso. Se siente separada de todo y anhelarelacionarse con personas interesantes y tener una actividad con algúnsentido. Piensa mucho en Sabina, en el tiempo compartido en Zurich;echa de menos un medio intelecutal estimulante. Rebekka ama a sumarido y su pequeña hija la hace feliz. Pero en Rusia no se siente encasa. Cuando Rebekka se entera de los problemas y angustias de Sabi-na, le aconseja salir al aire libre, respirar profundamente y moverse.

Otra preocupación de Sabina tiene que ver con el parto, ya que ella espequeña y estrecha. “No temas al parto, Sabina”, la anima Rebekka.“Dices que los niños son la mitad de la vida, la otra mitad es hacer untrabajo interesante. Y tu marido, ¿qué papel cumple?” Sabina debe tenermás confianza en Pavel y compartir con él sus intereses psicoanalíticos.Desde luego que ella no lo conoce, escribe Rebekka, pero está convencidade que Sabina no debería ser tan desconfiada y distante con él, pues “comomarido y como judío podría comprender rápidamente los argumentospsíquicos y los argumentos de Freud”. En lo que hace a las tradiciones ycostumbres judías de Pavel, no hay que darles más importancia de la quetienen. También Mikirtitsch tenía al comienzo un perfil toscamente“caucásico”, pero Rebekka logró cambiarlo gradualmente.

Sabina Spielrein y Pavel Scheftel se mudan el 1 de agosto de 1913 ala Thomasiusstrasse, una pequeña y tranquila calle residencial que des-emboca en las orillas del Spree. La casa con el número 2 es un edificiode alquiler de cuatro plantas cuyo dispendioso aspecto –ventanasJugendstil de colores en la escalera, puertas de madera maciza y oscura,carteles y orlas decorativas de latón con los nombres– revela la elegan-cia burguesa de sus habitantes. Además de los Scheftel, en la casa habi-tan un médico militar, un profesor de secundaria, cuatro empleados decomercio, un sastre y un agrimensor. Los criados se alojan en la buhar-dilla. Sabina y Pavel viven en el segundo piso. Aquí se sitúa el “consul-torio ruso de diagnóstico médico” de Pavel; su número de teléfono es elMB (Moabita) 8118.129 En esta vivienda nace el niño de Sabina.

129 El Adressbuch der Stadt Berlin 1915 [Directorio de la ciudad de Berlín 1915]señala en cada caso el oficio del jefe de familia.

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 205: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

204

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

“El, o mejor dicho, ‘la pequeña y gran desconocida’ está aquí”, leinforma Sabina a Freud. La niña es enérgica y dulce, “un animalitogrande y fuerte”, completamente autoerótica y asocial. Sabina ama-manta a su bebé y tiene una enfermera que la asiste. La niña es el fielretrato de su madre, informa Sabina, solamente la boquita es de EvaSpielrein. Freud envía cordiales felicitaciones. “Es mejor que sea ‘ella’[referencia a She, novela de Rider Haggard]. El asunto del rubio Sigfridoconvendría pensárselo mejor.”

El registro en la partida de nacimiento número 4393/1913, RegistroCivil de Berlín 12a, es el siguiente: “Irma-Renata Scheftel, sexo feme-nino, nacida el 17 de diciembre de 1913 en Berlín-Tiergarten”. En elítem “padres” figuran “Foivel Pavel Scheftel, mosaico, y Sabina Scheftel,de soltera Spielrein, mosaica”. En el ítem “profesión del padre” apare-ce “médico”, en el caso de la madre no hay datos. El funcionario anotóal margen que la niña todavía no tiene nombre propio en el momentodel registro y fija un plazo. Cuando Rebekka envía felicitaciones sesorprende de que Sabina no cuente qué nombre le ha puesto a su hija:¿tiene un nombre judío? ¿O se llama acaso Kleopatra, Carmen, Mignon?La niña no tiene todavía nombre porque los padres no se ponen deacuerdo. Pavel quiere llamarla Irma; Sabina insiste en Renata, la“renacida”. Acuerdan llamarla Irma-Renata.

Eva Spielrein viaja a Berlín para ayudar a su hija y conocer a laflamante nieta. Al regresar a Rostov, escasean las noticias: “¡QueridaSabina! No nos llegan cartas tuyas y eso me preocupa bastante. Piensoque hay problemas en la casa, que estás ocupada y que por eso noescribes. ¿Cómo está tu salud? ¿Cómo está la niña? ¿Sigue con proble-mas? ¡Pobrecita! Es importante contar con una niñera buena y experi-mentada, porque careces de experiencia”. La abuela desea saber cómose desarrolla la nieta, qué es lo que aprendió desde su última visita.¿Ya sonríe? ¿Emite sonidos? ¿Cómo reacciona ante el entorno? Daríacualquier cosa por verla una hora.

El dinero escasea, aunque Pavel y Sabina cuentan con 15.000 mar-cos anuales. Sabina Spielrein no está bien preparada para la vida deesposa, ama de casa y madre. Hasta hace poco no sabía cocinarborschtsch, un plato sencillo y popular. Eva Spielrein intenta ayudar asu hija poco práctica y mimada en los rudimentos de una gestión deco-rosa de la economía hogareña. Da igual que se trate de elegir personalapropiado para la casa o de buscar médicos confiables, de si se debeservir caviar a los invitados (“¡demasiado caro!”) o de cómo dirigir alos criados y en qué aspectos fijarse para elegir una niñera (“entre

Page 206: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

205

treinta y sesenta años, experimentada, confiable, activa”). Eva Spielreinenvía sus instrucciones en detalladas cartas. Como si esto no fuerasuficiente, no ahorra tiempo ni dinero para dar una alegría a Sabina ya todos sus hijos y nietos, para ofrecerles lo mejor. Envía especialida-des del sur de Rusia, triángulos y panes de especias caseros. Cose condedicación y entusiasmo un ajuar completo para Irmita y los otrosnietos. Su hija le pide regular y urgentemente que envíe dinero paracomprarse un nuevo vestido o sombrero. Por intermedio de un conoci-do le envía un anillo con brillante, y vuelve a ahorrar para el sombrerode invierno de Sabina.

Cuando la relación entre Sabina y Pavel estalla, interviene la fami-lia de Pavel y los enfrentamientos empeoran. Eva Spielrein le da áni-mos a su hija. “Conserva la calma, Sabina”, le escribe. “Tienes a tusamigos y padres, y a tu hermano, nosotros te cuidaremos.” Le da alientoy le pide que ella misma se haga cargo de la educación de la niña.Nikolai, en cambio, también muestra comprensión por la difícil situa-ción de Pavel, que se encuentra atrapado entre sus familiares (que lepiden constantemente dinero) y su mujer rica. Le preocupa una posibletransacción. Un consejo de familia debe buscar soluciones para la em-brollada situación. Se discute si Sabina debería divorciarse inmediata-mente o si es mejor que los cónyuges en disputa vivan separados du-rante algún tiempo.

Entretanto, el movimiento psicoanalítico se agita en graves conflic-tos. Freud visita a Jung en Zurich “y vuelve espantado de él”. Ya notiene pensamientos amigables hacia él, encuentra malas sus teorías ydesagradable su carácter. Freud intuye que –después de Adler– está alas puertas de otra ruptura inminente. “Estoy bastante agotado”, leescribe a Abraham.

Las secesiones en el movimiento psicoanalítico –de Adler, Stekel,Jung y más tarde Wilhelm Reich– se producen siempre implacable yabruptamente, y con una lógica de blanco o negro. En el conflictoentre Jung y Freud, Sabina Spielrein se pone del lado de Freud desde elpunto de vista del trabajo científico. Sin embargo, no está preparadapara efectuar la ruptura personal con Jung: una posición ambigua queno agrada a sus colegas.

Karl Abraham inicia a comienzos de 1914 un debate sobre Jung enla Asociación berlinesa, que se extiende a lo largo de varias sesiones yque desemboca en el aniquilamiento científico de Jung. En este clima

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 207: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

206

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

tenso, la antigua alumna de Jung dicta en marzo de 1914 una conferen-cia sobre “Ética y psicoanálisis”. Jung abandona la redacción del Anua-rio y la lucha de poder con Freud concluye cuando Jung entrega sudimisión como presidente de la Asociación Psicoanalítica Internacio-nal (IPA).

En abril de 1914 Sabina Spielrein hace un viaje de pesquisa a Sui-za. Ese mismo mes Jung solicita en el decanato de la Facultad de Me-dicina de la Universidad de Zurich una licencia para el semestre deverano. El hecho de que lo solicite poco antes del comienzo del semes-tre es aceptado con calma por la Facultad: “Los cursos no sufriránningún trastorno considerable si ya en este semestre se suspenden laslecciones del Dr. Jung”. Jung abandona de momento la carrera acadé-mica. Emprende su Nekyia o descenso a los infiernos, una “enferme-dad creadora” que lo conducirá más tarde a la formulación de su pro-pia doctrina sobre psicología profunda.

En mayo Sabina Spielrein le pregunta a Freud por qué no le envíapacientes, ¿es que tiene algo contra ella? Freud está indignado: “Ahoratambién empieza a estar tocada […] Desde hace medio año no he vistoa ningún paciente de Berlín o a algún otro que pudiera haberle envia-do”.

El 10 de julio de 1914, la delegación de Zurich se retira de la Aso-ciación Psicoanalítica Internacional. Freud respira aliviado: “Final-mente nos libramos de él, del brutal y sagrado Jung, y de sus esbirros”.Freud asimilará la difícil y dolorosa separación de Jung en dos escri-tos. En la “Historia del movimiento psicoanalítico” (1914) aprecia elaporte de Zurich al desarrollo de la teoría y movimiento psicoanalíticos.Al mismo tiempo hace un ajuste de cuentas con los disidentes.130 SegúnAnna Freud, su padre no volvió a pronunciar nunca más el nombre deJung. En el segundo artículo, “Introducción al narcisismo” (1914), Freuddesemboca, más allá de la teoría de las pulsiones, en la idea de unnarcisismo primario y normal.

El 28 de junio de 1914 se oyen disparos en Sarajevo. Se desarma elplan de los Spielrein de pasar el verano juntos. Sabina se va al campocon su hija a una estación curativa y Pavel se queda muy preocupadoen Berlín. Su madre y su hermana están en Berlín. Corren rumores de

130 Cf. Sigmund Freud. Zur Geschichte der psychoanalytischen Bewegung [Historiadel movimiento psicoanalítico]. En: GW X, Francfort 1991, 43-113.

Page 208: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

207

que el camino hacia Rusia es complicado y peligroso. Austria-Hungríale declara la guerra a Serbia el 28 de julio. Rusia moviliza parcialmen-te sus tropas, lo mismo hace la unión militar de Kiev, donde Pavel estáregistrado. Teme que por eso deba regresar a Rusia. Le escribe a Sabi-na que debe permanecer en el campo, donde tiene aire fresco y estáalejada de los disturbios de las grandes ciudades. El 1 de agosto Ale-mania se moviliza y declara la guerra a Rusia.

III. Munich/ Viena/ Rostov/ Berlín: 1911-1914

Page 209: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

208

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 210: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

209

IV

Segunda estadía en Suiza:1914-1923

Page 211: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

210

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 212: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

211

18

Lausana – “Les Vents”

Se produce un gran alivio cuando llega a Rostov la noticia de queSabina e Irmita han arribado sanas y salvas a Suiza. “¿Cómo lograstemudarte con la niña?”, quiere saber Eva Spielrein. “¿Cómo ha sopor-tado la pequeña un viaje tan largo y cansador?” Sabina Spielrein lepide a Pavel que le envíe todos los documentos importantes y viajadirectamente desde la estación curativa, sin siquiera regresar a Berlín.Pavel debe solucionar todavía algunos asuntos; luego también él lograhuir a Suiza. Desde Mannheim llegan a Zurich otros parientes lejanosde Varsovia: el comerciante Heinrich Spielrein con su esposa Eva y sustres pequeños hijos.131

La madre de Sabina tiene muchísimas preguntas que hacer pero norecibe respuestas concretas de Sabina. Quiere saber cómo habrá deviajar Pavel a Rusia, sobre todo teniendo en cuenta su reuma y sucorazón débil. ¿La niñera la ha acompañado a Suiza? ¿Y qué ha pasa-do con las cosas, con la plata? “Sabina: te desaconsejo que veas aJ[ung]. ¿Es necesario que lo veas? A mí me resulta desagradable quehayan elegido Zurich como ciudad para establecerse. No escribo estoporque desconfíe de ti, pero me parece desagradable que se encuentren.Que sea lo que Dios quiera. Es asunto tuyo y de tu marido, hagan loque deseen.”

Rachel Leibowitz vive de nuevo en Zurich desde fines de junio de1914. Cuando se entera de que Pavel planea viajar a Rusia sin sumujer y su hija le dice sinceramente su opinión. El marido de Sabina seencuentra ante un dilema. Ha recibido la orden de movilización de suregimiento en Kiev y si no la cumple no podrá retornar nunca más aRusia; por otra parte, no puede ni quiere vivir en Occidente. Sabinatiene veintinueve años y su hija Irmita tiene un año recién cumplido

131 Cf. Oficina de empadronamiento, StZ., op. cit. Es posible que Naer Spielrein(1881), de Varsovia, tenga algún grado de parentesco con Nikolai Spielrein.Naer Spielrein vivió en Zurich desde mayo de 1916 a octubre de 1917.

Page 213: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

212

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

cuando Pavel las abandona. La niña sufre una fuerte gripe con tosaguda y vómitos; su padre se levanta de noche para administrarle unlíquido a cucharaditas y ella le tira de la barba. Los recuerdos de esasnoches lo torturarán durante muchos años. Finalmente Pavel Schefteltoma una decisión y parte el 14 de enero de 1915. La pareja se separadespués de dos años y medio de matrimonio. La dirección que dejaPavel es “Rostov a orillas del Don, poste restante”.

Cuando Jascha y Silvia Spielrein se enteran de la partida no puedencreerlo. “Nos quedamos petrificados al enterarnos de que Paul partió yde que Renatita estuvo seis semanas enferma.”

Sabina Spielrein no sabe cómo continuar. Hace copias de cartas deJung dirigidas a ella y de sus propias cartas a Jung, y las envía aOdesa, a Scheina Grebelskaja. Scheina retorna el 14 marzo de 1912 deZurich a Rusia, inmediatamente después del doctorado, y trabaja comoginecóloga en un hospital en Odesa. Su máximo deseo es casarse ytener hijos. Se enamora de un estudiante pobre pero amoroso, que notiene dinero para casarse con ella. La cuñada de Scheina intenta conse-guirle un marido, pero en vano. Scheina, por su parte, intenta disuadira Sabina de reiniciar la antigua relación con Jung.132

Sabina tiene nuevos planes científicos y se pone en contacto con elprofesor Bleuler, que le contesta: “¡Estimada Doctora! Naturalmenteque estamos dispuestos a ayudarla en sus estudios todo lo que poda-mos. Pero en este momento no tenemos anestesistas en el estableci-miento y no solemos tenerlos, por lo que no se me ocurre qué hacer. Sidesea una cita le ruego que me contacte por teléfono”.

Bleuler es amable, pero no puede ayudarla. Sabina Spielrein aban-dona Zurich a comienzos de abril de 1915.133

El comienzo de la Primera Guerra Mundial implica para Sabina ysus familiares vivir separados durante años y la limitación de su liber-tad de movimiento. Los padres y su hermano Emil están en Rostov.

132 También escribe que es desdichada porque desea un amor romántico. Pero luegovuelve a decir que prefiere quedarse sola. Lo último que se sabe de ella es que lepresentan a un candidato, un primo de la familia del padre, que es dieciocho añosmayor que ella y tiene una hija. Posteriormente se pierde su rastro. Cf. [s/a]Scheina Grebelskaja a Sabina Spielrein, Ginebra.

133 En la hoja de registro de “Sabina Scheftel, de soltera Spielrein” figura “partehacia Montreux sin darse de baja”; más abajo hay una observación: “15.X.1915Lausana” sin más aclaraciones. Cf. Oficina de empadronamiento, StZ., op. cit.

Page 214: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

213

Sabina se encuentra en la Suiza neutral. Jascha e Isaak Spielrein vivenen Alemania, en territorio enemigo.

El gran número de rusos que residen en Alemania causa dificulta-des especiales a los funcionarios durante la Primera Guerra. Según laresidencia y estatus de los diferentes grupos de personas –por ejemplo,pacientes en estaciones curativas, trabajadores, refugiados o personaldiplomático– se toman diferentes medidas: detención, tolerancia, ex-pulsión, evacuación.134

Jascha cuenta con pocos papeles en Stuttgart, por lo que tiene quereportarse semanalmente ante la policía. Gracias al profesor Emde, eldirector del Instituto de Electrotécnica, Jascha puede seguir trabajandoen forma extraoficial al comienzo de la guerra. Pero su presencia pro-voca inquietud y enemistades, y Emde tiene que pedirle a su valiosocolaborador que se mantenga alejado del instituto.

Jascha y Silvia Spielrein tienen una segunda hija. Por deseo expresode Silvia la llaman Marianne, nombre que no le gusta al padre. Lamayor, Irenita, ya sabe escribir y le manda una carta a su primita enSuiza. Hay numerosos desacuerdos entre Jascha Spielrein y su mujer;en algún momento Silvia parte hacia Rusia con los niños.

En el año 1916 se publica el Manual de cálculo vectorial atendien-do a las exigencias de la mecánica técnica y de la doctrina de la elec-tricidad, de Jascha Spielrein, dedicado a su “honorable señor profesorDr. Ing. Fritz Emde, en agradecimiento”.

Isaak y Rakhil Spielrein acaban de volver de las vacaciones enKolberg cuando los sorprende la guerra. Viajan rápidamente a Berlínpara alojarse en la antigua vivienda de Sabina y Pavel en laThomasiusstrasse. Isaak y Rakhil permanecen durante todo el conflic-to en Berlín; en 1916 nace su única hija, Menicha.

Parte de la correspondencia entre los padres en Rostov y los herma-nos en Alemania se desarrolla a través de Sabina en Suiza. Cuando lascartas se pierden a causa de la guerra y el caos se llega al acuerdo denumerar todas las cartas y repetir las preguntas importantes en cadacarta hasta obtener contestación.

“Todos los días espero tu carta como el maná del cielo. Pero nollega”, escribe Eva Spielrein. Se entera de que Sabina ha sufrido mucho.

134 Cf. carta del 11 de junio de 2003, Geheimes Staatsarchiv Preussischer Kulturbesitz,Berlín. En los directorios de Stuttgart de los años 1914-1918 figura el “IngenieroJ. Spielrein” con su correspondiente domicilio privado.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 215: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

214

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Es presa de una gran preocupación y escribe cartas diariamente con lasmismas preguntas: ¿cómo está Sabina?; ¿cómo está la pequeña Renata?135

¿Qué tal la salud? Eva Spielrein informa que Pavel está en Rostov, alquilados habitaciones y espera que le lleguen pacientes. Sigue vacilando comosiempre. A veces habla de divorcio, a veces anhela a su mujer. Eva Spielreinconsulta en todo momento las cartas para averiguar algo del futuro.

En Rostov corre el rumor de que el matrimonio no funciona porquela esposa es demasiado inteligente. La madre cree que Sabina debebuscar un nuevo trabajo en Suiza y olvidar todo el asunto. Teme unalucha por el derecho de custodia de Renata y quiere asegurarse de queRenata permanezca con la familia materna. Por eso maquina estrate-gias de ajedrez para el trato de Sabina hacia Pavel. Sabina envía unafoto de Renata. “Me alegró tremendamente”, escribe la madre. “Pero¿por qué parece tan triste en todas las fotos?”

Los envíos de dinero hacia Occidente se vuelven más difíciles, peroEva Spielrein considera que Sabina no debe preocuparse: ¡hay suficien-te dinero y los negocios del padre están mejorando!

Eva Spielrein padece trastornos físicos acompañados de doloresagudos; las piernas y las manos se le hinchan con frecuencia. Siempreque puede se zambulle en el trabajo para la familia y en actividadeshonorarias para olvidar la preocupación y el miedo por sus hijos ynietos. “El trabajo me salva”, le escribe a Sabina. Se compromete enla construcción de un asilo infantil en Marioupol, una pequeña ciudadjunto al mar de Azov. Junto con otros voluntarios cose ropa durante eldía para niños necesitados. Emil, el hijo más joven, es su único consue-lo: cuando toca el piano, sobre todo cuando improvisa, logra olvidarlotodo durante algunos instantes y es feliz.

Durante los tres primeros años en Lausana, Sabina vive con Renataen un apartamento luminoso con parqué y balcón en la Avenue Solange4, una apacible calle residencial más allá de las vías del ferrocarril. Essu estadía más larga en una casa en casi veinte años de residencia enEuropa occidental. Sabina trabaja un período como médica en el Asiledes Aveugles, en la Avenue de France 13. El asilo para ciegos comprendeuna clínica de oftalmología, talleres y una residencia para ciegos. Mástarde acepta por breve tiempo un puesto como cirujana. Ya “basta depsicoanálisis”, le escribe a Jung. Ahora desea “hacer algo útil”.

135 Ahora que su marido ha partido, Sabina utiliza el nombre favorito para su hija.

Page 216: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

215

Eva Spielrein se estremece al enterarse de la nueva actividad deSabina. Sabe que el trabajo de médico es duro. “No trabajes, por elamor de Dios, como cirujana; preocúpate de tu hija. ¡Renata tiene unaedad en la que necesita algo más que aseo!” Y que no se le ocurraahorrar en el salario de la niñera: esta debe ser capaz y experimenta-da. Pero también la salud de Sabina preocupa a la madre: “Deja porfavor la cirugía, destruirá tu salud”. La entrada principal sigue siendoel dinero que envían mensualmente los padres.

Sabina Spielrein y Renata permanecen cinco años en Lausana.Durante este período Sabina es vigilada por la Police de Sûreté. Elinspector Amstutz resume del siguiente modo sus observaciones paralos funcionarios de Ginebra:

“Con fecha 14 de octubre de 1920 la señora SCHEFTEL ya ha sidoobjeto de un informe del inspector Lagnaz, elaborado a causa de una exten-sión del permiso por parte del director de la policía cantonal de Ginebra.

La susodicha habitó en nuestro cantón desde octubre de 1915 hastaseptiembre de 1920, momento en que se traslada a Holanda. Contabacon un permiso de residencia emitido después de la presentación de uncertificado de nacionalidad ruso y válido desde el 29 de octubre de1919 al 29 de octubre de 1920.

La señora Scheftel vive desde hace varios años sin tener noticias desu marido. Es probable que este resida en Rusia, pero se desconoce suprofesión y si sigue con vida. Ella es médica y parece muy competenteen su especialidad (psiquiatría). Ha buscado durante mucho tiempo(sin éxito) un puesto de trabajo en clínicas de Lausana y Leysin. Reciénen el transcurso del último año accedió a un puesto de profesora en elInstituto Rousseau de Ginebra. En el último otoño habría viajado a uncongreso médico en Holanda.

La señora Scheftel es madre de una pequeña niña, Irma Renata,nacida el 17 de diciembre de 1913, delicada de salud y que se encuen-tra bajo tratamiento con el Dr. Brüstlein en Château d’Oeux. Desde el31 de agosto al 30 de octubre de 1918, la madre se ha ocupado perso-nalmente del tratamiento de su hija y para ese fin la ha llevado a laclínica Bois-Cerf en Lausana. Pagó 7 francos de pensión diarios por suhija. Siempre ha cumplido con sus deberes y da la impresión de ser unamujer muy capaz e inteligente.

Sea cual fuere el sitio de su residencia, la señora Scheftel se hadistinguido por ser una persona con una conducta y moral irreprocha-

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 217: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

216

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

bles, dedicada totalmente a la ciencia. Aunque no agraciada por lasuerte y viviendo en situación precaria, siempre ha estado a la alturadel desafío que se le planteaba y no se la puede culpar de nada. Segúnlas informaciones de sus respectivos arrendatarios no se ha ocupado enningún momento de cuestiones políticas.

Nuestra sección nunca tuvo que inquietarse por ella de modo desfa-vorable y no figura en el registro de justicia del país de Vaud. Amstutz”.

Renata es una tierna niña que vive continuamente enferma, igualque su madre cuando era niña. Después de que su padre partiera repen-tinamente y sin aviso tiene ataques nocturnos de tos acompañados devómitos que duran horas. A Sabina no se le escapa la parte psíquica de lossíntomas; además le preocupa una posible tuberculosis. Intenta en vanoencontrar un puesto de médica en la estación curativa de Leysin, en losAlpes del país de Vaud. Lo que consigue es recopilar material para elanálisis breve de un acto fallido, que titula “Una sentencia inconscien-te”. Publica además un trabajo de análisis infantil sobre “Las manifes-taciones del complejo de Edipo en la edad infantil”.

Durante los años de la guerra los hermanos discuten cuestiones cien-tíficas por carta. Isaak y Jascha Spielrein hacen experimentos asociativos.Isaak Spielrein lleva a cabo experimentos de ese tipo con números yconecta los números complejos (= números difíciles de retener) así obteni-dos con la simbología numérica del Antiguo Testamento. Sabina discu-te con él por carta acerca de los pasajes difíciles de su trabajo y escribeuna reseña para la Internationale Zeitschrift für ärztliche Psychoanalyse.Posteriormente el trabajo científico de Sabina se estanca.

“Me gustaría poder creer que solamente en apariencia es usted im-productiva y que se están preparando cambios en su interior que res-ponden al nuevo estado de cosas”, le escribe Freud al confirmarle larecepción del aporte semestral como miembro de la AsociaciónPsicoanalítica de Viena. “Me gustaría saber qué es de su padre, que mepareció tan interesante y, por supuesto, imperturbable. ¿Lo ha afectadomucho la guerra? Freud le informa que el grupo vienés, una vez supe-radas las disputas tormentosas del año anterior, vuelve a trabajar ani-madamente y en buenas relaciones. El mismo Freud tiene bastante menosque hacer de lo deseable; además le preocupan Ernst y Martin, sus doshijos, que están en el frente: “Una vez terminado el diluvio, tengamosla esperanza de conducir nuestro barquito a buen puerto. Lamentable-mente no se avista todavía ninguna paloma con un ramo de olivo”.

Page 218: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

217

Al igual que Zurich y Berlín, Lausana también es una ciudad univer-sitaria con una importante colonia rusa. Sabina conoce a personas nue-vas, por ejemplo a Madame Strasjunska. Rachel Leibowitsch busca in-fructuosamente un puesto de trabajo adecuado en Zurich, Aarau y Lu-cerna. En abril de 1917 se traslada a Lausana, cerca de Sabina. Rachelse había doctorado en la Universidad de Zurich con una tesis sobre lamiopía, y ahora trabaja en el puesto de Sabina en el Asile des Aveugles.En el marco intelectual existente en Suiza no se prevén las mujeres pro-fesionales. Unas pocas compañeras de estudio, como Mira Gincburg-Oberholzer o Lydia Rabinovitsch, consiguen trabajo en una clínica sui-za, pero son excepciones. Para abrir un consultorio propio no alcanzacon tener el título de doctor en Medicina de la Universidad de Zurich; senecesita aprobar además el examen oficial suizo, y esto es algo querequiere mucho trabajo, especialmente para los extranjeros.

Sabina empieza a escribir el “fragmento de una posible novela: LesVents”. Escrita en un francés vacilante, el texto se lee como la crónicade una depresión. “Desde hace cinco días brama hosco y salvaje elviento del noreste. El cielo tenía un color gris implacable, más gris queazul, aunque en realidad no había ninguna nube. El gris de las cosas,que ya no tienen color. Un gris sin belleza, un gris indefinible y sofo-cante”. Del mismo modo en que el viento del noreste brama implaca-ble congelando toda vida y robando la pasión y el color, puede detener-se repentinamente: “Y esta mañana, al levantarnos, tuvimos la impre-sión de sumergirnos en un baño tibio y aromático. Sentimos cómo seaflojaba un tornillo invisible en torno a nuestra cabeza. De pronto eraagradable respirar el aire […] El rojo apareció de nuevo en el paisaje,la naturaleza empezó a soñar nuevamente”.

A las metáforas de la naturaleza, que Sabina utiliza gustosa en lostextos en prosa y en los poemas, se asocia aquí un vocabulario marcial.Se habla de jinetes y de guerreros derrotados, de marchas agotadoras, detiranía, muerte y esclavitud. Con los “paisajes destruidos por el vientodel noreste”, ¿intenta la autora describir su propio interior o la patriarusa, que está al noreste y agobiada por una guerra terrible?136 La letraen las entradas del Diario se asemeja a ganchos; los renglones, las pala-bras, las oraciones parecen volar en todas las direcciones.

Sabina Spielrein redescubre sus intereses musicales, asiste a clasesde composición, escribe canciones, compone cánticos y se ocupa del

136 Cf. WW 256-260, francés y alemán. En lengua francesa cf. también SabinaSpielrein. “Les vents”. En Patio I, 1983, 84-87.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 219: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

218

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

contrapunto. Con Mollie, como llama cariñosamente a su pequeñahija, habla en francés para que la pequeña pueda entenderse con suentorno. Tocar el piano se convierte en un refugio. Madre e hija culti-van juntas la música. Tocan y cantan: Fuchs, du hast die Gans gestohlen;O, du lieber Augustin; Ma douce Anette; Die Trommel schlug zum Streite.El talento musical de Renata sale a relucir tempranamente. Aporrea sincesar las teclas del piano, compone pequeñas melodías con y sin pala-bras que –para asombro de su madre– “se corresponden totalmente conel estilo de las viejas oraciones (que nunca ha escuchado)”.137

En el primer año de guerra caen cuatro millones de soldados rusos:heridos, prisioneros o perdidos. Sin avituallamiento ni municiones, losrusos deben retirarse de Galitzia y Polonia. Varsovia cae el 5 de agostode 1915 en las manos de los invasores alemanes. “Hay que estar muyfuerte y sano para soportar la vida cotidiana que vivimos”, le escribeEva Spielrein a su hija. Las noticias espantosas se suceden una trasotra. Cientos de fugitivos vagan sin rumbo fijo por las ciudades, sinhospedaje, ni comida, agotados física y psíquicamente. “Todos sonvíctimas de los bárbaros alemanes, víctimas de la guerra. Una se ape-na por todos ellos. Me avergüenzo de pensar en mí misma en momen-tos como estos. Lo único que deseo es estar sana para trabajar por laspersonas cercanas y a las que amo […] Aquí faltan médicos y es fácilconseguir un trabajo si lo deseas.”

Mientras Nicolás II permanece en el lejano cuartel general de laarmada, la zarina Alejandra se ocupa de los asuntos de gobierno bajola dirección de Rasputin. En el transcurso de diez meses cambian cincoministros de Interior así como tres ministros de Defensa. Desde el pun-to de vista militar Rusia tiene una buena posición en amplios sectoresdel frente. Pero la gestión estatal de la economía de guerra funcionamal y a comienzos de 1917 se desploma el abastecimiento de las ciuda-des y de los centros industriales. “Nunca hubo tantas quejas, peleas ydiscusiones”, informan los espías de la policía secreta de Ochrana.Una pequeña cantidad de papas, que costaba quince copecs antes de laguerra, apenas si puede conseguirse multiplicando por diez su antiguoprecio.

El 9 de enero de 1917, en el aniversario del domingo sangriento de1905, se organizan manifestaciones de masas en Moscú y otras ciuda-

137 19 de enero de 1918, Sabina Spielrein a Jung, CAR 176.

Page 220: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

219

des. El 22 de febrero de 1917 se declaran en huelga los trabajadores delos talleres Putilov, la célebre fábrica de armas de Petrogrado. Al díasiguiente –el Día Internacional de la Mujer– salen a la calle las trabaja-doras textiles y las mujeres que hacen cola frente a las tiendas de alimen-tos. Gritan “¡Basta ya de hambre! ¡Pan para los trabajadores!” y arrojanbolas de nieve contra las ventanas de las fábricas para que sus maridoslas acompañen en la protesta. La huelga se transforma en revolución. Enlas primeras horas de la mañana del 1 de marzo de 1917 –y luego de 303años de dominio de su dinastía– el zar Nicolás II huye de su pueblo.

“Por primera vez en mi vida hubo una manifestación en Rusia dedoce mil personas”, informa Eva Spielrein desde Rostov. La madrecontempla el desfile del 1 de mayo desde un balcón de la calle princi-pal y está totalmente fascinada. Los diferentes partidos desfilaban conflameantes banderas rojas, entonando sus canciones y consignas: “Poruna Rusia libre”, “Tierra y libertad”, “¡En la lucha conquistaremosnuestros derechos para todos!”. Participan todos los grupos de la po-blación; socialdemócratas y socialrevolucionarios, campesinos y obre-ros, empleados de banco y traperos, estudiantes y actores, músicos yfuncionarios –una caravana pacífica e infinita. Las personas experi-mentan por primera vez en Rusia –escribe Eva Spielrein– el sentimien-to de que sucede algo totalmente extraordinario y que es posible unnuevo orden basado en la paz y la justicia. “Hay mucho, muchísimoque hacer por la nueva orientación de Rusia.”

En el otoño de 1917 Sabina Spielrein se propone restablecer loslazos rotos con sus amigos en Viena y Zurich a causa de la guerra y delos peligros personales. “Me ha alegrado mucho recibir de usted unamuestra de interés como señal de que todavía vive”, le contesta Freud.“Tiene usted razón, son tiempos difíciles que no favorecen el trabajocientífico. Aquí en Viena nos esforzamos por mantener la actividad lomás viva posible.”

La Primera Guerra Mundial lleva a un punto casi muerto la activi-dad del movimiento psicoanalítico internacional. La InternationaleZeitschrift für ärztliche Psychoanalyse e Imago se publican con irregu-laridad; el Jahrbuch y el Zentralblatt für Psychoanalyse de Stekel de-jan de aparecer. Muchos psicoanalistas se dejan contagiar por el entu-siasmo bélico. Algunos son llamados a filas, otros se esfuerzan volun-tariamente por obtener puestos de psiquiatría en la armada. KarlAbraham dirige la estación psiquiátrica del XXº Cuerpo de Ejército en

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 221: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

220

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Allenstein (Prusia oriental); Max Eitington es médico jefe de la secciónpsiquiátrica en el hospital de reserva en Miskolcz (Hungría); ErnstSimmel dirige el hospital militar para neuróticos de la guerra en Po-sen. A todos ellos les interesa probar la eficiencia del psicoanálisis enla terapia de neuróticos de guerra con el objetivo de enviar a sus pa-cientes de nuevo al frente tan rápido como sea posible. Los resultadosson tan alentadores que algunos altos delegados militares de las poten-cias centrales participan en el V Congreso Internacional de Psicoanáli-sis en Budapest (28/29 de septiembre de 1918). El final de la guerraestá cerca. “Nuestro análisis en parte ha tenido mala suerte, pues justoen el momento en que comienzan a interesarle al mundo las neurosisde la guerra, esta termina”, se queja Freud a Ferenczi.

“Querida Sabina: por el amor de Dios, escríbenos más y con mayorfrecuencia. Hace ya tiempo que no sabemos nada de ti, a excepción deuna pequeña postal. […] Escribe, escribe, escribe.” La madre informaque tiene un ánimo terrible, porque ahora parte también Emil, haciaCharcov, a estudiar agronomía. ¡La casa se quedará tan vacía! “No osrindáis, hijos míos.”138

Sabina intenta ocultar muchas cosas, pero la madre no se deja en-gañar. Le duele leer las cartas de Sabina porque siente cuán triste estáella. Y lo peor es que no puede ayudarla. Sabina debe intentar empe-ñar sus diamantes. Pero ¡cuidado!, le advierte su madre, hay que exhi-bir la marca, de lo contrario se corre el peligro de que la piedra buenase cambie por una que no tiene valor. Todo el correo de Rusia pasa porlas manos de la censura militar; el censor escribe al margen de una de lascartas de Eva a su hija: “Los consejos de tu madre son muy buenos, perosería mucho mejor que intentaras ganar dinero con tu trabajo. Este es mimejor deseo para el nuevo año”. “¿Qué opinas de la censura militar?”,se enfurece la madre, “¡se inmiscuyen en las reglas más sagradas delcorreo! […] Pide prestado a Jung”, le aconseja, “y los pañales aStrasjunska. Ella tiene, según dice su marido, mucho dinero”.139

138 16 de agosto de 1917, Eva Spielrein a Sabina Spielrein, Ginebra. Algunas cartasson reenviadas a los hermanos.

139 28 de noviembre de 1917, Eva Spielrein a Sabina Spielrein, Ginebra. En muchascartas de Eva Spielrein se tematiza el hecho de que Sabina tiene a menudo quepasar hambre en los años de Lausana y Ginebra: “Querida Sabina: no puedespedir dinero […] teniendo tantos conocidos, es espantoso que lleves una vida tandura y además pases hambre. […] ¡Haz todo lo posible para no pasar hambre!”.

Page 222: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

221

Nikolai Spielrein intenta enviar dinero a Suiza a través de diversoscanales: “Espero que alguno de los envíos llegue. Pero también puedesuceder que no llegue ninguno, entonces tendrás que trabajar y eso espenoso si se piensa en la niña”.

“Vivo tan enredada en lo ideal, que contemplo con humor las inco-modidades de la vida real, como pueden ser el hambre, una temperatu-ra de hasta 7º en la habitación, sueño insuficiente a causa de la falta detiempo”, escribe Sabina Spielrein a Jung a comienzos de 1918. Sabinale envía a Jung algunos versos franceses. Rememora un sueño de lainfancia en donde el abuelo o el padre la bendicen y le auguran un“gran destino”. Pero ¿dónde –se pregunta a sí misma y le pregunta aJung– se encuentra su vocación? ¿En qué campo se puede cumplir conesa cosa grandiosa? ¿Debería actuar más que soñar en el campo de lamúsica o en sus actividades médicas? “El que puede elegir se encuentraen el suplicio.” Reaparece en Sabina la vieja obsesión con Sigfrido: ¿hasido “Sigfrido solamente un devaneo juvenil? ¿Es solamente eso? ¿Nohay algo más que la realización del deseo en el sueño, en la fantasía?”.

En otoño de 1913, después de la ruptura definitiva con Freud, Jungcomienza su Nekyia o descenso a los infiernos con un torrente de visio-nes, fantasías y sueños: Europa es inundada por un diluvio descomunalque destruye las obras de la civilización y causa la muerte de miles depersonas. Es un mar que se convierte en sangre. En otra visión se paseael cadáver de un joven rubio; de la profundidad asoma un sol rojo,recién nacido. Jung es psiquiatra y sabe que corre peligro: “Que hayaresistido es una cuestión de la fuerza bruta. Muchos se quebraron.Nietzsche, Hölderlin y muchos otros”.

Jung se separa de Freud para alcanzar su propia doctrina de psico-logía profunda. En su viaje a través de su inconsciente se encuentratambién con la figura de la judía Salomé, para quien Sabina es elmodelo y quien le inspira la figura arquetípica del anima. Jung leenvía a Spielrein su nuevo trabajo. “Psicología de los procesos incons-cientes. Una sinopsis de la teoría moderna y del método de la psicolo-gía analítica” (1917).

Spielrein, por su parte, le remite sus sueños a Jung. “Desearía ha-blar con usted de muchos y diversos asuntos. Esto debe dividirse en una

Cf. 29 de octubre de 1917, Eva Spielrein. También las cartas de Pavel Scheftelmencionan con frecuencia el estado hambriento o “semihambriento” de SabinaSpielrein. Cf. […] Pavel Scheftel; 11/9 de diciembre [1921] Pavel Scheftel aSabina Spielrein, Ginebra. La mala alimentación de Sabina Spielrein es causa deque a menudo se encuentre enferma y deprimida.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 223: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

222

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

serie de cartas [...] Cordiales saludos, S. Scheftel.” En largos monólo-gos Sabina discute las diferentes visiones en Freud y Jung de conceptostales como represión, inconsciente, sexualidad infantil y complejo deEdipo. Discute las innovaciones de Jung: la doctrina de los símbolos,el concepto de prototipo “extrovertido” e “introvertido”, su psicologíade los sueños prospectivo-visionaria. El interés de Jung por cuestionesmístico-mágicas se corresponde en ella con elementos que conoce de supropia tradición religiosa. Pero continuamente se remite a Freud, re-presentante de la Ilustración y de la ratio.

Las cartas de Jung oscilan en el tono y en el grado de su intimidad.Siente amargura porque se lo censura y no se reconoce su valor. Enocasiones exterioriza ante Sabina cuestiones importantes sobre su inte-rior. En otros momentos se le atraviesa su antisemitismo –teñido de unorigen clerical y agudizado por la ruptura con Freud: “¡Querida Docto-ra!”, le escribe, “no olvide que el judío tiene profetas. Usted todavía noexperimenta una parte del alma judía porque codicia demasiado lascuestiones exteriores. Esta es –lamentablemente– la maldición del judío:llama ‘satisfacción del deseo infantil’ a su parte anímica más íntima yprofunda, es el asesino de sus propios profetas, incluso de su Mesías”.

“¡Querido Doctor!”, le contesta Sabina, “no es solamente que elpueblo judío haya asesinado a sus profetas, sino que el destino de losprofetas consiste precisamente en no ser jamás reconocidos en su patriamientras dura su vida […] Usted nos reprocha a los judíos y a Freudque contemplamos nuestra vida anímica profunda como una satisfac-ción del deseo infantil. Pero en primer lugar debo replicar que apenasha existido un pueblo tan dispuesto a ver lo místico y lo augural deldestino en todas las cosas como el pueblo judío. El espíritu analítico-empírico de Freud es un contraste con esta tendencia”.

Luego del levantamiento espartaquista en enero de 1919, KarlLiebknecht, cuñado de Jascha Spielrein, es secuestrado, torturado yfusilado junto a Rosa Luxemburg por soldados de la guardia de caba-llería y de la división de tiro. Sabina Spielrein se siente profundamenteafectada. Cuando le comunica sus sentimientos a Jung, este reaccionagrotesca e insensiblemente: “¿Qué le importa a usted Liebknecht? Es,como Freud y Lenin, un propagador de las tinieblas racionales, queacaso hasta lleguen a extinguir la pequeña linterna de la razón”.

El 1 de septiembre de 1919, en una de las pocas cartas de Jung queestán libres de amargura, consejos y sarcasmo, en un breve instante dereconocimiento de su relación con Spielrein, se torna visible una postu-ra conciliadora de Jung, aunque en tercera persona: “El amor de S. por

Page 224: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

223

J. ha hecho consciente en este algo que antes intuía de modo muy vago,esto es, un poder del inconsciente para determinar el destino, cosa quemás tarde lo condujo a las cuestiones esenciales. La relación tenía queser ‘sublimada’, porque de lo contrario hubiera conducido a la fascina-ción y a la locura (el volverse concreto del inconsciente). De vez encuando hay que ser indigno para poder seguir viviendo. Un saludocordial de su servidor Dr. Jung”.

Se acerca el fin de la guerra y Sabina se ocupa de la cuestión delretorno a la patria. Sueña: “La señora Bechtiereff viaja con su hijita aRusia”. Pero, ¿podrá Sabina convertirse en Rusia en una psiquiatra de latalla de Vladimir Bechterev? ¿Y cómo se establecerá contacto con loscompatriotas rusos luego de veinte años en Occidente? Y la niña, ¿resis-tirá sin problemas el pesado viaje y las numerosas renuncias? En otrosueño Renata yace enferma en la cama y Sabina espera al médico a lasdos de la mañana; el médico aparece –“como se acostumbra en Rusia”–una hora más tarde. “Dos es el símbolo de la vida conyugal”: quizás lasoñadora se pregunta si todavía puede salvar su matrimonio. ¿O ya esdemasiado tarde para un retorno a la patria y para una reconciliación?

El consejo familiar de los Spielrein y la política familiar viven ho-ras altas. Se ponen en movimiento todos los canales diplomáticos, eco-nómicos y privados para buscar medios y caminos de traer todos loshijos a casa. “Nuestra partida es cada día más probable”, escribe JaschaSpielrein desde Stuttgart, “¡sería deseable que nos acompañaras, Sabi-na!”. Sabina debe dirigirse a la embajada alemana con una solicituddetallada. Su patrimonio en Rostov está intacto: Nikolai Spielrein in-vierte todo en bienes inmuebles cuyo valor sube. Para Sabina y Renatase proyectan rutas de viaje alternativas vía Estocolmo o a través deEstambul, donde una pariente lejana está casada con un banquero.Todo está preparado.

Incluso Pavel Scheftel da noticias de su persona, luego de no contes-tar durante largo tiempo a las cartas de Sabina. Pero ahora recibefotografías de Renata y se sorprende y emociona con su belleza. Pavelha estado movilizado en el frente, donde padece problemas de salud ysolicita que lo trasladen al frente ruso. Informa que los viajes en ferro-carril son inseguros; además es difícil conseguir una vivienda que pue-da pagarse. Le pregunta a su mujer si piensa regresar a Rusia.

En San Petersburgo luchan por el poder el gobierno provisorio de laDuma y el soviet de los trabajadores y soldados. En el frente se herma-

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 225: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

224

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

nan los soldados rusos y alemanes. Los billetes de banco rusos se im-primen pródigamente, las colas de espera para el pan, el azúcar y eltabaco se forman en horas muy tempranas. La guerra es una catástrofepara la población judía. El frente fluctúa a izquierda y derecha deldecreto de colonización; miles de personas huyen o son conducidos por loscosacos como ganado al interior del país. Se difama y asesina a los judíospor “traidores y espías”. El nacionalismo, el odio racial y los pogromosrecuerdan el fantasma sangriento de las cruzadas medievales. Las lu-chas entre facciones de bolcheviques y la armada voluntaria de loscontrarrevolucionarios blancos se sitúa en el sur, en los valles del Don ydel Kuban. La armada blanca se apodera el 2 de diciembre de 1917 de laciudad de Rostov luego de duros enfrentamientos callejeros.

Renata se enferma gravemente de bronquitis, que en aquel entoncesera una enfermedad grave sin ninguna posibilidad de tratamiento real.Sabina la lleva durante varias semanas de agosto de 1918 a la clínicaBois-Cerf, en el barrio de Ouchy, al pie de Lausana, en el lago. Sabinadeja la vivienda en la que vivió con Renata durante tres años; ahoravive en la clínica y se encarga ella misma de su hija. Rachel Leibowitschviaja expresamente a Lausana para acompañar a su amiga; vive en lapensión de los Alpes, justo al lado de la clínica. Cuando se da de alta aRenata de la clínica la niña continúa en estado enfermizo, se resfríacon frecuencia y tiene fiebre; Sabina sigue ocupándose de su hija.

En diciembre de 1919 –Sabina y Renata ya no se pueden permitiruna vivienda propia, viven ahora en la pensión Trémière, en el CheminPré-Fleuri– Sabina escribe en el Diario que Renata ha recibido el díaanterior un ratoncito de regalo que camina cuando se lo empuja. Renatajuega gustosa, pero de pronto deja de caminar. Esa mañana la criadasostiene que el ratón ha corrido por su brazo, por debajo de la manga.A lo cual Renata reacciona con un grito tan estridente que todos lospensionistas corren a la cocina en camisa. “Que el destino asista a miRenatita, anota Sabina.”

Sabina Spielrein anota en su Diario sus observaciones y conversa-ciones con Renata. Algunas cosas las discute con Nikolai Spielrein porcarta. Más tarde utilizará este material para sus publicaciones.

La propia salud de Sabina también está amenazada. A veces tienegripe aguda, en alguna ocasión tiene que operarse, a veces padecedolores de dientes u oído. Nikolai Spielrein ya no lo soporta. Cree queSabina debe terminar con las enfermedades eternas. ¿Por qué no confía

Page 226: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

225

en su considerable fuerza intelectual y mira la vida con más valentía yconfianza en sí misma? “Escribes que toda la vida intelectual que teresulta atrayente se encuentra en Zurich. Ve entonces a Zurich, ya queninguna promesa te ata a Lausana.” Además le pide que aproveche lospocos meses que quedan hasta la primavera para preparar el examenoficial del Estado suizo. “Piensas en hacerlo desde hace seis o sieteaños, es hora de que lo hagas. Sabina planea traducir los libros de Jungal ruso –debido al dinero, como dice ella misma; pero es un proyectoque queda abandonado.

El 9 de noviembre de 1918 el emperador Guillermo II renuncia altrono y el socialdemócrata Philipp Scheidemann proclama la repúbli-ca. El 11 de noviembre de 1918 entra en vigor el armisticio. JaschaSpielrein viaja de modo temerario en la primavera de 1919 a Rostovpara ver a su mujer e hijos. Utiliza la ruta a través de Ucrania, unaempresa peligrosa a causa de una guerra civil con frentes siempre cam-biantes y los señores de la guerra, que luchan entre sí por el control delterritorio. Jascha pasa atrapado nueve días de desasosiego en Ucraniahasta que tiene una oportunidad de abrirse paso hasta Rostov.

Isaak Spielrein, el hermano del medio en Berlín, es presa de laduda. Como antiguo socialrevolucionario sabe que en Rusia encontra-rá dificultades. Recibe una oferta desde Australia para un puesto deprofesor. Rechaza la oferta y emprende el camino a la patria con sumujer y su hija. Viajan primero a Viena, donde Isaak hace una visita aFreud. Luego el camino sigue por Italia y Estambul, hasta llegar a laRepública de Georgia, donde gobiernan los mencheviques. IsaakSpielrein domina once idiomas y aprende nuevas lenguas con facili-dad. En Tiflis, la antigua capital de Georgia, trabaja como intérpretepara la delegación permanente de la Federación Rusa Socialista de laRepública Soviética. En poco tiempo se hace miembro del Partido Co-munista.

Cuando Sabina Spielrein no puede seguir pagando la cuota de laAsociación Psicoanalítica de Viena, Freud rompe una lanza por ella:“Estimada Doctora. También yo me alegré mucho al escuchar noticiassuyas por medio de la visita de su hermano; lamento mucho que el

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 227: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

226

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

tiempo de guerra le haya traído solamente cosas malas. Contesto a supregunta diciéndole que es nuestra socia y nuestra deudora todo eltiempo que quiera […] Con la esperanza de escuchar buenas noticiasde usted, la saluda cordialmente. Freud”.

Sabina Spielrein vuelve a pensar en Zurich. Rachel Leibowitsch regre-sa a esa ciudad en septiembre de 1918 y se casa el 28 de enero de 1919 conMeer Simon Nachmansohn. Nachmansohn proviene de Yafo, ubicada enaquel entonces en la Turquía asiática; también es judío y naturalizado enSuiza. Estudia Filosofía y Derecho; se doctora con la tesis “Explicación delas vivencias de la conciencia procedentes de la inspiración”. Participa en1919 en la asamblea fundadora de la Sociedad Suiza de Psicoanálisis.Rachel y Meer viven en la Kasernenstrasse de Zurich. Rachel –que ob-tiene la nacionalidad suiza por el casamiento– inaugura su propio con-sultorio en las cercanías de la Stauffacherstrasse. Le comunica su nuevadirección a su amiga y le desea lo mejor. “Ahora festejamos el añonuevo; es ese momento en que nosotros los judíos pensamos especial-mente en nuestros amigos y deseamos que el destino les sea propicio.”Sobre sus planes le comenta: “Por ahora somos suizos, pero me gustaríaacabar mis días en Palestina o en América”.

Sabina le escribe a Jung y le pregunta si le enviará pacientes cuandollegue a Zurich. “Probablemente no, se contesta ella misma.” Sabina yRenata pasan el verano de 1919 en Les Marecottes, en Salvan, un peque-ño caserío de montaña en el Ródano alto. A comienzos de 1920 se diri-gen durante unos meses a Château-d’Oex, en la pequeña clínica BoisGentil, con Franz Brüstlein, un especialista en enfermedades infantiles.

Rachel queda embarazada y en julio de 1920 da a luz un varón,Elías. Sabina le informa a su amiga que ya no puede pagar su habita-ción en Lausana y que planea irse a Zurich. Rachel se sorprende mu-cho pero se alegra de que Sabina desee venir. Le cuenta a su amigaacerca de sus trastornos del sueño y del esfuerzo del amamantamiento.Sabina desea enterarse sobre las posibilidades de rendir su examen.Rachel le aconseja que, si sus intenciones son serias, lo mejor es poner-se en contacto con Bleuler. El marido de Rachel Leibowitsch se mudaen marzo de 1920 a Francfort, sin Rachel. En octubre de 1920, tresmeses después del nacimiento de su hijo, se vuelve a empadronar enZurich. Meer Simon Nachmansohn vuelve a partir hacia Francfort enmarzo de 1921. Abandona definitivamente a su mujer y a su hijo, y el19 de octubre se produce el divorcio.140

140 No se sabe nada más del destino de Rachel Nachmansohn Leibowitsch.

Page 228: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

227

Los padres no reciben noticias de Sabina durante un año entero.Avanza mucho la pérfida forma de gota que padece Eva Spielrein.141

Sabe que pronto morirá. “Hasta el día de hoy no hemos recibido niuna sola noticia tuya y ha pasado exactamente un año. Seríamos muyfelices si pudiéramos saber cómo te va a ti y a la pequeña Renata.”

Sabina Spielrein se desempadrona definitivamente de Lausana enseptiembre de 1920 y se dirige hacia Holanda. Allí participa por pri-mera vez en un congreso de psicoanálisis.

141 Cf. el certificado del 29 (16) de agosto de 1918 de su médico de cabecera y amigo,el Dr. Zeitlin. Este constata que “la señora Eva Spielrein, de 55 años de edad,padece una forma grave de la arthritis urieca, una arteriosclerosis universal concardioesclerosis muy extendida, en el estadio de myogeneration cordis, así comofrecuentes ataques de angina pectoral. La paciente pasa el día en la cama”.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 229: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

228

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 230: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

229

19

Psicoanalista en Ginebra

Es cosa decidida que el primer gran congreso de psicoanálisis posteriora la guerra debe celebrarse en un país que haya sido neutral. La Aso-ciación Psicoanalítica Holandesa se había declarado dispuesta a ha-cerse cargo de la tarea. Así pues, el VI Congreso Internacional de Psi-coanálisis se celebra en La Haya del 8 al 11 de septiembre de 1920, enel edificio Pulchri Studio de la Unión de Artistas. En los preliminares alcongreso se producen una serie de nuevas fundaciones que revelan queel psicoanálisis no solamente ha superado la guerra, sino que tambiénestá a punto de ingresar con nuevos impulsos en una nueva fase deconsolidación. En Viena se funda la Editorial Internacional de Psicoa-nálisis y abre sus puertas la Policlínica Psicoanalítica de Berlín –laprimera institución de este tipo en el mundo–; se funda la British Psycho-Analytical Society y revive la Asociación Suiza de Psicoanálisis.

Esto último se remonta a una iniciativa de Emil Oberholzer y MiraGincburg-Oberholzer. La primera sesión del nuevo grupo suizo tienelugar el 24 de marzo de 1919, a las 8 de la noche, en el bufete de GilonneBrüstlein,142 en la Bahnhofstrasse 102 de Zurich. Veintiuna personas res-ponden a la invitación, entre ellos el psiquiatra Ludwig Binswanger, elpárroco zuriguense Oskar Pfister, el pedagogo reformador de Berna ErnstSchneider y el psiquiatria ginebrino Raymond de Saussure.

Freud aprueba la nueva fundación pero guarda reserva. El hecho deque para la primera sesión viajen Ernest Jones (Londres), Hans Sachs(Viena) y Otto Rank (Viena), es decir, tres representantes de la Asocia-ción Psicoanalítica Internacional –los tres son miembros del comitésecreto–, constituye una firme prueba de apoyo. Pero quizás no se equi-vocan los suizos que piensan que en ello hay algo de desconfianza. Seelige a Oberholzer como primer presidente de la Asociación Suiza y se

142 Gilonne Brüstlein es hermana de Franz Brüstlein, médico de Renata Scheftel,Château d’Oex.

Page 231: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

230

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

decide unánimemente el ingreso en la Asociación Psicoanalítica Inter-nacional.

El congreso de La Haya es un éxito total, aun cuando la mayoríade los analistas todavía está sufriendo materialmente las consecuen-cias de la guerra devastadora. Los analistas holandeses anfitriones pre-paran una calurosa acogida a sus visitantes. Recolectan dinero paracolaborar con los gastos de traslado de los colegas centroeuropeos;muchos de estos pueden comer hasta la saciedad por primera vez des-pués de los duros años de la guerra. Se encuentran representadas lasasociaciones de Berlín, Holanda, Nueva York, Hungría y Viena. En elcongreso de La Haya participan un total de 118 personas, tanto miem-bros como invitados.

Spielrein aparece en la segunda fila a la derecha en la obligada fotode los participantes en el congreso, una mujer bien cuidada, la únicacon un corte de pelo moderno y ondulaciones. Melanie Klein se en-cuentra hacia la izquierda, después de tres señores. Anna Freud tam-bién está presente, como invitada; es la tercera persona sentada ade-lante, a la izquierda.143

En el congreso de La Haya se admiten en la Asociación PsicoanalíticaInternacional a la Psycho-Analytical Society británica y a la Asocia-ción Suiza. Surgen nuevos problemas con la propagación del movi-miento psicoanalítico. ¿Quién puede denominarse psicoanalista? ¿Cuá-les son los criterios para elegir a los nuevos miembros? ¿Qué posicióndebe adoptarse frente al “psicoanálisis silvestre” que se practica enmuchos sitios? ¿Tiene sentido crear un diploma para psicoanalistas?Estas son las preguntas.

Entre los expositores de la parte científica del congreso hay cincomujeres: Helene Deutsch, Eugenia Sokolnicka, Margarethe Stegmann,Hermine Hug-Hellmuth144 y Sabina Spielrein-Scheftel. Spielrein habla“Sobre el surgimiento y desarrollo del lenguaje articulado”, que es elesbozo visionario de una teoría de la formación del lenguaje así como dela importancia del pecho femenino y de la lactancia para el desarrollo

143 En el psicoanálisis contemporáneo, Anna, la hija de Sigmund Freud, pasa por serla fundadora del psicoanálisis infantil; a lo sumo se nombra también a MelanieKlein. Anna Freud publica su primer trabajo en el año 1922; para ese entoncesSpielrein ya había publicado veinticinco trabajos, diez de ellos sobre temas deanálisis infantil.

144 En la misma tarde en que Sabina realiza su intervención, Hermine Hug-Hellmuthhabla sobre “Técnica del análisis infantil”. Hug-Hellmuth también es una pioneraen su especialidad, cuya vida y obra estuvieron olvidadas durante mucho tiempo.

Page 232: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

231

del niño. Spielrein diferencia aquí entre “lenguajes primarios, autistas”,que no tienen por objeto la comprensión y comunicación con los demás,y “lenguajes sociales”. Entre los lenguajes sociales se encuentran el can-to y el lenguaje de palabras, pero también “artes sociales ycomunicativas” como la música y la poesía. Sabina considera especial-mente las cuestiones de si el niño inventa él mismo la lengua y a quédeben atribuirse las modificaciones infantiles de palabras.145

Spielrein le comunica a la administración del congreso de La Hayaque se mudará a Ginebra para trabajar en el Instituto Jean-JacquesRousseau de esa ciudad. Propone, además, que se restablezcan las rela-ciones con el psicoanálisis ruso interrumpidas por la guerra y la revo-lución, que se traduzca al ruso el informe del congreso de La Haya,que se compilen trabajos rusos sobre psicoanálisis y que eventualmentese publiquen.

Max Eitingon apoya la idea de compilar el material ruso. Eitingonproviene de Mogiljov, ciudad del decreto de colonización, de una fa-milia de comerciantes judíos inmensamente rica. Conoce a Spielreinde Zurich, donde estudia Medicina y se doctora con Bleuler con la tesis“Sobre el efecto del ataque en la asociación de los epilépticos” (1909).Eitingon es miembro del comité secreto; con los ingresos privados de laempresa internacional de comercio de pieles de su familia se financianla Policlínica Psicoanalítica de Berlín y todo su plantel docente.146 Enel Burghölzli se dieron casos de tensión entre Eitingon y Jung. “Consi-dero a Eitingon un charlatán total e ineficaz”, le escribe Jung a Freud,“apenas emitido este juicio despiadado se me ocurre que quizás le en-vidie el desahogo franco de los instintos poligámicos […] quizás algúndía se transforme en diputado de la Duma”.147

145 Cf. Dr. Sabina Spielrein (Lausanne). “Zur Frage der Entstehung und Entwicklungder Lautsprache” [Sobre el origen y desarrollo del lenguaje articulado]. En IZPVI (1920: 401).

146 Eitingon se doctora en Medicina el 20 de septiembre de 1909 en la ciudad deZurich. Se han conservado las actas del doctorado y se encuentran en el archivoestatal del cantón de Zurich. Eitingon estudia en Leipzig, Halle, Heidelberg yMarburgo antes de matricularse –un semestre después que Spielrein– en la Uni-versidad de Zurich en el semestre de invierno de 1904/05. Trabaja como asistenteen el Burghölzli desde el 12 de marzo hasta el 30 de mayo de 1906, y desde el 11de marzo hasta el 24 de mayo de 1908.

147 25 de septiembre de 1907, FJB 99. Eitingon recibe en el Burghölzli el apodo“Oblomov”, que seguramente tiene su origen en Jung. Cf. A. A. Brill. “MaxEitingon”. En Psychoanalytic Quarterly 12, 1943, 456s. Oblomov es el nombredel antihéroe de la novela del mismo nombre (1859) de Ivan Gontscharov (1812-

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 233: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

232

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Freud también apoya la propuesta de Spielrein y llama la atenciónsobre los fondos psicoanalíticos recientemente fundados, que segura-mente tendrán interés en un proyecto de este tipo y eventualmente po-drán financiarlo.

Una vez en Ginebra, Spielrein alquila una habitación en la RueSaint Léger 2bis, en lo de Madame Rod. Renata, que tiene siete años ysigue enferma, se hospeda a cierta distancia de Ginebra, en una clínicade internación ubicada en la altura. Antes de que la médica rusa puedacomenzar su trabajo necesita el permiso de residencia ginebrino. Sabi-na presenta una solicitud “A Monsieur le président de justice et policeà Genève”, redactada en un francés excelente, con su letra manuscritacaracterísticamente puntiaguda: “Señor Presidente: soy rusa de naci-miento y doctora en Medicina. Estudié durante seis años en Zurich.Tras el comienzo de la guerra regresé a Suiza donde viví en Lausanadesde 1915 junto con mi hijita. Mi certificado, expedido por el señorGarnosterieff, del consulado ruso en Ginebra, suple a mi pasaporte.Este documento posee validez hasta el 29 de octubre de 1920. Ahorame gustaría asentarme en Ginebra para trabajar en el Instituto Jean-Jacques Rousseau. Le estaría enormemente agradecida si pudiera ex-tenderme un permiso de residencia para Ginebra. Con el mayor de losrespetos, lo saluda atentamente S. Scheftel-Spielrein, Dr. med.”.

El Departamento de Justicia y Policía de Ginebra exige previamenteinformación sobre la solicitante a los colegas de Lausana. En Lausanano se encuentran los documentos de la señora Scheftel; los funcionariossostienen que la señora “les resulta totalmente desconocida” y que ja-más ha vivido en Lausana.148 En la segunda citación en Ginebra SabinaSpielrein logra darle más fuerza a su solicitud con una documentacióndel consulado ruso en Ginebra provista de un visado de entrada delBureau des Étrangers de Lausanne. En vista de ello, Ginebra vuelve apreguntar a Lausana. Cuando a mediados de febrero llega el informe delinspector Amstutz se cita nuevamente a la señora Scheftel. Ahora necesi-

1891). Pasa por ser la personificación de la desidia más absoluta, el símboloterrible y el resultado del feudalismo ruso. Se creía percibir en el comportamientopasivo de Oblomov un rasgo ruso por excelencia. Eitingon alimentó su apodo enla medida en que posponía sus trabajos y planes durante su época estudiantil,retardando incluso su doctorado –por ejemplo con certificados médicos debido ajaquecas y miedo a los exámenes. Eitingon se muda después del doctorado a Berlín,donde colabora en el grupo de Karl Abraham y realiza grandes aportaciones alpsicoanálisis.

148 14 de octubre de 1920, Informe del inspector Lagnaz al jefe de la policía, Lausanne.Dossier Scheftel op. cit.

Page 234: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

233

ta un garante para las eventuales deudas que podrían derivarse de costoshospitalarios, de repatriación o traslado. El profesor Pierre Bovet, cate-drático de Pedagogía experimental en la Universidad de Ginebra y di-rector del Instituto Jean-Jacques Rousseau, se hace cargo de ello y sale defiador privado con la suma de mil francos de garantía por la estadía deSpielrein. Bovet es investigado por la policía antes de ser aceptado comogarante. La señora Scheftel-Spielrein obtiene finalmente el 8 de marzode 1921 el permiso de residencia de Ginebra, tras largos meses de lucha.

El Instituto Jean-Jacques Rousseau, École des Sciences de l’Éducation(IJJR) tiene una insigne fama como institución docente y de investiga-ción en cuestiones de psicología evolutiva, pedagogía educativa yreformadora. Este prestigio excede los límites de Suiza. El IJJR se fun-da en 1912, en ocasión del bicentenario del nacimiento de Jean-JacquesRousseau y tomando como modelo el Instituto de Pedagogía y Psicolo-gía Experimentales de Wilhelm Wundt en Leipzig. El instituto indepen-diente y financiado con dinero privado se funda por iniciativa del pro-fesor Edouard Claparède; Pierre Bovet se hace cargo de la dirección.Los destinatarios centrales son los profesores y educadores que obtie-nen aquí posibilidades de profundizar su formación. En 1913 se fundaadicionalmente una escuela experimental para niños en edad preesco-lar: La Maison des Petits. En el plan de estudios del instituto figuranlecciones magistrales sobre temas como “enfermedades infantiles” y“psicopatología de la edad infantil”; además se ofrecen disciplinas mo-dernas como grafología, eugenesia, parapsicología en la escuela y psi-coanálisis. El primer curso sobre psicoanálisis lo dicta Ernst Schneideren 1916. Pero Bovet no se sentía satisfecho con Schneider, y la bajaasistencia de participantes debida a la guerra hace que el curso sesuspenda.

Los ginebrinos se encuentran abiertos a nuevas teorías. En vísperasde la fundación, Claparède se informa con Jung si este quiere ocuparun cargo en el consejo del IJJR como representante del psicoanálisis. Eldirector Bovet es miembro de la Asociación Suiza de Psicoanálisis.Cuando Sabina Spielrein llega a Ginebra a finales de 1920, ya existeen el lugar una sociedad psicoanalítica bajo la dirección de Claparède.La sociedad está abierta sin restricciones a todos aquellos que se intere-san en el psicoanálisis, no es parte de la Asociación PsicoanalíticaInternacional y tampoco busca serlo. Además de este grupo grandepero no demasiado activo, existe en Ginebra el Groupe PsychanalytiqueInternationale, que es más científico y cuyos miembros se encuentranen el laboratorio de Claparède para dictar conferencias semanales.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 235: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

234

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Además, Claparède y Bovet organizan en 1920 la primera ConférenceInternationale de Psychotechnique Appliquée à l’OrientationProfessionelle, de la cual se desarrollará un movimiento psicotécnico aescala mundial. La energía e iniciativa de los ginebrinos es prometedo-ra. Freud también tiene depositadas muchas esperanzas en Ginebracomo puerta de entrada a Francia.

Spielrein se presenta en Ginebra como representante de la Asocia-ción Psicoanalítica Internacional. Recibe algo de dinero como ayudainicial; Sabina supone que este dinero proviene de los fondos de laAsociación Psicoanalítica Internacional. Pero en realidad proviene deuna fuente privada y no existe ningún “encargo oficial” aparejado aél. Cuando Ernest Jones, presidente de la Asociación, se entera delcomportamiento poco ortodoxo de Spielrein, reacciona con disgusto.Le encarga a Oskar Pfister, párroco de Zurich y psicoanalista, “toinform Bovet privately of the state of affairs, including the lady’smentality” [que informe privadamente a Bovet del estado de las cosas,incluyendo la mentalidad de la señorita].

El asunto tiene alguna repercusión. En una circular a los miembrosdel comité secreto Freud intenta poner las cosas en su sitio y limar lasasperezas: “No nos consta que la señora Spielrein haya sido delegadaoficial, pero debe ser tratada con miramiento”. Freud está muy satisfe-cho de que Spielrein, luego de tres años de interrupciones, vuelva atrabajar científicamente: “Por fin un estimulante análisis infantil de laseñora Spielrein que deberá publicarse en breve”.

Sabina Spielrein publica en 1920 seis “comunicaciones” sobre aná-lisis infantil. Las observaciones y protocolos verbales que reúne Spielreindurante toda la infancia de Renata constituyen un fondo invalorabledel que su trabajo científico se beneficiará durante muchos años. Sabi-na sostiene que la investigación sobre la psicología infantil puede rea-lizar aportes esenciales al psicoanálisis. En “La hembra débil” (1920)Sabina refiere el caso del pequeño Claude, cinco años y medio, muymasculino, dominante. Aunque juega gustosamente con Renata, des-precia a las niñas “con cintas en el pelo” y no desea por nada delmundo ser una de ellas. Renata, en cambio, exterioriza de diversasmaneras el deseo de ser un niño. Cuando se la interroga, la pequeñacontesta que le gustaría ser papá, “es tan bello tener mujer e hijos”.Spielrein se pregunta si es un fenómeno universal que las niñas peque-ñas deseen ser niños, mientras que los varones persisten en su prioridadmasculina. No menciona que Renata debe crecer sin su padre y cuántolo echa de menos. La fantasía de Renata de ser un varón y de tener una

Page 236: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

235

familia puede verse también como una realización del deseo: si Renatafuera un varón podría ocuparse por sí misma de que la familia no sedisperse y de no ser abandonada.

“Teoría del origen del hombre de Renatita” (1920) contiene unaselección de conversaciones con la Renata de cuatro años y medio, queSabina interpreta sobre el trasfondo de ciertos supuestos teóricos sobrela ambivalencia y la unidad del nacimiento y la muerte. Otros aportesal análisis infantil son “La vergüenza en los niños” y “La represión delerotismo oral”. El “Breve análisis de una fobia infantil” (1921) se basaen la exposición de un caso de Spielrein en la lección magistral de F.Naville “Pathologie et clinique des enfants anormaux” en el IJJR. Rudi,siete años y medio, tiene pesadillas, trastornos del sueño y grita duran-te la noche. El trabajo muestra cómo procede Spielrein con los niños alcombinar el enfoque psicoanalítico con otros métodos. En un primermomento se examina físicamente al niño. Luego realiza con Rudi eltest de inteligencia de Binet-Simon.149 En la verdadera investigaciónpsicoanalítica le pregunta a Rudi acerca de su comportamiento conrespecto a la madre y al padre. En esta fase tiene mucho cuidado de nosugerir las respuestas. En el siguiente paso Spielrein prepara en papellas figuras del padre, la madre, el pequeño Rudi y otro “niño malo”.Exhorta a que Rudi juegue y acompaña su juego con otras preguntas.Con ayuda del segundo “niño malo” Rudi logra “exteriorizar” sussentimientos de enemistad reprimidos con respecto al padre: desapare-ce el síntoma. “Resulta casi superfluo aclarar”, dice Spielrein, “que ladesaparición del síntoma no significa su curación. Para esto sería nece-sario un análisis más prolongado”.

Cabe destacar que Spielrein mantiene la apertura conceptual: noentiende al psicoanálisis como un sistema cerrado y le gusta probar ycombinar experiencias psicoanalíticas con otros métodos psicológicos.Esto se confirma con el experimento con dos series de tres preguntascada una que lleva a cabo con catorce estudiantes de su curso. El pri-mer paso consiste en pedirles a los estudiantes que formulen por escritotres preguntas que ansíen ver respondidas. A la semana siguiente,Spielrein deja que sus alumnos pasen dos o tres minutos con los ojoscerrados; luego los conmina a que escriban las tres primeras preguntasque les vengan a la cabeza. El resultado arroja que las preguntas es-

149 El primer test de inteligencia fue presentado en 1905 por los psicólogos francesesAlfred Binet y Théodore Simon. Se trata de un test de treinta preguntas. El testBinet-Simon se introduce para clarificar casos de aptitud escolar de niños.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 237: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

236

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

pontáneas luego de abrir los ojos se diferencian claramente de las pre-guntas reflexionadas conscientemente. Todas las preguntas espontá-neas se refieren sin excepción al futuro personal inmediato de los suje-tos de experimentación. Y, a diferencia de la primera serie, ninguna delas preguntas espontáneas se refiere a intereses religiosos, morales, fi-losóficos o científicos. Al alejarnos del pensamiento consciente –segúnlas conclusiones de Spielrein– nos alejamos cada vez más de la presióndel “saber social” para dirigirnos a un deseo de saber egocéntrico quese ajusta al instante. Hasta el momento de la última publicación de untrabajo suyo en Occidente –“Dibujos infantiles con ojos abiertos y ce-rrados” (1931)– Spielrein seguirá examinando y desarrollando sus ha-llazgos psicoanalíticos con otros métodos de investigación, especial-mente con métodos experimentales. Sabina incluye de modo crecienteaspectos neuropsicológicos y neurofisiológicos, un principio que seráretomado muchas décadas más tarde por el psicoanálisis.

La estadía en Ginebra demostrará ser un período enormemente pro-ductivo para la actividad científica de Spielrein. El 12 de febrero de1921 dicta la primera conferencia en el Instituto J.-J Rousseau. Susexposiciones sobre “L’âme enfantine” convencen a sus colegas ginebrinosacerca de sus profundos conocimientos de psicoanálisis y de desarrolloinfantil. Se ofrecen reuniones de discusión semanales cuando hay inte-rés por parte del auditorio. En el semestre de verano de 1921 Spielreinrealiza un curso complementario al curso universitario de Bovet“L’éducation de l’instinct sexuel”. En esa ocasión habla sobre “Les‘mauvoises habitudes’ de l’enfant et la doctrine de Freud” y también lohace frente a una sala llena. Sabina es demasiado tímida como parainvitar al profesor Claparède, quien se siente relegado y se queja. Sabi-na repara el descuido, explica su motivación y pide disculpas por “lafalta de amabilidad en la que pude haber incurrido”.

A partir del semestre de invierno de 1921/22 el Instituto J.-J. Rousseauempieza a ser subvencionado con fondos del Estado y de la ciudad deGinebra. Spielrein dicta su primer curso, ocho clases sobre “Psychanalyseet pedagogie”, todos los viernes a las 17:00. Siente alivio de poderfinalmente ganar dinero. Cuando Eva Spielrein se entera de que Sabi-na gana 1250 francos al mes, se alegra por su hija, pero al mismotiempo se pregunta preocupada cuánto tendrá que trabajar para cobraresa cantidad.

Page 238: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

237

Sabina Spielrein en Ginebra.

La guerra, la expulsión y asesinato de los zares, la revolución y laguerra civil cambian de modo duradero el rostro de Rusia. Luego desuperada la primera conmoción por el decurso sangriento de la revolu-ción, muchas personas que permanecen en el país se muestran dispues-tas a trabajar por la transformación democrática de Rusia. Inclusoexiste disposición al sacrificio.

Mientras que Nikolai Spielrein se compromente en Moscú con lanueva sociedad, Eva Spielrein se queda en Rostov. Está muy enferma yes escéptica en lo que se refiere al futuro del país. La antigua casa

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 239: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

238

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

señorial de los Spielrein en la Puschkinskaja se divide y transforma enviviendas colectivas. Eva Spielrein vive ahora con Emil y su esposaFanja en la antigua habitación de Sabina. Fanja está embarazada.(Mark Spielrein nace en 1922; muere en 1944, en el campo de batallacomo soldado de la Segunda Guerra Mundial.) Las restantes habita-ciones están ocupadas por extraños. Sabina debe escribir de ahora enadelante a “Puschkinskaja 97, apartamento 3, piso 1”. Eva Spielreinmantiene vivas las esperanzas sobre un futuro mejor con las cartas a sumarido y a sus hijos. Pavel la visita casi a diario; intercambian recuer-dos, miran fotos y leen una y otra vez las cartas de Sabina.

Eva Spielrein se siente muy sola y triste. Tiene planes de visitar enbreve a Sabina y Renata, pero es algo que exigirá dispendiosos prepa-rativos y un largo viaje. Eva cuenta que Pavel estuvo en la biblioteca yque ha leído el trabajo de Sabina sobre el impulso destructivo. Pavelintenta conseguir trabajo en Moscú, pero en vano. “Desde hace unaeternidad no sabemos nada de ti”, se queja la madre. “Tengo la espe-ranza de que en breve nos llegue una carta tuya, pero no hagas pregun-tas, infórmanos solamente”.150

La señora Spielrein envía felicitaciones para el trigésimo sexto ani-versario de Sabina y expresa sus pesares: “Todos mis pensamientosgiran solamente en torno a ti. Te deseamos lo mejor, pero en realidadaño tras año te va peor”. Un franco francés cuesta ahora 10.000 rublos:Si te damos un millón de rublos, ¡equivaldrían a cien francos!”.

En el otoño Sabina conoce a un científico joven con quien trabajaráproblemas similares durante un período. Claparède y Bovet invitan aJean Piaget para que dirija la investigación del IJJR. Piaget provienede Neuchâtel. Luego de terminar la enseñanza secundaria se matriculaen la Facultad de Matemáticas y Ciencias Naturales de la Universidadde Neuchâtel. Con veintidós años se doctora en Ciencias Naturales.Piaget se dirige luego a Zurich, donde asiste a las lecciones de Bleulersobre psicoanálisis; desde 1919 a 1921 continúa sus estudios en París,en la Sorbona. Trabaja con material para tests con Théodore Simon,uno de los inventores del test de inteligencia Simon-Binet; en laSalpêtriere trabaja con niños que padecen trastornos. En 1920 ingresaen la Asociación Suiza de Psicoanálisis; en ese mismo año publica el

150 [s/a] Eva Spielrein a Sabina Spielrein, Ginebra. La censura volvía necesaria unamedida preventiva de este tipo.

Page 240: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

239

primer artículo psicoanalítico: “La Psychanalyse et les rapports avecla psychologie de l’enfant”.

En el IJJR Piaget dicta un curso sobre “L’intelligence de l’enfant”;ofrece además un curso de ejercicios sobre metodología de la investi-gación. En la Maison des Petits y en clases de la escuela primariaginebrina lleva a cabo las primeras investigaciones sobre el desarrollolingüístico del niño y sobre el entorno social. Sabina lo considera “uninvestigador valioso”.151 Con una amplia formación, inteligente y ta-lentoso, Sabina encuentra en Piaget, a pesar de la diferencia de edad deonce años, a una persona que comparte su pasión científica, que laestimula e inspira, y con quien puede intercambiar preguntas sobre lascuestiones que más le interesan: el desarrollo del pensamiento y ellenguaje infantiles y la configuración de los símbolos.

Sabina asiste en el semestre de invierno de 1921/22 a la clase dePiaget “La pensé autistique” en la Facultad de Ciencias Naturales deGinebra y a dos de sus conferencias en el aula mayor. En su informesobre la Sociedad Psicoanalítica de Ginebra para la InternationaleZeitschrift für Psychoanalyse se menciona dos veces al “profesor notitular Piaget”, ya que defiende la tesis de que “tenemos que agradeceral psicoanálisis de Freud todo nuestro conocimiento del inconsciente yde los primitivos mecanismos de pensamiento infantiles”.152

Sabina Spielrein reelabora su comunicación para La Haya: final-mente vuelve a producir un trabajo extenso. En “El origen de las pala-bras infantiles ‘papá’ y ‘mamá’. Algunas consideraciones sobre diferen-tes estadios del desarrollo lingüístico” (1922) presenta un modelo defases con tres estadios sobre el desarrollo lingüístico de los lactantes y losniños pequeños. Es un trabajo pionero digno de atención. En su fase dedesarrollo más temprana el lactante “habla” mediante formas de expre-sión primitivas y corporales, como el ritmo, el grado de agudeza, lacadencia y la intensidad del llanto. A este le sigue el segundo estadio, el“mágico”, y finalmente el tercero, el del “estadio del lenguaje social”.Mientras que Freud defiende un autismo primario del lactante, Spielreinparte ahora de una necesidad primaria de contacto y comunicación en elniño. Es la primera analista que describe y analiza la importancia del

151 Cf. Sabina Spielrein. “Die Zeit im unterschwelligen Seelenleben” [El tiempo en lavida anímica subliminal]. En Imago IX 1923, cuaderno 4, 301.

152 Cf. Sabina Spielrein. “Schweiz. Die Genfer psychoanalytische Gesellschaft” [Suiza.La Sociedad Psicoanalítica de Ginebra]. Op. cit., 234s. Piaget también es men-cionado en la versión publicada por Spielrein de su comunicación para el congre-so de La Haya.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 241: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

240

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

acto de amamantamiento como experiencia fundamental de la vida delniño y anticipa reflexiones que Melanie Klein tematizará recién en 1936en una conferencia sobre el “Destete” con la ayuda de los conceptos“pecho bueno” y “pecho malo”.153 Fundándose en ejemplos tomados dela observación de los niños de pecho, Spielrein muestra cómo el niñoutiliza “mamá” y “papá” –las primeras palabras derivadas del ama-mantamiento– para realizar sus deseos en la fantasía. Con el pronuncia-miento de la palabra deseada se llama al objeto que sacia el deseo, eneste caso el pecho con la leche caliente que calma el hambre. De estemodo surgen las primeras estructuras del lenguaje social; y en el inter-cambio entre la satisfacción y el fracaso el niño aprende gradualmente adistinguir entre el adentro y el afuera, entre fantasía y realidad. Lasexplicaciones de Spielrein anticipan importantes reflexiones sobre el de-sarrollo de la empatía, sobre la individuación y el yo, y sobre las condi-ciones de la creatividad.154 Las hipótesis que Spielrein formula aquí se-rán retomadas por Piaget en su libro Pensamiento y lenguaje (1932).

Spielrein no solamente se interesa por las investigaciones de Piagetsino que también lo analiza. El análisis comienza poco después de lallegada de Piaget a Ginebra, dura ocho meses y tiene lugar todos losdías a las ocho de la mañana. Se comenta que ambos ríen muchodurante el análisis (que tiene lugar en las aulas del IJJR).155 Reciéncuando transcurren muchos años –en 1975, en una entrevista con Jean-Claude Bringuier– Piaget comenta que cuando era joven se sometió a

153 Melanie Klein no meciona a Spielrein en este trabajo. Cf. Melanie Klein,“Entwöhnung” (1936) [Destete]. En Gesammelte Schriften [Obras reunidas] Bd.I, Teil 2. Schriften 1920-1945. Stuttgart, Bad Cannstatt 1996, 77-100. En eltrabajo de Klein “Zur Frühanalyse” (1923) [Para un análisis temprano] existeuna nota que remite a las “interesantes explicaciones» de Spielrein sobre laimportancia de los actos orales para el desarrollo del lenguaje infantil y suspeculiaridades. Cf. Id. “Zur Frühanalyse» (1923). En Gesammelte Schriften. Bd.I, Teil I. Schriften 1920-1945, op. cit., nota 39, 131s.

154 Cf. Sabina Spielrein, “Die Entstehung der kindlichen Worte ‘papa’ und ‘mama’.Einige Betrachtungen über verschiedene Stadien in der Sprachentwicklung” [Sobreel surgimiento de las palabras infantiles ‘papá’ y ‘mamá’. Algunas consideracionessobre los diferentes estadios del desarrollo lingüístico]. En Imago VIII, 1922, 345-367. Donald W. Winnicott tematiza estos conceptos en los años cincuenta y sesen-ta. Cf. D. W. Winnicott. “Übergangsobjekte und Übergangsphänomene” (1951)[Objetos y fenómenos transitorios]. En D. W. Winnicott. Von der Kinderheilkundezur Psychoanalyse [De la pediatría al psicoanálisis]. Francfort 1985, 300-319; D.W. Winnicott. “Ich-Verzerrung in Form des wahren und des falschen Selbst” (1960).En D. W. Winnicott. Reifungsprozesse und fördernde Umwelt [Procesos de madu-ración y el ambiente facilitador] Francfort 1985, 182-199.

155 Cf. comunicación oral de Kaspar Weber, Berna, febrero de 2004.

Page 242: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

241

un análisis. En esta ocasión también sostiene que Spielrein terminó elanálisis por su propia voluntad al comprobar que no podía convertirloen un buen freudiano. Dos años más tarde, en una carta abierta alJournal de Genéve, Piaget dice exactamente lo contrario: ahora sostie-ne que su análisis fue un análisis de formación y que acabó con laentera satisfacción de la analista (Spielrein).156

Otras personas analizadas por Spielrein son Charles Odier, posible-mente también Bovet, Claparède,157 Henri Flournoy y Fanny Lowtzky-Schwarzmann, una hermana del filósofo ruso Lev Schestov.158 Esta acti-vidad le aporta ingresos modestos, por lo que no puede vivir de ella.

En el tiempo pionero del psicoanálisis los tratamientos duran algunassemanas, a lo sumo meses. No está previsto ejercer el psicoanálisis comomodo de sustento. Lo habitual era trabajar como médico en una clínica oen una consulta privada, como cura o como maestro; y además tener uncaso psicoanalítico con el que se reunían experiencias. Cuando Sabinatrata psicoanalíticamente a pacientes sin poseer el examen suizo se mueveen una zona gris que tiende a la psiquiatría, a la psicología y a la pedago-gía. Esto es posible mientras realiza análisis de formación con sus cole-gas. Esto también explica por qué Sabina Spielrein declara oficialmentesu trabajo como una orientación pedagógica honoraria en un anuncioque aparece a finales de febrero de 1922 en el Journal de Genéve.159

Cuando Spielrein se pasa de la Asociación Psicoanalítica de Vienaa la Asociación Suiza de Psicoanálisis, el presidente de esta, EmilOberholzer, le ofrece hacerse cargo de su cuota mensual de diez fran-cos. “¿Por qué tus colegas, que son tantos, no pueden aportar una cuo-

156 Cf. Eva M. Schepeler. “Jean Piaget’s Experiences on the Couch: some Clues to aMystery”. En The International Journal of Psycho-Analysis, junio de 1993, vol. 74,parte 3, 255-273. De acuerdo con otra anécdota, Piaget tenía una fuerte transfe-rencia maternal con respecto a Sabina. Se pone de pie en el mismo momento en quecomprende a quién está transfiriendo sobre su analista y dice: “J’ai compris!”;inmediatamente después abandona la sala. Cf. John Kerr. A most dangerous method.The store of Jung, Freud, & Sabina Spielrein. Londres, Auckland, Melbourne, 1994,496. La confesión de Piaget causó gran sorpresa en la investigación científica.

157 Cf. el escrito de Oberholzer a Spielrein (Ginebra) del 19 de diciembre de 1922 enel que se menciona que C. y B. se analizan durante unas semanas con ella.

158 Lowtzky estudia Filosofía en Berna y vive en Ginebra desde 1910. Cf. Etkind, op.cit., 95s.

159 El texto reza así: “Mme. Spielrein, Dr. méd., ex-asistente del profesor Freud deViena, se encuentra a disposición todos los martes de tarde en el Instituto J.-J.Rousseau para todas aquellas personas que deseen informarse sobre psicoanálisispedagógico y científico”. En Mardi, 28 février 1922, Journal de Genève, año 93,nº 58, 5, 2ª columna.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 243: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

242

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

ta mínima para ti y la niña?”, le pregunta Emil Spielrein a su herma-na. Eva Spielrein, costurera entusiasta, había enseñado a su hija acoser. Sabina puede hacer ahora buen uso de esa enseñanza para con-seguir los productos más básicos con trabajos de costurera.

Freud elige Ginebra como “la puerta de entrada” a Francia debido aque el gremio médico francés se muestra resistente y hasta impenetrablefrente al psicoanálisis. Sin embargo, en la escena artística de la vanguar-dia parisina se discuten vivamente los pensamientos y métodospsicoanalíticos, es más: con medios artísticos se desarrollan viajes dedescubrimiento del “inconsciente” (Max Ernst). Henri-René Lenormand,célebre dramaturgo francés, publica en 1920, en las páginas centrales deComoedia, un artículo sobre “Dadaisme et Psychologie”, donde descri-be el dadaísmo como una regresión a la infancia en sentido psicoanalíti-co. André Gide escribe la novela experimental Los monederos falsos(1925), donde erige un ambivalente monumento a su psicoanalista EugeniaSokolnicka en la figura de Madame Sophroniska.160 André Breton expe-rimenta con la écriture automatique y analiza sueños y asociaciones dela vigilia de pacientes psiquiátricos. Cuando en 1924 publica el primer“Manifiesto surrealista” utiliza un psicoanálisis crítico con la sociedad.

Henri-René Lenormand no se dedica solamente de manera teóricaal psicoanálisis, sino que experimenta en sus obras con pulsiones ymotivaciones inconscientes. Viaja a Ginebra, donde Claparède le per-mite participar en una sesión del Groupe Psychanalytique International.Lenormand se encuentra en Ginebra con Georges Pitoëff, director deteatro y diseñador de escenarios, un ruso procedente de Armenia quellega a Ginebra en 1915 y funda, junto con su mujer, el grupo teatralGeorges Pitoëff. Se decide estrenar la nueva obra de Lenormand, Lemangeur de rêve, en el Theater Pitoëff en Ginebra. Se trata de una obracon contenido psicoanalítico.161

160 Eugenia Sokolnicka es compatriota de Sabina Spielrein. Vive de 1910 a 1913 enZurich, donde conoce el psicoanálisis a través de Jung. En 1913/14 se analiza conFreud en Viena. En 1921 se establece en París, donde inicia el movimiento psicoa-nalítico francés con el consentimiento de Freud. Sokolnicka es aceptada en loscírculos literarios. Es una adelantada a su tiempo al ser la primera persona enrealizar “análisis formativos”. Le resulta muy difícil armar su vida en París. Sesuicida en 1934.

161 Arthur Honegger (1882-1955) escribe una música de ballet para el Mangeur derêves que se estrena el 6 de agosto de 1944 en París. Lenormand ha caído hoy enel olvido.

Page 244: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

243

Tanto Claparède como Spielrein se sienten fascinados con la obra,pero ambos se distancian de ella. El protagonista de la obra, “El devo-rador de sueños”, es el psicoanalista Luc de Bronte, un carácter débildominado por los impulsos, un Don Juan bajo el disfraz de un curador.Luc confronta a su paciente Jeannine con sus deseos edípicos y la hacesu amante. Fearon, antigua paciente y anterior amante de Luc, que enla obra hace las veces de la segunda personalidad de aquel, enfrenta aJeannine de modo brutal con los sentimientos inconscientes de culpaque alberga respecto a la muerte de su madre. Jeannine no está prepa-rada para este choque. Se suicida con el revólver que Fearon deja caercomo inintencionadamente en sus manos.

El estreno tiene lugar el 11 de enero de 1922. La decoración abs-tracta del escenario de Pitoëff –entre otras cosas, una serie de cintasnegras sobre el trasfondo de un terciopelo negro– recalca el juego sim-bólico y la crueldad de la obra. Claparède –conocido por ser un oradorinspirado– introduce al público en la noche de estreno: “Él [Luc] ha-bría hecho mejor en interesarse por la curación de sus enfermos enlugar de devorar sus sueños”.

Spielrein está consternada y escribe un largo trabajo para el Journalde Genève: “Qui est l’auteur du crime?”, ¿quién ha asesinado aJeannine? es la pregunta de partida. Spielrein aclara que un médicocapaz se hubiera acercado con cuidado a la frágil y sufriente alma deJeannine. “No habría impuesto sus revelaciones a la enferma, sino quehabría esperado hasta que ella alcanzara espontáneamente el punto enel que comienza la autocomprensión: qué diferencia abismal separa lainvasión brutal [de Luc] del delicado método que sustenta la psicologíavienesa.” Luc no puede ayudar a Jeannine porque se interesa en lapsicología pero no es un verdadero psicoanalista: “Para ser psicoana-lista hay que haberse modelado hasta el punto de dominar las pulsionespropias”. Spielrein sostiene que quizás Jeannine se habría matado detodos modos. Pero se la podría haber ayudado a conseguir una vidamás feliz, como a tantos enfermos que actualmente son tratados con elpsicoanálisis.162

Sabina Spielrein está convencida del valor del método psicoanalíti-co, pero no desconoce sus problemas y límites. Con respecto al miedoextendido entre los legos de que el psicoanálisis roba la individualidada las personas, le escribe en una carta a Bovet: “Un psicoanálisis bien

162 Cf. Sabina Spielrein. “Qui est l’auteur du crime?”. En Journal de Genève, 93, 15de enero de 1922, nº 14, 2ª edición: 2.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 245: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

244

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

ejecutado no ‘cura a nadie y deja su individualidad a todo el mundo’”.Pone como ejemplo a Piaget, que sigue siendo un místico a pesar delpsicoanálisis, y a Madame W., otra paciente suya, que continúa siendorealista. Y ella misma, Spielrein, sigue “respetando” los andamios y elnúmero 13: “Por tanto, no es tan peligroso”, sostiene.

Las explicaciones de Spielrein en “Qui est l’auteur du crime?” y elescrito “Quelques analogies entre la pensée de l’enfant, celle del’aphasique et la pensée subconsciente” (1923), que se publica en larevista de Claparède Archives de Psychologie, contienen indicios sobrecómo procede Sabina en los tratamientos analíticos, qué actitud tera-péutica básica es la que adopta. Trabaja con el diván y le pide alpaciente que se relaje para eliminar los estímulos exteriores. Posterior-mente lo conmina a renunciar a todo intento consciente de timonear supensamiento. Explica la regla básica del psicoanálisis de decir todo loque le venga a la cabeza “sin ejercer la más mínima crítica conscien-te”.163 Spielrein es cuidadosa en lo que a interpretaciones se refiere;espera, no revela demasiado, procura no propasarse para no asaltar alpaciente con interpretaciones prematuras. En este aspecto se diferenciatotalmente de Melanie Klein, que confronta incluso a sus pequeñospacientes –niños menores de tres años– con las interpretaciones tem-pranas y profundas de sus miedos y que hace rápidamente interpreta-ciones transferenciales. Mientras que Klein cree que de esta maneramitiga los miedos infantiles, sus colegas le critican que el volver cons-ciente el inconsciente puede dañar el desarrollo del niño.

Spielrein ofrece al final del artículo en el Journal de Genève unaexplicación inesperada y totalmente antianalítica del desenlace fatalen el tratamiento de Jeannine: ambos, tanto Luc como Jeannine, sonvíctimas de una educación falsa y carente de amor, producto de unapérdida de la religión en nuestra sociedad.

Aquí queda claro cuánto se ha transformado la idea que tieneSpielrein de la transferencia desde sus tempranos trabajospsicoanalíticos. En su gran trabajo “La destrucción como causa deldevenir” (1912), había utilizado un concepto radical de transferencia,según el cual todo es transferencia, por lo que psíquicamente no expe-rimentamos nada en el presente: un suceso posee carga sentimentalpara nosotros solamente “porque puede estimular contenidos pasadoscon carga sentimental que están ocultos en el inconsciente”.164 En el

163 Cf. Sabina Spielrein. “Quelques analogies entre la pensée de l’enfant, celle de l’aphasiqueet la pensée subconsciente”. En Archives de Psychologie XVIII, 1923, 305s.

164 Spielrein. Die Destruktion [La destrucción], op. cit., 467s.

Page 246: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

245

texto “Qui est l’auteur du crime?” los fenómenos de transferencia jue-gan un papel secundario. En lugar de reflexiones psicoanalíticas apa-rece una apasionada defensa de “una educación sana y natural” másallá de las mentiras sociales y las convenciones. El “hombre del futu-ro” –esto es, el hombre que consigue refrenar sus pulsiones– debe sereducado sobre la base de la cordialidad y la razón, de la comprensióny de la apertura natural entre padres e hijos.

Aunque Sabina Spielrein se abre aquí a perspectivas pedagógicas ysociopsicológicas, persiste su interés en el punto de vista psicoanalíti-co. Gracias a su amarga experiencia sabe de sobra qué carga y falta delibertad acarrean al paciente una transferencia sin disolver, una rela-ción terapéutica no disuelta. La preocupación por “El devorador desueños” le despierta recuerdos y antes de irse a dormir lee viejas cartasde Jung. Spielrein sueña esa noche con Jascha, su hermano y compañe-ro de juegos en la primera niñez, que ya en sus primeros sueños habíarepresentado a Jung: “Me traen una carta de mi hermano. El sobre notiene estampillas, de modo que debo pagar 30 peniques por el fran-queo. En el sobre hay fotografías de mi hermano; son muy malas ydescoloridas; apenas puedo reconocerlo”.

Spielrein publica la interpretación del sueño en su pequeño escrito “Sue-ño de las estampillas” (1922), pero aquí no habla de sus propias experien-cias sino de las de “una colega amiga”.165 Esta colega se vio obligada pormotivos externos a interrumpir tempranamente el tratamiento analíticocon un médico, esto es, antes de que pudiese disolverse su intensa yambivalente transferencia. En vísperas del mencionado sueño, “la cole-ga” ha presenciado una demostración en la Asociación médica donde sepresentó a una paciente sifilítica. “La colega” piensa que no puede recor-dar a ninguna mujer con tabes (= tabes dorsal como consecuencia tardíade la sífilis) y se pregunta si las mujeres no tendrán menor disposición acontraer esa enfermedad. Spielrein comenta: en el sueño “la colega” reci-be una carta del hermano (= médico) sin estampillas (ohne Marken) (=ohne Mark) [sin espina dorsal]: por tanto, él padece tabes dorsal o tabes.Las fotografías están totalmente descoloridas, es decir, los recuerdos delaspecto del médico se han borrado para la soñadora, por eso no le preocu-pa demasiado lo que este “Don Juan sifilítico” pueda escribirle.

Tiempo atrás “la colega” tuvo otro sueño en el que no lograba recor-dar el nombre de su antiguo analista. Se había despertado de mañana con

165 Sabina Spielrein. “Briefmarkentraum” [El sueño de las estampillas]. En IZP VIII(1922: 342).

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 247: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

246

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

las palabras de Nietzsche: “War ich krank? Bin ich genesen? Und wer istmein Arzt gewesen? – Jetzt erst glaub’ich dich genesen, denn gesund ist,wer vergass” [¿Estuve enfermo? ¿Estoy curado? ¿Y quién ha sido mi médi-co? – Recién ahora estás curado, pues quien olvida sano está].

Spielrein y Piaget asisten juntos del 22 al 27 de septiembre de 1922 alVII Congreso Internacional de Psicoanálisis en Berlín. Piaget tiene miedode hablar en público, porque es muy joven para exponer ante un granauditorio. Freud se sienta al lado de Piaget, y fuma su célebre habano.Freud participa por última vez en Berlín en un congreso, ya que el cán-cer le impedirá aparecer en público. Sabina diserta sobre un “Aportepsicológico sobre el problema del tiempo”.166 Jean Piaget habla sobre“La pensée de l’enfant”. En ambas comunicaciones se citan mutua-mente.

En el semestre de invierno de 1922/23 y en el verano siguienteSpielrein dicta un curso sobre “Psychanalyse éducative” en el IJJR deuna hora diaria de duración. Dicta además numerosas conferenciaspara especialistas y aficionados. En el IJJR habla sobre “Lo que losniños no nos dicen” y “Les enfants créateurs”; en el laboratorio psico-lógico y en la Asociación Vers l’Unité habla sobre el sueño; en el GroupePsychoanalytique Internationale da cuenta de la represión. EmilOberholzer invita a Sabina Spielrein a Zurich para que hable sobre“La asociación de ideas en un niño de dos años y medio”. La conferen-cia es anunciada en el Neue Zürcher Zeitung.

Pero Spielrein no se siente satisfecha. A las agotadoras preocupa-ciones financieras se les suma que en Ginebra sigue siendo marginal.Es cierto que existe interés por sus puntos de vista, que se la invita acenar y a conciertos, pero como médicos y profesores los suizos son,tanto en su situación social como en su pensamiento, mucho más autó-nomos que los vieneses que rodean a Freud. Los colaboradores del IJJRse interesan por el psicoanálisis, pero no lo consideran algo exclusivo,sino un método más entre otros. Algo muy similar sucede en Rusia.167

Sabina no se conforma con esa postura abierta de sus colegas ginebrinos

166 Cf. Sabina Spielrein. “Die Zeit im unterschwelligen Seelenleben” [El tiempo en lavida anímica subliminal]. En Imago IX (1923: 300-317).

167 Spielrein escribe una bibliografía comentada de la literatura psicoanalítica rusa,pero queda incompleta porque Occidente estuvo durante mucho tiempo incomuni-cado con Rusia. Spielrein menciona como primer analista ruso a Nikolai Ossipov,que –como tantos médicos rusos– no tiene ninguna posibilidad de practicar el

Page 248: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

247

y le pide a Freud que intervenga. Pero este se niega: “La gente enGinebra es absolutamente diletante; usted tiene que transferir lenta-mente sobre ellos algo de su formación analítica. Ni el propio Claparèdees una excepción […] Si yo hiciese lo que usted me propone no lograríaotra cosa que una indignación general contra el anciano de Viena, quese permite jugar a ser el Papa del ”.168

Sabina se queja a Pavel de ser hostigada en Ginebra, de tener ene-migos científicos. Pavel cree que cuando uno es activo y está expuestose obtienen tanto amigos como enemigos, que no hay motivo paraintranquilizarse. Cuando en la vida científica hay enemigos “esto esseñal de que se ha creado algo serio, algo que afecta a los demás”.Pavel recibe largas e ingenuas cartas de Renata con serios informessobre sus actividades. “Es terrible que la hija de dos médicos tenga quevivir de dinero prestado”, le escribe Pavel a su mujer. Le pregunta aSabina por qué no ha regresado a casa con Jascha o Isaak. En lugar deregresar vive en el extranjero, se coloca en la cola de diferentes organi-zaciones de beneficencia y pide limosna como una emigrada rusa, ytodo esto con una niña a cargo. Además debe reunir penosamente cadamoneda para poder visitar de vez en cuando a Renata. “No estás dota-da de sentido práctico y tienes un amor casi enfermizo por la ciencia.”

Nikolai Spielrein le escribe a su hija que en Moscú se ha fundadoun Instituto de Investigación sobre análisis infantil, que el gobierno seinteresa en el psicoanálisis y que busca especialistas bien formados.

Por lo que toca al psicoanálisis ruso, en Occidente se escuchan dife-rentes versiones. Es imposible pasar revista a la situación en Rusiadebido al tamaño del país y a las intricadas situaciones sociales. NikolaiOssipov,169 cofundador de la revista Psichoterapia (1909-1914) y tra-

“psicoanálisis puro” y debe aplicar “sistemas combinados de tratamiento”. Sabinatambién identifica en los trabajos de otros colegas rusos –Bierstein, Vyburov, Salkind,etc.– la influencia de Dubois, C. G. Jung, Alfred Adler. Cf. Sabina Spielrein.“Russische Literatur” [Literatura rusa]. En Bericht über die Fortschritte derPsychoanalyse in den Jahren 1914 bis 1919 [Informe sobre los adelantos del psicoa-nálisis en el período 1914-1919]. Beihefte der Internationalen Zeitschrift fürPsychoanalyse. Sigmund Freud (ed.), nº 3, Leipzig, Viena, Zurich, 1921, 356-365.

168 12 de junio de 1922, Freud a Sabina Spielrein, CAR 130s.169 Ossipov estudia primero en Moscú, luego en Zurich, Bonn, Friburgo, Berna y

Basilea, donde se doctora en 1903 en Medicina. En 1904 regresa a Moscú. En

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 249: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

248

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

ductor al ruso de las obras de Freud, se opone a la revolución y aban-dona Moscú en 1918. En un viaje que es casi una odisea huye haciaPraga pasando por Odesa y Estambul; en 1921 se asienta en Praga ydicta cursos sobre psicoanálisis en la Prager Karls-Universität. “¡Quésorpresa! Por suerte no es desafortunado”, le escribe Freud, “usted estáseguro, rodeado de buenos amigos y ansioso por reanudar el trabajo”.

Ernest Jones informa a los miembros del comité secreto que un co-lega británico ha regresado de Moscú lleno de entusiasmo: la situacióndel psicoanálisis en Rusia es muy favorable, ya que los científicos másjóvenes se muestran abiertos a los nuevos métodos en la ciencia y lamedicina. Desgraciadamente –continúa razonando Jones– no hay na-die en Moscú que conozca a fondo el psicoanálisis; quizás no sea deltodo imposible que Ossipov regrese, “justamente ahora que los miem-bros de la intelligentsia no mueren de forma repentina”. De las cartasde Ossipov a Freud se deduce que no juzga la situación en Moscú demodo tan optimista como lo hace Jones.

Una enorme conmoción y pérdida para el movimiento psicoanalíti-co es el suicidio de la psicoanalista judío-rusa Tatjana Rosenthal, quese quita la vida a los treinta y seis años en San Petersburgo. Rosenthalhabía nacido en San Petersburgo e ingresaba con diecisiete años en la“confederación” de trabajadores judíos. Asiste a clases en Halle y Ber-lín antes de matricularse en el semestre de invierno de 1902 en Zurichpara la carrera de Medicina. No tuvo contacto alguno con Spielrein.Rosenthal interrumpe varias veces la carrera, por ejemplo para parti-cipar en la primera revolución rusa de 1905. Luego de doctorarse, enel año 1909, pasa un tiempo con Abraham en Berlín siendo la primeramujer en dictar una conferencia en la Asociación Berlinesa. Rosenthalllega a Viena poco después de Spielrein y también se une a la Asocia-ción Psicoanalítica de Viena. En 1911 regresa a San Petersburgo. Enesta ciudad trabaja primero como psicoanalista con consulta privada.En 1917 publica un volumen de poemas. En 1920 aparece su trabajo“Las penurias y la creación de Dostoievski” en la revista WoprosiPsychologiu Litschnosty [Cuestiones de Psicología Individual].

Cuando en 1919 se funda en San Petersburgo un instituto para lainvestigación del cerebro y de las funciones psíquicas, el directorVladimir Bechterev confía a Rosenthal la dirección de la policlínica

1907 pasa algunos meses como invitado de Jung en el Burghölzli. En 1908 y 1910visita a Freud en Viena. Ossipov es uno de los iniciadores, en 1909, de los “peque-ños viernes” en la Clínica Universitaria de Psiquiatría de Moscú, primera tertuliaregular sobre psicoanálisis en Rusia.

Page 250: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

249

para el tratamiento de las psiconeurosis. En el primer congreso rusosobre el tratamiento de niños con incapacidades psíquicas (Moscú, 1920),Rosenthal rompe lanzas con sólidos argumentos a favor de la impor-tancia pedagógica y profiláctica del psicoanálisis con respecto a lasneurosis. En la mayoría de los casos Rosenthal trata a sus pacientescon métodos psicoanalíticos, dicta clases sobre temas psicoanalíticos yse ocupa de la formación psicoanalítica de los colegas y médicos asis-tentes. Cuando se instala un establecimiento para niños con retardo,Bechterev vuelve a confiar la dirección médica a Rosenthal. Siendoella misma madre de un niño pequeño, se propone construir el nuevoestablecimiento de acuerdo con los principios curativo-pedagógicos delpsicoanálisis.170

La intrincada situación de Sabina Spielrein en Ginebra pone enmarcha nuevas actividades diplomáticas por parte de la AsociaciónPsicoanalítica Internacional. Freud en Viena, Oberholzer en Zurich yAbraham en Berlín intentan encontrar una solución para ella. “Puedoexpresar con más facilidad el lado negativo de su futuro y con másdificultad el positivo”, escribe Freud a finales de enero de 1923. Estáconvencido de que la analista rusa no tiene ningún tipo de posibilidaden Viena. Ni el mismo Freud tiene suficiente trabajo. Todos los extran-jeros –tanto médicos como pacientes– acuden en masa a Berlín. Losanalistas vieneses no pueden vivir solamente del público vienés. A estose suma que los precios aumentan de tal modo que resulta difícil en-contrar una vivienda modesta. Además, Spielrein es ciudadana rusay no puede obtener un visado de entrada a Austria. Freud se inclinapor Berlín con las inagotables fuentes de ayuda de la PoliclínicaPsicoanalítica, con su gran concentración de compatriotas rusos, conlas numerosas editoriales rusas, y todo esto teniendo en cuenta un costode vida mucho menor.

Sabina se enfrenta ahora a la opción de Berlín. Se encuentra deses-perada. No tiene dinero para pagar la habitación en la pensión. Nosabe qué hacer, adónde ir con su niña. Se siente abandonada por suscolegas ginebrinos: no desean ayudarla realmente y la evitan.

170 Sara Neiditsch (1875), ex estudiante de Medicina en Zurich y alumna de Rosenthal,aprecia la labor de Rosenthal como pionera del psicoanálisis ruso: “Era la únicapsicoanalista activa en San Petersburgo”. Cf. Sara Neiditsch. “Dr. TatianaRosenthal, Petersburg”. En IZP VII (1921: 384s.).

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 251: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

250

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Debido a que ya no tiene un despacho propio en el IJJR debe pagar50 francos mensuales por un consultorio, además de leña para calen-tarlo. Sus pacientes no tienen dinero o no le pagan. Se acusa de carecerde espíritu comercial, de no saber cómo hacer dinero. La gente quegana dinero es más valorada en este mundo y tiene derecho a vivir consus hijos. Pero lamentablemente no puede cambiar, le escribe en unacarta amarga y desesperada a Bovet: “Espero que no nos dejen morirasí, sin más”.

Page 252: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

251

20

¿Este u Oeste?

Han transcurrido años plagados de acontecimientos desde que Pavelviajó a Rusia y dejó atrás a Sabina y Renata en Zurich. Desde untiempo igualmente largo se discute sobre la cuestión de su regreso acasa. Eva Spielrein se ha acostumbrado a la situación, pero con quégusto vería de nuevo a su hija y a su nieta. Nikolai Spielrein estáconvencido de que la nueva Rusia ofrece buenas posibilidades para sutalentosa hija y que podría aportar algo en su disciplina. Se repasanlos escenarios y se proponen rutas de viaje que se vuelven a rechazar.Pero no surge el acuerdo. Hay que cuidarse de las cambiantes situacio-nes políticas. Los viajes internacionales después de la Primera GuerraMundial plantean dificultades de transporte y se encuentran a la som-bra de turbulencias cambiantes, estrictas ordenanzas sobre visas, visasde tránsito, etc. La seguridad en Rusia es bastante precaria, existennumerosas bandas de ladrones que asaltan ferrocarriles. Además, no esen absoluto seguro que los comunistas dejen que Sabina Spielrein re-grese a Suiza una vez que haya pisado suelo soviético. Y además semantiene la situación poco clara con respecto a Pavel Scheftel, su espo-so y padre de Renata.

Eva Spielrein escribe que en Rusia hay carencia de médicos, actual-mente es fácil conseguir un diploma de doctor sin tener que rendir unexamen. “Es bastante probable que en breve recibas un permiso deviaje”, escribe el padre. “Pero si te preguntas si viajar es una buenaidea, creo que deberías esperar hasta que todo se tranquilice.”

La guerra civil termina con la victoria del Ejército Rojo. En no-viembre de 1920 se evacuan las últimas tropas blancas de Crimea.Rusia está devastada; destruidos los campos de labranza y las carrete-ras, importantes regiones económicas quedan inutilizadas durante lar-go tiempo. El nuevo gobierno pone en marcha violentas estrategias

Page 253: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

252

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

para solucionar los problemas, como son la requisa obligatoria de ali-mentos en la clase campesina y la estatización de la industria. Estapolítica, acompañada de sequías y malas cosechas, conduce al hundi-miento de la economía. En San Petersburgo los trabajadores hacenhuelga, una ola de peligrosas revueltas campesinas recorre el país, seamotinan los marineros rojos de Kronstadt. El gobierno soviético res-ponde a la agitación política con la agudización del acoso contramencheviques y socialrevolucionarios; se prohíben totalmente los gru-pos opositores dentro del Partido Bolchevique.

El pesado aparato administrativo y un duro invierno tienen conse-cuencias catastróficas para el abastecimiento de los habitantes de Ru-sia. En enero de 1921 se recorta en un tercio la distribución de pan enlas ciudades. Desde 1920 hasta 1921 el precio del pan se multiplicaonce veces y media. Florece el mercado negro. Campea el hambre enlas gobernaciones que están al sureste de la Rusia europea; el tifus, elcólera y la disentería barren con la población debilitada. En febrero de1921 existen veintiún millones de personas directamente afectadas;mueren cinco millones. En los centros de cultivo de cereales, a orillasdel Volga, no cae una gota de lluvia en la primavera y el verano de1921. A comienzos de agosto, el jefe del gobierno Vladimir Lenin y elescritor Máximo Gorki recurren juntos a las naciones industriales deOccidente para pedir ayuda material y financiera. Se realiza una grancampaña a nivel internacional para recolectar dinero, ropa y alimen-tos para los hambrientos de Rusia. El médico socialista de Zurich FritzBrupbacher escolta en noviembre de 1921 un transporte cargado dealimentos de la Ayuda Proletaria Internacional, que se dirige a losterritorios castigados por el hambre de Kasan, en el Volga central. Seencuentra con situaciones espantosas: “En cada casa campesina habíamedia docena o una docena de personas en las camas y en el suelo, queapenas si respiraban, con el vientre y los miembros hinchados, murién-dose, y de los que era imposible obtener información. Hace tiempo queel ganado vacuno de los alrededores había sido faenado. Se alimenta-ban de pasto, paja, de todo aquello que podía tragarse”. Hélène Spir,esposa de Claparède, también rusa, redacta en Ginebra una proclamade dieciséis páginas: Au nom de l’humanité… Il faut secourir la Russie.171

Pavel desempeña el cargo de coordinador de la dirección central deestaciones curativas en Crimea. Aprende que es mejor trabajar en laconsulta privada, porque se recibe algo de pan, tocino y leche de los

171 Esta proclama se publica en Ginebra en 1922.

Page 254: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

253

pacientes. Pavel se esfuerza en vano por realizar un viaje oficial al ex-tranjero. Hace ya siete años que ha visto por última vez a su mujer y asu hija. En las nuevas fotografías, Renata no tiene el aspecto de tenerocho años, sino quince: con sus ojos serios, los finos rasgos, el peloensortijado, la mirada concentrada y consciente, los labios apretados.Pavel se pregunta si no habrá otros culpables además de la guerra. Qui-zás los seres humanos sean algo culpables y no solamente víctimas delas circunstancias y el destino. Lo que más le duele es que Renata tengaque crecer lejos de los padres y de la familia, en un internado clínico.Pavel le cuenta a Sabina sobre la amplitud del mar, al que tanto ama yque hace pensar que siempre se puede partir. A veces es presa de unaterrible nostalgia y lo que más le gustaría es partir de inmediato. Porotro lado carece de resistencia, de paciencia y de la valentía para correrel riesgo. Le parece atroz que Renata –el único consuelo de Sabina eneste tiempo aciago– no pueda estar con ella; que Sabina se vea obligadaa coser por dinero para poder comer –y esto después de estar siete añosen Suiza. “Tu opinión de lo que sucede en Rusia procede de 1912”,escribe Pavel. Le propone a Sabina que regrese a Rusia. Allí podríanvivir juntos; hay trabajo, aun cuando las posibilidades sean limitadas:“Lo importante es que coman hasta la saciedad”.

Numerosos intelectuales y especialistas abandonan el país despuésde la toma de poder de los bolcheviques. La huida al exilio durará hasta1926, cuando se prohíbe toda emigración. Pavel Scheftel le cuenta a suesposa que muchos habitantes de Rostov viven ahora en el extranjero.

Isaak, el hermano de Sabina, recorre el camino inverso. Luego delasalto del Ejército Rojo sobre Georgia en febrero de 1921, el gobiernode ese país se refugia en Bacú. Isaak Spielrein es llamado a ocupar enMoscú el cargo de director de la sección de información del Comisariadodel pueblo para asuntos internacionales. Entre sus tareas se encuentrala inspección de la prensa extranjera para realizar un informe matuti-no para el comisario del pueblo dedicado a asuntos internacionales.Además se recurre a Isaak como experto cuando se trata de comprobarla nacionalidad y el domicilio de una persona en base a sus declaracio-nes y a su dialecto.

Emil, el hermano más joven, regresa a Rostov después de la revolu-ción y hace el servicio militar en la localidad de Nachhitschevan. Estoimplica largos horarios de servicio, agotamiento crónico y una vidaque limita con el hambre. Emil olvida totalmente su escuela y la músi-ca. Nikolai Spielrein descubre que su hijo lleva una vida terrible. Emilasiste más tarde a cursos de Agronomía en la Universidad de Rostov.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 255: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

254

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Le escribe al padre que el pan negro, por el que ayer se pagaba 250.000rublos, hoy no se obtiene por menos de 320.000.

Las reservas de Sabina Spielrein con respecto a una vida en Rusiasiguen intactas. Si tiene que mudarse, prefiere ir a Berlín.

En tanto que antigua capital de Prusia y del Reich, Berlín se ofrececomo capital de la nueva república. Los primeros cuatro años de laRepública de Weimar están marcados por la violencia en lo interno ypor la intransigencia en los asuntos exteriores.

En Alemania hay guerra civil, asesinatos políticos e inflación. Estánocupadas Renania y la Cuenca del Ruhr. Pero a pesar de todos los temo-res, durante un breve intervalo parece como si lo nuevo tuviese posibili-dades de surgir: la transformación socioeconómica de la sociedad y unorden social nuevo, liberal-democrático. A menudo se describe la atmós-fera animada e incluso agitada de Berlín, la explosión corta pero intensade la creatividad y del afán de experimentar, aspectos que hacen que sedenomine “los años locos” a los años veinte. Los berlineses aceptan congran curiosidad y apertura los experimentos y las innovaciones: la nue-va literatura, la nueva música, desde la música dodecafónica, pasandopor la “revista negra” hasta llegar a las óperas de jazz. En Berlín existentres teatros líricos, 49 teatros, 75 cabarés, 363 cines, 120 diarios y unasdoscientas editoriales. En un contexto así se acepta con interés el nuevométodo de tratamiento y especialmente la nueva imagen del hombre quepropone el psicoanálisis.

Los rusos participan activamente del florecimiento cultural de Ber-lín. Alemania, especialmente Berlín, es desde 1919 hasta 1923 el cen-tro de la emigración rusa. Viven tantos rusos en la ciudad que Berlínpasa a llamarse la “segunda capital rusa”; los berlineses bautizan elKurfürstendamm como “NEP-ski-Prospekt”, haciendo referencia a la“Nueva Política Económica” de Lenin.

Jascha no se queda en Rostov durante mucho tiempo. Ahora vivecon su familia en Berlín. Nikolai Spielrein viaja con frecuencia a Ber-lín, donde se ocupa de sus negocios con el extranjero y cumplimentaimportantes encargos para el gobierno ruso. También Emil hace viajesoficiales y pasa meses enteros en Berlín. Jascha tiene empleo en unaredacción, donde trabaja “como un buey”. Hace carrera y gana losuficiente como para que su familia viva sin problemas y para finan-

Page 256: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

255

ciar la educación de su hija mayor. Jascha le escribe a Sabina que Irenetiene once años, una niña grande, que aprende trigonometría y recita aGoethe y Schiller; además sigue jugando a las muñecas con pasión.Irene vive como alumna interna de la Freie Schul-und WerkgemeinschaftLetzlingen, una escuela privada orientada a la reforma de la vida,instalada en el antiguo castillo de caza imperial. El reglamento escolarde Letzlingen se basa en el principio de la comunidad originaria: todaslas decisiones importantes se toman en asambleas a las que asisten losprofesores, el personal administrativo y los alumnos; los castigos estánterminantemente prohibidos. Además de los cursos científicos y de arte,el plan de estudios prevé instrucción técnica en talleres propios, jardi-nería, trabajo en los campos y cría de animales. Jascha Spielrein leescribe a Sabina que si desea mudarse a Berlín él podría conseguir unabuena vivienda para Renata y para ella.

Después de la Primera Guerra Mundial el centro del psicoanálisis yano es Viena sino Berlín. La nueva Policlínica Psicoanalítica y Centro Do-cente para psicoanálisis hacen de Berlín en poco tiempo un punto de atrac-ción internacional para los psicoanalistas en ciernes. “Los consultoriosya no alcanzan, y lo mismo sucede con los cursos, que ya no caben enlas viejas aulas”, escribe a comienzos de 1923 Abraham a Freud.

“En Viena reina la calma, ya que Berlín nos ha robado el viento delas velas”, contesta Freud.

En 1923 se implementa en Berlín el primer plan de estudios siste-mático para futuros psicoanalistas. El currículum se basa sobre las trescolumnas vigentes hasta hoy: análisis, teoría y supervisión. “Berlínpide a gritos el psicoanálisis”, informa Abraham a Viena.

El Instituto de Berlín se enriquece desde un punto de vista personaly científico gracias a los analistas que llegan de todas partes. Paraformarse en Berlín llegan solamente desde Londres Ella Sharpe, loshermanos James, Edward Glover, Sylvia Payne, Barbara Low y AlixStrachey –integrantes del círculo de Bloomsbury. Pero también estánlos húngaros, que deben huir de su país en 1921 luego de la caída de larepública soviética húngara y el triunfo de la contrarrevolución, entreellos Alice y Michael Balint, así como Melanie Klein. También estánpresentes los jóvenes y comprometidos analistas de la segunda genera-ción vienesa, entre ellos Otto Fenichel, Wilhelm y Annie Reich, SiegfriedBernfeld, que encuentran en Berlín mejores posibilidades de ganarse lavida y que saben apreciar el clima político liberal.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 257: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

256

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Luego del suicidio de Rosenthal llega a Berlín Sara Neiditsch paratrabajar bajo la supervisión de Eitingon en la Policlínica Psicoanalítica.Neiditsch sigue cultivando sus contactos con Rusia y se ofrece parainformar periódicamente acerca de la literatura psicoanalítica rusa.Acto seguido anuncia que llegará un comprador enviado por el gobier-no ruso para hacer una gran adquisición de literatura psicoanalíticapara las universidades.

Fanny Lowtzky, la ginebrina conocida de Sabina, también llega aBerlín en 1922. Hace un análisis con Eitingon e ingresa en la SociedadAlemana de Psicoanálisis. Imparte conferencias de psicoanálisis en lassociedades rusas y en la sección rusa de la Federación Internacional deMujeres con formación académica (Berlín).

Sabina ya planifica su mudanza a Berlín, pero nada sucede. Perma-nece en Ginebra.

Y entonces sucede algo inconcebible para la familia: muere EvaSpielrein.

Los últimos días de su vida transcurren en la casa de la hermana dePavel, donde es atendida por Pavel y Emil. Muere en la mañana del 25de marzo de 1922 y es enterrada en el cementerio judío de Rostov.Isaak no puede viajar al entierro porque Alexej Gastev, director delInstituto Central del Trabajo, lo considera “una costumbre burguesa”.

Eva Spielrein en el lecho mortuorio (1922).

Page 258: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

257

Es Pavel quien dedica a Eva Spielrein un recuerdo amoroso: “Eldestino no quiso atender al deseo de nuestra querida madre”, escribeen una emocionante carta a Nikolai Spielrein en Berlín. “Después dehaber pasado tantas preocupaciones e inquietudes por sus hijos y de lavoluntad de reunir durante un breve instante a toda la familia en tornoa sí, el destino no quiso que así fuera.” ¿Para qué necesitamos la muer-te?, se queja Pavel. Si la muerte hubiese llegado dos o tres meses mástarde, la madre habría podido encontrarse con Sabina y Renata. “Nosé de nadie a quien se ajuste mejor la palabra ‘madre’, con su humanis-mo y sensibilidad. Lo único que quería era regalar felicidad a sus hi-jos, como la madre tierra”, dice Pavel. Y esto también lo hizo con él,pasando continuamente por alto sus rarezas y sus humores.

Con la muerte de Eva Spielrein se desintegra la estructura familiar.En un primer momento, los hijos no se atreven a darle la noticia alpadre. De todos modos, Nikolai reacciona serenamente, pues en suconcepción del mundo la vida y la muerte son dos caras de la mismamoneda. Encuentra consuelo en sus hijos y nietos: ellos continuarán suobra.

Emil Spielrein –hasta el momento el niño mimado de la familia–cobra un perfil más definido. Desea llenar el hueco que deja la muertede la madre. Se ocupa de las propiedades que todavía quedan en Rostove intenta mantener viva la comunicación entre los dispersos miembrosde la familia. “No tienes planes de conseguir otro hombre; por tantodebes regresar a Rusia”, escribe a su hermana a comienzos de 1923.“Hace tiempo que ha desaparecido la Rusia zarista y los comunistastienen una visión positiva del psicoanálisis.” Sabina podría llevar susideas a la práctica en Rusia, en el ámbito escolar; podría colaborar enla organización de carreras de psicoanálisis y en la construcción delaboratorios psicoanalíticos.

Emil verbaliza aquí un tema interesante: la posición de Sabina anteel hombre. Cuando Pavel parte hacia Rusia Sabina no había cumplidolos treinta, era una mujer joven. Es difícil creer que en todos esos añosno haya sentido atracción por alguien. En 1923 Spielrein publica en elInternational Journal of Psycho-Analysis el trabajo “Rêve et vision desétoiles filantes”. Se trata del análisis de un sueño, con posible conteni-do autobiográfico. La señorita N. (¿Sabina?) se enamora de un hombrejoven. Le ofrecen un buen puesto en R. y está a punto de partir. Sueñaque se encuentra ante la ventana cerrada de la habitación, mira haciafuera y de pronto ve muchísimas estrellas fugaces: “Me parecía mara-

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 259: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

258

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

villoso, no terminaba nunca, continuaba sin cesar”. De repente percibeque no son estrellas fugaces, sino agua de lluvia que corre por la caraexterior de la ventana. Al despertar, la soñadora se siente desengañadade que haya sido “solamente agua”. Pero se consuela con el pensa-miento de que “ha sido muy bello” a pesar de todo. La soñadora –inter-preta Spielrein– busca el paraíso en la tierra, un amor ideal, “algodescomunal y puro”. Sin embargo, duda al mismo tiempo de la exis-tencia de algo semejante. La señorita N. ha conocido en el últimotiempo los embrollos del amor. A pesar de eso, está dispuesta a partir yvencer a su amor. Spielrein dice que el sueño muestra el deseo y laduda. La señorita N. se consuela con la idea de que el gran amor escomo un fuego de artificio, que pasa fugazmente; cuando se mira bien“no es más que agua”. Al mismo tiempo ha sido “muy bello”.172 Sabi-na Spielrein termina encontrando una posición conciliadora.

Otro sueño indica la presencia de un conflicto interno en las dificul-tades de decisión de Spielrein con respecto a su futuro. Una “dama”(¿Sabina?) se ve en el sueño colgada de un gancho y no se atreve asaltar al suelo. Desesperadamente busca ayuda. Se dice a sí misma:“Ni siquiera necesito que me ayuden realmente; me atrevería a dar elsalto si tan sólo tuviera la seguridad de recibir ayuda en caso de emer-gencia”. Spielrein dice que la dama tiene miedo a la vida, se sientesola y necesitada de ayuda. El tema “osar el salto” ya había ocupadoa la Sabina adolescente cuando logra que Bleuler salte por encima delbanco en el corredor del Burghölzli, mientras ella misma “no se atre-vía a dar el más mínimo salto”. En este sueño la dama cuelga delgancho, esto es, no puede moverse. Sobre ella actúan fuerzas opuestas,de tal manera que no puede adoptar un rumbo, no puede decidirse: estábloqueada.

Pero en la vida de Spielrein hay muchas decisiones pendientes.

Entretanto Nikolai Spielrein vive de nuevo en Moscú, pero la ma-yor parte del tiempo hace viajes oficiales. “¿Planeas volver a Rusia?”,le pregunta a Sabina. “Aquí hay mucho trabajo dentro de la psicotera-

172 Sabina Spielrein. “Sternschnuppen in Traum und Halluzination” (1923) [Estre-llas fugaces en el sueño y la alucinación]. En Id. Sämtliche Schriften [Obrascompletas], op. cit., 265-270. Se ha formulado la pregunta de si el “hombrejoven” no podría ser Piaget. Piaget se casa en 1923 con Valentine Châteney. Escurioso que la diferencia de edad entre Piaget y Spielrein sea exactamente lamisma que la existente entre Spielrein y Jung: once años.

Page 260: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

259

pia y podrías trabajar. Pero […]”, reflexiona el padre, “tendrías querenunciar a muchas cosas en lo que refiere a los alimentos y a la vi-vienda”. Sabina podría alquilar una habitación, pero no un aparta-mento completo.

Pavel está cansado de tantas idas y vueltas y le envía una largacarta a su mujer. Le escribe que este año –1923– es especial, es elnoveno año después de la separación. Pavel exige una decisión: ¿de-seamos volver a vivir juntos, afianzar nuevamente a nuestra familia, amí, a ti y a Renata? ¿O deseamos decir decididamente que “no”? Pavelrecuerda a Sabina la pintura de Ivan Aivasovski El mar embravecido,donde la tormenta hostiga a las olas y amenaza con destruir una flota.En esta pintura, dice Pavel, un hombre sostiene el timón y junto a él seencuentra una mujer que intenta ayudarlo; pero se ve claramente cómoceden sus fuerzas. “Y ahora llega la enigmática novena ola. ¿Quésucede ahora?” ¿Conducirá esta ola a la libertad por encima de lasaguas tumultuosas, les regalará la vida? ¿O devorará todo sin pie-dad?173

Pavel admite que el cuadro podría interpretarse de muchas mane-ras; en el hombre y la mujer se podría ver a Sabina y a él. Hay muchascoincidencias, pero no es el mismo tema: “No soy el hombre que sos-tiene el timón con puño firme. Y tú no eres la mujer débil del cuadro”.Pavel no ve ninguna posibilidad por su parte de conseguir un permisopara salir de la Unión Soviética. También reconoce que le cuesta ima-ginarse una vida en el extranjero y a costa de otros. Isaak y Jaschaprometen conseguir trabajo en Moscú para Sabina, una vivienda yacceso a una biblioteca, para que pueda continuar su trabajo científi-co. Pavel desea tener de nuevo una familia propia para la que podertrabajar. Coloca a Sabina ante la alternativa de volver a unirse o sepa-rarse definitivamente.

Sabina Spielrein le dice a Freud que planea volver a Rusia. “Creoque tiene usted razón”, le contesta Freud, “su intención de ir a Rusiame parece mucho mejor que mi consejo de que lo intente en Berlín.

173 En la pintura de Aivasovski La novena ola (1850), una inmensa ola –pintada demodo realista y al mismo tiempo exagerada– amenaza con tragarse a un peque-ño grupo de náufragos que se sostienen de un mástil roto. Las olas rompen, seapilan y vuelven a romper con furia en el movimiento tormentoso e infinito delagua, las nubes, la niebla y la espuma. Los supervivientes se aferran al mástilroto. Los rayos del sol naciente aportan algo de luz y un poco de esperanza alsombrío caos. El cuadro transmite el ánimo ambivalente del que Pavel Scheftelhabla a su esposa. Sin embargo, la ilustración no se corresponde exactamente conla situación expuesta en la carta.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 261: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

260

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Además de Wulff, podría producir cosas extraordinarias con Ermakov.Y además estaría en su patria. Corren tiempos difíciles para todos no-sotros. Espero volver a escuchar pronto noticias suyas”.174

Ante todo deben realizarse grandes preparativos para la mudanzade Sabina. Isaak hace funcionar sus conexiones. Las universidades, losinstitutos científicos y las instalaciones psicoanalíticas dependen delNarkompros, el comisario del pueblo para la educación. En cualquiercaso, Isaak le informa a su hermana que el Narkompros está muyinteresado en la utilización del psicoanálisis en la educación. Isaak leconsigue a Sabina una invitación oficial del profesor Grigori Rossolimo,el director del Laboratorio de psicología experimental y psiconeurologíainfantil del Instituto de Neurología de la Universidad de Moscú I. Conesta invitación puede solicitar un visado de regreso en Suiza con“Monsieur le Directeur du Bureau du Permis du Séjour”: “He sidoinvitada a Rusia durante un par de meses por el profesor Rossolimopara llevar a cabo actividades científicas. Me gustaría viajar, toda vezque mi familia se encuentra en Rusia y no la veo desde hace ocho años,pero no deseo permanecer allí. Vivo en Suiza desde 1904 y he estudia-do en Zurich. En 1911 me trasladé al extranjero para completar misestudios y regresé en 1914; desde ese entonces siempre residí en Suiza.A mi cargo está mi hijita de nueve años, que asiste a la escuela enBerna.175 Trabajo con el profesor Claparède y en el Instituto J.-J.Rousseau. La carta adjunta del profesor Claparède da fe de la utilidadde mi trabajo así como de su deseo de que siga trabajando en el Insti-

174 9 de febrero de 1923, CAR 132. Es difícil comprender que Freud apoye este paso,pues él sabe por Ossipov y por otras fuentes que la situación del psicoanálisis rusono es la mejor. El suicidio de Tatjana Rosenthal había afectado mucho a Freud,hasta el punto de escribirle a Ossipov: “I too have heard of Dr. R’s death and Ialso don’t know any details about it. I understand your mood in view of thepresent conditions. I hardly had a fatherland of my own and yet I feel uprooted.If it were not for the interest in psychoanalysis, one would have to envy R.”. 19de mayo de 1921, Freud a Ossipov. En Miller, op. cit. 171. Sergej Pankejev, elfamoso paciente ruso de Freud, a quien este retrata en su exposición del caso “Ausder Geschichte einer infantilen Neurose” [Historia de una neurosis infantil] y queingresa a la historia del psicoanálisis como el “Wolfsmann” [El hombre de loslobos], recuerda que una vez le preguntó a Freud si debería permanecer en Rusiaaunque estallara la revolución. Freud le responde afirmativamente. CuandoPankejev le cuenta este suceso a un conocido que ha estudiado en Rusia, este lecontesta: “Sabe usted, Freud conoce la inteligencia humana al detalle, peroparece ser que no conoce a los bolcheviques”. Según Etkind, op. cit. 207.

175 No es posible comprobar si Renata asiste temporalmente a una escuela de Gine-bra, ya que solamente se conservan listas a partir de 1930. Cf. 27 de octubre de2004, Schreiben des Archives du Departement de l’instruction publique.

Page 262: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

261

tuto. El propósito de mi viaje a Rusia es exclusivamente científico ypersonal: jamás me he ocupado de cuestiones políticas y no entiendonada del tema. Debo canjear mi certificado por un pasaporte bolchevi-que sin el cual no es posible viajar a Rusia. Pero esto no cambia unápice el hecho de que jamás tuve nada que ver con la política. Dadoque casi la totalidad de mi vida ha transcurrido en el extranjero, ysobre todo en Suiza, no conozco Rusia y no deseo permanecer en esepaís. Habida cuenta de estos hechos, le estaría enormemente agradeci-da, señor Director, si pudiera extenderme el visado que posibilite miregreso a Suiza luego de mi estadía en Rusia”. Sabina obtiene el visa-do de regreso con el apoyo de un certificado de Claparède sobre susexcelentes logros científicos.176

Jascha averigua cuál es la mejor ruta para Sabina y Renata: através de Berlín y Riga, y luego directo hacia Moscú, sin cambiar detren. Pero antes de partir, Sabina reúne sus Diarios, documentos, pape-les personales, las cartas de padres y hermanos, de amigas y colegas,su correspondencia con Sigmund Freud y C. G. Jung y los guarda enuna valija marrón mediana.177 Sabina deposita la pesada valija en eldespacho del profesor Claparède, en el Instituto de Psicología de Gine-bra.178

176 28 de abril de 1923, Claparède a “Monsieur le Directeur du Bureau des Permis desèjour, Genève”: “Monsieur. Tengo el honor de ponerlo al tanto que la Dra.Spielrein ha trabajado durante los últimos años en el Laboratorio de Psicología yme ha sido de gran ayuda en determinados ámbitos de nuestra ciencia gracias asus grandes conocimientos profesionales. La señora Spielrein desea viajar a Rusiapor un tiempo, ya que ha sido invitada por los círculos médico-científicos de supatria. Cuento con que pueda retornar sin problemas a Ginebra, donde se requie-re su presencia y colaboración. Por eso le estaría infinitamente agradecido, señorDirector, si le pudiera conceder un visado que posibilite su regreso a Suiza luegode su estadía en Rusia”. Dossier Permis de séjour 93420, Dossier Scheftel op. cit.

177 Comunicación personal de Traute Hensch, noviembre 2002.178 Recién en 1977 se descubre la valija, a propósito de los trabajos de remodelación

en los sótanos del Palais Wilson, sede del antiguo Instituto de Psicología.

IV. Segunda estadía en Suiza: 1914-1923

Page 263: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

262

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 264: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

263

V

Laboratorio Unión Soviética:1923-1942

Page 265: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

264

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 266: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

265

21

“Maschinisazija”: el sueño del hombre nuevo

“El hombre acabará armonizándose. Se impon-drá como tarea dotar al movimiento de sus órga-nos –en el trabajo, en el andar, en el juego– de lamáxima claridad, funcionalidad y por tanto be-lleza […] El hombre se pondrá como objetivo[…] la elevación a un estadio más alto –a un tiposociobiológico más sofisticado– para, si así se loquiere, crear al superhombre.”LEÓN TROTSKI, EL ARTE DE LA REVOLUCIÓN

Y EL ARTE SOCIALISTA (1924)

Sabina Spielrein vive ahora en Moscú. En septiembre de 1923 comien-za a trabajar en la Sociedad Psicoanalítica Rusa y en el Instituto Esta-tal de Psicoanálisis.

En los primeros años después de la revolución rusa puede hablarse deun enorme sentimiento de euforia. Este ambiente se expresa en el arte yen la ciencia, en debates estimulantes y numerosos experimentos, entodos los ámbitos de la cultura, lo que atrae a muchos científicos e inte-lectuales occidentales. Se desea construir la nueva sociedad socialista.Se quiere llevar a la realidad lo que los filósofos y poetas de Occidente selimitaron a soñar: la creación del “hombre nuevo”. La manera de conse-guirlo implica una reforma profunda de la naturaleza humana.

Bajo el dominio bolchevique Rusia es sometida a una modernizaciónbrutal y convertida en campo de experimentación de las ideas de la mo-dernidad –en laboratorio de sus visiones y pesadillas en el campo de lasciencias naturales, la biología, lo social y la técnica. Como modelo delhombre nuevo socialista se remite a la máquina que funciona a la perfec-ción. “Maschinisazija” es la palabra mágica del momento. “Con lasmáquinas e instrumentos todo está calculado y controlado. Haremos lomismo con la máquina viviente”, fantasea Alexej Gastev, “el bardo de la

Page 267: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

266

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

era mecánica”, autor de versos como “en mis venas corre sangre metáli-ca” y que se convierte inmediatamente en científico del trabajo. Pareceinfinita la capacidad de educar a todo lo que vive: no solamente a los sereshumanos, sino también a los animales; incluso las características heredi-tarias de las plantas deben “reeducarse” mediante la modificación de lascondiciones ambientales. Se quiere “reeducar” al cereal de invierno paraque se transforme en cereal de verano, se pretende que crezcan bananas enel medio de Rusia y que en el futuro florezcan manzanos en Siberia.

Mientras tanto, la situación económica sigue siendo desesperada.Es necesario que se perciban rápidamente los éxitos, y los bolcheviquesechan mano de todo aquello que les permita acercarse a esa meta. Seencarga a un gran número de personas que experimenten con la biolo-gía y la “eugenesia”, con pedagogía y psicotécnica, con psicología,fisiología, cirugía, ciencias de la alimentación, higiene y –en un con-texto más limitado– con el psicoanálisis freudiano. A partir de esteímpetu se fundan muchas instituciones nuevas en la década que sigue ala revolución. Pero todo se mueve con lentitud.

Los tres hermanos, Jascha, Isaak y Emil Spielrein (hacia 1930).

Page 268: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

267

La moral en el campo es baja. Entre 1918 y 1922 mueren en Rusia12 millones de personas, asesinadas o por el hambre. Y esta persiste.Por temor a una contrarrevolución, el X Congreso del Partido Comu-nista (1921) decide implementar la Nueva Política Económica, queconsiste en un retorno parcial a formas de economía capitalista. Lanueva actitud política consiste en adaptarse a una prolongada transi-ción al nuevo orden social. Lenin vuelve a recalcar la necesidad deutilizar las experiencias de las ciencias capitalistas para la construc-ción de la sociedad socialista. León Trotski organiza en 1921 la I Con-ferencia Panrusa para la organización científica del trabajo. Bajo elconcepto de psicotécnica se crea en Rusia un movimiento de investiga-ción y organización científica del trabajo; se fundan en todo el paíscientos de institutos psicotécnicos y algunos centros de asesoramiento.

Nikolai –el padre de Sabina– y sus tres hermanos son especialistasaltamente calificados y hacen carrera.

Nikolai Spielrein es un hombre con visión. La perspectiva de colabo-rar en la construcción de la nueva sociedad rusa aviva su imaginación,lo llena de alegría y orgullo. Mucha gente se muere de hambre en Rusia:él es agrónomo y especialista en insectos; mucha gente en Rusia debeabrirse paso sin formación escolar y apenas sabe leer: Nikolai se hadedicado largo tiempo a cuestiones pedagógicas y de reforma escolar.Algo podrá aportar, de eso está seguro. Se pone en contacto con la sec-ción de protección de plantas del comisario del pueblo para agronomíay expone su plan de fundar una escuela de botánica. Ahora, después deque ha amainado la terrible tormenta, le escribe a su hija que el renaci-miento de todo el país debe descansar exclusivamente en la agricultura.

Isaak Spielrein, el hermano del medio, se interna en el centro delpoder. “Todos los días aparece algo sobre Isaak en el diario”, le co-menta Emil a su hermana.

En 1922 Isaak Spielrein es nombrado director del LaboratorioPsicotécnico en el recientemente fundado Instituto Central del Trabajoque dirige Gastev. Desde aquí se introducen en las fábricas las doctri-nas taylorista y de la biomecánica. Se prevé adecuar perfectamente elritmo de los trabajadores al de las máquinas para alcanzar una eficien-cia desconocida hasta el momento y una nueva clase de belleza. Sinembargo, Gastev e Isaak Spielrein no se entienden bien. A Spielrein le

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 269: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

268

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

parece demasiado mecanicista el principio de Gastev. Se cambia a lasección de investigación de la escuela aérea de Moscú para estudiar elinflujo del alcohol sobre el rendimiento de los pilotos. De forma para-lela enseña yíddish en la Universidad de Moscú II. No pasa muchotiempo hasta que Isaak obtiene el encargo de instalar una secciónpsicotécnica en la Universidad de Moscú I. En 1923 se crea la LigaWremja (El Tiempo), encargada de hacer propaganda a favor de laorganización científica del trabajo. La presidencia está ocupada porIsaak Spielrein, Alexej Gastev y Vsevolod Meyerhold; los presidentesde honor son Lenin y Trotski. En 1924 Isaak es nombrado profesor dela Universidad de Moscú I. Sigue manteniendo vivos sus contactos conel extranjero y participa en los congresos de psicotécnica en París (1927),Utrecht (1928) y Barcelona (1930); en 1930 es elegido presidente de laUnión Internacional de Conferencias Psicotécnicas.

En la joven Unión Soviética se necesitan con urgencia los conoci-mientos de Jascha en tanto que ingeniero, matemático y especialista enelectrotécnica. En vista de la depresión económica –la industria pesa-da produce en 1920 aproximadamente un 15% de lo que se producíaen 1913–, la Comisión Estatal para la electrificación de Rusia presentaun plan económico general. Según él, en un período de diez a quinceaños deben crearse las condiciones materiales del socialismo con ayu-da de la tecnología más moderna: la electrotécnica. El lema reza: “Elcomunismo es el poder de los soviets más la electrificación de todo elpaís”. Jascha Spielrein dicta cursos sobre cálculo vectorial; es nombra-do profesor en la sección de electrotécnica del Instituto para la energíaen Moscú. En poco tiempo se convierte en decano. En 1934 es elegidosocio numerario de la Academia de Ciencias de la URSS.

Emil Spielrein finaliza sus estudios y se especializa en biología ex-perimental. Se queda en Rostov, donde se convierte en profesor de Bio-logía y Zoología en la Universidad. También será decano.

El psicoanálisis es designado en Rusia desde el comienzo mismo con elnombre de su fundador, como “freudismo”; los seguidores de esta doctrinase llaman “freudistas”. Trotski conoce el psicoanálisis durante su exiliovienés y, gracias a su protección, el freudismo experimenta una floraciónbreve pero espectacular a comienzos de los años veinte. En Moscú y Kazánsurgen sociedades psicoanalíticas y se fundan cursos psicoanalíticos en

Page 270: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

269

instituciones estatales. En algunas clínicas y ambulatorios psiquiátricos setrata a pacientes con métodos psicoanalíticos.

Alexander Bernstein, director del Instituto Psiconeurológico de Moscú,juega un papel destacado en la fundación de instituciones psicoanalíticas.Bernstein se interesa mucho por el psicoanálisis y publica ya en 1913 unaaportación sobre teoría y práctica del psicoanálisis en la revista WoprosyNautschnoi Mediziny (Cuestiones de Medicina Científica). Bernstein, IvanJermakov, Otto Schmidt, Mosche Wulff179 y otros colegas fundan en mar-zo de 1921 el primer grupo psicoanalítico de la Unión Soviética, denomi-nado Unión Psicoanalítica para la Investigación de la Creación Artística.Esta denominación revela una particularidad: el freudismo no es solamen-te un asunto de médicos y psicólogos, sino que es objeto de un discursogeneral en el que participan intelectuales, poetas, filósofos de la religión,pedagogos, teóricos de la literatura y revolucionarios de oficio.

Además, Bernstein cumple funciones en el Narkompros, que en esemomento es un híbrido heterogéneo que fluctúa entre un inflado apara-to administrativo-burocrático y un taller de experimentación utópico.Cuando en mayo de 1921 presenta el proyecto de creación de un hogarpsicoanalítico para niños encuentra total aprobación. Ya en agostocomienza la actividad en el laboratorio del hogar. El objetivo de estainstitución especial es “la educación de una personalidad socialmentevaliosa en lo colectivo”.

El hogar se apoya sobre principios de la teoría psicoanalítica deldesarrollo y elementos psicoanalíticos de pedagogía social, tal comolos formulan August Aichhorn y Siegfried Bernfeld. Luego se prueba lateoría de forma experimental con los niños del hogar.

El profesor Jermakov, director de la sección de psicología en elInstituto Neuropsicológico de Moscú, participa en la fundación delLaboratorio Psicoanalítico del Hogar y es el director oficial. Toda laresponsabilidad organizativa y práctica recae en realidad sobre la pe-dagoga Vera Schmidt.180

179 Wulff nace en 1878 en Odesa, hijo de un comerciante judío. Estudia en Berlín y sedoctora con Ziehen. A partir de 1908 es asistente en el sanatorio Berlín-Lankwitz,donde conoce a Karl Abraham. En 1911 ingresa a la Asociación Psicoanalítica deViena; en 1914 se marcha a Moscú. Wulff es colaborador extraordinario en lasección de psicología que dirige Jermakov; además, edita la Biblioteca psicoanalíticay psicológica, y traduce al ruso libros de Freud. En noviembre de 1924 es nombra-do presidente de la Asociación Rusa de Psicoanálisis.

180 Este experimento pedagógico con niños en edad preescolar se transformó a finesde los años sesenta en el modelo y arquetipo del movimiento de educación anti-autoritario en Occidente.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 271: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

270

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

A disposición del laboratorio del hogar infantil se pone el segundopiso de la mansión Rjabuschinski, una imponente construcción enJugendstil en la Uliza Malaja.181 Se admite a treinta niños182 de diferen-tes clases sociales y se los distribuye en tres grupos por edades. En elprimer grupo hay seis niños de un año a un año y medio; el segundogrupo lo componen niños de dos a tres años; en el tercero hay quinceniños de entre cuatro y cinco años. Debido a que en Moscú no existepersonal formado en psicoanálisis, se recurre en un primer momento apedagogos que desean colaborar en la búsqueda de nuevos métodoseducativos a través del psicoanálisis. Estos colaboradores debían obte-ner una formación psicoanalítica en paralelo al trabajo.183

La mansión Rjabuschinski.

181 Stalin repatria a Gorki en 1928. Busca personalmente una casa para el escritor:es la mansión Rjabuschinski, de donde se ha echado hace tiempo a los psicoana-listas. Actualmente el Museo Gorki tiene su sede en la mansión; la dirección esUlica Kacalova 6/2.

182 Los datos fluctúan; también se habla de veinticuatro niños.183 Cf. Vera Schmidt. “Psychoanalytische Erziehung in Sowjetrussland. Bericht über

das Kinderheim-Laboratorium in Moskau”. En Vera Schmidt. 3 Aufsätze.Anleitung für eine revolutionäre Erziehung. [Tres ensayos. Guía para una educa-ción revolucionaria] Nº 1. Zentralrat der Sozialistischen Kinderläden West-Berlin(ed.), Berlín 1969, 9-34.

Page 272: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

271

Las educadoras se entrenan en una serie de principios que debenseguirse en el trabajo realizado en el hogar infantil. No existen casti-gos; ni siquiera se debe hablar a los niños en tono severo. No deberealizarse ningún juicio subjetivo sobre los niños, ya que el niño no locomprende y solamente sirve para satisfacer la ambición y el amorpropio del adulto. No hay que juzgar al niño sino los resultados de laactividad de este; por ejemplo, se designa como “bella” o “no bella”una casa construida por un niño. Cuando los pequeños riñen, no debecensurarse al agresor, sino que se le describe el dolor que causa alprójimo. Las educadoras deben guardar mucho recato en presencia delos niños. Hay que ser prudente con las ternuras y caricias; quedanterminantemente prohibidas las demostraciones impetuosas de amorpor parte de los adultos: besos ardientes, abrazos íntimos.184

En la planta baja de la mansión Rjabuschinski se encuentra el des-pacho de Otto Schmidt. Schmidt –profesor de matemática, exploradordel polo, colaborador en varios comisariados del pueblo– edita laBolschaja Sowezkaja Enziklopedija, la primera edición de la gran en-ciclopedia soviética. En su calidad de director de la editorial estatalposibilita la edición de la Biblioteca Psicológica y Psicoanalítica, don-de aparecen traducciones rusas de obras de Freud y escritos y obras deotros autores psicoanalíticos, entre ellos también trabajos de su esposa,Vera Schmidt.185 Con los ingresos que percibe la editorial estatal porestas publicaciones se paga parte del presupuesto del hogar infantil.

En el verano de 1922 la Unión Psicoanalítica para la Investigaciónde la Creación Artística pasa a llamarse Unión Psicoanalítica de Rusia.

184 Cf. Wilhelm Reich. Die sexuelle Revolution. Zur charakterlichen Selbststeuerungdes Menschen [La revolución sexual. Para una estructura de carácter autónoma delhombre]. Francfort 1969, 299. Wilhelm Reich visita a Vera Schmidt en Moscú.

185 Cf. “Russische Psychoanalytische Gesellschaft”. En “Korrespodenzblatt», IZP X(1924: 114). Freud no se siente satisfecho con la política de publicaciones de laeditorial estatal como tampoco con la calidad de las traducciones publicadashasta entonces. En una carta a Ossipov escribe: “Estoy decidido a no entregaralgunos libros para que se traduzcan al ruso y esperaré hasta que un editor pidatodas las obras o al menos las más importantes. En ese caso le rogaría que ustedse haga cargo de la traducción”. 12 de mayo de 1922, Sigmund Freud. EnEugenia y René Fischer. “Geschichte der Psychoanalyse in Russland” [Historiadel psicoanálisis en Rusia]. En Zeitschrift für psychoanalytische Theorie undPraxis, X, vol. 4, 1996, 361.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 273: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

272

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

De acuerdo con los documentos fundacionales de la Unión, el psicoa-nálisis es, “según su esencia, un método de investigación y educacióndel ser humano en su entorno social, que realiza aportes para compren-der los impulsos primitivos y asociales que corresponden a la persona-lidad subdesarrollada y reviste inmenso interés como ciencia pura aligual que como disciplina aplicada a determinados ámbitos”.186 Cuan-do se da a conocer la fundación de la Unión en el congreso psicoanalí-tico de Berlín las reacciones difieren. Mientras que Freud y Spielreinapoyan la admisión del proyecto ruso en la Asociación PsicoanalíticaInternacional, Jones se opone con el argumento de que la UniónPsicoanalítica de Rusia todavía no cumple con los requisitos formales.

Cuando Sabina Spielrein llega a Moscú, la Unión Psicoanalítica deRusia se encuentra en pleno proceso de organización y extensión de lasactividades científicas. En ese momento Spielrein es la psicoanalistamejor formada de Rusia, por lo que trabaja en todas las comisionesimportantes.

Sabina forma parte de la presidencia, compuesta por cinco miem-bros, que tiene relaciones de confianza con la dirección económica dela Unión y con el Instituto.

Spielrein dirige, junto a Jermakov y Wulff, la policlínica psicoanalíticarecientemente fundada, además de un ambulatorio infantil con caracte-rísticas especiales.

También es responsable del programa de cursos científicos del Ins-tituto Estatal de Psicoanálisis, donde su “Seminario de análisis infan-til”, que se dicta en el marco de “Problemas fundamentales del psicoa-nálisis para principiantes”, es el más concurrido (30 participantes). Enla sección de “Cursos científicos de psicoanálisis para médicos, peda-gogos, psicólogos y estudiantes” dicta una hora semanal de “Psicolo-gía del pensamiento subliminal”.

Spielrein participa de las sesiones científicas de la Unión y de susdiferentes secciones, donde se discute sobre temas médicos, pedagógi-cos, sociológicos y analítico-artísticos. En la primera sesión en queSabina está presente, Otto y Vera Schmidt informan de su recienteviaje al extranjero para ver en Berlín a Karl Abraham, presidente de laAsociación Internacional de Psicoanálisis, y para visitar a Freud enViena. El matrimonio refiere que tanto el hogar infantil de Moscú como

186 Esta cita proviene de actas que se conservan en el Archivo Central de Rusia.

Page 274: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

273

la actividad del Instituto Psicoanalítico de Moscú han encontrado unvivo interés en los colegas del oeste. El profesor Freud, el doctor OttoRank y el doctor Karl Abraham han expresado interesantes opiniones.Se discute con especial intensidad la cuestión de la educación colectivay el psicoanálisis: qué sucede con el complejo de Edipo en el marco dela educación colectiva. Además, los Schmidt logran con su visita laaceptación provisoria de la Unión Rusa en la Asociación Internacionalde Psicoanálisis. De esta manera, el Instituto de Psicoanálisis de Moscúse convierte en el tercer instituto de formación de psicoanalistas reco-nocido por Freud –después de Berlín y Viena.

Spielrein dicta una conferencia en la Unión el 15 de noviembre de1923 sobre “El pensamiento afásico y el pensamiento del niño”. Setrata de ideas que ya ha expuesto en enero en Zurich ante la Asocia-ción Psicoanalítica Suiza, y en marzo ante el ginebrino GroupePsychanalytique.187 Spielrein describe una serie de similitudes entre eltipo de pensamiento afásico, el pensamiento infantil y el pensamiento enlos sueños. Por ejemplo, en el caso de la afasia –al igual que en lasfantasías libres de los niños– se pueden comprobar fenómenos como lacondensación y la existencia de contenidos latentes. El pensamientoafásico y el infantil son dos formas de pensamiento primitivo, en loscuales –según Freud– domina el principio del placer sobre el principiode realidad. Spielrein sostiene que el pensamiento afásico, al igual que elinfantil, se encuentra en íntima relación con el desarrollo del lenguaje.

En oposición a Piaget, por ejemplo, Spielrein sostiene que son pre-cisamente las “imágenes preconscientes y cinestésicas” las que otorganfuerza a nuestro pensamiento consciente, que nuestro pensamiento sinellas estaría desarraigado, “sin corteza”, “descerebrado”. Solamentepor medio de la unión entre el pensamiento consciente y el inconscientepuede ponerse en marcha una acción creadora en este mundo. Spielreinclasifica a esta actividad como “científica y artística” a un mismotiempo. Spielrein expone en otras sesiones de la Unión acerca de supráctica analítica con niños y participa en la discusión acerca de lasexplicaciones de Jermakov sobre la hipnosis.

187 Spielrein define aquí el concepto de afasia: “‘Afasia’ significa la incapacidad dehablar condicionada por el cerebro. La audición se encuentra en perfecto estado;la voz motora está libre, esto es, los nervios y los músculos están sanos, todo loque atañe a los órganos del habla se encuentra intacto; en la mayoría de estoscasos el enfermo se ve imposibilitado de repetir lo que le dicen. De modo acertadoo falso se distingue entre tres tipos de afasia: sensorial, amnésica y motora”. Cf.Spielrein. “Quelques analogies”, op. cit., 315s.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 275: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

274

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

La peculiaridad universal del psicoanálisis ruso es su relación conel poder. El apoyo oficial de la política cultural bolchevique es unfenómeno singular y es duramente criticado por parte de la psiquiatría.La Unión Psicoanalítica Rusa y el Instituto Estatal de Psicoanálisis seencuentran desde el comienzo mismo en el campo de tensiones de lascontroversias políticas e ideológicas. El régimen desea instrumentalizarel psicoanálisis para fines políticos; con la ayuda de métodospsicoanalíticos debe impulsarse la creación del “hombre nuevo”. De-bido a esto, el elemento pedagógico tiene mucho peso dentro del psi-coanálisis ruso.

Junto a los motivos ideológicos, los comunistas tienen otras muchasrazones para dedicarse a cuestiones educativas. De siete a nueve millo-nes de niños aproximadamente pierden a sus padres y familiares en laconfusión de la guerra, la guerra civil y la revolución. Hay hordas dehuérfanos, jóvenes abandonados que hacen inseguras las ciudades oque vagan por los caminos del campo luchando por la supervivenciaen condiciones miserables, haciendo trabajos temporales y robando,amenazados por el hambre y el frío, frente a los cuales muchos sucum-ben. Estos jóvenes plantean inmensos problemas a los funcionarios, ydeben solucionarse con nuevos métodos pedagógicos. Las investigacio-nes psicoanalíticas son interesantes para esta tarea porque se investi-gan los presupuestos y condiciones del desarrollo del niño como sersocial. Otra tarea relevante para la práctica del hogar psicoanalíticoes elaborar métodos profilácticos para los fenómenos de enfermedadpsíquica.

Debido a su cercanía al poder, las instalaciones psicoanalíticas sonextremadamente sensibles a los cambios en las relaciones políticas delpoder. Esto se puede comprobar en los debates en torno al laboratoriopsicoanalítico del hogar infantil, debates que no se acallan desde sufundación.

Desde el vamos existen rumores sobre abusos sexuales que se prac-tican en la institución. El hogar es inspeccionado repetidas veces porcomisiones investigadoras; finalmente el Narkompros termina cance-lando los pagos. En abril de 1922 se está cerca del cierre cuando llegaun representante de la Unión Alemana de Mineros. Este solicita, ennombre de los mineros alemanes y rusos, poder abastecer al hogar enel futuro con alimentos y combustibles. Y así sucede. El laboratorio delhogar infantil cambia su nombre por el de Solidaridad Internacional ysigue en marcha con la mitad del personal. Ahora viven en la institu-

Page 276: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

275

ción solamente de ocho a diez niños cuyas edades van desde los dos alos cinco años, entre ellos Vladimir Schmidt (Alik), uno de los dos hijosde Vera y Otto Schmidt. Vera Schmidt describe el desarrollo de Alik enmuchos estudios de caso psicoanalíticos.

Vladimir Schmidt recuerda su vida en el hogar: “En pocas ocasio-nes podíamos ir a casa. Era un internado. Vivíamos allí. No teníamosla sensación de que hubiese nada extraño. Entre nosotros también ha-bía niños que tenían padres. Podían visitarlos. […] Uno de mis recuer-dos más vivos son las enormes ventanas. Los altos alféizares de lasventanas –que en aquel entonces estaban a la altura de nuestros ojos, sies que no estaban más altas– y por supuesto las enormes habitaciones;la altura de las habitaciones era algo que no percibíamos. Pero lasuperficie era inmensa. En esta habitación estaba nuestro dormitorio.Siete camitas tenían lugar de sobra. Al lado estaba el cuarto de juegos.Ya no recuerdo dónde comíamos, pero casi todo el tiempo lo pasába-mos allí. Éramos un grupo de siete u ocho niños, un grupo pequeño quevivía sin conflictos. Los educadores estaban continuamente presentes,pero para nosotros no eran educadores; era normal que mi madre estu-viese aquí, a la que los otros siete niños llamaban ‘mamá’, y tambiénestaban otras personas agradables como Lana y Lida. Era normal queestuviesen con nosotros. No me atrevo a decir qué tipo de observacio-nes realizaban; solo sé que llevaban diarios, tomaban muchas fotos,pero ya no sé decir si venían otras personas. Estimo que Ivan Jermakovvenía con frecuencia, en aquel entonces era la cabeza de la escuelapsicoanalítica moscovita”.188

La educación preescolar pasa por ser algo femenino, por lo que losocho cargos de educadores son ocupados por mujeres.189 “Había muypocas prohibiciones y cosas por el estilo”, continúa diciendo VladimirSchmidt. Los niños pasaban la mayor parte del día en el salón de juegos,donde también había muebles para niños. La actividad preferida erajugar con grandes cubos de madera sobre el piso o hacer rodar una bolade madera. El piso era algo tan apreciado porque en sus casas estabaprohibido jugar sobre él. “La idea central de este hogar era no reprimirlas emociones e iniciativas de los niños”, dice Schmidt. Por el contra-rio, las educadoras aprobaban que todo se desarrollara en libertad; sola-mente observaban. Schmidt recuerda que apenas si existían conflictos

188 Moscú 2000, Entrevista de Regine Kühn con Vladimir Ottovitsch Schmidt, 13,19s; con la amistosa autorización de Regine Kühn y Eduard Schreiber.

189 Cf. lista de colaboradores del Instituto Psicoanalítico, Moscú, Garf, fondo A2307, registro 9, acta 222, folio 42 reverso.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 277: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

276

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

serios entre los niños. Era raro que hubiera riñas o insultos. Lo más duroen cuanto a insultos era que un niño dijera “¡bah!” a otro.190

Ya en la primavera de 1923 vuelven a presentarse grandes objecio-nes por parte de alto círculos del gobierno contra el método de trabajoen el hogar. Los debates sobre el tema se prolongan hasta el otoño,momento en el que se nombra una nueva comisión investigadora. Sa-bina Spielrein y Alexander Lurija deben hacer el papel de asesores.Pero los acontecimientos toman un rumbo distinto. Antes de que lacomisión inicie sus trabajos se presenta desde esferas muy altas unaresolución cerrada que recalca expresamente el alto valor pedagógicode “esta institución, única no solamente en Rusia sino también en Eu-ropa”. La comisión recomienda incluir a un director con formaciónmarxista en el trabajo del hogar; debe aumentarse el número de niñosde la clase proletaria. Se cuenta que interviene hasta el mismo Trotski.191

En la lista de colaboradores del Instituto Psicoanalítico de Moscú ydel hogar infantil se cuentan diecisiete empleados fijos. En el puestomás alto aparece el director “Ivan Dmitrievitsch Jermakovç”, en se-gundo lugar “Sabina Nikolajevna Spielrein”. Existe una “direcciónadministrativa, sección económica”, una secretaria, las dos directorasresponsables –Vera Schmidt y Lydia Jegorovna–; otras seis educado-ras, dos mucamas, una lavandera y una cocinera; además existe un“espía” con puesto fijo. Es habitual que en toda institución exista al-guien que vele por las opiniones políticas correctas. Otras cinco perso-nas –sin puesto fijo– pertenecen al personal de planta: además de unamédica, están los colaboradores científicos Moshe Wulff, AlexanderLurija, Boris Friedmann y Rosa Abramovna Averbuch –esta última esuna antigua compañera de estudios de Sabina Spielrein en Zurich, tra-ductora al ruso de la obra de Freud Psicología de las masas y análisisdel yo (1921), que se publica en Kazán en 1923.192

190 Cf. entrevista con Schmidt 16, 20s.191 Cf. Etkind, op. cit., 257. En su última fase el hogar se convierte en una institución

elitista a la que asisten niños de los funcionarios del partido, por ejemplo Vassilij,hijo de Stalin; cf. entrevista con Schmidt 15.

192 Rosa Averbuch termina en 1899 la secundaria femenina en Kazán y estudiaMedicina en Zurich y Berna. En 1908 se doctora con el trabajo “Sobre la frecuen-cia de los cálculos urinarios en Suiza”. Averbuch regresa a Rusia para comprome-terse activamente en la administración regional –Zemtsvo. En 1922 ingresa en laSociedad Psicoanálitica de Kazán; en 1923 se muda a Moscú junto con suscolegas Lurija y Friedmann.

Page 278: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

277

Los analistas moscovitas –como es tan habitual en los comienzosdel psicoanálisis– no tienen ninguna formación psicoanalítica. Entrelos miembros fundadores de la Unión Psicoanalítica de Rusia, sola-mente Moshe Wulff, Jermakov y Juri Kannabich cuentan con algo deexperiencia práctica en psicoanálisis. En lo que se refiere a las técnicasde tratamiento y a la orientación de contenidos, los analistas rusos nose fijan exclusivamente en Freud, sino que recogen su formación depsicólogos de la más diversas tendencias, como son C. G. Jung, AlfredAdler, Wilhelm Stekel, o de terapeutas que no utilizan el análisis, comoes el caso de Paul Dubois en Berna. Spielrein se lleva mal con losprincipios eclécticos. A la inversa, no todos los colegas rusos están deacuerdo con las ideas y conceptos que ella trae del oeste. Sabina creeque es envidiada por muchos y que en parte trabajan contra ella.193 Alas tensiones internas del Instituto se agrega el endurecimiento de losdebates sobre la relación entre marxismo y freudismo, que se habíaniniciado en la Unión Soviética en 1922.

Spielrein debe hacer frente a una gran carga laboral. Cuando se lepregunta sobre su satisfacción laboral, contesta: “Trabajo con placer,me siento como nacida y llamada para estas tareas, sin las cuales mivida no tendría sentido”. Es conocido que agota sus fuerzas hasta ellímite, igual que solía hacerlo su madre. Spielrein posee una gran con-fianza en sus competencias técnicas. Emite repetidas veces su opiniónsobre la enfermedad de Lenin frente a personas cercanas. Si se lo per-mitiesen, está segura de que podría curarlo.194 A comienzos de 1924Sabina trabaja además como “asistente científica” en la sección depsicología del Instituto de Filosofía Científica, donde también trabajasu hermano Isaak. El 3 de marzo de 1924 dicta una de las conferenciascerradas del Instituto sobre “El pensamiento inconsciente y las leyesdel comportamiento infantil”; el 16 de marzo de 1924 dicta una confe-rencia más importante sobre “Los procesos detrás del umbral de laconciencia y el comportamiento del niño”.

Debido a que Sabina tiene una enorme actividad profesional, insta-la a Renata en la casa de la familia de Isaak. Rakhil, la mujer deIsaak, no está demasiado entusiasmada con este arreglo. Le parece que

193 Información oral de Elisabeth Márton, noviembre de 2004.194 Cf. Ovcharenko, 1995, op. cit., 119. Lenin padece a fines de mayo de 1922 varios

ataques de apoplejía que lo dejan imposibilitado para el trabajo y atado a unasilla de ruedas. La creencia de Spielrein de poder dar con la cura parece bastanteimprobable si se tienen en cuenta el carácter orgánico del mal y las graves lesionescerebrales de Lenin.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 279: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

278

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

su sobrina Renata es una niña bastante especial y que no ejerce buenainfluencia sobre su hija Menicha. Renata es muy reservada y mientemucho. A menudo se sienta con un cuaderno en la mano, observa yescribe todo lo que ve: lo mismo que su madre hizo con ella. Sabina sepreocupa por su hija. En una ocasión le pregunta a Rakhil qué puedehacer con respecto al extraño comportamiento de Renata y a sus men-tiras. Le parece que Renata vive demasiado inmersa en su mundo defantasías.

El Narkompros exige en 1924 que los colaboradores del InstitutoEstatal de Psicoanálisis llenen un cuestionario de tres folios. La mayo-ría de ellos son muy reservados en sus informaciones. No así SabinaSpielrein: contesta al formulario con gran exactitud, se esfuerza porresponder con detalle a todas las preguntas, y para poder decirlo todoescribe incluso en los márgenes de los folios. Con la excepción de algu-nas pocas preguntas en las que cuela “correcciones” políticamente opor-tunas –por ejemplo, cuando se le pregunta por el “origen social” escri-be “pequeña burguesía”–, se trata de respuestas de una persona queconfía en las autoridades superiores, que cuenta con ser escuchada.

En la primera parte del cuestionario se trata de datos personales yde familiares. En el ítem “Propiedades de los padres, hijos. ¿Existencasas, tierras, capital? Detalle exactamente qué y dónde” escribe: “Na-die tiene nada”. En las preguntas 10 a la 19 aparece la “Formación”,“Ocupación principal para el sustento de la vida”, “Pertenencia a par-tidos políticos o sindicatos”; cada una de estas preguntas se subdivideen: “a. antes de la revolución de febrero”, “b. antes de la revolución deoctubre”, “c. desde la revolución de octubre”. En la pregunta 13, “lu-gar donde se desempeña el oficio”, se puede optar entre “a. oficiosoviético”, “b. oficio con los zares”, y “c. oficio con el enemigo”.

En las preguntas 20 a 27 se trata de la historia profesional, estadíasen el extranjero, actividad científica, “tanto propia como de familia-res”.

“En 1905 empecé con medicina”, escribe Spielrein, “algunos añosmás tarde aprendí armonía y contrapunto (a veces me dedico a lacomposición musical)”. Cuando se le pregunta por sus investigacionespropias, declara: “Comencé muy tempranamente a realizar investiga-ciones propias. Me he dedicado en parte a temas de mi elección, enparte a temas sugeridos por el profesor Bleuler o por Jung”. Junto altrabajo autónomo, que Spielrein califica como su entrada principal en

Page 280: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

279

el tiempo anterior a la revolución, trabajó en psicoanálisis en la clíni-ca psiquiátrica del profesor Bleuler, en la clínica psiconeurológica delprofesor Bonhoeffer (Berlín), así como con el doctor Jung en Zurich y elprofesor Freud en Viena. Continúa diciendo: “En Munich me dediqué ala mitología y a la historia del arte; en el Instituto Rousseau (Ginebra)fui paidóloga en el laboratorio psicológico (instituto psicológico) delprofesor Claparède (Ginebra)”.

Spielrein menciona como actividad actual en primer lugar la“paidología” en “la pequeña ciudad llamada III Internacional”. El con-cepto de paidología se pone en circulación hacia 1900 por parte de StanleyGranville Hall.195 Se trata de una ciencia práctica e interdisciplinariasobre el desarrollo infantil que se basa sobre conceptos pedagógicos,psicológicos, psicohigiénicos y psicoanalíticos.196 Sabina indica comosegundo ámbito de actividad su “colaboración científica en el InstitutoEstatal de Psicoanálisis”. Y adicionalmente dirige, desde hace poco tiem-po, la sección de psicología infantil de la Universidad Estatal I.

Su respuesta a la última pregunta sobre propuestas para la reorga-nización del ámbito de trabajo en cuestión es característica del com-promiso de Spielrein y de su necesidad de organizar ella misma lascosas. En primer lugar, contesta Spielrein, se está ocupando de introdu-cir numerosas novedades, para lo que necesita más tiempo. Por estemotivo desea limitar temporalmente su trabajo con los niños conflicti-vos y sus familias. Tiene la esperanza de que este recorte produzcamayor eficiencia en sus restantes tareas. En segundo lugar desea ma-yor independencia. Le gustaría tener más alumnos para analizar per-sonalmente. Estos discípulos deberían dedicarse a cuestiones pedagógi-cas y trabajar bajo su dirección en temas científicos que ella proponga.En lo que atañe a su actividad en el Instituto de Psicoanálisis con laseducadoras del hogar infantil, Spielrein sugiere realizar observacionessistemáticas de los niños. Solamente de esta manera –opina– puede

195 Hall es profesor de Psicología y Pedagogía en la Clark University, Worcester,Massachussets. Hall organiza en 1909 la gira de conferencias de Freud y Jung porlos Estados Unidos; pertenece a los cofundadores de la Asociación PsicoanalíticaAmericana en el año 1911.

196 A comienzo de los años veinte se promovió por parte del gobierno una variante rusade la paidología, y la disciplina se transformó, a lo largo de casi quince años, en laorientación pedagógica dominante en la Unión Soviética. Los exponentes másinfluyentes son Aron Zalkind (1889-1936), Pavel Blonskij (1884-1941) y LemVygotzkij (1896-1934): todos ellos miembros periódicos de la Unión Psicoanalíticade Rusia. A la inversa, las psicoanalistas rusas eminentes como Sabina Spielrein yVera Schmidt investigan y publican sobre cuestiones paidológicas.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 281: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

280

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

asegurarse que los coloquios con las educadoras no se limitan a merasreflexiones teóricas y vagos diagnósticos “platónicos” sin jamás haberechado un vistazo sobre un niño.

Las propuestas de mejora de Spielrein surgen en el trasfondo de ten-siones internas en el Instituto de Psicoanálisis de Moscú; además, hayconflictos entre las educadoras del hogar infantil y su director Jermakov.El hogar infantil psicoanalítico Solidaridad Internacional continúa sien-do la institución de investigación más importante para la elaboración deuna pedagogía psicoanalítica fundada científicamente. Ya hace dos añosque existe el hogar y se ha reunido mucho material de investigación:valiosos Diarios, donde se han registrado con detalle observaciones so-bre la vida de los niños, observaciones sobre el desarrollo lingüístico decada niño en particular, sobre manifestaciones sexuales en la edad infan-til, sobre el juego y la creatividad infantil.197 Todavía están pendientesde realizarse el orden de este interesante material y su valoración siste-mática. El llamado “archivo” –critica uno de los inspectores– se encuen-tra en un desorden total, pero solamente Jermakov tiene acceso al mate-rial y no se ocupa de él. El trabajo científico de alto nivel –al que estáacostumbrada Spielrein– no es posible en estas condiciones.

Incluso siguen siendo malas las condiciones de trabajo de las edu-cadoras del hogar; las tensiones entre ellas y el director Jermakov iránen aumento en el transcurso del verano de 1924. Las educadoras exi-gen una dirección técnicamente competente, censuran la ausencia deposibilidades para seguir formándose y desean tener acceso al materialde investigación reunido. Pero para ese entonces Sabina Spielrein yano se encuentra en Moscú.

Pavel Scheftel escribe que en su vida se ha producido una nuevasituación que exige una decisión por parte de Sabina. En la primaverade 1924 Sabina Spielrein abandona la capital soviética y regresa aRostov, su ciudad natal en el sur de Rusia.198

197 Cf. Alexandr Lurija. “Die Psychoanalyse in Russland” [El psicoanálisis en Ru-sia]. En Psychoanalytische Bewegung. IZP XI, Heft 3 (1925: 395-398).

198 Ya no se menciona a Sabina Spielrein en el informe “Russische PsychoanalytischeVereinigung, II bis IV Quartal” (1924). Cf. “Korrespondenzblatt”, IZP XI, 1925,136s. En el registro de miembros de la Unión Psicoanalítica de Rusia, que sepublica regularmente en la Asociación Psicoanalítica Internacional, aparece re-gistrada desde 1925 hasta 1931 con la vieja dirección de su casa familiar: “Dra.Sabina Spielrein, Rostov, Puschkinskaja 97”. En el Oeste no se poseía la informa-ción más reciente.

Page 282: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

281

22

La noche sobre Rusia

Pavel Scheftel trabaja como médico jefe en una clínica infantil de Rostovcon 120 pacientes. Tiene poco tiempo para el trabajo científico; de vezen cuando da alguna conferencia. Muy a su pesar debe dedicarse sobretodo a la solución de situaciones difíciles y a problemas organizativos:calefacción, luz, lavandería. Vive en casa de su hermana Fanja, unamujer rica que cuenta con personal de servicio y apoya a su hermano.Pavel conoce en el hospital a la internista Olga Snitkova, de treinta ycuatro años. Olga había perdido a su marido en la “Primera GuerraImperialista”: cayó prisionero y enloqueció; en aquel entonces Olgaestaba embarazada. Ahora vive con su madre viuda, y un hermanomás joven que también se ocupa de ella. Pavel Scheftel y Olga Snitkovatienen una relación amorosa. No viven juntos, pero se visitan con fre-cuencia.199 Olga Snitkova queda embarazada, y Sabina Spielrein re-gresa a Rostov. Para no encontrarse con ella y para terminar definiti-vamente la relación con Pavel, Olga se muda a Krasnodar. Allí trabajacomo médica en las instalaciones de los ferrocarriles estatales; y aquítambién nace Nina Snitkova, en 1924.

En la vieja dirección de la Puschkinskaja 97 vive de nuevo el viejoNikolai Spielrein, que pudo salvar una parte de la propiedad de lanueva política económica. Sigue siendo un hombre comprometido quetrabaja en la sociedad para combatir el analfabetismo. Sabina ya novive en el barrio de mansiones de Rostov, sino en la Schaumjana Uliza,en el barrio estrecho y modesto entre la Engels-Strasse –su nombreantiguo era Bolschaja Sadovaja– y el Don.

Sabina, Pavel y Renata viven en dos habitaciones con cocina en laplanta baja de una casa de ladrillos. Una habitación es para Pavel,

199 Nina Pavlovna Snitkova, la hija de ambos, dice lo siguiente: “Tenían entre sí ‘unanovela por entregas’ y hacían vida marital. Pero no vivían juntos. Solamente sevisitaban, lo que seguramente era agradable y simpático, quizás mejor que lootro”. Entrevista a Snitkova, op. cit. 22.

Page 283: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

282

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

cuyo nombre aparece afuera en una placa; allí trata a sus pacientes. Laotra habitación es para Sabina y Renata. En otro espacio, un pasillosin ventanas, está el diván de Sabina, una biblioteca de fabricaciónpropia con muchos volúmenes en alemán y en francés: las publicacio-nes periódicas de la Asociación Psicoanalítica.

La convivencia no es fácil. Pavel padece como siempre bruscos cam-bios de ánimo y a menudo es presa de la depresión. Es consciente de susproblemas, de su enfermiza introspección, de su desconfianza con res-pecto a los demás, de sus “desvaríos”, pero no logra modificar ni contro-lar estas cosas. Sabina ha envejecido y se la ve más grave. Con su rígidopeinado –raya al medio, el cabello tirante hacia atrás sujetado con invi-sibles–, con sus labios finos y apretados, sus pómulos altos y la miradaseria, perdida en la lejanía, transmite una impresión melancólica, de unhermetismo impenetrable. En su foto para el pasaporte lleva un vestidohecho por ella misma, de algodón estampado con motivos de arte popu-lar ruso, que le da un aspecto casi de campesina.

Sabina Spielrein (foto del pasaporte hacia 1924).

Page 284: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

283

El 18 de junio de 1926, a los cuarenta y un años, da a luz a susegunda hija. La niña se llama como su abuela: Eva.

El interés oficial de los comunistas por el potencial de renovaciónsocial del psicoanálisis es sustituido por una postura de gran descon-fianza y sospecha frente a las tendencias “subjetivistas” y “burguesas”en la teoría y método psicoanalíticos. El “Judas” Trotski cae en des-gracia con la muerte de Lenin en enero de 1924 y el ascenso de Stalina su posición de autócrata y conductor de la URSS; pierde su puestocomo comisario de guerra y el psicoanálisis se queda sin su protección.En la primavera de 1925 tiene lugar una discusión sobre “Psicoanálisisy marxismo” en la Casa de la Prensa moscovita, discusión que se ex-tiende a lo largo de dos tardes y donde se cuestiona severamente alpsicoanálisis. Poco después se ordena la “liquidación” del hogar infan-til; los niños son distribuidos entre otras instituciones estatales. VeraSchmidt intercede en vano a favor de la continuidad del Instituto. Enagosto de 1925 también se hace desaparecer el Instituto Estatal de Psi-coanálisis por decreto del soviet de los comisarios del pueblo. La edito-ra estatal suspende la publicación de escritos psicoanalíticos.

Rostov está a miles de kilómetros de Moscú y del centro de lasluchas por el poder. En principio, la actividad de Spielrein sigue siendovariada. Trabaja como paidóloga en el ambulatorio escolar y profilác-tico de Rostov. Ofrece tratamiento a niños y adultos en la policlínicapsiquiátrica. Investiga, dicta conferencias y publica.

Entre sus tareas en el ambulatorio se encuentran las investigacionesseriadas para el reconocimiento temprano de trastornos del desarrolloen el jardín de infantes. Los funcionarios determinan el tiempo: se dis-pone de treinta minutos –que no pueden fraccionarse– por cada niño.Está fijado incluso el lugar de la investigación: por ejemplo, todos losniños del jardín de infantes X deben ser analizados en su jardín. Luegode la investigación se procede a realizar una discusión con las educa-doras sin la presencia de los niños.

Spielrein tiene libertad para estructurar los contenidos de la investi-gación. En el trabajo “Algunos breves aportes sobre la vida infantil”(1927/28) describe su procedimiento: Georg tiene ocho años, es algomenudo, pelirrojo, debilucho y un alumno medio, hijo de un obrero.Hasta el momento no se ha observado nada llamativo en él. Lo prime-

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 285: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

284

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

ro que hace Spielrein es preguntarle por sus sueños. Georg cuenta quea veces sueña que viene un tipo negro, lo agarra de la camisa, loarrastra y le corta las piernas. En ocasiones, también sueña que lleganosos arrastrándose. En base a los sueños del niño, Spielrein elaborahipótesis sobre posibles conflictos que luego sigue evaluando con laspreguntas del test Binet-Simon. Le pregunta a Georg: ¿Qué haces cuan-do pierdes el tren? Respuesta: Quiero cortarme hasta morir. Otras pre-guntas del test confirman las tendencias masoquistas del niño. Spielreinpone en guardia a las educadoras sobre el problema; desde ese enton-ces las educadoras informan que Georg no tiene confianza en sus pro-pias fuerzas, que se deja pegar.

En el ambulatorio escolar y profiláctico, además de las investiga-ciones seriadas desarrolladas de forma externa, Spielrein realiza en supráctica investigaciones paidológicas “con niños pedagógicamente atra-sados” que se le asignan –por ejemplo, niños que mojan la cama o quese masturban demasiado–. Estos niños tienen entre ocho y trece años.Spielrein le pregunta a cada niño cómo duerme y qué sueña de noche.En muchos sueños aparece el agua o el aire. Según Spielrein, no sedebe adelantar ninguna hipótesis, porque de este modo se elimina cual-quier posibilidad de influencia sugestiva.

Spielrein utiliza con gusto la observación de los niños y brevesviñetas como medios de expresión. Ha dejado sus Diarios y su corres-pondencia en Ginebra, pero antes de viajar a Rusia hizo copias de losmateriales en los que trabaja actualmente. En “Aportes sobre la vidainfantil” (1927/28) incluye observaciones sobre la primera infancia deRenata e Irene (la hija de Jascha). Spielrein utiliza lo anterior, combi-nado con las observaciones sobre su segunda hija Eva, para describirel surgimiento dinámico de un “hábito vicioso de toser” en la primerainfancia. “Kossia” (= Eva) tose a los seis meses; el padre (= Pavel)bromea gritando como asustado, con lo cual la pequeña ríe y vuelve atoser intencionalmente. Los padres repiten el experimento de la tos,siempre con el mismo resultado. Ahora “Kossia” tiene un año y conser-va como un vicio la tos intencional; al toser mira a sus padres y sonríecon malicia. “Olietschka” (= Renata), la hermana mayor de “Kossia”,había padecido en su primera infancia ataques de tos que en gran partetenían origen nervioso. En una ocasión, la madre (= Sabina) le pregun-ta a la niña: “¿Por qué toses así?”. Respuesta: “Si ‘Olietschka’ tose,entonces mamá tiene miedo y viene el médico”.

Sabina Spielrein ofrece un ejemplo de agitaciones primitivas y hosti-les del niño basándose en las cartas de un padre (= Jascha) y su hijita

Page 286: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

285

“Wiera” (= Irene) de cuatro años y medio. Las cartas fueron en 1914,durante el embarazo de la madre de “Wiera” (= Silvia) y poco despuésdel nacimiento de “Mariechen” (= Marianne), la hermanita menor de“Wiera”. Spielrein vuelve a trabajar con protocolos verbales que extraede las observaciones de Jascha sobre su hija pequeña y de la carta de lapequeña Irene a su prima Renata, carta que Irene dicta a su padre.

Junto con las investigaciones psicológicas en el ambulatorio profi-láctico, Spielrein presta servicio en la policlínica psiquiátrica de Rostov.Debido a que no existe la posibilidad de tratar a los pacientes durantesmás de seis u ocho meses, desarrolla un método especial de tratamien-to al que denomina “psicoanálisis abortivo”. Es decir, se concentra engrupos preferenciales de representaciones reprimidas en combinacióncon elementos cognitivos –“educación de la voluntad”–, una técnicaque presupone gran experiencia por parte del terapeuta. Spielrein tratacon métodos exclusivamente psicoanalíticos a los pacientes con la clá-sica neurosis de transferencia, esto es, por el camino del descubrimien-to de lo reprimido; de todos modos, en la mayoría de los casos debeconformarse con tres sesiones de media hora por semana y por pacien-te. En el caso de los pacientes con “psicastenia” combina el psicoaná-lisis con la “técnica activa” de Sándor Ferenczi. Spielrein continúautilizando su técnica propia en la terapia infantil, donde renuncia to-talmente –a diferencia de Melanie Klein y Hermine Hug-Hellmuth– alas explicaciones verbales confiando en la influencia de la manifesta-ción de lo reprimido.

En el invierno de 1928 dicta una conferencia en la SociedadPaidológica, en la Univeridad Norcaucásica de Rostov. Allí presentanuevos resultados científicos: se trata de la investigación de la influen-cia de las experiencias cinestésicas sobre la estructura del pensamien-to. Nikolai Spielrein también se encuentra entre el público. Al comien-zo, Spielrein200 aclara que se atendrá a la terminología psicológicausual, que si bien no es exhaustiva, sí es más acertada que la termino-logía “de los reflejos” de Ivan P. Pavlov y Bechterev, fundadores de laescuela de reflexología.

200 Cf. S. Spielrein. Kinderzeichnungen bei offenen und geschlossenen Augen.Untersuchungen über die unterschwelligen kinästhetischen Vorstellungen. Vortragin der “Pädologischen Gesellschaft” an der Nordkaukasischen Universität zuRostow am Don im Winter 1928. Aus dem Russichen übertragen von N. A.Spielrein. [Dibujos infantiles con ojos abiertos y cerrados. Investigaciones sobrelas representaciones cinestésicas subliminales. Conferencia dictada en la Socie-dad Paidológica de la Universidad Norcaucásica de Rostov a orillas del Don enel invierno de 1928.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 287: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

286

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

En la primera parte de la conferencia Spielrein hace un recorrido porlas diferentes formas de nuestro pensamiento. Apoyándose en Freud,menciona el pensamiento lingüístico de los adultos, así como el pensa-miento “orgánico”, alucinatorio y prelingüístico de la primera infancia.Plantea la hipótesis de que en el sueño, en la narcosis, en el dolor fantas-mal, en el pensamiento de algunos psicóticos y en estados hipnóticoscoexisten formas de pensamiento adecuadas a la edad adulta junto aelementos ontogenéticamente tempranos del pensamiento infantil.Spielrein relaciona esta fusión con la excitación de estructuras cerebralescorticales o subcorticales. Desea probar experimentalmente este supues-to de cooperación simultánea de diferentes formas de pensamiento. Paraese fin, se inspira en Leonardo da Vinci, quien afirmaba que la mano delhombre se esfuerza continua e instintivamente por representar las for-mas y movimientos del propio cuerpo. La hipótesis de Spielrein consisteen que las reproducciones memorísticas de dibujos propios son hastacierto punto más fieles a la realidad cuando se llevan a cabo sobre labase de experiencias cinestésicas, sin el control de la vista.

Los materiales para este estudio provienen de sus investigacionespaidológicas en el ambulatorio profiláctico de Rostov. Los sujetos deexperimentación fueron veinte adultos y algunos cientos de niños de cin-co a catorce años, en su mayoría escolares de origen proletario. Lossujetos fueron divididos en cuatro grupos con la consigna de dibujarseres humanos a discreción, con los ojos abiertos y con los ojos cerradosalternativamente, y en una postura corporal artificial. Los resulta-dos arrojan que los dibujos a ciegas se diferencian de un dibujo habitual,ejecutado con el control visual. La configuración correcta o deficiente dedeterminadas parte del cuerpo y todo el “ritmo del movimiento” delindividuo se expresa mucho más claramente en los dibujos a ciegas queen los dibujos con los ojos abiertos. El dibujo cinestésico reproduce aveces con suma exactitud la posición corporal del sujeto de experimenta-ción durante el acto de dibujar.

Spielrein sostiene que las futuras investigaciones deben aclarar lacuestión de en qué medida los dibujos a ciegas pueden servir paradiagnosticar la personalidad del niño y para el reconocimiento tem-prano de ciertas enfermedades psíquicas. Además, propone tener encuenta las experiencias cinestésicas en el plan de estudios: en el caso dela gimnasia y la gimnasia rítmica, en la clase de música y dibujo, en eldibujo geométrico.

La interesante conferencia, en la que se presentan casos y dibujos,será traducida al alemán por Nikolai Spielrein. En 1931 se publica en

Page 288: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

287

Imago y en ese mismo año también aparece una versión abreviada enla Zeitschrift für psychoanalytische Pädagogik. Sabina agrega: “Dedi-cado a mi padre”.

En la Primera Conferencia de Psiquiatría y Neuropatología delNorcáucaso, Sabina diserta sobre “La conferencia del Dr. Skalkowski”.En esta ocasión presenta diferentes métodos de tratamiento y esboza elmodelo de un ambulatorio psicoterapéutico sobre la base de represen-taciones freudianas. “La doctrina de Freud es más vasta que las doctri-nas de sus enemigos y adeptos”, confiesa arriesgadamente Spielrein.

En la medida en que en la Unión Soviética desaparece la acepta-ción al psicoanálisis y crece la presión política, los psiquiatras de orien-tación psicoanalítica también tienden a adaptarse a las exigencias delmomento en lo que se refiere a la orientación teórica y a los métodosde tratamiento. G. A. Skalkowski y Leonid Drosnes –antiguo miembrode la Asociación Psicoanalítica de Viena– publican en 1925 “Funda-mentos del proceso de desarrollo individual y colectivo condicionadopor el medio. Doctrina de la homofunción”. Los autores se declaranmarxistas convencidos e intentan respaldar su “doctrina de lahomofunción” con los resultados de la reflexología pavloviana.Spielrein utiliza la discusión crítica en torno a la “homofunción” deSkalkowski para aclarar su propia concepción del surgimiento de lasneurosis y de la adaptación social frustrada.

Spielrein pasa a poner en primer plano la faceta crítico-cultural delos escritos freudianos. Desde hace varias décadas, Freud había defini-do la neurosis como “incapacidad social”, como el intento infructuosode establecer contacto con el entorno. En el pensamiento de Spielrein–hasta donde ella lo explicita– la transferencia pasa a un segundo pla-no. Según Freud –así lo interpreta Spielrein– el “sino de las pulsiones”no depende exclusivamente de factores biológicos y fisiológicos, sinoesencialmente de circunstancias sociales o de la influencia de las con-diciones socioculturales en el entorno familiar del niño. Sabina descri-be ahora las desviaciones del desarrollo normal con una terminologíainfluida por Alfred Adler y que revela también el influjo de teóricosrusos como Georgi V. Plejanov. Spielrein distingue dos formas centra-les de fijación patológica en las figuras paternas: el “tipo positivo”, deextrema dependencia, y el “tipo negativo”, que se distingue por laprotesta extrema. Ambos son resultado de una educación equivocada.El modelo de esta forma de polaridad puede comprobarse en la situa-

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 289: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

288

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

ción infantil de la misma Sabina Spielrein. El joven Isaak Spielrein eraun ejemplo del “tipo negativo” de rebelión extrema, tanto en la protes-ta contra el padre como contra el régimen autocrático de los zares.Sabina se había internado en una situación crítica de extrema depen-dencia, pero también podía reaccionar con la protesta.

Con conceptos sociopsicológicos de este tipo, Spielrein se mueve enuna dirección parecida a la de los jóvenes psicoanalistas de la segundageneración, que se orientan según el socialismo o el comunismo y queemprenden diferentes intentos por unir teóricamente a Freud y Marx;esto sucede por ejemplo en los trabajos de Karen Horney, Erich Fromm,Otto Fenichel y Wilhelm Reich. Cuando se publica el último trabajo deSpielrein en el Oeste –“Dibujos infantiles con los ojos abiertos y cerra-dos” (1931)–, Otto Fenichel hace expresa alusión a él.

La situación política y social en Rusia empeora a finales de losaños veinte y a comienzos de los treinta. El XVI Congreso del Partidopromulga medidas de emergencia. Los discursos de Stalin contienenllamamientos a reflexionar radicalmente sobre los métodos científicosy fundarlos sobre bases marxistas. Stalin utiliza los eslóganes de “cien-cia de los trabajadores” y “tecnología de los trabajadores”, y exhortaa la producción de una “inteligencia proletaria” para sustituir a los“parásitos antisociales” como la vieja burguesía o las personas quepertenecen a grupos opositores (mencheviques, socialrevolucionarios,trotskistas). En 1930 comienzan en la Unión Soviética los debates so-bre la introducción del marxismo-leninismo en las ciencias. Al mismotiempo, tiene lugar una oleada de medidas represivas contra científi-cos, ingenieros y trabajadores culturales (= artistas). En el Primer Con-greso de Psicología de la Unión, celebrado en 1930 en Leningrado, sedenuncia al “freudismo” desde las filas oficiales como teoría particu-larmente reaccionaria. En julio se disuelve la Unión Psicoanalítica deRusia. Es este un destino que el psicoanálisis comparte con otras cien-cias: con la psicología gestáltica y la fenomenología, con la teoría dela relatividad de Einstein y la teoría cuántica, pasando por la biologíaoccidental hasta llegar a la estadística y los tests psicológicos.

Incluso Isaak Spielrein –que ahora es un hombre importante al quese llama el “padre de la psicotécnica”– es arrastrado por esta vorági-ne. La psicotécnica soviética es en 1930 un movimiento descomunal

Page 290: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

289

con 141 centros estatales, centros de consulta propios, hospitales paraenfermedades laborales, bolsas de trabajo y una asociación profesio-nal propia. Isaak es el presidente, con una revista de la que es editor. Sedenomina a sí mismo un “psicólogo marxista”; en la práctica defiendeposiciones pragmáticas. Isaak compara a la psicotécnica con un rifleque funciona tanto en las manos de los rojos como de los blancos.Además, concibe a la psicología como una serie de disciplinas, nocomo una estructura homogénea. Rechaza la concepción de un concep-to de ciencia uniforme para solucionar determinados problemas.

Isaak Spielrein debe revisar su posición en el transcurso de los de-bates en torno a la “ciencia verdadera”. Llega a la conclusión de quela psicotécnica no puede ser neutral en una sociedad de clases. Su pri-mer “discurso autocrítico” es bien recibido por la Academia Comunis-ta, por lo que logra sobrevivir a la primera oleada de “depuracionescientíficas”. Sin embargo, el cambio de actitud del gobierno frente a lapsicotécnica no tiene marcha atrás: se lo califica de potencialmenteenemigo del régimen y debe rechazarse.

En septiembre de 1931 se celebra en Moscú la VII Conferencia In-ternacional de Psicotécnica. Es el primer congreso internacional enterritorio soviético desde la revolución de 1917, punto culminante delmovimiento psicotécnico soviético y también de la carrera de Isaak.Este invita a su hermana Sabina, que llega especialmente desde Rostovpara asistir al evento.

Isaak Spielrein había comprometido a los psicotécnicos y psicofisiólogossoviéticos a actuar como un bloque. En las sesiones actúan de comúnacuerdo: afirman el carácter de clase de la psicotécnica aplicada y hacenuna crítica demoledora a sus propios trabajos del pasado así como a lasinvestigaciones de los colegas occidentales. Los invitados extranjeros, en-tre ellos Claparède, reaccionan escandalizados. Sabina Spielrein calla yretorna a Rostov. Es su último viaje a Moscú.

Se restringen los contactos entre los psicoanalistas rusos y los de Oc-cidente. Los psicoanalistas rusos pueden viajar al Oeste bajo condicio-nes excepcionales y con autorización de los funcionarios. Moshe Wulff yVera Schmidt participan en el IX Congreso Internacional de Psicoanáli-sis en Bad Homburg (1925).201 Moshe Wulff viaja al X Congreso Inter-nacional de Psicoanálisis en Innsbruck (1927) y se queda en el Oeste.

201 Se desconoce si Sabina Spielrein también presenta una solicitud para asistir.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 291: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

290

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

La Internationale Zeitschrift für Psychoanalyse informa por primeravez en 1928 acerca de las dificultades de los analistas rusos. Poco tiem-po después se dice: “En los últimos años no llegan noticias de Rusia. Esprobable que el psicoanálisis no esté incluido en los planes quinquenales,donde se consume con tanta vehemencia toda la actividad política deesa curiosa estructura estatal”. En 1933 se prohíbe el psicoanálisis enla Unión Soviética. Ahora ya quedan solamente algunos psicoanalistasde izquierda, como Otto Fenichel y Wilhelm Reich, que intentan man-tener el contacto con Rusia.

Los psicoanalistas de izquierda de la segunda generación se mudana Berlín en la década de los veinte. Ahora, con el cambio de la situa-ción política alemana, se encuentran –como izquierdistas– como opo-sitores al régimen dominante; a esto se agrega que la mayoría sonjudíos. Cuando Paul von Hindenburg, presidente del Reich, nombracanciller a Adolf Hitler el 30 de enero de 1933, comienza la persecu-ción y expulsión de los psicoanalistas de la Europa central.

Los nacionalsocialistas utilizan el incendio del Parlamento en lanoche del 27 de febrero de 1933 como excusa inmejorable para perse-guir a izquierdistas y opositores, y más tarde a los judíos. Esa mismanoche se detiene a miles de comunistas, a miembros del SPD y otrosdemócratas. Se denuncia a la psicoanalista Paula Heimann, que esdetenida en plena consulta. La SA registra repetidas veces la viviendade Wilhelm Reich, que permanece bajo custodia permanente. Comomuchas personas amenazadas, el psicólogo y escritor Manès Sperberpasa las noches fuera de su domicilio para eludir los registros de lapolicía y la SA, que se llevan a cabo por la mañana.

Por orden expresa de Joseph Goebbels, el 10 de marzo de 1933 seorganizan quemas de libros en varias ciudades universitarias alema-nas. En la Plaza de la Ópera de Berlín, y con el vitoreo de la masa, alas 11:20 se arroja al fuego la primera tanda de un total de 20.000libros que se destruyen ese día. Las bandas militares de la SA y las SSacompañan el acto con tonadas patrióticas y marchas. El “fallo in-cendiario” de Goebbels acompaña las obras de Freud a la pira: “¡Con-tra la sobrevaloración de la vida instintiva que deshilacha el alma,por la nobleza del espíritu humano! Entrego a las llamas los escritosde Sigmund Freud”.

“¡Verdaderamente progresamos!” observa Freud. “En la Edad Me-dia me hubieran quemado a mí, actualmente se dan por satisfechos con

Page 292: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

291

quemar mis libros”.202 Max Eitingon y Moshe Wulff emigran a Palesti-na; Ernst Simmel parte hacia Los Ángeles; Otto Fenichel, hacia Oslo.Fanny Lowtzky huye a Palestina vía París. En agosto de 1934 hanabandonado Alemania 24 de los 36 miembros ordinarios de la Socie-dad de Psicoanálisis de Alemania.

C. G. Jung saca provecho del vacío que deja la expulsión del psi-coanálisis de Alemania. Consigue tener influencia en el Reich con con-ferencias antisemitas, emisiones de radio y artículos. Cuando ErnstKretschmer rechaza en señal de protesta la presidencia de la Asocia-ción Alemana General de Psiquiatría, Jung se queda con el puesto.Más tarde dirá en su descargo que quiso salvar a la psicoterapia de lascondiciones imperantes. Mientras la anterior asociación sigue en fun-ciones bajo la dirección de Jung, se funda una nueva Asociación Ale-mana de Psicoterapia, con Mathias Heinrich Göring como líder (unprimo de Hermann Göring, presidente del consejo de ministros y poste-rior mariscal del Reich). En la declaración de principios se lee: “Estaasociación tiene la voluntad y el deber, bajo la lealtad incondicional alFührer del pueblo alemán Adolf Hitler, de reunir a aquellos médicosalemanes que estén dispuestos a desarrollar y ejercer una medicina delalma acorde con la cosmovisión nacionalsocialista y comprometersebenévolamente con esta medicina”.

El 21 de junio de 1933 Jung ocupa oficialmente la presidencia de laAsociación Alemana General de Psiquiatría. El 26 de junio de 1933Radio Berlín lo presenta como “el célebre psicólogo de Zurich, queopone su edificante doctrina anímica al disgregador psicoanálisis deSigmund Freud”. Jung sigue complaciente el uso lingüístico y el pensa-miento nacionalsocialistas de su entrevistador –su discípulo AdolfWeizsäcker. Apelando explícitamente a declaraciones de Adolf Hitler,Jung ejemplifica sus ideas sobre el “verdadero Führer”.203

Jung también se hace cargo del puesto vacante que deja la renunciade la redacción de la federación Zentralblatt für Psychotherapie. Organ

202 Cf. Ernest Jones. Das Leben und Werk von Sigmund Freud [Vida y obra deSigmund Freud]. Bd. III. Die letzte Phase 1919-1939 [Última fase: 1919-1939].Berna-Stuttgart 1962, 218.

203 Cf. “26 de junio de 1933. An Interview on Radio Berlin”. En C. G. Jung speaking.Interviews and Encounters. William McGuire y R. F. C. Hull (eds.). Princeton 1977, 64.Cf. Matthias von der Tann y Arvid Erlenmeyer. C. G. Jung und der Nationalsozialismus.Texte und Daten [C. G. Jung y el nacionalsocialismo. Textos y datos]. Berlín 1991.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 293: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

292

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

der Allgemeinen Ärztlichen Gesellschaft. El nuevo director presenta suprograma científico en el “Prefacio” al número de diciembre de 1933 eindica la tarea del Zentralblatt: “[…] crear una visión global aprecian-do sin partidismos todos los aportes verdaderos; esta visión debe consi-derar con más justicia de lo que se ha hecho hasta ahora los hechosbásicos del alma humana. Ya no deben borrarse las diferencias real-mente existentes –y percibidas por las personas de claro entendimien-to– entre la psicología germánica y la judía, cuestión esta que sólopuede ser de provecho para la ciencia”.204

Resultan más claras y alarmantes en su anhelo de reconocimientopor el poder las explicaciones de Jung en “La situación actual de lapsicoterapia”, que son una introducción a la Zentralblatt del año 1934:“El judío, como nómada relativo, nunca creó una forma cultural pro-pia y es probable que jamás lo haga, puesto que el desarrollo de todossus instintos y talentos presupone un pueblo anfitrión más o menoscivilizado […] El inconsciente ario tiene un potencial más elevado queel judío; esta es la ventaja –y al mismo tiempo la desventaja– de unajuventud que no se ha distanciado totalmente de la barbarie”.205

No queda más que el asombro ante la ingenuidad política que llevaa publicar en esta época un texto de estas características. Pero Jung sesiente alegre, porque sus teorías son reconocidas finalmente de modooficial. Se comporta de modo oportunista. Quiere hacer carrera y conlas mejores intenciones. Por eso no debe dudarse de la veracidad subje-tiva de sus palabras cuando asegura, en una contestación al artículo deB. Cohen “¿Ha perdido Jung la independencia?”, publicado en elIsraelitischen Wochenblatt für die Schweiz (16 de marzo de 1934): “Nosoy en absoluto un enemigo de los judíos, aunque sí lo soy de Freud[…] Mi relación con Alemania es demasiado reciente y descansa sobreun altruismo tonto, pero de ningún modo sobre sentimientos políti-cos”.206 Lo que empaña estas declaraciones es saber que el directorio

204 C. G. Jung. “Prefacio”. En Zentralblatt, op. cit., 139s. Jung no evalúa correctamentela situación. Esto queda claro en el escrito del Reichsführer de “la Asociación Alema-na de Psicoterapia”, que sigue inmediatamente después del “Prefacio” de Jung.Mathias Göring supone en todos los miembros que escriben y hablan en público que“hayan estudiado con seriedad científica y tengan como fundamento” el libro Milucha de Hitler; la sociedad desea colaborar en la obra del Canciller y educar “alpueblo alemán en una actitud heroica y dispuesta al sacrificio”. Véase p. 140s.

205 C. G. Jung. “Zur gegenwärtigen Lage der Psychotherapie” [La situación actualde la psicoterapia]. En Zentralblatt op. cit., vol. 7, 1934, 9.

206 26 de marzo de 1934, al Dr. B. Cohen. En C. G. Jung Briefe I. 1906-1945 [C. G.Jung, cartas I, 1906-1945], Aniela Jaffé (ed.). Olten, Friburgo 1990, 201.

Page 294: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

293

del Club Psicológico Junguiano de Zurich introduce –con el benepláci-to de Jung– un sistema de cuotas secreto el 7 de diciembre de 1944según el cual los judíos no pueden representar más del diez por cientode los miembros ni más del veinticinco por ciento de los invitados.Recién en 1950 se abandona tácitamente esta “cuota judía”.207

Jolande Jacobi, consternada y preocupada, le pregunta a Jung enese momento si no es capaz de ver y oír lo que sucede en el mundo.Como respuesta, Jung recomienda a su alumna que tenga los ojos bienabiertos; no es posible eludir el mal, pues el mal trae consigo la luz:Lucifer = el que trae luz. Jacobi dirá más tarde en una entrevista queJung estaba profundamente convencido de esta idea. Esto tambiénmuestra que no pudo comprender el mundo exterior; todos los sucesoseran para él un fenómeno interno, que no había más remedio que acep-tar como presupuesto psicológico de un nuevo nacimiento.208

En el acta de los crímenes de guerra FO 371/57639 (1946) se formu-la una evaluación totalmente diferente del comportamiento de Jung.Este documento se encuentra entre las actas políticas del Foreign Office,en Londres. En 1943 la iniciativa de los Aliados crea la United NationWar Crimes Commission (UNWWC) a fin de recabar datos sobre loscrímenes de guerra y llevar a los responsables ante un tribunal. Eltribunal militar internacional de Nuremberg tiene a su cargo la conde-na de criminales de guerra, de crímenes contra la humanidad y contrala paz. El 20 de noviembre de 1945 comienza el primer proceso contralos veinticuatro criminales de guerra más importantes del Tercer Reich.Le siguen procesos contra juristas del Partido Nacionalsocialista, mé-

207 Cf. Beat Mazenauer y Severin Perrig. “Im Licht des eigenen Schattens. C. G.Jung und der Nationalsozialismus” [En la luz de la propia sombra. C. G. Jung yel nacionalsocialismo]. En Du. Die Zeitschrift der Kultur. Cuaderno 8, agosto1995, 59-62, 94s. En los siguientes años y décadas Jung tendrá que defendersemás de una vez contra las acusaciones de antisemitismo. Por ejemplo, en lacontroversia con el psiquiatra suizo Gustav Bally (1893-1966). Bally inicia ladiscusión en el Neue Zürcher Zeitung (NZZ) con un artículo en el que critica elpapel de Jung en las organizaciones “silenciadas”. Cf. Gustav Bally.“Deutschstämmige Psychotherapie” [Psicoterapia de origen alemán]. En NeueZürcher Zeitung, edición matutina, 343, martes 27 de febrero de 1934, página 2.La réplica de Jung aparece dos semanas más tarde, acompañada de una adver-tencia preliminar del NZZ que confirma expresamente la legitimidad del asom-bro de Bally sobre el repentino giro de Jung hacia una “Superpsicología de lospsicólogos racistas” en la situación política actual. Cf. C. G. Jung.“Zeitgenössisches” [Cuestiones de actualidad]. En NZZ, edición matutina, 347,martes 13 de marzo de 1934, página 1.

208 Cf. 26 de diciembre de 1969, entrevista con Jolande Jacobi, 53. H Msc 29; C. G.Jung Oral History Archive. Countway Library of Medicine, Boston.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 295: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

294

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

dicos de las SS, guardias de campos de concentración, diplomáticos,industriales y altos funcionarios. Lord Vansittart, diplomático inglés yenérgico enemigo de la política alemana, lee el artículo de MauriceLéon “The case of Dr. Carl Gustav Jung. Pseudoscientist Nazi Auxiliary”y escribe una carta al Foreign Office, Downing Street, alertando sobreel papel de Carl Gustav Jung y Mathias Göring en el nacionalsocialismoalemán.209 La carta llega hasta Pat H. Dean Esq., el encargado británi-co de crímenes de guerra en Nuremberg. En los protocolos de las actasde crímenes de guerra FO 371/57639, “The Case of Dr. Carl GustavJung”, se llega a la siguiente conclusión: “It is clear that Dr. Jungprovided much of the philosophical, or perhaps pseudo-philosophical,background to the Nazi movement. Dr. Göring also played a largepart in his capacity as Reichsführer of the German General MedicalSociety. Dr. Jung is apparently a swiss citizen and is presumably immune.As regards Dr. Göring, it might perhaps be worth while to see whetherhe can be prosecuted for any crime. I should not imagine that the hol-ding of certain views, however odious and mistaken they might be,would of itself constitute a crime”.210

El psicoanálisis es expulsado de la Europa central. Aunque las noti-cias que llegan desde Rusia no son nada buenas, los psicoanalistas deizquierda como Otto Fenichel y Wilhelm Reich siguen conservando susesperanzas sobre un futuro del psicoanálisis en la Unión Soviética. OttoFenichel escribe desde el exilio en Oslo a sus amigos rusos. Las contes-taciones se atienen al lenguaje soviético reglamentario. Cuando invitaa Vera Schmidt en 1934 a discutir cuestiones metodológicas por escritocon los analistas y colegas del Oeste, esta contesta que “según nuestraopinión […] solamente [existe] un partido, el Partido Comunista, que

209 Cf. 6 de marzo de 1946, Vansittart a F. Deane, Esq. En FO371/57639: I, WarCrimes: German (Nuremberg Trials), Public Record Office, Richmond Surrey,United Kingdom.

210 Cf. Minutes, FO 371/57639: I, War Crimes: German (Nuremberg Trials), PublicRecord Office, Richmond Surrey, United Kingdom. La traducción al español es lasiguiente: “Es evidente que el Dr. Jung ha dotado al movimiento nazi de una granparte de su trasfondo filosófico –quizás sea mejor decir ‘seudofilosófico’. El Dr.Göring también desempeñó un papel importante en su condición de Reichsführerde la Sociedad Alemana de Medicina. El Dr. Jung es ciudadano suizo y posible-mente goce de inmunidad. En lo que al Dr. Göring atañe, quizás sea útil investi-gar su pasado para comprobar si puede ser acusado de algún crimen. No puedoimaginarme que el sustentar ciertas opiniones, por más repugnantes y falsas quesean, sea ya de por sí un delito”.

Page 296: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

295

comprende cabalmente al marxismo-leninismo, esto es, no podemos niqueremos discutir cuestiones metodológicas con personas que no sonmarxistas ni comunistas. Cuando nosotros, los analistas soviéticos,hablamos de ‘marxismo’, no entendemos con esta palabra el ‘marxis-mo en general’, sino el marxismo revolucionario, que ha sido perfec-cionado por Lenin y Stalin”.

Fenichel es ingenuo. No comprende que pone en gran peligro aVera con sus cartas. Cuando una médica del Oeste visita a Vera Schmidten un viaje turístico y le pregunta por el futuro del psicoanálisis ruso,recibe como respuesta que en la Unión Soviética no existe la neurosis,enfermedad típica de los países capitalistas; ni siquiera se consideracomo viable un método que se entrega durante años a un solo indivi-duo: un psicoanalista no tiene nada que buscar en el mundo nuevo. Lasposteriores cartas de Fenichel ni siquiera tienen respuesta.

Mientras Sabina Spielrein puede trabajar como paidóloga, lograsuperar hasta cierto punto las dificultades. Pero en el verano de 1936 elPartido Bolchevique dicta una resolución contra las “aberracionespaidológicas” en el sistema del Narkompros. La paidología y lapsicotécnica son catalogadas como “seudociencias” burguesas. Losespecialistas de estas disciplinas son acusados arbitrariamente de noser científicos. Nina Snitkova –la hija de Pavel– informa sobre la vidalaboral de Spielrein: “Sabía que ella era psicóloga. Pero esta palabrajamás se utilizaba en aquel entonces en casa. Se decía que era unadiscípula de Freud. Eso lo sabía. También sabía quién era Freud, porsupuesto, mi madre era médica y en casa se conversaba sobre estostemas. Éramos conscientes de que vivía muy modestamente, peor quenosotros, porque nadie necesitaba a una paidóloga. Ya existían medi-das contra la profesión. La paidología era considerada una cienciafalsa. Ella trabajaba en alguna escuela como médica, tenía un puestoallí. Lo que ganaba apenas le alcanzaba para el pan”.211

Se cierne la noche sobre Rusia.

Para Isaak Spielrein estos años están plagados de infinitas inspec-ciones, “limpiezas” y “revisiones” de sus publicaciones y de sus nume-rosas actividades. Se cierra la sección de psicotécnica en el Instituto

211 Entrevista con Snitkova, op. cit., 24.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 297: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

296

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Estatal de Psicología. Poco tiempo después, Isaak debe renunciar a supuesto de docente. Se persiguen sus investigaciones. La revista depsicotécnica coordinada por Spielrein deja de aparecer. En 1934 sesuprime la inmensa red de instituciones psicotécnicas. El 25 de enerode 1935 –es el decimonoveno aniversario de Menicha– detienen a IsaakSpielrein. La acusación es por “propaganda contrarrevolucionaria” y“trotskismo”. Además Isaak, gracias a sus dotes lingüísticas, ha man-tenido demasiados contactos con el extranjero. Isaak es expulsado delPartido Comunista y el 20 de marzo de 1935 es condenado a cincoaños en un campo de trabajo por un tribunal especial del Comisariadodel Pueblo para Asuntos Internos de la URSS (el NKWD = NarodnyKommissariat Wnutrennich Del).212 También detienen a NikolaiSpielrein, pero vuelve a quedar en libertad. Regresa a casa como unhombre quebrado y amargado.

Eva Scheftel, la hija menor de Sabina.

Ambas hijas de Sabina, Renata y Eva, tienen gran afición por lamúsica; Sabina las lleva gustosa a los conciertos. Renata toca elviolonchelo. Al terminar la escuela se muda a Moscú para continuarlos estudios en el conservatorio. Eva toca el violín; muchas de susantiguas amigas dan fe de su gran talento; se cuenta que Davis Oistrachle predijo un gran futuro como violinista.

212 Cf. Moscú, lista de fusilados. Entierros en masa. Banco de datos. Memorial Moscú.

Page 298: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

297

En estos años Sabina Spielrein intenta varias veces entrar en con-tacto con Olga Snitkova; desea que las tres hijas se conozcan. Snitkovase niega de plano. No quiere saber nada de Sabina Spielrein ni delpadre de su hija Nina; Pavel Scheftel muere en 1937, en plena calle, deun paro cardíaco. La muerte de su marido implica un duro golpe paraSabina. Es importante para ella que en su escritorio todo se conserveintacto, tal como él lo dejó.

Medio año después de la muerte de Pavel, Sabina Spielrein empren-de el camino hacia Krasnodar, donde vive Olga Snitkova con Nina.Nina recuerda que aquel invierno fue muy frío y que había mucha nieve:“Regresaba desde la calle, estaba helada porque había estado jugandocon el trineo. Alguien golpea a la puerta, la entrada estaba en el piso deabajo, había que bajar, pero alguien ya la había dejado pasar. Abajovivía un tío con su mujer e hijo… Entonces golpeó directamente en lahabitación y entró una mujer. Se decía que no era pequeña. Según mirecuerdo –y el de mis conocidos moscovitas que eran amigos de Eva– síque lo era. Quizás ya estaba encorvada por las penas, no lo sé. Teníazapatos sin tacos. La impresión que daba era singular. En aquel tiemponadie vestía así. Llevaba puesto un largo vestido negro, como mi abue-la, pero así se vestían las ancianas; arriba tenía una chaqueta a pesar delfrío que hacía. Y aquellos zapatos sin taco. Lo más probable es que ellamisma se presentase. No recuerdo lo que dijo. Hicieron que me retiraseinmediatamente para que no escuchara la conversación. Al comienzo ledijo a mi madre que Pavel la había amado solamente a ella. Y luego–esto se lo escuché varias veces a mi madre– se pusieron de acuerdopara que nos conociéramos. Esto sucedió en 1937”.213

Sabina Spielrein invita a Nina para el Año Nuevo. El abeto se en-cuentra junto al sofá. Nina conoce a Renata, una joven dama cultivadaque la recibe con un vestido de noche. Renata viaja los fines de semanapara visitar a los conocidos. Sabina deja en Nina una impresión muyviva. En una ocasión la describe como una mujercita encorvada y enve-jecida prematuramente, que viste sólo los vestidos que le regalan; enotra ocasión compara a Sabina con Lidija Ginsburg, la célebre literatarusa y escritora de memorias, una mujer encorvada, de pelo gris, dotadade una claridad espiritual y de una fuerza intelectual inusuales. NinaSnitkova cree que había algo “misterioso” en Sabina. También refiereque no hablaba jamás de su trabajo. En una ocasión posó sus manossobre la cabeza de una niña y los dolores de esta desaparecieron de

213 Entrevista con Snitkova, op. cit., 23.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 299: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

298

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

inmediato. Menicha Spielrein recuerda que Sabina mantenía correspon-dencia con un poeta en Leningrado. Su apodo era “Cocodrilo” y le en-viaba el relato de sus sueños para que los interpretase.214

El punto culminante de las “grandes purgas” (1934-1939) es el año1937. Stalin acusa públicamente en procesos simulados a los oposito-res potenciales o hipotéticos, los confina en campos de trabajo forzadoo los asesina. Las detenciones son llevadas a cabo por oficiales delComisariado del Pueblo. Tienen carnés rojos, viajan en limusinas ne-gras y la gente los apoda “cuervos”. Llegan preferentemente durantela noche, entre las once y las tres de la madrugada. “Usted sabe lo quefue ese año en el campo”, dice Nina Snitkova. “Todas las noches espe-rábamos que llegara un auto negro y se llevara a alguien. Al hermanode mi madre ya le había tocado. Lo recluyeron en Sajalín para traba-jar. Cuando quiso regresar, lo detuvieron en el barco. Estuvo tres añosen prisión, luego lo dejaron en libertad”.215

Isaak Spielrein tiene menos suerte. Lo pasean por siete campos detránsito y luego lo llevan a Pochka-Sudostroi, en la República Autóno-ma de Komi, un lugar que no figura en el mapa y que los mismos prisio-neros deben planificar y construir en el paisaje monótono y en el duroclima de la taiga. Spielrein va a parar al campo de Uchta-Petschora;luego a Karaganda, la temida Karlag, donde los prisioneros deben tra-bajar en fábricas y en la industria pesquera. Isaak construye calles sobrepantanos y sobre el hielo permanente, teje esteras y conduce camiones.“Por favor, envíame los libros que te he pedido”, le escribe a su mujer.“Envíame nuevas revistas de psicotécnica, solamente un par. Estoy segu-ro de que no las van a requisar”. Isaak está convencido de que fue dete-nido por error. “Por favor, no pierdas la calma”, le escribe a Rakhil.“Conserva tu fe en la justicia soviética y en el Partido. El Partido inves-tigará mi caso y todo se arreglará. Es posible que dure un tiempo y quetodo no vaya tan rápido como tú y yo lo deseamos”.

Ambos cónyuges envían solicitudes a las instancias estatales másaltas. Los escritos de Isaak dan la impresión de que algo en él se niegaa registrar y entender lo que está pasando en la sociedad soviética.Cuando es expulsado del Partido Bolchevique, vuelve a presentar unasolicitud: “No soy culpable frente al Partido. Durante los quince años

214 Cf. Nina Pavlovna Snitkova y Menicha Spielrein según Etkind, op. cit., 214s.215 Entrevista con Snitkova, op. cit., 23.

Page 300: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

299

en los que fui miembro no me afilié a ningún partido pequeño, ni a laoposición ni a agrupación alguna. Nunca desprecié las resolucionesdel Partido”.

Isaak Spielrein desea hacerse escuchar cuando enumera sus estima-bles servicios a la construcción de la nueva sociedad soviética: “Siem-pre he intentado seguir los principios del Partido, tanto en mis trabajospedagógicos, literarios, científicos, organizativos y partidarios comoen mi vida privada. Hago lo posible para seguir los lineamientos delPartido, incluso en las duras condiciones en que se encuentra un prisio-nero comunista, acusado por actividades contrarrevolucionarias”.

Pero el Partido tiene otros planes. En el banquete que se celebra en1937 en el Kremlin a propósito del aniversario de la revolución, Stalinpropone un brindis que anticipa los planes de Hitler para su campañaen el este: deben “exterminarse todos los enemigos ocultos junto a susfamilias hasta el último miembro”. Poco tiempo después se exige aRakhil y a Menicha Spielrein que abandonen su vivienda y Moscú enun plazo de cinco días. Isaak Naphtulevitsch Spielrein es condenado amorir fusilado el 26 de diciembre de 1937 por el colegio militar delTribunal Supremo de la URSS. Los cargos son “espionaje y participa-ción en una organización contrarrevolucionaria”. Muere ese mismodía en un lugar que en las listas de fusilados aparece registrado como“Territorio moscovita, fosa común”. Jean Nikolajevitsch Spielrein,profesor en el Instituto de Energética de Moscú, es detenido el 10 deseptiembre de 1937 y condenado a muerte el 21 de enero de 1938 por“participación en el Partido Democrático”. Lo fusilan ese mismo día,con la misma indicación de lugar.216 Emil Spielrein, profesor de Biolo-gía Experimental en la Universidad de Rostov, es detenido el 5 de no-viembre de 1937 y fusilado en Rostov el 10 de junio de 1938.217 NikolaiSpielrein muere de pena el 17 de agosto de 1938.

Sabina Spielrein y Olga Snitkova se ponen de acuerdo: en el caso deque una de ellas fuera detenida, la otra se hará cargo de su hija. En elcaso de que los comunistas quieran quitarles a las niñas para llevarlas aun campo, las mujeres prometen entregarlas a alguien o esconderlas.

El 22 de junio de 1941, en el mediodía moscovita, los altavocesinforman en todas las esquinas que la Luftwaffe alemana ha comenza-

216 Cf. Moscú, lista de fusilados, fosa común, op. cit.217 Jascha, Isaak y Emil Spielrein son rehabilitados en el XX Congreso del Partido,

bajo Krushev.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 301: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

300

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

do a bombardear aeropuertos y ciudades rusas de la frontera occiden-tal. Al mismo tiempo, la Wehrmacht abre fuego de artillería en variospuntos y cruza la frontera de la URSS. Cuando Renata Scheftel escuchaestas noticias, abandona inmediatamente Moscú y viaja a Rostov parareunirse con su madre y su hermana. La vida se presenta dura para lastres mujeres. Sabina Spielrein tiene cincuenta y cinco años; Renata,veintisiete; y Eva, quince. Sabina gana algo como médica; Renataacepta un puesto como maestra de jardín de infantes, y de vez en cuan-do Renata y Eva logran ganar algo con la música. Muchos años mástarde, algunos habitantes de la ciudad recordarán la música clásicaque se oía en los días calurosos a través de las ventanas abiertas.

Page 302: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

301

23

“La muerte es un maestro de Alemania”PAUL CELAN

Como puerta al Cáucaso, con sus cuatro grandes líneas de ferrocarril,sus numerosos pasos hacia este y oeste, sur y norte, Rostov constituye–junto con la toma de Crimea– un objetivo estratégico de primer ordenpara los planes de conquista hitlerianos. Desde aquí debe crearse labase para ocupar la cuenca del Don, esto es, la zona industrial delRuhr de la Unión Soviética. Los puentes rostovianos son importantescomo acceso a los campos de petróleo soviéticos y a Persia; a través deeste territorio corre la única conexión directa por tierra y la única líneade abastecimiento entre la Unión Soviética y sus aliados occidentales.

La “Operación Barbarroja” es un plan de guerra y exterminio deHitler con objetivos estratégicos y raciales. Desde el comienzo mismoes gestionado de ese modo. El objetivo es la conquista de “espacio vitalen el Este”; el enemigo por excelencia al que se apunta es el “bolche-vismo judío”. El 27 de septiembre de 1939 se funda en Berlín la Ofici-na Central para la Seguridad del Reich (en su sigla alemana, RSHA),en la cual se centralizan todos los comandos existentes hasta el mo-mento: el Servicio de Seguridad (SD), la policía contra el crimen y laGestapo. La RSHA es la expresión institucional del aparato de violen-cia nacionalsocialista impulsado por Himmler y se pone en funciona-miento con su jefe, el general de las SS Reinhard Heydrich, como pun-to de coordinación para la represión, el terror y el asesinato de millo-nes de personas, tanto en Alemania como en el extranjero. Para laguerra de exterminio planificada para el Este, la RSHA crea determi-nados grupos móviles a los que se les encomienda como primer“rastrillaje” (llamado así en la jerga de las autoridades) ejecutar una“limpieza del pueblo” y, a partir del verano de 1941, la “solución finalde la cuestión judía”. Los grupos móviles de las SS asesinansistemáticamente a judíos y gitanos así como a funcionarios comunis-

Page 303: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

302

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

tas. La administración militar alemana tolera estos crímenes; en muchoslugares la Wehrmacht brinda apoyo a los grupos móviles de las SS.

El grupo móvil D, al mando del general de las SS Otto Ohlendorf,tiene la misión de realizar “tareas especiales” en los territorios al surde Ucrania, en Crimea y el Cáucaso. Este grupo está compuesto por loscomandos especiales 10a, 10b, 11a, 11b, así como por el grupo móvil12. En la declaración jurada de Ohlendorf en los juicios de Nurembergfigura como tarea de los grupos móviles la “limpieza” de los territo-rios conquistados de judíos, funcionarios comunistas y espías. “La ta-rea mencionada debía llevarse a cabo mediante la ejecución de todoslos elementos capturados, tanto si eran indeseables por su raza comopor sus ideas políticas”.218

Rostov es ocupada dos veces por tropas alemanas en el transcursode la Operación Barbarroja. El 8 de octubre de 1941 cae Mariupol, laciudad más grande a orillas del mar de Azov, donde Eva Spielreinhabía participado en la instalación de un hogar de huérfanos judíos.Diez días más tarde cae Taganrog, aquel lugar de excursión al queSabina viaja en vapor por el Don con su padre y sus hermanos en1898, cuando ve por primera vez el mar.

Hitler ordena tomar Rostov como emplazamiento para la guerra detrincheras ante la inminencia del invierno: desde ese punto se inician lasnuevas operaciones en la primavera de 1942. El 5 de noviembre de 1941avanza sobre Rostov la I división blindada, pero queda empantanada enel fango otoñal. La ofensiva se reanuda el 13 de noviembre, con el co-mienzo de las primeras heladas intensas. El 17 de noviembre comienzael primer ataque alemán a Rostov por parte del III cuerpo blindado–compuesto de las divisiones blindadas 13 y 14 y de la escolta SS “AdolfHitler”– bajo el mando del general von Mackensen.

Rostov es defendida por el general Remisov. La ciudad está habitadaen ese momento por 500.000 personas, entre ellos muchos fugitivos de losinvasores alemanes. Sabina Spielrein, Renata y Eva viven, tanto antescomo ahora, en la casa de ladrillos de la Schaumjana Uliza. Olga Snitkovase traslada con Nina desde Krasnodar y también vive en Rostov.219

218 Declaraciones juradas de Otto Ohlendorf. 24 de abril de 1947. <http://www.ns-archiv.de/einsatzgruppen/ohlendorf/eidI.shtml> 29 de julio de 2004.

219 En la literatura sobre Sabina Spielrein se supuso durante mucho tiempo que fuefusilada en la sinagoga junto a otros judíos durante la primera ocupación deRostov. Esto no es correcto, como se demostrará a continuación.

Page 304: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

303

La escolta SS “Adolf Hitler” toma el 19 de noviembre de 1941 laaldea Ssultan Ssaly al noreste de Rostov, un lugar prácticamente des-mantelado y destruido. Al día siguiente cae el aeropuerto de Rostov.Un comando de la escolta “Adolf Hitler” con uniformes rusos y bajo elmando de Heinrich Springer avanza hasta el puente del ferrocarrilsobre el Don. En esa misma tarde ocupan el puente mientras la pobla-ción busca huir desesperadamente sobre el río congelado. En vista dela falta de refuerzos y de los ataques de la armada roja desde la orillasur del Don, los alemanes deben abandonar el puente algunas horasmás tarde. En el transcurso de los días siguientes las unidades rusashacen volar el puente. Sin embargo, el 21 de noviembre el III cuerpoblindado ya está en Rostov, y comienza una lucha enfurecida por cadacasa y cada calle. Los invasores alemanes utilizan lanzallamas contra“los fugitivos y partisanos”. El 22 de noviembre, a las 16:10, se comu-nica a Berlín la conquista definitiva de Rostov.

La primera ocupación causa una destrucción considerable en laciudad. Según el procedimiento habitual, los invasores alemanes insta-lan una comandancia de la plaza, que es el primer paso para hacersecon la infraestructura urbana. Pero el control sobre Rostov sigue sien-do relativo. A menudo se producen tiroteos, choques con gente armaday actos de sabotaje. Si bien el comando 10a de las SS se encuentra en laretaguardia durante la conquista de Rostov, participa sin embargo enrefriegas armadas, y después de pocos días debe huir a la desbandadahacia Taganrog. Por tanto, no ha contado en Rostov con el tiemposuficiente –como tampoco anteriormente en Mariupol y Taganrog–para organizar el asesinato sistemático de la población judía.220

Todavía perduran el fuego de hostigamiento soviético y la actividadde patrullas de observación en el sur de la ciudad; los ataques de las tropasrusas se hacen más intensos cada día. El 25 de noviembre de 1941 comien-za un ataque concertado de los regimientos rusos a través del Don conge-lado, que a esa altura tiene 1.000 metros de ancho.221 El 27 de noviembre

220 Cf. Burkhard Issel. “Zum Tode von Sabina Spielrein” [La muerte de SabinaSpielrein]. En Zentenarbetrachtungen. Historische Entwicklungen in der neuerenPsychologie bis zum Ende des 20 Jahrhunderts. Horst-Peter Brauns (ed.). Francfort2003, 199-202. Issel fue el primero en utilizar fuentes histórico-militares paraexplicar la muerte de Sabina Spielrein.

221 Paul Carell, alias Paul Karl Schmidt (1911-1997), teniente coronel de las SS y jefe dela sección de noticias y prensa bajo el ministro de Exteriores Joachim von Ribbentrop,describe la doble ocupación de Rostov en una mezcla de novela militar y crónica dela guerra: “5:20 de la mañana: ¡Alarma! Los regimientos soviéticos, y parte de ladivisión de cazadores 343 y 31, así como la división de caballería 70, atacan las

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 305: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

304

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

de 1941 tiene lugar la gran ofensiva concéntrica del Ejército Rojo, desdeel Norte y el Sur. El 28 de noviembre a las 18:00 se transmite por radio laorden de entrega provisional de Rostov. Se le ordena a la comandanciaque abandone inmediatamente la ciudad y se presente en Taganrog. Lasituación es tan caótica y la comunicación entre las unidades alemanasestá hasta tal punto arruinada que Adolf Hitler se presenta personalmenteel 2 de diciembre en el cuartel central de la I armada de blindados. El 8 dediciembre Hitler emite la “Instrucción 39”, que aplaza todas las siguientesoperaciones a la primavera de 1942.

Sabina Spielrein y sus dos hijas, Renata y Eva, sobreviven a laprimera ocupación de Rostov. También permanecen en la ciudad Olgay Nina Snitkova.

Nina Snitkova describe así la situación de aquel entonces: “En 1941no logramos escapar, no pudimos, era muy difícil hacerlo mientras losfascistas se acercaban a la ciudad. Por supuesto que Sabina también sequedó. Muchos no creían en las cosas que se decían acerca de los fascis-tas. Y mucho menos Sabina, que había pasado más de la mitad de suvida en Alemania y Suiza. Pero jamás habló de este tema. Todos teníanmiedo. Los alemanes permanecieron en los arrabales de Rostov, estuvie-ron de hecho ocho meses en los suburbios. Evidentemente no tenía senti-do atacar hasta que no hubieran vuelto a conquistar Charcov”.222

posiciones en todo su frente. En la línea de avanzada hay 300 granaderos. 300. Y seacercan tres divisiones soviéticas. En primer lugar ataca la división 343. A los alemanesse les para el corazón: tomados del brazo, cantando y enardecidos por los gritos de‘Hurra’, avanzan los batallones por el ancho frente en la mañana helada. Las bayone-tas en ristre se elevan como lanzas desde la muralla humana. La muralla pisa el hielo delDon. Una orden. Los rusos avanzan a paso de carga. Se mantienen siempre tomados delos brazos y patean el hielo. […] Las metralletas comienzan a tartamudear. […] Comouna gigantesca hoz invisible la gavilla penetra en la primera fila de los soviéticos queavanzan y los arroja al hielo. La segunda fila también es segada. El que quiera sabercómo la infantería soviética pudo avanzar y morir tendría que haber estado en Rostov,a orillas del Don”. Paul Carell. Unternehmen Barbarossa II. 4000 Kilometer Front.Francfort, Berlín 1963, 270. Paul Carell era un hábil propagandista de la guerra. Ellibro Unternehmen Barbarossa se convirtió en un best-seller millonario y se tradujo amuchas lenguas. Está escrito como una novela de aventuras y hasta el día de hoy se locita como “documento histórico” de la hipótesis de la guerra preventiva. Carell nomenciona en absoluto las actividades asesinas de las SS; únicamente cuando hacereferencia a la segunda conquista de Rostov, Carell define al Comisariado del Pueblopara Asuntos Interiores como “las SS de Stalin”.

222 Entrevista con Snitkova, op. cit., 25.

Page 306: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

305

Durante los meses de invierno la actividad de los servicios deinformación del comando 10a de las SS se concentra en estar al tantode la situación general y del estado de ánimo en Rostov, así como de laposible voluntad de resistencia de la población. El comando 10a obtie-ne sus informaciones de sus propios agentes, pero también deinterrogatorios a espías enemigos y desertores. De acuerdo con las“Notificaciones de la URSS al jefe de la policía judicial y al servicio deseguridad”, la situación en Rostov es calamitosa. Luego de la retiradade las tropas alemanas en noviembre de 1941, la administración de laciudad cae en manos del Comisariado del Pueblo para Asuntos Interio-res (NKWD). En ese momento viven todavía 50.000 judíos en la ciu-dad. Según la información del servicio de seguridad, la mayoría traba-ja en el ámbito mercantil. Existe un alto porcentaje de judíos entre losmédicos, farmacéuticos y juristas; incluso son judíos la mayoría de losjueces de Rostov. El NKWD –continúa informando el servicio de se-guridad– lleva a cabo una “enorme acción de limpieza” a instancias de lajudería de Rostov; se fusila a ochocientas personas sospechosas de ha-ber colaborado con los alemanes. Durante todo el invierno y en losucesivo se recurre al trabajo forzado de la casi totalidad de la pobla-ción para levantar las obras de fortificación en la ciudad y sus alrede-dores. El congelamiento, la fatiga y los castigos provocan numerosasmuertes. El estado de ánimo de la población es muy bajo –sostiene elinforme ideológicamente deformado del servicio de seguridad–, única-mente la población judía “se beneficia de la situación de emergencia”.A causa de estos “análisis”, el comando 10ª de las SS llega a la convic-ción de que la población civil de Rostov se mostrará más colaboradoraen una nueva ocupación de la ciudad.

El abastecimiento de la población de Rostov es catastrófico. Hayagua y electricidad sólo en algunos barrios. La población civil pasahambre. Los civiles ya no pueden comprar víveres. El trabajo forzadoen las obras de fortificación –para las instalaciones de defensa de laciudad así como tres anillos con zonas minadas, fosos antitanques ybarreras antitanques– provoca numerosas víctimas entre los hombresmás débiles, que apenas reciben como paga por este trabajo cuatro-cientos gramos de pan. Cuando estalla un motín en un barrio periféricode Rostov contra las condiciones de vida indignas, el NKWD lo repri-me sangrientamente. Además de la situación material miserable, el día

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 307: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

306

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

a día de la población está plagado de registros domiciliarios y detencio-nes. Los pobladores que el NKWD considera políticamente sospechososson los numerosos armenios y los alemanes afincados en el Este. Todo elque pertenezca a una de estas dos etnias –sobre todo los hombres entrediecisiete y cincuenta años– es deportado al hinterland ruso. Los amigosarmenios de Sabina Spielrein, al ser evacuados de Rostov, ofrecen sacara Renata y Eva de la ciudad con pasaportes armenios falsificados; deeste modo, Sabina podría tener más posibilidades de intentar una fuga.Pero Renata, que ahora es una mujer de veintiocho años, y Eva, dequince, permanecen junto a su madre en Rostov.223

Las normas operativas del dictador alemán Adolf Hitler para la ofen-siva del verano de 1942 quedan fijadas en la “Instrucción 41” de 5 de abrilde 1942. La clave de la operación es en un principio “Sigfrido”, peroluego se cambia a “Unternehmen Blau” [Operación Azul]. La conquistade Rostov tiene una prioridad absoluta para el avance hacia el Sur.

Nina Snitkova: “Entonces comenzó la ofensiva del verano. Sucedióen julio [1942]. Mi madre le propuso a Renata, la hija mayor de Sabi-na, partir con nosotras. Eso era algo difícil en aquel entonces. […]Sabina Spielrein ya lo conseguiría sola de alguna manera, eso seríamás sencillo. Pero no quisieron y se quedaron. A Renata la vi un díaantes de nuestra partida en casa de una amiga de nuestras madres […]Partimos. Sería mejor decir: nos abrimos paso luchando. Más tarde acaballo, atravesando Chechenia, cruzando el Cáucaso y a lo largo delmar, hasta las montañas de Daguestán”.224

223 Cf. Nonna Mirzabekova, op. cit. Algo que se puede dar por seguro es que SabinaSpielrein, Renata y Eva tuvieron múltiples posibilidades de huir de Rostov. Estasposibilidades no se utilizaron y es difícil explicar la causa. Es posible que hayaresultado decisivo en esta decisión –apenas concebible en retrospectiva– el hechode que el Estado soviético (aliado de Alemania hasta 1941) no prestaba orienta-ción a sus ciudadanos judíos sobre el peligro que implicaba la Alemanianacionalsocialista para sus vidas. Además, el NKWD era responsable de la deten-ción y fusilamiento de Jascha, Isaak y Emil Spielrein. De una deportación através del NKWD, según Sabina, no se podía esperar nada bueno para sus hijas.En la literatura sobre Sabina Spielrein se explica esta decisión de modo psicológi-co, con su concepto del “instinto de destrucción”.

224 Entrevista con Snitkova, op. cit., 25. Nina Snitkova agrega que Eva Scheftel yahabía sido albergada en el otoño de 1941 por la madre de su amiga Vera. Evatambién podría haber huido con esa familia, pero sin embargo no lo hizo.

Page 308: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

307

En julio de 1942 avanzan hacia Rostov la Iª armada de tanques, la17ª armada con el cuerpo de blindados LVII, las divisiones de tanques13ª y 22ª y la división “Vikingo” de granaderos blindados de las SS.Además de esto, la ciudad es bombardeada en toda su extensión y ardeen numerosos sitios. La casa de la Schaumjana Uliza, donde vive Sabi-na Spielrein con sus hijas, es alcanzada por las bombas durante losterribles ataques aéreos. Sabina, Renata y Eva pierden su vivienda ybuscan refugio en un sótano. El 19 de julio de 1942 las unidades ale-manas atacan la ciudad desde tres frentes. El 22 de julio llegan alverdadero núcleo habitado de la ciudad, donde continúan los combatesen las intricadas calles, en las casas y en las barricadas de la ciudad.Las calles están deshechas y se utiliza el pavimento para levantar lasaltas barricadas. Los caballos de frisa y las minas dificultan el avancede las tropas alemanas; las puertas de las casas están tapiadas, lasventanas se transforman en puestos de tiro con ayuda de los sacos dearena; sobre las azoteas, bien camuflados, se encuentran losfrancotiradores del NKWD. Los combates superan en crueldad todo loconocido hasta el momento y Rostov es destruida en su casi totalidad.La población civil debe vegetar durante once días en los sótanos de suscasas. El 27 de julio de 1942 las unidades alemanas logran controlarRostov. En ese momento hay en la ciudad de 200.000 a 300.000 habi-tantes según las estimaciones imprecisas del comando 10a de las SS.

Cuando, después de once días de espanto, las personas pueden salirde sus sótanos a las calles, se los nota “intimidados” y “muy dóciles”,tal como informan las comunicaciones desde los territorios del Esteocupados. “En la población que había permanecido allí, puede percibirsetodavía la influencia de la propaganda soviética, pero el temor al re-torno de los soviéticos desaparece gradualmente.”

Esta versión del servicio de seguridad contrasta con el documento“Informe escrito sobre las atrocidades de los ocupantes fascistas alema-nes en la ciudad de Rostov a orillas del Don durante la ocupación. Diri-gido al camarada Dvinski, secretario del comité regional de Rostov delPartido Comunista de los bolcheviques”. Este documento está clasifica-do como “estrictamente confidencial”. En las primeras páginas del in-forme se describen maltratos y asesinatos arbitrarios perpetrados por losocupantes alemanes sobre la población civil de Rostov. A modo de ejem-plo: se congrega a civiles en una escuela, los fascistas simulan que se va

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 309: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

308

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

a producir una ejecución para fotografiar a las personas presas del páni-co. Se fusila a un muchacho de catorce años porque se encuentran trescartuchos en su bolsillo. Cuando se produce el hallazgo de un hombremuerto perteneciente a la Wehrmacht, los ocupantes toman a treinta ycinco habitantes como rehenes y los fusilan a modo de represalia.

El teniente coronel Heinz Seetzen, jefe del comando 10a de las SS,irrumpe en Rostov con veinte hombres de su comando y treinta solda-dos italianos –que, según los deseos de Mussolini, deben demostrar su“eficacia”. Ocupan en la ciudad una vieja mansión en las cercaníasdel Hotel Rostov en la Budenov-Prospekt como sede para sus oficinas.El informe del grupo de acción D catalogado como “secreto” se redac-ta con minucia y en el anónimo lenguaje de la burocracia: “Los co-mandos especiales y de acción del grupo D asociados a las unidadesmilitares han comenzado a ejecutar inmediatamente las tareas de se-guridad política desde el inicio mismo de los ataques en la zona sur delfrente. Por tanto, se ha dado comienzo en toda su extensión al trabajode seguridad política en los nuevos territorios conquistados. […] Sólouna pequeña parte de los judíos de Rostov ha permanecido en la ciu-dad. Se han introducido las primeras medidas de registro”.

Además de los actos arbitrarios de los invasores contra la pobla-ción civil, el comando 10a actúa selectivamente contra judíos y comu-nistas, contra los soldados del Ejército Rojo, los enfermos psiquiáticosy los “sospechosos”. Como se suele proceder en las “acciones de lim-pieza”, primero se registra a los afectados, luego se los conduce a lospuntos de congregación y se los asesina.

A diferencia de muchas ciudades del este europeo y del antiguo de-creto de colonización, la población judía de Rostov no vive en determi-nados barrios o guetos, sino desperdigada por toda la ciudad. Los quequedan en Rostov son sobre todo ancianos y enfermos, mujeres y niños.A estos se les suman muchos judíos que llegan huyendo del avance de lastropas alemanas. El comando especial 10a de las SS organiza el 1 deagosto de 1942 un consejo mayor para los judíos. Seetzen ordena el 4 deagosto que se cuelguen carteles en toda la ciudad. En ellos se informa alos judíos de Rostov que se encuentran bajo la protección de los coman-dantes alemanes, que pueden vivir tranquilamente en la ciudad, peroque deben registrarse en los centros instalados en cada barrio. A fin de

Page 310: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

309

engañar a la población judía, Seetzen logra que el llamamiento sea firma-do por el Dr. Lurje, presidente del Consejo Mayor y antiguo director de laCasa de Salud [Salud Pública]. Este registro dura cinco días y es realizado–según el informe secreto al camarada Dvinski– por judíos especialmenteseleccionados por los invasores, y comprende información sobre los ape-llidos, nombres propios, nombres de los padres, año de nacimiento, nacio-nalidad, lugar de trabajo, profesión y dirección.

Entretanto, el comando 10a no permanece inactivo. Hasta el 2 deagosto de 1942 se detiene a 700 personas, se “liquida” a 400, sobretodo a “partisanos dispersos y gente del partido”.

Son coincidentes los informes de Anna I. Jevstafjeva, médica jefe enla Clínica Estatal de Psiquiatría de Rostov, y de M. K. Baschmakova,enfermera del mismo establecimiento: el 2 de agosto de 1942 llegantres alemanes al hospital. En ese momento se encuentran hospitaliza-dos 72 pacientes graves. Uno de los alemanes domina muy bien el rusoy se presenta como especialista en neuropsicología. Luego de realizaruna ronda de inspección por la clínica, el médico alemán proponeconfeccionar una lista con todos los nombres de los enfermos psiquiá-tricos y promete volver a retirarla el 3 de agosto. Ese día, hacia las dosde la tarde, estacionan dos grandes camiones frente al hospital. Elmédico alemán aparece escoltado por soldados armados y exige almédico jefe que dé la orden al personal de reunir a los enfermos parallevarlos a los camiones. Ante la pregunta de adónde se los lleva, elalemán contesta que más tarde se lo informará. Tan pronto los enfer-mos están en los camiones, los alemanes inspeccionan todas las habita-ciones y rincones del hospital, y parten. A partir del día siguiente elhospital es utilizado como hogar de los comandantes alemanes.

Jevstafjeva informa que posteriormente se enteró de que los camio-nes no eran otra cosa que duschegubki, los temidos camiones con insta-laciones de gas que utiliza el grupo de acción D a partir de finales de1941.225

Una vez registradas todas las personas judías de Rostov, se fija unsegundo cartel (ver recuadro).

225 Cf. informe secreto a Dvinski, 13s. “Duschitj” significa “asfixiar a alguien”; “duscha”también significa “alma”, “lo que tiene soplo”. Duschegubki significa “asesino dealmas”. Información oral de Monika Bankovski, 28 de febrero de 2005.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 311: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

310

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Llamamiento a la población judía de la ciudad de Rostov

En los últimos días se han producido numerosos actos de violenciacontra la población judía por parte de los habitantes no judíos. Es impo-sible garantizar que en el futuro no se vuelvan a repetir estos hechos entanto la población judía viva desperdigada en diferentes barrios. Loscuerpos policiales alemanes, que hasta el momento han intentado impe-dir en lo posible estos actos, no ven otra solución al problema que con-centrar a los judíos en una zona de la ciudad. Por esta razón, todos losjudíos de Rostov serán trasladados el 11 de agosto de 1942 a una sec-ción propia en donde estarán a salvo de actos violentos. A fin de poderllevar a cabo estas medidas, todos los judíos de ambos sexos y de todaslas edades, así como todos los descendientes de matrimonios mixtosentre judíos y no judíos, deben congregarse el 11 de agosto de 1942,hasta las 8 de la mañana, en los puntos de reunión correspondientes. Acada uno de los barrios se le asignan los siguientes lugares:

Nº Barrio (sección). Punto de reunión (calle, nº).1. Kirovski. Puschkinskaja 137/139.2. Andrejevski. Sozialistitscheskaja 90.3. Leninski y Schelesnodoroschny. Engelsa 60.4. Oktjabrski. Prosweschtschenskaja 23/73.5. Proletarski y Stalinski. 20. Línea 14/ esq. Murlitschewskaja.6. Ordschonikidsevski. Stanislavskogo 188.

Todos los judíos deben traer sus documentos y entregar en el lugarlas llaves de sus respectivas viviendas. La llave debe tener atado concordón o hilo un cartel de cartón en el que figure el nombre completo yla dirección exacta del propietario. Se aconseja a los judíos que traigansus objetos de valor, dinero en efectivo y el equipaje de mano imprescin-dible. Más tarde se informará de qué modo se trasladarán las restantescosas. La ejecución sin contratiempos de esta ordenanza va en interésde la propia población judía. Toda persona que actúe en contra de ellay de las instrucciones del Consejo Mayor, debe atenerse a las conse-cuencias inevitables. Dr. Lurje, del Consejo Mayor de los Judíos.

El 11 de agosto de 1942, a las 8 de la mañana, empiezan a llegar alos puntos de reunión las personas de nacionalidad judía, en grupos osolos, con niños en edad escolar y niños pequeños, con enfermos yancianos. Sabina Spielrein y sus hijas se encuentran en casa en el ba-rrio Andrejevski; el punto de encuentro nº 2 se encuentra en laSozialistitscheskaja 90, la primera calle paralela al sur de la SchaumjanaUliza, en dirección al Don.

Page 312: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

311

El ama de casa Lina Jakovlevna Pravdijeva, residente en el barrioAndrejevski, testigo ocular de los preparativos para el asesinato enmasa en el punto de reunión 2, lo narra así: “El 9 de agosto de 1942 losalemanes ordenaron que los judíos debían congregarse en los puntos dereunión con sus objetos de valor y las llaves de sus casas. Ese día losjudíos se reunieron en los citados puntos (en el patio de la escuela,esquina Sozialistenstrasse y Gazednaja Gasse). A los que iban llegandose les quitaban los objetos y las llaves, que se apilaban en un montón,y a los judíos se los reunía en la otra punta del patio. Luego de un ratoaparecían en la escuela camiones alemanes en los que se hacía subir alos judíos. Cuando algún anciano o niño no lograba subir con la sufi-ciente rapidez, se lo golpeaba y se lo embutía en el vehículo con laspiernas hacia fuera.

El conocido terapeuta Ingall Mosihe Markovitsch llevaba su equi-paje de mano al subir al camión y quería alejarse. Un alemán corriórápidamente hacia él, le quitó el equipaje y lo obligó a subir. Cuandocon bastante esfuerzo logró por fin subir al camión, el doctor Ingallquiso mirar hacia fuera; entonces un soldado alemán le propinó ungolpe tan fuerte con el puño cerrado que le hizo caer el sombrero. Losalemanes llevaron los camiones llenos de judíos en dirección a ‘la pe-queña ciudad del trabajo’”.

Pronto queda claro que no se trata de protección sino de extermi-nio. Algunos de los afectados se suicidan. Otros intentan hacer barrica-das en sus viviendas. La mayoría se somete. Se “recoge” a los quedudan o son muy débiles para llegar a los puntos de reunión. Los ca-miones viajan sin cesar desde los puntos de reunión en dirección no-roeste, donde a cinco kilómetros de distancia se encuentran las aldeas“2-ja Smijovka” y Smijevskaja Balka, y el despeñadero.226

En las cercanías del despeñadero hay una casa vacía en medio de lazona verde. Leo Maar, alemán del este nacido en Ucrania, realizalabores de intérprete para el comando 10a de las SS.

226 “Smi” es ucraniano y significa “cola”. Información oral de Monika Bankovski,28 de febrero de 2005.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 313: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

312

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

En 1965 y 1966 Maar presta declaraciones en la instrucción de lacausa contra Heinz Seetzen en el Tribunal Regional I de Munich. El len-guaje del acta de interrogatorios atestigua la “cotidianeidad” del asesina-to. Leo Maar declara: “Se trataba de una casa de un piso. Recuerdo treshabitaciones, que evidentemente ya habían sido preparadas. En cada ha-bitación había una mesa y una caja. Esta medía un metro por cincuentacentímetros, y tenía otros cincuenta de profundidad. La casa tenía unapuerta delantera y otra trasera. En cada habitación había dos ventanas.Junto a cada mesa había un taburete. No existía ningún otro objeto en lashabitaciones de esta casa. El encargado a quien yo estaba destinado, unsargento de las SS […], me puso en el mismo lugar al corriente de mistareas. El sargento dijo: ‘En breves momentos entrarán las personas; tie-nes que decirles que dejen los objetos de valor sobre la mesa y que sedesvistan en un rincón de la habitación. Luego pasarán a ducharse, se lesdará nueva ropa y serán trasladados a un campo de trabajo’. Estas fueronlas palabras que luego les traduje a los judíos, de eso estoy convencido”.

En la antesala de la casa se dividía a los judíos que entraban enhombres por un lado y mujeres con niños por otro. Leo Maar se encon-traba en la habitación para las mujeres: “Según indicación del mencio-nado sargento, exigí a las mujeres que dejaran sobre la mesa sus obje-tos de valor, como anillos, relojes, oro y dinero. La mayoría de lasmujeres obedecían sin resistirse, y el sargento que estaba sentado en lamesa colocaba estos objetos en la caja que estaba junto a él. Luego lesindiqué a las mujeres que debían ir a la otra punta de la habitación ydesvestirse. Por supuesto que aquí había que hacer entender a las muje-res que tenían que hacerlo aunque les diese vergüenza. Cuando la cosano funcionaba como era debido, el sargento nos gritaba a mí y a losjudíos, de tal modo que las mujeres se desvestían rápidamente y conmiedo, aunque no hubiesen comprendido las palabras del sargento. Loque las asustaba era únicamente el volumen de los gritos.

”Siempre entraban a la habitación lotes de 8 a 10 mujeres con niños–cuando los tenían–, entregaban sus objetos de valor, se desnudaban yvolvían a salir por la misma puerta trasera […] El proceso en el que losjudíos –en mi caso judías– dejaban sus objetos de valor y se desnuda-ban en mi presencia se prolongaba desde temprano por la mañanahasta la tarde. Muchos cientos de personas pasaron ante mis ojos du-

Page 314: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

313

rante ese tiempo. Las autoridades no nos daban tiempo para una pausaal mediodía. Estaba asombrado de la cantidad de joyas que se reunían.Muchos judíos poseían objetos de mucho valor. Recuerdo en este con-texto a una mujer ya entrada en años que se quitó el sostén y lo arrojóal suelo. Al caer se escuchó el ruido que hace un objeto duro. El sargen-to me ordenó que le alcanzara el sostén, cosa que hice. El sargento loabrió y encontró una cantidad de rublos de oro. Lo encolerizaba mu-cho que los judíos tuviesen tanto oro.

”En una ocasión, cuando tuvimos una pequeña pausa en nuestrastareas, miré a través de la puerta trasera y noté que había un alto muroalrededor de la casa. Este muro tenía una puerta y detrás del muro,podía verlo, paraban los camiones”.

Las personas desnudadas y robadas tenían que pasar a través de esapuerta y luego se los hacía subir a los camiones para transportarlos.

En el marco de los preparativos para el asesinato masivo se obligaa los soldados prisioneros del Ejército Rojo y a personas del partidodetenidas por los ocupantes alemanes a cavar trece fosas con las medi-das 3 x 5 x 7 metros; esto se hace cinco kilómetros al noroeste deRostov, a unos cien metros de la aldea “2-ja Smijovka”.

Beloded Ignat Stepanovitsch, un habitante del lugar, cuenta lo si-guiente: “El 10 de agosto, a las 6 de la tarde, se propuso a todos loshabitantes, también a mí, que abandonáramos la aldea el 11 de agos-to, desde la 7 de la mañana hasta las 19 horas. La razón era que ibana hacerse ejercicios de tiro. También se nos dijo que sería fusilado elque no cumpliese con la orden”.

En la noche del 11 de agosto, al retornar a la aldea, Stepanovitschhace las siguientes observaciones: “En la aldea 2S vi en el camino quelleva al bosquecito un grupo de 150/200 personas compuesto de muje-res y niños. Al ver esto, comprendí enseguida por qué habíamos sidoalejados de la aldea y hacia dónde se conducía a todo el grupo demujeres y niños, también porque escuchaba el ruido de la metralla. Enla calle circulaban los camiones cargados de gente.

”Hacia el 14 de agosto me acerqué a ese bosquecito donde había escu-chado los disparos y vi que las fosas estaban llenas de cadáveres cubiertoscon una fina capa de tierra sobre la que había pequeños hilos de sangre”.

Uljana Timofejevna Kirejeva, otra habitante de la aldea, refiere losiguiente: “Yo abandoné el lugar, pero mi marido, Kirejev I. K., permane-ció en la aldea; fue a través de él como me enteré de que el 11 de agosto,

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 315: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

314

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

hasta tarde en la noche, los asesinos alemanes cometieron una inmensamatanza contra el pueblo judío de la ciudad de Rostov. Mi marido mecontó que todos los judíos eran desvestidos en el bosquecito, se los llevabahasta la fosa y se los fusilaba desde una corta distancia. Incluso se asesina-ban mujeres, niños y ancianos; los ocupantes arrojaban a los niños [vivos]a la fosa después de matar a sus madres. Luego del día del asesinatomasivo y hasta septiembre de 1942, los ocupantes cargaban incesante-mente camiones llenos de gente y los llevaban al bosque, donde eranfusilados junto a la fosa. Desde el comienzo del asesinato masivo hastaseptiembre de 1942, los alemanes fascistas cometieron atrocidades en laaldea 2S y mataron hasta 13.000 ciudadanos soviéticos. Todas estas per-sonas fueron enterradas en las fosas cavadas con antelación; posterior-mente también se asesinaba a los prisioneros [se hace referencia a losprisioneros de guerra, que habían cavado las fosas = eliminación de lostestigos]. Existen siete fosas de este tipo, llenas de ciudadanos soviéticos”.

Al día siguiente, el 12 de agosto de 1942, continúa el asesinato.Ahora se introducen los duschegubki, camiones reconstruidos y con laapariencia de caravana en donde se encierran desde cincuenta a ochen-ta personas. El interior del camión es hermético y las personas se as-fixian lenta y dolorosamente por los gases expelidos.

La viuda I. Filjenko, testigo ocular, informa: “Además de los fusila-mientos, cientos y miles de personas fueron aniquiladas por los asesi-nos alemanes en vehículos especiales, los duschegubki. Los vehículostenían el aspecto de autobuses sin ventanas en donde cabían aproxima-damente cincuenta personas. Después de que los duschegubki llegabanal lugar de fusilamiento, se quedaban parados unos veinte minutos conel motor en marcha. Luego se abrían las puertas traseras del vehículoy salía un humo negro. Una vez disipado el humo, se conducía el vehí-culo hasta la fosa y se arrojaban allí los cadáveres desnudos de hom-bres y mujeres. Según mis observaciones, los ocupantes alemanes fusi-laron o gasearon con el duschegubki a más de cuatro mil personasentre el 2 y el 10 de agosto en la aldea 2S”.

Incluso al tercer día se continúa con la “acción”. Posteriormenteempiezan las “limpiezas finales” que también ocasionan muchas vícti-

Page 316: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

315

mas: judíos, comunistas, soldados enfermos del Ejército Rojo, jóvenesvagabundos.

En 1943, luego de que las tropas alemanas fueron expulsadas deRostov por el Ejército Rojo, Olga y Nina Snitkova intentan averiguaralgo sobre el destino de Sabina Spielrein, Renata y Eva. En 1944 NinaSnitkova viaja a Rostov con ese cometido.

Nina Snitkova cuenta: “Nuestra vecina de puerta conocía bien aSabina y a sus hijas, y también a mi padre; como suele suceder en elsur, la gente se conoce porque la vida se desarrolla en los patios, por loque mi madre siempre sentía miedo por mí; esta vecina, digo, contabahaber visto cómo se llevaban a gran número de judíos por laGartenstrasse, la Hauptstrasse –en aquel entonces se llamaba Engels-Strasse–. La gente contemplaba la escena desde las veredas. Ella vioque Sabina Spielrein estaba entre esas personas. A su lado iban Eva yRenata, que la apoyaban. Siempre creímos que la habían llevado aldespeñadero de la tortuga [también conocido como el despeñadero dela serpiente o del dragón]. En 1981 estuve allí, viajé exclusivamentepara ello. Pero no había nada, igual que en Kiev. Todo enterrado ypunto final. 70.000 personas. Cuando estuve allí había un monumentoen memoria de todos los que murieron en ese sitio: partisanos y rusosque fueron fusilados, pero, por supuesto, la mayoría fueron judíos”.227

En el Archivo del Holocausto que se encuentra en Yad Vaschem, enJerusalén, existen tres formularios que certifican la muerte de SabinaSpielrein, Renata Scheftel y Eva Scheftel. Estos formularios fueron

227 Entrevista con Snitkova, op. cit., 26. Existen datos muy diferentes sobre el número dejudíos asesinados en Rostov. La cifra de 2.000 judíos, que se menciona en las informa-ciones del servicio secreto es demasiado baja. Cf. folio 144. Según Lustiger, en Rostovse asesinaron de 15.000 a 16.000 judíos, cf. Arno Lustiger. Das Schwarzbuch. DerGenozid an den sowjetischen Juden. Reinbek bei Hamburg 1994. Nonna Mirzabekovahabla de 18.000 a 27.000 personas. Cf. Idem, op. cit. Cf. también Issel op. cit., 5.Debido al transcurso de los hechos en la exterminación de los judíos de Rostovdeberían existir listas con los nombres de las víctimas en el Archivo Federal de Berlín.No fue posible dar con estas listas, a pesar de la realización de intensivas pesquisas. Esprobable que se hayan destruido, que se hayan perdido durante la guerra o que sehayan quedado en Rostov. Cf. 20 de enero de 2004, carta del Barch.

V. Laboratorio Unión Soviética: 1923-1942

Page 317: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

316

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

cumplimentados en octubre de 1995 por Valeria Elvova, una compañe-ra de colegio de Eva Scheftel. En las preguntas sobre el momento, ellugar y la causa de la muerte, Elvova contesta: “1942, muerte con losrestantes judíos, Rostov a orillas del Don”.

Page 318: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

317

Epílogo

En el aniversario de la Yom Ha Shoa de 19 de abril de 2004, losmiembros de la comunidad judía de Rostov se acercaron a la SimjevskajaBalka junto al rabino Chaim Fridman. En ese lugar encendieron velasy rezaron el Kadisch. Luego se leyeron dos listas: en una lista estabanlos nombres de las víctimas caídas en el asesinato masivo a los judíosde Rostov. En la otra, los nombres de los que prestaron ayuda a losasesinos.

El 20 de octubre de 2002 el Ayuntamiento de Rostov decide colocaruna placa conmemorativa para la “psicoanalista Sabina Spielrein” enla antigua casa de los Spielrein, en la Puschkinskaja.

El 19 de abril de 2003 se planta un roble para Spielrein en el despe-ñadero de la serpiente, tal como lo había deseado en su texto “Últimavoluntad”, en 1904, en el Burghölzli.

Page 319: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

318

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 320: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

319

Anexos

REGISTRO DE ABREVIATURAS

CAR Aldo Carotenuto. Tagebuch einer heimlichen Symmetrie. Sabina Spielreinzwischen Jung und Freud [Diario de una simetría oculta. Sabina Spielreinentre Jung y Freud], Friburgo 1986.

GW Sigmund Freud, Gesammelte Werke [Sigmund Freud, Obras reunidas].

GWJ C. G. Jung, Gesammelte Werke [C. G. Jung, Obras reunidas].

IJJR Institut J.-J. Rousseau [Instituto Jean Jacques Rousseau], Ginebra.

Imago Imago. Zeitschrift für Anwendung der Psychoanalyse auf dieGeisteswissenschaften [Imago. Revista de aplicación del psicoanálisis alas ciencias del espíritu].

IPV Internationale Psychoanalytische Vereinigung [Asociación PsicoanalíticaInternacional].

IZP Internationale Zeitschrift für ärztliche Psychoanalyse: offizieles Organ derInternationalen Psychoanalytischen Vereinigung (1913-1919); ab 1920:Internationale Zeitschrift für Psychoanalyse: offizieles Organ derInternationalen Psychoanalytischen Vereinigung [Revista Internacional dePsicoanálisis médico: órgano oficial de la Asociación Psicoanalítica Interna-cional (1913-1919); a partir de 1920: Revista Internacional de Psicoanálisis:órgano oficial de la Asociación Psicoanalítica Internacional].

Jahrbuch Jahrbuch für psychoanalytische und psychopathologische Forschungen[Anuario de investigaciones psicoanalíticas y psicopatológicas].

KG StAZ. P.U.K. Krankengeschichte (plus Nummer) [Historial médico (másel número)].

Page 321: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

320

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

NKWD Volkskommisariat für Innere Angelegenheiten der UdSSR [Comisariadodel Pueblo para Asuntos Internos de la URSS].

PUK Psychiatrische Universitätsklinik Burghölzli, Zürich [Clínica PsiquiátricaUniversitaria ‘Burghölzli’, Zurich].

RSHA Reichssicherheitshauptamt, Berlin [Oficina Central para la Seguridaddel Reich, Berlín].

StAZ Staatsarchiv des Kantons Zürich [Archivo Estatal del cantón de Zurich].

StZ Stadtarchiv Zürich [Archivo de la ciudad de Zurich].

WW Irene Wackenhut/Anke Willke. Sabina Spielrein. Missbrauchüberlebendeund Psychoanalytikerin. Eine Studie ihres Lebens und Werkes unterbesonderer Berücksichtigung ihrer Tagebücher und Briefwechsels. AnhangA: Übersetzung und Edition der bisher unveröffentlichten Schriften (I.Wackenhut), Dissertation aus der Abteilung Geschichte der Medizin derMedizinischen Hochschule Hannover. Hannover 1994 [“Sabina Spielrein.Superviviente a los maltratos y psicoanalista. Estudio de su vida y obracon especial atención a sus diarios y cartas”. Apéndice A: Traducción yedición de los escritos inéditos (I. Wackenhut). Tesis doctoral del Institutode Historia de la Escuela Superior de Medicina de Hanover. Hanover1994].

Page 322: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

321

DATOS BIOGRÁFICOS DE SABINA SPIELREIN

(1885-1942)

25 de octubre de 1885:Sabina Spielrein nace en Rostov a orillas del Don, ciudad del sur de Rusia.Es hija del comerciante judío Nikolai Spielrein y de la dentista Eva Spielrein.

14 de junio de 1887:Nace Jascha Spielrein, el hermano mayor de Sabina.

27 de mayo de 1891:Nace Isaak Spielrein, el hermano del medio.

3 de marzo de 1895:Nace Emilia Spielrein (Milotschka), la hermana menor.

1896-1904:Asiste al colegio secundario Katharinen en Rostov.

1 de julio de 1899:Nace Emil Spielrein, el benjamín de la familia.

10 de octubre de 1901:Emilia Spielrein muere a causa del tifus.

Agosto de 1904 a junio de 1905:Hospitalización en el Burghölzli, manicomio del cantón de Zurich; C.G. Jung se hace cargo del tratamiento.

1905-1911:Cursa la carrera de Medicina en la Universidad de Zurich.

2 de septiembre de 1911:Se doctora en Medicina con el profesor Eugen Bleuler con la tesis “So-bre el contenido psicológico de un caso de esquizofrenia (dementiapraecox)” (1911).

Mayo de 1911 a agosto de 1911:Estadía en Munich. Asiste como oyente a lecciones de historia del arteen la Universidad de Munich; composiciones musicales. Spielrein escri-be “La destrucción como causa del devenir” (1912).

11 de octubre de 1911:Sabina Spielrein se afilia a la Sociedad Psicoanalítica de Viena.

Octubre de 1912 a abril de 1912:Estadía en Viena. Conoce personalmente a Sigmund Freud y participaen las sesiones de la Sociedad Psicoanalítica de Viena.

Primavera de 1912 a otoño de 1913:Estadía en su ciudad natal de Rostov.

Page 323: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

322

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

1 de junio de 1912:Casamiento tradicional en Rostov con Pavel Scheftel, judío devoto ymédico de profesión.

1912:En la Zentralblatt für Psychoanalyse se publica su primer trabajo ana-lítico sobre la infancia: “Aportes al conocimiento del alma infantil”.

1912 a 1914:Estadía en Berlín. Numerosas publicaciones.

17 de diciembre de 1913:Nace su primera hija, Irma-Renata.

1914:Cuando estalla la Primera Guerra Mundial, Sabina huye a Zurich consu hija.

Diciembre de 1914 a abril de 1915:Estadía en Zurich.

14 de enero de 1915:Pavel Scheftel abandona a su mujer e hija y retorna a Rusia desde Zurich.

Octubre de 1915 a septiembre de 1920:Estadía en Lausana; Renata –este es el nombre que utiliza Sabina–padece frecuentes quebrantos de salud.

8 a 11 de septiembre de 1920:Participa en el VI Congreso Internacional de Psicoanálisis en La Haya.Spielrein presenta un trabajo sobre “La cuestión del surgimiento ydesarrollo del lenguaje articulado”.

Septiembre de 1920 a mayo de 1923:Estadía en Ginebra; desempeña tareas en el Institut Jean-JacquesRousseau. École des Sciences de l’Éducation (IJJR); numerosas publica-ciones; actividades analíticas. Jean Piaget es uno de sus pacientes.

25 de marzo de 1922:Muere su madre, Eva Spielrein.

25 a 27 de septiembre de 1922:Participa en el VII Congreso Internacional de Psicoanálisis en Berlín.Dicta una conferencia sobre “Aportes psicológicos al problema deltiempo”.

21 de octubre de 1922:Traslado de la Sociedad Psicoanalítica de Viena a la Asociación Suiza dePsicoanálisis.

Verano de 1923:Spielrein abandona Suiza y viaja con su hija a la Unión Soviética.

1923 a 1924:Estadía en Moscú. Ingresa en la Unión Psicoanalítica de Rusia. Desempeñafunciones de dirección en el Instituto Estatal de Psicoanálisis de Moscú.Dicta lecciones sobre psicología infantil en la Universidad de Moscú II.

1924:Regresa a Rostov; retoma el matrimonio con Pavel Scheftel. Desempe-ña funciones como paidóloga en la policlínica ambulante de Rostov y

Page 324: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

323

como médica en la policlínica psiquiátrica de Rostov. Trata a niños yadultos.

18 de junio de 1926:Nacimiento de su segunda hija, Eva.

1930:Comienzan los debates en torno a la introducción del marxismo-leni-nismo en las ciencias. Se disuelve la Unión Psicoanalítica.

1931:Participa en la VII Conferencia Internacional de Psicotécnica en Moscú.

1933:Prohibición del psicoanálisis en la Unión Soviética.

1935:Pierde su puesto como paidóloga y trabaja media jornada como médi-ca escolar. Arrestan a Isaak y Nikolai Spielrein. Isaak termina en elGulag; Nikolai obtiene la libertad.

1937:Pavel Scheftel muere a causa de una insuficiencia cardíaca. Isaak Spielreines condenado a muerte el 26 de diciembre de 1937 por el ColegioMilitar del Tribunal Supremo de la URSS. El cargo: “espionaje y parti-cipación en una organización contrarrevolucionaria”. Ese mismo díalo fusilan. Jascha Spielrein es detenido el 10 de septiembre de 1937 yEmil Spielrein el 5 de noviembre.

1938:21 de enero: fusilamiento de Jascha Spielrein;10 de junio: fusilamiento de Emil Spielrein;17 de agosto: Nikolai Spielrein muere de pena.

22 de junio de 1941:La Wehrmacht invade la Unión Soviética. Renata Scheftel regresa deMoscú a Rostov para reunirse con su madre y su hermana.

20 a 28 de noviembre de 1941:Primera ocupación de Rostov por la Wehrmacht.

27 de julio de 1942:Segunda ocupación de Rostov por la Wehrmacht.

11 a 14 de agosto de 1942:Sabina Spielrein y sus dos hijas, Renata y Eva Scheftel, son asesinadasjunto a los restantes judíos de Rostov. Responsables: el comando 10ade las SS bajo la dirección del comandante Heinz Seetzen.

Page 325: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

324

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Page 326: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

325

ESCRITOS DE SABINA SPIELREIN

Spielrein, Sabina (1911)Über den psychologischen Inhalt eines Falles von Schizophrenie(Dementia praecox) [Sobre el contenido psicológico de un caso deesquizofrenia (dementia praecox)]. Disertación inaugural para la ob-tención del título de doctor en la Facultad de Medicina de la Universi-dad de Zurich. Edición especial. Leipzig/Viena 1911.

Spielrein, Sabina (1911)Über den psychologischen Inhalt eines Falles von Schizophrenie(Dementia praecox) [Sobre el contenido psicológico de un caso deesquizofrenia (dementia praecox)]. En: Jahrbuch für psychoanalytischeund psychopatologische Forschungen, vol. III, ½, Leipzig/Viena 1911,329-400.

Spielrein, Sabina (1979 [1911])Über Transformation [Vortrag]. [Sobre la transformación] [Conferen-cia]. Velada de conferencias: 29 de noviembre de 1911. En: Protokolleder Wiener Psychoanalytischen Vereinigung, vol. III, 1910-1911.Herman Nunberg y Ernst Federn (eds.). Francfort 1979, 314-316.

Spielrein, Sabina (1912)Die Destruktion als Ursache des Werdens [La destrucción como causadel devenir]. En: Jahrbuch für psychoanalytische und psychopatologischeForschungen, vol. IV, ½, Leipzig/Viena 1912, 465-503.

Beiträge zur Kenntnis der kindlichen Seele [Aportes al conocimiento delalma infantil]. En: Zentralblatt für Psychoanalyse, III, cuaderno 2, no-viembre de 1912, 57-72.

Über Transformation [Sobre la transformación]. Sexta velada de con-ferencias de la Asociación Psicoanalítica de Viena el 29 de noviembre de1911. En: Zentralblatt für Psychoanalyse, II, 1912, 478.

Page 327: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

326

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Spielrein, Sabina (1981 [1912])[Ponencia] 167 [Protocolo]. Velada de conferencias: 20 de marzo de1912. Octavo debate sobre el onanismo. En: Protokolle der WienerPsychoanalytischen Vereinigung, vol. IV, 1912-1918. Herman Nunbergy Ernst Federn (eds.). Francfort 1981, 73s.

Spielrein, Sabina (1913)Selbstbefriedigung in Fusssymbolik [Masturbación con el símbolo delpie]. En: Zentralblatt für Psychoanalyse und Psychotherapie, III, 1913,263.

Traum vom “Pater Freudenreich” [El sueño de “Pater Freudenreich”].En: IZP, I, 1913, 484-486.

Mutterliebe [Amor maternal]. En: Imago, II, 1913, 523s.

Das unbewusste Träumen in Kuprins “Zwiekampf” [El soñar incons-ciente en “El duelo” de Kuprin]. En: Imago, II, 1913, 524s.

Die Schwiegermutter [La suegra]. En: Imago, II, 1913, 589-592.

Spielrein, Sabina (1914)Zwei Mensesträume [Dos sueños sobre la menstruación]. En: IZP, II,1914, 32-34.

Tiersymbolik und Phobie bei einem Knaben [Simbolismo animal y fo-bia en el caso de un muchacho]. En: IZP, II, 1914, 375-377.

Der vergessene Name [El nombre olvidado]. En: IZP, II, 1914, 383s.

Spielrein, Sabina (1915)Ein unbewusster Richterspruch [Un fallo inconsciente]. En: IZP, III,1915, 350.

Spielrein, Sabina (1918)Die Äusserungen des Ödipuskomplexes im Kindesalter [Las manifesta-ciones del complejo de Edipo en la edad infantil]. En: IZP, IV, 1916/17(volumen doble), 1918, 44-48.

Spielrein, Sabina (1920)Renatchen Menschenentstehungstheorie [La teoría de Renatita sobreel surgimiento del hombre]. En: IZP, VI, 1920, 155-157.

Page 328: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

327

Das Schamgefühl bei Kindern [La vergüenza en los niños]. En: IZP, VI,1920, 157s.

Das schwache Weib [La hembra débil]. En: IZP, VI, 1920, 158.

Isaak Spielrein, Über schwer zu merkende Zahlen und Rechenaufgaben[Sobre cifras difíciles de retener y ejercicios de cálculo] [Reseña]. En:IZP, VI, 1920, 172-174.

Verdrängte Munderotik [El erotismo oral reprimido]. En: IZP, VI, 1920,361s.

Zur Frage der Entstehung und Entwicklung der Lautsprache [Sobre lacuestión del surgimiento y desarrollo del lenguaje articulado] [Ponen-cia de la autora]. En: IZP, VI, 1920, 401.

Spielrein, Sabine (1921)Russische Literatur [Literatura rusa]. En: Bericht über die Fortschritteder Psychoanalyse in den Jahren 1914-1919. Beihefte der InternationalenZeitschrift für Psychoanalyse. Dr. Sigmund Freud (ed.). Nº III, Leipzig/Viena/Zurich, 1921, 356-365.

Schnellanalyse einer kindlichen Phobie [Análisis rápido de una fobiainfantil]. En: IZP, VII, 1921, 473s.

Spielrein, Sabina (1922)Qui est l’auteur du crime? [¿Quién es el autor del crimen?] En: Journalde Genève du dimanche, 93, 15 de enero, 2ª ed., 2.

Schweiz. Die Genfer Psychoanalytische Gesellschaft [Suiza. La Asocia-ción Psicoanalítica de Ginebra]. Ginebra, mayo de 1922. En: IZP, VIII,1922, 234s.

Briefmarkentraum [El sueño de las estampillas]. En: IZP, VIII, 1922,342s.

Die Entstehung der kindlichen Worte Papa und Mama [El surgimientode las palabras infantiles “papá” y “mamá”]. En: Imago, VIII, 1922,345-367.

Psychologisches zum Zeitproblem [Observaciones psicológicas sobreel problema del tiempo]. En: Bericht über den VII Internationalen

Page 329: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

328

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Psychoanalytsichen Kongress in Berlin (25-27 sept. 1922). En: IZP,VIII, 1922, 496s.

Spielrein, Sabina (1923)Rêve et vision des étoiles filantes [Sueño y visión de las estrellas fuga-ces]. En: International Journal of Psycho-Analysis, IV, nos. 1-2, 1923,129-132.

Die drei Fragen [Las tres preguntas]. En: Imago, IX, cuaderno 2, 1923,260-263.

L’automobile: Symbole de la puissance mâle [El automóvil: símbolo delpoder masculino]. En: International Journal of Psycho-Analysis, IV,1923, 128.

Ein Zuschauertypus [Un prototipo de espectador]. En: IZP, IX, 1923,210s.

Der Gedankengang bei einem zweienhalbjährigen Kind [La asociaciónde ideas en un niño de dos años y medio]. Schweizerische Gesellschaftfür Psychoanalyse. Sesión del 13 de enero de 1923 (en Zurich). En: IZP,IX, 1923, 251s.

Quelques analogies entre la pensée de l’enfant, celle de l’aphasique et lapensée subconsciente [Algunas analogías entre el pensamiento del niño,el del afásico y el pensamiento subconsciente]. En: Archives dePsychologie, XVIII, 1923, 305-322.

Die Zeit im unterschwelligen Seelenleben [El tiempo en la vida anímicasubliminal]. En: Imago, IX, cuaderno 3, 1923, 300-317.

Spielrein-Scheftel, Sabine (¡!) (1927/28)Einige kleine Mitteilungen aus dem Kinderleben [Pequeñas comunica-ciones de la vida infantil]. En: Zeitschrift für PsychoanalytischePädagogik, II, 1927/28, 95-99.

Spielrein-Scheftel, Dr. S. N. (1929)K dokladu d-ra Skalkowskogo [Comentario a la conferencia del Dr.Skalkovski]. Trabajos de la I Conferencia de Psiquiatras y Neuropatólogosde la Región Norcaucásica. Editado por las autoridades sanitarias de laRegión Norcaucásica y la Asociación Norcaucásica de Institutos Cientí-ficos. Rostov, 1929.

Page 330: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

329

Spielrein, Sabina (2002 [1987], [1929])Comentario a la conferencia del Dr. Skalkovski. Traducido por MariaDeppermann. En: Spielrein, 2002, 335-344.

Spielrein, Sabina (1931)Kinderzeichnungen bei offenen und geschlossenen Augen. Untersuchungenüber die unterschwelligen kinästhetischen Vorstellungen [Dibujos infan-tiles con ojos abiertos y cerrados. Investigaciones sobre las representa-ciones subliminales cinestésicas]. Conferencia de la “SociedadPaidológica” en la Universidad Norcaucásica de Rostov, en el inviernode 1928. Traducido del ruso por N. A. Spielrein. En: Imago, XVII, cua-derno 3 [número especial dedicado a la psicología], 1931, 359-391.

Dibujos infantiles con ojos cerrados y abiertos. [Versión abreviada deltrabajo en Imago XVIII, nº 3, 1931, 359-391. En esta versión se ofrecencinco de los diecisiete casos expuestos en la conferencia original.] En:Zeitschrift für Psychoanalytische Pädagogik, V, 1931, 446-459.

Spielrein, Sabina (1983 [s/a])Extraits inédits d’un journal. De l’amour, de la mort, de la transformation[Extractos inéditos de un diario. Del amor, de la muerte, de la transfor-mación]. En: Le Bloc-Notes de la Psychanalyse, 3, 1983, 147-170.

Spielrein, Sabina (1983 [s/a])“Les vents” [Los vientos]. En: Patio, I, 1983, 84-87.

Spielrein, Sabina (1986)Ausgewählte Schriften [Escritos escogidos]. Günter Bose y ErichBrinkmann (eds.), Berlín 1986.

Spielrein, Sabina (1986 [1912])Die Destruktion als Ursache des Werdens [La destrucción como causadel devenir], Tubinga 1986.

Spielrein, Sabina (1987)II. Sämtliche Schriften [Obras completas], Friburgo 1987.

Spielrein, Sabina (2001)Unedicted extracts from a diary (¿1906-1907?) [Extractos inéditos deun diario]. Introducción de Jeanne Moll. En: The Journal of AnalyticalPsychology, vol. 46, 1, enero de 2001, 155-171.

Page 331: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

330

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

Spielrein, Sabina (2002)Sämtliche Schriften [Obras completas], Giessen 2002. Reimpresión deSpielrein (1987), con un prólogo de Ludger Lütkehaus.

Spielrein, Sabina (2003)Tagebuch und Briefe. Die Frau zwischen Jung und Freud [Diarios ycartas. La mujer entre Jung y Freud], Giessen 2003.

Spielrein, Sabina (2003 [s/a])Unedited extracts from a diary. With a prologue by Jeanne Moll [Ex-tractos inéditos de un diario. Con un prólogo de Jeanne Moll]. En:Sabina Spielrein. Forgotten Pioneer of Psychoanalysis [Sabina Spielrein.Pionera olvidada del psicoanálisis]. Coline Covington y BarbaraWharton (eds.), Hove/Nueva York 2003, 15-31.

Page 332: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

331

AGRADECIMIENTO

Durante los últimos seis meses he tratado con numerosas personas sincuyo interés y apoyo no hubiese podido surgir esta biografía sobreSabina Spielrein en su forma actual. A todos ellos deseo expresar miagradecimiento.

Anita Michalak, Dr. Annatina Wieser, Annelies Ramel, Prof. AxelHoffer, Axel Richebächer, Béatrice Enzler, Bernd Schwibs, Dr. BernhardMinder, Cathy Egloff, Daisy de Saugy, David J. Rauschning, Dorit Giese,Dorotea Trottenberg, Dr. Eduard Schreiber, Enrico Zanoncello, ErnstA. Baumeler, Eva Borg, Eva-Babetta Eriksson, Prof. Ewald Spielrein, Dr.Franziska Rogger, Prof. Gerald Wiemers, Gertrud Hunziker, Dr. HeinzPeter Stucki, Jacques Barrelet, Joel Schlienger, Jörg Zemp, Julie Nero,Karin Beck, Dr. Kaspar Weber, Peter J. Swales, Katharina Ganz, Kopp-Film (Berlín), Dr. Kurt Richebächer, Lioudmila Thalmann-Rakina, Prof.Magnus Ljunggren, Maja Buchholz, Prof. Maria Deppermann, MarlynBorg, Dr. Martha Eicke, Dr. Martin Meyer, Michael Ganz, MichaelMolnar, Michael Schischkin, Dr. Otto Sigg, Pepe Solbach, Dr. R. Nogler,Dr. Raymond Guggenheim, Regine Kühn, Dr. Robert Dünki, SophieKuh-Templer, Susana Gantenbein, Theodor Haslinger, Dr. ThomasMüller, Prof. André Haynal, Eugene Gimodudinov, Dr. UlrichHelfenstein, Dr. Uriel Gast, Verena Buchmann, Dr. Verena Füllemann,Yvonne Frenzel, J. Zweifel, Didier Grange, Marianne Kern, Señor S. V.Mironenko, Tania Dussey-Cavassini, R. Giggel, Gabriele Vogt, HansUlrico Pfister, Rolf Mösli, Dr. Elke Mühlleitner, François Bos, ChantalRenevéy Fry, Prof. Klaus J. Neumärker.

Deseo agradecer expresamente a la Dra. Barbara Stadler, del Archi-vo Estatal de Zurich, quien secundó continuamente mi periplo científi-co de modo competente y amable; a Elisabeth Márton, directora deldocumental Ich hiess Sabina Spielrein [Me llamaba Sabina Spielrein]

Page 333: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

332

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

(Estocolmo, 2002), que dedicó mucho tiempo a discusiones informati-vas y estimulantes; al Dr. Thomas Sprecher, que me infundió ánimo enel comienzo del trabajo y que siempre estuvo a mi lado como un blancopaladín; a Monika Bankowski, que me brindó gran apoyo en la bús-queda y comprensión de las fuentes rusas; a Anne Bauty, encargada denegocios de la Embajada de Suiza en Moscú, que facilitó enormementemi trabajo de investigación en Rusia mediante cartas de recomenda-ción; a Masha Yonin, Yad Vaschem, a quien debo valiosas informacio-nes sobre la muerte de Sabina Spielrein. Y, por último, pero no menosimportante, debo agradecer a mi editora, Sabine Dörlemann, por sussiempre valiosas y oportunas sugerencias.

Page 334: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

333

ÍNDICE

Prólogo, 9

I. INFANCIA EN RUSIA

1. Nikolai Moschkovitsch Spielrein:de hijo de agricultor a comerciante mayorista ........... 15

2. Eva Lublinskaja: una pionera en la universidad rusa .... 233. Gran Diosa, alquimista, ataques de pánico:

infancia en el sur de Rusia ................................................. 274. En el colegio «Catalina» en Rostov ................................. 35

II. PRIMERA ESTADÍA EN SUIZA: 1904-1911

5. La era nerviosa ................................................................... 476. La tierra prometida ............................................................ 597. El Burghölzli ........................................................................ 678. “¿Te tuteas con el diablo y temes a una llama?” ............. 819. Primeras amigas ............................................................... 10110. “Caballito ruso”: estudiantes rusas en Zurich ............ 11311. “Su carácter posee algo decididamente despiadado…” ... 12512. “¿Quién compra dioses de amor?” ............................... 13113. “doctor spielrein zurich = ¡arriba los médicos!” ......... 155

III. MUNICH/VIENA/ROSTOV/BERLÍN: 1911-1914

14. “La destrucción como causa del devenir” .................... 16915. Con Sigmund Freud en Viena ........................................ 17916. “Casamiento con Dr. Paul Scheftel. Continuación” .... 18517. Años en Berlín: 1912-1914 ............................................ 189

Page 335: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

334

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.

IV. SEGUNDA ESTADÍA EN SUIZA: 1914-1923

18. Lausana – “Les Vents” ............................................. 21119. Psicoanalista en Ginebra ........................................... 22920. ¿Este u Oeste? .............................................................. 251

V. LABORATORIO UNIÓN SOVIÉTICA: 1923-1942

21. «Maschinisazija»: el sueño del hombre nuevo ....... 26522. La noche sobre Rusia ................................................ 28123. “La muerte es un Maestro de Alemania” ............... 301

Epílogo ........................................................................ 317

ANEXOS

Registro de abreviaturas ....................................................... 319Datos biográficos de Sabina Spielrein-Scheftel (1885-1942) ... 321Escritos de Sabina Spielrein ................................................... 325Agradecimiento ...................................................................... 331

Page 336: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

335

Page 337: Sabina Spielrein: de Jung a Freud - The Eye Sabine... · 2020. 1. 17. · 4 Sabina Spielrein. De Jung a Freud. Richebächer, Sabine Sabina Spielrein. De Jung a Freud - 1° ed. Buenos

336

Sabina Spielrein. De Jung a Freud.