23
 Pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii Niniejsza da rmowa pu bl ikac ja zawie ra jed yn ie fr agmen t pełnej wersji całej publikacji. Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj. Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dosta rczonej przez Wyda wnictwo KRAM. Zabron ione są jakieko lwiek zmiany w zawartości publikacji bez pis emnej zgody Wydawni ctwa KRAM - wyd awcy nin iejs zej publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży. Pe ł n a wers ja niniejs zej publika cj i je st do naby cia w sklepie internetowym http://wydawnictwo-kram.pl  

Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 1/22

 

Pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment

pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie

w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w

zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej

publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.

Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w

sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl 

Page 2: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 2/22

 

WARSZAWA 2007

POMOC

GASTRONOMICZNA

W WIELKIEJ BRYTANII

OPRACOWA£

 JACEK GORDON

Page 3: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 3/22

 

Publikacja „Pomoc gastronomiczna – rozmówki i słownik” jest przeznaczona dla osób, które zamierzają wyjechać do krajów euro- pejskich, a w szczególności Wielkiej Brytanii i Irlandii i pracować

tam w szeroko rozumianym sektorze gastronomicznym: pubach,restauracjach, jadłodajniach itp. Rozmówki składają się z dwóchczęści. Pierwsza jest częścią ogólną zawierającą niezbędne słowai zwroty niezbędne w życiu codziennym, poszukiwaniu pracy itp.Druga część zawiera konkretne zwroty i przykłady zdań potrzeb-nych w codziennej pracy w sektorze gastronomii. Słownik angiel-sko-polski zawiera niezbędne słownictwo przydatne podczas słu-chania innych osób oraz czytania tekstów angielskich, natomiastsłownik polsko-angielski zawiera słowa i zwroty niezbędne oso-

  bom pracującym w gastronomii przy formułowaniu wypowiedzi.

Proszę jednak mieć na uwadze fakt, że zaprezentowane w częściachI i II zwroty są jedynie typowymi przykładami (wzorcami) pytań,wypowiedzi itp., natomiast konkretnych i pasujących do określo-nych sytuacji słów i zwrotów trzeba szukać przede wszystkimw słowniku.

Większość zwrotów i dialogów przedstawionych w rozmówkachma formę męską. Mogą one jednak być stosowane w takiej samejformie w wypowiedziach kierowanych przez osoby lub do osób

 płci żeńskiej, ponieważ w języku angielskim występuje jedna for-ma dla osób obu płci. Jedynie przy zwrotach grzecznościowych,

kiedy podajemy nazwisko osoby, stosuje się przed nazwiskiem sło-wo Mr lub Sir dla osób płci męskiej, lub słowo Mrs/ Ms/ Miss lubMadame dla osób płci żeńskiej.

W niniejszej publikacji zastosowano najprostszą z możliwychtranskrypcję fonetyczną, czyli wymowę, jest ona bowiem oddana

 przez znaki polskie z wyjątkiem czterech głosek, które nie wystę- pują w języku polskim a mianowicie:

3

UWAGI WSTĘPNE

Page 4: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 4/22

 

znak æ – oznacza, że głoska jest jest wymawiana jak zmieszaneze sobą a i e, jak np. w wyrazie back .

znak η  – oznacza, że głoska jest wymawiana jak przyduszonen, jak np. w końcówce ing .

znak Θ – oznacza, że głoska jest wymawiana jak polskie s, alez lekkim seplenieniem jak np. w wyrazie think .

znak ð – oznacza, że głoska jest wymawiana jak polskie de, alez lekkim seplenieniem, jak np. w wyrazie they.

Ponadto:znak : – jest znakiem przedłużenia wymawianej samogłoski.znak ‘ – oznacza, że na następującą po nim sylabę pada akcent.

Radą autora dla użytkownika tej książki jest, aby na początkuprzeczytać cały materiał, aby zapamiętać, w którym mniej więcejmiejscu znajdują się poszczególne słowa i zwroty. Jeszcze lepiej  jest nauczyć się poniższych słów i zwrotów na pamięć, ponieważwcześniej czy później i tak będzie to konieczne dla osoby, któradłużej chce pracować w angielskojęzycznej gastronomii. Warto jesttakże przestudiować co najmniej jeden podręcznik do gramatyki

angielskiej, aby bez problemu móc tworzyć słowa i zwroty pochod-ne, np. w innym niż teraźniejszy czasie, w stronie biernej itp.

 Powodzenia!

4

Page 5: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 5/22

 

1.1. Liczebniki 71.2. Określanie rozmiarów, objętości, wagi 91.3. Podawanie czasu 101.4. Dni tygodnia, miesiące 131.5. Użyteczne zwroty w różnych sytuacjach 141.6. Pytania i prośby w różnych sytuacjach 21

1.7. Orientacja na ulicy/ w budynku itp. 271.8. Rozmowa o pracy – pracodawca 291.9. Rozmowa o pracy – pracobiorca 321.10. Terminy związane z pracą – słowniczek 38

2.1. Personel do gości w lokalu 452.2. Pytania, prośby i wypowiedzi gości 542.3. Pytania i polecenia przełożonych 592.4. Rozmowy personelu w kuchni, kawiarni itp. 632.5. Dostawy towaru 65

5

SPIS TREŚCI

 

1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA 7

 

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOCGASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI 45

 

3. SŁOWNIK GASTRONOMICZNYANGIELSKO-POLSKI 67

4. SŁOWNIK GASTRONOMICZNYPOLSKO-ANGIELSKI 117

Page 6: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 6/22

 

Specjalizuję sięw wykonywaniu/malowaniu itp. …

Studia ukończyłemw roku …z wyróżnieniem.

Studiuję ekonomię/ prawo/ marketing.

To moja pierwsza praca/ pierwszydzień w pracy.

Ukończyłem szkołęśrednią/zawodową.

Umawialiśmy się,że mamto zrobić …

W jakich godzinachmuszę byćw pracy?

adres

 być w pracyciągłość pracyczas pracydata urodzeniadobrze/źle płatna praca

I specialise in making…/ painting …[aj ‘speszylajz in ‘mejkiη … /‘pejntiη …]

I graduated in … with award.[aj ‘grejdjułejtid in … wið e’ło:d]

I’m studying economy/ law/marketing.[ajm ‘stadyiη i’konemi/ lo:/ ‘ma:kitiη]

This is my first job/ first day at work.[ðis is maj ‘feust dżob/ fe:st ‘dej et‘łe:k]

I have finished high school/ vocationalschool.[aj hæw ‘finiszt ‘haj sku:l/ weu’kejsznsku:l]

We had a deal that I have to do it …[łi: hæd e ‘di:l ðæt aj ‘hæw tu ‘du: it]

What are my working hours?[‘łot a: maj ‘łe:kiη auez]

address

to be at work continuity of employmentworking time/ hoursdate of birthwell-/ low-paid job

1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA

38

1.10. TERMINY ZWIĄZANE Z PRACĄ – SŁOWNICZEK 

Page 7: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 7/22

 

dochodydojeżdżać do pracydostać/ stracić pracędzień pracygodziny pracy

(firmy)

imięmieć pracę/ nie

mieć pracymiejsce pracymiejsce urodzeniamiejsce

zamieszkaniamożliwości

znalezienia pracy

nagroda za dobrą  pracęnakład pracynarodowośćnarzędzia pracynazwiskonazwisko rodowe

(panieńskie)nienormowany czas pracy

nieobecnośćw pracy

niepewność co do posiadania pracy

numer dowoduosobistego

incometo commute (to your work)to get/ lose a joba working daybusiness hours

first nameto have a job/ to be jobless

work placeplace of birthplace of residence

 job opportunity

a bonus for good service

labour inputnationalitytools of the tradelast namemaiden name

flexible hours

absence from work 

 job insecurity

ID number

1.10. TERMINY ZWIĄZANE Z PRACĄ – SŁOWNICZEK

39

Page 8: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 8/22

 

numer paszportuobywatelstwookres

wypowiedzeniaosoby poszukujące pracy

osoby pozostające bez pracy pensja podpisać umowę

o pracę pójść do pracy praca akordowa praca badawcza itp. praca chałupnicza/

nakładcza

 praca dodatkowa praca dorywcza praca fizyczna praca na akord praca na budowie praca na

komputerze/taśmie

 praca na pełnymetacie

 praca na własnyrachunek

 praca na zlecenie praca nakładcza praca o skróconym

dniu roboczym

passport number (pass No)citizenshipperiod of notice

persons seeking work 

the jobless

salaryto sign a work contract

to go to work piecework jobresearch work cottage work 

surplus/ extra work casual work physical/ manual work piece-time work work on a construction sitework on a computer/ assembly line

full-time job

self-employment

contract work outwork shortened labour-day job

1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA

40

Page 9: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 9/22

 

 praca przy zbiorzetruskawek itp.

 praca stała/sezonowa

 praca szkodliwa dlazdrowia

 praca umysłowa praca w fabryce praca w godzinach

nadliczbowych praca w grupach praca w niepełnym

wymiarze godzin praca wakacyjna praca wraz

z utrzymaniem

 praca wzbronionakobietom/młodocianym

 praca zarobkowa praca zmianowa/ na

zmiany pracodawca pracować 8 godzin

na dobę pracować dorywczo pracować na nocną 

zmianę pracować na

 pełnym etacie pracować na pół

etatu

work as a strawberry picke

permanent/ seasonal job

work detrimental to health

intellectual work work in a factoryovertime work 

group work part-time job

holiday work live–in job/ job, bed and board

work prohibited/ forbidden to women/ juveniles

paidwork shift work: work in shifts

employeeto work 8 hours a day

to have casual work to work a night shift

to work full time

to have a part-time job

1.10. TERMINY ZWIĄZANE Z PRACĄ – SŁOWNICZEK

41

Page 10: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 10/22

 

 pracować naumowy-zlecenia

 pracować na zmiany(w grupach)

 pracować u kogoś pracować

umysłowo/fizycznie pracować w banku

itp. pracować w domu

(poprzezkomputer, telefon)

 pracować w fabryce pracować w jakiejś

firmie pracować w

nadgodzinach pracownicy biurowi pracownicy niewy-

kwalifikowani/o niepełnych kwa-lifikacjach

 pracownicy obsługi pracownicy

wynajmowani pracownik biurowy pracownik etatowy pracownik fizyczny pracownik

kontraktowy

to work freelance

to work in relays

to work for sbto do mental/ physical work 

to work for a bank 

to work from home

to work in a factoryto work for some company

to work overtime

clerical gradesun–skilled/ semi–skilled grades

service staff/ workersthe outworkers

an office worker/ clerk permanent employeemanual/ physical workeran employee by contract

1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA

42

Page 11: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 11/22

 

 pracownik nadniówki

 pracownik nazlecenia

 pracowniknaukowo-

 badawczy pracownik państwowy

 pracownik pełnoetatowy

 pracownik pomocniczy

 pracowniksezonowy

 pracownik służby

zdrowia pracownikumysłowy

 praktyka zawodowa przebieg pracy

zawodowejruchomy czas pracyrynek pracyskrócony czas pracyspóźnić się do pracystan cywilnystanowisko pracy

(funkcja)staż pracysztywne godziny pracy

a day labourer

a freelance worker

a research worker

a public servant

a full-time employee

an auxiliary worker

a seasonal worker

a health service worker

a mental worker

work experiencesb’s career/ work history

flexing working hours/ flexitimethe labour marketshortened working hoursto be late at work marital status

 job tittle

length of servicecore time

1.10. TERMINY ZWIĄZANE Z PRACĄ – SŁOWNICZEK

43

Page 12: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 12/22

 

świadectwo pracyświadectwo zdrowiatermin

wypowiedzeniaubezpieczenie

chorobowe

ubezpieczenieemerytalneubezpieczenie od

odpowiedzialnościcywilnej

ubezpieczeniewypadkowe

umowa o pracęustawodawstwo pracy

utworzyć nowemiejsca pracywolne miejsce pracywykształceniewypadek przy pracyzadzwonić do kogoś

do pracyzarobekzwolnić z pracy

( formalnie)zwolnić z pracy

( potocznie)

work certificatehealth certificateterm of a notice

sick insurance

pension insurance

third party insurance

accident insurance

a contract of employmentthe labour legislation

to create new jobs

the vacancyeducation/ educational historyan accident at work to call sb at work 

wageto make sb redundant

to dismiss/ fire sb

1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA

44

Page 13: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 13/22

 

Chciałby pan piwo butelkowe czyz beczki?

Co chcielibyście państwo na przystawkę?

Co macie państwoochotę zjeść?

Co mam państwu przynieść/ podać?

Co pan sobie życzydo tego dania?

Czego by się pannapił?

Czy chce panwhisky czystą czyz lodem?

Czy już państwo

zjedliście?Czy już się państwozdecydowali/coś

 państwo wybrali?Czy lubią państwo

kuchnię włoską/francuską itp. ?

Would you like on-tap/ or bottled beer?[łu:d ju: ‘lajk ‘ontæ p o: ‘batld ‘bea]

What would you like as a starter?[‘łot łu:d ju: ‘lajk æz e ‘sta:te]

What would you like to eat?[‘łot łu:d ju: ‘lajk tu ‘i:t]

What shall I bring for you?[‘łot szæl aj ‘briη fo: ‘ju:]

What would you like to follow this?[‘łot łu:d ju: ‘lajk tu ‘foleł ðys]

What would you like to drink?[‘łot łu:d ju: ‘lajk tu ‘driηk]

Would you like your whisky straightor on the rocks?[‘łu:d ju: ‘lajk jo: łiski ‘strejt o: on ðe‘roks]

Have you already had your meal?

[hæ

w ju: ‘o:lredi ‘hæ

d jo: ‘mi:l]Have you already had your choice?[hæw ju: ‘o:lredi ‘hæd jo: ‘czoijs]

Do you like Italian/ French cuisine?[du ju: ‘lajk i’tæljen/ frencz kłi’zi:n]

45

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOCGASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI

 

2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU

Page 14: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 14/22

 

Czy macie państwo jeszcze jakieśżyczenia?

Czy macie państwomoże drobne

 pieniądze?

Czy macie państwoochotę na deser?Czy macie państwo

ochotę napić sięczegoś?

Czy mogę panu pomócw wyborze?

Czy mogę przyjąćzamówienie?

Czy państwo mniewołali?

Czy państwo płacą razem czyoddzielnie?

Czy pije panicampari z sokiem

 pomarańczowym?

Czy płaci pangotówką czykartą?

Czy potrzebujecie państwododatkowychsztućców?

Do you have any other wishes?[du ju: ‘hæw eni aðe ‘łisziz]

Do you have any change by any way?[du ju: ‘hæw eni ‘czejdż baj eni ‘łej]

Do you feel like something sweet?[du ju: fi:l lajk ‘samΘiη ‘słi:t]Would you like to drink something?

[łu:d ju: ‘lajk tu ‘driηk ‘samΘiη]

Shall I help you with your choice?[szæl aj ‘help ju: wið jo: ‘czois]

May I take your order, please?[mej aj ‘tejk jo: ‘o:de ‘pli:z]

Are you calling me?[a’ ju:’ko:liη mi:]

Do you pay together or separately?[du ju: ‘pej te’geðe o: ‘sepretli]

Do you like your campari with orange juice?[du ju: lajk jo: kæm’pæri wið ‘orindżdzu:s]

Do you pay cash or by card?[du ju: pej ‘kæsz o: baj ‘ka:d]

Do need any extra cuttlery?[du ju: ‘ni:d eni ‘ekstre ‘katleri]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC GASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI

46

Page 15: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 15/22

 

Czy rezerwowali państwo stolikwcześniej?

Czy smakowało państwu?

Czy wezmą 

 państwo jakiśdodatek?Czy wszystko jest

w porządku?Czy życzycie sobie państwo:

 – coś słodkiego? – czegoś jeszcze? – jeszcze coś do

 picia?

 – świeżego pieprzu? – ten stolik? – zapłacić? – złożyć

zamówienie?Czym mogę państwu służyć/ pomóc?(zwyczajowa

formuła)Dania/ drinki będą gotowe za5 minut.

Gdzie chcieliby państwo usiąść?

Have you booked your table before?[hæw ju: ‘bu:kt jo: ‘tejbl bi’fo:]

Did you enjoy your meal?[did ju: in’dżoj jo: ‘mi:l]

Would you like something extra?

[łu:d ju: ‘lajk ‘samΘiη ‘ekstre]

Is everything all right?[iz ‘ewriΘiη o:l ‘rajt]

Would you like: [łu:d ju: ‘lajk]

 – some sweets? [sam ‘słi:ts] – anything else? [eniΘiη ‘els] – something else to drink?

[samΘiη ‘els tu ‘driηk]

 – fresh pepper? [fresz ‘pepe] – this table? [ðys ‘tejbl] – to pay the bill? [tu pej ðe ‘byl] – to make your order?

[tu ‘mejk jo: ‘o:de]Can I help you?

[kæn aj ‘help ju:]

The dishes/ drinks will be ready in5 minutes.[ðe ‘dysziz/ ‘driηks łil bi: ‘redi in fajw‘minits]

Where would you like to sit down?[‘łea łu:d ju: ‘lajk tu sit ‘daun]

2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU

47

Page 16: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 16/22

 

Jaki sos do sałatki pan sobie życzy

Jakiego wina się pan napije?

Jako dodatek polecałbym państwu …

Już państwu podaję/ już przynoszę!

Lody u nasserwujemy

w pucharkach.Mamy dużą ofertędańwegetariańskich.

Mamy gości do późna w nocy.Mamy otwarte odgodziny … do …/od wtorku do

niedzieli.Miło jest widzieć pana znów u nas.

Może państwo poczekacie nawolny stolik przy

 barze?

What kind of dressing would you like?[łot kajnd of ‘dresiη łu:d ju: ‘lajk]

What kind of wine would you like tohave?[łot kajnd of ‘łajn łu:d ju: ‘lajk tu‘hæw]

As a supplement I’d like torecommend you …[æz e ‘sapliment ajd ‘lajk tu reke’mend

 ju: …]I’m getting it right now!/ I will bring it

straightaway![ajm ‘getiη it rajt ‘nał/ aj łil ‘briη itstrejte’łej ]

We serve our ice-cream in cups.[łi: ‘se:w aue ‘ajskri:m in ‘kaps]

We have a wide range of vegetariandishes.[łi ‘hæw e łajd ‘rejndż of ‘wedżeterjen‘dysziz]

We have our guests late into the night.[łi: ‘hæw aue ‘gests ‘lejt intu ðe ‘najt]

We are open from … to …/ fromTuesday through Sunday.[łi: a: ‘eupn from … tu:…/ from

Θru:zdej Θru: ‘sandej]Nice to see you again with us.[najs tu ‘si: ju: e'gejn wið ‘as]

Maybe you would like to sit at the barwhile waiting?[‘mejbi ju: łu:d j ‘lajk tu sit ‘daun et ðe‘ba:r łajl ‘łejtiη]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC GASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI

48

Page 17: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 17/22

 

Może weźmiecie państwo na początek … ?

Możecie państwousiąść przy stoliku

 przy oknie/w rogu.

 Na którą godzinę/ jakie nazwiskozarezerwowali

 państwo stolik? Na to danie musi

 pan poczekaćokoło X minut.

 Napije się pan wina

czerwonego czy białego?Obsługa jest

wliczona/ niewliczona w cenę.

Od godziny 23ciepłe posiłki niesą wydawane.

Od kwietnia do

września mamyteż ogródek piwny.

Oto jest państwastolik.

Państwo zamawiali…, zgadza się?

Maybe you would take … as a starter?[‘mejbi ju: łu:d ‘tejk … æz e ‘sta:te]

You can sit at the table by the window/in the corner.[ju: kæn ‘sit et ðe ‘tejbl baj ðe ‘łindou/in ðe ‘ko:ne]

At what time/ what name is the tablereserved?[æt łot ‘tajm/ łot ‘nejm iz ðe ‘tejblri’ze:wd]

For that dish you have to wait forabout X minutes.[fo: ðæt ‘dysz ju: hæw tu ‘łejt fo:e’baut eks ‘minits]

Would you like your wine red or

white?[łu:d ju: ‘lajk jo: łajn ‘red o: ‘łajt]The service is included/ not included

(in the price).[ðe ‘se:wis iz in’klu:did/ nat in’klu:did.

Since 11 pm hot dishes ar not beingserved.[sins i’lewn pi ‘em hot ‘dysziz a: not

 bi:iη ‘se:wd]From April to September we also have

our beer garden.[from ‘ejpril tu sep’tembe łi: olseu‘hæw aue ‘bea ga:dn]

Here is your table, please.[‘hije iz jo: ‘tejbl ‘pli:z]

You’ve ordered …. Is that all righ?[ju:w ‘o:dred … iz ðæt ‘rajt]

2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU

49

Page 18: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 18/22

 

Państwa stolik jest  jeszcze zajęty.Proszę chwilę

 poczekać.

Płaci się w kasie!(w barze szybkiej

obsługi)Płacicie państwo X

euro/ funtów.

Polecałbym państwuszczególnie naszedanie dnia/zapiekanki.

Proponuję zamówić

… , jest bardzosmaczny.

Proszę bardzo!(w odpowiedzi na

 podziękowanieitp.)

Proszę bardzo, todla pani, a to dla

 pana.

Proszę pójść zamną, pokażę

 państwu stolik.

Proszę sięczęstować!

Your table is still taken I’m afraid.Please, wait for a while.[jo: ‘tejbl iz stil ‘tejken ajme’frejd‘pli:z ‘łejt fo: e ‘łajl]

You pay the cashier, please.[ju: pej ðe ‘kæszje ‘pli:z]

You pay X euro/ pounds please.[ju: pej eks ‘jułereł/ ‘paundz ‘pli:z]

I’d like to recommend our today’sspecial/ casseroles.[ajd ‘lajk tu reke'mend aue ‘tudejz‘speszl/ ‘kæsereul]

I offer you … it’s delicious.

[aj ‘ofe ju: … its di’li:szez]

You’re welcome![ju: a: ‘łelkam]

Here’s your meal, madam and here’syour, sir.[hije: iz jo: ‘mi: ‘mædem and hije i:z‘jo: ‘se:]

Please, follow me. I will lead you toyour table.[‘pli:z ‘foleu mi: aj łil ‘li:d ju: tu jo:‘tejbl]

Please help yourself![‘pli:z ‘help jo:’self]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC GASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI

50

Page 19: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 19/22

 

Proszę tu jest: – karta dań/

napojów/ deserów. – wolne miejsce/

stolik. – zamawiane danie

Przepraszam,chciałbym zabrać

 puste talerze/szklanki.

Przykro mi, ale: – już zamykamy.

 – nie mamy już ...

 – tort się skończył. – w poniedziałki nie pracujemy.

 – wszystkie stolikisą zajęte.

Rano w restauracjinie ma dużegoruchu.

Ta kolejka piwa jestna rachunek firmy.

Ta potrawa jestserwowana:

 – na gorącymtalerzu.

 – tylko jakododatek.

Here is: [hije i:z] – food/ drink/ dessert menu.

[fu:d/ driηk/ di’ze:t menju] – a free seat/ table.

[e ‘fri: si:t/ tejbl] – your order. [jo: ‘o:de]

Excuse me, I’d like to take dirtyvessels/ glasses.[iks’kju:z mi: ajd ‘lajk tu ‘tejk de:ti‘wesels/ ‘gla:siz]

I am sorry but: [aj em ‘sori bat] – we are just closing.

[łi: a: ‘dżast ‘kleuziη] – we don’t have … yet.

[łi: deunt ‘hæw … jet]

 – the cake is over. [ðe ‘kejk iz ‘euwe] – we are closed on Mondays.[łi: a: ‘kleuzd on ‘mandej]

 – all the tables are taken.[o:l ðe ‘tejblz a: ‘tejken]

The restaurant is calm in the morning.[ðe ‘restront iz ca:m in ðe ‘mo:niη]

This turn of beer is on the house.[ðys ‘te:n of’ bea iz on ðe ‘haus]

This dish is served:[ðys ‘dysz iz ‘se:wd]

 – in a hot plate. [ine hot ‘plejt]

 – only as a supplement.[‘eunli æz e ‘sapliment]

2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU

51

Page 20: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 20/22

 

 – tylko nazamówienie.

 – zawsze z bitą śmietaną.

Ta przyprawawspaniale pasuje

do tej potrawy.

Tak więc to jest dla pani a to dla pana.Proszę bardzo.

Tak więczamawiacie

 państwo … Proszę bardzo.

Tam przy oknie/w rogu jest wolnystolik.

Ten drink – jest na koszt firmy. – musi być

serwowany nachłodno.

 – smakuje słodko/wytrawnie.

To danie: – dobrze smakuje z

 – jest naszą specjalnością.

 – only to order [‘eunli tu ‘o:de]

 – always with whipped cream.[‘o:lłejs wi? łipt ‘kri:m]

This spice goes very well with thismeal.

[ðys ‘spajs geuz weri ‘łel wið ðys‘mi:l]So, this is for you, madam and this is

for you, sir. Here you are![‘seu ðys iz fo: ‘ju: ‘mædem ænd ðysiz fo: ‘ju: ‘se: ‘hije ju: ‘a:]

So, you’ve ordered …. Here you are![‘seu ju:w ‘o:dred … ‘hije ju: ‘a:]

There is a free table over there by thewindow/ in the corner.[dea iz e fri: ‘tejbl euwe ‘ðea baj ðe‘łindeu]

This drink: [ðys ‘driηk] – is on the house. [iz on ðe ‘haus] – must be served chilled.

[mast bi: ‘se:wd ‘czild]

 – is sweety/ dry in taste.[iz ‘swi:ti/ draj in tejst]

This dish: [ðys ‘dysz] – goes very well with …

[geuz weri ‘łel wið …] – is our specialty.

[iz aue ‘speszlti]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC GASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI

52

Page 21: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 21/22

 

 – jest przyrządzanena świeżo.

 – jest przyrządzane przy stoliku.

 – jest serwowanez ….

 – jest z pewnością świeże.

 – ma szczególnysmak.

Toaleta damska/męska znajduje siętam

To danie jest bardzo pikantne.

O jakim smaku lody państwo sobieżyczą?

W sobotyi niedziele:

 – jest największyruch.

 – mamy otwarte od.…do ….

Z czym mam panu podać to danie/ten drink?

Zamawialiście państwo … . ~Zgadza się.

 – is only prepared fresh.[iz ‘eunli pri’pead fresz]

 – is prepared by the table.[iz pri’pead baj ðe ‘tejbl]

 – is served with …[iz ‘se:wd wið …]

 – is certainly fresh.[iz ‘se:tenli fresz]

 – has got a particular taste.[hæz got e pa:’tikju:le ‘tejst]

The ladies/ gents room is over there.[ðe lejdis/ dżents ‘ru:m iz euwe ‘ðea]

That dish is very spicy.[ðæt ‘dysz iz weri ‘spajsi]

What flavour of ice-cream do youwant?[łot ‘flejwe of ‘ajskri:m du ju: ‘łont]

On Saturdays and Sundays:[on ‘sate:dejz ænd ‘sandejz]

 – we have the busiest hours.[łi: hæw ðe bizjest ‘auez]

 – we are open from … to ….[łi: a: ‘eupen from … tu …]

What would you like your meal/ drink with?[‘łot łu:d ju: ‘lajk jo: mi:l/ driηk ‘wið]

You’ve ordered …. ~ That’s all right.[ju:w ‘o:dred … ~ ðæts o:l ‘rajt]

2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU

53

Page 22: Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 22/22

 

Pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment

pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie

w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w

zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej

publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.

Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w

sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl