22
Pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment pełnej wersji całej publikacji. Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj . Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży. Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym http://wydawnictwo-kram.pl

Rozmówki pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

  • Upload
    wkl49

  • View
    2.137

  • Download
    4

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

Pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment

pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie

w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w

zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej

publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.

Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w

sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl

Page 2: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

WARSZAWA 2007

POMOCGASTRONOMICZNAW WIELKIEJ BRYTANIIOPRACOWA£JACEK GORDON

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 1

Page 3: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

Publikacja „Pomoc gastronomiczna – rozmówki i słownik” jestprzeznaczona dla osób, które zamierzają wyjechać do krajów euro-pejskich, a w szczególności Wielkiej Brytanii i Irlandii i pracowaćtam w szeroko rozumianym sektorze gastronomicznym: pubach,restauracjach, jadłodajniach itp. Rozmówki składają się z dwóchczęści. Pierwsza jest częścią ogólną zawierającą niezbędne słowai zwroty niezbędne w życiu codziennym, poszukiwaniu pracy itp.Druga część zawiera konkretne zwroty i przykłady zdań potrzeb-nych w codziennej pracy w sektorze gastronomii. Słownik angiel-sko-polski zawiera niezbędne słownictwo przydatne podczas słu-chania innych osób oraz czytania tekstów angielskich, natomiastsłownik polsko-angielski zawiera słowa i zwroty niezbędne oso-bom pracującym w gastronomii przy formułowaniu wypowiedzi.Proszę jednak mieć na uwadze fakt, że zaprezentowane w częściachI i II zwroty są jedynie typowymi przykładami (wzorcami) pytań,wypowiedzi itp., natomiast konkretnych i pasujących do określo-nych sytuacji słów i zwrotów trzeba szukać przede wszystkimw słowniku.Większość zwrotów i dialogów przedstawionych w rozmówkachma formę męską. Mogą one jednak być stosowane w takiej samejformie w wypowiedziach kierowanych przez osoby lub do osóbpłci żeńskiej, ponieważ w języku angielskim występuje jedna for-ma dla osób obu płci. Jedynie przy zwrotach grzecznościowych,kiedy podajemy nazwisko osoby, stosuje się przed nazwiskiem sło-wo Mr lub Sir dla osób płci męskiej, lub słowo Mrs/ Ms/ Miss lubMadame dla osób płci żeńskiej. W niniejszej publikacji zastosowano najprostszą z możliwychtranskrypcję fonetyczną, czyli wymowę, jest ona bowiem oddanaprzez znaki polskie z wyjątkiem czterech głosek, które nie wystę-pują w języku polskim a mianowicie:

3

UWAGI WSTĘPNE

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 3

Page 4: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

znak æ – oznacza, że głoska jest jest wymawiana jak zmieszaneze sobą a i e, jak np. w wyrazie back.znak η – oznacza, że głoska jest wymawiana jak przyduszonen, jak np. w końcówce ing.znak Θ – oznacza, że głoska jest wymawiana jak polskie s, alez lekkim seplenieniem jak np. w wyrazie think.znak ð – oznacza, że głoska jest wymawiana jak polskie de, alez lekkim seplenieniem, jak np. w wyrazie they.Ponadto:znak : – jest znakiem przedłużenia wymawianej samogłoski.znak ‘ – oznacza, że na następującą po nim sylabę pada akcent.

Radą autora dla użytkownika tej książki jest, aby na początkuprzeczytać cały materiał, aby zapamiętać, w którym mniej więcejmiejscu znajdują się poszczególne słowa i zwroty. Jeszcze lepiejjest nauczyć się poniższych słów i zwrotów na pamięć, ponieważwcześniej czy później i tak będzie to konieczne dla osoby, któradłużej chce pracować w angielskojęzycznej gastronomii. Warto jesttakże przestudiować co najmniej jeden podręcznik do gramatykiangielskiej, aby bez problemu móc tworzyć słowa i zwroty pochod-ne, np. w innym niż teraźniejszy czasie, w stronie biernej itp.Powodzenia!

4

POMOC.gastr-1OFF.QXD 2/28/07 9:17 PM Page 4

Page 5: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

1.1. Liczebniki 71.2. Określanie rozmiarów, objętości, wagi 91.3. Podawanie czasu 101.4. Dni tygodnia, miesiące 131.5. Użyteczne zwroty w różnych sytuacjach 141.6. Pytania i prośby w różnych sytuacjach 211.7. Orientacja na ulicy/ w budynku itp. 271.8. Rozmowa o pracy – pracodawca 291.9. Rozmowa o pracy – pracobiorca 321.10. Terminy związane z pracą – słowniczek 38

2.1. Personel do gości w lokalu 452.2. Pytania, prośby i wypowiedzi gości 542.3. Pytania i polecenia przełożonych 592.4. Rozmowy personelu w kuchni, kawiarni itp. 632.5. Dostawy towaru 65

5

SPIS TREŚCI

1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA 7

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOCGASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI 45

3. SŁOWNIK GASTRONOMICZNYANGIELSKO-POLSKI 67

4. SŁOWNIK GASTRONOMICZNYPOLSKO-ANGIELSKI 117

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/12/07 7:56 PM Page 5

Page 6: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

Specjalizuję sięw wykonywaniu/malowaniu itp. …Studia ukończyłemw roku …z wyróżnieniem. Studiuję ekonomię/prawo/ marketing.To moja pierwszapraca/ pierwszydzień w pracy. Ukończyłem szkołęśrednią/zawodową. Umawialiśmy się,że mamto zrobić …W jakich godzinachmuszę byćw pracy?

adres być w pracyciągłość pracyczas pracydata urodzeniadobrze/źle płatnapraca

I specialise in making…/ painting …[aj ‘speszylajz in ‘mejkiη… / ‘pejntiη…]I graduated in … with award.[aj ‘grejdjułejtid in … wið e’ło:d]I’m studying economy/ law/marketing.[ajm ‘stadyiη i’konemi/ lo:/ ‘ma:kitiη] This is my first job/ first day at work. [ðis is maj ‘feust dżob/ fe:st ‘dej et‘łe:k]I have finished high school/ vocationalschool. [aj hæw ‘finiszt ‘haj sku:l/ weu’kejsznsku:l]We had a deal that I have to do it …[łi: hæd e ‘di:l ðæt aj ‘hæw tu ‘du: it]What are my working hours? [‘łot a: maj ‘łe:kiη auez]

address to be at workcontinuity of employmentworking time/ hoursdate of birthwell-/ low-paid job

1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA

38

1.10. TERMINY ZWIĄZANE Z PRACĄ – SŁOWNICZEK

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 38

Page 7: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

dochodydojeżdżać do pracydostać/ stracić pracędzień pracygodziny pracy

(firmy) imię mieć pracę/ nie

mieć pracymiejsce pracymiejsce urodzeniamiejsce

zamieszkaniamożliwości

znalezienia pracynagroda za dobrą

pracę nakład pracynarodowośćnarzędzia pracynazwiskonazwisko rodowe

(panieńskie)nienormowany czas

pracy nieobecność

w pracy niepewność co do

posiadania pracynumer dowodu

osobistego

incometo commute (to your work)to get/ lose a joba working day business hoursfirst nameto have a job/ to be joblesswork placeplace of birthplace of residencejob opportunitya bonus for good servicelabour inputnationalitytools of the tradelast namemaiden nameflexible hours absence from workjob insecurityID number

1.10. TERMINY ZWIĄZANE Z PRACĄ – SŁOWNICZEK

39

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 39

Page 8: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

numer paszportu obywatelstwookreswypowiedzeniaosoby poszukującepracyosoby pozostającebez pracypensjapodpisać umowęo pracępójść do pracypraca akordowapraca badawcza itp.praca chałupnicza/nakładcza praca dodatkowa praca dorywczapraca fizycznapraca na akordpraca na budowiepraca nakomputerze/taśmie praca na pełnymetaciepraca na własnyrachunekpraca na zleceniepraca nakładczapraca o skróconymdniu roboczym

passport number (pass No)citizenship period of noticepersons seeking workthe jobless salaryto sign a work contractto go to workpiecework jobresearch workcottage worksurplus/ extra workcasual workphysical/ manual workpiece-time workwork on a construction sitework on a computer/ assembly line

full-time job self-employmentcontract workoutworkshortened labour-day job

1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA

40

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 40

Page 9: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

praca przy zbiorzetruskawek itp.praca stała/sezonowapraca szkodliwa dlazdrowia praca umysłowapraca w fabrycepraca w godzinachnadliczbowychpraca w grupachpraca w niepełnymwymiarze godzinpraca wakacyjna praca wrazz utrzymaniempraca wzbronionakobietom/młodocianympraca zarobkowapraca zmianowa/ nazmiany pracodawcapracować 8 godzinna dobę pracować dorywczopracować na nocnązmianę pracować napełnym etaciepracować na półetatu

work as a strawberry pickepermanent/ seasonal jobwork detrimental to health intellectual workwork in a factoryovertime workgroup workpart-time jobholiday worklive–in job/ job, bed and boardwork prohibited/ forbidden to women/juvenilespaidworkshift work: work in shifts employeeto work 8 hours a day to have casual work to work a night shiftto work full timeto have a part-time job

1.10. TERMINY ZWIĄZANE Z PRACĄ – SŁOWNICZEK

41

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 41

Page 10: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

pracować naumowy-zleceniapracować na zmiany(w grupach) pracować u kogośpracowaćumysłowo/fizycznie pracować w bankuitp.pracować w domu(poprzezkomputer, telefon)pracować w fabrycepracować w jakiejśfirmie pracować wnadgodzinachpracownicy biurowipracownicy niewy-kwalifikowani/o niepełnych kwa-lifikacjachpracownicy obsługipracownicywynajmowanipracownik biurowypracownik etatowypracownik fizycznypracownikkontraktowy

to work freelance to work in relaysto work for sb to do mental/ physical work

to work for a bank to work from home

to work in a factoryto work for some companyto work overtimeclerical grades un–skilled/ semi–skilled grades

service staff/ workersthe outworkersan office worker/ clerk permanent employee manual/ physical worker an employee by contract

1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA

42

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 42

Page 11: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

pracownik nadniówki pracownik nazlecenia pracowniknaukowo-badawczypracownikpaństwowypracownikpełnoetatowypracownikpomocniczy pracowniksezonowy pracownik służbyzdrowia pracownikumysłowypraktyka zawodowaprzebieg pracyzawodowejruchomy czas pracyrynek pracyskrócony czas pracyspóźnić się do pracystan cywilny stanowisko pracy(funkcja)staż pracy sztywne godzinypracy

a day labourera freelance workera research worker

a public servanta full-time employee an auxiliary worker a seasonal worker a health service worker a mental worker work experiencesb’s career/ work historyflexing working hours/ flexitimethe labour marketshortened working hoursto be late at workmarital statusjob tittlelength of servicecore time

1.10. TERMINY ZWIĄZANE Z PRACĄ – SŁOWNICZEK

43

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 43

Page 12: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

świadectwo pracyświadectwo zdrowiaterminwypowiedzeniaubezpieczeniechoroboweubezpieczenieemerytalneubezpieczenie ododpowiedzialnościcywilnejubezpieczeniewypadkoweumowa o pracęustawodawstwopracyutworzyć nowemiejsca pracywolne miejsce pracywykształceniewypadek przy pracyzadzwonić do kogośdo pracy zarobek zwolnić z pracy(formalnie)zwolnić z pracy(potocznie)

work certificatehealth certificateterm of a noticesick insurancepension insurancethird party insurance

accident insurancea contract of employmentthe labour legislationto create new jobsthe vacancyeducation/ educational historyan accident at workto call sb at workwageto make sb redundant to dismiss/ fire sb

1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA

44

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 44

Page 13: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

Chciałby pan piwobutelkowe czyz beczki?Co chcielibyściepaństwo naprzystawkę? Co macie państwoochotę zjeść? Co mam państwuprzynieść/ podać? Co pan sobie życzydo tego dania? Czego by się pannapił? Czy chce panwhisky czystą czyz lodem? Czy już państwozjedliście? Czy już się państwozdecydowali/cośpaństwo wybrali?Czy lubią państwokuchnię włoską/francuską itp. ?

Would you like on-tap/ or bottled beer?[łu:d ju: ‘lajk ‘ontæp o: ‘batld ‘bea]What would you like as a starter?[‘łot łu:d ju: ‘lajk æz e ‘sta:te]What would you like to eat?[‘łot łu:d ju: ‘lajk tu ‘i:t]What shall I bring for you?[‘łot szæl aj ‘briη fo: ‘ju:]What would you like to follow this?[‘łot łu:d ju: ‘lajk tu ‘foleł ðys]What would you like to drink?[‘łot łu:d ju: ‘lajk tu ‘driηk]Would you like your whisky straightor on the rocks?[‘łu:d ju: ‘lajk jo: łiski ‘strejt o: on ðe‘roks]Have you already had your meal?[hæw ju: ‘o:lredi ‘hæd jo: ‘mi:l]Have you already had your choice?[hæw ju: ‘o:lredi ‘hæd jo: ‘czoijs]Do you like Italian/ French cuisine?[du ju: ‘lajk i’tæljen/ frencz kłi’zi:n]

45

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOCGASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI

2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 45

Page 14: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

Czy macie państwojeszcze jakieśżyczenia?

Czy macie państwomoże drobnepieniądze?

Czy macie państwoochotę na deser?

Czy macie państwoochotę napić sięczegoś?

Czy mogę panupomócw wyborze?

Czy mogę przyjąćzamówienie?

Czy państwo mniewołali?

Czy państwo płacąrazem czyoddzielnie?

Czy pije panicampari z sokiempomarańczowym?

Czy płaci pangotówką czykartą?

Czy potrzebujeciepaństwododatkowychsztućców?

Do you have any other wishes?[du ju: ‘hæw eni aðe ‘łisziz]

Do you have any change by any way?[du ju: ‘hæw eni ‘czejdż baj eni ‘łej]

Do you feel like something sweet?[du ju: fi:l lajk ‘samΘiη ‘słi:t]

Would you like to drink something? [łu:d ju: ‘lajk tu ‘driηk ‘samΘiη]

Shall I help you with your choice?[szæl aj ‘help ju: wið jo: ‘czois]

May I take your order, please?[mej aj ‘tejk jo: ‘o:de ‘pli:z]

Are you calling me?[a’ ju:’ko:liη mi:]

Do you pay together or separately?[du ju: ‘pej te’geðe o: ‘sepretli]

Do you like your campari with orangejuice?[du ju: lajk jo: kæm’pæri wið ‘orindżdzu:s]

Do you pay cash or by card?[du ju: pej ‘kæsz o: baj ‘ka:d]

Do need any extra cuttlery?[du ju: ‘ni:d eni ‘ekstre ‘katleri]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC GASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI

46

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 46

Page 15: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

Czy rezerwowalipaństwo stolikwcześniej? Czy smakowałopaństwu?Czy wezmąpaństwo jakiśdodatek? Czy wszystko jestw porządku? Czy życzycie sobiepaństwo:

– coś słodkiego?– czegoś jeszcze?– jeszcze coś dopicia?– świeżego pieprzu?– ten stolik? – zapłacić?– złożyćzamówienie?Czym mogępaństwu służyć/pomóc?(zwyczajowaformuła)Dania/ drinki będągotowe za5 minut. Gdzie chcielibypaństwo usiąść?

Have you booked your table before?[hæw ju: ‘bu:kt jo: ‘tejbl bi’fo:]Did you enjoy your meal?[did ju: in’dżoj jo: ‘mi:l]Would you like something extra?[łu:d ju: ‘lajk ‘samΘiη ‘ekstre]Is everything all right?[iz ‘ewriΘiη o:l ‘rajt]Would you like: [łu:d ju: ‘lajk] – some sweets? [sam ‘słi:ts]– anything else? [eniΘiη ‘els]– something else to drink?[samΘiη ‘els tu ‘driηk]– fresh pepper? [fresz ‘pepe]– this table? [ðys ‘tejbl]– to pay the bill? [tu pej ðe ‘byl]– to make your order?[tu ‘mejk jo: ‘o:de]Can I help you?[kæn aj ‘help ju:]

The dishes/ drinks will be ready in5 minutes.[ðe ‘dysziz/ ‘driηks łil bi: ‘redi in fajw‘minits]Where would you like to sit down?[‘łea łu:d ju: ‘lajk tu sit ‘daun]

2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU

47

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 47

Page 16: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

Jaki sos do sałatkipan sobie życzy Jakiego wina siępan napije?

Jako dodatekpolecałbympaństwu …Już państwu podaję/już przynoszę!

Lody u nasserwujemyw pucharkach. Mamy dużą ofertędańwegetariańskich.Mamy gości dopóźna w nocy.Mamy otwarte odgodziny … do …/od wtorku doniedzieli.

Miło jest widziećpana znów u nas. Może państwopoczekacie nawolny stolik przybarze?

What kind of dressing would you like?[łot kajnd of ‘dresiη łu:d ju: ‘lajk] What kind of wine would you like tohave?[łot kajnd of ‘łajn łu:d ju: ‘lajk tu‘hæw]As a supplement I’d like torecommend you …[æz e ‘sapliment ajd ‘lajk tu reke’mendju: …]I’m getting it right now!/ I will bring itstraightaway![ajm ‘getiη it rajt ‘nał/ aj łil ‘briη itstrejte’łej ]We serve our ice-cream in cups.[łi: ‘se:w aue ‘ajskri:m in ‘kaps]We have a wide range of vegetariandishes.[łi ‘hæw e łajd ‘rejndż of ‘wedżeterjen‘dysziz]We have our guests late into the night.[łi: ‘hæw aue ‘gests ‘lejt intu ðe ‘najt]We are open from … to …/ fromTuesday through Sunday.[łi: a: ‘eupn from … tu:…/ fromΘru:zdej Θru: ‘sandej]

Nice to see you again with us.[najs tu ‘si: ju: e'gejn wið ‘as]Maybe you would like to sit at the barwhile waiting?[‘mejbi ju: łu:d j ‘lajk tu sit ‘daun et ðe‘ba:r łajl ‘łejtiη]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC GASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI

48

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 48

Page 17: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

Może weźmieciepaństwo napoczątek … ? Możecie państwousiąść przy stolikuprzy oknie/w rogu. Na którą godzinę/jakie nazwiskozarezerwowalipaństwo stolik?Na to danie musipan poczekaćokoło X minut. Napije się pan winaczerwonego czybiałego?Obsługa jestwliczona/ niewliczona w cenę.Od godziny 23ciepłe posiłki niesą wydawane. Od kwietnia dowrześnia mamyteż ogródekpiwny.Oto jest państwastolik. Państwo zamawiali…, zgadza się?

Maybe you would take … as a starter?[‘mejbi ju: łu:d ‘tejk … æz e ‘sta:te]You can sit at the table by the window/in the corner.[ju: kæn ‘sit et ðe ‘tejbl baj ðe ‘łindou/in ðe ‘ko:ne]At what time/ what name is the tablereserved?[æt łot ‘tajm/ łot ‘nejm iz ðe ‘tejblri’ze:wd]For that dish you have to wait forabout X minutes.[fo: ðæt ‘dysz ju: hæw tu ‘łejt fo:e’baut eks ‘minits]Would you like your wine red orwhite? [łu:d ju: ‘lajk jo: łajn ‘red o: ‘łajt]The service is included/ not included(in the price).[ðe ‘se:wis iz in’klu:did/ nat in’klu:did.Since 11 pm hot dishes ar not beingserved.[sins i’lewn pi ‘em hot ‘dysziz a: notbi:iη ‘se:wd]From April to September we also haveour beer garden.[from ‘ejpril tu sep’tembe łi: olseu‘hæw aue ‘bea ga:dn]Here is your table, please. [‘hije iz jo: ‘tejbl ‘pli:z] You’ve ordered …. Is that all righ?[ju:w ‘o:dred … iz ðæt ‘rajt]

2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU

49

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 49

Page 18: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

Państwa stolik jestjeszcze zajęty.Proszę chwilępoczekać.Płaci się w kasie!(w barze szybkiejobsługi)Płacicie państwo Xeuro/ funtów. Polecałbympaństwuszczególnie naszedanie dnia/zapiekanki. Proponuję zamówić… , jest bardzosmaczny. Proszę bardzo!(w odpowiedzi napodziękowanieitp.) Proszę bardzo, todla pani, a to dlapana.Proszę pójść zamną, pokażępaństwu stolik. Proszę sięczęstować!

Your table is still taken I’m afraid.Please, wait for a while.[jo: ‘tejbl iz stil ‘tejken ajme’frejd‘pli:z ‘łejt fo: e ‘łajl] You pay the cashier, please. [ju: pej ðe ‘kæszje ‘pli:z] You pay X euro/ pounds please. [ju: pej eks ‘jułereł/ ‘paundz ‘pli:z] I’d like to recommend our today’sspecial/ casseroles.[ajd ‘lajk tu reke'mend aue ‘tudejz‘speszl/ ‘kæsereul]I offer you … it’s delicious. [aj ‘ofe ju: … its di’li:szez]You’re welcome![ju: a: ‘łelkam]

Here’s your meal, madam and here’syour, sir.[hije: iz jo: ‘mi: ‘mædem and hije i:z‘jo: ‘se:]Please, follow me. I will lead you toyour table.[‘pli:z ‘foleu mi: aj łil ‘li:d ju: tu jo:‘tejbl]Please help yourself![‘pli:z ‘help jo:’self]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC GASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI

50

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 50

Page 19: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

Proszę tu jest: – karta dań/napojów/ deserów.– wolne miejsce/stolik.– zamawiane daniePrzepraszam,chciałbym zabraćpuste talerze/szklanki. Przykro mi, ale: – już zamykamy. – nie mamy już ...– tort się skończył. – w poniedziałki niepracujemy.– wszystkie stolikisą zajęte. Rano w restauracjinie ma dużegoruchu. Ta kolejka piwa jestna rachunek firmy. Ta potrawa jestserwowana: – na gorącymtalerzu.– tylko jakododatek.

Here is: [hije i:z]– food/ drink/ dessert menu.[fu:d/ driηk/ di’ze:t menju]– a free seat/ table.[e ‘fri: si:t/ tejbl]– your order. [jo: ‘o:de]Excuse me, I’d like to take dirtyvessels/ glasses.[iks’kju:z mi: ajd ‘lajk tu ‘tejk de:ti‘wesels/ ‘gla:siz] I am sorry but: [aj em ‘sori bat]– we are just closing. [łi: a: ‘dżast ‘kleuziη]– we don’t have … yet.[łi: deunt ‘hæw … jet]– the cake is over. [ðe ‘kejk iz ‘euwe]– we are closed on Mondays.[łi: a: ‘kleuzd on ‘mandej] – all the tables are taken. [o:l ðe ‘tejblz a: ‘tejken]The restaurant is calm in the morning.[ðe ‘restront iz ca:m in ðe ‘mo:niη] This turn of beer is on the house.[ðys ‘te:n of’ bea iz on ðe ‘haus]This dish is served:[ðys ‘dysz iz ‘se:wd]– in a hot plate. [ine hot ‘plejt]– only as a supplement.[‘eunli æz e ‘sapliment]

2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU

51

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 51

Page 20: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

– tylko nazamówienie.

– zawsze z bitąśmietaną.Ta przyprawa

wspaniale pasujedo tej potrawy. Tak więc to jest dla

pani a to dla pana.Proszę bardzo. Tak więczamawiacie

państwo … Proszębardzo.

Tam przy oknie/w rogu jest wolnystolik.

Ten drink – jest na koszt firmy.– musi byćserwowany na

chłodno.– smakuje słodko/

wytrawnie.To danie:– dobrze smakuje z– jest naszą

specjalnością.

– only to order [‘eunli tu ‘o:de]– always with whipped cream.[‘o:lłejs wi? łipt ‘kri:m]This spice goes very well with thismeal.[ðys ‘spajs geuz weri ‘łel wið ðys

‘mi:l]So, this is for you, madam and this isfor you, sir. Here you are![‘seu ðys iz fo: ‘ju: ‘mædem ænd ðys

iz fo: ‘ju: ‘se: ‘hije ju: ‘a:]So, you’ve ordered …. Here you are![‘seu ju:w ‘o:dred … ‘hije ju: ‘a:]

There is a free table over there by thewindow/ in the corner.[dea iz e fri: ‘tejbl euwe ‘ðea baj ðe‘łindeu]

This drink: [ðys ‘driηk]– is on the house. [iz on ðe ‘haus] – must be served chilled.[mast bi: ‘se:wd ‘czild]– is sweety/ dry in taste.

[iz ‘swi:ti/ draj in tejst]This dish: [ðys ‘dysz]– goes very well with …

[geuz weri ‘łel wið …]– is our specialty.

[iz aue ‘speszlti]

2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC GASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI

52

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 52

Page 21: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

– jest przyrządzanena świeżo.– jest przyrządzaneprzy stoliku.– jest serwowanez ….– jest z pewnościąświeże. – ma szczególnysmak. Toaleta damska/męska znajduje siętamTo danie jest bardzopikantne. O jakim smaku lodypaństwo sobieżyczą?W sobotyi niedziele: – jest największyruch.– mamy otwarte od.…do …. Z czym mam panupodać to danie/ten drink? Zamawialiściepaństwo … . ~Zgadza się.

– is only prepared fresh.[iz ‘eunli pri’pead fresz]– is prepared by the table.[iz pri’pead baj ðe ‘tejbl]– is served with …[iz ‘se:wd wið …]– is certainly fresh.[iz ‘se:tenli fresz]– has got a particular taste.[hæz got e pa:’tikju:le ‘tejst]The ladies/ gents room is over there. [ðe lejdis/ dżents ‘ru:m iz euwe ‘ðea]That dish is very spicy.[ðæt ‘dysz iz weri ‘spajsi]What flavour of ice-cream do youwant?[łot ‘flejwe of ‘ajskri:m du ju: ‘łont]On Saturdays and Sundays:[on ‘sate:dejz ænd ‘sandejz]– we have the busiest hours.[łi: hæw ðe bizjest ‘auez]– we are open from … to ….[łi: a: ‘eupen from … tu …]What would you like your meal/ drinkwith?[‘łot łu:d ju: ‘lajk jo: mi:l/ driηk ‘wið]You’ve ordered …. ~ That’s all right.[ju:w ‘o:dred … ~ ðæts o:l ‘rajt]

2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU

53

POMOC.gastr-1OFF.QXD 3/1/07 12:35 PM Page 53

Page 22: Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii

Pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment

pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie

w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w

zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej

publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.

Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w

sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl