84
Cartagena … toda la programación de Semana Santa Embargos a lo bestia … encuentra lo que buscas Salud … ¿Primavera la sangre altera? Negocios en internet … ¡Google pone fecha a tu web! Minerales … y sus poderes curativas Murcia Villas … buy through us and get a Free Grundig Smart HD 32” internet TV KÜCHENNOVA … Kitchen design, manufactured in Germany ASSSA - Your health insurance provider in Spain Robbo´s Golf Workshop and Coaching Cente Dental care for your dog … 20 % discount OPEN HOUSE LMC … details on back cover

Revista Abril-Mayo 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista bimestral de distribución gratuita para Cartagena y Mar Menor, especializada en dar a conocer a los comercios ... Free issue magazine for Cartagena and Mar Menor, English / Spanish articles and adverts.

Citation preview

Page 1: Revista Abril-Mayo 2015

levante interactivaAbril-Mayo | 2015 GRATIS / FREE ISSUE

Cartagena … toda la programación de Semana Santa Embargos a lo bestia … encuentra lo que buscas

Salud … ¿Primavera la sangre altera?

Negocios en internet … ¡Google pone fecha a tu web!

Minerales … y sus poderes curativas

Murcia Villas … buy through us and get a Free Grundig Smart HD 32” internet TV

KÜCHENNOVA … Kitchen design, manufactured in Germany

ASSSA - Your health insurance provider

in Spain

Robbo´s Golf Workshopand Coaching Cente

Dental care foryour dog … 20 % discount

OPEN HOUSE LMC … details on back cover

Page 2: Revista Abril-Mayo 2015

Some Reasons Why You Should Drink Craft BeerFirst things first, beer + food = perfect harmony.

Wine gets all the credit, but beer has just as many antioxidants, according to CNN. What’s more, beer is higher in protein and vitamin B.

Beer is good for your heart.It doesn’t matter if you’re a male or a female, drinking beer keeps your heart healthy. According to a study Researchers at Italy›s Fondazione di Ricerca e Cura, moderate beer drinking (a little

more than a pint of beer a day) makes you 31 percent less likely than those who don›t drink to suffer from hearts attacks, strokes or heart disease.

And it could help prevent kidney stones.

Drinking beer could actually help reduce your risk of developing kidney stones, ac-cording to a recent study in the Clinical Journal of the American Society of Ne-phrology. According to that study, men and women who reported drinking a moderate amount of beer reduced their risk of developing a stone by 41 percent.

KIT de fermentación con todos los instrumentosnecesarios para producir unos 22-23 L de cerveza. Apto para cualquier tipo de malta.- malta no incluida.- malta “Lager” incluida.Embalaje individual.

Precio: 99,60 euros

En venta en Ferretería Mar Menor

www.huffingtonpost.com

IN SUMMARY … LIFE IS SHORT, DRINK GOOD BEER !!!

KIT de elaboración artesana

KIT fermentation with all the necessary tools to produce22-23L a beer. Suitable for any type of malt.- Malta not included.- Malta “Lager” included.Individual packaging. Price: 99.60 EUR

Now on sale in Ferreteria Mar Menor

KIT complete introduction to the craft brewing

KIT completo de iniciación a la elaboración artesana de cerveza

Page 3: Revista Abril-Mayo 2015

1levante interactiva FERRETERÍA MAR MENOR

- Artículos de Playa - Copia de Llaves - Pesca - Cebos

Ctra. Cabo de Palos, 1130385 LOS BELONES (Murcia)

Telf.: 968 56 92 50

• La existencia o no de escalones o esca-leras sumergidas y de accesorios empotrados en el vaso.

TIPOS DE LIMPIAFONDOS HIDRÁULICOS:

Limpiafondos hidráulicos de aspiración:

Estos robots, son conectados al skimmer o la toma del limpiafondos y recorren el fondo y las paredes de manera aleatoria. Además, son independientes y logran aspirar un alto porcen-taje de las suciedades. La limpieza no requiere una vigilancia particular, ya que los residuos se dirigen al filtro. Es necesario una instalación hidráulica fija.

Limpiafondos hidráulicos por presión:

En este caso, la energía necesaria para su funcionamiento también proviene del sistema de depuración, pero en lugar de conectarse a las tomas de aspiración, se conectan al retorno de la piscina. En la mayoría de los casos, es nece-saria la incorporación de una bomba adicional.

www.piscinas.com

La necesidad de un robot de limpieza

Los propietarios y usuarios de la piscina co-nocen perfectamente el esfuerzo, tiempo y dedicación que supone realizar las tareas

de mantenimiento y limpieza de manera ma-nual. Sin lugar a dudas, se trata de una tarea que demanda muchas horas del descanso de las vacaciones o del fin de semana. Por este motivo, los especialistas del rubro de piscinas, nos han asesorado en la importancia y practicidad al in-corporar a nuestra piscina un robot de limpieza. Actualmente, el mercado acuático, propone a los usuarios una completa variedad de aparatos con distintas prestaciones, funcionamientos, equipamiento y costos. Frente a esto, es impor-tante conocer qué tipo de limpiafondo es el más adecuado para mi piscina, ya que debemos te-ner en cuenta varios factores:

• Dimensiones, forma y profundidad• Tipo de material utilizado para su cons-

trucción (hormigón, prfv, poliéster, etc.)• Tipo de revestimiento del fondo y paredes.• Si posee conexión fija o portátil para la

recirculación de agua.

Page 4: Revista Abril-Mayo 2015

2 levante interactivaAGENDA

Agenda meses Abril - Mayo 2015Día: 09 de Mayo 2015.Hora: 21:30 hrs.Lugar: Auditorio y Palacio de Congresos El Ba-tel – Sala A.Población: Cartagena.

Es el comienzo de una nueva etapa que se antoja apasionante y auténtica, y que muestra a unos Revólver capaces de volver a poner su música en lo más alto, con un nuevo trabajo que marca distancias respecto a trabajos an-teriores.

TOTALLY TINA

Día: 15 de Abril 2015.Hora: 21:00 hrs.Lugar: Teatro Romea.Población: Murcia.

Tributo internacional a Tina Turner. Crea-do y encabezado por la ganadora del progra-ma de televisión inglés “Stars in their eyes”: Justine Riddoch.

15 AÑOS NO ES NADA con CARLOS LATRE

Día: 18 de Abril 2015. Hora: 21:30 hrs.Lugar: Auditorio y Palacio de Congresos El Ba-telPoblación: Cartagena.

Por primera vez en un teatro … ¡¡150 per-sonajes en escena!!

Humor, imitaciones, música, coreogra-fías, nuevas voces y recuerdos de los perso-najes que un día convirtieron a CARLOS en el mejor imitador del país.

REVOLVER, en Cartagena con nueva gira

Page 5: Revista Abril-Mayo 2015

3levante interactiva AGENDA

SOS 4.8 2015

Días: Viernes, 1 mayo 2015.Sábado, 2 mayo 2015.Hora: Apertura de puertas 16.30 h.Lugar: Recinto Ferial de la Fica.Población: Murcia.

Los días 1 y 2 de mayo de 2015 son los elegidos para celebrar una nueva edición del SOS 4.8.

Lori Meyers, Anni B. Sweet, Nunatak, Xoel Lopez, Elyella Djs y Bigott se suman a las confirmaciones previas lideradas por The National, The Vaccines, Metronomy, 2manydjs Dj Set, Dorian, Fm Belfast, Digitalism, Klangkarussell, Etienne De Crecy, Sau Poler o Glass Animals entre muchos otros.

Page 6: Revista Abril-Mayo 2015

4 levante interactiva

01 FERRETERÍA MAR MENOR01 La necesidad de un robot de limpieza02 AGENDA02 Agenda meses Abril - Mayo 201504 SUMARIO06 CARTAGENA06 Semana Santa 201512 SALUD12 Dr. Eduardo Borgoñós Martínez. La primavera, ¿la san-

gre altera? 14 ÓPTICA14 ¿Por qué es tan importante saber elegir bien unas ga-

fas?16 ASSSA16 ASSSA - Your health insurance provider in Spain www.

asssa.es 18 CENTRO AUDITIVO18 Centro Auditivo Fono Audio22 NEGOCIOS EN INTERNET22 Ginés Morales. Google posicionará mejor las páginas

adaptadas a dispositivos móviles26 JURÍDICO LEGAL26 Interlaw. English speaking Spanish lawyers, Tax advisors,

Costa Cálida - Region of Murcia28 RECETAS DE CÓCTELES28 Preparación del Gin & Tonic perfecto29 LAST DROP29 The LAST DROP is one of La Manga Clubs most iconic

and best loved watering holes and a home away from home

30 GASTRONOMÍA30 Restaurante El Mosqui32 EL ARTE MINERAL32 Parafarmacia El Rincón de San Antón36 MANUALIDADES36 Huevos de Pascua hechos por ti37 PANADERÍA Y CONFITERÍA37 El Guitarrilla. Pan integral38 AJEDREZ38 Alberto Muñoz Navarro. Club Deportivo Ajedrez La-

puerta

Dirección:Sepideh Dadgar

Diseño y Maquetación:Página MaestraMiguel Ángel Sánchez Hernández

iMpresión:Murciagraf, SAL

SUMARIO

43 ASADORES43 El Pincho de Castilla44 BODAS44 Gonzalo Baño. ¡Con la primavera… El evento se me

altera!48 RESTAURANTE PARAS INDIO48 Restaurante Paras ya tiene su canal de youtube donde

podrás ver paso a paso la preparación de tus platos favoritos

50 UPCT50 Investigadores de la UPCT diseñan el prototipo de un

exoesqueleto que sustituirá muletas y sillas de ruedas52 CONSULTORA52 Carlos Andreu Auditores - Economistas54 SAN PEDRO DEL PINATAR54 Próximamente línea de Ferry Mar Menor unirá el Centro

de Actividades Náuticas de Lo Pagán con Puerto Tomás Maestre de La Manga

56 ENOBOHEMIA56 Oleoestepa, The Most Recognized Extra Virgin Olive Oil

201558 HUERTOS URBANOS58 Los huertos urbanos han llegado para quedarse60 COACHING PARA JINETES60 Carlos Arribas Lafuente. Un caballo, dos jinetes62 TORREPACHECO62 XI Salón del vehículo de ocasión 2015 Murcia64 SUNFLES64 Toldos Sunfles. Protección solar exterior66 CONSTRUCCIÓN Y REFORMAS66 Construmat 2015 Barcelona70 DEPORTE70 Manuel Muiña. ¿Qué es el fartlek y cómo aplicarlo a

nuestros entrenamientos?72 GOLF72 Robbo´s Golf Workshop and Coaching Center76 MASCOTAS76 Centro Veterinario Cabomanga. Dental Care for Your

Dog78 EMPRESAS78 VII Murcia Food Brokerage Event 201580 DÓNDE ENCONTRARNOS

EN ESTE Nº

Esta publicación no se responsabiliza de las opiniones y trabajos realizados por sus colaboradores y redactores.

Quedan reservados todos los derechos.

Depósito LegaL: Mu 778-2014

coLaboraDores

(por orden alfabético):

Carlos Arribas LafuenteGonzalo BañoEduardo Borgoñós MartínezGinés MoralesManuel MuiñaAlberto Muñoz Navarro

Page 7: Revista Abril-Mayo 2015

CONSIGA UNA PUBLICIDAD EFECTIVA CON LEVANTE INTERACTIVA

¿POR QUÉ PUBLICITARSE CON NOSOTROS?

Levante Interactiva es una revista bimestral de distribución gratuita. ¿A quién no le gustaría coger una revista gratuita para echarle un vistazo?

Esa es la gran ventaja … que la publicidad se ve.

Contenidos interesantes y útiles para nuestros lectores.

Especializada en dar a conocer todo lo relacionado con la actividad comercial y empresarial en su zona de influencia de forma clara y precisa

con un diseño personalizado y óptimo.

Sin contratos forzosos.

Con presencia en la red.

Puede ponerse en contacto con nosotros en [email protected]

Page 8: Revista Abril-Mayo 2015

6 levante interactivaCARTAGENA

Itinerario: Plaza de la Iglesia, Duque, Gloria, Pelayo, Malecón, Canalejas, Trabajo, Estación, Norte, Mayor y retorno a la Iglesia.

SÁBADO DE PASIÓN

Nuestro Padre Jesús Nazareno – Cofradía MarrajaSalida: 18:20 horas desde Iglesia de Santo Domingo.Llegada: 19:25 horas, a la Iglesia de Santiago.Itinerario: Mayor, Plaza de San Sebastián, Jara, Cam-pos, San Francisco, Plaza San Ginés, Duque, Plaza de la Merced, San Diego, Plaza de Bastarreche, Avenida Tro-vero Marín, Puente Mompeán, Paseo Delicias e Iglesia Santiago Apóstol.

Nuestro Padre Jesús de Medinaceli – Cofradía MarrajaSalida: 19 horas- Desde Iglesia de Santa María de Gracia hasta Universidad.Entrada: 19:48 horas a la ETS de Ingenieros Industriales (Antiguo Hospital de Marina).Itinerario: Aire, Cañón, Príncipe de Vergara, General Ordóñez, Muralla del Mar, Universidad Politécnica de Cartagena (Campus Muralla del Mar).

Stma. Virgen de la Soledad de los Pobres – Cofradía MarrajaSalida: 20:30 horas- Desde Iglesia del Sagrado Corazón de Jesús (San Diego).Llegada: 21:15 horas - A la Iglesia Santa María de Gracia.Itinerario: Plaza de Jaime Bosch, San Diego, Plaza de la Merced (lado Sur), Duque, San Ginés, San Francisco, Campos, San Miguel, Aire e Iglesia de Santa María de Gracia.

Cristo de la Agonía – Cofradía MarrajaSalida: 20 horas - Desde el colegio del Patronato Sagra-do Corazón de Jesús.Llegada: 21 horas.Itinerario: Salida del Patronato en Calle Saura, Gloria, Subida a San Diego, Plaza Merced (lados oeste y sur), Duque, Serreta, Arco de la Caridad, Plaza de San Fran-cisco, Campos, San Miguel, Aire, Iglesia de Santa María de Gracia.

VIERNES DE DOLORES

Procesión de la Cofradía del Cristo del SocorroSalida: 3:30 horas. La salida se efectuará desde el último tramo de la calle Concepción, frente a la Iglesia Mayor de Cartagena, antigua Catedral de la Diócesis.Recogida: 7:45 horas.Itinerario: Concepción, Plaza de San Ginés, San Francisco, Campos, San Miguel, Aire (primera estación penitencial en la Iglesia de Sta. María de Gracia, para la ofrenda en honor de la antigua Patrona de Cartagena: la Stma. Virgen del Rosell), Honda, Plaza San Francisco (lado norte), Arco de la Caridad, San Vicente, Plaza del Sevillano, Serreta (segunda estación penitencial en la Iglesia de la Stma. Virgen de la Caridad, ante la Patrona de Cartagena, para asistir a la celebración de la Eucaris-tía, a las 6 de la mañana). Finalizada la misa, sobre la seis y media de la mañana, continúa la procesión por las calles Caridad, Plaza Risueño, Duque, Plaza de San Ginés (donde finaliza el Vía Crucis y canto de la Salve), Concepción.

Procesión Vía Crucis del Santísimo Cristo de la Misericordia Salida: 18:00 horas- desde la Capilla y Casa del Cristo de la Misericordia en Plaza de la Merced nº 9.Itinerario: Plaza de la Merced (lado norte y oeste), Du-que, Plaza de San Ginés, San Francisco, Plaza San Fran-cisco, Arco de la Caridad, San Vicente, Plaza de López Pinto, Serreta, Caridad, Plaza de la Inmaculada, Duque, Plaza de la Merced (lado sur y este).

Santísimo Cristo de la Misericordia y María Santísima del Rosario (Cofradía California)Salida: 21:00 horas - Iglesia Parroquial de Santa María de Gracia (salida y recogida).Itinerario: Aire, Cañón, Mayor, Plaza de San Sebastián, Puerta de Murcia, Santa Florentina, Plaza Juan XXIII, Parque, Plaza de López Pinto, Serreta, Plaza Serreta, Caridad, Plaza de la Inmaculada, Duque, Plaza de San Ginés, San Francisco, Campos, Jara, Aire e Iglesia de Santa María de Gracia.

Procesión Virgen de la Caridad en AlumbresFecha: Viernes de Dolores, 21:00 horas.

Page 9: Revista Abril-Mayo 2015

7levante interactiva CARTAGENA

horas. La llegada de la Stma. Virgen de la Piedad a la Iglesia de Santa María de Gracia será a las 00:50 h.Itinerario: Aire, Cañón, Mayor, Plaza de San Sebastián, Puerta de Murcia, Santa Florentina, Plaza Juan XXIII, Parque, Plaza de López Pinto, Serreta, Caridad, Duque, Plaza de San Ginés, San Francisco, Campos, San Miguel, Aire e Iglesia de Santa María de Gracia.

MARTES SANTO

Procesión del traslado de los Apóstoles – Cofradía California

San Juan EvangelistaSalida: 20:30 h. - Parque de Artillería.Itinerario: Salida desde el interior del Parque de Artille-ría, hacia las calles Plaza de López Pinto, Serreta, Plaza Serreta, y en la Consagrada Iglesia de la Caridad Ofrenda Floral a la Santísima Virgen de la Caridad. Continuando el cortejo por Caridad, Plaza de la Inmaculada, Duque, Plaza de San Ginés, San Francisco, Campos, Jara y Plaza de San Sebastián.

Santiago ApóstolSalida: 20:30 h. - Gobierno Militar (Muralla del Mar).Itinerario: Salida desde la Terraza del Santiago, en el interior del Antiguo Gobierno Militar, siguiendo por Muralla del Mar hacia las calles Príncipe Vergara, Su-bida de las Monjas, Plaza Ayuntamiento, Cañón, Aire, San Miguel, Campos, Plaza San Francisco (lado oeste), Ignacio García, Balcones Azules, Honda, a Plaza de San Sebastián.

San Pedro ApóstolSalida: 20:55 h. - Interior del Arsenal Militar, llegada puerta principal Arsenal a las 21:00 h.Itinerario: Real, Castellini, Puerta de Murcia y Plaza de San Sebastián.

MIÉRCOLES SANTO

Magna Procesión del Cristo del Prendimiento – Cofradía CaliforniaSalida: 21 h. - Iglesia de Santa María de Gracia (salida y recogida).Itinerario: Aire, Cañón, Mayor, Plaza San Sebastián, Puertas de Murcia, Jabonerías, San Roque, Carmen, Santa Florentina, Plaza Juan XXIII, Parque, Plaza López Pinto, Serreta, Plaza de la Serreta, Caridad, Plaza de la

Vía Crucis Penitencial Stmo. Cristo de la Misericordia – Cofradía CaliforniaSalida: 19’15 horas- Desde la Iglesia Parroquial de Santa María de Gracía al Colegio Carmelitas.Itinerario: Iglesia Sta. María de Gracia, Aire, Plz. San Sebastian, Puerta de Murcia, Carmen, Plaza España (lado Este) y Colegio Carmelitas.

Santísimo Cristo de la Sentencia – Cofradía CaliforniaSalida: 20:15 horas - C/Cristo de la Sentencia (Comisaría de Policía).Itinerario: Menéndez Pelayo, Plaza España (lado oes-te), Carmen.

Santísima Virgen de la Esperanza – Cofradía CaliforniaSalida: 20:30 horas - Colegio de las CarmelitasItinerario: Plaza España (lado este), Carmen, Puerta de Murcia.

Virgen de la Vuelta del Calvario – Cofradía CaliforniaSalida: 20:30 horas - Parque de Artillería.Itinerario: Parque de Artilllería, López Pinto, Parque, Plaza Juan XXIII, Santa Florentina, Puertas de Murcia.

Encuentro con el Cristo de la Sentencia, Virgen de la Esperanza – Cofradía CaliforniaItinerario: El encuentro tiene lugar en la salida de la calle del Carmen, continuando los tres por Puertas de Murcia, Plaza San Sebastián, Aire hasta Iglesia de Santa María de Gracia.

DOMINGO DE RAMOS

Entrada de Nuestro Padre Jesús en JerusalénSalida: 17:00 horas - Iglesia Parroquial de Santa María de Gracia (salida y recogida).Itinerario: Aire, Cañón, Mayor, Plaza de San Sebastián, Puertas de Murcia, Santa Florentina, Parque, Plaza Ló-pez Pinto, Serreta, Plaza de la Serreta, Caridad, Plaza de la Inmaculada, Duque, Plaza de San Ginés, San Francis-co, Campos, Jara, Aire, Iglesia de Santa María de Gracia.

LUNES SANTO

Procesión de Promesas de la Santísima Virgen de la Piedad – Cofradía MarrajaSalida: 21 horas. Iglesia de Santa María de Gracia. La Stma. Virgen de la Piedad efectuará su salida a las 21:50 horas, alcanzando la Iglesia de la Caridad sobre las 23:40

Page 10: Revista Abril-Mayo 2015

8 levante interactiva

Campos, San Miguel, Aire, Cañón, Mayor, Plaza de San Sebastián, Aire e Iglesia de Santa María de Gracia.

Procesión del Santo Entierro de Cristo – Cofradía Marraja

Salida: 21 h. - Iglesia de Santa María de Gracia. La Santí-sima Virgen de la Soledad saldrá sobre las 23:05 h.Llegada: 2:55 h. - de la Santísima Virgen de la Soledad a la iglesia de Santa María de Gracia.Itinerario: Aire, Cañón, Mayor, Plaza San Sebastián, Puerta de Murcia, Sagasta, Puerta de Madrid, Carmen, Santa Florentina, Parque, Serreta, Duque, San Fran-cisco, Campos, Jara, Aire e Iglesia de Santa María de Gracia.

SÁBADO SANTO

Procesión de la Vera Cruz – Cofradía Marraja

Salida: 20 h. - Iglesia de Santa María de Gracia.Itinerario: Aire, San Miguel, Campos, San Francisco, Plaza de San Ginés, Duque, Caridad, Serreta, Plaza de López Pinto, Parque, Santa Florentina, Puerta de Mur-cia, Mayor, Cañón, Aire e Iglesia de Santa María de Gra-cia.

Salida de la Agrupación de las Santas Mujeres – Cofradía Marraja

Salida: 20’10 h. - Rectorado de la Universidad Politéc-nica.Itinerario: Puerta de la Casa de Misericordia, San Die-go, Caridad e incorporación a la primera procesión.

DOMINGO DE RESURRECCIÓN

Procesión de resurrección – Cofradía del Resucitado

Salida: 10:30 h. - Iglesia de Santa María de Gracia.Recogida: Recogida del Trono de la Santísima Virgen del Amor Hermoso está prevista a las 14:45 h.Itinerario: Aire, Jara, Campos, San Francisco, Plaza de San Ginés, Duque, Plaza del Risueño, Caridad, Serre-ta, Plaza de López Pinto, Parque, Plaza de Juan XXIII, Santa Florentina, Carmen, San Roque, Sagasta, Puertas de Murcia, Plaza de San Sebastián, Mayor, Cañón, Aire, Iglesia de Santa María de Gracia.

Inmaculada, Duque, Plaza de San Ginés, San Francisco, Campos, Jara, Aire, Iglesia de Santa María de Gracia.

JUEVES SANTO

Procesión Solemne del Silencio y Stmo. Cristo de los Mineros – Cofradía CaliforniaSalida: 21:00 h. - Iglesia de Santa María de Gracia (salida y recogida).Itinerario: Aire, Cañón, Mayor, Plaza de San Sebastián, Puerta de Murcia, Santa Florentina, Plaza Juan XXIII, Parque, Plaza de López Pinto, Serreta, Plaza Serreta, Ca-ridad, Plaza Inmaculada, Duque, Plaza San Ginés, San Francisco, Campos, Jara, Aire, e Iglesia de Santa María donde será cantado el tradicional Miserere.

VIERNES SANTO

Primera Procesión: Jesús Nazareno – Cofradía MarrajaSalida: 3’00 h. - Lonja de Pescado de Santa Lucía.Itinerario: Pescadería, Calle del Jesús, Pinacho,, Paseo Delicias, Puente Mompeán, Avda. Trovero Marín, Plaza Bastarreche, San Diego a Plaza de la Merced.

Segunda Procesión: Nuestro Padre Jesús de Medinaceli – Cofradía MarrajaSalida: 3’10 h. - desde la E.T.S. de Ingenieros Industria-les (antiguo Hospital de Marina).Itinerario: Universidad, Muralla Carlos III, San Diego, incorporándose a la altura de la Calle de La Gloria a la PRIMERA PROCESIÓN.

Tercera Procesión: Procesión de la Mujer Verónica – Cofradía MarrajaSalida: 3:25 h. - Iglesia de Santa María de Gracia.Itinerario: Aire, Plaza de San Sebastián, Honda, Pla-za de San Francisco, Arco de la Caridad, Caridad, Don Roque, ldos norte, este y sur de la Plaza de la Merced.

Cuarta Procesión: Santísima Virgen Dolorosa – Cofradía MarrajaSalida: 3’55 h. - Iglesia de Santa María de Gracia.Itinerario: Aire, San Miguel, Campos, Plaza de San Francisco, Arco de la Caridad, Caridad, Don Roque, la-dos norte y este de la Plaza de la Merced.

Encuentro – Cofradía MarrajaSalida: 5 h. - Plaza de la Merced.Itinerario: Duque, Plaza de San Ginés, San Francisco,

CARTAGENA

Page 11: Revista Abril-Mayo 2015

ALHAMA DE MURCIAPol. Industrial Las SalinasAvda. Suiza, s/n - 30840Tlf: 968 96 00 23 - 615 93 98 63

CARTAGENAPol. Industrial Cabezo BeazaC/ Berlín, 430392 - CartagenaTlf: 868 08 89 29 - 625 064 119

LORCACtra. De Águilas, Km 2(Junto Farmacia)Tlf: 968 47 15 93 - 625 06 47 04

CAMPELLOC/ San Ramón, 188Ctra. Nacional dirección Alicante-ValenciaTlf: 965 509 166

SÍGUENOS EN FACEBOOK: https://www.facebook.com/embargosalobestiacom

Escritorio

20

Chimeneaeléctrica

80

Tv 50 pulgadas

389

Bicicleta estática

60

Taburetes

20 unidad

Carricoche

59

Sillón relax

130

Page 12: Revista Abril-Mayo 2015

cocinas y diseño

KÜCHENNOVA COCINASAlameda de San Antón, 13 Bajo ACartagena – Murcia

Telf: 968 50 13 [email protected]

Page 13: Revista Abril-Mayo 2015

Somos profesionales del montaje y diseño de cocinas con más de 20 años de experiencia en la región de Murcia.Ahora, con Küchen Nova, hemos entrado a formar parte del grupo Küchen Time, dedicado a la importación y distribución de mobiliario de cocina y electrodomésticos fabricados en Alemania.

Professional Kitchen design and assembly with over 20 years experience in the region of Murcia.Now with Küchen Nova, we have become part of the group Küchen Time, engaged in the import and distribution of kitchen furniture and appliances manufactured in Germany.

Page 14: Revista Abril-Mayo 2015

12 levante interactivaSALUD...

Dr. Eduardo Borgoñós MartínezMédico de La Manga Club

La primavera, ¿la sangre altera? Hipócrates, considerado el padre de la medici-na. De esa forma, la sangre era junto a la flema, la bilis negra y la bilis amarilla, los humores (líquidos) que, según distribución o en despro-porción, no sólo justificaban la personalidad del sujeto, también eran los que originaban su enfermedad; así, entre otras, se atribuía a la sangre como humor caliente y húmedo, cuali-dades principales de dar al individuo valentía, esperanza y “enamoramiento”. También obser-varon ya que ese predominio humoral además independientemente ocurría en la primavera, de ahí el origen de nuestra frase de referencia; igualmente, afirmaron que la sangre como hu-mor predominante en el enamorado tenía su origen en el corazón, de aquí el hecho de que éste sea el símbolo del amor desde entonces, interesante.

Transcurrido el tiempo, seguimos notando esa observación: por lo general en primavera es-tamos más contentos, nos sube el ánimo, somos más sociables, nos crece el optimismo y se dice que somos blanco más fácil para Eros o para las flechas de Cupido, aunque no nos creamos esa teoría greco-romana para justificarlo. Entonces, ¿por qué ocurre esto?

En la luz solar, como radiación ultravioleta, parece estar la respuesta correcta y más aún la primaveral pues es la que irrumpe tras la época grisácea del invierno. Hay numerosos estudios en los que se demuestra la relación directa pro-porcional entre exposición solar y aumento de

Esa frase tan conocida y más oída aún en esta época del año tiene sus raíces ni más ni menos que en la Teoría de los cuatro

humores, aquella en la que se basó la medicina greco-romana de cuyo máximo exponente fue

Page 15: Revista Abril-Mayo 2015

13levante interactiva SALUD...

concentración de una sustancia: la serotonina, que en cerebro actúa como uno de los impor-tantes neurotransmisores, encargándose entre otras muchas, de funciones perceptivas y cog-nitivas, subiendo en general nuestro estado de ánimo. Se sabe que la luz solar aumenta el vo-lumen de serotonina a nivel cerebral, aunque el mecanismo íntimo no haya sido del todo aclarado. Nótese que hoy día los fármacos anti-depresivos más prescritos son precisamente los que aumentan el nivel de serotonina de forma selectiva.

Por el contrario, ya son clásicos los estudios que enlazan la falta de luz solar típica de los países nórdicos con la prevalencia de trastornos afectivos en esas latitudes, también los hay in-cluso relacionándolo con el índice de suicidios.

Entre nosotros, los médicos y psiquiatras, es conocido el Trastorno depresivo mayor recu-rrente con predominio estacional que aparece en su mayoría en otoño o en invierno, lo que habla una vez más de esa relación con la luz solar. Además, una de las prescripciones para este trastorno es la fototerapia, luz ultravioleta. Pacientes con trastorno bipolar o con ciclotimia

son igualmente susceptibles sobre todo a fases eufóricas en primavera.

Enlazando todo y a modo de resumen, es verdad: la primavera la “sangre” altera, aunque no sea por aquél razonamiento, una vez más acertó Hipócrates.

Page 16: Revista Abril-Mayo 2015

14 levante interactivaÓPTICA...

Recomendaciones imprescindibles antes de elegir unas gafas

Efectivamente, puede ocurrir que a veces exis-ta confusión a la hora de valorar el producto y, además del contar con la ayuda del personal espe-cializado que nos asesora, siempre es bueno tener en cuenta algunas recomendaciones de compra:

• En primer lugar, hay que tener en cuenta que lo más importante es que las lentes filtren todo el espectro ultravioleta y se adapte al uso que se vaya a dar.

• Existen cuatro estándares de gafas según color y protección de lente: el nivel 1 que apenas protege y es adecuada para el ámbito urbano y tiempo nublado. El 2 tiene los cristales ligera-mente tintados y no suponen la protección total del sol. El 3 ya sí que protege los rayos ultra-violeta y son aconsejables para usarlas tanto en montaña como en la playa. Por último, las del número 4 se usan en situación de gran intensi-dad solar como la nieve.

Conclusión

En definitiva, las gafas ideales deben cubrir de frente y lateralmente para evitar la inciden-cia de los rayos, tener un alto grado de pro-tección contra los rayos ultravioleta y con cris-tales u orgánicas pero nunca de plástico. Con estos consejos esperamos que podáis disfrutar de unas gafas sin que corráis ningún riesgo de problemas de visión.

En todos los casos le recomendamos consultar con su médico, terapeuta u otro profesional de la salud competente. La in-formación contenida en este artículo tiene una función meramente informativa.

www.enbuenasmanos.com

¿Por qué es tan importante saber elegir bien unas gafas?

Algunos problemas de visión pueden ocasionarse por utilizar unas gafas que no cumplan los requisitos imprescindibles de calidad ¿sabes cuáles son?

Las gafas no son sólo para sentirnos mejor

Lo cierto es que a pesar de que tratarse un complemento muy influenciado por la moda hoy en día, nunca hay que olvidar su papel de protección contra los rayos solares más perju-diciales. No todo el mundo es tan consciente de ello y muchas personas se dejan llevar sólo por el lado estético. Esto lleva en algunos casos, a comprar un producto de mala calidad en es-tablecimientos no especializados, lo que puede suponer un verdadero riesgo para nuestra salud.

¿Qué problemas de visión nos pueden ocasionar unos cristales de mala calidad?

Comprar unas gafas de sol de calidad que se ajusten a la normativa vigente y, además, que se adapten a las necesidades particulares de cada persona es clave para evitar problemas como conjuntivitis, cataratas, queratitis, cáncer de córnea o degeneración macular.

Aunque algunos de estas enfermedades no se manifiesten a corto plazo, algunas como la queratitis, fotofobia o el envejecimiento de los ojos sí que se pueden manifestar, de manera que lo más importante es la prevención.

Page 17: Revista Abril-Mayo 2015

2x1EN TODOS LOS CRISTALES GRADUADOS

Page 18: Revista Abril-Mayo 2015

16 levante interactivaASSSA

ASSSA - Your health insurance provider in Spain www.asssa.es

We insure our cars, our houses but of-ten do not think about our health. Medical conditions can appear at

anytime and anywhere. It could be you need to visit a doctor or need a blood test or maybe even emergency treatment. The service you will receive in any of these situations depends enti-rely upon whether you have health insurance.

• Have you ever been in a hospital emer-gency room in Spain and had to wait hours and hours and then also had to deal with the lan-guage problems?

• Did you ever need to see a specialist or to undergo a test quickly?

QUALITY INSURANCE

ASSSA offers flexible health insurance co-ver, which meets the needs and requirements

of all clients. There are a number of flexible plans which range from 47€ per month. During the current economic crisis we are pleased to be able to offer lifetime discounts up to 30% for adults and 50% for accompanying children up to 16 years. We are currently offering an ama-zing 25% lifetime discount on our FUNERAL INSURANCE premiums (e.g. 194,68€ per year for a 60 aged) – plus, the option to pay in ins-tallments at no extra cost. In addition we have discounted our very popular Dental Insurance.

CUSTOMER SERVICES OFFICES

ASSSA have multi lingual staff working in all their offices to ensure that clients are assis-ted with any questions or requests that they may have. Support is always available when you need assistance or advice.

ASSSA GUARANTEES

When you contract a policy with ASSSA, we guarantee the following:

• Premiums will not increase simply becau-se you grow older.

• The policy is guaranteed for life! We will not terminate the policy due to illness or age

Call into our Mazarrón office today and re-ceive a personal no obligation quote. Offices are open Monday – Thursday from 9:30 – 1:30

OFFICE

Puerto de MazarrónTel 968 153 396 Email: [email protected] Diane Nolan

Page 19: Revista Abril-Mayo 2015
Page 20: Revista Abril-Mayo 2015

18 levante interactiva

Los oídos son la ventana que nos descubre la banda sonora de nuestra vida.

Por eso es tan importante cuidarlos desde edades tempranas, así como seguir las revisiones recomendadas y no someternos a ruidos intensos. De este modo evitaremos pro-blemas auditivos e infecciones, consideradas la segunda causa de pérdida de la audición.

En Fono Audio Cartagena, te asesoramos de forma honesta y transparente sobre la me-jor opción para cada tipo de paciente, según su perfil socioecónómico y clínico. Para ello contamos con un amplio catálogo de productos auditivos de última tecnología de los principales fabricantes del mercado a precios competitivos. Ponemos a tu disposición nuestros audífonos para que los pruebe durante un tiempo y pueda com-probar su eficacia. GRATIS, SIN COMPROMISO!

Algunos consejos:

• Reduce el número de aparatos sonoros que funcionan al mismo tiempo e intenta tenerlos siempre a un volumen bajo.

• No uses reproductores de música durante más de una hora al día y mantén el volumen por debajo del 60%.

• Utiliza protección auditiva si trabajas con equipos ruidosos.

Sé especialmente cuidadoso con tus oídos cuando se presenten catarros, gripes o infeccio-nes, ya que pueden causar pérdida auditiva.

• Usa tapones y sécate los oídos después de cada baño y en la piscina; así evitarás la humedad en el conducto auditivo y posibles problemas.

• No introduzcas objetos en tus oídos, ni si-quiera los bastoncillos de algodón, ya que pue-des dañar la membrana y el interior, y provocar tapones.

• Si detectas retrasos en el aprendizaje o en el habla en niños, conviene identificar posibles problemas auditivos.

• Visita a tu médico especialista cuando no-tes molestias en los oídos, evita automedicarte y sométete a tests auditivos preventivos, sobre todo si tienes antecedentes familiares de enfer-medades degenerativas.

• Es recomendable pasar una revisión audi-tiva si tienes 50 años o más, ya que a esta edad se empieza a presentar la pérdida auditiva por vejez.

CENTRO AUDITIVO...

Page 21: Revista Abril-Mayo 2015

LEVANTE INTERACTIVA PROMOCIÓN ESPECIAL PRESENTANDO ESTE CUPÓN

PROMOCIÓN PILAS: 4 PACKS + 1 GRATIS DESCUENTO EN AUDÍFONOS, 30% PROMOCIÓN ESPECIAL EN SOLUCIÓN AUDÍFONO SIN PILAS

Fono Audio Centros AuditivosAlameda de San Antón, 18 bajo - CARTAGENA (junto Farmacia 24 horas)

Nº RRSR 31100007 www.fonoaudio.es Teléf.: 868 979 847

2

Audífono digital; 695

LAS MEJORES MARCAS DE AUDÍFONOS SOLUCIONES AUDITIVAS PERSONALIZADAS

PAGO HASTA 2 AÑOS SIN INTERESES 3 AÑOS GARANTÍA, 3 AÑOS PILAS GRATIS

REPARAMOS TODAS LAS MARCAS

SOLICITE PRUEBA GRATUITA

SIN COMPROMISO

Page 22: Revista Abril-Mayo 2015

MAR DE CRISTAL

65.000 - 2 dormitorios, 2 bañosRef. OC/Mar-14

Por favor visite nuestra página web www.murciavillaslamanga.com para ver todas nuestras viviendas.

Please visit our website to see all our properties www.murciavillaslamanga.com

¿Está pensando vender su vivienda?Are you thinking of selling?

Contactamos con compradores de toda Europa - We have buyers from across EuropeContacte con nosotros para una valoración gratuita - Please contact us for a free market appraisal

Contact Chris (English Speaking) 619415561 / Contacte Florencia (Habla español) 679509791Dirección: C/. Mayor, 55 bajo Los Belones 30385 Cartagena Murcia

Office 968137372 - [email protected]’t forget we also offer property management at very good prices!!!

VERA APARTMENT

18.000 - 2 Dormitorios, 2 BañosRef. OC/PO07

LAS LOMAS, LA MANGA CLUB

12.000 - 1 Dormitorio, 1 BañoRef. OC/LL1

CABO DE PALOS - CHALET

350.000 - 3 Dormitorios, 3 bañosRef. OC/CDP03

Page 23: Revista Abril-Mayo 2015

• 0%ComisiónalaInmobiliariasicompraatravésnuestro.• CompreatravésnuestroyrecibiráGratisunatelevisiónGrundigSmart32”

internet.• 0%commissionifyoubuythroughus.• BuythroughusandgetaFreeGrundigSmartHD32’’internettelevision.

OFERTAS

PORTMAN - APARTAMENTO ÁTICO

125.000 - 2 Dormitorios, 2 BañosRef. OC/ PO02

ISLAS MENORES - DÚPLEX

165.000 - 4 dormitorios 2 bañosRef. OC/IM04

ESTRELLA DE MAR - DÚPLEX

120.000 - 3 dormitorios, 2 bañosRef. OC/EDM09

EL ALGAR - CHALET AISLADO

125.000 - 2 dormitorios 2 bañosRef. OC/EA03

PLAYA PARAÍSO - CHALET AISLADO

155.000 - 3 dormitorios 2 bañosRef. OC/ PP10

Page 24: Revista Abril-Mayo 2015

22 levante interactiva

Google posicionará mejor las páginas adaptadas a dispositivos móviles

NEGOCIOS EN INTERNET

Ginés MoralesConsultor de negocios en internet

Director de ProyectoIP.com

En artículos recien-tes, dimos por fina-lizada la serie que

nos ha servido para acer-carnos un poco más a la historia de la navegación web sobre dispositivos móviles. Hemos tratado también sobre el mejor modo de abordarla desde los puntos de vista prác-tico y técnico.

Hemos aprendido que durante muchos años sólo existía la na-vegación web desde equipos de sobremesa, que luego se incor-poró, poco a poco, la navegación web desde móviles y que ambos modelos han convivido durante años. Pero a día de hoy, ya se per-cibe un punto de inflexión. Un cambio en los usos de los usua-rios y sobre todo, un cambio de escenario y de exigencias.

Lo constata el hecho de que por primera vez en su historia, Google haya anunciado oficial-mente un cambio de criterio de su famoso algoritmo. Incluso le ha puesto fecha

y esta es preocupantemente cercana: El 21 de Abril.

A partir de esa fecha Google tratará con cierto “favoritismo” aquellas páginas que sean adaptativas (o “responsive” como dicen en los USA). Este tipo de páginas tienen una construc-ción y una tecnología que les permite adaptar-se automáticamente al tamaño de pantalla del dispositivo en el que se visualizan. Si abrimos la web desde una pantalla de gran formato, la web se adapta, reordena los contenidos y elige que estilos utilizar. Por supuesto hace lo propio con pantallas más pequeñas como las de tablets y smartphones. Es lo que en términos más co-

loquiales y cercanos a la jerga del sector también se denomina “web líquida”.

Pero, ¿por qué hace Google esta distinción?. La explicación es sencilla. Google sabe de pri-mera mano que hoy día los usua-rios de navegación móvil son mayoría. Siempre ha vendido también la idea de que su objeti-vo es optimizar la experiencia del usuario que utiliza su bus-cador, tanto en la forma de or-denar los resultados que genera

como en la calidad de los mismos. Si un usuario busca desde su teléfono móvil, le será mucho más cómodo que le aparezcan primero aquellas páginas de las que Google tiene la certeza que se van a ver de cine en ese móvil. Google no quiere ofrecer una lista de resultados plagada de páginas en las que para ver bien los contenidos, haya que hacer zoom, scroll, giros de pantalla o contorsionismos varios.

La conclusión es inmediata, aquellas em-presas que no tengan su página preparada, es-tarán en seria desventaja a partir del 21 de Abril y deberían acometer un proceso de renovación urgente de su web.

Page 25: Revista Abril-Mayo 2015
Page 26: Revista Abril-Mayo 2015

24 levante interactivaALIMENTACIÓN

All your favourite British brands

Bellaluz Supermarket is based in the Plaza Mayor of Bellaluz at La Manga Club, whe-re you can find a great range of Spanish

and English brands. Fresh food and groceries, cheese, hams, frozen, chilled, packaged, tinned food, sauces, herbs, spices, wines and spirits. You also have a good selection of English Books.

English books

The best of Italy

Page 27: Revista Abril-Mayo 2015

25levante interactiva ALIMENTACIÓN

Free delivery inside La Manga Club without any charge

Open from Monday to Sunday 08:30 to 21:00

La Manga ClubPlaza Mayor Bellaluz

30389 Los Belones (Murcia) Telf: 968 175 000 Ext. 2226

ó 968 175 059

All your BBQ needsEnglish cheese

Your favourite crackers

Great selection of wines and spirits

Gluten free selection

Page 28: Revista Abril-Mayo 2015

26 levante interactivaJURÍDICO LEGAL

internationallaw Solicitors

Spanish Solicitors affiliated to the

International Division

WHAT WE DO

Put simply, we deal with international legal problems. This means problems experienced by a person or company based in one country but which involve the law, legal system or tax sys-tem of one or more other countries. This is what we do. It is all we do and our team has been doing it for many years.

We specialize in providing detailed and jargon-free advice on how your situation is af-fected by not only the ‘local’ law but also the often complex ways in which that law interacts with the law and tax systems of other countries.

OUR EXPERTISE

We have a broad range of professional expe-rience and qualification across our three offices and are confident that whatever your legal or tax issue, we can help.

English speaking Spanish lawyers, Tax advisors, Costa Cálida - Region of Murcia

Interlaw is a mem-ber of a number of professional organi-

zations and is recom-mended by the British Embassy as a reputable and trustworthy firm.

At Interlaw, our success is built not only on our legal ex-pertise but also on the value we place on you, the customer. We know that whatever legal ex-pertise and experience you require, it must be

tailored to your particular circumstances. This bespoke approach is fundamental to our un-derstanding of clients’ problems and being able to anticipate their needs. Also, as you would expect from a firm specializing in inter-country legal matters, we provide our services in Eng-lish.

Each member of our 12-strong professional team (lawyers, tax advisors and specialist sup-port staff) bring their legal training, skills in management and negotiation, and knowledge of the broader international picture to their work. Add to this the customer focus that is at the heart of everything they do and the result is an enthusiastic commitment to the matters we undertake on your behalf. It’s no coincidence that Interlaw is a well-established operation, ut-terly trusted by our client base.

Page 29: Revista Abril-Mayo 2015

27levante interactiva

Office: Calle Mayor, 67, Local 7 30385 – Los Belones (Cartagena)

Please call us on + 34 968 838 505 • www.mylawyers.es email: [email protected]

JURÍDICO LEGAL

• Spanish Chamber of Commerce in Great Britain

• British Embassy and British Consulate in Alicante.

• British Spanish Law Association• Ilustre Colegio de Abogados de Murcia• Ilustre Colegio de Abogados de Almería• Royal Institute of Chartered Surveyors

(RISC) (incorporation pending)• British Hispanic Foundation• PenalNet European Union

OUR FEES

Charges for Interlaw’s services are dictated by the legal and professional obligations cur-rent in Spain and will depend on the specific nature of your legal or tax issue.

Our promise to you is that we will always: Give you a written estimate of our charges;

Be as open and clear as possible in our esti-mates; Change our estimates only if it is abso-lutely necessary to do so due to an unexpected development or the nature of the work chang-ing.

So, if you need legal or tax advice from a well-established, English-speaking and long-trusted firm of professionals, look no further than Interlaw.

In particular, our expertise includes:• Banking – we understand the Spanish and

international banking systems and are able to negotiate with financial entities on your behalf in matters relating to debt, properties received by way of payment of debts or properties that are mortgaged or in the process of mortgage foreclosure.

• Spanish legal system – compared to other countries, the Spanish arrangement of Notaries Public and Registries can be confus-ing. One of our lawyers has worked as senior counsel for various Spanish notaries’ offices in the provinces of Murcia, Alicante and Almeria since 1998.

• Tax – in the ever-changing Spanish tax system it is not unusual to need specialist help with calculations and declarations; our tax ex-pert has long experience and a master’s degree specializing in tax law.

• Urban Planning – for all property matters, including advice on purchases, sales, building and alterations, our expert surveyor has all the necessary professional qualifications to advise you, including being a real estate appraiser.

OUR OFFICES & AFFILIATIONS

With four offices across two regions, our ‘headquarters’ are based in the north of Murcia city in a simple-to-find location with plenty of parking. We also have an office in Los Belones, Mar Menor, close to the La Manga Club.

Our focus is international and to ensure that we have the best possible network for our clients’ benefit, we are endorsed by, or mem-bers of the following institutions:

• Law Society of England and Wales - Inter-national Division.

• British Chamber of Commerce in Spain.

Page 30: Revista Abril-Mayo 2015

28 levante interactivaRECETAS DE CÓCTELES...

Ingredientes para preparar un Gin & Tonic:

- Ginebra previamente enfriada en el con-gelador (de 3 a 5 cl.)

- 1 Botellín de Tónica (20 cl.) guardada en la nevera (imprescindible para la futura perma-nencia de la burbuja).

- 4 Hielos macizos y muy fríos, preferible-mente procedentes de agua ozonizada (la gran mayoría de las bolsas que venden en las gasoli-neras o en cualquier supermercado lo son).

- 1 Limón fresco, siempre mejor recién co-gido del árbol.

- 1 Copa de cristal fino (convenientemen-te que no sea muy ancha ni muy abierta en la boca).

Elaboración:

1. La parte práctica comienza con la adición a la copa de tres o cuatro cubitos de hielo de tamaño aproximado de 4 cm de diámetro. Si las copas son sopladas, yo siempre recomiendo que se añadan directamente con las manos bien limpias. El hielo es aconsejable que se guarde lo más frío posible, en un congelador a menos de -25º C. También es fundamental que se coja justo cuando vayamos a comenzar con la

Preparación del Gin & Tonic perfectoelaboración, para que no se derrita y no le apor-te ni una sola gota de agua indeseable al Gin & Tonic. Aquí observaremos que comienzan a pegarse a la copa tratando de salir a la exterior formando ya esa clásica escarcha fundamental en todo el proceso.

2. (Opcional) El siguiente paso es en-friar la copa, operación que realizamos colo-cándola bocabajo apoyándola sobre el limón y comenzando a dar vueltas sobre el mismo rá-pidamente. No solo es un buen método para helarla, sino que además sirve para aromatizarla ligeramente ya que antes habremos pinchado el cítrico con un cuchillo.

3. Deberemos proseguir añadiendo aproximadamente de 3 cl. a 5 cl. de Gin (la cantidad dependerá del grado alcohólico de la Ginebra y del momento de consumo).

4. Luego, se corta una rodaja de la cás-cara del limón (incluido lo blanco pero evitando la pulpa) y, con las manos muy limpias, se gira la piel del hacia los hielos dejando caer el perfume como si de un cítri-co chirimiri se tratase. Desechamos ese trozo y cortamos otro muy fino con un cuchillo de punta muy afilado (en este caso evitando la par-te blanquecina que tiene un indeseable sabor amargo). Lo añadimos a la copa. Todas estas operaciones hay que hacerlas con mucho mimo encima de las copas para crear el llamado mi-croclima del Gin & Tonic.

5. Después, servimos la tónica -muy fría- deslizando muy lentamente sobre el hielo para no perder burbuja, es decir, hay que incli-nar un poco la copa al servir el botellín.

6. El Gin & Tonic está listo.

Fernando Angulo www.weirdo.es

Page 31: Revista Abril-Mayo 2015

29levante interactiva LAST DROP

We offer an extensive range of beers, wines, spirits and cocktails which means that your favourite tipple will

always be catered for. We offer a full table servi-ce so you can just sit back and relax.

Coverage of all major sporting events will be shown so you can watch all your favourite sports in a friendly atmosphere. We have 4 large HD screens so you’ll have a great view wherever you’re sat and don’t forget we offer table service so you don’t have to miss a thing.

We have live entertainment throughout the summer with La Manga Clubs best female voca-list Jenna McNeil. You are guaranteed a fantas-tic night of entertainment with Jenna singing classic hits up to present day. Come along to

The LAST DROP is one of La Manga Clubs most iconic and best loved watering holes

and a home away from home

La Manga Club - La Plaza - 30389 Los Belones (Murcia)Telf: 868 047 820 - [email protected] - www.lastdrop.eu

enjoy a foot tappingly brilliant evening!Jenna also hosts our famous KARAOKE

nights every Friday! For a chance to show off your inner diva to all your friends, family and fellow divas come along and enjoy the party.

Page 32: Revista Abril-Mayo 2015

30 levante interactivaGASTRONOMÍA

Subida al Faro, nº 5030370 Cabo de Palos (Murcia)

Telf: 968 564 563www.restauranteelmosqui.com

Restaurante El Mosqui

Menú Nº 1 Entrantes:

• Chopitos a la andaluza• Croquetas con ali-oli

Plato principal a elegir:• Arroz caldero• MEdallón solomillo cerdo frito con ajetes y

guarnición• Bacalao estilo Mosqui

POSTRE CASERO A ELEGIR: BEBIDA A ELEGIR:

• Vino de la casa, jarra de cerveza o sangría Café no incluido.

PRECIO POR PERSONA:

14,00 IVA INCLUIDO

En Cabo de Palos, al lado del Mar Medi-terráneo, se encuentra el restaurante El Mosqui. Un restaurante clásico que se re-

nueva cada año. Dispone de terraza con vistas al Mar Mediterráneo, zona de tapeo y copas por la noche.

Su plato más emblemático es El Caldero, pero no es lo único extraordinario. Existe una gran variedad en arroces, pescados y mariscos, carnes, raciones y ensaladas. Una carta muy completa para todos los bolsillos.

El Mosqui is located in Cabo de Palos, next to the Mar Mediterraneo. A classic restaurant that is renewed each year. It has

terrace with views over the Mar Mediterraneo, a zone for tapas and drinks in the evening.

Its most special dish is El Caldero, but it is not the only extraordinary. There is a wide variety in rice, fish and seafood, meat, and salads.

RestauranteEl Mosqui

Page 33: Revista Abril-Mayo 2015

31levante interactiva

“de la mar el mero y del Mosqui el caldero”

Restaurante El Mosqui

Menú Nº 2(mínimo para 2 personas)

Entrantes:• Tosta de sardina en salazón con tomate rallado• Camembert con mermelada de frutas• Huevos rotos con pimientos y morcilla

Plato principal a elegir:• Paella marinera (2 personas)• Fideua (2 personas)• Arroz caldero• Escalope de cerdo con guarnición• Bacalao estilo mosqui• Lenguado plancha con guarnición

Postre casero a elegir:• Pan de calatrava• Leche frita• Flan• Natillas

Bodega a elegir una botella cada dos personas:• Vino Blanco, Tinto o Rosado casa• Jarra de Sangría o Jarra Cerveza

Café incluido.PRECIO POR PERSONA:

20,00 IVA INCLUIDO

GASTRONOMÍA

Menú Nº 3

Primer plato:• Taco de pulpo al horno (2 por pax)• Buñuelos de bacalao con ali oli (2 por pax)• Parrillada de marisco

Segundo plato a elegir:• Arroz con bogavante• Churrasco de buey

Postre casero

BEBIDA A ELEGIR:• Vino de la casa (Albariño, Jumilla, Rioja o Ver-

dejo) jarra de cerveza, sangría, agua, refresco (una botella o jarra cada dos pax)

Café incluido.

PRECIO POR PERSONA:

36,50 IVA INCLUIDO

Page 34: Revista Abril-Mayo 2015

32 levante interactivaEL ARTE MINERAL...

e iones, que tomados de una forma equilibrada, ayudan a mantener la salud y una buena calidad de vida.

EL ARTE MINERAL, LOS MINERALES Y SUS PODERES SALUDABLES

Otras secciones importantes son un conjun-to escogido y seleccionado de minerales de todo el mundo, que por su pureza y composición, pueden aportar a nuestra mente equilibrio y energía. Existen minerales tanto para coleccio-nistas, como para las personas que buscan sus propiedades curativas y la energía que canali-zan todo lo positivo que hay dentro del ser hu-mano. Minerales como las Lámparas de Sal, con iones que se trasmiten a la atmósfera que respiramos en nuestras viviendas; Turmalinas procedentes del Himalaya, que aportan energía

y que es el único mineral natu-ral con carga eléctrica propia y también con efectos protectores a nivel general; la Amatista va-riedad de sílice, que aporta pro-tección y energía y que se usa en pulseras y colgantes; la Shungi-ta, variedad extraña y compleja del azabache; Carbón mineral proveniente de la lejana Rusia, con diversas propiedades, como protección, filtrante del agua, y absorbente de radiaciones nega-tivas para las personas, disponi-

ble en placas para móviles, piedras de bolsillo y pulseras o colgantes, entre otros.

MINERALES SALUDABLESLÁMPARAS DE SAL-TURMALINAS-AMATISTA-SHUNGITA-

Existen unos 3.000 minerales diferentes, cada uno con su composición y propiedades, de los cuales una gran variedad las puede encon-trar en el Rincón de San Antón y que con mucho gusto y dedicación les ofrecemos.

Parafarmacia El Rincón de San Antón

DIETÉTICA – NUTRICIÓN – DIETAS RAPSBERRY KETONE-ALCACHOFAS-CHITOSAN-OENOBIOL REMODELANT

En este establecimiento, en-raizado en el castizo barrio de San Antón, de Cartagena, en Avda de Colón nº 126, se mues-tra una empresa joven, con ilu-siones y una extensa variedad de materiales, que ofrece a sus clientes. Entre otros, dispone-mos de servicios especializa-dos en Dietética y Nutrición, contando con la colaboración de una excelente profesional en la materia. La consulta se desa-rrolla en tres días a la semana, lunes, miércoles y jueves, con un trato íntimo y personalizado para nuestros clientes, de di-versas edades, desde los más jóvenes hasta los más mayores, de ambos sexos; empleando las últimas tecnologías del sector. Y disponemos así mismo de una amplia gama de productos naturales y de primeras marcas, con el objeto de dar el mejor servicio posible. Saber comer bien se ha convertido en una prioridad, que cada vez interesa más pues nuestro organismo necesita unos nutrientes esenciales, vitaminas

Page 35: Revista Abril-Mayo 2015

PULSERAS METAL Y PERLA: 7,00 EURPRESENTANDO CUPÓN DE OFERTA: 6,00 EUR

TURMALINAS CHORLO NEGRAS DE HIMALAYA: 11,00 EURPRESENTANDO CUPÓN DE OFERTA: 9,50 EURLa Turmalina es un mineral que limpia y equilibra todos los chakras y forma un escudo protector alrededor del cuerpo. Es una piedra chamánica que aporta protección, y purifica y transforma la energía densa en una vibración más ligera.

ARTÍCULOS:

BISUTERÍA EN PLATA Y PIEDRAS PRECIOSAS REGALOS DIETÉTICA Y NUTRICIÓN MINERALES Y FÓSILES

ARTICLES:

COSTUME JEWELRY OF SILVER & PRECIOUS STONES GIFTS HUMAN NUTRITION AND DIETETICS MINERALS & WORLD FOSSILS

LA OFERTA SE SUPEDITA A PRESENTAR RECORTE REVISTA Y HASTA FIN DE EXISTENCIAS EN AMBOS CASOS

HORARIO APERTURA:LUNES A VIERNES: 10,00 - 14,00 17,00 - 21,00SÁBADO 1º Y 2º DE CADA MES: 10,15 - 14,00

OPENING HOURS:MONDAY TO FRIDAY: 10,00 - 14,00 17,00 - 21,00SATURDAY FIRST AND 2ND SATURDAY OF MONTH ONLY: 10,15 - 14,00

Avda. de Colón, 126 - 30205 CARTAGENATeléfono y Fax: +34 968 08 73 [email protected]

OFERTAS

Page 36: Revista Abril-Mayo 2015

“Cocina mediterránea en ambiente muy agradable”

Un restaurante acogedor …

Un servicio estupendo …

La comida exquisita …

Un lugar para pasaruna velada inolvidable …

Volverás …

Page 37: Revista Abril-Mayo 2015
Page 38: Revista Abril-Mayo 2015

36 levante interactiva

Estamos a las puertas de Semana Santa y aunque no somos muy de huevos de Pas-cua en España, con tal de hacer cositas

con nuestras manos nos apuntamos a un bom-bardeo si hace falta.

Como a nosotros lo que nos gusta es regalar, en estas fechas hemos pensado en un regalo baratito y muy resultón. El material necesario es (4 huevos, parafina, colorante para velas, mecha, varilla, pintura, nidos y pincel). Coste aproximado, 7 euros (si pintamos los huevos) y unos 5,5 euros si no los pintamos (podemos usar en este caso huevos blancos que quedan muy resultones también).

En primer lugar cascamos el huevo, en vez por el centro, un poco más arriba de manera que nos sirva de recipiente bastante para con-tener la vela. Si dejáis la membrana interior del huevo, mejor, ya que eso va a hacer que la

MANUALIDADES...

Huevos de Pascua hechos por ti

cera no traspase a la cáscara con tanta facilidad. Después pintamos la cáscara por fuera con la pintura que más nos guste.

Los huevos también los podéis pintar al fi-nal, una vez que la parafina se haya secado y esté terminada la vela.

Colocamos en unos recipientes de cristal la parafina necesaria para llenar un huevo y los ponemos al baño maría. En unos 5 minutos lo tendremos listo. Antes de que se enfríe echamos el colorante al gusto y removemos bien para que se mezcle. El proceso completo (sin pintar los huevos) os llevará unos 15 minutos, contando las esperas.

Cuando esté todo bien mezcladito lo echa-mos en cada huevo hasta casi llenarlos y de-jamos reposar como unos 5 minutos. En ese momento, cuando la vela ya tenga una textura sólida pero blandita, hacemos el agujerito para meter la mecha con una varilla metálica, una brocheta de madera o aguja gordita y metemos un trocito de mecha.

Ahora sólo queda meterlos en su cajita-hue-vera, decorarla como más nos guste o colocarlos en sus niditos y regalarlos. A esperar a encen-derlos en los mejores días de Semana Santa.

Los ingredientes para hace velitas los podéis encontrar en las tiendas especializadas.

blog.eltarrodeideas.com

Page 39: Revista Abril-Mayo 2015

37levante interactiva

Panadería artesana Panes: alemán, soja, cereales,

todo tipo de integral Repostería artesana

Tartas, pasteles y bollería Fabricación propia

PANADERÍA Y CONFITERÍA...

Pan integral

El pan es un alimento de alto contenido nutricional, aporta vitaminas, minerales, fibra y nada de colesterol. Su contenido

en grasa no supera el 2%, algo inferior a lo que contienen la pasta o el arroz. Por tanto, su con-sumo es totalmente compatible con la pérdida de peso, siempre y cuando se haga con modera-ción. Asimismo es muy asimilable, económico y recomendado por organizaciones médicas de todo el mundo, como es el caso de la OMS, que aconseja tomar 250 gramos de pan al día.

Las propiedades del pan integral y la mente

El consumo de pan es muy positivo para ob-tener una mente más ágil. Contiene vitaminas del grupo B, muy buenas para el sistema nervio-so, minerales como el fósforo, calcio, magnesio y potasio, todos ellos muy importantes para las funciones nerviosas y del resto del cuerpo.

Además el almidón y los hidratos de car-bono que aporta el pan, proporcionan al cere-bro una fuente muy importante de energía.

El consumo de pan en dietas para perder peso

Existe la falsa creencia que el pan engor-da y esto no es exactamente así. El pan aporta energía, es cierto, pero su consumo no es causa directa del aumento de peso, ya que no aporta apenas grasas y nada de azúcares añadidos, a di-ferencia de la mayoría de cereales que se venden para desayuno, por ejemplo.

Muchos médicos y especialistas en nutri- médicos y especialistas en nutri-y especialistas en nutri-ción, afirman que no engorda y lo recomien-dan siempre, incluso haciendo dieta para per-

der peso. Como ejemplo, una rebanada de pan normal, contiene un gramo de grasa y unas 70 calorías, que además provienen en su mayoría de los hidratos de carbono.

¿Qué significa esto? Pues que si se consumen las mismas calorías que aporta el pan, pero en forma de alimentos con alto contenido de lípidos, se acumularán más grasas y de forma más rápida en el cuerpo, mientras que los hidratos de carbono complejos que contiene el pan, no.

En definitiva, a igual cantidad de calorías, siempre engordarán más los alimentos ricos en grasas que los ricos en hidratos de carbono.

Además si se consume integral ayudará más en el caso de dietas de adelgazamiento, ya que, además de acelerar el tránsito intestinal, la fibra produce sensación de saciedad, al captar agua, hincharse y retrasar el tiempo de vaciado del estómago.

alimentosnaturalessancho.blogspot.com.es

Page 40: Revista Abril-Mayo 2015

38 levante interactivaAJEDREZ...

Alberto Muñoz NavarroMonitor Nacional de Ajedrez

Algunos beneficios del aprendizaje del Ajedrez

• Eleva tu cociente intelectual• Ayuda a prevenir el alzheimer• Ejercita ambos hemisferios cerebrales• Mejora la creatividad• Potencia la memoria• Ayuda a resolver problemas• Incrementa la capacidad lectora• Facilita la concentración• Hace crecer las dentritas• Enseña a planificar y hacer previsiones

Club Deportivo Ajedrez Lapuerta

El CDA Lapuerta es uno de los clubes más antiguos de la Región de Murcia, llevando activo más de 30 años , en estos años se

han formado a más de 1000 jugadores muchos de ellos campeones en las diferentes categorías Regionales.

El club sigue propugnando como valores fundamentales la deportividad, el compañeris-mo y la solidaridad sin olvidar el espíritu de lucha y reflexión de la competición.

El CDA Lapuerta nació en 1980 con el nom-bre de AA.VV José Mª de Lapuerta donde parti-cipo en el zonal de Cartagena, desde 1981 hasta la temporada 88/89 sus participaciones fueron en este zonal.

Page 41: Revista Abril-Mayo 2015

39levante interactiva AJEDREZ...

BUSCAMOS PATROCINADORES

El Club Deportivo Ajedrez Lapuerta está buscando patrocinadores para los próxi-mos eventos de los Campeonatos de Ajedrez que va a disputar, tanto a nivel regional, nacional como internacional.

Si estás interesado en que tú empresa o negocio sea patrocinador de algunos de los equipos de los que dispone el club según categoría, y quieres participar ponte en contacto con nosotros a través de los teléfonos Abel 656-645-927 y José Lara 661-302-365 o mediante email [email protected]

Todos nuestros patrocinadores serán nombrados en todos los campeonatos y en todos los medios de comunicación que hagan eco del evento, así como en nuestra página web, Facebook y Twitter.

Sedes y Horarios:

Las clases serán impartidas en nuestro lo-cal que está situado en:

Club Deportivo Ajedrez LapuertaCalle Paz de BelgradoCartagena, CP 30.300

Tel.: 656.64.59.27 (Abel)[email protected]

[email protected]

Disponemos de un horario acomodable a cada niño o adulto, el club abrirá sus puertas a las 17,00 horas y cerrara a las 21,00 horas de Lunes a Viernes. Los sábados por la mañana se abrirá a socios y alumnos para echar unas partidas.

Centros Escolares donde se implantan clases

• CEIP José María de Lapuerta

• Colegio La Vaguada

• Colegio Miralmonte

• CEIP Virgen de Begoña

• CEIP Nuestra Señora de los Dolores

Page 42: Revista Abril-Mayo 2015
Page 43: Revista Abril-Mayo 2015
Page 44: Revista Abril-Mayo 2015

42 levante interactivaENOLOGÍA...

las proteínas; así forman enlaces colocándose entre las fibras de colágeno de la piel de los animales, por lo que se usan para “curtir la piel”, dándole flexibi-lidad y resistencia.

Por otra parte uno de los ingredientes muy in-fluyentes en el sabor de las carnes rojas es la grasa que tiene entre los tejidos y que le proporciona un sabor muy particular. Así, al masticar un trozo de carne, la grasa que contiene recubre la cavidad bu-cal, especialmente la lengua y el paladar, lo que disminuye la sensibilidad de las papilas gustativas colocadas en la superficie de la lengua. Como resul-tado, al avanzar en la ingestión de carne, los trozos que se mastican a continuación, se sienten sucesi-vamente menos sabrosos que el primero. Se podría solucionar este problema si se pudiera enjuagar la boca entre bocado y bocado, limpiándola de la gra-sa que cubre la superficie y reexponiendo las papi-las gustativas con toda su capacidad, de manera de apreciar nuevamente el sabor completo del nuevo trozo de carne, tan bien como se pudo saborear el primero.

Efectivamente, el tanino que contiene el vino tinto tiene propiedades surfactantes, es decir, tiene una acción similar a la del jabón o los detergentes. Sus moléculas poseen una parte hidrocarbonada (hi-drófobo) y una parte polar (hidrofílica) soluble en agua. Así la parte polar del ácido tánico se disuelve en la saliva, mientras que la parte no-polar, hidrófo-bo, se disuelve en la película de grasa que cubre la cavidad bucal, particularmente en la que cubre las papilas gustativas en la superficie de la lengua.

A medida que se toma el vino, saboreándolo en la boca, se forma una suspensión de miscelas en la saliva, que contienen las moléculas de grasa en su interior - grasa que cubría las superficies de la cavi-dad bucal y que siguen su camino hacia el estómago al tragar el sorbo de vino tinto. De esta manera, los pequeños tragos de vino tinto van limpiando la cavidad bucal periódicamente, permitiendo la res-tauración de la capacidad gustativa de las papilas y haciendo que se aprecie mucho mejor el sabor especial de la carne roja.

www.creces.cl

¿Por qué vino tinto con carnes rojas?

Durante muchos años, los expertos en vinos y los buenos gourmets han dado un consejo que ya se ha convertido en una tradición,

y es que cuando se quiere acompañar una buena comida con el vino apropiado se dice que: “los vinos tintos deben servirse con las carnes rojas y los blan-cos con el pescado”. Sin duda el consejo debe estar relacionado con una buena combinación de sabores y que se ha ido descubriendo a través del tiempo, pero ¿Existe alguna razón fundamental para esta elección culinaria o es simplemente una tradición motivada por la cercanía de colores del vino con las carnes?

Miremos primero la composición gruesa de los vinos; los componentes principales que les dan sus características son: dulzura, acidez, taninos y alco-hol. La diferencia principal entre los vinos blancos y los tintos es la presencia de taninos en estos úl-timos. En efecto, cuando se realiza la fermentación del producto de molienda de las uvas, en el caso de los vinos tintos, ésta se realiza en presencia de las pepas y el orujo (piel de la uva); en cambio en los vinos blancos se separa previamente el jugo para fermentarlo. El tanino se encuentra en las pepas y en los orujos, por lo cual en el vino tinto, pasa al jugo durante este proceso.

Los taninos son una mezcla variable y compleja de compuestos químicos, de sabor amargo y astrin-gente. Uno de los componentes más comunes de los taninos es el pentagaloilglucosa. A estas mezclas de ésteres fenólicos se les conoce como ácido tánico.

Los taninos tienen la propiedad de formar com-plejos con macromoléculas, particularmente con

Page 45: Revista Abril-Mayo 2015

43levante interactiva

En pocos lugares de Cartagena la carne sabe tan bien como en este restaurante que consi-

guen como en ningún sitio que la carne esté al punto justo que le gus-ta al cliente. Especializado en cocina castellana, se ha convertido en todo un clásico en la ciudad. Si aposta-mos por comer aquí, debemos dejar sitio para el postre porque sería un pecado no probarlos.

ASADORES...

El Pincho de Castilla

El Pincho de CastillaCalle Jiménez de la Espada, 53 Bajo - Esq. C/ Angel Bruna

30203 Cartagena - Murcia (España)[email protected]

Tel. 968 508 987

Page 46: Revista Abril-Mayo 2015

44 levante interactiva

La primavera ha venido y nadie sabe cómo ha sido ...Bueno eso es

lo que se dice porque claro que se sabe cómo llega la primavera.

Antesala del calor y después del frío... osease “Templadito” que pudiéra-mos decir ¡oiga!

Es tiempo de poner en marcha la famosa maquinaria e industria de la BBC, ya tú sabes, Bodas, Bautizos y Comuniones. Sencillas, sim-ples, presuntuosas, ostentosas, mínimas, con sorpresa (como los huevos kínder estos) o con regalo, si el novio/padre aún no lo sabe.....

De cualquier forma la época es la que es y el que más o el que menos se pone manos a la obra y acaba organizando lo llamado un fiestón!!

SOBRE EL ORIGEN DE LAS FIGURAS DE LAS TARTAS DE BODA

Una historia sobre los posibles orígenes de la tra-dición de las figuras para tarta cuenta que la hija de un panadero le pidió a su padre hacer un símbolo de amor, que sería visible a los invitados a la celebración de la boda.

BODAS...

¡Con la primavera…El evento se me altera!

Según la leyenda, su padre hizo dos figuras que “estaban en el centro de la tarta y en el centro de la boda.”

Sea cual sea su origen, las figuras para tar-ta parecen haberse popularizado en Occidente por la década de 1890, cuando fueron utilizadas principalmente en la celebración de bodas ela-boradas.

No fue sino hasta la década de 1920 que las figuras para tarta se hicieron comunes.

En 1927, Sears & Roebuck ofrecieron una pá-gina de figuras para tarta en el catálogo de pedi-dos por correo de su tienda por departamentos.

Hoy en día es posible conseguir figuras de lo más sorprendente, extravagantes y variopintas: Darth Vader, Spiderman, Batman, en la línea superhéroes, Mickey Mouse, Pluto, Donald….. Y un largo etcétera así, como por supuesto, au-ténticas recreaciones caricaturizadas de los no-vios en cuestión. Que me dice Ud. del cambio social? Incluso es posible ver dos muñecos del mismo sexo ¡Gracias a Dios! y a los avances en el pensamiento social. Para concluir les diré Dis-fruten al máximo si son Uds invitados a una boda, tal vez no se les invite al divorcio, y dis-fruten al máximo sin son Uds los dolientes ...El divorcio les liberará de ello y, como saben, ya lo dijo aquél “El matrimonio es la primera causa del divorcio”.

Gracias Sepi. ¡Ojalá nos veamos en una BBC!

Gonzalo BañoDirector Comercial

Page 47: Revista Abril-Mayo 2015
Page 48: Revista Abril-Mayo 2015

46 levante interactiva

Page 49: Revista Abril-Mayo 2015
Page 50: Revista Abril-Mayo 2015

48 levante interactivaRESTAURANTE PARAS INDIO

Restaurante Paras ya tiene su canal de youtube donde podrás ver paso a paso la

preparación de tus platos favoritos

Entra en este enlace y aprende paso a paso de forma muy sencilla preparar riquísimos platos

https://www.youtube.com/channel/UCdPSDYKH6nvEj-hwYWFzlOg

ARROZ BASMATI CON AZAFRÁN Y COMINO

Preparación:

• Echar un poco de agua al arroz y mezclarlo bien (paso 1)

• Echar un poco de agua al azafrán (paso 2)• Calentar aceite en una olla, echar el comino y

remover bien• Añadir el arroz, el agua, el azafrán y remover

bien (paso 3)• Dejar hervir hasta absorber el agua• Servir

Canaldecocinahindú.PlatoselaboradosporelchefHarDavinderSingh(David),dueñodelRestauranteParas,ubicadoenlacalle

Mayor, 38 en Los Belones (Cartagena)

Ingredientes:• 200 gr. Arroz basmati• Doble agua que de arroz

• Azafrán • Comino• Sal

Page 51: Revista Abril-Mayo 2015

49levante interactiva RESTAURANTE PARAS INDIO

Free delivery (min. 30 €) for La Manga Club, Los Belones, Los Nietos, Mar de Cristal, Islas Menores, Playa Paraíso, Playa Honda, Cala Reona, Cabo de Palos, Cala Flores and Portman

C/ Mayor, 38 (LOS BELONES)Tel: 968 137 450 - Móvil: 639 946 996

Desde el 1 de Abril abrimos todos los días12.00 a 15.30 - 18.30 a 23.30

Restaurante IndioIndian food - Take away

Free delivery

MENÚ DEL DÍA(Lunes a Viernes de 12.00 a 15.30)

CHICKEN VINDALOO .......................... 8,90 €(Pollo con salsa vindaloo)

LAMM JALFREZI .................................... 9,90 €(Cordero con tomate, cebolla y pimientos)

LAMM HARA-BHARA ........................... 9,90 €(Cordero con espinacas)

LAMM CURRY ........................................ 9,90 €(Cordero al curry)

LAMM VINDALOO ................................. 9,90 €(Cordero con salsa vindaloo)

FISH CURRY ............................................ 9,90 €(Pescado al curry)

FISH CHILLI ............................................ 9,90 €(Pescado con cebolla, pimientos, ajo, jengibrey salsa de soja)

Todos los platos van con arroz Basmati o pan Indú (Nan)

CHANNA SAAG ....................................... 6,90 €(Garbanzos cocinados con espinacas y especias)

DAL BUKHARA ...................................... 6,90 €(Lentejas hindú cocinadas con pimientos)

SABJI ACHARI ........................................ 7,90 €(Verdura fresca con pickle)

SABJI DIWANI ........................................ 7,90 €(Verdura fresca con espinacas)

PALAK PANEER ...................................... 7,90 €(Espinacas con queso fresco)

SAAG ALOO ........................................... 7,90 €(Espinacas con patatas)

CHANNA ALOO .................................... 7,90 €(Garbanzos con patatas)

CHICKEN CURRY .................................. 7,90 €(Pollo al curry)

GUHATI MURG ...................................... 7,90 €(Especial chef)

CHICKEN CHANNA .............................. 7,90 €(Pollo con garbanzos)

CHICKEN KORMA ................................. 8,90 €(Pollo con salsa de coco)

CHICKEN KASHMIRI ............................ 8,90 €(Pollo con salsa kashmiri)

Page 52: Revista Abril-Mayo 2015

50 levante interactiva

ESPECIALISTA EN DISEÑO, MAQUETACIÓN E IMPRESIÓN DE● Libros ● Revistas ● Periódicos ● Catálogos ● Tesis Doctorales

UPCT

Investigadores de la UPCT diseñan el prototipo de un exoesqueleto que sustituirá

muletas y sillas de ruedas

permite que las personas de edad avanzada con algún tipo de atrofia muscular o discapacidad puedan realizar acciones de movimiento como desplazarse, sentarse, levantarse o subir y bajar escaleras.

Se trata de un primer paso hacia el dispo-sitivo estándar que ofrecerá la oportunidad de realizar movimientos en tres dimensiones e in-cluso practicar deportes como taichí o esquí.

“Queremos que sea el sustituto al bastón o las muletas que utilizan en la actualidad las per-sonas mayores. Incluso mejora las prestaciones de movilidad, con beneficios para la salud, con respecto a las sillas de ruedas”, explica Carlos Alberto Díaz, investigador del grupo Neurocor.

La UPCT probará el prototipo en la residen-cia de ancianos San José y San Enrique de la lo-calidad murciana de Cieza, señalan Jorge Feliu y José Luis Muñoz, investigadores de Neurocor.

El proyecto ‘Exo-legs’ es un programa de in-vestigación europeo en el que participan tres universidades, cinco empresas y centros sani-tarios especializados en paraplejias o personas con movilidad reducida. Su presupuesto supera

los 4,5 millones de euros y su responsable es Gurvin-den Virk, de la Universidad de Gävle (Suecia).

Durante las últimas se-manas la investigadora de Gran Bretaña, Daniela Mi-randa, ha trabajado con los investigadores de la UPCT en la implementación de los modelos a partir de una simulación por ordenador.

El nuevo modelo se probará próximamente en la residencia de ancianos de Cieza

Investigadores del grupo de Neurotecnología, Control y Robótica (Neurocor) de la Univer-sidad Politécnica de Cartagena (UPCT) han

finalizado el diseño del prototipo básico de un exoesqueleto que permitirá la movilidad entre personas con algún tipo de atrofia muscular o parapléjica.

Este prototipo es el primer avance del pro-yecto ‘Exo-legs’ (Exoskeleton Legs for Elderly Persons), en el que participa la UPCT junto a prestigiosos investi-gadores y expertos de Suecia, Reino Unido, Suiza y Alema-nia.

El investigador respon-sable, Juan López Corona-do, explica que se trata del prototipo de un primer mo-delo básico. El nuevo diseño

Page 53: Revista Abril-Mayo 2015

C/ José Pardo, 30 - 30011 Los Dolores (Murcia)Telf.: 868 911 725 - Móvil: 606 202 015

● Tarjetas de Visita● Flyer publicitarios● Desplegables (dípticos,

trípticos, etc.)● Cartas Menú Restaurantes

ESPECIALISTA EN DISEÑO, MAQUETACIÓN E IMPRESIÓN DE● Libros ● Revistas ● Periódicos ● Catálogos ● Tesis Doctorales

ADEMÁS...

● Póster y carteles de todos los tamaños

● Lona de Gran Formato● Vinilos adhesivos● Lienzos de tela

Page 54: Revista Abril-Mayo 2015

52 levante interactivaCONSULTORA

CARLOS ANDREU AUDITORES - ECO-NOMISTAS, es una Consultora de so-ciedades mercantiles, autónomos y

profesionales, con más de veinticinco años de experiencia en el asesoramiento y un reconoci-do prestigio gracias a su trayectoria.

El despacho también presta sus servicios de Auditoría a grandes, medianas y pequeñas em-presas de cualquier sector de actividad.

Los servicios han ido evolucionando a lo lar-go del tiempo adaptándose continuamente a los nuevos requerimientos y tendencias contables y fiscales.

EQUIPO DE TRABAJO

El factor humano es el pilar clave y funda-mental del despacho y todo el trabajo diario gira en torno a nuestros clientes que constituyen el eje central sobre el que gira toda la actividad.

Los profesionales que integran el despacho se caracterizan por su responsabilidad, inte-gridad personal, honestidad y gran expe-riencia. Estas cualidades, junto con la capaci-dad de trabajo en equipo, son esenciales para ofrecer servicios de gran calidad. Cumpliendo además, con las normas deontológicas que im-plica la profesión y el Código de Ética y Confi-dencialidad del despacho.

El nivel de formación, alta cualificación, es-pecialización y capacitación de nuestros profe-sionales asegura dar la respuesta adecuada a las consultas o necesidades de los clientes de forma práctica y eficaz, así como anticiparse a posibles circunstancias evitando futuros problemas.

Los profesionales actualizan continuamente sus conocimientos mediante cursos de forma-ción con respecto a novedades legales y dispo-nen de una importante base de datos actuali-zada diariamente para realizar las consultas pertinentes.

En la actualidad todo el equipo del despa-cho mira hacia el futuro con ilusión, dedicación, trabajo en equipo y nuevos proyectos, ofrecien-do servicios de alta calidad a sus clientes.

COLABORACIONES Y ASOCIACIONES

El despacho forma parte de varias institu-ciones profesionales, recibiendo su apoyo, en ocasiones formación y garantizando de esta forma la calidad de sus servicios:

• Miembro del REA, Registro de Economis-tas Auditores.

Carlos Andreu Auditores - Economistas

Page 55: Revista Abril-Mayo 2015

53levante interactiva CONSULTORA

• Miembro del REAF, Registro de economistas asesores fiscales.

• Miembro del Colegio de Eco-nomistas de la Región de Murcia.

ÁMBITO DE ACTUACIÓN:

Tradicionalmente el despacho le ha dado servicio a todo tipo de clientes de la Región de Murcia, por ser su zona geográfica de ubicación.

No obstante, con la incorpora-ción progresiva de las nuevas tecno-logías, actualmente el despacho dis-pone de las herramientas necesarias para ofrecer sus servicios a clientes potenciales ubicados en todo el te-rritorio nacional.

IDIOMAS:

Castellano e inglés.

Calle Jara, 36. Entresuelo. 30201 Cartagena (Murcia)Tel.: 968 52 12 13Fax: 968 50 22 33

E-mail: [email protected]: www.candreu.es

CA carlos andreuauditores - economistas

Page 56: Revista Abril-Mayo 2015

54 levante interactivaSAN PEDRO DEL PINATAR...

AYUNTAMIENTO DE SAN PEDRO DEL PINATAR

Próximamente línea de Ferry Mar Menor unirá el Centro de Actividades Náuticas de Lo Pagán con

Puerto Tomás Maestre de La MangaEl Pleno da un nuevo paso para la puesta en marcha de

la línea de ferry entre Lo Pagán y La MangaEste servicio abrirá un nuevo itinerario marítimo entre estos dos importantes núcleos turísticos.

El Ayuntamiento de San Pedro del Pina-tar, en la sesión plenaria del 9 de febrero, aprobó las bases para la concesión anual

de subvenciones a personas físicas o jurídicas para la realización de itinerarios turístico marí-timos desde el municipio.

Este es el primer paso para la creación de una línea de ferry entre Lo Pagán y La Man-ga, una iniciativa que la alcaldesa, Visitación Martínez, ya anunció en la presentación de los

Presupuestos de 2015 y a la que se destinará un máximo de 15.000 euros en concepto de sub-vención a la empresa concesionaria del servicio.

El concejal de Turismo y portavoz del grupo popular en el Ayuntamiento, Antonio García, señaló que esta línea marítima se sitúa en el marco de la promoción turística de la zona, facilitando el conocimiento de los atractivos del Mar Menor y siendo una herramienta de interrelación entre dos focos de gran afluencia y atracción turística.

Esta línea, que unirá el Centro de Actividades Náuticas de Lo Pagán y el Puerto Tomás Maestre de La Manga, se establecerá entre los meses de marzo y octubre, como mínimo, y la periodici-dad variará dependiendo de la época del año.

Page 57: Revista Abril-Mayo 2015

55levante interactiva

Salidas desde LA MANGA Salidas desde SAN JAVIER

10:30 11:30 12:30 13:30 15:00 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30

SAN PEDRO DEL PINATAR...

Como mínimo, se realizarán cuatro viajes de ida y vuelta en los meses de agosto a diario, dos trayectos, también de ida y vuelta, en los meses de abril, mayo, junio y septiembre. En el resto de meses se harán como mínimo dos viajes de ida y vuelta los lunes y jueves, coincidiendo con los mercadillos semanales.

Antonio García señaló que este nuevo servi-cio de transporte facilitará la comunicación en-tre dos núcleos turísticos de importancia y muy cercanos que hasta ahora sólo son accesibles, en transporte público, por carretera, recorriendo un tramo de 70 kilómetros, cuando geográfica-mente desde Lo Pagán al puerto Tomás Maestre hay sólo 8,27 kilómetros.

Visitación Martínez concluyó que este nue-vo servicio favorecerá el turismo y el comercio local, sectores claves para el desarrollo econó-mico de la localidad.

Page 58: Revista Abril-Mayo 2015

56 levante interactivaENOBOHEMIA...

Expoliva gives Oleoestepa first prize deep green extra virgin.

Expoliva awarded first prize in the ca-tegory of intense green to extra virgin Oleoeste-pa, the cooperative associated Immaculate Con-ception of La Roda de Andalucía confirming the leadership of Oleoestepa as a leader of high quality extra virgin.

In this first prize in Expoliva, Oleoestepa leadership as a producer of high quality extra virgin in a campaign with awards at major na-tional and international competitions held so far (Biofach 2015, IOC Mario Solinas, Provincial Council reaffirms Sevilla).

The recognition of the trade fair oil most important olive, Expoliva national level, with one of the most prestigious awards in the in-ternational arena, he adds that received in the current campaign the best organic extra virgin world BIOFACH 2015 and the International

Oleoestepa, The Most Recognized Extra Virgin Olive Oil 2015

Olive Oil Council, which has awarded the highest quality to over 130,000 liters of extra vir-gin Oleoestepa.

The award-winning extra virgin olive appropriate hoji-blanca, harvested early and cold drawn, which gives a very fresh aroma, intense fruity green oli-ve. Its aroma is reminiscent of fresh grass, green leaf flavored olive with hints of apple and ar-tichoke, with elegant bitterness and sharpness.

The extra virgin olive oils have awarded the seal of the Designation of Origin Estepa, the only province of Seville and the most demanding market in certifying an oil.

ENOLÓGICA LA BOHEMIA, S.L.oficinas y almacenes:C/ Mar Cantábrico, 31-33Polígono Industrial Polaris World30591-Balsicas (Murcia) ESPAÑA Teléfono: 902 106 472Fax: 968 580 [email protected] de Lunes a Viernes8:30-14:00/16:00-20:00

Page 59: Revista Abril-Mayo 2015
Page 60: Revista Abril-Mayo 2015

58 levante interactivaHUERTOS URBANOS...

por necesidad. El cultivar nuestra propia ver-dura sabiendo qué y cómo consumimos, es algo que hoy día es valorado sobremanera.

Hoy día se han convertido en una alterna-tiva sostenible para la producción de verdu-ras frescas, un hobby apasionante y educativo para los más pequeños. Han sido fundamen-tales y son fundamentales durante momentos difíciles en que los alimentos escasean.

Un huerto urbano es equiparable a un huer-to en el jardín, se trata de espacios cubiertos o no para el cultivo de hortalizas y frutas a escala doméstica. La calidad de los productos puede ser igual que en cualquier otro tipo de cultivo.

Los huertos urbanos han llegado para quedarse

UN HUERTO URBANO ES UNA MAGNÍFICA FORMA DE CULTIVAR TUS PROPIAS VERDURAS SI VIVES EN LA CIUDAD

La cultura de los huertos urbanos se ha ido extendiendo a lo largo de los años, tanto en los países desarrollados gracias a movimientos eco-logistas, como en países en vías de desarrollo

Page 61: Revista Abril-Mayo 2015

59levante interactiva HUERTOS URBANOS...

BENEFICIOS DE LOS HUERTOS URBANOS

Los beneficios y las ventajas de un huerto urbano son múltiples y variados, podemos ha-blar de:

• Fomenta hábitos alimenticios más saluda-bles, mejora tu salud y la de los tuyos.

• Satisfacción por consumir nuestros pro-pios cultivos.

• Ahorramos dinero. El coste de producir nuestras propias hortalizas es muy inferior al precio de mercado.

• Alimentamos una cultura que en algunas ciudades se había perdido.

• Nos hace entender, valorar y respetar la naturaleza.

• Aumentamos las zonas verdes en las ciu-dades, tan necesarias en la mayoría de ellas.

• Reducimos nuestra huella de carbono ya que los productos son locales, tan locales que no tenemos que movernos de casa para obte-nerlos.

Como empezar con tu huerto urbano

Para tener un huerto en casa, para cultivar en espacios reducidos lo primero que debemos

tener en cuenta es la organización, aprovechar al máximo nuestro espacio, cada hueco nos será muy útil. Cualquier pequeño espacio puede ser adaptado para cultivar. Pero ten en cuenta en esta primera fase de planificación que “Sin sol no hay huerto”.

Aquí te damos algunas ideas …

Fuente: www.ecoinventos.com

Page 62: Revista Abril-Mayo 2015

60 levante interactiva

Sobre todo, ganar algo de experiencia en el arte de la concentración relajada. Se trata de habilida-des interiores que no sólo afectarán extraordina-riamente a los saltos de los jinetes, sino que son valiosas en sí mismas y aplicables a muchos otros aspectos de la vida en general.

Por tanto, cada competición consta de dos par-tes: la visible y la interior. La visible ocurre fuera del jinete, se trata de superar obstáculos externos y alcanzar una meta externa. La interior ocurre en la cabeza del jinete y se materializa con el dialogo interior que mantiene durante la competición.

No se puede lograr el dominio de ninguna disciplina hípica sin prestar atención a las ha-bilidades mentales del jinete.

La competición interior compite contra obstá-culos tales como la falta de concentración, el ner-viosismo, las dudas sobre sí mismo y la excesiva autocrítica. El jinete debe trabajar para superar todos los hábitos de la mente que inhiben la ex-celencia en el desempeño deportivo. Las victorias sobre la mente no significan trofeos adicionales, pero nos proporcionan algo más permanente, algo que pueda contribuir significativamente a nuestro éxito, tanto dentro como fuera de la competición.

El jinete que domina su mente llega a valorar el arte de la concentración relajada por encima de cualquier otra habilidad, descubre una verdadera base para la confianza en sí mismo y aprende que el secreto para ganar cualquier competición radica en no intentarlo con demasiada vehemencia.

Debe por tanto desaprender los hábitos que interfieren en el funcionamiento de su mente y dejar que el jinete número 2 opere por sí mismo. El Coaching deportivo para jinetes es una magní-fica herramienta para conseguirlo. El propósito del Coaching es descubrir y explorar el potencial que encierra la mente del jinete y ponerlo al servicio de la competición para conseguir formar, junto con el caballo, un equipo de alto rendimiento.

Andrés Segovia, 2828814 – Daganzo de Arriba. MADRID

[email protected]

COACHING PARA JINETES...

Un caballo, dos jinetes

Muchas de las dificultades en las competiciones hípicas tienen un origen mental.

Los jinetes tienden a pensar demasia-do antes y durante la competición. Se esfuerzan mucho en intentar contro-lar los saltos y se preocupan en exceso por los resultados de sus acciones y por cómo puedan afectar a la imagen que tienen de sí mismos. En resu-men, se preocupan demasiado y no se concentran lo suficiente. Es como si sobre el caballo montaran dos jine-

tes. El jinete número 1 es el ego mental consciente al que le gusta decirle continuamente al jinete nú-mero 2 cómo tiene que ejecutar los saltos.

La clave para conseguir un alto rendimien-to en las competiciones radica en resolver la falta de armonía que suele existir entre estos dos jinetes.

Esto requiere del aprendizaje de varias habili-dades interiores, principalmente el arte de aban-donar los juicios sobre uno mismo, dejar que sea el jinete número 2 el que ejecute los saltos, reconocer el proceso natural de aprendizaje y confiar en él.

Carlos Arribas Lafuente

Coach y Formador

Page 63: Revista Abril-Mayo 2015
Page 64: Revista Abril-Mayo 2015

62 levante interactiva

El salón del vehículo de ocasión 2015 Murcia, celebrará este año una nueva edición, entre los próximos días 24 al 26 de abril de 2015, en las instalaciones del recinto ferial de la IFEPA, Institución Ferial de Murcia Villa Torre Pacheco

Coches de todas las marcas y modelos del mercado se da-rán cita en el XI Salón del Ve-hículo de Oca-sión, que tendrá lugar en IFEPA del 24 al 26 de Abril.

Ve h í c u l o s urbanos dirigidos al público joven, todo terre-no, monovolúmenes, deportivos o vehículos de lujo y de gamas altas.

El hecho de poder elegir entre una gran va-riedad de vehículos bajo el mismo techo genera satisfacción entre compradores y vendedores. Y es que, como plataforma comercial para la industria de los vehículos seminuevos, el certa-men ofertará los descuentos más competitivos

TORREPACHECO

XI Salón del vehículo de ocasión 2015 Murcia

Fechas: 24.04.2015 - 26.04.2015Localización: Murcia, España.

Sector: Automóviles segunda mano y ocasiónRecinto: IFEPA Institución Ferial Murcia Villa Torre Pacheco

y unas posibilidades de financiación muy es-peciales para los coches adquiridos en el Salón.

El Salón del Vehículo de Ocasión logra reu-nir las mejores ofertas para todos los visitantes. Las empresas preparan los precios más compe-titivos con el objetivo de dinamizar las ventas en un momento difícil para el sector. Los exposito-res se esfuerzan en ajustar los precios al mínimo para mostrar sus propuestas más atractivas.

A todas las promociones que ofrecen las firmas se suman las tradicionales ventajas que supone comprar un automóvil de ocasión en feria, donde se pueden ver modelos de las prin-cipales marcas sin tener que recorrer diferentes compraventas y concesionarios oficiales, y don-de todos los coches expuestos pueden probarse.

El contexto económico en el que se desarro-lla el certamen permite prever una buena aco-gida para la feria, ya que muchas de las perso-nas que estén pensando en cambiar de vehículo podrían decidirse por un seminuevo porque se presentan interesantes modelos a los precios más competitivos. Son muchas las personas que esperan la llegada de esta cita para adquirir o cambiar de coche.

El precio de la entrada es de 5€, y si presenta en taquilla el bono descuento, el precio será de 3€.

Page 65: Revista Abril-Mayo 2015

SEYMARAutomoción, S.L.

SERVICIOS:- Reparación y mantenimiento tanto mecánica como

electricidad.

- Venta vehículos nuevos y de ocasión

LANCIA

OFERTA PARA VEHÍCULOS DE TODAS LAS MARCAS:

DESCUENTO HASTA UN 30% EN RECAMBIOS, EN OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, REVISIONES,

FRENOS, AMORTIGUADORES, ETC…

SERVICES:- Repair and mechanical and electrical maintenance.

- Selling new and used vehicles

OFFER FOR VEHICLES OF ALL BRANDS:

DISCOUNT UP TO 30% ON PARTS, MAINTENANCE OPERATIONS, REVIEWS, BRAKES,

SHOCK ABSORBERS, ETC…

Page 66: Revista Abril-Mayo 2015

64 levante interactiva

Para más información y/o presupuesto sin compromiso, no dude en ponerse en contacto conmigo, al teléfono o dirección de correo electrónico que aparecen a continuación. Estaré encantado de atenderle.

PEDRO HERNÁNDEZ - Móvil: 659 92 89 [email protected] - www.sunfles.com

Versatile sunscreen that contribute to energy savings with sophisticated de-signs, a wide color gamut and technical

fabrics.Carefree relaxing under the sun in your gar-

den, enjoy the light that gives us on the ter-race or enjoy the outdoors relax on your bal-cony, contributes to increase our sense of well being and quality of life at home, and this is SUNFLES’s target.

Awnings with high functional and aesthetic value, thanks to its excellent characteristics, in many cases become essential for the full year.

SUNFLES

Toldos SunflesProtección solar exterior

Múltiples posibilidades de protección solar que contribuyen a su ahorro energético con sofisticados diseños,

una amplia gama cromática y tejidos técnicos.Relajarse sin preocupaciones bajo los rayos

del sol en su jardín, saborear la luz que nos brinda en su terraza o disfrutar del aire libre con total tranquilidad en su balcón, contribuye a incrementar nuestra sensación de bienestar y calidad de vida en el hogar, siendo éste el obje-tivo de SUNFLES.

Toldos con un alto valor funcional y estético que, gracias a sus inmejorables características, en muchos casos se convierten en imprescindi-bles para todo el año.

Sunfles Awnings Exterior solar protection

Page 67: Revista Abril-Mayo 2015

OFE

RTA

S

Page 68: Revista Abril-Mayo 2015

66 levante interactivaCONSTRUCCIÓN Y REFORMAS

En paralelo a la iniciativa del Foro Contract, el salón también apuesta por la rehabilitación y la eficiencia energética como herramientas para dinamizar el mercado nacional. Un 60% del parque de vivienda español está construido antes de 1980, lo que implica grandes oportu-nidades de negocio para el sector vinculadas, sobre todo, a la nueva economía verde.

La innovación y el conocimiento son tam-bién una nueva fórmula para añadir valor al certamen. Construmat ha organizado por pri-mera vez un congreso internacional que reunirá a más de 65 expertos de 15 países para anali-zar las nuevas tendencias en el sector a través de ejemplos prácticos y obras ya construidas. Brasil busca proveedores en Construmat

En el Foro Contract de Construmat también se cotizarán otros proyectos a los cuales pueden optar como contratistas las empresas exposito-ras. Destacan las nuevas viviendas sociales de Buenos Aires o el proyecto urbanístico de Puer-to Madero, el nuevo barrio marítimo de la capi-tal argentina, así como todas las infraestructu-ras que deberá construir el país para acoger los Juegos Panamericanos de 2019.

El Foro Contract contará también con la presencia de las principales multinacionales de la construcción de la Unión Europea como es el caso del gigante alemán Hotchief. Para-lelamente, más de 1.850 VIP Hosted Buyers, procedentes de todo el mundo, mantendrán, en calidad de compradores, reuniones concer-tadas con los expositores del salón. Entre ellos se encuentran por ejemplo, representantes de Odebrecht, el holding más importante de la construcción de Brasil. www.portalferias.com

CONSTRUMAT 2015 Barcelona, el sa-lón internacional de la construcción, celebrará este año una nueva edición en

la ciudad de Barcelona, en concreto en las ins-talaciones del recinto ferial de la Fira de Bar-celona, entre los próximos días 19 al 22 de mayo de 2015. Indicar que esta feria celebrará este año su décimo novena edición, en las cua-les se ha convertido en una feria referente a nivel mundial.

Construmat 2015 Barcleona, el Salón Inter-nacional de la Construcción se propone facilitar a las empresas de la industria de la construcción de nuestro país, especialmente a las pequeñas y medianas, la posibilidad de acceder a los mer-cados internacionales más dinámicos para com-pensar la debilidad del mercado interior. Con este objetivo, Construmat ha organizado, por primera vez en su historia, un Foro Contract donde se presentarán en exclusiva a los exposi-tores un total de 170 proyectos constructivos de las economías emergentes. En total, se trata de una inversión potencial de 30.000 millones de euros a disposición de las empresas españolas de la construcción que, fruto de la experiencia adquirida durante la última década y debido al drástico ajuste del sector, son altamente compe-titivas en los mercados exteriores.

CONSTRUMAT 2015 Barcelona, el salón in-ternacional de la construcción, es una de las ferias de construcción más importantes a nivel europeo y mundial en la cual se nos mostrarán las últimas novedades e innovaciones de sector en todas sus vertientes, puesto que en esta feria se darán cita los mejores profesionales y empre-sas del sector.

Page 69: Revista Abril-Mayo 2015

67levante interactiva

WORKS DIRECT is based on La Manga Club, in Los Belones. Specialized in construction solutions for both your home and business, we are a hard working company that is committed to providing you with guaranteed satisfaction on any project undertaken.Our team consists of professional tradesmen who are fully qualified and experienced in their given trades to help make your dream a reality.If you have a specific requirement that is not listed above, please do not hesitate to contact us and we will give you a free no obligation quotation.

CONSTRUCCIÓN Y REFORMAS

Page 70: Revista Abril-Mayo 2015
Page 71: Revista Abril-Mayo 2015
Page 72: Revista Abril-Mayo 2015

70 levante interactiva

UN POCO DE HISTORIA

Este sistema de entrena-miento fue desarrollado por el sueco Gosta Hölmer en los años 30. El significado del término fartlek deriva de la unión de las palabras suecas FART, que significa velocidad y LEK, que se refiere al juego, por lo que podemos también llamarlo “juego de velocidades”.

¿QUÉ ES Y PARA QUÉ SIRVE?

El fartlek es un método de entrenamiento de carrera continuo variable, donde son fre-cuentes los cambios de ritmo. Es un sistema de entrenamiento en el cual, se va combinando el trabajo en la zona de umbral aeróbico con el trabajo en la zona del umbral anaeróbico.

Básicamente consiste en un entrenamiento de cambios de ritmo sin descanso, en el que se alternan ritmos elevados con ritmos suaves, combinándose en distintos intervalos de tiem-po.

DEPORTE...

¿Qué es el fartlek y cómo aplicarlo a nuestros entrenamientos?

Manuel MuiñaGraduado en Educación Física

Estos cambios pueden ser impuestos por el terreno, como fue en el comienzo, o bien cam-bios de ritmos programados, por tiempo o por distancia.

El objetivo principal de este tipo de entrena-miento es la mejora de la resistencia aeróbica, en especial de la capacidad aeróbica, aunque dependiendo de la intensidad con la que se efectúen estos cambios, podremos mejorar la potencia aeróbica e incluso la capacidad anae-róbica.

En función del objetivo que queremos al-canzar, un entrenamiento de este tipo duraría entre 20 minutos y 1 hora, si queremos entrenar nuestra capacidad aeróbica, y para los triatletas, un entrenamiento óptimo sería entre 45 minu-tos y una hora. Y si lo que queremos entrenar es nuestra capacidad anaeróbica, el entrenamien-to estaría entre los 20-30 minutos.

¿CUÁNDO ENTRENAR EN FARTLEK?

El entrenamiento de Fartlek es ideal para incluirlo al final de la primera fase de la tempo-rada, cuando se tiene una buena base aeróbica, con suficiente fondo y, como introducción al entrenamiento de calidad. Puede ser también una alternativa a las series, sobre todo si se quiere entrenar de una forma más dinámica, y al mismo tiempo trabajar ritmos exigentes, sin descuidar el trabajo de fondo previamente adquirido.

TIPOS DE FARTLEK

Una vez que hemos descrito las caracterís-ticas de este tipo de entrenamiento, podemos establecer tres categorías de fartlek:

Por terreno: es el terreno el que nos dice qué hacer. Buscaremos un lugar con terreno irregular, que combine subidas, bajadas, terre-no llano e incluso escaleras, e iremos jugando

Page 73: Revista Abril-Mayo 2015

71levante interactiva DEPORTE...

con los cambios en función del terreno, de esta forma adaptamos la intensidad al terreno. Es más natural y menos estresante.

Por distancia: se establecerá la distancia que dura cada cambio de ritmo, y el ritmo al cual debemos ejecutar el cambio. Por ejemplo, 1km al 50 % + 500 metros al 70 % + 500 metros al 85 % + 1 km al 50% + 1km al 70%.......

Por tiempo: se establece el tiempo de cada intervalo y la intensidad del mismo. Por ejem-plo 5´ trote suave (70%) + 2´ medio (80 %) + 2´ trote suave (70%) + 2´fuerte (85-90%) + 3´trote (70 %).

Tanto en el fartlek por distancia, como por tiempo, los porcentajes son en relación a la Frecuencia cardiaca máxima, si se utiliza como parámetro para cuantificar la intensi-dad el pulsómetro, o de la Velocidad Aeróbica Máxima, si se conoce este parámetro con un test previo.

Importante: Todos estos tipos de entrena-miento requieren de una fase previa de calenta-miento de entre 15-20´y un fase de recuperación al finalizar de al menos de 10´de trote suave y estiramientos.

Gráfica después de un entrenamiento de fartlek.

Page 74: Revista Abril-Mayo 2015

72 levante interactivaGOLF

Custom built V Custom FittingQ: Why should I have Custom built clubs?A: No two Golfers are physically the same

e.g. height, arm and leg length, strength etc. and every players golf swing is as individual as his fingerprint.

Q: What is Custom Fitting?A: Custom fitting is when clubs have been

factory made then adjusted to your suit the player

Q: Why Custom built and not custom fit-ted?

A: A club maker has more than 300 differ-ent shafts and grips to choose from where as custom fitted use major manufacturers who use a limited choice of shafts and grips.

Q: Am I a good enough golfer to have custom built clubs?

A: People may think their game does not merit a custom built set of clubs falling into the misguided perception it was there only for the chosen few where in fact it will help your game imensley.

It has been proven that Custom built clubs can lower your handicap by up to 25%.

Golf is a hard game so do not make it harder using ill-fitting equipment.

Robbo´s Golf Workshop and Coaching Center

Robbo (Neil Robinson), a professional golf club maker came to the Costa Blan-ca and Costa Cálida area over 10 years

ago to make a golf repair service available to every golfer and not just for the professionals, especially here in Spain.

As a Skilled Golf Club Craftsman he can custom build clubs specifically to your personal swing at a reasonable cost. He can also custom fit your own clubs by lengthening, shortening, alter lofts and lies and fit you with the correct shaft and size grips.

Robbo further extended his golfing knowl-edge in 2007 by becoming a WGTF Teaching Professional so that he can not only provide you with the correct equipment for your swing but he can make adjustments to your game.

Aditionally Robbo has the skill to refur-bish your clubs to make them look like new.

At Robbo´s Golf you can be assured an atmosphere that is welcoming and friendly. Robbo has created a workshop and coaching center where he custom builds, repairs, alters golf clubs and provides coaching to help you improve your game to give the complete be-spoke service.

So come and see Robbo at Robbo’s Golf for an experience that could change your whole game.

NIKE HOVELL(Robbo´sGolfWorkshopandCoachingCenter)San Javier, Murcia

Tel: 968193627 / [email protected]

Facebook:Robbo´sGolf

Page 75: Revista Abril-Mayo 2015

73levante interactiva

Establishedin2004tobenefitallgolfersandreceivethesameserviceasthatrequiredbytheprofessionalgolfer.

Establecidaen2004parabeneficiaratodoslosgolfistasyofrecerelmismoservicioquelarequeridaporelgolfistaprofesional.

CustomHandMadeGolfClubs–onthepremisesClub de golf tradicional y artesana - en las instalaciones

Golf Club CustomisationClub de golf personalizado

Loft and Lie AdjustmentsLoft y lie Ajustes

FrequencyAnalysingSwingWeightingAnálisis con frecuencia Ponderación del balanceo

Golf Club Repairs Re-GroovingClub de golf reparaciones Re-ranurado

ShaftRepairandReplacementReparación y reemplazo

Re-Gripping-WhileyouwaitserviceAgarradero - Mientras espera

ClubRefurbishmentClub de Restauración

Electric Golf Trolley Sales, Service and RepairsServiciodeVentasyreparacionesdecarrodegolfeléctrico

Robbo´sGolfWorkshopandCoachingCenter

NIKE HOVELL(Robbo´sGolfWorkshopandCoachingCenter)San Javier, Murcia

Tel: 968193627 / [email protected]

Facebook:Robbo´sGolf

Electric Golf Trolley SparesRepuestosdecarrodegolfeléctrico

Golf Gifts + AccessoriesRegalos + Accesorios

Yearly

Coaching

Membership

From 110

Page 76: Revista Abril-Mayo 2015
Page 77: Revista Abril-Mayo 2015

Additional cover: Why worry? We have you covered with our Confor Plus Coverage for only 8 € /day

Cobertura adicional: ¿Por qué preocuparse? Le tenemos cubierto con nuestro seguro Confort Plus por sólo 8 € / día

3 x 2NOW ENJOY 3 DAYS CAR HIRE FOR THE

PRICE OF 2

AHORA DISFRUTA 3 DÍAS DE ALQUILER POR EL PRECIO DE 2

Book now and saveReserva ya y ahorra

7 x 5NOW ENJOY 7 DAYS CAR HIRE FOR THE

PRICE OF 5

AHORA DISFRUTA 7 DÍAS DE ALQUILER POR EL PRECIO DE 5

Book now and saveReserva ya y ahorra

GROUP DAYS : 1 2 3 4 5 6 7 EXTRA DAYA K.PICANTO/F.PANDA 39 74 103 126 151 173 184 26,29B W.POLO, F.FIESTA 44 82 114 141 168 193 205 29,29C S.LEON, F. FOCUS 54 100 139 171 205 236 250 35,71D R.SCENIC, S.ALTEA 75 140 195 240 288 330 350 50,00E K.CARENS, T.VERSO 86 160 223 274 329 377 400 57,14F K.CARNIVAL/P.807 96 180 251 309 370 424 450 64,29G CABRIO/AUTOMÁTICO 107 200 279 343 411 471 500 71,43

BEST CARS, BEST SERVICE & BEST QUALITY

968 574 628 - 608 309 632

SERVICIOS:

• Alquiler de Turismos / Car Rental Utilitarios, compactos, Berlinas, Monovolumen (5 y 7 Plazas) / Utility,

Compact, Saloons, MPV (5 and 7 places)• Servicio de recogida sin coste adicional / Free Pick up service Sólo Reservas / Bookings only• Servicios Adicionales / Additional Services Sillas para bebé, Gps, etc… / Infant seats, GPS, etc...

HORARIO:Lunes a Sábado: 09.00 a 14:00 y 17:00 a 21:00 hrs. Domingo: Cerrado

Avda. Mariano Ballester, nº 5 - bajo (Junto al Hotel Costa Narejos / Next to Hotel Costa Narejos)30710 – Los Alcázares (Los Narejos) Murcia

[email protected] - www.rentacaroeste.com

Page 78: Revista Abril-Mayo 2015

76 levante interactivaMASCOTAS

Centro Veterinario / Veterinary Clinic Cabomanga

Un equipo de profesionales para el cuidado de su mascota

El centro veterinario Cabomanga se inau-guró en 2007 y en la actualidad cuenta con 3 centros ubicados en La Manga – Cabo de Palos, La Palma y El Algar.

Dispone de los últimos medios en medicina y cirugía veterinaria.

Desde su apertura el compromiso con el bienestar y la salud de sus pacientes y clientes es máximo. Es por esto por lo que ponemos a su disposición un

SERVICIO DE URGENCIAS 24 HORAS EN24 HOUR EMERGENCY SERVICE AT

648 54 52 12

SERVICIOS

Estos son algunos de nuestros servicios. Para más información póngase en contacto con cualquiera de nuestras clínicas

● ACUPUNTURA ● CIRUGÍA● ECOGRAFÍA● HOSPITALIZACIÓN● INCINERACIÓN● LABORATORIO● MEDICINA INTERNA● RAYOS X● SEGUROS PARA ANIMALES● URGENCIAS 24 HORAS● VACUNACIONES● VISITAS A DOMICILIO

Disponemos también de una tienda / bou-tique en la que puede encontrar todo tipo de complementos y accesorios para su mascota.

Page 79: Revista Abril-Mayo 2015

77levante interactiva MASCOTAS

dog’s teeth, lift the lips all around the mouth, looking at the front and back teeth as closely as possible. Be gentle and use caution so you do not accidentally get nipped!

Watch for the following signs:

• Halitosis (bad breath).

• Reluctance to chew / crying out when chewing.

• Increased salivation.

• Red and/or puffy gums.

• Bleeding gums.

• Tartar / Calculus (hard coating on teeth that is usually brown or yellow; results from plaque build-up).

• Missing and/or loose teeth.

• Anything else about the mouth that appears unusual.

Dental Care for Your Dog

Dogs need d e n t a l care, too!

Unfortunately, dental hygiene for dogs is

sometimes overlooked. Many people seem to just

expect dogs to have bad breath, and few people brush their dogs’ teeth

frequently enough. Dental hygiene is just as important to

your dog’s overall health as things

like nutrition, proper exercise and routine grooming.

Help keep your dog healthy.Catching teeth problems early will help

avoid severe dental disease. The simplest way to keep track of your dog’s teeth is to look at them on a regular basis and be aware of signs that may indicate a problem. To inspect your

O F E R TA :20% Descuento

Campaña higiene bucal para perros.Solicitar cita previa.

Imprescindible presentar cupón.

O F F E R :20% Discount

Oral hygiene for dogs.Please request appointment.

Must present voucher.

Page 80: Revista Abril-Mayo 2015

78 levante interactivaEMPRESAS...

Cerca de 300 entidades y organismos se darán cita los día 14 y 15 de mayo en este evento internacional durante el que se presentarán las últimas novedades de tecnología alimentaria

La VII edición de las Jornadas de Transfe-rencia de Tecnología Internacional en Alimen-tación, que organiza la Consejería de Empresa a través del Info y la Escuela de Organización Industrial (EOI), reunirán en Murcia a cerca de 300 entidades, entre empresas, universidades, centros tecnológicos e institutos de investi-gación de toda Europa, que tienen en común ofrecer o demandar tecnologías alimentarias avanzadas e innovadoras.

Estas jornadas, que se celebran bajo el nom-bre de ‘Murcia Food Brokerage Event 2015’, ten-drán lugar los días 14 y 15 de mayo en el Audito-rio y Centro de Congresos Víctor Villegas.

Se trata de un evento de ámbito internacio-nal que se celebra en la Región de Murcia cada dos años desde 2003 para presentar las últimas novedades en materia de tecnología alimenta-ria y donde las empresas de diferentes países mantienen reuniones bilaterales para establecer acuerdos de cooperación tecnológica relaciona-dos con las últimas innovaciones en su sector.

Además, de forma paralela a las jornadas, se celebrará el ‘VII Simpo-sium internacional so-bre tecnología alimentaria’, un encuentro en el que ten-drán cabida conferencias y presentacio-nes acerca de las últimas novedades del sector.

VII Murcia Food Brokerage Event 2015Las jornadas ‘Food Brokerage Event’ reunirán en Murcia a empresas,universidades, institutos de investigación y centros tecnológicos de toda Europa.

‘Murcia Food Brokerage Event 2015’ también incluye (durante el segundo día de las jorna-das) la celebración del III Foro de Prospectiva Tecnológica del Sector Alimentario, donde im-portantes empresas e instituciones presentarán las diferentes tendencias tecnológicas en áreas consideradas como prioritarias para fortalecer la competitividad y la innovación de los partici-pantes. Este evento se centrará en cuatro áreas principales: ‘Diseño higiénico de instalaciones y seguridad alimentaria’, ‘Biotecnología’, ‘Tecno-logía de conservación’, ‘Envases activos e inteli-gentes’ y ‘Automatización y control de procesos’.

Las jornadas ‘Murcia Food Brokerage Event 2015’ están organizadas por el Instituto de Fo-mento y la Escuela de Organización Industrial, y cuentan con la cofinanciación del Fondo Feder y del Ministerio de Industria, Energía y Turismo. Además, colaboran el Centro Tecno-lógico Nacional de la Conserva y Alimentación y el Instituto Tecnológico Agroalimentario (AI-NIA). Es una iniciativa del Centro Empresa Eu-ropa SEIMED Murcia, miembro de la Red Em-presa Europa (EEN), financiada por la Comisión Europea.

www.carm.es

Page 81: Revista Abril-Mayo 2015
Page 82: Revista Abril-Mayo 2015

Dónde encontrarnos:Nuestro objetivo es llegar a más gente cada mes y que cualquiera pueda leer

Levante Interactiva de forma gratuita.Para conseguirlo, por una parte distribuimos nuestra revista en:

Ayuntamientos, oficinas de turismo, hoteles, restaurantes, puertos deportivos, estación de tren y autobuses, hospitales y ambulatorios, supermercados, comercios, etc…

Y por otra parte, lo puedes ver en nuestra página web:Entra en www.levanteinteractiva.com,

pincha encima de la revista y descárgalo de forma gratuita.Esperamos que te guste

Page 83: Revista Abril-Mayo 2015

IVA no Incluido

Camaras de Vigilancia

OFERTA ALARMAS

Solicite presupuesto sin compromiso

Sin cuotas mensuales

SISTEMA DE LOCALIZACION DE VEHICULOS Y GESTION DE FLOTAS968 165 000 676 966 000

Safety Fourteen968 554 924

Page 84: Revista Abril-Mayo 2015

O P E N H O U S EProperty for sale directly from owner

Monday 6th April – 12 am to 6 pmSaturday 11th April – 12 am to 6 pmSaturday 2nd May – 12 am to 6 pm

Build area 223 sqmP.O.A.after viewing

Telf: +34 602698860 +34 646802981

Email: [email protected]

LA MANGA CLUB – LAS HIGUERAS COMUNITYUnique 4 beds, 4 baths villa with private garden, private swimming pool

and private garage fully refurbished, fully furnished, sports rights for 8 people