52
Guide 2016/2017

Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

  • Upload
    doanque

  • View
    245

  • Download
    10

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Guide 2016/2017

Page 2: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

100% Schweizer ProduktAufzucht in Wasser aus dem LötschbergMit Garantie ohne AntibiotikaVon Hand kontrollierte und verarbeitete FiletsFang auf Bestellung und Lieferung innert 48 Stunden

[email protected] 935 80 80

PREMIUM-EGLI AUS ZUCHT

VA L P E R C AW A L L I S E R B E R G W A S S E R F I S C H Z U C H T

PERCITECH

EE C L O S E R I EC H AV O R N AY - S U I S S E

WWALLISER BERGWASSER

VAL P E RCA

FF I S C H Z U C H TR A R O N - S C H W E I Z

Produit 100% suisseElevage dans les eaux du LötschbergCertifié sans antibiotiques Filets contrôlés et conditionnés à la mainPêchées à la demande et livraison sous 48 heures

[email protected] 935 80 80

PERCHES PREMIUM D’ELEVAGE

E C L O S E R I E

WALLISER BERGWASSER

F I S C H Z U C H T

Page 3: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

P R O V I N S . C H

/ SE

DRIK

NEM

ETH

Promesse d’émotions. Le vin est une invitation à la découverte, au partage, à l’amitié.

Bienvenue en Valais !Fondée le 24 juillet 2007 à l’initiative de la Chambre Valaisanne d’Agriculture,Gastrovalais et la Société Hôtelière du Valais, l’Association « Saveurs du Valais »a pour objectif de faire connaître et apprécier les produits du terroir valaisan en valorisant les métiers de l’agriculteur, du producteur, du viticulteur-encaveuret du restaurateur. Nos 59 restaurateurs membres s’engagent à servir au moins 3 mets chauds et2 desserts à base de produits valaisans, 8 spécialités de vins (dont 2 au détail)et l’assiette valaisanne, en accordant en saison de production valaisanne la prio-rité aux produits régionaux AOP, IGP ou Marque Valais.Le label « Saveurs du Valais » est contrôlé régulièrement et confi rmé par le millé-sime apposé sur le panonceau sur la devanture de l’établissement.Depuis janvier 2014, les « Saveurs du Valais » sont certifi ées « Valais excellence »et en avril 2014, l’Association s’est vue décerner le prix « Agrivalais » pour le pré-cieux soutien apporté à l’agriculture valaisanne.

Willkommen im Wallis !Auf Wunsch der Walliser Landwirtschaftskammer, Gastrovalais und des Walli-ser Hoteliervereins wurden am 24. Juli 2007 die « Walliser Köstlichkeiten » ge-gründet. Ziele des Vereins sind die Aufwertung der Walliser Produkte und dieUnterstützung von Walliser Bauern, Winzern, Kellereien, Produzenten und Gastwirten, die ihren Kunden Walliser Spezialitäten anbieten.Unsere 59 Mitglieder aus dem Gastgewerbe verpfl ichten sich, mindestens 3 warme Gerichte und 2 Desserts aus Walliser Erzeugnissen anzubieten und mindestens 8 Walliser Weinspezialitäten (davon 2 am Glas) sowie den tradi-tionellen echten Walliser Teller zu servieren. Während der Produktionszeit-haben Walliser AOP und IGP Produkte und die Marke Wallis Priorität. Das Label « Walliser Köstlichkeiten » wird regelmässig kontrolliert und durchden Jahrgang-Kleber auf der Tafel am Restaurant-Eingang bestätigt.Seit Januar 2014 ist die Vereinigung « Walliser Köstlicheiten » « Valais excellence »-zertifi ziert und im April 2014 hat sie den Preis « Agrivalais » für ihre effi ziente Un-terstützung der Walliser Landwirtschaft erhalten.

Page 4: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Assiette valaisanne marque ValaisPlat emblématique et convivial, la traditionnelle Assiette valaisanne marie les richesses du terroir valaisan. La labellisation « marque Valais » garantit la présence de produits authen-tiques dans votre assiette.

Des saveurs à partager• Viande séchée du Valais IGP• Jambon cru du Valais IGP• Lard sec du Valais IGP• Raclette du Valais AOP• Pain de seigle valaisan AOP• Saucisse sèche du Valais

Walliser Teller Marke WallisSymbolisch und gesellig – der traditionelle Walliser Teller kombiniert die Vielfalt der Walliser Naturprodukte. Das Label « Marke Wallis » garantiert das Vorhandensein von authentischen Produkten auf Ihrem Teller.

Genussvolle Momente teilen• Walliser Trockenfleisch IGP• Walliser Rohschinken IGP• Walliser Trockenspeck IGP• Walliser Raclette AOP• Walliser Roggenbrot AOP • Walliser Trockenwurst

La signature des restaurants engagés.Les établissements qui affi chent le label « Valais excellence » ont obtenu unecertifi cation exigeante, réservée aux entreprises valaisannes performantes etresponsables.En plus des mets authentiques et de qualité garantis «Saveurs du Valais», lesrestaurants labellisés s’impliquent dans une gestion exemplaire, respectueusede l’humain et de l’environnement. Ils s’engagent pour la santé et la sécuritéau travail ainsi que pour la formation continue du personnel. Ils prennentdes mesures concrètes afi n de réduire leur empreinte écologique : lessiveséco-compatibles, plan d’économie d’énergie, valorisation des déchets, réduc-teur de débit d’eau, etc. La qualité de leur management est régulièrement contrôlée.En choisissant un établissement « Valais excellence », vous avez la garantie d’avoir aff aire à une entreprise valaisanne, engagée pour le développementdurable de son canton et de ses habitants. www.valais-excellence.ch

Das Siegel der engagierten Restaurants.Die mit dem Label «Valais excellence »-zertifi ziert ausgezeichneten Restaurants haben eine anspruchsvolle Zertifi zierung erlangt, die den leistungsstarken und verantwortlichen Walliser Unternehmen vorbehalten ist. Neben authentischen Gerichten mit der Qualitätsgarantie « Walliser Köstlichkei-ten » setzen sich die mit dem Label ausgezeichneten Restaurants für eine vor-bildliche Geschäftsführung ein, die sowohl die Menschen als auch die Umweltrespektiert. Sie engagieren sich für die Gesundheit und die Sicherheit am Arbeits-platz sowie für die Weiterbildung des Personals. Sie ergreifen konkrete Mass-nahmen, um ihren ökologischen Fussabdruck zu reduzieren : umweltverträg-liche Waschmittel, Energiesparplan, Abfallverwertung, Reduktion des Wasser-verbrauchs usw. Die Qualität ihres Managements wird regelmässig kontrolliert.Die Wahl einer Gaststätte mit dem Label « Valais excellence »-zertifi ziert gibt Ih-nen die Garantie, dass Sie es mit einem Walliser Betrieb zu tun haben, der sich für die nachhaltige Entwicklung seines Kantons und seiner Einwohner einsetzt.www.valais-excellence.ch

Page 5: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

© ValaisWallis Promotion - Sedrik Nemeth

Charte d'engagement Saveurs du Valais.Les restaurateurs «Saveurs du Valais» s’engagent à servir les produits labellisés AOP, IGP et Marque Valais, l’assiette valaisanne tradition-nelle, au moins 3 mets chauds et 2 desserts à base de produits valai-sans, les fruits, légumes, fromages et autres produits frais du Valais en saison de production. Le Raclette valaisan est AOP au lait cru, si ce mets est proposé. La carte des vins comporte au moins 8 spéciali-tés du Valais, dont 2 servies au détail. L’Abricotine et l’Eau-de-Vie de Poire William sont AOP.

D’autres produits valaisans sont proposés en fonction des humeurs,des saisons et des opportunités. Des portions pour enfants, un accueilchaleureux et des renseignements agritouristiques font également partie des prestations « Saveurs du Valais ».

Verpfl ichtungscharta Walliser Köstlichkeiten.Wirte der « Walliser Köstlichkeiten » verpfl ichten sich, labellisierte AOP, IGP und Marke Wallis Produkte zu bevorzugen, den tradition-nellen Walliser Teller zu servieren, mindestens 3 warme Gerichte und 2 Desserts aus Walliser Erzeugnissen zu empfehlen. Während derProduktionszeit werden vorzugsweise Walliser Früchte, Gemüse, Käseund weitere saisonale Frischprodukte serviert. Wird Raclette an-geboten, so erhalten sie den echten Walliser Raclette AOP Roh-milchkäse. Die Weinkarte empfi ehlt mindestens 8 Walliser Qualitäts-weine, davon mindestens 2 am Glas. Abricotine und Williams Edel-branntwein sind AOP labellisiert.

Weitere Walliser Produkte gibt es nach Wunsch, Saison und Laune. Freundlichkeit und agrotouristische Tipps gehören selbstverständ-lich auch zu den Leistungen der « Walliser Köstlichkeiten ».

Page 6: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

© ValaisWallis Promotion - Christian Pfammatter

Sorbets arrosés marque ValaisPour terminer un repas en beauté, les sorbets valaisans réveillent par leur fraîcheur la douceur de la poire ou de l’abricot. Arrosés d’eaux-de-vie AOP du Valais, ces desserts traditionnels mettent à l’honneur les fruits gorgés de soleil du terroir valaisan. La labellisation « marque Valais » de ce dessert atteste de l’utilisation d’authentiques eaux-de-vie AOP du Valais.

Pour varier les plaisirs• Sorbet Valaisan marque Valais :

un sorbet abricot arrosé d’Abricotine AOP

• Sorbet Williams marque Valais : un sorbet poire arrosé d’Eau-de-vie de poire Williams AOP

Sorbets Marke WallisDank der Frische und Süsse der Birnen oder Aprikosen sorgen die Walliser Sorbets für den idealen Abschluss eines guten Essens. Beträufelt mit Walliser Branntwein AOP bringen diese traditionellen Desserts den besonderen Geschmack dieser Walliser Früchte zum Vorschein. Das Label „Marke Wallis“ bestätigt, dass für dieses Dessert authentische Walliser Branntweine AOP verwendet wurden.

Pure Geschmacksvielfalt• Walliser Sorbet Marke Wallis:

Aprikosen-Sorbet mit Apriko-sen-Branntwein AOP

• Williams-Sorbet Marke Wallis: Birnen-Sorbet mit Branntwein aus Williamsbirnen AOP

Page 7: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

La RacletteLa Raclette « Plat national » des Valaisans,la Raclette s’obtient en fondant une demi-meule de fromage « Raclette du Valais AOP »devant un feu de bois, un four électrique ou à gaz. Accompagnée de pommes de terre,cornichons, petits oignons et un verre de Fendant.· Région : tout le Valais.· Période : toute l’année.

Le SafranLe Safran Cultivé en octobre, le safran de Mund AOP est aussi bon que rare. Il assai-sonne idéalement le risotto, les nouilles ou le potage, mais se trouve aussi dans le pain ou sous forme de liqueur.· Région : Mund, Brigue et Haut-Valais.· Période : toute l’année (selon production).

Les AspergesLes Asperges Blanches ou vertes, les asper-ges du Valais sont généralement accompa-gnées de jambon cru du Valais et d’un verrede Johannisberg.· Région : Saillon et plaine du Rhône de Martigny à Sierre.· Période : avril et mai.

RacletteRaclette Dieses Walliser « Nationalgericht »wird durch Schmelzen eines halben « Wal-liser Raclette AOP » Käse vor dem Holzfeueroder mit einem Elektro- oder Gasofen zu-bereitet. Garnitur : Kartoff eln, Essiggurken,kleine Zwiebeln und ein Glas Fendant.· Region : ganzes Wallis.· Periode : ganzes Jahr.

Safran Safran Der im Oktober wachsende Mun-der Safran AOP ist so gut als selten. Er wirdvor allem für Risotto, Nudeln, Suppen oder Brot aber auch als Likör verwendet.· Region : Mund, Brig und Oberwallis.· Periode : im Oktober blühende Munder Safran AOP.

SpargelnSpargeln Weisse und grüne Walliser Spar-geln geniesst man gerne mit Walliser Roh-schinken und einem Glas Johannisberg.· Region : Saillon und Rhonetal zwischen Martigny und Sierre.· Periode : April und Mai.

Mets valaisans Traditionnelle Wallisertraditionnels. Gerichte.

La BrisoléeLa Brisolée Autour de châtaignes grilléesau feu de bois, la brisolée réunit plusieurssymboles de la gastronomie valaisanne : fro-mages d’alpage, Viande séchée du Valais IGP,jambon cru, lard sec, pain de seigle valaisanAOP, pommes, tartes aux fruits. A consom-mer avec un verre de Gamay ou d’HumagneRouge ou le fameux moût de raisin.· Région : Fully, Martigny et le Valais romand.· Période : mi-septembre à mi-novembre.

Le CholéraLe Choléra Quiche valaisanne à base depâte brisée, pommes de terre, poireaux, oi-gnons, raclette du Valais AOP râpé, beurre et épices.· Région : vallée de Conches.· Période : toute l’année.

Le GsottusLe Gsottus Plat salé à base de jambon, lard, saucisson, choux, pommes de terre.· Région : Visperterminen et vallée de Saas.· Période : toute l’année.

BrisoleeBrisolee Grillierte Kastanien werden mitdiversen symbolischen Walliser Produk-ten serviert : Walliser Raclette AOP, Wal-liser Trockenfl eisch IGP, Rohschinken, Speck, Walliser Roggenbrot AOP, Äpfel,Früchtekuchen. Ide-ale Getränke : Gamay,Humagne Rouge oder « Trauben-Most ».· Region : Fully, Martigny und Unterwallis.· Periode : Mitte September bis Mitte November.

CholeraCholera Walliser Ramequin aus Kuchen-teig mit Kartoff eln, Lauch, Zwiebeln, Walli-ser Raclette AOP gerieben, Butter und Ge-würze.· Region : Goms.· Periode : ganzes Jahr.

GsottusGsottus Gericht mit Schinken, Speck, Wurst-waren, Kohl, Kartoff eln.· Region : Visperterminen und Saas-Tal.· Periode : ganzes Jahr

Mets valaisans Traditionnelle Wallisertraditionnels. Gerichte.

Page 8: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Point Sud c’est l’aventure à la cime des arbres avecvue imprenable sur les Dents du Midi, dans le premierparc aventure de Suisse refait à neuf en 2013.Nouveau système d’assurage innovant,sécurité optimale tout en vous amusant !

Point Sud - Case Postale 52 - 1873 Champoussin / Val d’Illiez

250 et 200 mètres

Newc

Susanne Schüpbach1 Auberge Chez Gaby, Champoussin

L’établissementL’établissement Superbe chalet où tradi-tion montagnarde et confort moderne s’harmonisent au cœur des « Portes du Soleil ». Grand restaurant, bar et magni-fi que terrasse en face des Dents-du-Midi.Directement sur les pistes de ski.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Cuisine du terroiravec produits frais de la région. Spéciali-tés de la fromagerie voisine : 6 sortes defondues et croûtes au lait de vache, reblo-chon de chèvre, salade de chèvre chaud, quiches. Mercredi soir : raclette et musi-que folklorique. Salée du Val-d’Illiez.Tartesaux fruits. Dès mi-septembre : spécialités de chasse. Grand choix de vins du Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Wunderschönes, heime-liges Chalet im Herzen des Skigebiets « Portes du Soleil » am Rande der Skipis-ten, wo sich Berg-Charme und modernes Komfort zusammen vereinen.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Ausgelesene regionaleKüche mit einheimischen Frischproduk-ten. 6 Sorten Käsefondue und –Schnitte aus Kuhmilch. Gebratener Ziegentomme.Schafkäse-Salat. Käseküchlein. Mittwoch :Raclette-Abend mit Musik-Unterhaltung. Früchtekuchen. Salée aus dem Val-d’Illiez. Ab Mitte September : Wildspezialitäten.Grosse Auswahl Walliser Weine.

Ouvert :Ouvert : 7/7 de 8 h à 24 h. Vacances annuelles :Vacances annuelles : mi-novembre à mi-décembre. Pâques à mi-juin.Accès :Accès : sortie autoroute Bex ou St-Triphon,direction Monthey, Val-d’Illiez, Champoussin.Clin d’œil (été) :Clin d’œil (été) : jardin d’enfants, parc à marmottes, balades àcheval, Parc-Aventure, chèvrerie, fromagerie de démonstration.

Off en :Off en : 7/7 von 8 bis 24 Uhr.Betriebsferien:Betriebsferien: Mitte November bis Mitte Dezember.Ostern bis Mitte-Juni.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Bex oder St-Triphon,Richtung Monthey, Val-d’Illiez, Champoussin.Geheimtipp (Sommer):Geheimtipp (Sommer): Kinder-Spielplatz, Murmel-Park,Pferdereiten, Parc-Aventure, Ziegenzucht, Schaukäserei.

Auberge Chez Gaby1873 Champoussin✆ +41 (0)24 477 22 [email protected]

Page 9: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Albert et Jacqueline Rey-Mermet2 Les Fontaines Blanches, Morgins

L’établissementL’établissement Restaurant exploité par d’authentiques agriculteurs au cœur desPortes-du-Soleil. Intérieur en sapin d’épo-que avec galerie de cloches. Brasserie (65places), salle (30). Terrasse (40) sur la Vièze.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Fondues d’alpage na-ture, à la tomate et aux bolets. Croûtes au fromage et roestis valaisans. Planchet-tes avec fromages d’alpage et chèvres. Viandes d’Hérens et chablaisiennes sur ar-doises, dont la véritable Entrecôte Café de Paris. Filets de truites de la Vièze (se-lon arrivage). Salade du mayen avec sérac(en saison). Eté : millefeuille aux framboi-ses. Vins du Valais, génépi, gentiane et pom-me maison. Jus de fruits valaisans. Sirops Morand.

Das RestaurantDas Restaurant Restaurant geführt durch echte Bauernfamilie mitten im Gebiet Portes-du-Soleil. Tannenholz-Dekor mit Kuhglocken. Brasserie (65 Plätze), Saal (30) und Terrasse direkt am Fluss Vièze (40).

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Bergfondue natur, Toma-ten- und Steinpilzfondue. Käseschnitte. Walliser Röstis. Walliser-Holzbrett mit Alp-und Ziegen-Käse. Eringer- und Chablais-Fleisch-auf Steinplatte, z.B. das originale Entrecôte Café de Paris. Forellen aus demFluss Vièze (je nach Lieferung). Sommer-zeit : Bergsalat mit Zieger, hausgemachtes Himbeer-Millefeuille. Walliser Weine. Hausgemachte Genepi, Enzian und Apfel-schnaps. Walliser Fruchtsäfte. Morand Sirups.

OuvertOuvert 7/7 de 8 à 23 h, sauf mardi fermé dès 14 h.Eté : dimanche fermé.Vacances annuelles :Vacances annuelles : 2 semaines après Pâques.Accès :Accès : sortie autoroute Aigle ou Bex. Direction Monthey puisMorgins. Au départ du télésiège de la Feuilleuse. Altitude 1350 m.Clin d’œil (été) :Clin d’œil (été) : de juin à septembre, fabrication du fromage surl'alpage Tovassière (10 min. en voiture depuis le restaurant).

Off en :Off en : 7/7 von 8 bis 23 Uhr, Dienstag ab 14 Uhr geschlossen.Sommer : Sonntag geschlossen.Betriebsferien:Betriebsferien: 2 Wochen nach Ostern.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Aigle oder Bex. Richtung Monthey und Morgins. Direkt bei Sesselbahn Foilleuse. 1350 Mt ü M.Geheimtipp (Sommer):Geheimtipp (Sommer): Juni bis September Käsefabrikation auf derAlp Tovassière (10 Auto-Minuten vom Restaurant).

Restaurant Les Fontaines BlanchesBas-Vièze 41875 Morgins✆ +41 (0)24 477 13 42✆ +41 (0)79 342 34 16 [email protected]

Page 10: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

L’établissementL’établissement Superbe chalet-restaurantentièrement rénové au cœur du Thermes-Parc. Salles boisées sur deux niveaux (60 et 30 places). Grande salle pour banquets (250 places). Terrasse ombragée (70). Snack self (30) avec balcon-terrasse (50). Jardin baigneurs (40). Place de jeux. Au bord des bassins

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Raclette traditionnelle (réservation conseillée) et fondues au fro-mage de la vallée. Merguez et salaisons duVal-d’Illiez. Pizzas valaisannes. Tartes mai-son aux fruits de saison. Mousse aux fruits du Valais. Tulipes de fruits frais. Sorbets de Saillon (glaces artisanales). Vins : sélection de vins valaisans.

Das RestaurantDas Restaurant Wunderschönes frisch reno-viertes Walliser Chalet mitten im Thermal-badzentrum Thermes-Parc. 2-stöckiges Res-taurant (60 und 30 Plätze). Bankett-Saal für bis 250 Personen. Haupt-Terrasse am Schat-ten. Selfbedienung-Snack (30) mit Balkon-Terrasse (50). Gartenterrasse (40). Kinder-Spielplatz. Direkt bei den Schwimmbädern.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Walliser Raclette (Reser-vation empfohlen) und Fondues mit Käseaus dem Val-d’Illiez. Merguez und Wurst-waren des Val-d’Illiez. Walliser Pizzas. Haus-gemachte Kuchen mit Saison-Früchten. Mousse mit Walliser Früchten. Frische Fruchtschalen. Walliser Sorbets aus Saillon.Weinspezialitäten aus dem Kanton Wallis.

Nicolas Dhonner3 La Bergerie, Val-d’Illiez

Ouvert :Ouvert : Mercredi à dimanche de 10 à 22 h.Vacances annuelles :Vacances annuelles : 10 jours en basse saison (voir site internet).Accès :Accès : sortie autoroute Aigle ou Bex. Direction Monthey puis Val-d’Illiez. Après Troistorrents, descendre à gauche vers les railsdu train. Altitude 950 m.Clin d’œil :Clin d’œil : profi tez de la formule jumelée bains-lunch !

Off en :Off en : Mittwoch bis Sonntag 10-22 Uhr.Betriebsferien : Betriebsferien : 10 Tage Aussersaison. Siehe Internet-Webseite.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Aigle oder Bex. Richtung Montheydann Val-d’Illiez. Kurz nach Troistorrents links unten über dieZuglinie. 950 Mt ü M.Geheimtipp :Geheimtipp : Profi tieren Sie vom Angebot Bad & Lunch.

Restaurant La BergerieCrettex 21873 Val-d’Illiez✆ +41 (0)24 476 80 45 [email protected]

Page 11: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

L’établissementL’établissement Chalet en bois construit en 1952 sur les pistes de Planachaux, au-dessus de Champéry. Salle valaisanne avec feu de cheminée. Terrasse panora-mique. Hiver : self-service de 150 places et terrasse pour les skieurs les plus pressés.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Pela’s. Fondues. As-siette valaisanne. Assiette Portes du So-leil. Charcuteries fumées du Val-d’Illiez. Repas du berger. Mets aux plantes sauva-ges de saison : soupe à l’ortie, rognons à lagentiane, gnocchi au rumex, lasagne aucirse, polenta du chaudron. En été : menusaveurs en direct de la nature. Tarte à l’abri-cot. Desserts de saison et glaces maison. 200 vins de 25 encaveurs.

Das RestaurantDas Restaurant Familien-Bergrestaurant gebaut 1952 mitten auf den Skipisten von Planachaux, oberhalb Champéry. WalliserRestaurant mit Kaminfeuer. Sonnige Pano-rama-Terrasse. Im Winter : Skifahrer-Snack.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Pela’s. Diverse Fondues.Walliser Teller. Portes du Soleil-Teller.Geräucherter Aufschnitt aus dem Val-d’Illiez. Hirtenplatte. Gerichte mit Wild-kräuter : Brennesselsuppe, Enzian-Nieren-stück, Rumex-Gnocchi, Polenta aus dem Kochkessel. Sommermenü direkt aus der Natur. Aprikosenkuchen. Saison-Dessertsund Haus-Glaces. 200 Weinspezialitäten aus 25 Walliser Kellereien.

Alain et Maryse Gex-Collet4 Chez Coquoz, Champéry

Ouvert :Ouvert : 7/7 de 9 à 17 h, mi-juin à fi n septembre etde décembre à Pâques (comme télécabine).FerméFermé entre-saisons.Accès :Accès : sortie autoroute Bex ou St-Triphon, direction Montheyet Champéry puis montée avec la télécabine de Planachaux.Altitude 1800 m.Clin d’œil :Clin d’œil : destination privilégiée et escale gourmandepour skieurs et randonneurs.

Off en :Off en : 7/7 von 9 bis 17 Uhr Mitte Juni bis Ende Septemberund Dezember bis Ostern (wie Gondelbahn).GeschlossenGeschlossen Zwischensaison.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Bex oder Saint-Triphon,Richtung Monthey und Champéry. Dann Auff ahrt mitPlanachaux-Gondelbahn. Höhe 1800 Mt.Geheimtipp :Geheimtipp : Feinschmecker-Ziel für Wanderer und Skifahrer.

Restaurant Chez Coquoz1874 Champéry✆ +41 (0)24 479 12 [email protected]

L’établissementL’établissement Superbe bâtisse du siècle passé faisant face à la gare. Sympathique bistro, 2 salles à manger, terrasse ombra-gée. Accueil de groupes jusqu’à 50 person-nes.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Produits sélectionnés au gré des saisons : agneau du Grand-St-Bernard, veau et bœuf d’Hérens, froma-ges d’alpages affi nés, asperges de Saxon, salaisons, saucisse à rôtir et atriaux du Val-d’Illiez, hamburger d’Hérens, fondue au fromage, griottes de Chemin, tartes aux fruits. Menu agaunois pour groupe. Sélection de vins au verre. Eaux-de-vie et liqueurs du Valais.

Das Restaurant Das Restaurant Charmantes Haus gebaut1906 vis-à-vis vom Bahnhof. SympathischesBistro, 2 Speisesääle. Sonnengeschützte Terrasse. Gruppen bis 50 Personen.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Authentische saisonale Regionalprodukte : Lamm vom Grossen St.Bernard, Eringer Kalb und Rind, Alp-käse, Spargeln aus Saxon, Salzungen, Brat-würste und Atriaux aus dem Val-d’Illiez, Eringer Hamburger, Walliser Käsefondue, Kirschen aus Chemin, Walliser Früchteku-chen. Lokales Menü für Gruppen. WalliserWeinspezialitäten am Glas. Walliser Brannt-weine und Liquöre.

Patricia Lafarge5 Restaurant de la Gare, St-Maurice

Ouvert :Ouvert : lundi à midi, mardi à samedi midi et soir.Vacances annuelles :Vacances annuelles : 2 semaines à Noël et 2 semaines début août.Accès :Accès : sortie autoroute Bex ou St-Maurice, direction centre/gare.Clin d’œil :Clin d’œil : à proximité de l’Abbaye et de son trésor.St-Maurice, ville d’histoire et de culture.

Off en :Off en : Montagmittag, Dienstag bis Samstagmittag und Abend.Betriebsferien:Betriebsferien: 2 Wochen an Weihnachten und 2 Wochen Anfang August.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Bex oder St-Maurice.Richtung Zentrum/Bahnhof.Geheimtipp :Geheimtipp : Nahgelegenes Kloster. St-Maurice ist eine historische Kulturstadt.

Café-Restaurant de la GarePlace de la Gare1890 Saint-Maurice✆ +41 (0)24 485 13 [email protected]

Page 12: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

L’établissementL’établissement Auberge pittoresque au milieu des sapins et des mélèzes, au bord de la rivière Salanfe et à proximité des chutes de la Pissevache dans les gorges du Dailley. Ambiance familiale. Terrasse naturelle.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Au gré des saisons : fondues d’alpage, chèvre ou brebis. Mar-mite des anges. Roestis valaisan ou végé-tarien. Plateau valaisan. Salades fraîches. Tarte aux myrtilles. Glaces entièrement maison. Fruits du Valais. Vins du Valais.

Restaurant fermé du 22 août au 30 sept. 2016.Réouverture le 1er octobre 2016 avec un nou-veau tenancier.

Das RestaurantDas Restaurant Heimeliges Berghaus mit-ten im Tannen- und Lärchenwald, am Rand des Flusses « Salanfe » und dem Wasser-fall « Pissevache » in der Dailley-Schlucht. Gemütliches Familienambiente. Naturter-rasse.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Alp-, Ziegen- und käse-fondues. Engeltopf. Walliser- oder Vegeta-rier-Röstis. Walliser Platte. Diverse Walli-ser Salate. Beerenkuchen. Hausgemachte Glaces. Walliser Weine.

Restaurant geschlossen vom 22. August bis. 30. September 2016. Wieder-Eröff nung am1. Oktober 2016 mit neuem Wirt.

Daniel Reymond et Elisabeth Lometti6 Auberge du Vallon de Van, Salvan

Ouvert :Ouvert : mai/juin/septembre/octobre du mercredi au dimanche,novembre à avril du vendredi au dimanche, juillet/août 7/7.Vacances annuelles :Vacances annuelles : Voir site internet.Accès :Accès : sortie autoroute Martigny-centre, direction Salvan,puis route pittoresque jusqu’au vallon de Van. Bus-navettede juin à septembre.Clin d’œil :Clin d’œil : les cueillettes de Babette directement du jardinpotager de l’auberge.

Off en :Off en : Mai/Juni/September/Oktober MI-SO,November bis April FR-SA-SO, Juli/August 7/7.Betriebsferien :Betriebsferien : Siehe Webseite.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny-Zentrum, Richtung Salvanund dann Vallon de Van. Pendelbus im Juni bis September.Geheimtipp :Geheimtipp : Babette’s Ernte vom hauseigenen Garten.

Auberge du Vallon de VanVan d’en-Bas 41922 Salvan✆ +41 (0)27 761 14 [email protected]

Page 13: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Eaux-de-vie et liqueurs aux fruits du Valaiswww.morand.ch

PUB_W+A+DW+DA_fond intense_105x148+3mm_SAVEURS DU VALAIS 2015-2016_v2.ai 1 15.06.2015 14:20:38

L’établissementL’établissement Rendez-vous gourmand et convivial dans une historique bâtisse de Martigny. Brasserie, carnotzet, belle ter-rasse à l'ombre des Platanes de la PlaceCentrale.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Pur burger valaisan avec du bœuf d'Hérens. Galette bagnar-de. Croûtes et röstis au fromage de Bagnes.Planchettes valaisannes, viande séchée oufromages. Salade de Bruson avec tomme deChampsec et jambon cru de Cher-Mignon.Salade aux herbes du Saint-Bernard. Sor-bets valaisans. Tartes aux fruits du Valais. 20crus au verre, dont 4 sélections du mois.

Das RestaurantDas Restaurant Beliebter Treff punkt für Feinschmecker und Touristen unter den alten Platanen im Herzen der Altstadt Martigny. Brasserie, Carnotzet, wunder-schöne Terrasse.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Eringer Burger. Galette bagnarde. Käseschnitte und Rösti mit Bagnes-Käse. Walliser Holzplatten mit Trockenfl eisch oder Käse. Bruson-Salat mitTomme aus Champsec und Chermignon-Rohschinken. Salat mit Sankt-Bernard Gewürzen. Walliser Sorbets. Walliser Früchtekuchen. 20 Weinspezialitäten am Glas, davon 4 Monatsangebote.

Fabrice et Murielle Grognuz7 Steak House, Martigny

Ouvert :Ouvert : 6/7 de 9 à 24 h, mercredi fermé, et 7/7 en juillet et août.Cuisine non-stop de 11 h à 22 h.Accès :Accès : sortie autoroute Martigny centre, avenue de la Garejusqu’à la Place Centrale.Clin d’œil :Clin d’œil : terrasse à l’ombre des Platanes pour une ambianceméditerranéenne sur la sympathique Place Centrale.

Off en :Off en : DO-DI von 9 bis 24 Uhr. Juli/August 7/7. Warme Küche Nonstop von 11 bis 22 Uhr.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny-Centre, Avenue de la Garebis zum Place Centrale.Geheimtipp :Geheimtipp : Sympathische Terrasse auf dem neuen PlaceCentrale im Herzen der Altstadt.

Steak House MartignyPlace Centrale 101920 Martigny✆ +41 (0)27 722 25 [email protected] www.restaurant-martigny.com

Page 14: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

L’établissementL’établissement Sympathique bistro de quartier dans le Vieux-Martigny. Décor style carnotzet valaisan avec voûte en vieilles pierres. Mobilier rustique. Bar convivial. Terrasse colorée de 30 places. Atmosphère chaleureuse.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Raclette au lait cru. Fondue au fromage de vache, chèvre ou brebis. 8 sortes de croûtes valaisannes. Rebibes-apéro. Diverses assiettes valai-sannes avec viande séchée IGP, jambon cru, lard sec et saucisses des boucheries voisines. Salade du Midi avec jambon cru et fromages du Valais. Tourte abricotine ou william. Mets servis non-stop. Choix devins du Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Sympathische Quartier-Beiz im historischen Gebäude der Alt-stadt Martigny. Dekor Walliser Carnotzet mit gewölbter Altsteindecke und rusti-kalem Mobiliar. Freundlicher Bier- und Weinbar. Farbige Strassen-Terrasse 30 Plätze. Familien-Ambiente.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Rohmilch-Raclette. Käse-fondue aus Kuh-, Ziegen- oder Schafskäse. 8 Sorten Käseschnitte. Apero-Hobelkäse. Diverse Walliser Teller mit IGP-Trockenf-leisch, Rohschinken und Wurstwaren ausbenachbarten Metzgereien. Midi-Salat mitRohschinken und Walliser Käse. Abrico-tine- und Williamstorte. Nonstop-Küche. Walliser Weinspezialitäten.

Steve et Brigida Langel8 Café du Midi, Martigny

OuvertOuvert du jeudi au lundi de 9 h 30 à 23 h.Fermé mardi et mercredi.Accès :Accès : sortie autoroute Martigny centre, derrière l’Hôtel de Villeet la Place Centrale.Clin d’œil :Clin d’œil : l’adresse privilégiée pour les mets au fromage du Valais.

Off en :Off en : Donnerstag bis Montag von 9.30 Uhr bis 23 Uhr.Dienstag und Mittwoch geschlossen.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny-Centre. Avenue de la Garebis Place Centrale, dann links beim Gemeindehaus.Geheimtipp :Geheimtipp : das beliebte Ziel für Walliser Käsespezialitäten !

Café du MidiRue des Marronniers 41920 Martigny✆ +41 (0)27 722 00 [email protected]

L’établissement L’établissement Pavillon gourmand à pro-ximité des infrastructures sportives de Martigny, entre la Fondation Gianadda et le CERM. Complexe réunissant brasserie,salle de banquet,carnotzet, terrasse et motel de 38 chambres.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Mets de saison. Fon-due au fromage valaisan. Planchettes valai-sannes. Saucisses-apéro. De St-Joseph à fi n mai : asperges de Saillon. Nombreux crusau verre. Abricotine AOP, Eau-de-vie de poire william du Valais AOP, Abricotine-Douce et Williamine-Douce. Confi tures maison.

Das RestaurantDas Restaurant Feinschmecker-Pavillonim Grünen, ruhige Lage nahe Stadtmitte und Sportzentren, zwischen den weltbe-rühmtem Gianadda-Museum und dem Kongresszentrum Martigny (CERM). Res-taurant, Kongress-Saal, Carnotzet und 38 Gästezimmer unter gleichem Dach. Son-nige Terrasse.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Saison-Gerichte. Fonduemit Walliser Käse. Diverse Walliser Teller. Apero-Wurst. Vom Josefstag bis Ende Mai :Saillon-Spargeln. Grosse Auswahl an Walli-ser Weinspezialitäten am Glas. Abricotine AOP. Walliser Branntwein aus Williamsbir-nen AOP, Abricotine Douce und WilliamineDouce. Hausgemachte Konfi türe.

Jean-Marc Habersaat9 Motel des Sports, Martigny

OuvertOuvert 7/7 de 6 à 23 h.Fermeture annuelle :Fermeture annuelle : mi-décembre à mi-janvier.Accès :Accès : Martigny-Centre ou Martigny-Expo, directionFondation Gianadda.Clin d’œil :Clin d’œil : situation idéale entre le CERM, la Fondation Gianaddaet les infrastructures sportives de Martigny.Membre jusqu'au 31 décembre 2016.

Off en :Off en : 7/7 von 6 bis 23 Uhr.Betriebsferien :Betriebsferien : Mitte Dezember bis Mitte Januar.Zufahrt :Zufahrt : Martigny-Centre oder Martigny-Expo, RichtungFondation Gianadda.Geheimtipp :Geheimtipp : ein Katzensprung vom CERM, Fondation Gianaddaund Sportanlagen Martigny.Mitglied bis zum 31. Dezember 2016.

Restaurant Motel des SportsRue du Forum 151920 Martigny✆ +41 (0)27 722 20 [email protected]

Page 15: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Marie-Claire Merola et Patrick Bersier10 Caveau du Moulin Semblanet, Martigny

Ouvert :Ouvert : 7/7 dès 10h30. Fermé lundi et mardi de 14h à 16h30.Vacances annuelles :Vacances annuelles : voir site internet.Accès :Accès : sortie autoroute Martigny Grand-St-Bernard.Direction St-Bernard et Bourg.Clin d’œil :Clin d’œil : visite guidée du moulin (tous les jours), fabricationdu pain dans le vieux four (vendredis), façonnage du pain parles clients (sur demande).

Off en :Off en : 7/7 ab 1030 Uhr. Montag und Dienstag von 14 bis 1630 Uhr.Betriebsferien :Betriebsferien : Siehe Internet.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny Grosser St.Bernhard.Dann Richtung Martigny-Bourg und Grosser St.Bernhard.Geheimtipp :Geheimtipp : Besichtigung der Mühle (täglich), Brotfabrikation imalten Ofen (freitags), Brotvorbereitung durch die Besucher.

Caveau du Moulin SemblanetRue des Moulins 111920 Martigny-Bourg✆ +41 (0)27 722 51 98 [email protected]

L’établissementL’établissement Caveau valaisan (50 pl.) àcôté du Moulin Semblanet. Salle à manger(24). Terrasse (40). Salle pour groupes (50). Dégustation de produits du terroir à com-biner avec la visite du musée du 18e siècle.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Velouté de courge mai-son. Crostina royale (jambon cru du Valais).Entrecôte race d’Hérens. Raclette de Ba-gnes (réservation conseillée). Fondues purBagnes (8 sortes). Croûtes au fromage purBagnes. Croûte à Julot avec jambon etbolets du Valais. Poêlée du Moulin (végéta-rien). Saucisses sèches. Asperges du Valais (en saison). Mille-feuille aux fi gues de Mar-tigny (été). Dessertsde saison. Sorbets va-laisans. Eaux-de-vie et sirops Morand. Jusde fruits de Martigny.

Das RestaurantDas Restaurant Walliser Caveau (50 Pl.) bei der Semblanet-Mühle. Ess-Saal (24). Kon-ferenzraum (50). Sonnenterrasse (40). Re-gionalprodukte degustieren und Museum des 18. Jahrhunderts besuchen.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Hausgemachte Kürbis-cremesuppe. Crostina Royale mit WalliserRohschinken. Eringer Entrecôte. Raclette mitBagnes-Käse (Voranmeldung gewünscht).Bagnes-Käseschnitte und Fondues (8 Sor-ten). Julot-Käseschnitte mit Walliser Schin-ken und Steinpilze. Poêlée du Moulin (vege-tarisch). Trockenwürste. Walliser Spargeln(Frühling). Feigen-Crèmeschnitte (Sommer).Saison-Desserts. Walliser Sorbets. Abrico-tine, Williamine, Sirups Morand. Fruchtsäfte aus Martigny.

L’établissementL’établissement Maison campagnarde construite en 1948 au milieu du vignoble surplombant Martigny. Restaurant rusti-que, salle pour sociétés, terrasse panora-mique. Carnotzet.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Diverses fondues et croûtes au fromage. Raclette de Bagnes (sauf octobre et novembre). Pâtes valai-sannes Destefano. Risotto valaisan. Asper-ges valaisannes (en saison). Brisolée (octo-bre/novembre). Brunch Saveurs les di-manches de printemps ou sur réservation. Sorbets aux fruits de Saillon. Fruits du Va-lais au sirop. Jus de raisin de Plan-Ceri-sier. Jus de fruits Opaline. Vins de la région.Eaux-de-vie et spiritueux Morand. Cal-valais. Génépi. Givrés du Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Typisches Landhaus gebaut1948 mitten im Weinberg Plan-Cerisier. Bankettsaal im Dachgeschoss. Terrasse mitPanorama-Sicht über Martigny und dasRhonetal. Carnotzet.

Walliser Feinkost Walliser Feinkost Diverse Käsefondues und Käseschnitten. Raclette aus Bagnes (ausser Oktober und November). Walliser Risotto. Walliser Teigwaren Destefano. Wal-liser Spargeln (Frühling). Brisolée (Okto-ber/November). Sorbets aus Saillon. Wal-liser Früchte im Sirup. Traubensaft von Plan-Cerisier. Opaline-Früchtsäfte. Regio-nale Weinspezialitäten. Abricotine, Willia-mine und Spirituosen Morand. Calvalais. Génépi. Givrés du Valais.

Raymond et Sasha Gay11 Plan-Cerisier, Martigny-Croix

Ouvert :Ouvert : juillet/août/octobre 7/7 de 9 à 23 h.Autres mois fermé mardi et mercredi.Vacances :Vacances : Noël à début février.Accès :Accès : autoroute Martigny Grand-St-Bernard jusqu’au rond-pointMartigny-Croix, direction Plan-Cerisier.Clin d’œil :Clin d’œil : Vente à l’emporter de vins régionaux et produitsdu terroir.

Off en :Off en : Juli/August/Oktober 7/7 von 9 bis 23 Uhr.Uebrige Zeit : DI-MI geschlossen.Betriebsferien :Betriebsferien : Weihnachten bis Anfang Februar.Zufahrt :Zufahrt : Autobahn Martigny Grosser St.Bernhardbis Martigny-Croix. Richtung Forclaz und Plan-Cerisier.Geheimtipp : Geheimtipp : Verkauf von Regionalprodukten zum Mitnehmen.

Restaurant Plan-Cerisier1921 Martigny-Croix✆ +41 (0)27 722 25 [email protected]

Page 16: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

le goût de l’authentiquewww.iris.swiss

Îris, marque déposée de «Les Fruits de Martigny SA groupe»

L’établissementL’établissement Bâtiment cossu, construiten pleine nature au début du 20e siècle sur la route du col de la Forclaz (transit vers Chamonix). Intérieur en bois sytle valai-san. Balcon panoramique. Terrasse d'été. Place de jeux pour enfants.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Diverses croûtes et fon-dues bagnardes (fromage, tomates). Plateaude fromages d'alpage, tommes de vacheset de chèvres (en saison). Filet d'Hérenssur ardoise (selon arrivage). Asperges deSaillon (printemps). Assiette valaisanne. Sa-lade Drapeau Suisse (été). Gâteaux aux abricots et autres fruits du Valais (en saison).Petite restauration aussi l'après-midi.

Das RestaurantDas Restaurant Historisches Walliser Stein-haus gebaut am Anfang des 20. Jahrhun-derts mitten im Naturgebiet der Forclaz Pass-Strasse Richtung Chamonix. InnenWalliser-Holzdekor. Panoramischer Balkon.Sommerterrasse. Kinderspielplatz.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Diverse Käseschnitten,Fondues und Tomatenfondues mit Weich-käsen. Holzplatte mit verschiedenen Tom-men, Alp-und Ziegenkäsen. Eringer Rinds-fi let auf Steinplatte (je nach Lieferung). Saillon-Spargeln im Frühling. Walliser Teller.Sommersalat « Drapeau Suisse ». Apriko-sen- und saisonale Früchtekuchen. KleineSpeisekarte auch nachmittags.

Dominique et Carmen Dias12 Drapeau Suisse, Martigny

Ouvert :Ouvert : 10-23 h (ve-sa 10-24 h).Fermé :Fermé : dimanche dès 17 h et lundi toute la journée.Accès :Accès : à 8 km de Martigny, direction Chamonix.Clin d’œil :Clin d’œil : Etape gourmande et rafraîchissante au milieu dela forêt sur la route du col de la Forclaz.

Off en :Off en : 10-23 Uhr (Fr-Sa 10-24 Uhr).Geschlossen :Geschlossen : Sonntag ab 17 Uhr und Montag ganztags.Zufahrt :Zufahrt : 8 Km ab Martigny Richtung Chamonix.Geheimtipp :Geheimtipp : Erfrischende Feinschmecker-Etappe mitten im Waldan der Bergstrasse zum Forclaz-Pass.

Le Drapeau SuisseRoute du col de la Forclaz1921 Martigny-Combe✆ +41 (0)27 722 00 [email protected] www.drapeausuisse.ch

Page 17: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Une magie uniqueEntrez dans les Gorges du Durnand et laissez-vous envoûter par un spectacle unique et époustoufl ant.

Classées parmi les dix plus belles d’EuropeAménagées en 1877, les marches et passerelles en bois font encore aujourd’hui le bonheur des amoureux de la nature. Les quatorze cascades à découvrir tout au long du parcours, qui s’effectue en une heure de marche à rythme tranquille, offrent un lot de tourbillons et d’émotions sans cesse renouvelés

Sécurité et frissons Le site est payant car chaque printemps, avant l’ouverture, les experts inspectent le site et les ouvriers réparent les marches et les passerelles endommagées. Cette besogne inlassable-ment répétée permet de profi ter pleinement de la visite dans un profond sentiment de sécurité.

gorgesdudurnand.ch

BO

N

BO

N

BO

N

LES LES GORGESGORGES DU DU DURNANDDURNANDLES GORGES DU DURNAND

L’établissementL’établissement Au pied du site naturel des Gorges du Durnand, le restaurant en a tout naturellement adopté le nom. Cadre typique et convivial. Café traditionnel, salle à manger, salle de banquet, terrasse et gîte avec vue plongeante sur les gorges. Nouvelle direction depuis mai 2016.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Fondues au fromage de Bagnes et fondue à la tomate (côté café).Perches de Rarogne. Assiette valaisanne et assiette viande séchée du Valais. Asper-ges du Valais (printemps). Chasse du pays (automne). Périodiquement ou sur réser-vation : Raclette du Valais. Belle carte desvins. Abricotine et Williamine AOP Morand,aussi en Douces. Calvalais. Génépi. Jus defruits valaisans Iris.

Das RestaurantDas Restaurant Am Fuss der Durnand Schlucht ist das Restaurant « Gorges du Durnand » eine frische Oase. Schönes Haus mit Walliser Beiz, Restaurant, Ess-Saal, Kongess-Saal, Terrasse und Gäste-Zimmer mit Sicht auf die Schlucht. Neue Wirtin seit Mai 2016.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Diverse Käse- und Toma-ten-Fondues (im Walliser-Beiz). Rarner Egli-fi lets. Walliser- und Trockenfl eisch-Teller.Walliser Spargeln (Frühling). Walliser Wild-spezialitäten (Herbst). Raclette du Valais AOP (periodisch oder au Bestellung). Wein-spezialitäten aus der Region. Abricotine undWilliamine AOP Morand, auch « Douces ». Calvalais. Genepi. Walliser Fruchtsäfte Iris.

Dora et Agim Zuka13 Les Gorges du Durnand, Bovernier

Ouvert :Ouvert : été 7/7 (di-lu-ma : fermeture à 18h).Hiver du mercredi au dimanche.Vacances :Vacances : voir site internet.Accès :Accès : sortie autoroute Martigny Grd-St-Bernard. A Bovernier,direction Les Valettes/Champex pendant 1 km.Clin d’œil :Clin d’œil : visite des Gorges du Durnand.

Off en :Off en : Sommer 7/7 (SO-MO-DI ab 18 Uhr geschlossen).Winter : MI-SO.Betriebsferien :Betriebsferien : siehe Internet-Webseite.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny Richtung Gr. St.Bernhard.In Bovernier Richtung Les Valettes/Champex 1 km.Geheimtipp :Geheimtipp : Besichtigung der Durnand-Schlucht.

Les Gorges du DurnandLes Valettes1932 Bovernier✆ +41 (0)27 722 20 [email protected]

Page 18: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

www.corbeille.ch

Un terroir fierde ses produits

Maurice Amiot14 Auberge des Glaciers, La Fouly

OuvertOuvert 7/7 de 7h30 à 23 h.Vacances annuelles :Vacances annuelles : mai et novembre.Accès :Accès : sortie autoroute direction Martigny Grand-St-Bernard jusqu’àOrsières puis val Ferret. A 33 km de Martigny. Altitude 1600 m.Clin d’œil :Clin d’œil : départ du télésiège devant la terrasse. Ski en hiver.Randonnées, acrobranches et trottinettes en été. Juillet et aoûtfonctionne tous les jours, septembre les weekends.

Off en :Off en : 7/7 von 7.30 bis 23 Uhr.Betriebsferien :Betriebsferien : Mai und November.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny Gr. St.Bernhard bis Orsières, dannrechts zum Val Ferret. Martigny bis La Fouly : 33 km. Höhe 1600 Mt ü M.Geheimtipp :Geheimtipp : Talstation des Sessellifts direkt vor der Terrasse.Im Winter : Ski. Im Sommer : Wanderungen, Baumklettern, Trottinett.Juli/August : täglicher Betrieb. September : nur am Wochenende.

Auberge des Glaciers1944 La Fouly✆ +41 (0)27 783 11 [email protected]

L’établissement L’établissement Auberge montagnard dansle bucolique Val Ferret. Restaurant valaisan (150 places) avec 55 lits et une grande ter-rasse au coeur des rochers abrupts et desglaciers sauvages.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Raclette d’alpages etdes laiteries alentours. Fondues valaisan-nes (4 sortes). Croûtes au fromage. Croû-te des Glaciers avec pommes de terre, viande séchée et fruits de saison. Roes-tis valaisans. Viandes de la vallée. Tartare d’Hérens (selon arrivage). En saison : asper-ges, chasse valaisanne, brisolée, champi-gnons de la région, sérac d’alpage. Sorbets valaisans. Tartes et coupes aux fruits mai-son. 8 spécialités de vins au détail. Bio-Alp-tea. Sirops Morand.

Das RestaurantDas Restaurant Bergrestaurant (150 Plä-tze) im wilden Val Ferret, in der Mitte von Felsen und Gletschern. 55 Hotel- und La-gerbetten. Sonnige Terrasse.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Raclette mit AOP Entre-mont-Käse. Walliser Fondues (4 Sorten).Käseschnitte. Croûte des Glaciers mit Kar-toff eln, Trockenfl eisch und Saisonfrüchten.Walliser Röstis. Fleisch aus der Region.Eringer Tartare (je nach Lieferung). Saison-Gerichte : Spargeln, Walliser Wild, Briso-lée, Walliser Pilze, Zieger. Walliser Sorbets.Hausgemachte Früchtekuchen und –Cou-pes. 8 Weinspezialitäten am Glas. Bio-Alp-tea. Sirup von Morand.

Page 19: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

L’établissementL’établissement Au centre du village, àproximité de la route du Grd-St-Bernard.Restaurant familial avec bar valaisan, ter-rasse et 7 chambres rénovées.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Produits régionauxet légumes du jardin. Planchette apéro et assiette valaisanne avec salaisons du pa-tron. Fondue bagnarde, croûtes au fro-mage, Raclette du Valais AOP (dès 4 per-sonnes). Selon arrivage : viande d’Hérens,porc d’alpage, agneau du pays. En saison :chasse du pays. Pain artisanal et confi -tures de la patronne. Raisins au Chasse-las ou Muscat, coulis maison, rhubarbe, tartelettes aux fruits. Vins au verre. Jus de pomme.

Das Restaurant Das Restaurant Walliser Berghaus in der Dorfmitte auf dem Weg zum Grossen Sankt Bernhard. Familienrestaurant mit Bar, Terrasse und 7 renovierten Zimmern.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Regionalprodukte undGemüse aus dem Familiengarten. Apero-und Walliser Teller mit hausgemachten Wurstwaren. Walliser Raclette AOP (ab 4Personen), Fondue und Käseschnitte mitBagnes-Käse. Je nach Lieferung : Eringer-fl eisch, Alpschwein, Walliser Lamm. ImHerbst : Walliser Wild. Hausgemachtes Brot und Konfi türen. Chasselas oderMuscat-Trauben, Rhabarber, Obstkuch-en. Walliser Weinspezialitäten am Glas.Apfelsaft.

Dominique et Sylvie Valdenaire15 Auberge des Alpes, Liddes

Ouvert :Ouvert : 7-23 h. VE-SA 7-24 h. Jeudi fermé.Vacances annuelles :Vacances annuelles : Voir site internet.Accès :Accès : sortie autoroute Martigny (25 km), direction Grd-St-Bernard.A Liddes, entrer dans le village. Altitude 1350m.Clin d’œil :Clin d’œil : chasse du pays en saisons.

Off en :Off en : 7-23 Uhr. FR/SA 7-24 Uhr. Donnerstag geschlossen.Betriebsferien :Betriebsferien : Siehe Webseite.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny, Richtung Grosser St.Bernhardbis Liddes, dann ins Dorf fahren. 1350 Mt.Geheimtipp :Geheimtipp : Walliser Wildspezialitäten während der Saison.

Auberge des Alpes1945 Liddes✆ +41 (0)27 783 13 [email protected]

L’établissementL’établissement Charmante auberge aubord de la route internationale du Grand-Saint-Bernard. Halte appréciée pour son confort, sa conviviaité et sa délicieuse cui-sine. 40 chambres et 2 dortoirs.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Potence fl ambée ser-vie avec viande de la race d’Hérens. Pata-tes traditionnelles et gratinées. Croûte au fromage d’Entremont. Diverses fondues au fromage et trio de fondues. Burger Valaiset Burger Raclette avec Race d’Hérens.

Das Restaurant Das Restaurant Beliebtes, freundlichesRestaurant am Rand der internationa-len Strasse am Eingang der Grosse SanktBernhard-Tunnel. 40 Gästezimmer und2 Gruppenlager.

Walliser Feinkost Walliser Feinkost Potence mit Eringer Fleisch. Gratinierte Kartoff eln nach Wal-liser Art. Diverse Fondues und Fondue-Trio mit Entremont-Käse. Walliser Käse-schnitte. Walliser Burger und Raclette-Burger mit Eringerfl eisch.

Charly Delasoie16 Hôtel du Crêt, Bourg-Saint-Pierre

Ouvert :Ouvert : avril-novembre 7/7 de 7 à 23 h.Novembre-avril fermé le lundi.Vacances annuelles :Vacances annuelles : Voir site internet.Accès :Accès : sortie autoroute Martigny Grand-St-Bernard jusqu’à l’entréedu tunnel. Depuis Martigny : 33 km.Clin d’œil :Clin d’œil : des chambres d’hôtel confortables à un tarif très sympa !

Off en :Off en : April-November 7/7 von 7 bis 23 Uhr.November-April Montag geschlossen.Betriebsferien :Betriebsferien : Siehe Webseite.Zufahrt :Zufahrt : Autobahn-Ausfahrt Martigny Grosser St.Bernhardbis zum Tunnel-Eingang. Ab Martigny 33 km.Geheimtipp :Geheimtipp : Komfortable Hotelzimmer zu Super Preise !

Hôtel-Restaurant Le CrêtRte du Grand-Saint-Bernard 331946 Bourg-Saint-Pierre✆ +41 (0)27 787 11 [email protected]

Page 20: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

L’établissementL’établissement Ancienne cantine du télé-siège dans les mayens de Bruson, transfor-mée en restaurant d’alpage depuis 2015. Terrasse ensoleillée avec vue sur Verbier et le val de Bagnes. Altitude 1100 m.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Raclette de Bagnes AOP. Fondues 100% Bagnes nature, aux herbes, poivre vert, chanterelles, bolets, ail des ours, espelette, tomates. Croûtes au fromage. Croûte Valbord. Assiette valai-sanne. Assiette campagnarde (pommes de terres, serac, fromages, saucisses). Eté :salades valaisannes et chèvre chaud. Sor-betsvalaisans. Pisse du Diable. Bières artisa-nales de Martigny et Vollèges. Jus de fruitsde Martigny. Tisanes du St-Bernard.

Das Restaurant Das Restaurant Ehemalige Gondelbahn-Kantine oberhalb Bruson. Seit 2015 als Walliser Beiz umgebaut. Restaurant 40 Plä-tze. Sonnige Terrasse 40 Plätze mit Pano-ramasicht. Sommer : Festzelt für Gruppen.Höhe 1100 Mt.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Raclette AOP mit Bagnes-Käse. Fondues 100% Bagnes Natur, Grün-pfeff er, Eierschwämmchen, Steinpilze, Bär-lauch, Espelette, Tomaten. Käseschnitten. Croûte Valbord. Walliser Teller. Bauer-Teller(Kartoff eln, Würste, Zieger, diverse Käsesor-ten). Im Sommer : Walliser Salatteller und heissen Zeigen-Käse. Walliser Sorbets. Pissedu Diable. Walliser Bier aus Vollèges und Martigny. Fruchtsäfte aus Martigny. TisanesSt-Bernard.

Eddy Baillifard17 Raclett'House, Bruson

Ouvert :Ouvert : 7/7 de 8 h à 23 h.Vacances annuelles :Vacances annuelles : dernière semaine de novembre.Accès :Accès : sortie autoroute Martigny Gd-St-Bernard, route de Verbier.Au Châble : direction Bruson puis Mayens de Bruson.Depuis Martigny : 20 km.Clin d’œil :Clin d’œil : vente à l’emporter de produits régionaux et visitesd’exploitations agricoles.

Off en :Off en : 7/7 von 8 bis 23 Uhr.Betriebsferien :Betriebsferien : letzte Woche November.Zufahrt :Zufahrt : Autobahn-Ausfahrt Martigny Grosser St.Bernhard,Richtung Verbier bis Le Châble. Dann Richtung Bruson undMayens-de-Bruson. Ab Martigny 20 km.Geheimtipp :Geheimtipp : Verkauf von Regionalprodukten und Besichtigungvon Produzenten.

Raclett'HouseValbord 551934 Bruson✆ +41 (0)27 776 14 [email protected]

en hiver/im Winter

Page 21: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Frédéric Courtial18 La Petite Auberge, Versegères

L’établissementL’établissement Bistro villageois typique aucœur du val de Bagnes, sur la route menantau barrage de Mauvoisin. Café valaisan tra-ditionnel, mignonne petite salle à mangeret mini-terrasse ombragée.

Saveurs valaisannes Saveurs valaisannes Fondues (9 sortes), croûtes et raclette (dès 2 personnes) au fro-mage de Bagnes. Viandes du val de Bagnes.Filet d’Hérens. Assiettes froides. Choix desalades. Automne : chasse aux champign-ons de Bagnes. Coupe myrtilles. Aspergeset suggestions de saison. Vins 100% valai-sans : cépages simples, spécialités, assem-blages.

Das RestaurantDas Restaurant Traditionnelle Wallise Dorf-beiz mitten im Val de Bagnes auf demWeg zum Stausee Mauvoisin. Sympathi-sches kleines Bistro mit heimeligem Ess-saal und sonnengeschützter Mini-Terrasse.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Käsefondues (9 Sorten), Käseschnitten und Raclette (ab 2 Personen) mit Bagnes-Käse. Fleisch aus der Region. Eringer Filet. Walliser- und kalte Fleischtel-ler. Salatteller. Dessert Blaubeeren-Coupe. Saisonale Angebote. Walliser Spargeln im Frühling.Wild mit Pilzen aus Bagnes im Her-bst. Grosse Walliser Weinkarte mit Speziali-täten und Assemblages.

Ouvert :Ouvert : Pâques au 30.11: 6/7 LU-SA 7h30 à 24h, sauf mardi soir.01.12 à Pâques: 7/7 de 8h à 24h, sauf mardi + dimanche soirs.Vacances annuelles :Vacances annuelles : du 30 juillet au 16 août 2016.Accès :Accès : Sortie autoroute Martigny Saint-Bernard direction Verbier.Au Châble direction Fionnay Mauvoisin.Clin d’œil :Clin d’œil : La verrine de raclette revisitée, émulsion mariant fromagede Bagnes, pommes de terre et crème, servie sur ardoise avec viande séchée et fromage.

Off en :Off en : Ostern bis 30.11: 6/7 MO-SA 7.30 bis 24Uhr (ausg. Dienstagabend).1.12 bis Ostern: 7/7 von 8 bis 24Uhr (ausg. Dienstag- + Sonntagabend).Betriebsferien :Betriebsferien : vom 30 Juli bis 16. August 2016.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny Grosser St.Bernhard Richtung Verbier. In Le Châble Richtung Fionnay Mauvoisin.Geheimtipp :Geheimtipp : Raclette im Glas (Bagnes-Käse mit Kartoff eln und Rahm).

La Petite AubergeRoute de Mauvoisin 1021947 Versegères✆ +41 (0)27 776 22 17✆ +41 (0)76 454 48 17 [email protected]

Charles-Henri et Marcella Zuchuat-Fiorina19 L’Escale, Villette

Ouvert :Ouvert : ouvert 7/7 sauf dimanche soir. De Pâques à Noël :De Pâques à Noël : fermé dimanche soir et mercredi dès 11 h. Vacances annuelles :Vacances annuelles : deux semaines entre fi n juin et début juillet.Accès :Accès : sortie autoroute Martigny Grand-Saint-Bernard.A Sembrancher, tourner à gauche direction Verbier.Juste après le rond-point du Châble. Clin d’œil :Clin d’œil : à proximité de la station de télécabine du Châble.

Off en :Off en : off en 7/7 ausser Sonntagabend Ostern bis Weihnachten :Ostern bis Weihnachten : Sonntagabend und Mittwoch ab 11 Uhr geschlossen.Betriebsferien :Betriebsferien : 2 Wochen Ende Juni/Anfang Juli.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny Grosser St.Bernhard.In Sembrancher links Richtung Verbier bis zum Kreisel Le Châble.Geheimtipp :Geheimtipp : nur ein Katzensprung von der Gondelbahn-TalstationLe Châble.

Restaurant L’EscaleRoute de Verbier 221934 Villette (Le Châble)✆ +41 (0)27 776 27 [email protected]

L’établissementL’établissement Escale gourmande sur laroute de Verbier. Café-restaurant, carnot-zet, terrasse ensoleillée. Cadre chaleu-reux et harmonieux. Hôtel Swiss Lodge 7chambres.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Fondue, croûtes et ra-clette au fromage de Bagnes. Fondue tom-ate. Salade avec la tomme chaude de bre-bis de l’Entremont. Agneau du Cotterg. Atri-aux aux oignons. Hamburger d’Hérens. Pol-enta grillée avec fromage à raclette et mou-tarde maison. Gâteau saviésan. En saison :asperges de Saillon et crème d’asperges,chasse valaisanne. Jambon cru du Valais. Lard sec et rebibes. Dessert : fl an aux abri-cots du Valais et fl on saviésan (tarte auxpommes). Vins du Valais, crus au verre.

Das RestaurantDas Restaurant Beliebte kulinarische Etap-pe auf dem Weg nach Verbier. Café-Res-taurant, Carnotzet, Sonnenterrasse. Sym-pathisches Ambiente. Hotel Swiss Lodge 7Zimmer.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Fondue, Käseschnitte undRaclette mit Bagnes-Käse. Tomatenfondue.Salat mit heissem Schafweichkäse aus demEntremont. Lamm aus Cotterg. Zwiebeln-Atriaux. Eringer Hamburger. Grillierte Pol-enta mit Raclettekäse und hausgemachtem Senf. Gâteau saviésan. Im Frühling : Spargelnaus Saillon und Spargelcreme. Im Herbst :Wild. Rohschinken, Trockenspeck und Ho-belkäse. Aprikosen-Flan und Apfelkuchen. Walliser Weinspezialitäten, auch am Glas.

Page 22: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Aimée Oreiller20 La Marmotte, Verbier

Ouvert Ouvert 7/7 dès 9 h.Vacances annuelles :Vacances annuelles : mi-avril à fi n mai et novembre à mi-décembre.Accès :Accès : sortie autoroute Martigny Grd-St-Bernard, direction Verbierpuis Savoleyres. Eté : route carrossable jusqu’au restaurant.Hiver : accès à ski ou montée à pied depuis le Carrefour (30 min.)puis descente en luge éclairée.Clin d’œil :Clin d’œil : raclette bagnarde au feu de bois dès 18h30.

Off en :Off en : 7/7 ab 9 Uhr.Geschlossen :Geschlossen : Mitte April bis Ende Mai und November bis MitteDezember. Siehe Internet.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny Gr. St.Bernhard, Richtung Verbier dann Savoleyres. Sommer: Auto-Bergstrasse bis zum Restaurant.Winter: nur mit Skis oder zu Fuss (30 Min. ab Carrefour) erreichbar.Geheimtipp :Geheimtipp : Im Winter : Bagnes-Raclette am Holzfeuer ab 18.30 Uhr, Rückfahrt zum Dorf mit beleuchtetem Schlitten.

L’établissementL’établissement Charmant chalet d’alpageconstruit en 1976 au hameau des Planards, sur le domaine skiable de Savoleyres. Res-taurant typiquement valaisan dans un cadreauthentique de bois et de pierre avec chemi-née et four en pierre ollaire. Terrasse plein sud surplombant Verbier.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Raclette au feu de bois.Fondue bagnarde aux bolets ou à la tomate.Fondue Marmotte avec brunoise de viande séchée et jambon cru. Diverses croûtes au fromage de Lourtier. Roestis à la tomme deBruson. Emincé de veau d’Hérens. Saucisseà rôtir d’Hérens. Salade du chef avec viandeséchée, jambon cru et rebibes de fromage. Délices du grenier. Desserts valaisans. Vins et eaux-de-vie du Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Charmantes heimeliges Walliser Bergchalet gebaut 1976 mitten auf dem Skigebiet Planards/Savoleyres. Typi_sches Walliser Restaurant mit Holz- undSteindekor, Kamin und Specksteinofen. Sonnige Terrasse mit Sicht auf das Dorf Verbier.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Raclette am Holzfeuer. Fondue Marmotte mit Trockenfl eisch und Rohschinken. Tomaten- und Steinpilzfon-due mit Bagnes-Käse. Diverse Schnitte mit Lourtier-Käse. Röstis mit Bruson-Tomme. Eringer Kalbsgeschnetzeltes. Eringer Brat-würste. Marmotte-Salat mit Trockenfl eisch, Rohschinken und Trockenkäse. Délices du grenier. Walliser Desserts. Walliser Weine und Spirituosen.

Restaurant La MarmottePlanards 61936 Verbier✆ +41 (0)27 771 68 34 [email protected]

Steve Tacchini21 Croix de Cœur, Verbier

Ouvert :Ouvert : été : 7/7 de 9h30 à 18h/20h. Hiver : 7/7 de 9h30 à 16h30.Fermé :Fermé : hors saison.Accès :Accès : sortie autoroute Martigny Grd-St-Bernard, direction Verbierpuis télécabine Savoleyres, piste de ski Tallay. Eté : route carrossablede la Croix-de-Cœur depuis Verbier (8 km) ou La Tzoumaz.Clin d’œil :Clin d’œil : étape gourmande ensoleillée pour skieurs etrandonneurs entre Verbier et La Tzoumaz.

Off en :Off en : Sommer : 7/7 von 0930 bis 18/20 Uhr.Winter :Winter : 7/7 von 0930 bis 1630 Uhr.Geschlossen :Geschlossen : Zwischensaisons.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny Grosser St.Bernhard bisVerbier, dann Gondelbahn Savoleyres. Im Sommer auch mit demAuto erreichbar von Verbier (8 km) oder La Tzoumaz.Geheimtipp :Geheimtipp : sonnige Feinschmecker-Etappe für Skifahrer undBergwanderer zwischen Verbier und La Tzoumaz.

L’établissementL’établissement Restaurant d’altitude au Col de la Croix-de-Cœur avec panorama exceptionnel sur le Mont-Blanc, les Com-bins et les Alpes bernoises. Restaurant 45places. Terrasse 80 places. Alt. 2'173 m.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Cuisine à base deviande et produits naturels. Bœuf d’Hérenssur ardoise. Polenta bagnarde. Fondue va-laisanne. Croûtes au fromage. Röstis fraisà la tomme de Verbier. Tagliatelle au Fen-dant avec julienne de jambon du Valais et re-bibes vieux Verbier. Soupes. Assiettes valai-sannes. Salade Croix-de-Cœur avec viandeséchée et rebibes de Bagnes. Tartes aux fruits. Strudel aux pommes.

Das RestaurantDas Restaurant Bergrestaurant auf dem Pass « Croix-de-Cœur ». Wunderschöne Panoramasicht auf den Mont-Blanc, die Combins und die Berner Alpen. Restau-rant 45 Plätze. Terrasse 80 Plätze.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Walliser Fleischgerichteund naturnahe Küche. Eringer Rindfl eisch auf Steinplatte. Polenta bagnarde. Walliser Käsefondue. Käseschnitte. Frische Röstimit Rohschinken und altem Verbier Hobel-käse. Suppen. Walliser Teller. Salat « Croix-de-Cœur » mit Trockenfl eisch und alter Bagnes Hobelkäse. Saisonfrüchtekuchen. Apfelstrudel.

Restaurant d’altitude«Croix de Cœur»Planards 61936 Verbier✆ +41 (0)27 775 25 [email protected]

Page 23: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Florine et Emilie, fi lles de Michel et Yolande Ançay 22 Relais des Chasseurs, Chiboz/Fully

Ouvert :Ouvert : 9-24 h, juillet-août du mardi au dimanche,autres mois du mercredi au dimanche.Fermeture hivernale :Fermeture hivernale : mi-novembre à début mai.Accès :Accès : sortie autoroute Martigny ou Fully, direction Fullypuis montée vers Chiboz (9 km de Fully).Aussi atteignable depuis Ovronnaz.Clin d’œil :Clin d’œil : établissement réputé loin à la ronde pour sa chassevalaisanne en automne.

Off en :Off en : 9-24 Uhr. Juli/August DI-SO, übrige Zeit MI-SO.Winterferien :Winterferien : geschlossen Mitte November bis Anfang Mai.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Martigny oder Fully. Richtung Fully,dann hoch nach Chiboz (9 km ab Fully). Auch möglich ab Ovronnaz.Geheimtipp :Geheimtipp : berühmte Feinschmecker-Adresse für Walliser Wildim Herbst.

L’établissementL’établissement Ancienne demeure fami-liale de 1739, accrochée au fl anc du Chava-lard. Restaurant aménagé dans l’ancienne écurie des chèvres. Superbe panorama surles Alpes et la vallée du Rhône. Alt. 1350 m.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Cabri (en saison) ou veau de Fully avec polenta et légumes. Filet d’agneau, entrecôte de bœuf ou magret de canard sur ardoise. Tartare des alpages (viande de bœuf avec fromage de Sorniot). Macaroni montagnard. Filet de truite de Vionnaz (beurre noisette). Mets au fromage.Tomme d’alpage aux vercognes. Légumes etfruits des jardins de Chiboz. Asperges au printemps. Chasse en automne. Cave à vinsrégionaux. Liqueurs du Valais. Jus de pommevalaisan.

Das RestaurantDas Restaurant Altes Familienhaus ge-baut im Jahre 1739 am Chavalard-Hang. Ziegenstall wurde in ein Restaurant umge-wandelt. Wunderschönes Panorama überAlpen und Rhonetal. Höhe 1350 Mt.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Fully-Zicklein (saisonal) oder Fully-Kalb mit Polenta und Gemüse. Lammfi let, Rindsentrecôte oder Enten-brust auf Steinplatte. Alm-Tartar (Rind-fl eisch mit Sorniot-Käse). Aelplermacaroni.Forellenfi lets mit Nussbutter aus Vionnaz.Käsespezialitäten. Alp-Tomme mit Wild-spinat. Gemüse und Früchte aus demGarten von Chiboz. Spargeln im Frühling. Wildspezialitäten im Herbst. Walliser Weine, Liköre und Apfelsaft.

Relais des ChasseursChiboz1926 Fully✆ +41 (0)27 746 29 [email protected]

Philippe Michellod23 Relais de la Sarvaz, Saillon

L’établissementL’établissement Ancienne auberge de campagne transformée depuis 1962 en restaurant réputé. Oasis de loisirs au cœurd’un superbe domaine agricole et ambi-ance de vacances avec camping, chalets de location, minigolf et place de jeux.

Saveurs valSaveurs valaisanaisannes nes Diverses fondues au fromage d’alpage. Fondue aux tomates. Mets valaisans de saison. Asperges de Saillon au printemps. Salade du berger enété. Brisolée en automne. Assiette valai-sanne. Viande séchée maison. Tartes et desserts aux fruits de la région. Assor-timent de fromages. Sorbets valaisans. Mousseline aux fraises. Coulis de rhubar-be. Confi tures maison.

Das Das RestauraRestaurantnt Familien-Landgasthaus seit 1962 als Feinschmecker-Oase be-rühmt. Ferien-Stimmung dank Camping-platz, Ferienhäuser, Minigolfanlage und Kinder-Spielplatz.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Diverse Fondues mitWalliser-Alpkäse. Tomatenfondue. Walli-ser Saison-Gerichte. Spargeln aus Saillon (Frühling). Hirtensalat (Sommer). Brisolée (Herbst). Walliser Teller. Hausgemachtes Trockenfl eisch. Kuchen mit Früchten aus der Region. Käse-Sortiment. Walliser Sor-bets. Erdbeeren-Mousseline. Rhabarber-Coulis. Hausgemachte Konfi türen.

Ouvert :Ouvert : mercredi à dimanche de 8 h à 23 h.Fermé lundi et mardi.Accès :Accès : sortie autoroute Saxon, puis 3 km direction Saillon.Clin d’œil :Clin d’œil : un petit coin de paradis en pleine nature !

Off en :Off en : Mittwoch bis Sonntag von 8 bis 23 Uhr.Geschlossen MO-DI.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Saxon und 3 Km Richtung Saillon.Geheimtipp :Geheimtipp : Vergnügungs-Naturparadies.

Relais de la SarvazRoute de Fully 1001913 Saillon✆ +41 (0)27 744 13 [email protected]

f, d, e

Page 24: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

© ValaisWallis Promotion - Sedrik Nemeth

Jean-Blaise Gollut24 Créneau Gourmand, Saillon

OuvertOuvert de mercredi 17h à dimanche 15h.Vacances annuelles :Vacances annuelles : 2-3 semaines en janvier et2-3 semaines en juillet/août.Accès :Accès : sortie autoroute Leytron ou Fully, direction Saillon jusqu’aucarrefour de la Tour puis montée au vieux bourg.Clin d’œil :Clin d’œil : vins de la maison, propre production de sorbetsartisanaux, confi tures.

Off en :Off en : Mittwoch 17 Uhr bis Sonntag 15 Uhr.Betriebsferien :Betriebsferien : 2-3 Wochen im Januar und 2-3 Wochen im Juli/August.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Leytron oder Fully, Richtung Saillonbis zur Kreuzung La Tour, dann aufwärts zum historischen Dorf.Geheimtipp :Geheimtipp : der Wirt produziert eigene Weine, Früchte, Brot,Walliser Sorbets, Konfi türen, usw.

L’établissementL’établissement Charmante table d’hôtesaménagée dans l’ancienne boulangerie duvillage. Bâtisse du 16e siècle à l’entrée dubourg médiéval de Saillon. Petite terrasseabritée.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Menus gourmandsavec produits du marché. Tartare d'Hérenscoupé au couteau. Sur réservation, viandeFleur d'Hérens ou Agneau du Val des Dix.Variation de tomates de Saillon. Croûtes aux champignons. Assiette du marbrier. Ponctuellement, pains maison. En saison : asperges de Saillon. Desserts : sorbets arti-sanaux maison, raisins à la grappa de ga-maret, tartelettes aux fruits. Vins de la ré-gion. Jus de fruits marque Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Kleines Gasthaus im ein-gangs des malerischen Dorfes Saillon.Das mittelalterliche Gebäude diente da-mals als Dorfbäckerei und wurde zu einemcharmanten Restaurant mit Terrasse ein-gerichtet.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Traditionnelle Gerichteund frische Marktprodukte. Eringer-Tartare(mit dem Messer geschnitten). Eringer Lasagne. Chèvre-chaud aus der Grimisuat-Ziegenzucht. Saisonale Pilzschnitte. Stein-hauer Platte. Hausbrot. Saisonhits : Saillon-Spargeln, Walliser Wild. Desserts : hausge-machtes Walliser Eis, Gamaret Trauben, Früchtekuchen. Weinspezialitäten aus der Region. Fruchtsäfte aus Saillon.

Au Créneau Gourmand1913 Saillon✆ +41 (0)27 744 12 [email protected]

Page 25: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

André Roduit25 Saint-Laurent, Saillon

Ouvert :Ouvert : lundi-samedi 7-23 h.Accès :Accès : sortie autoroute Riddes, direction Leytron,puis Saillon, en face de l’école.Clin d’œil :Clin d’œil : Raclette du Valais AOP chaque jeudi !

Off en :Off en : Montag-Samstag 7-23 Uhr.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Riddes, Richtung Leytron,dann Saillon, vis-à-vis Schulhaus.Geheimtipp :Geheimtipp : Walliser Raclette AOP jeden Donnerstag !

L’établissementL’établissement Café villageois dans lesgaleries St-Laurent, entre le vieux bourget les bains de Saillon. Restaurant avec terrasse au levant.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Produits du Valaisfrais du marché. Planchettes avec Viande séchée du Valais IGP, jambon cru, saucissesèche d’Hérens, Pain de seigle valaisan AOP, fromages de Champsec. Saucisse àl’Humagne avec polenta gratinée et légu-mes du marché. Jeudi : raclette au lait cru.Avril-mai : asperges de Saillon. Viande d’Hé-rens selon arrivage. Crus au verre. Jus defruits. Tisanes du Gd-St-Bernard.

Das RestaurantDas Restaurant Dorfbeiz in der St-Laurent-Galerie, zwischen historischem Dorf und Thermalbädern. Restaurant mit sonniger Terrasse (morgens).

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Frische Marktprodukte.Holzteller mit Walliser Trockenfl eisch IGP,Rohschinken, Eringer Trockenwurst, Walli-ser Roggenbrot AOP, Käse aus Champsec.Humagne-Wurst mit gratinierter Polentaund Marktgemüsen. Donnerstag : RohmilchRaclette. April-Mai : Spargeln aus Saillon.Weinspezialitäten am Glas. Fruchtsäfte,Kräutertee aus dem Grossen St.Bernhard. Ab und zu : Eringer Fleisch.

Café Saint-LaurentChemin du Midi1913 Saillon✆ +41 (0)27 744 44 [email protected]

Jean-Michel Rupp26 Restaurant des Bains, Saillon

Ouvert :Ouvert : 7/7 de 8 à 23 h, toute l’année.Accès:Accès: sortie autoroute Riddes ou Saxon, direction Bains de Saillon.Clin d’œil :Clin d’œil : Savourer de la cuisine valaisanne aux Bains de Saillon,tout simplement ! Arrêt d’autocar postal devant les Bains de Saillon. Off en :Off en : täglich 8-23 Uhr, ganzes Jahr.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Riddes oder Saxon,Richtung « Bains de Saillon ».Geheimtipp :Geheimtipp : Walliser Küche im Thermalbadezentrum« Bains de Saillon » !Postauto-Haltestelle direkt vor dem Thermalzentrum.

L’établissementL’établissement Le centre thermoludiquedes Bains de Saillon vous propose diverspoints de restauration, faisant la part belleaux produits locaux et saisonniers. Vous pouvez profi ter de notre magnifi que ter-rasse off rant une vue sur le bourg médié-val de Saillon et ses vignobles.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Cuisine du marché adaptée au gré des saisons. Filets de per-ches du Lötschberg, steak de porc gratinéau fromage d’alpage, asperges et fraises de Saillon en saison, viandes et chasse du pays. Fromages affi nés par Claude Luisierà Leytron. Vins exclusivement valaisans dont 90% des encaveurs locaux.

Das RestaurantDas Restaurant Die Thermalanlage « Les Bains de Saillon » verfügt über verschie-dene gastronomische Einrichtungen. Ge-niessen Sie saisonale und lokale Produk-te auf unserer schönen Terrasse mit wun-dervollem Blick auf das mittelalterliche Dorf von Saillon und seine Rebberge.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Marktküche mit saiso-nalen Angeboten. Eglifi lets vom Lötsch-berg, mit Alpkäse überbackenes Schwei-nesteak, gereifter Käse aus dem Käse-keller von Herrn Claude Luisier in Leytron.Je nach Jahreszeit : Spargeln und frischeErdbeeren aus Saillon, Walliser Fleisch- und Wildgerichte. Ausschliesslich WalliserWeinspezialitäten, davon 90% von örtli-chen Kellereien.

Restaurant des BainsCentre thermal1913 Saillon✆ +41 (0)27 602 11 [email protected]

Page 26: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

© Photo : Sedrik Nemeth.

www.lesvinsduvalais.ch

Page 27: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

ED

DY

PE

LF

INI.

CH

Avec le Cervin modelé à l’intérieur, le design de la bouteille valais naturelle en PET rappelle l’origine de l’eau.

Cette édition spéciale 2016, créée par le graphiste valaisan Eddy Pelfi ni,

met en scène des activités sportives emblématiques du Valais.

www.valaiswater.com

L’établissementL’établissement Restaurant familial depuis1921. Ancien bâtiment au bord de la route cantonale, au centre du village viticole de Leytron. Pinte villageoise, brasserie, salle gourmande, carnotzet et jardin ombragé.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Fondues et croûtesau fromage. Tartifl ette à la tomme du Valais.Assiette des Vergers. Spécialités de saison.Hiver : easy-raclette avec minifour sur la tabledu client. Avril-mai : asperges de Saillon. Vinsdes encaveurs de Leytron et environs.

Das RestaurantDas Restaurant Familienrestaurant seit1921. Historisches Gebäude auf der Kan-tonstrasse, mitten im Winzerdorf Leytron.Dorfbeiz, Brasserie, Gourmet-Saal, Car-notzet und Gartenterrasse.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Fondues und Käseschnit-ten. Tartifl ette mit Walliser Tomme. Obst-teller. Saison-Spezialitäten. Im Winter kannder Kunde Easy-Raclette selber streichen. April-Mai : Spargeln aus Saillon. Weine aus Leytron und Umgebung.

Olivier et Stéphane Michellod27 Les Vergers, Leytron

OuvertOuvert 8-23 h. Fermé dimanche soir et mardi.Vacances annuelles :Vacances annuelles : première semaine de janvier.Accès :Accès : sortie autoroute Riddes, direction Leytron/Saillon.Clin d’œil :Clin d’œil : diff usion des matches du FC Sion en direct.

Off enOff en 8-23 Uhr. Sonntagabend und Dienstag geschlossen.Betriebsferien :Betriebsferien : 1. Woche Januar.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Riddes, Richtung Leytron/Saillon.Geheimtipp :Geheimtipp : Direktübertragung der Fussballspiele des FC Sion.

Restaurant Les VergersRoute de Saillon1912 Leytron✆ +41 (0)27 306 30 [email protected]

Page 28: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

L’établissementL’établissement Restaurant d’altitude aumilieu des alpages et des champs de ski (1’940 m). Salle à manger (350 places) et ter-rasse panoramique (350). Atteignable en télésiège, à pied ou à ski. Hiver : self-service.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Mets au fromage. Ma-caronis montagnards. Steak de bœuf « Fleurd'Hérens » sur ardoise. Assiette valaisanne.Eté : polenta gratinée au fromage. Fromageet serac d'alpage. Desserts : tartes aux fruits et strudel aux pommes. Vins du Valais. Abri-cotine et Eau-de-vie de poire william AOP.

Das RestaurantDas Restaurant Bergrestaurant (1940 Mt)auf der Alp, direkt auf den Skipisten. Res-taurant (350 Plätze) mit Panorama-Terrasse(350). Erreichbar mit dem Sessellift, zuFuss oder beim Skifahren. Winter : Selbst-bedienung.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Käsegerichte. Älpler-maccaroni. Eringersteak « Fleur d'Hérens » auf Steinplatte. Walliser Teller. Sommer : Po-lenta mit Alpkäse. Serac und Alpkäse. Des-serts : Früchtekuchen und Apfelstrudel.Wallisere Weine. Abricotine und William-Branntwein AOP.

Emmanuelle Lambiel 28 Restaurant Jorasse, Ovronnaz

Ouvert :Ouvert : hiver et été 7/7 de 09h15 à 16h30.Hors-saisons : Hors-saisons : fermé (selon Téléovronnaz).Accès :Accès : ssortie autoroute Leytron, direction Ovronnazpuis montée en télésiège.Clin d’œil :Clin d’œil : situation ensoleillée au cœur du domaine skiableet des randonnées. Mini-zoo. Place de jeux.

Off en : Off en : Winter und Sommer 7/7 von 0915 bis 1630 Uhr.Zwischensaison : geschlossen (gemäss Téléovronnaz).Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Riddes/Leytron, Richtung Ovronnaz, dann hoch mit dem Sessellift.Geheimtipp :Geheimtipp : sonnige Lage mitten im Winterskigebiet undSommerwanderwegnetz. Streichelzoo. Spielplatz.

Restaurant d’altitude Jorasse1911 Ovronnaz✆ +41 (0)27 306 56 [email protected]

Christian et Florence Luisier29 La Promenade, Ovronnaz

L’établissementL’établissement Chalet valaisan tradition-nel avec bistro, brasserie, grand carnotzetet terrasse panoramique plein-sud.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Spécialistes des spé-cialités valaisannes, Florence et Christiansont célèbres pour leur fameuse raclette de l'alpage de Loutze, 7 sortes de fonduesau fromage et des croûtes avec choix de6 garnitures. Assiettes valaisannes. Soupesen hiver. Salades en été. Sorbets abricotineet william. Belle sélection de vins de la régionavec description de chaque cépage.

Das RestaurantDas Restaurant Walliser Chalet mit rusti-kaler Beiz, Brasserie, grossem Carnotzet und sonniger Panorama-Terrasse.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Als « Spezialisten der Wal-liser Spezialitäten », sind Florence undChristian vorallem für ihre Käsespeziali-täten bekannt : Raclette mit Alpkäse, 7 Sor-ten Fondues, Käseschnitten mit 6 verschie-denen Garnituren und Käseplatten. DiverseWalliser Teller. Suppen im Winter. Salattel-ler im Sommer. Abricotine und William-Sor-bet. Grosse Weinkarte mit Spezialitäten derRegion und Bezeichnung jeder Rebsorte.

Ouvert Ouvert de 9 à 23 h. Fermé lundi.Mi-juillet à mi-août :Mi-juillet à mi-août : ouvert 7/7.Accès :Accès : sortie autoroute Leytron, suivre Ovronnaz puisMayens de Chamoson.Clin d’œil :Clin d’œil : la carte des mets est proposée en français, allemand,anglais et ... patois d'Ovronnaz !

Off en :Off en : 9-23 Uhr. Montag geschlossen.Mitte Juli bis Mitte August : off en 7/7.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Leytron, Richtung Ovronnaz,dann Mayens-de-Chamoson.Geheimtipp :Geheimtipp : Die Speisekarte gibt es auf Französisch, Deutsch,Englisch und ... Ovronnaz-Dialekt !

La Promenade1911 Ovronnaz✆ +41 (0)27 306 32 [email protected]

Page 29: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Cher-Mignon SARoute Cantonale 1

3971 Chermignon (VS)Téléphone 027 483 33 74 • Téléfax 027 483 23 15

[email protected] • www.cher-mignon.ch

Viande séchée du Valais Jambon cru du Valais

Lard sec du Valais Saucisses sèches à manger cru

Yvonne Vouillamoz et Roberte Lambiel30 Mont-Gelé, Isérables

L’établissementL’établissement Auberge construite en 1943. Impressionnant nid d’aigle surplom-bant Riddes et la vallée du Rhône. Res-taurant valaisan (50 places), terrasse (40),carnotzet (20). 5 chambres doubles et 2 dortoirs (4 et 6 places).

Saveurs valaisannes Saveurs valaisannes Fondues d’alpage. Ra-clette d’alpage dès 4 personnes (réserva-tion conseillée). Bœuf d’Hérens sur ardoiseavec beurre génépi. Perches de Rarogne. Röstis à l’ancienne ou végétariens. Courget-tes au curry et légumes du jardin. Viande séchée maison. Lard et jambon de l’alpage Balavaux. Sorbets de Saillon. Crus au verre des caves de Leytron. Bières « La Mule » de la Brasserie d’Isérables, dont la fameuse Ambrée au miel. Jus d’abricot.

Das RestaurantDas Restaurant Gasthof gebaut 1943. Sch-windelerregendes Vogelnest über Riddes und das Rhonetal. Restaurant 50 Plätze, Terrasse (40), Carnotzet (20). 5 Doppel- und 2 Gruppenzimmer (4 und 6 Bett).

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Alpkäse-Fondues. Rac-lette ab 4 Personen (Reservation empf-ohlen). Eringer Rind auf Steinplatte mit Genepi-Butter. Rarner Eglifi lets. Rösti nach Grossmutter’s Rezept oder vegetarisch. Curry-Zucchini und Gemüse aus eigenem Garten. Hausgemachtes Trockenfl eisch. Schinken und Speck aus Balavaux-Schwei-nen. Sorbets aus Saillon. Leytron-Wein-spezialitäten am Glas. Bier « La Mule » aus Isérables, z.B. « Ambrée-Bier » mit Honig. Aprikosensaft.

OuvertOuvert du mercredi au lundi (mardi fermé). Juillet/août 7/7. Vacances annuelles :Vacances annuelles : fi n novembre (10 jours) et après Pâques (10 jours).Accès :Accès : Sortie autoroute Riddes puis route d’Isérables (20 min.) oumontée en téléphérique chaque demi-heure jusqu’à 20 h 45 (6 min.). Depuis Nendaz : route de Fey par Condémines (20 min.).Clin d’œil :Clin d’œil : Le fameux «café Roberta» arrosé de l’exilir «Bon Valaisan»aux plantes des Alpes.

Off en :Off en : Mittwoch bis Montag (Dienstag geschlossen). Juli/August 7/7.Betriebsferien :Betriebsferien : Ende November (10 Tage) und nach Ostern (10 Tage). Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Riddes, dann Richtung Isérables (20 Min.) oder Seilbahn Riddes-Isérables (6 Min., täglich jede halbe Stunde bis 2045 Uhr). Ab Nendaz : Fey-Strasse über Condémines (20 Min.).Geheimtipp :Geheimtipp : Probieren Sie den «Kaff ee Roberta» mit Kräuterschnaps «Bon Valaisan» !

Restaurant Mont-GeléRue du Téléphérique 351914 Isérables✆ +41 (0)27 306 26 88 [email protected] www.alauberge.ch

Page 30: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

L’établissementL’établissement Maison villageoise cente-naire tapie entre l’Ardève et les falaises du Haut de Cry, dans le hameau de Grugnay, au sommet du plus grand vignoble valai-san. Café-bar, salle à manger, terrasse.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Burgers valaisans Khérens. Croûtes au fromage. Filets de perche du Lötschberg. Veau d’Hérens (décembre à juin). Chasse du pays (en sai-son). Choucroute valaisanne (novembre à mars). Assiette valaisanne. Asperges du Valais (en saison). Sorbets valaisans. Pla-teau de fromages. Vins de la région. Jus deMartigny. Eau de Sembrancher. Abrico-tine et William AOP. Sirops valaisans.

Das Restaurant Das Restaurant Typisches Dorfhaus in-mitten der Felswände des Haut-de-Cry und des Ardève, im Weiler Grugnay, überdem grössten Walliser Rebberg. Bistro-stübli mit Bar, Esszimmer, Terrasse.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Walliser Burgers Khé-rens. Käseschnitte. Eglifi lets aus dem Lötschberg. Eringerkalb (Dezember bis Juni). Walliser Wild (Herbst). Walliser Sauerkraut (November bis März). Walli-sere Teller. Walliser Spargeln (Frühling). Walliser Sorbets. Käseplatte. Weinspe-zialitäten aus der Region. Fruchtsäfte aus Martigny. Sembrancher-Wasser. Abrico-tine und William AOP. Walliser Sirupe.Apfelsaft.

Yves Métrailler31 Lion d’Or, Chamoson

Ouvert :Ouvert : Lundi-mardi de 10h à 17h30, mercredi à samedi de 10h à 24h.Dimanche fermé.Vacances annuelles :Vacances annuelles : 2 semaines Noël-Nouvel An et3 semaines fi n juillet début août.Accès :Accès : sortie autoroute Riddes ou Conthey, direction Chamoson,route des Mayens de Chamoson jusqu’à Grugnay.Clin d’œil :Clin d’œil : les joies de la bistronomie.

Off en :Off en : MO-DI 10-1730 Uhr. MI-SA 10-24 Uhr. SO geschlossen.Betriebsferien :Betriebsferien : 2 Wochen Weihnachten-Neujahr und3 Woche Ende Juli Anfang August.Zufahrt :Zufahrt : Autobahn-Ausfahrt Riddes oder Conthey, RichtungChamoson und Mayens de Chamoson bis Grugnay.Geheimtipp :Geheimtipp : Die Freuden der Bistronomie.

Restaurant Lion d’OrLe Grugnay 1955 Chamoson✆ +41 (0)27 565 92 [email protected]

Yanik James32 Relais du Valais, Vétroz

L’établissementL’établissement Ancienne abbaye cons-truite en 1734. Somptueuse bâtisse pro-priété de la Bourgeoisie de Vétroz. Un des plus beaux restaurants du Valais avec œnothèque, carnotzet et plusieurs salles pour groupes.

Saveurs valaisannes Saveurs valaisannes Menu du Relais. Metsau fromage valaisan (raclette, fondues, croû-tes). Entrecôte d’Hérens (selon arrivage)au coulis d’Humagne Rouge. Assiette valai-sanne. Planchette rebibes apéro. Foie grasà l’Amigne de Vétroz. Automne : brisoléeroyale et chasse parfois valaisanne. Fruits et légumes de saison. Sorbets valaisans.300 vins du Valais, dont 180 de Vétroz.

Das RestaurantDas Restaurant Ehemalige Abtei gebautim Jahre 1734. Das historische Gebäudegehört jetzt der Burgschaft von Vétroz.Eines der schönsten Walliser Restaurants.Mit Önothek, Carnotzet und diversenBankett-Säälen.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Relais-Menü. Käsespe-zialitäten (Raclette, Fondue, Käseschnit-ten). Eringer Entrecôte (je nach Lieferung)mit Humagne Rouge Sauce. Walliser Teller.Hobelkäse-Aperoplatte. Foie gras à l’Ami-gne de Vétroz. Herbst : Kastanienplausch und ab und zu Walliser Wild. Saison-Frü-chte und Gemüse. Walliser Sorbets. 300 Walliser Weinspezialitäten, davon 180 ausVétroz.

Ouvert Ouvert du mardi au samedi de 10h30 à 24h.Aussi dimanche midi en période de chasse et de brisolée.Accès :Accès : sortie autoroute Conthey, direction Vétroz,tourner à droite à l’entrée du village.Clin d’œil :Clin d’œil : l’œnothèque avec 300 vins du Valais,dont 180 de Vétroz !

Off en :Off en : DI-SA von 1030 bis 24 UhrAuch SO Mittag wenn Wild und Brisolée.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Conthey, Richtung Vétroz und rechtsam Dorfeingang.Geheimtipp :Geheimtipp : Vinothek mit 300 Walliser Weinspezialitäten,davon 180 aus Vétroz !

Relais du ValaisRoute de l’Abbaye 351963 Vétroz✆ +41 (0)27 346 03 [email protected] www.lerelaisduvalais.ch

Page 31: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Domaine du Mont d’Orélégance et raffinement

Domaine du Mont d’OrRue de Savoie 64 I CP 415 I 1951 Sion I www.montdor.ch

Marie-Jeanne Evéquoz33 Au Clair de Lune, Mayens-de-Conthey

L’établissementL’établissement Restaurant rustique de montagne, à mi-chemin entre Derborenceet le Sanetsch, en zone de mayens. Super-be vue sur le Valais central et les Alpes (Cervin, Dent-Blanche). Alt. 1350 m.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Au gré des saisons, sur le tableau noir, une cuisine artisanaleà base de produits du terroir et de plantes sauvages des Mayens. Mets au fromage,anciennes recettes de la cuisine valai-sanne. Desserts avec des fruits du Valais. Chasse du pays en automne. Crus au verre, jus de fruits du Valais, thé froid des Alpes, tisanes fraîches, sirops maison.

Das RestaurantDas Restaurant Bergrestaurant umgebenvon wilder Naturlandschaft, in der Näheder Alpe « Flore ». Familienbetrieb. Pano-rama-Terrasse mit Sicht über das Rhone-tal und die Alpen (Matterhorn, Dent-Blanche). Höhe 1350 M.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Frische Küche aus Wild-kräutern und Walliser Produkten. Käse-fondue. Käseschnitte. Grossmutterrezeptemit Walliser Gemüsen und Fleisch-pro-dukten. Wild aus der Region (während der Saison). Saison-Desserts aus warmen und kalten Früchten. Grosse Auswahl Walliser Weine. Abricotine und William AOP. Bio-Alptea. Hausgemachte Sirup.

OuvertOuvert du 15 avril au 15 novembre (fermé l’hiver).Horaires :Horaires : mardi à jeudi 10h30-23h. Vendredi et samedi 10h30-24h. Dimanche 10h-21h.Accès :Accès : sortie autoroute Conthey, suivre Conthey, Erde, Premploz,Daillon, Le Nez (30 min. depuis Sion ou depuis l’autoroute).Clin d’œil :Clin d’œil : surprise du chef à découvrir chaque jour sur lepanneau-ardoise.

Off en :Off en : vom 15. April bis 15. November (im Winter geschlossen).ÖÖff nungszeiten :ff nungszeiten : DI-DO 1030 - 23 Uhr, FR-SA 1030 - 24 Uhr,SO 10 - 21 Uhr.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Conthey, dann Conthey, Erde,Premploz, Daillon, Le Nez (30 Minuten ab Autobahn oder Sion).Geheimtipp :Geheimtipp : tägliche Überraschung auf der schwarzen Tafel.

Café-Restaurant Clair de LuneMayens-de-Conthey1976 Erde✆ +41 (0)27 346 16 [email protected]

Page 32: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Histoire de raclette 3 monuments et 3 vins + raclette à discrétion Tous les derniers samedis du mois à 18h Grâce à des anecdotes liées à des soldats romains, des artisans du Moyen-Âge etd’autres acteurs de l’histoire, nous vous dévoilerons tout sur les mystères de la raclette. Au menu de ce parcours initiatique: découverte accompagnée de monu-ments de la vieille ville de Sion, dégustation de vins de Sion et de la raclette du Valais AOP (3 fromages différents). Au final, vous aurez ainsi bien mangé, bien bu et la raclette n’aura plus de secrets pour vous. Ambiance décontractée et conviviale. Prix: Fr. 54.- par adulte dès 16 ans, Fr. 44.- par enfant de 6 à 15 ans (boissons du repas non comprises)

RéservationsOffice du Tourisme de SionT 027 327 77 27 siontourisme.ch

Egalement pour les groupes (dès 10 personnes), sur demande à la date et à l’heure de votre choix, sous réserve de disponibilité.

Patrick Schuppli34 Au Vieux Valais, Sion

L’établissementL’établissement Vénérable bâtiment au cœurde la zone piétonne de la vieille ville deSion, proche de l’Offi ce du Tourisme, de la Cathédrale, du Palais du Gouvernement, de l’Hôtel de Ville et de l’historique Placede la Planta. Restaurant typiquement va-laisan (depuis 1919), entièrement rénové en2014, avec salle à manger séparée.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Carte essentiellementaxée sur le fromage avec en vedette l’au-thentique raclette du Valais AOP. Fondue 100% valaisanne aux fromages d’alpage. Fondue à la tomate. Croûtes variées. As-siette valaisanne. Au printemps : asperges du Valais. En automne : brisolée royale. Ma-gnifique carte de vins du terroir.

Das RestaurantDas Restaurant Ehrwürdiges Haus im Her-zen der Altstadt, im Fussgängerquartier ganz nah vom Verkehrsbüro, Kantonsre-gierung, Stadthaus und des historischen Place de la Planta. Typisches Walliser Rest-aurant (seit 1919), renoviert 2014, mit sepa-ratem Esssaal.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Spezialisiert für Käse-Ge-richte, zum Beispiel das authentische Wal-liser Raclette, diverse Fondues inkl. Toma-tenfondue. Diverse Käseschnitte. Walliser Teller. Im Frühling : Walliser Spargeln. Im Herbst : Brisolée royale. Attraktive Wein-karte mit grosse Auswahl an Walliser Spe-zialitäten.

OuvertOuvert 7/7 de 11 à 15 h et de 18 à 23 h (sauf dimanche soir).Accès :Accès : sortie autoroute Sion-est ou Sion-ouest. Direction centreville. A proximité de l’Offi ce du Tourisme et du parking couvert dela Planta (payant).Clin d’œil :Clin d’œil : L’authentique raclette du Valais AOP est proposéetous les jours avec 3 fromages de diff érentes provenances.

Off en :Off en : 7/7 von 11 bis 15 Uhr und von 18 bis 23 Uhr (ausgenommen Sonntagabend).Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Sion-est oder Sion-ouest.Richtung Stadtzentrum. Beim Parkhaus Planta (gebührpfl ichtig).Geheimtipp :Geheimtipp : Das authentische Walliser Raclette AOP wird täglichmit drei Käsen aus verschiedenen Regionen serviert.

Au Vieux ValaisRue Saint-Théodule 31950 Sion✆ +41 (0)27 322 72 72 www.vieuxvalais.ch

f, d

Page 33: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

© ValaisWallis Promotion - Sedrik Nemeth

Nicole et Patrick Bonvin35 Les Premiers Pas, Anzère

L’établissementL’établissement Restaurant valaisan au-thentique et familial depuis 1969 sur la place piétonne au cœur d’Anzère. Salle rustique « Le Mazot » et deux salles à man-ger séparées. Terrasse fl eurie. Boulange-rie tea-room. Altitude 1500 m.

Saveurs valaisannes Saveurs valaisannes Raclette AOP d’Ayent. Diverses fondues au fromage. Fondue an-niviarde. Risotto du terroir. Roestis valai-sans. Hamburger du Chef au fromage à raclette. Croustillant de chèvre chaud deGrimisuat. Assiette valaisanne. Soupe duMazot. Salade du Valaisan. Salade du Ber-ger. Asperges (printemps). Brisolée etchasse valaisanne (automne). Sorbets valai-sans. Carte des vins avec description descépages.

Das RestaurantDas Restaurant Authentisches Walliser Restaurant auf dem Dorfplatz im Herzen der Fussgänger-Zone. Rustikaler Saal «Le Mazot» und 2 weitere Ess-Zimmer. Blu-mige Terrasse. Bäckerei Tea-Room. Höhe 1500 Mt.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Walliser Raclette AOP Ayent. Diverse Käse-Fondues. Fleisch-Fondue anniviarde. Walliser Risotto. Wal-liser Röstis. Hamburger mit Raclettekäse. Croustillant Chèvre chaud aus Grimisuat.Walliser Teller. Suppe Mazot. Walliser-Sa-lat. Hirte-Salat. Spargeln (Frühling). Bri-solée und Walliser Wild (Herbst). WalliserSorbets. Weinkarte mit Herkunfts-Anga-ben.

OuvertOuvert 7/7.Accès :Accès : sortie autoroute Sion-est, direction Anzère,Place du Village (zone piétonne).Clin d’œil :Clin d’œil : Centre «Spa & Wellness» en face du restaurantouvert toute l’année (sauf du 2 au 18 novembre 2016).

Off en :Off en : 7/7.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Sion-Est, Richtung Anzère,Dorfplaz (Fussgänger-Zone).Geheimtipp :Geheimtipp : Badezentrum «Spa & Wellness» vis-à-vis vomRestaurant off en ganzes Jahr (ausser 2. Bis 18. November 2016).

Restaurant Les Premiers PasPlace du Village 91972 Anzère✆ +41 (0)27 398 29 [email protected]

Page 34: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Dominique et Jean-Noël Glassey36 Les Caboulis, Veysonnaz

L’établissementL’établissement Chalet d'alpage construit en 1947 et transformé en auberge de mon-tagne en 1999. Au-dessus de Veysonnaz,au cœur des Alpes et du domaine desQuatre-Vallées, le restaurant et sa terrasseoff rent un panorama à couper le souffl e.Eté : point de départ de nombreusesbalades en montagne. Hiver : étape gour-mande pour skieurs.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Diverses assiettes froi-des. Raclette et croûtes au chèvre. Potéedes mayens (légumes et viandes cuits pen-dant 4 heures en pot de terre). Sur deman-de : raclette aux 3 fromages. Eté : grandessalades composées et desserts maison à base de fruits valaisans de saison. Automne :brisolée. Sélection de vins du Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Traditionnelles Walliser-Gebäude im Jahre 1947 gebaut und 1999 als Bergrestaurant umgewandelt. Ober-halb Veysonnaz, im Herzen der Walliser Al-pen und direkt auf dem « 4 Vallées » Gebiet.Restaurant und Terrasse mit hervorragen-dem Alpenblick. Im Sommer : Startpunkt-für diverse Bergwanderungen. Im Winter :Skifahrer-Gourmetshaus.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Diverse Walliser Teller.Raclette und Ziegenkäseschnitte. Mayens-Eintopf (Fleisch und Gemüse 4 Stunden imTopf vorbereitet). Auf Anfrage : WalliserRaclette mit 3 Rohmilchkäsen). Sommer : grosse gemischte Salatteller und hausge-machte Desserts mit Walliser Früchten. Herbst : Brisolée Kastanienplausch.

Ouvert :Ouvert : Noël à Pâques 7/7. Juillet/août : fermé le mardi.Hors saison, consulter le site, horaires détaillés.Accès : Accès : à 12 km de la sortie autoroute Sion-Ouest, direction Nendaz jusqu’à Salins ou Beuson, tourner à gauche direction Veysonnaz.Clin d’œil :Clin d’œil : En hiver, les skieurs accèdent skis aux pieds sur la terrassedu restaurant. En été, des ânes sont à disposition pour des balades.

Off en :Off en : Weihnachten bis Ostern 7/7. Juli-August : Dienstaggeschlossen. Zwischensaison : siehe Internetseite.Zufahrt :Zufahrt : 12 Km ab Autobahnausfahrt Sion-Ouest, Richtung Nendazbis Salins oder Beuson, dann links Richtung Veysonnaz.Geheimtipp :Geheimtipp : Im Winter kann man bis auf die Sonnenterrasseskifahren! Im Sommer kann man Esel reiten.

Les Caboulis1993 Veysonnaz✆ +41 (0)78 648 85 97 [email protected]

Fabrice Métrailler37 Taverne Evolénarde, Evolène

L’établissementL’établissement Ancien restaurant à l’en-trée du vieux village d’Evolène, avec barvalaisan, salle à manger, deux caveaux voû-tés et terrasse partiellement couverte.Décor chaleureux, mariant pierre et bois.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Divers mets à base de fromage des Haudères : 5 sortes de croûtes, fondue et 4 variétés de pizzas ! Assiette valaisanne. Cochonaille du pays. Selon arrivage : chasse du pays, côte de bœuf et entrecôte d’Hérens. En saison : asperges du Valais, brisolée. Desserts : tarte aux pommes, sorbets valaisans, cou-pes et gratins de fraises. Belle carte de vins du Valais, spécialités du mois. Eaux-de-vie du Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Typisches, historisches Haus am Dorfeingang. Restaurant mit Wal-liser Bar, Ess-Saal, zwei Gruppensääle und bedeckter Terrasse. Heimeliges Dekoraus Holz und Stein.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Diverse Speisen mitKäse aus Les Haudères : 5 Sorten Käse-schnitten, Fondue und 4 Sorten Pizzas !Walliser Teller. Alpschwein. Je nach Liefe-rung : Walliser Wild und Eringer Entre-côte. Saisonhits : Walliser Spargeln, Kasta-nienplausch. Desserts : Äpfelkuchen, Wal-liser Sorbets, Erdbeeren. Grosse Auswahlan Walliser Weinspezialitäten mit Monats-angeboten. Abricotine, William und wei-tere Walliser Obstbranntweine.

Ouvert : Ouvert : 9-24 h. Fermé mercredi.Vacances annuelles :Vacances annuelles : mi-janvier.Accès :Accès : sortie autoroute Sion-est, direction Val d’Hérens,Evolène. Environ 25 km depuis l’autoroute. Altitude 1400 m.Clin d’œil :Clin d’œil : la pizza au fromage des Haudères !

Off en :Off en : 9-24 Uhr. Mittwoch geschlossen.Betriebsferien :Betriebsferien : Mitte Januar.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Sion-Est, dann 25 Km RichtungVal d’Hérens und Evolène. Höhe 1400 Mt.Geheimtipp :Geheimtipp : Pizza mit Käse aus Les Haudères !

La Taverne Evolénarde1983 Evolène✆ +41 (0)27 283 12 [email protected]

Page 35: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Marie-Jo Gessler et Henri Georges38 La Grange & La Paix, Evolène

L’établissementL’établissement Raccards hérensards du 18e siècle, métamorphosés en carnotzet valaisan et restaurant de charme sur la pit-toresque rue centrale d’Evolène. Bar àvins. Terrasse abritée.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Fondue «Casse-croûte»dans un caquelon en pain. Pommes de terregratinées à la tomme. Macaronis du mayen.Bâton du berger : cordon bleu maison avectomme des Haudères et jambon cru. 6 sortesde polenta avec lapin ou ragoût d’Hérens.Raclette au feu de bois avec 3 fromages(réservation souhaitée). Viandes sur pierre ollaire d’Evolène. Asperges valaisannes au printemps. Automne : chasse et brisolée au feu de bois. Crus au verre en once ou déci.

Das RestaurantDas Restaurant Eringer Spycher des 18. Jahr-hunderts zum Walliser Carnotzet mit Wein-barmitten im malerischen Dorf Evolène umgewandelt. Verbunden mit dem Restau-rant La Paix von Henri Georges als Inhaber und Küchenchef. Geschützte Terrasse.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Fondue « Cassecroûte »im Brot-Caquelon. Gratinierte Kartoff eln mit Evolener Tomme. Älplermaccaroni. Bâ-ton du berger : hausgemachte Cordon Bleumit Tomme des Haudères und Rohschin-ken. 6 Sorten Polenta mit Eringer Ragoutoder Kaninchen. Raclette am Holzofen mit3 Käsesorten. Fleischgerichte auf Steinplat-ten. Walliser Spargeln im Frühling. Wild imHerbst. Kastanienplausch. Brisolée. Wein-spezialitäten am Glas oder Halbglas.

Ouvert :Ouvert : de 10 à 24 h.Haute-saison : Haute-saison : fermé mardi.Basse saison :Basse saison : fermé lundi dès 16 h et mardi.Accès:Accès: sortie autoroute Sion-est (25 km), direction Val d’Hérenspuis Evolène, centre du village. Altitude 1380 m.Clin d’œil :Clin d’œil : spécialité originale :Fondue « Casse-Croûte », on mange le contenu et le contenant !

Off en :Off en : 10 bis 24 Uhr.HochsaisonHochsaison : : Dienstag geschlossen.Ausser-Saison :Ausser-Saison : Montag ab 16 Uhr und Dienstag ganztagsgeschlossen.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Sion-Ost (25 km). Richtung Val d’Hérensbis Vex, dann Evolène Dorfzentrum. Höhe 1380 Mt.Geheimtipp :Geheimtipp : Haus-Hit :Käsefondue « Casse-Croûte », man isst Käse und Brot-Caquelon !

Restaurants La Grange et La PaixRue Centrale1983 Evolène✆ +41 (0)27 283 13 79✆ +41 (0)79 312 07 [email protected]

Véronique Vuignier-Pralong39 Le Refuge, Evolène

L’établissementL’établissement Au cœur du val d'Hérens, le Refuge d'Evolène est une étape privilé-giée dans un décor chaleureux avec vue surla majestueuse Dent-Blanche.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Sa cuisine raffinée propose du bœuf Fleur d'Hérens (entre-côte, filet, mijoté au pinot noir, raclettebur-ger, carpaccio, tartare), de l'agneau d'Evo-lène (rack, côtelettes, médaillons de gigot mijoté aux épices douces) et des mets aufromage (raclette et croûte des Haudères,salade évolénarde à la tomme de nos may-ens gratinée sur pain toast). Chasse valai-sanne (selon arrivage). Beau choix de crusau verre.

Das RestaurantDas Restaurant Mitten im Eringertal, « Le Re-fuge d'Evolène » ist ein heimeliges Chalet mittypischer Walliser Atmosphäre und Blickauf den wunderschönen « Dent-Blanche ».

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Die Walliser Karte emp-fi ehlt Eringer Rind « Fleur d'Hérens » (alsEntrecôte, Filet Pinot Noir, Racletteburger, Carpaccio oder Tartare), Lamm aus Evo-lene (Rack, Rippen, Gigot-Medaillons mit milden Gewürzen) und Käsespezialitäten wie Raclette, Käseschnitte Les Haudères, Evolener Salat mit gratiniertem Toast-Alp-tomme). Walliser Wild (wenn möglich). Di-verse Walliser Weinspezialitäten geniesstman auch am Glas.

Ouvert :Ouvert : 9h à 24h. Haute saison : mardi-dimanche.Basse-saison :Basse-saison : mercredi-dimanche.Fermeture annuelle :Fermeture annuelle : mi-mai à début juin et mi-novembre à mi-déc.Accès:Accès: sortie autoroute Sion-est (25 km), route du Vald’Hérens direction Evolène, sortie du village à côté de l’école.Clin d’œil :Clin d’œil : Adresse réputée pour son boeuf «Fleur d'Hérens»et l'agneau d'Evolène.

Off en :Off en : 9 Uhr bis 24 Uhr. Hochsaison : Dienstag bis Sonntag.Tiefsaison :Tiefsaison : Mittwoch bis Sonntag.Betriebsferien :Betriebsferien : Mitte Mai bis Anfang Juni und Mitte Novemberbis Mitte Dezember.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Sion-Ost (25 km), RichtungVal d’Hérens und Evolène, Dorfende beim Schulhaus.Geheimtipp :Geheimtipp : Regionalspezialitäten wie Eringer-Rind undEvolene-Lamm werden bevorzugt !

Le RefugeRoute de Lannaz1983 Evolène✆ +41 (0)27 283 19 [email protected]

Page 36: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Fleur d'Hérens.Viande de la race bovine autochtone du Valais. Le label « Fleur d’Hérens »garantit que les animaux sont nés en Valais, ont pâturé en montagne et essentiellement consommé du foin pendant l’hiver. Lors de l’abattage, ils sont âgés de moins de 5 ans. Les quartiers arrières sont rassis sur l’ospendant 15 jours. Par rapport à la viande d’Hérens traditionnelle, la « Fleurd’Hérens » promet une qualité et un goût exceptionnels en faux-fi let, rumpsteak ou entrecôte, mais aussi sous forme de ragoût ou rillettes.

Fleur d'Hérens.Fleisch der einheimischen Rinderrasse Eringervieh. Das Label « Fleurd’Hérens » garantiert, dass die Tiere im Wallis geboren sind, im Berg-gebiet weiden und primär mit betriebseigenem Raufutter gefüttertwerden. Die Labeltiere dürfen nicht älter als 5 Jahre sein. Die Huft-stücke bleiben 2 Wochen am Knochen. Im Vergleich zum traditionnel-len Eringerfl eisch verspricht das « Fleur d’Hérens » optimale Quali-tät und Geschmack als Filet, Rumpsteak, Entrecôte oder Ragout.

Région/Region : Val d’HérensInfo : +41 (0)27 281 15 34, www.vacheherens.ch/fl eur-dherens

Jean-François Luy40 Le Trappeur, Mase

L’établissementL’établissement Ancienne maison village-oise au cœur de Mase. Tanière sympathiqueréputée loin à la ronde pour sa cuisine ori-ginale, son cadre accueillant, sa terrassesurplombant la nature sauvage du Val d’Hé-rens et son ambiance très conviviale.

Saveurs valSaveurs valaisanaisannes nes Viandes de la Fleur d’Hérens en fi let, entrecôte ou steak sur ardoise, rillettes maison. Röstis valaisans.Croûtes au fromage d’alpage. Assiette va-laisanne. Desserts maison du terroir. Vins valaisans, dont le fameux assemblage ex-clusif de la cave du Paradou de Nax, la «Pé-pite du Trappeur».

Das Das RestauraRestaurantnt Im Herzen des kleinen Dor-fes Mase und der wilden Natur ist Le Trap-peur für seine originale Küche, sein Holz-dekor, sein freundliches Ambiente und diesonnige Terrasse mit Blick über das natur-wilde Val d’Hérens berühmt.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Eringerfl eisch als Entre-côte, Faux-Filet oder Rumpsteak. Haus-gemachte Rillettes. Walliser Röstis. Alpkä-seschnitte. Walliser Teller. Hausgemachte Desserts. Regionale Weinspezialitäten, z.B. die exklusive «Pépite du Trappeur» ausder Paradou-Kellerei von Nax.

Ouvert :Ouvert : 7/7 365 jours par an de 10h30 à 23 h.Vendredi et samedi jusqu'à 24 h.Accès :Accès : sortie autoroute Sion-Est, direction Bramoispuis Saint-Martin. Altitude 1350 m. A 15 km de Sion.Clin d’œil :Clin d’œil : le spécialiste de la viande du Valais « Fleur d’Hérens ».

Off en :Off en : 7/7 ganzes Jahr von 10.30 bis 23 Uhr. FR-SA bis 24 Uhr.Zwischen-Saisons :Zwischen-Saisons : Mittwoch und Donnerstag geschlossen. Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Sion-Est, Richtung Bramois undSaint-Martin. 1350 Mt. 15 Km von Sion.Geheimtipp :Geheimtipp : der Spezialist für Walliser Fleisch « Fleur d’Hérens ».

Le TrappeurRoute du Village 141968 Mase✆ +41 (0)27 281 28 [email protected]

Page 37: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

© ValaisWallis Promotion - Christian Pfammatter

Kerstin Heldner41 Le Rocher, Corin-Sierre

L’établissementL’établissement Charmant restaurant fami-lial avec vue panoramique, situé au milieu des vignes sur la route Sierre-Montana (via Chermignon) avec caveau valaisan, bar à vins,carnotzet et deux terrasses ensoleillées.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Fondues et croûtes aufromage valaisan. Entrecôte d’Hérens sur ar-doise (selon arrivage). Filets de perches duLötschberg. Salade du Rocher avec fromage,jambon cru et viande séchée. Asperges blan-ches du Valais (en saison). Sorbet vigneron.Vins de la région : Johannisberg d’Alain Rey Corin), Garanoir de Nicolas Briguet (Ollon).Abricotine AOP et Eau-de-vie de poire wil-liam du Valais AOP, Calvalais de Maurice So-lioz (St-Léonard), Génépi du Château Ravire(Veyras).

Das RestaurantDas Restaurant Sympathisches Familien-restaurant mitten in den Weinbergen, an derStrasse Sierre-Montana (via Chermignon). Mit Walliser Caveau, Weinbar und 2 Sonnen-terrassen.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Diverse Käsefondues und–schnitten. Eringer Entrecôte auf der Steinplat-te (je nach Lieferung). Eglifi lets aus dem Löt-schberg. Walliser Salat mit Käse, Rohschin-ken Trockenfl eisch. Weisse Walliser Spargeln(während der Saison). Winzer Sorbet. Wein-spezialitäten aus der Region, z.B. Johannis-berg von Alain Rey (Corin) und Garanoir von Nicolas Briguet (Ollon). Abricotine und William AOP. Calvalais von Maurice Solioz (St-Léonard) und Genepi vom Schloss Ravire(Veyras).

Ouvert :Ouvert : MA-VE 8.30-22 h, SA 10-23 h, DI 10-16 h.Vacances :Vacances : du 25 juillet au 15 août 2016 etdu 23 décembre 2016 au 9 janvier 2017.Accès:Accès: Sierre-Ouest, direction Sierre puis Corin/Montana.Clin d’œil :Clin d’œil : panorama exceptionnel sur la ville de Sierre,le val d’Anniviers et les Alpes valaisannes.

Off en :Off en : DI-FR 8.30 – 22 Uhr, SA 10-23 Uhr, SO 10-16 Uhr.Ferien : Ferien : vom 25 Juli bis 15. August 2016 und23. Dezember 2016 bis 9. Januar 2017.vom 20. Juli bis 10. August und Weihnachtswochen.Zufahrt :Zufahrt : Sierre-Ouest, Richtung Sierre dann Corin/Montana.Geheimtipp :Geheimtipp : wunderschöner Panoramasicht über die Stadt Sierre,das Anniviers-Tal und die Walliser Alpen.

Restaurant Le Rocher3960 Corin-de-la-Crête✆ +41 (0)27 456 44 [email protected]

Page 38: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

facebook.com/vinumontis instagram.com/vinumontistwitter.com/vinumontis

Fabrice Thorin42 Château de Villa, Sierre

L’établissementL’établissement Château moyennâgeux avec salles historiques abritant un ma-gnifi que restaurant, la plus grande œno-thèque du Valais, diverses salles pour sociétés et une superbe terrasse om-bragée. Adresse gourmande réputée, temple de la raclette valaisanne.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Raclette aux 5 fro-mages. Diverses fondues au fromage et à la tomate. Croûtes valaisannes. Salaisons artisanales. Membre du Label Fleur d'Hé-rens avec une spécialité mensuelle. Co-chon d'al-page. Assortiment de fromages. Brisolée en saison. Sorbets valaisans. Carte de vins exceptionnelle. Grand choixd'eaux-de-vies fines.

Das RestaurantDas Restaurant Mittelalteriches Schloss mit typischem Walliser Restaurant und his-torischen Rittersäälen für Bankette, male-rischer Gartenterrasse und Önothek mit 600 Weinspezialitäten von 100 Produ-zenten. Tempel des Walliser Raclettes.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Raclette mit 5 verschie-denen Käsesorten aus allen Kantonsre-gionen. Käse- und Tomatenfondues. Käse-schnitte. Walliser Teller und Wurstwaren. Mitglied des Labels Fleur d'Hérens mit einer wöchentlichen Spezialität. GomserAlpschwein. Käse-platte. Herbst-Brisolée.Walliser Sorbets. Riesenauswahl an Wein-spezialitäten und feinen Branntweinen.

Ouvert :Ouvert : 7/7 de 10 à 23 h.Accès:Accès: sortie autoroute Sierre-ouest, direction centrejusqu'au giratoire de l'Hôtel Atlantic, monter jusqu'après l'Hôpitalpuis tourner à droite. Place de parc et WC pour handicapés.

Clin d’œil :Clin d’œil : La Mecque des vins du Valais et de la raclette.

Off en :Off en : täglich 10-23 Uhr.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Sierre-ouest, RichtungStadtzentrum bis zum Hotel Atlantic, links aufwärts bis nachdem Spital, dann rechts. Parkplatz und WC für Behinderte.Geheimtipp :Geheimtipp : Walliser Weine und Raclette-Mekka !

Restaurant du Château de VillaRue Sainte-Catherine 43960 Sierre✆ +41 (0)27 455 18 [email protected]

Page 39: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Sonia Bourgeois43 Le Manoir d'Anniviers, Vissoie

L’établissementL’établissement Grand chalet fl euri (été)sur la place du village, au cœur du Vald’Anniviers. Etape gourmande appréciéepar les vacanciers et lieu de rencontre privilégié des Anniviards. Restaurant avecbelle salle à manger décorée, terrasse en-soleillée et caveau.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Assiette valaisanne avec produits anniviards. Menu valaisan.Fondue au muscat. Croûte au fromage. Re-bibes de fromage d’alpage. Raclette jeudi soir. Desserts : sorbet anniviard, crèmebrûlée à l’abricotine. 80 vins valaisans à la carte. Jus de pomme 100% valaisan.

Das RestaurantDas Restaurant Wunderschönes WalliserChalet auf dem Dorfplatz von Vissoie, imZentrum des Val d’Anniviers. Geheim-adresse für Feinschmecker und bevorzug-ter Treff punkt der Einheimischen. Res-taurant mit dekoriertem Esssaal, Sonnen-Terrasse und typischem Weinkeller.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Walliser Tagesmenü. Walliser Teller mit regionalen Produkten. Muscat-Fondue (Hit des Hauses). Käse-schnitte. Hobel-Alpkäse. Raclette (Donner-stag). Desserts : Sorbet Anniviard, Crème brûlée à l‘Abricotine. 80 ausgelesene Wal-liser-Weinspezialitäten. Walliser Apfelsaft.

Ouvert :Ouvert : 7/7 de 07h30 à 23h.Vacances 2016Vacances 2016du 6 juin au 9 juillet et du 14 novembre au 22 décembre.Accès:Accès: Sierre-Est (17 km), direction Anniviers, en face de la postede Vissoie.Clin d’œil :Clin d’œil : restaurant distingué par plusieurs guidesgastronomiques, dont Michelin et Poisson d’Or.

Off en :Off en : 7/7 von 0730 bis 2300 Uhr.Ferien 2016Ferien 2016vom 6. Juni bis 9. Juli und vom 14. November bis 22. Dezember.Zufahrt :Zufahrt : Sierre-Ost (17 km). Richtung Anniviers und Vissoie.Geheimtipp :Geheimtipp : auch von Michelin, Poisson d’Or und weiterenRestaurant-Führern empfohlen

Au Manoir d’AnniviersPlace Centrale3961 Vissoie (alt.1200 m)✆ +41 (0)27 475 12 [email protected]

Raphaël Zuff erey44 La Gougra, Saint-Jean

L’établissementL’établissement Restaurant familial dans un sympathique chalet valaisan au bord dela route Vissoie-Grimentz. Restaurant avecpetite salle boisée de 25 places pour desbanquets ou repas de groupes dans uneambiance montagnarde et chaleureuse. Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Cuisine montagnardeavec le patron aux fourneaux. Etablisse-ment réputé pour ses 14 fameuses fondues :nature, 100% Anniviers, tomates, herbes, lardons, champignons, échalotes, Cham-pagne et l’original « tourniquet », permet-tant de comparer différentes sortes. Diver-ses croûtes au fromage. Raclette sur com-mande. Marmite anniviarde. Grand menu anniviard. Tartare d’Hérens. Assiette valai-sanne. Vins de la région de Sierre.

Das RestaurantDas Restaurant Familienrestaurant ineinem wunderschönen Chalet auf dem Wegnach Grimentz. Mit typischem 25 Platz Wal-liser Carnotzet für sympathische Gruppen-anlässe.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Traditionnelle Speziali-täten vom Val d’Anniviers. Adresse be-rühmt für ihe 14 verschieden Käsefonduesorten : Natur, 100% Anniviers, Tomaten,Kräuter, Pilze, Speck, Schallotten, Champa-gner oder das Original « Karussell » mit ver-schiedenen Sorten. Diverse Käseschnitte.Raclette auf Bestellung. Anniviers-Topf.5-Gang Anniviers-Menü. Eringer Tartar. Walliser Teller. Weinspezialitäten aus der Region Sierre.

Ouvert :Ouvert : du vendredi au mercredi de 8 à 23 h. Jeudi fermé.Vacances annuelles :Vacances annuelles : 4 semaines en novembre/décembre.Accès:Accès: sortie autoroute Sierre-Est (20 km), Val d’Anniviersjusqu’à Vissoie puis route de Grimentz jusqu’à Saint-Jean.Clin d’œil :Clin d’œil : toutes les fondues sont servies avec le« coup du milieu » gracieusement off ert par la maison.

Off en :Off en : FR-MI 8 bis 23 Uhr. Donnerstag geschlossen.Betriebsferien :Betriebsferien : 4 Wochen im November/Dezember.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Sierre-Est (20 km), RichtungVal d’Anniviers bis Vissoie, dann Richtung Grimentz bis Saint-Jean.Geheimtipp :Geheimtipp : mit jeder Käsefonduesorte wird der« Walliser Schluck » vom Wirt off eriert.

Restaurant La GougraRoute de Grimentz1961 Saint-Jean✆ +41 (0)27 475 13 [email protected]

Page 40: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Alexandra Rion-Genoud45 Becs de Bosson, Grimentz

L’établissementL’établissement A l'entrée du pittoresquevillage de Grimentz, le charmant hôtel desBecs-de-Bosson est une enseigne typiquedu Val d'Anniviers, avec son restaurant style carnotzet, sa superbe salle à mangerboisée et sa sympathique terrasse.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Si l'assiette valaisannefait la part belle aux produits secs d'Anni-viers, la raclette au lait cru (chaque soir),les fondues et les croûtes sont préparées avec les fromages de la vallée. Spaghettis du mayen avec pommes de terre, oignons, lardons fumés, œuf au plat et fromage d'Anniviers (photo).

Das RestaurantDas Restaurant Am Eingang des maleri-schen Dorfes Grimentz gilt das heimeligeHotel Becs-de-Bosson als typisches Gast-haus des Val d'Anniviers mit Restaurant im Carnotzet-Stil, wunderschönem Holz-Esszimmer und sympathischer Terrasse.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Das Walliser Teller enthältTrockenfl eisch und Wurstwaren des Vald'Anniviers. Rohmilch-Raclette (jeden Ab-end), Fondue und Walliser Schnitte wer-den mit Käse des Tales vorbereitet. Spa-ghettis du Mayen mit Kartoff eln, Zwiebeln,geräuchtem Speck, Spiegelei und Anniviers-Käse (Bild).

Ouvert :Ouvert : 7/7 de 8 à 23 h. Fermé mi-avril à mi-mai et3 semaines entre fi n novembre et mi-décembre.Accès :Accès : sortie autoroute Sierre-est, direction Anniviers,Vissoie puis Grimentz (1570 m).Clin d’œil :Clin d’œil : avec la nouvelle télécabine de Sorebois, Grimentzet Zinal sont maintenant reliés pour le ski et les randonnées.

Off en :Off en : täglich 8 bis 23 Uhr. Geschlossen Mitte April bis Mitte Mai sowie 3 Wochen Ende November bis Mitte Dezember.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Sierre-Est, Richtung Anniviers,Vissoie und Grimentz (1570 Mt).Geheimtipp :Geheimtipp : dank der neuen Sorebois-Gondelbahn sind jetztGrimentz und Zinal zum Skifahren und Wandern.

Hôtel-Restaurant Becs de Bosson3961 Grimentz✆ +41 (0)27 475 19 [email protected]

Nadia Hinnen46 L’Etable du Marais, Grimentz

L’établissementL’établissement Etable d’alpage trans-formée en restaurant montagnard (2200 m) sur les champs de ski. Accessible en hiver par le télésiège. En été, la famille Kurmann propose une carte réduite pour randonneurs. Le cachet du site et la fraî-cheur des produits sont des atouts appré-ciés. Terrasse panoramique.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Tommes d’alpage. Viande séchée du Valais IGP, jambon cru et lard sec d’Anniviers. Fondue, roestis et polenta à la valaisanne.Raclette (sur réservation). Potage aux légumes maison. Salade crottin de chèvre de Grimisuat. Chutney aux pommes. Parfait glacé aux framboises et liqueur de framboises du Valais. Desserts de saison. Tartes aux myr-tilles. Vins de la région de Sierre.

Das RestaurantDas Restaurant Ehemaliger Alpbetrieb in als heimeliges Bergrestaurant umgebaut. Direkt auf den Skipisten (2200 Mt) mit Sessellift erreichbar. Im Sommer bietet Familie Kurmann eigene Milchprodukte. Reine Bergluft und Frischprodukte ma-chen aus diesem Ort ein attraktives Wan-derziel.Panorama-Terrasse.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Alp-Tomme, Walliser Troc-kenfl eisch IGP, Rohschinken und Speck aus dem Val d’Anniviers. Walliser Fondues,Röstis und Polenta. Raclette auf Bestel-lung. Hausgemachte Gemüsesuppe. Grimi-suat Ziegens. Salat. Äpfel-Chutney.Himbeer-Parfait-Glacé mit Walliser Him-beergeist. Saison-Desserts. Heidelbeeren-kuchen. Weine aus der Region Siders.

Etable du MaraisBendolla, 3961 Grimentz✆ +41 (0)27 475 14 [email protected]

OuvertOuvert de Noël à Pâques, 7/7 de 9 à 17h.Buvette d’été ouverte de mi-juin à fi n septembre, de 8 à 22h.Accès :Accès : sortie autoroute Sierre-Est, direction Val d’Anniviersjusqu’à Vissoie puis Grimentz. Télécabine Bendolla,puis télésiège Grands-Plan ou 20 minutes à pied.Clin d’œil :Clin d’œil : étape gourmande au milieu des pistes de ski etdes chemins de randonnées alpines.

Off en :Off en : Weihnachten bis Ostern, täglich 9-17 Uhr.Sommerbetrieb Mitte Juni bis Ende September, täglich 8-22 Uhr.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Sierre-Est, RichtungVal d’Anniviers bis Vissoie dann Grimentz. Gondelbahn Bendolla,dann Sessellift Grands-Plans oder 20 Min. zu Fuss.Geheimtipp :Geheimtipp : Feinschmecker-Treff mitten auf den Anniviers-Skipisten und Wanderwegen.

Page 41: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Virginie Nomblot47 La Fougère, Saint-Luc

L’établissementL’établissement Chalet anniviard à l’entrée du vieux village de Saint-Luc. Restaurant valaisan (55 places), salle séparée (25), ter-rasse panoramique face au Cervin, au Val d’Anniviers et à la couronne impériale. Hôtel18 lits. Ensoleillement exceptionnel. Altitu-de 1650m.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Fondue valaisanne augénépi d’Anniviers. Pizza valaisanne au fro-mage d’alpage avec viande séchée et lard de la vallée (sur planchette carrée). Easy-raclette au fromage d’alpage. Croûtes de Rouaz. Filets de perches de Rarogne. As-siette valaisanne aux salaisons d’Anniviers. En saison : asperges du Valais. Liqueurs de Grimentz. Vins et sirops du Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Walliser Chalet am Eingangdes alten Dorfes Saint-Luc. Restaurant (55 Plätze), separates Esszimmer (25), Sonnen-terrasse mit Sicht auf das Matterhorn, das Val d’Anniviers und die Kaiserkrone. Hotel mit 18 Betten. 1650 Meter ü.M.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Genepi-Käsefondue. Wal-liser Alpkäse-Pizza auf 4-eckigem Holzbrettmit Trockenfl eisch und Speck aus der Metz-gerei in Vissoie. Easy-Raclette. Rouaz-Käse-schnitte. Rarner Eglifi lets. Walliser Teller mitAnniviers-Wurstwaren. Im Frühling : Walliser Spargeln von Monique Caloz. Liköre aus Grimentz. Walliser Weine und Sirup.

Ouvert Ouvert 7/7 de 7.30 à 23 h.Vacances annuelles :Vacances annuelles : Voir site internet.Accès :Accès : sortie autoroute Sierre-est, direction Anniviers. A Vissoie :direction Saint-Luc jusqu'à l'intersection d'entrée dans le vieux village.Clin d’œil :Clin d’œil : visitez les moulins du 18e siècle et empruntez lefuniculaire jusqu’à l’Observatoire astronomique et le chemin des planètes. Domaine skiable d’Anniviers en hiver.

Off en :Off en : Täglich 7.30 bis 23 Uhr.Betriebsferien :Betriebsferien : Siehe Internet-Webseite.Zufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Sierre-Ost, Richtung Anniviers.In Vissoie : Richtung Saint-Luc bis zum Eingang des alten Dorfes.Geheimtipp :Geheimtipp : Besuchen Sie die Mühlen aus dem 18. Jahrhundertund fahren Sie mit der Seilbahn auf Tignousa hoch, bis zum astro-nomischen Sternwarte und dem Planetenweg. AttraktivesAnniviers-Skigebiet im Winter.

Restaurant La Fougère3961 Saint-Luc✆ +41 (0)27 475 11 76 info@hotelrestaurantlafougere.comwww.hotelrestaurantlafougere.com

Page 42: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Naturpark zum Geniessen!

Les saveurs du Parc naturel!

Verschiedenste Parkpro-dukte warten darauf von Ihnen entdeckt zu werden. Unsere Part-nerbetriebe freuen sich auf Ihren Besuch! Informationen unter: www.pfyn-finges.ch

Découvrez et dégustez les divers produits du Parc.Nos partenaires se ré-jouissent de votre visite!Plus d‘informations sous: www.pfyn-finges.ch

L’établissement L’établissement Restaurant valaisan avec boulangerie. Entreprise familiale depuis 1938. Terrasse abritée. A proximité du parcnaturel Pfyn-Finges.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Assiette valaisanne. Choléra maison. Ramequin à la viande séchée. Tranche au fromage avec pain aux pépins de raisin. Saucisse d'Hérens au seigle maison. Desserts et glaces mai-son. Sur réservation : Raclette du Valais, spaetzli aux pépins de raisin, macaronis du mayen, chasse valaisanne (automne), gsot-tus, soupe à la courge, ragoût ou émincé d'Hérens. Mets préparés avec l'huile et la farine maison de pépins de raisin. Abrico-tine et Eau-de-vie de poire william AOP. Vins, bières eaux et jus de fruits du Valais.

Das Restaurant Das Restaurant Walliser Restaurant mit Bäckerei gegründet 1938. Familienbe-trieb. Geschützte Terrasse. In der Nähe vom Naturpark Pfyn-Finges.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Walliser Teller, Walliser Cho-lera nach Hausrezept, Käsekuchen mit Troc-kenfl eisch, Traubenkern-Käseschnitte, Erin-ger-Roggenhauswurst, Hausgemachte Des-serts und Glace zum Verlieben. Auf Bestel-lung : Walliser Raclette, Traubenkern-spätzli,Älplermagronen, Wild-Spezialitäten, Gsot-tus, Kürbiscremesuppe, Eringer-Voresseno-der Geschnetzeltes. Die Speisen verfeinernwir mit unserem hauseigenen Traubenker-nöl und Traubenkernmehl. Apricotine undBirnen-Branntwein AOP, Walliser Weine,Bier, Wasser und Fruchtsäfte.

Ouvert :Ouvert : 7/7 de 5 h 55 à 19 h. Fermé :Fermé : Noël et Nouvel-An (2 jours).Accès :Accès : depuis Sierre-Est (fi n de l’autoroute) 10 km jusqu’à La Souste.Au premier rond-point : monter à droite sur la route villageoise.Depuis Viège 20 km et monter à gauche au rond-point de la gare.Clin d’œil :Clin d’œil : boulangerie-pâtisserie intégrée pour de succulentsdesserts maison. Filiales à Agarn, Loèche et Salquenen.

Off en :Off en : 7/7 von 5.55 Uhr bis 19 Uhr.Geschlossen:Geschlossen: Weihnachten und Neujahr (2 Tage).Zufahrt :Zufahrt : Autobahn-Ende Sierre-Est, dann 10 Km bis Susten. Beimersten Kreisel, rechts oben auf die Dorfstrasse. Von Visp 20 Kmund nach links am Bahnhofkreisel.Geheimtipp:Geheimtipp: Bäckerei-Konditorei im Haus für schmackhafteDesserts. Filialen in Agarn, Leuk und Salgesch. Walliser Traubenkern- und Roggenspezialitäten.

Tea-Room MathieuSustenstrasse 103952 Susten✆ +41 (0)27 473 13 59✆ +41 (0)79 567 54 [email protected]

Anneliese et Paul Mathieu48 Tea-Room Mathieu, Susten

Page 43: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Marianne Lorétan49 Bodmenstübli, Leukerbad

L’établissementL’établissement Charmante auberge blot-tie en pleine nature à l’entrée de Loèche-les-Bains. Restaurant spacieux, salle à man-ger confortable en bois d’arole, magnifi -que terrasse ensoleillée, grande place de jeux pour les enfants. Altitude 1400 m.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Cuisine originale et raf-fi née : choléra, carpaccio de bœuf au fro-mage d’alpage, soupe de foin à la viande séchée, croûte du diable au fromage de larégion, fondue aux abricots. Printemps : sa-lade d’asperges et jambon cru de cochon de l’alpage Majing. Gâteaux et desserts maison. Grand choix de spécialités de vins du Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Charmantes Gasthaus mit-ten in der Natur am Dorfeingang Leuker-bad. Grosses gemütliches Restaurant mitArvenholz. Wunderschöne Sonnenterras-se. Grosser Kinder-Spielplatz. Höhe 1400 m.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Original Feinschmecker-Gerichte : Cholera, Rinds-Carpaccio mit Alpkäse, Heusuppe mit Trockenfl eisch, Teufelschnitte mit Käse aus der Region, Aprikosenfondue. Im Frühling : Spargel-salat mit Rohschinken vom Majing-Alp-Schwein. Hausgemachte Früchtekuchen und Desserts. Grosse Auswahl an Walliser Wein-Spezialitäten.

Ouvert : Ouvert : mardi à dimanche de 9h15 à 16h30. Lundi fermé.Vacances annuelles :Vacances annuelles : Voir site internet.Accès :Accès : route cantonale Sierre-Brigue jusqu’à Susten, puis montéedirection Leukerbad. Parking à l’entrée de Leukerbad puis 30minutes à pied vers Bodmen. Accès au restaurant interdit auxvoitures, sauf taxis de Leukerbad.Clin d’œil :Clin d’œil : soirées à thèmes avec menu du terroir et contes.

Off en :Off en : Täglich 09.15 bis 16.30 Uhr. Montag geschlossen.Betriebsferien :Betriebsferien : Siehe Internet-Webseite.Zufahrt :Zufahrt : Kantonstrasse Sierre-Brig bis Susten, dann RichtungLeukerbad. Parkplatz am Dorfeingang Leukerbad dann 30 Minutenzu Fuss nach Bodmen. Zufahrtsverbot bis zum Restaurant (ausser Leukerbad-Taxis).Geheimtipp :Geheimtipp : Sagenabende mit Walliser Menü, auch für Gruppen.

Bodmenstübli3954 Leukerbad✆ +41 (0)27 470 14 84 [email protected]

Hannelore und Sasha Tsokhim-Bumann50 Godswärgjistubu, Albinen

Ouvert :Ouvert : jeudi/vendredi/samedi 17-23 h, dimanche 11-23 h.Réservation obligatoire.Réservation obligatoire.Accès :Accès : route cantonale A9, sortie Leuk, direction Leukerbadjusqu’à la bifurcation Albinen. Parking vers le cimetière, puis 250mà pied jusque vers l’église. Depuis A9 : 15 min. Altitude 1300 m.Clin d’œil :Clin d’œil : maison historique, ambiance familiale, cuisine àl’ancienne, produits maison. Chaque vendredi : menu 100% vegan.

Off en :Off en : DO/FR/SA 17-23 Uhr, Sonntag 11-23 Uhr.Platz-Reservation obligatorisch.Platz-Reservation obligatorisch.Zufahrt :Zufahrt : Kantonstrasse A9 Sierre-Visp. Ausfahrt Leuk. RichtungLeukerbad bis Abzweigung Albinen. Parkplatz beim Friedhof.Dann 250m bis zur Kirche zu Fuss. Höhe 1300 Mt.Geheimtipp :Geheimtipp : Historisches Haus, Familienambiente, Hausprodukte.Jeden Freitag Menü 100 % vegan.

Restaurant Godswärgjistubu3955 Albinen✆ +41 (0)27 473 21 [email protected]

d, f, e,

L’établissementL’établissement Habitation paysanne cons-truite en 1636. Restaurant depuis 2005. Salle à manger d’époque (32 places). Petitecave pour apéros. Vente à l’emporter de produits maison.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Recettes de grand-mère. Menu quotidien (4 services) à base de produits du jardin, des champs et forêts voisines. Vendredi : menu 100% vegan. Ra-clette et tranches au fromage Raclette va-laisan AOP de Tourtemagne. Saucisse de Saas. Soupe aux légumes du jardin. 2 menusenfants. Desserts valaisans. Tisane aux her-bes du jardin. Vins de la région. «Suonen-bier», bière d’Ausserberg. Abricotine et Wil-liamine AOP. Génépi Marque Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Historisches 1636 gebautesBauernhaus. Restaurantbetrieb seit 2005. Walliserstube (32 Plätze) wie zu GrossvatersZeiten. Kleiner typischer Aperokeller. Direkt-verkauf von hausgemachten Produkten.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Grossmutterrezepte mit täglich wechselndem 4-Gang Menü aus Pro-dukten vom eigenen Garten und benach-barten Wiesen und Wäldern. Freitag : 100%vegane Küche. Raclette und Käseschnitte mit Walliser Raclettekäse AOP aus Turt-mann. Saaser Hauswurst. Walliser Gemüse-suppe. 2 Kindermenüs. Walliser Tagesdes-serts. Hausgemachter Kräuter und Blüten-tee. Spitzenweine aus der Region. Ausser-berger Suonenbier. Abricotine AOP und Williamine AOP. Genepi Marke Wallis.

Page 44: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Luzia un Franz Schmid51 Schmitta, Raron

L’établissementL’établissement Reconvertie dans la gas-tronomie valaisanne, l’ancienne forge du village est depuis 2002 un restaurant mo-derne et chaleureux au pays de Rilke.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Filets de perches deRarogne fumées ou rôties de la piscicultureValperca à Rarogne. Fondues et croûtesau fromage. Mets de saison avec légumeset fruits du jardin et de la région. Soupeà la courge du jardin, émincé aux abricotsde Rarogne avec nouilles d’Ulrichen, crèmede carottes aux pruneaux séchés, compotesmaison. Spécialités surprenantes de vins haut-valaisans.

Das RestaurantDas Restaurant Im Jahre 2002 übernahm Luzia Schmid die alte Schmiede, welche nach Minergie-Regeln als modernes Res-taurant umgebaut wurde.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Geräucherte und gebra-tene Eglifi lets, aus der Fischzucht Valperca,in verschiedenen Variationen. Käsefondueund Käseschnitte. Saisonale Gerichte mit Gemüse und Früchten aus unserem Gar-ten und aus der Region : Kalbgeschnetzel-tes mit Rarneer Aprikosen und Nudeln ausUlrichen, Kürbissuppe aus eigenem Garten,Rüblicreme mit getrockneten Zwetschgen,hausgemachter Apfelkompot. ErstaunlicheWeinspezialitäten vom Oberwalliser Reb-berg.

OuvertOuvert du jeudi matin au mardi 15 h.FerméFermé entre Noël et Nouvel-An.Accès :Accès : route cantonale Sierre-Viège, sortie Raron, directiongare, sous-voie direction chapelle.Clin d’œil :Clin d’œil : le Schmitta est renommé pour la qualité deses perches de la pisciculture Valperca à Rarogne.

Off en :Off en : Donnerstagmorgen bis Dienstag 15 Uhr.GeschlossenGeschlossen zwischen Weihnachten und Neujahr.Zufahrt :Zufahrt : Kantonstrasse Sierre-Visp. Ausfahrt Raron. RichtungBahnhof, Bahnunterführung Richtung Kapelle.Geheimtipp :Geheimtipp : Seit der Eröff nung der Fischzucht Valpercaist die Schmitta für seine geräucherten und gratinierten RarnerEglifi sche berühmt !

Restaurant SchmittaStadelmattenstrasse3942 Raron✆ +41 (0)27 934 22 [email protected]

Alexandra und Scott Donaldson-Leiggener52 Hotel-Restaurant Bahnhof, Ausserberg

L’établissementL’établissement Hôtel familial centenaire sur la ligne ferroviaire du Lötschberg (rampesud) au-dessus de Viège. Restaurant (40 pla-ces), salle à manger (50), carnotzet (21), ter-rasse couverte (150), salles pour séminaires(10 et 40), cave pour apéros. Hôtel (38 lits). Hébergement pour groupes (24 lits).

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Potage valaisan au fro-mage. Ragoût d’Hérens. Ragoût d'agneau nez noir. Choléra. Fondue au safran ou auxherbes de montagne. Spaghettis aux herbesde montagne. Filets de perches de Rarogne.Cordon bleu au raclette et jambon cru. Ra-clette sur réservation. Sorbet abricotine. Vins du Valais. Bière artisanale «Suonen-bier». Jus de fruits du Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Familienbetrieb an der Lötschberg-Südrampe-Bahnlinie oberhalb Visp und Rhonetal. Restaurant (40 Plätze), Speisesaal (50), Carnotzet (21), grosse be-deckte Terrasse (150), Seminarräume (10 und 40). Apero-Keller. Hotel (38 Betten). Gruppenhaus für 24 Personen.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Walliser Käsesuppe, Ra-gout vom Eringerrind. Schwarznase-Lamm-voressen. Cholera mit Blattsalat. Safran-und Bergkräuter-Käsefondue. Gommer Bergkräuter-Spaghetti. Rarner-Eglifi let (Val-perca Raron). Cordon bleu mit Walliser Ra-clettekäse und Rohschinken. Raclette auf Bestellung. Sorbet Abricotine. 20 Weinspe-zialitäten. Ausserberger Suonenbier. Wal-liser Fruchtsäfte.

Ouvert :Ouvert : été 7/7 de 8 à 23 h. Novembre-avril : fermé lundi.Fermeture annuelle :Fermeture annuelle : du 8 janvier au 28 février 2017.Accès :Accès : route cantonale A9, sortie Visp (8 km) ou Raron, directionAusserberg. A l’entrée du village, à droite vers « Bahnhof ».Clin d’œil :Clin d’œil : étape gourmande privilégiée pour randonneurs.

Off en :Off en : 7/7 von 8 bis 23 Uhr. November-April : Montag geschlossen.Betriebsferien :Betriebsferien : vom 8. Januar bis 28. Februar 2017.Zufahrt :Zufahrt : Kantonstrasse A9. Ausfahrt Visp (8 km) oder Raron.Richtung Ausserberg. Am Dorfeingang rechts Richtung « Bahnhof ».Geheimtipp :Geheimtipp : Feinschmecker-Tipp für Wanderer.

Hotel-Restaurant Bahnhof3938 Ausserberg✆ +41 (0)27 946 22 [email protected]

Page 45: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Jacqueline Fux53 Kaminstübli, Turm Hotel, Grächen

L’établissementL’établissement Sympathique taverne dans le rustique et luxueux Turm Hôtel Grächer-hof. Restaurant traditionnel avec spécialitésfl ambées. Jardin-terrasse. Altitude 1600 m. Hôtel 56 lits.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Anciennes et nouvel-les recettes valaisannes. Chaque jour :menu du marché, aussi végétarien. Entre-côte d’Hérens. Saucisse maison avec risot-to. Truite saumonée de Champex. Rack d’agneau de Staldenried au génépi. Po-lenta avec tomme. Soupe au Fendant. Chasse en automne.Crème de foin. Des-serts : Sii, sorbet absinthe, sabayon Mal-voisie aux abricots du Valais, crème brûlée au safran. Vins et eaux-de-vie du Valais.Jus de pomme valaisan.

Das RestaurantDas Restaurant Traditionnelles Restaurantmit Flambée-Spezialitäten im charmantenTurm Hotel Grächerhof. 1600 Meter ü/M.Hotel 56 Betten.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Alte und neue WalliserGerichte. Täglich wechselndes markt-frisches Menü, auch in vegetarischer Ver-sion. Eringer Entrecôte. Risotto mit Wal-liser Hauswurst. Lachsforelle von Cham-pex. Alpenlamm-Racks mit Genepi. Po-lenta mit Tomme. Fendantsuppe. Gräch-ner Heusuppe. Desserts : Sorbet mit Ab-sinth, Sii, Malvoisie sabayon, Crème brû-lée mit Safran. Aus dem Wallis : Weine, Branntweine, Bier und Säfte.

Ouvert :Ouvert : mi-juin à mi-octobre et mi-décembre à mi-avril.Eté : cuisine valaisanne sur la terrasse et dans la salle cheminée. Accès :Accès : depuis Viège (24 km) direction Zermatt jusqu’à St-Niklaus puis Grächen. Parking sur la place du village, puis 5 minutes à pied en face de Coop.Clin d’œil :Clin d’œil : vinothèque.

Off en :Off en : Mitte Juni bis Mitte Oktober, Mitte Dezember bis Mitte April.Sommer : Walliser Gerichte auf Terrasse und im Kaminsaal.Zufahrt :Zufahrt : ab Visp (24 km) Richtung Zermatt bis Sankt-Niklaus,dann Grächen Dorfzentrum-Parkplatz. 5 Gehminuten gegenüber Coop-Zentrum.Geheimtipp :Geheimtipp : Vinothek.

Kaminstübliim Turm Hotel Grächerhof 3925 Grächen✆ +41 (0)27 956 25 [email protected]

James und Brit Harrison54 Berghaus Toni, Riederalp

L’établissementL’établissement Chalet construit en 1955,transformé en hôtel en 1965 et rénové en1972. Repris en 2012 par un jeune coupleanglo-belge amoureux du Valais. Restau-rant avec bar, guest lounge avec cheminée,2 terrasses panoramiques avec cheminéeà bois et icebar en hiver. 17 chambres avec 51 lits.

Saveurs valaisannes Saveurs valaisannes Raclette du ValaisAOP. Fondues au Fendant, aux tomates, aux truffes et à la bière. Croûtes au fro-mage. Roestis au fromage avec lard sec ou aux morceaux de pommes. Cholera avec salade. Assiettes valaisannes. Sorbets va-laisans. Tartes aux abricots (en saison).

Das RestaurantDas Restaurant Chalet gebaut 1955, um-gebaut als Hotel 1965, renoviert 1972. Ge-führt seit 2012 von einer jungen Familie aus England/Belgien. Restaurant mit Bar, Guest-Lounge mit Cheminée, 2 Panorama-Terrassen mit Holz-Cheminee und Winter-Eisbar. 17 Zimmer mit 51 Betten.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Walliser Raclette AOP. Fendant-, Tomaten-, Trüff el- oder Bierfon-dues. Käseschnitte. Käserösti mit Trocken-speck oder Apfelschnitzchen. Cholera mitSalat. Walliser Teller. Walliser Sorbets. Aprikosenkuchen (Sommer).

Ouvert :Ouvert : 7/7 de 8 à 23 h.Vacances annuelles :Vacances annuelles : octobre/novembre et mi-avril à mi-juin.Accès :Accès : de Brigue direction Furka jusqu’à Mörel. Parking obligéà Mörel puis montée en télécabine à Riederalp-West (village piéton). Chalet Berghaus Toni juste en face de la gare d’arrivée.Clin d’œil :Clin d’œil : off re spéciale en été : nuitée à l’hôtel avec repas du soiret petit-déjeûner pour Fr. 95.–.

Off en :Off en : 7/7 von 8 bis 23 Uhr.Betriebsferien :Betriebsferien : Oktober/November und Mitte April bis Mitte Juni.Zufahrt :Zufahrt : ab Brig Richtung Furka bis Mörel-Parkhaus.Dann Gondelbahn bis autofreies Bergdorf Riederalp-West.Berghaus Toni gegenüber Bergstation.Geheimtipp :Geheimtipp : Sommerhit : Hotelübernachtung mit Abendessenund Frühstück für Fr. 95.–.

Hotel-Restaurant Berghaus ToniRiederhornweg 93987 Riederalp-West✆ +41 (0)27 927 16 [email protected]

f, d, e, nl

Page 46: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Mario Inderschmitten55 Restaurant-Pension Albrun, Binn

Ouvert :Ouvert : 7/7 juillet/août 9-23 h.Autres mois : mercredi et jeudi fermé.Accès :Accès : à 30 km de Brigue par la route de la Furka jusqu’à Lax,puis bifurquer vers Ernen et Binn. Altitude 1400 m.Clin d’œil :Clin d’œil : oasis de calme dans une nature sauvage, paradis dela randonnée, de la peau de phoque et de la marche en raquettes.

Off en :Off en : 7/7 Juli/August 9-23 Uhr.Andere Monate : MI-DO geschlossen.Zufahrt :Zufahrt : Ab Brig 30 km über Furkastrasse bis Lax, dann RichtungErnen und Binn (1400 Mt).Geheimtipp :Geheimtipp : Natur-Oase im wilden Wanderparadies im Sommer,Ski-Touren und Schneeschuhe im Winter.

Restaurant-Pension AlbrunBinna 43996 Binn✆ +41 (0)27 971 45 [email protected]

L’établissementL’établissement Chalet typique dans la pittoresque vallée de Binn. Tradition fa-miliale depuis 1957. Restaurant 45 places. Salle 45 places. Terrasse 30 places avec vue sur le charmant village de Binn. Gault & Millau 14 points

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Fondue et croûtes avec fromage de Conches. Agneau nez-noir. Quiche valaisanne. Assiette valai-sanne. Rebibes de fromage de montagne de Binn. Asperges du Valais (printemps). Chasse de la région (automne). Sorbets valaisans. Dessert Binner-Gestein (photo).Gâteaux de saison. Belle carte des vins. Jus de fruits Opaline. Abricotine et willia-mine. Whisky du Simplon. Bière blanche à l’abricot.

Das Restaurant Das Restaurant Heimeliges Holzchalet im naturgrünen Binntal. Familienbetrieb seit 1957. Restaurant 45 Plätze. Bankett-saal 45 Plätze. Terrasse 30 Plätze mit Sicht auf das typisches Oberwalliser-Dorf Binn. Pension 24 Bett. Gault & Millau 14 Pünkte.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Käsefondue und Käse-schnitte mit Gommerkäse. Schwarznase-Lamm. Walliser Quiche. Walliser Teller. Hobelkäse mit Binner-Alpkäse. Walliser Spargeln (Frühling). Gommer-Wildspezia-litäten (Herbst). Walliser Sorbets. Binner-Gestein (Bild). Saisonale Fruchtkuchen. Schöne Weinkarte. Opaline-Fruchtsäfte. Abricotine und Williamine. Simplon-Whis-ky. Aprikosen-Weizenbier.

Fabian Albrecht56 Hôtel des Alpes, Fiesch

L’établissementL’établissement Plus ancien hôtel de Fiesch, construit en 1868 au cœur de la haute vallée de Conches et au pied de l’Eggishorn. Bâtiment ancestral, mais amé-nagement moderne et aubergiste très jeune ! Hôtel (22 chambres), restaurant, terrasse, salle de conférence (33 places).

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Chouera (quiche aux poireaux, pommes de terre, fromage et pommes accompagnée d’une petite saladeau vinaigre de framboise). Crème de toma-tes au fromage de Conches, cordon-bleu valaisan, roestis montagnards, croûtes con-chardes, macaronis des mayens (hiver), car-paccio de viande séchée, pizza valaisanne. En été : salades du jardin. Sélection de vins, bières et eaux-de-vie du Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Aeltestes Hotel in Fiesch, gebaut 1868 im Herzen des Hochtals Gomsund am Fusse des Aussichtsberges Eggis-horn. Historisches Gebäude aber modern eingerichtet und junger Wirt ! Hotel (22 Zimmer), Restaurant, Terrasse, Konferenz-Raum (33 Sitzplätze).

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Chouera (Gomser-Spe-zialität aus Lauch, Kartoff eln, Käse und Aepfel mit kleinem Salat im Himbeer-Essig). Tomatencreme mit Gomserkäse. Walliser Cordon-Bleu. Älpler-Macaronis (Winter). Gomser Käseschnitte. Trockenf-leisch-Carpaccio. Walliser Pizza. Im Som-mer : Salate aus eigenem Garten. Grosse Auswahl an Walliser Wein-, Bier- und Schnapsspezialitäten.

Ouvert :Ouvert : 7/7 de 7 h 30 à 22 h.Vacances annuelles :Vacances annuelles : 4 dimanches entre mi-octobre et mi-novembre.Accès :Accès : Depuis Brigue : route de la Furka (18 km) jusqu’au rond-pointde Fiesch, bifurquer à gauche sur la route principale du village.Clin d’œil :Clin d’œil : Rendez-vous des sportifs chez Daniel Albrecht (champion du monde de descente à ski) ! Grand choix de bières (aussi du Valais) sélectionnées par Fabian Albrecht, sommelier suisse de l’année.

Off en :Off en : 7/7 von 7.30 bis 22 Uhr.Betriebsferien :Betriebsferien : 4 Sonntage im Oktober und November.Zufahrt :Zufahrt : Ab Brig Richtung Furka bis Eingang Fiesch (18 km).Beim Kreisel Richtung Dorfzentrum, links an der Hauptstrasse.Geheimtipp :Geheimtipp : Beliebter Treff punkt der Sportler beim berühmtenDaniel Albrecht (Abfahrtski-Weltmeister). Grosse Bierauswahl(auch vom Wallis) zusammengestellt durch den Schweizer Bier-sommelier Fabian Albrecht.

Hôtel des AlpesFurkastrasse 333984 Fiesch✆ +41 (0)27 971 15 06 [email protected]

f, d, e, slovaque

Page 47: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Fernando Michlig57 Hotel Tenne, Gluringen

L’établissementL’établissement Grand chalet valaisan surla route des cols, au bord de la piste de skide fond et en face du téléski. Etablisse-ment de charme avec décor boisé et am-biance conviviale. Restaurant valaisan, salleà manger, carnotzet, terrasse, hôtel.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Cuisine créative etsoignée pour découvrir les spécialités de la vallée de Conches. Choléra de Goms.Croûtes au fromage Tenne. Terrine bouil-lie de Conches. Rouleaux de chèvre bios enroulées dans du jambon cru. Mets de saison. Desserts aux abricots du Valais. Siià la mode du chef. 250 vins du Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Typisches Walliser Holz-chalet auf der Furka-Alpinstrasse, bei der Gommer Langlaufpiste und vis-à-vis vom Dorfskilift. Heimeliges Holzdekor mit freundlichem Ambiente.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Kulinarische Überrasch-ungen dank wechselnden Spezialitäten ausEringerfl eisch, Gommer Alpenlamm, Berg-käse, heimischem Wild, etc. Zum Beispiel :Gommer Cholera, Käseschnitte Tenne, Gommer Siedfl eischterrine, Bio-Ziegerröll-chen im Rohschinkenkleid. Leckerei aus Walliser Aprikosen. Sii neu interpretiert. Gerichte werden der Saison angepasst. 250Weinspezialitäten.

Ouvert : Ouvert : 7/7 de 8 à 23 h. D’avril à octobre : fermé mardi.Vacances annuelles : Vacances annuelles : juin et novembre.Accès :Accès : depuis Brigue (30 km) route de la Furka jusqu’à Gluringen. Altitude 1300 m.Clin d’œil :Clin d’œil : randonnées accompagnées pour découvrir la région(sur demande).

Off en :Off en : 7/7 von 8 bis 23 Uhr.April bis Oktober : Dienstag geschlossen.Betriebsferien :Betriebsferien : Juni und November.Zufahrt :Zufahrt : ab Brig Furkastrasse 30 km bis Gluringen. 1300 Mt.Geheimtipp :Geheimtipp : geführte Wanderungen um die Region zu entdecken(auf Anfrage).

Hotel-Restaurant Tenne3998 Gluringen✆ +41 (0)27 973 18 [email protected]

Zita Weber58 Croix d’Or et Poste, Münster

L’établissement L’établissement Hôtel historique sur la rou-te des cols (Furka, Grimsel, Nufenen). Véné-rable bâtisse abritant le « Bistro Goethe »,une salle de banquet et une terrasse en-soleillée. Depuis 1620, étape privilégiée pour son calme et sa gastronomie. Altitude 1370m.

Saveurs valaisannesSaveurs valaisannes Spécialités valaisanneset curiosités culinaires de la vallée de Con-ches. Choléra. Fondues et croûtes au fro-mage. Chasse (septembre/octobre). Glaces maison. Tartes de saison. Coupes de baies de Conches. Mousse d’abricot. Vins excep-tionnels des diverses régions du canton. Eaux-de-vie du Valais.

Das RestaurantDas Restaurant Das Hotel Croix d’Or et Poste ist seit 1620 mit seiner Tradition und Gastfreundschaft ein gastronomischer Tref-fpunkt auf der Alpenroute. Geniessen Sieim traditionsreichen Haus Ruhe und Abge-schiedenheit vom Alltag. Heimeliges Res-taurant mit «Goethe Stube», Bankettsaal und sonniger Terrasse.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Herrlichste Walliser und Gommer Spezialitäten. Cholera. Käsefon-dues und Käseschnitten. Wildsaison Sep-tember/Oktober. Hausgemachtes Eis und frische Früchtekuchen. Gommer Heidel-beeren Coupe. Aprikosenschaumcreme. Diverse Walliser Schnäpse. 50 verschie-dene Walliser Weinspezialitäten.

Ouvert :Ouvert : 7/7 été 8 à 23 h hiver 9-23 h.Cuisine chaude 11-21 h.Vacances annuelles :Vacances annuelles : du 31 mars au 15 mai et novembre.Accès :Accès : depuis Brigue (35 km) route de la Furka jusqu’à Münster.Clin d’œil :Clin d’œil : hôtel historique avec déco et mobilier de style.

Off en :Off en : 7/7 Sommer 8-23 Uhr Winter 9-23 Uhr.Warme Küche 11-21 Uhr.Betriebsferien :Betriebsferien : vom 31. März bis 15 Mai und November.Zufahrt :Zufahrt : ab Brig Furkastrasse 35 km bis Münster. 1370 Mt.Geheimtipp :Geheimtipp : historisches Hotel mit passender Deko und Mobiliar.

Hotel-Restaurant Croix d’Or et PosteFurkastrasse 793985 Münster✆ +41 (0)27 974 15 [email protected]

Page 48: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Lisette et Charly Arnold59 Relais Fermier, Plans-sur-Bex VD

L’établissementL’établissement Ancienne ferme aména-gée en tables d'hôtes en pleine nature, au milieu des animaux. Oasis de tranquillité au pied des Muverans. Seul établisse-ment « Saveurs du Valais » en-dehors du canton.

Saveurs valaisannes Saveurs valaisannes Planchettes valaisan-nes avec salaisons de Chermignon. Croûteset quiches au fromage de Bagnes ou desHaudères. Raclette au lait cru pour groupes(sur réservation). Viande d'Hérens (selonarrivage). Desserts aux fruits du Valais. Sor-bets abricotine et william. Petite Arvine et Humagne au verre.

Das RestaurantDas Restaurant Alter Bauernhof als Gast-haus umgebaut. Ruhige Oase im Natur-gebiet mit diversen Tieren am Fuss des Muverans. Einziges Restaurant « Walliser Köstlichkeiten » ausserhalb des Wallis.

Walliser FeinkostWalliser Feinkost Walliser Teller mit Wurst-waren von Chermignon. Walliser Käse-schnitte mit Käse aus Bagnes oder Les Haudères. Walliser Rohmilch-Raclette fürGruppen (auf Anmeldung). Eringer Fleisch(solange Vorrat). Desserts mit WalliserFrüchten. Sorbets Abricotine und William.Petite Arvine und Humagne am Glas.

Ouvert :Ouvert : 7/7 de 7 à 22 h.Octobre à mai :Octobre à mai : fermé jeudi. Ski de fond en hiver.Accès :Accès : sortie autoroute Bex, direction Plans-sur-Bex, bifurcationLes Plans. Altitude 1100 m. Bus postal depuis Bex(10 km).Clin d’œil :Clin d’œil : petit parc avec chevaux et animaux de la ferme.

Off en : Off en : 7/7 von 7 bis 22 Uhr.Oktober bis Mai :Oktober bis Mai : Donnerstag geschlossen. Langlauf im WinterZufahrt :Zufahrt : Autobahnausfahrt Bex, Richtung Plans-sur-Bex,Abzweigung Les Plans. Postauto ab Bex (10 Km).Geheimtipp :Geheimtipp : kleiner Tierpark mit Pferden und Bauernhoftieren.

Relais FermierLa Soldanelle1880 Les Plans-sur-Bex✆ +41 (0)79 452 36 [email protected]

Page 49: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Agenda valaisan.Principales manifestations agritouristiques

AvrilFestival de l’asperge, Saillon, www.saillon.chWeinfrühling Salgesch, www.salgesch.chPrim’Vert, Martigny, www.salonprimvert.chMaiFête de la Race d’Hérens, Aproz, www.raceherens.chCaves ouvertes, Ascension, www.lesvinsduvalais.chFête de la fraise, Riddes, www.philfruits.ch/contact/fete-de-la-fraiseJuinInalpes, www.valais.chGourmet Trail, Saas-Fee, www.saas-fee.ch/fr/gourmettrailJuilletFête du bœuf, Anzère, www.anzere.chFestival Cor des Alpes, Nendaz, www.nendaz.chFête du mouton à la Gemmi, Leukerbad, www.leukerbad.chAoûtBrunch paysan du 1er août, www.brunch.chCyclosportive Vins du Valais, www.lesvinsduvalais.chSwiss Food Festival, Zermatt, www.swissfoodfestival.chFête de l’Abricot, Saxon (2016), www.saxon.chDistilia, Grimentz, www.distilia.chFendant au fi l de l’eau, St-Léonard, www.lesvinsduvalais.chAmigne on the road, Vétroz, 2016.amigneontheroad.chBisse gourmand, Sion, www.bissegourmand.chSeptembreVinea, Sierre, www.vinea.chFromage et Cîme, Ovronnaz, www.fromageetcime.comFête du Cornalin, Flanthey, www.letempsducornalin.chFête du Goût, Sion, www.sion.chSemaine du Goût, www.gout.chMarche cépages, Sierre-Salgesch, www.lesvinsduvalais.chBalade vins saveurs, Conthey, www.baladevinsetsaveurs.chRaclagettes, Les Agettes, www.raclagettes.chBagnes capitale raclette, Le Châble, www.bagnesraclette.chPüru-Märt, Tourtemagne, www.turtmann.chVarner Weinfest, Varen, www.provaren.chWii-Grill-Fäscht, Visperterminen, www.lesvinsduvalais.chOctobreFoire du Valais, Martigny, www.foireduvalais.chFête de la Châtaigne, Fully, www.fully.chFête des Traditions, Aletsch-Arena, www.aletscharena.chNovembreL’Humagne en fête, Leytron, www.lesvinsduvalais.chSyrah au fi l du Rhône, St-Maurice, www.lasyrah.chDécembreGrand-Prix Joseph Favre, Martigny, www.gpjosephfavre.chFoire du Lard, Martigny, www.martigny.comMarché Saveurs & Artisans, Martigny, www.fvsgroup.chMarchés de Noël en villes

AprilSpargelfestival, Saillon, www.saillon.chWeinfrühling Salgesch, www.salgesch.chPrim’Vert, Martigny, www.salonprimvert.chMaiEringerfest, Aproz, www.raceherens.chOff ene Weinkeller, Auff ahrt, www.lesvinsduvalais.chErdbeeren-Fest, Riddes, www.philfruits.ch/contact/fete-de-la-fraiseJuniAlpauff ahrten im ganzen Wallis, www.wallis.chGourmet Trail, Saas-Fee, www.saas-fee.ch/gourmettrailJuliRinderfest, Anzère, www.anzere.chAlphorn-Festival, Nendaz, www.nendaz.chSchäferfest auf der Gemmi, Leukerbad, www.leukerbad.chAugustBauernbrunch am 1. August, www.brunch.chCyclosportive Walliser Weine, www.lesvinsduvalais.chSwiss Food Festival, Zermatt, www.swissfoodfestival.chFête de l’Abricot, Saxon (2016), www.saxon.chDistilia, Grimentz, www.distilia.chFendant au fi l de l’eau, St-Léonard, www.lesvinsduvalais.chAmigne on the road, Vétroz, 2016.amigneontheroad.chBisse gourmand, Sion, www.bissegourmand.chSeptemberVinea, Sierre, www.vinea.chFromage et Cîme, Ovronnaz, www.fromageetcime.comFête du Cornalin, Flanthey, www.letempsducornalin.chFête du Goût, Sion, www.sion.chGenusswoche, www.gout.chRebsortenwanderung, Sierre-Salgesch, www.lesvinsduvalais.chBalade vins saveurs, Conthey, www.baladevinsetsaveurs.chRaclagettes, Les Agettes, www.raclagettes.chBagnes capitale raclette, Le Châble, www.bagnesraclette.chPüru-Märt, Tourtemagne, www.turtmann.chVarner Weinfest, Varen, www.provaren.chWii-Grill-Fäscht, Visperterminen, www.lesvinsduvalais.chOktoberFoire du Valais, Martigny, www.foireduvalais.chKastanienfest, Fully, www.fully.chFest der Traditionen, Aletscharena, www.aletscharena.chNovemberL’Humagne en fête, Leytron, www.lesvinsduvalais.chSyrah au fi l du Rhône, St-Maurice, www.lasyrah.chDezemberGrand-Prix Joseph Favre, Martigny, www.gpjosephfavre.chFoire du Lard, Martigny, www.martigny.comMarkt Genüsse und Handwerker, Martigny, www.fvsgroup.chWeihnachtsmärkte

Walliser Agenda.Agrotouristische Veranstaltungen im Wallis

Page 50: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Grand St-Bernard

Mont-Blanc4’810 m

Lac Léman

Vouvry

Monthey

Saint-Maurice

Martigny

Orsières

Verbier Evolène

Arolla

GrimentzChampéry

Ovronnaz

Vercorin

Sierre

Sion

Nendaz

Anzère

Crans-Montana

Montreux

Plan s/Bex

VALD’HÉRENSVAL

DE BAGNES

VALD’ILLIEZ

2

1

4

3

5

6

7 8

9

1011

12 13

14

15

16

1718

19

20

21

2223

24

25

26

27

28 29

30

31 32

33

34

35

36

37 38

39

40

41 42

44

46

45

49

59

Lötschberg

Furka Oberalp

Rhonegletscher

Matterhorn4’478 m

Simplon

Aletschgletscher

Rhône

Zermatt

Saas-FeeZinal

Leukerbad

LoècheVisp

Brig

Fiesch

Münster

Ulrichen

VALD’ANNIVIERS

SAASTAL

LÖTSCHENTAL

43

47

48

50

5152

53

5455

56

57

58

Page 51: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

Restaurant, aubergeRestaurant, Gasthaus

Bar à vins, œnothèqueWeinbar, Önothek

Carnotzet, caveau de dégustationCarnotzet, Degustationskeller

Salle banquet, réunion Bankett Saal, Sitzungsraum

Wifi Wifi

HôtelHotel

Chambres d’hôtes Gästezimmer B&B

Logement pour groupes Gruppenunterkunft

Convient aux famillesFür Familien geeignet

Place de jeuxSpielplatz

Accès pour chaise roulanteRollstuhlgängig

TerrasseTerrasse

PiscineSchwimmbad

Bains thermauxThermalbad

ArboricultureObstbau

Culture maraîchèreGemüsebau

FromagerieKäserei

LanguesSprachen

Raclette du Valais AOPWalliser Raclette AOP

Viande Fleur d’HérensEringerfl eisch Fleur d’Hérens

BrisoléeKastanienplausch

Animaux de la fermeTiere vom Bauernhof

MuséeMuseum

Chevaux, mulets, ânesPferde, Maultiere, Esel

Sur les pistes de ski alpin/fondAn der Ski-/Langlaufpiste

Sur les sentiers de randonnéesAm Wanderweg

Sur la Route cyclable du Rhône Fahrradroute entlang der Rhone

Sur le Chemin du vignobleAuf dem Weinweg

Gare ferroviaire/arrêt à moins de < 1 kmBahnhof/Haltestelle < 1 Km entfernt

Gare autobus, arrêt < 1kmBus/Postauto Haltestelle < 1 Km entfernt

Téléphérique, télécabineSeilbahn

TélésiègeSessellift

Parking gratuitGratis-Parkplatz

Certifi é Valais ExcellenceValais Excellence zertifi ziert

Choléra (quiche valaisanne)Cholera (Walliser Käsekuchen)

Site touristiqueSehenswürdigkeit

Symboles | Symbole

FuniculaireStandseilbahn

ViticultureRebbau

ChenilHunde

Vente à l'emporterDirektverkauf

Infos pratiques | Praktische Infos

Situation géographique Pays d’origine du Rhône, le Valais se situe au sud-ouest de la Suisse, à une centaine de kilomètres de Genève et de Berne. Environ 1 heurede route le sépare d’Aoste (Italie), de Chamonix et d’Evian (France) et 2 heures de Turin et de Milan (Italie).

Geografi sche Lage Das Wallis liegt im Südwesten der Schweiz, ungefähr 100 Km von Genf und Bern entfernt. Von Aosta (I), Chamonix und Evian (F) her erreicht man das Heimatgebiet der Rhone in ca. 1 Stunde, von Turin und Mailand (I) in ca. 2 Stunden.

SION

ITALIA

DEUTSCHLAND

ÖSTERREICH FRANCE LIECHTENSTEIN

Genève

Lausanne

BERN

Bienne/Biel

Basel

Fribourg

Zürich

Chur

Lugano

Luzern

Evian

Chamonix

Aosta

Torino

Milano

Delémont

Neuchâtel

Contact | KontaktAssociation des restaurants «Saveurs du Valais»Association des restaurants «Saveurs du Valais»Wirteverein «Walliser Köstlichkeiten»Wirteverein «Walliser Köstlichkeiten»Route du Moulin 7, 3977 Granges (Valais/Suisse) +41 (0)78 625 30 [email protected], saveurs-du-valais.ch © Tous droits réservés. Flodesign et Saveurs du ValaisPartenaires : Valais/Wallis Promotion, Gastrovalais et Association hôtelière du Valais

© Rechte vorbehalten. Flodesign und Walliser KöstlichkeitenPartner : Valais/Wallis Promotion, Gastrovalais und Walliser Hotelierverein

Page 52: Restaurant-Führer Walliser Köstlichkeiten 2016

saveurs-du-valais.chwalliser-koestlichkeiten.chvalais-terroir.ch