148
TVRTKO PRĆIĆ Drugo, elektronsko, izdanje ENGLESKO-SRPSKI REČNIK GEOGRAFSKIH IMENA 1850 ODREDNICA s preporukama kako treba da se izgovaraju i pišu geografska imena iz anglofonih krajeva i geografska imena van anglofonih krajeva preuzeta iz engleskog jezika u srpski

REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

T V R T K O P R Ć I Ć

Drugo, elektronsko, izdanje

ENGLESKO-SRPSKI REČNIK

GEOGRAFSKIH IMENA

1 8 5 0 O D R E D N I C As preporukama kako treba da se izgovaraju i pišu

geografska imena iz anglofonih krajevai geografska imena van anglofonih krajeva

preuzeta iz engleskog jezika u srpski

Page 2: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Tvrtko Prćić

ENGLESKO-SRPSKI REČNIK

GEOGRAFSKIH IMENA

Drugo, elektronsko, izdanje

Page 3: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Englesko-srpski rečnik geografskih imena,drugo, elektronsko, izdanje,

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta,

predstavlja digitalnu verziju štampane knjigeEnglesko-srpski rečnik geografskih imena

(Zmaj, Novi Sad, 2004).

Saglasnost za objavljivanje rečnika dalo jeNastavno-naučno veće Filozofskog fakulteta,

na sednici održanoj 14. decembra 2018. godine.

NAPOMENA O AUTORSKOM PRAVU:

Nijedan deo ove publikacijene može se preštampati, reprodukovati ili upotrebiti

u bilo kom obliku bez pisanog odobrenja autora,kao nosioca autorskog prava.

COPYRIGHT NOTICE:

No part of this publicationmay be reprinted, reproduced or utilized

in any form without permission in writing from the author,as the holder of the copyright.

Page 4: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Page 5: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

SADRŸAJ

Predgovor . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Principi fonološko-grafološke adaptacije . . . . . . 10Literatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Izvori na internetu . . . . . . . . . . . . . . 22

Vodiå kroz Reånik . . . . . . . . . . . . . . 23

Reånik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Page 6: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Page 7: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

PREDGOVOR

Pod terminom geografsko ime ovde se podrazume-vaju imena/nazivi drÿava (npr. GREAT BRITAIN), admini-strativnih oblasti (npr. DORSETSHIRE), naseljenih mesta(npr. NEW YORK) i njihovih delova (npr. MANHATTAN),te nazivi reka (npr. TYNE), jezera (npr. HURON), mora(npr. MEDITERRANEAN SEA), planina (npr. BEN NEVIS),ostrva (npr. SHETLAND ISLANDS), kao i ostalih geograf-skih lokaliteta (npr. SILICON VALLEY).

Nastojeãi da bar delimiåno popuni normativnu pra-zninu na koju se veã duÿe vremena ukazuje u našimstruånim krugovima, Englesko-srpski reånik geograf-

skih imena predstavlja svojevrsni dodatak Novom trans-kripcionom reåniku engleskih liånih imena (Prãiã 1998).Reånik sadrÿi 1850 odrednica i objedinjuje, alfabetskimredosledom, geografska imena koja su odabrana na osno-vu tri kriterijuma.

Pre svega, to su imena iz anglofonih krajeva, tj.zemalja u kojima je engleski u upotrebi kao prvi (ma-ternji) jezik — iz Velike Britanije, Irske, SjedinjenihAmeriåkih Drÿava, Kanade, Australije i s Novog Zelan-da. Obuhvaãeni su nazivi administrativnih oblasti (sada-šnjih i ranijih) i njihovih glavnih gradova, te imena ve-ãih gradova (od 100.000 stanovnika naviše), vaÿnijih re-

Page 8: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

ka, jezera, planina i ostrva u tim zemljama.1 Pri tome,generiåki delovi imena, koje åine imenice MOUNT (pla-nina), RIVER (reka), LAKE (jezero), LOCH (jezero u Škot-skoj), itd. nisu ukljuåeni u sastav odrednica.

Drugo, ovom glavnom fondu pridodata su i izve-sna imena van anglofonih krajeva, åije je unošenje bilopodstaknuto time što u današnje vreme srpski jezik (kaouostalom i svi drugi) s veãinom ovih imena dolazi u do-dir najåešãe u njihovom engleskom pravopisnom obliku,posredstvom engleskog jezika, nesumnjivo prvog jezikasvetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica Ujedinjenih nacija (u trenutku pisanjanjih ima 191), i njihovih glavnih gradova, a potom i na-zivi saveznih drÿava i njihovih glavnih gradova u Indiji,kao najveãoj zemlji u kojoj je engleski drugi jezik.

I treãe, ova dva sistematski izgraðena fonda dopu-njena su imenima koja su ocenjena kao interesantna istoga paÿnje vredna — bilo zato što se izgovaraju naneobiåan i nepredvidljiv naåin, bilo zato što se njihovadaptirani oblik razlikuje od onoga što bi se s površinemoglo zakljuåiti, bilo zato što su kulturološki, istorijski,medijski ili drukåije znaåajna. Tako su ovde svoje me-sto našla imena ne samo iz anglofonih krajeva nego ivan njih, pri åemu je teÿište bilo stavljeno na gradove— i one veãe, i one manje.

8

1 Materijal iz ovog dela prvobitno je ponuðen u prilogu „Malienglesko-srpski reånik geografskih imena”, objavljenom u zbornikuJezik, društvo, saznanje. Profesoru Ranku Bugarskom od njegovih stu-denata; uredile D. Klikovac i K. Rasuliã, Filološki fakultet, Beograd,2003: 285-300.

Page 9: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

* * *

Na izuzetno korisnim primedbama i predlozima au-tor izraÿava iskrenu zahvalnost recenzentu, akademikuIvanu Klajnu. No, za eventualno nastale propuste u pri-ruåniku odgovornim se moÿe smatrati jedino autor.

U Subotici, u zimu 2003/04. T. P.

9

Page 10: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

PRINCIPI FONOLOŠKO-GRAFOLOŠKEADAPTACIJE

Da bi se bilo koje strano ime, pa tako i englesko,moglo upotrebiti u nekom drugom jeziku, nuÿno ga jeadaptirati glasovnom i slovnom sistemu tog jezika, od-nosno pribliÿiti ga njegovim izgovornim i pravopisnimnormama. Ozbiljno korišãenje stranih imena, u bilo komjeziku, pa tako i srpskom, ne spada u domen autorskeslobode, veã mora da predstavlja osmišljen i sistemati-zovan proces, koji se temelji na sistemu pravila — tajsistem pravila, poput svih ostalih elemenata u jeziku,podloÿan je standardizovanoj upotrebi kolektiva, uklju-åujuãi i doslednu podršku od strane obrazovnih ustano-va, izdavaåkih kuãa, te sredstava masovne komunika-cije.

Sliåno liånim imenima, adaptacija veãine geograf-skih imena vrši se na nivou fonološke i grafološke for-me, koju obuhvata transkripcija. (Adaptacija nekih geo-grafskih imena vrši se (i) na nivou sadrÿine — delimiå-nim ili potpunim prevoðenjem, što, meðutim, izlazi izokvira ovog uvoda.) Ovde primenjeni model transkripci-je zasnovan je na principima ponuðenim u Novom trans-kripcionom reåniku engleskih liånih imena (Prãiã 1998)i u „Predlozima za novi Pravopis (1): transkripcija vla-stitih imena iz engleskog jezika" (Prãiã 2002). U na-

Page 11: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

stavku, biãe ukratko izloÿeni osnovni principi tog mode-la. Podrazumeva se poznavanje oba izvorna (engleska)oblika imena — izgovornog, kao glavnog, te pisanog,kao dopunskog, buduãi da na osnovu samo pisanog ilisamo izgovornog oblika nekog imena iz engleskog jezi-ka nije uvek moguãe sa sigurnošãu znati kako ãe se onoi izgovarati, odnosno pisati.

I u engleskom i u srpskom jeziku, vrsta i rasporedglasova u nekoj reåi zavise od sloga u kome se javljaju,pri åemu slog moÿe biti ili naglašen, ako sadrÿi nagla-šen samoglasnik, ili nenaglašen, ako sadrÿi nenaglašensamoglasnik. U engleskom, moguãe je artikulaciono raz-dvojiti primarno i sekundarno naglašene samoglasnikeod onih nenaglašenih, mada u reåima s više od jednogsloga mesto naglaska nije fiksno pa stoga ni predvidlji-vo. S druge strane, u srpskom jeziku isti osnovni samo-glasniåki elementi modifikovani su elementima intenzi-teta (naglašen / nenaglašen), kvantiteta (dug / kratak) itonaliteta (uzlazni / silazni / neutralni), takoðe s delimi-åno nepredvidljivim mestom naglaska. Iako se svi gla-sovi dvaju jezika više ili manje razlikuju prema naåinuizgovora, pri utvrðivanju veãine srpskih pribliÿnih gla-sova polazi se od akustiåkog utiska, odnosno od relativ-ne meðusobne sliånosti posmatranih glasova, kako sa-moglasnika tako i suglasnika. U sluåajevima kada takvesliånosti nema, izbor je uslovljen odranije postojeãim,tradicionalnim principima, koji ãe biti dopunski obrazlo-ÿeni.

Slede tri tabelarna pregleda u kojima se odvojenoobraðuju primarno i sekundarno naglašeni samoglasnici,

11

Page 12: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

nenaglašeni samoglasnici i suglasnici engleskog jezika.U posebnim stupcima uporedo se daju tri vrste podata-ka, i to na sledeãi naåin: (1) transkribovani engleskiglas, (2) tipiåni primeri pisanja tog engleskog glasa uliånim imenima, i (3) srpski glas ili kombinacija glasovakoja najpribliÿnije odgovara datom engleskom glasu uodreðenoj poziciji. Da bi se mogli razlikovati od slovau pravopisu, svi simboli za glasove nalaze se u kosimzagradama. Za engleski jezik upotrebljena je poneštouprošãena verzija fonoloških simbola predloÿenih od stra-ne Meðunarodnog fonetskog udruÿenja (eng. Internatio-nal Phonetics Association; IPA). Za srpski jezik odabra-na su uobiåajena mala slova, dok velika slova oznaåava-ju duÿinu samoglasnika.

NAGLAŠENI SAMOGLASNICI

Postojanje izvesnih akustiåkih sliånosti izmeðu pri-marno i sekundarno naglašenih samoglasnika dvaju jezi-ka pruÿa osnovu da se srpski pribliÿni glasovi za veãinunjih utvrde prema akustiåkom utisku. U celini uzev,

• engleskim kratkim i dugim monoftonzima odgo-varaju srpski naglašeni kratki i dugi samoglasnici, prete-ÿno sa silaznim tonalitetom;

• engleskim diftonzima, u nedostatku diftonga kodnas, odgovaraju spojevi srpskih naglašenih kratkih sa-moglasnika (u jednosloÿnim imenima imaju tendencijuduÿenja), preteÿno sa silaznim tonalitetom, i elemenata/j/ i /u/;

12

Page 13: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

• engleski latentni suglasniåki element /r/, u sklopunekih monoftonga i diftonga, izjednaåivši se s ameriå-kim naåinom izgovora, uvek se prenosi srpskim sugla-snikom /r/;

• ostale kombinacije engleskih glasova smatraju senizovima monoftonga ili diftonga.

NAGLAŠENI SAMOGLASNICI

U ENG. PRIMERI NAJÅEŠÃEG NAÅINA PISANJA U SRP.

/i/ Tim, Miller, Dylan, Barry, Murray, Harvey,Swayze, Bridges, Jeffries, Babbage, Etherege /i/

/i:/ Gene, Cleese, Weaver, Fielding, Sheila /I/

/ir/ Lear, Greer, Gere, Pierce, Deirdre /ir/

/e/ Ken, Betty, Pleasence /e/

/ei/ Blake, Mailer, Clay, Mae;Le Carré, Olivier

/ej/;/E/1

/er/ Fairley, Waring, Clare /er/

/»:r/ Kershaw, Burns, Firth, Byrd, Searle;Wordsworth, Galsworthy

/er/;/or/2

/æ/ Chaplin, Daniel, Addison, Harry /a/3

/a/ Buck, Russell, Somerset, Young /a/

/a:/ Francis, Grant, McGrath;Palmer

/A/;/al/4

/a:r/ Garland, Elgar, Clerk /ar/

/ai/ Mike, Byron, Dwight /aj/

/au/ Pound, Brown, Howe /au/

/o/ Bob, Tommy, Watson, Gough, Lawrence /o/

/o:/ Paul, Shaw, Walter, Maugham, Broughton /O/

/o:r/ Ford, Warner, Rourke /or/

/oi/ Moira, Joyce /oj/

13

Page 14: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

/ou/ Stone, Coe, Oates, Bowen, Marlowe;Fiona, Boulton, Beaumont

/ou/;/O/5

/u/ Wood, Fuller /u/

/u:/ Hoover, Lucas, Brewster, Dougal, Cruise /U/

/ju:/ Hume, Dewey, Eugene /jU/

/ur/ Moore, McClure /ur/

NAPOMENE:

1 Ovaj glas uvek bi trebalo prenositi spojem /ej/, izuzev ako jereå o nekom stranom glasu adaptiranom u engleskom i predstavljenomslovom E, kada bi ga, prema slovu, trebalo prenositi kao /E/. Ranijipostupak po kojem se u svim sluåajevima prenosio kao /E/ ili /e/, bilopod nekadašnjim uticajem adaptacije u nemaåkom jeziku, bilo pogre-šnim tumaåenjem da se svako slovo A prenosi kao /e/, danas se oseãazastarelim.

2 Bez akustiåki sliånog glasa kod nas, tradicionalno se prenosikao /er/, pod uticajem njegove nekadašnje adaptacije u nemaåkom je-ziku. Izuzetak su sluåajevi gde je predstavljen kombinacijom slova(W+)OR, kada bi ga, prema slovima, trebalo prenositi kao /or/, da bi seizbeglo izobliåavanje imena.

3 Bez akustiåki sliånog glasa kod nas, redovno se prenosi nadva naåina: ponekad kao /a/, relativno bliÿe britanskom izgovoru, aliverovatnije prema slovu koje ga uvek predstavlja, a ponekad kao /e/,relativno bliÿe ameriåkom izgovoru, ali i prema pogrešnom tumaåenjuda se svako slovo A prenosi kao /e/. Pošto za ovakvu dvojnost nemaopravdanja, pogodnijim se åini da se ovaj glas uvek prenosi kao /a/, iznekoliko razloga: oblici sa /a/ su stariji i brojniji u našem jeziku, åi-me se smanjuje broj ukorenjenih izuzetaka; ujednaåuje se oblik srod-nih imena s veãinom ostalih evropskih jezika, poput ADAM, AGNES,ALBERT, DANIEL; u obrnutom smeru, u engleskom jeziku glas /a/ izostalih jezika adaptira se mahom kao /æ/.

4 Ovaj glas uvek bi trebalo prenositi kao /A/, bez obzira što uameriåkom izgovoru u pojedinim pozicijama ima kvalitet glasa /æ/(videti prethodnu napomenu). Izuzetak su sluåajevi gde je predstavljen

14

Page 15: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

kombinacijom slova AL, kada se, prema slovima, tradicionalno prenosikao /al/.

5 Ovaj glas uvek bi trebalo prenositi spojem /ou/, izuzev u vi-šesloÿnim imenima gde je predstavljen najåešãe slovom O, kada bi gatrebalo prenositi, prema slovu, kao /O/, da bi se izbeglo izobliåavanjeimena. Raniji postupak po kojem se u svim sluåajevima prenosio kao/O/ ili /o/, bilo pod nekadašnjim uticajem adaptacije u nemaåkom jezi-ku, bilo pogrešnim tumaåenjem da se svako slovo O prenosi kao /o/,danas se oseãa zastarelim.

NENAGLAŠENI SAMOGLASNICI

Gotovo nikakve akustiåke sliånosti izmeðu nena-glašenih samoglasnika dvaju jezika objašnjavaju nemo-guãnost da se srpski pribliÿni glasovi utvrde prema aku-stiåkom utisku. Meðutim, uvid u nastanak tih engle-skih glasova ponudiãe osnovu za jedno drukåije rešenje.Naime, postojanje nenaglašenih samoglasnika u engle-skom jeziku posledica je slabljenja svih naglašenih sa-moglasnika u nenaglašenom slogu, iz åega proizlazi dasu oni, istorijski gledano, više-manje podjednako pove-zani sa svim naglašenim samoglasnicima. Ta poveza-nost danas se oåituje razliåitim kombinacijama slovakojima su nenaglašeni samoglasnici predstavljeni. Stoga,

• engleskim nenaglašenim samoglasnicima odgova-raju srpski nenaglašeni kratki samoglasnici, s neutralnimtonalitetom, koji se mogu adekvatno utvrditi jedino pre-ma relevantnom slovu.

15

Page 16: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

NENAGLAŠENI SAMOGLASNICI

U ENG. PRIMERI NAJÅEŠÃEG NAÅINA PISANJA U SRP.

/»/

Elaine, Carpenter, Derek, Durrell, Burgess,Fawcett, Chamberlain, Madeleine;Bradbury

/e/1

Astaire, Vanessa, Montague, Pamela,McDonald/MacDonald, William, Sullivan,Wyatt, Badham, Goodman, Cartland

/a/2

Tobias, Christopher, Keaton, Mason,Gainsborough, Edgecombe, Chisholm /o/

Angus, Edmund, Ferguson, Gallup, Aldous /u/

/»r/

Virginia, Hampshire /ir/

Emerson, Hester, Collier, Dacre, McGuire /er/

Richard, Hayward, McKellar /ar/

Pickford, Major, Taylor, Barbour /or/

Turturro, Arthur, Wilbur /ur/

/I/ Hamilton, Edison, Colin /i/

NAPOMENE:

1 U sluåajevima gde je predstavljen slovom E, ovaj glas se po-nekad neopravdano prenosi i kao /i/, prema akustiåkom utisku, poštose u pojedinim imenima izvorni izgovor zaista pribliÿava tom glasu.Element -BURY tradicionalno se prenosi kao /beri/, verovatno analogi-jom prema prenošenju naglašenog engleskog /»:r/.

2 U sluåajevima gde je predstavljen slovom A, ovaj glas se ne-opravdano prenosi i kao /e/, naroåito u elementima MC-/MAC-, -AM,-AN, -ATT, -HAM, -MAN, -LAND, delom pod nekadašnjim uticajem adap-tacije prema akustiåkom utisku u nemaåkom jeziku, a delom i zbogpogrešnog tumaåenja da se svako slovo A prenosi kao /e/.

16

Page 17: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

SUGLASNICI

Postojanje izvesnih akustiåkih sliånosti izmeðu su-glasnika dvaju jezika pruÿa osnovu da se srpski pribli-ÿni glasovi, uz nekoliko izuzetaka, za veãinu njih utvrdeprema akustiåkom utisku. U celini uzev,

• engleskim zvuånim suglasnicima odgovaraju srp-ski zvuåni suglasnici;

• engleskim bezvuånim suglasnicima odgovaraju srp-ski bezvuåni suglasnici.

SUGLASNICI

U ENG. PRIMERI NAJÅEŠÃEG NAÅINA PISANJA U SRP.

/p/ Pete, Tippett /p/

/b/ Bill, Gibbon /b/

/t/ Tom, Hutton /t/

/d/ Dick, Teddy /d/

/k/ Ken, Cole, Rebecca, McCoy, Hackman, Chris,Quinn, Alex /k/

/g/ Gibb, Peggy /g/

/t¥/ Charles, Fletcher /å/

/dÕ/ John, Roger, George, Coolidge /dÿ/

/f/ Fred, Griffith, Philip, Gough /f/

/v/ Vic, Stephen /v/

/ø/ Thatcher, Dorothy, Smith /t/1

/º/ Carruthers, Galsworthy, Rutherford /d/2

/s/ Sue, Ross, Keats, Tracy, Priscilla, Alex /s/

/z/ Zoe, Dizzy, Boswell, Bridges, Matthews;Evans, Hobbes, James, Galsworthy, Kingsley

/z/;/s/3

/¥/ Shelley, Patricia, Charlotte /š/

17

Page 18: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

/Õ/ Roget /ÿ/

/h/ Hardy, Docherty, Callaghan /h/

/m/ Mary, Plummer /m/

/n/ Nick, Lennon /n/

/«/ Fleming, Cunningham;Pinkerton

/ng/;/n/4

/l/ Locke, Dillon /l/

/r/ Ron, Harry /r/

/j/ York, Sawyer /j/

/w/ West, Asquith, McGuire /v/5

/ts/ Fitzgerald, Krantz, Shulz /c/6

NAPOMENE:

1 Bez akustiåki sliånog glasa kod nas, uvek predstavljen kombi-nacijom slova TH, ovaj glas se tradicionalno prenosi kao /t/, verovatnopod uticajem francuskog i nemaåkog jezika u kojima se ova kombina-cija slova tako izgovara.

2 Bez akustiåki sliånog glasa kod nas, takoðe uvek predstavljenkombinacijom slova TH, ovaj glas je zvuåni parnjak prethodnog glasa,pa bi ga stoga, analogno, uvek trebalo prenositi kao /d/, a ne kao /t/.

3 Iza samoglasnika na kraju i unutar reåi, predstavljen slovomS, ovaj glas ima punu zvuånost pa bi ga uvek trebalo prenositi kao /z/,a ne prema slovu kao /s/. Izuzetak åine poloÿaji iza suglasnika na kra-ju reåi, usled obezvuåavanja u izvornom izgovoru, te, analogno, polo-ÿaji iza suglasnika unutar reåi, kada se prenosi kao /s/.

4 Bez akustiåki sliånog glasa kod nas, veãinom predstavljenkombinacijom slova NG, ovaj glas se tradicionalno prenosi, prema slo-vima, kao /ng/. Izuzetak su sluåajevi gde iza slova N sledi K, kada seprenosi kao /n/.

5 Bez akustiåki sliånog glasa kod nas, veãinom predstavljenslovom W, ovaj glas se tradicionalno prenosi kao /v/, pod uticajem ne-maåkog jezika u kojem se ovo slovo tako izgovara.

18

Page 19: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

6 Iako su ovo uvek dva odvojena glasa, oni åine celinu kada supredstavljeni kombinacijama slova TZ ili Z, åesto poreklom iz drugihjezika, pa bi ih trebalo prenositi kao /c/, za razliku od sluåajeva kadasu predstavljeni kombinacijom slova TS, kada bi ih trebalo prenositikao /ts/. Izuzetak åine neka strana (neengleska) geografska imena, po-put AMRITSAR i BOTSWANA, u kojima bi kombinaciju slova TS treba-lo prenositi kao /c/.

PRAVOPISNE SPECIFIÅNOSTI

Shodno pravilima Pravopisa srpskoga jezika, pojedinegrupe imena podleÿu još i sledeãim posebnim zahtevima:

• izmeðu slova i-a, i-e, i-u unosi se slovo j, npr.CALIFORNIA kao Kalifornija, SAN DIEGO kao San Dijego,MAURITIUS kao Mauricijus;

• ozvuåavanje i obezvuåavanje suglasnika, iako moÿepostojati u izgovoru, ne prikazuje se, npr. ASHBY kao Ešbi,UPDIKE kao Apdajk (ozvuåavanje), BEDFORD kao Bedford,ARLINGTON kao Arlington (obezvuåavanje);

• nizovi slova nj i lj, koji predstavljaju nizove glasova/n-j/ i /l-j/, za razliku od glasova /nj/ i /lj/, u ãirilici se pišuslovima nj i lj, npr. BUNYAN kao Banjan, MALYON kaoMaljon, uz izuzetak pisanja odranije ukorenjenog glasa /nj/ na poåetku imena, npr. NEWCASTLE kao Wukasl, NEW

HAMPSHIRE kao Wu Hempšir;• transkribovana višeålana geografska imena pišu se

velikim poåetnim slovom kod svih ålanova, npr. FORT

LAUDERDALE kao Fort Loderdejl, SALT LAKE CITY kao SoltLejk Siti, LOCH NESS kao Loh Nes;

19

Page 20: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

• delimiåno ili potpuno prevedena višeålana geo-grafska imena pišu se velikim poåetnim slovom samokod prvog ålana, npr. FRISIAN ISLANDS kao Frizijskaostrva, CARIBBEAN SEA kao Karipsko more, NIAGARA

FALLS kao Nijagarini vodopadi, izuzev ako se u njiho-vom sastavu javlja neko geografsko, liåno ili drugo ime,npr. ORKNEY ISLANDS kao Ostrva Orkni;

• višeålani nazivi drÿava pišu se velikim poåetnimslovom kod svih ålanova, npr. CZECH REPUBLIC kao Åe-ška Republika, MARSHALL ISLANDS kao Maršalska Ostr-va, UNITED ARAB EMIRATES kao Ujedinjeni Arapski Emi-rati.

20

Ovde predloženi sistem prihvatio je Odbor za standardizaciju srpskog jezika (Odlukom br. 44) i preporučio ga kao standardni model za transkripciju imena iz engleskog jezika, ozvaničen u Pravopisu srpskoga jezika, izmenjeno i dopunjeno izdanje (M. Pešikan, J. Jerković i M. Pižurica; Matica srpska, Novi Sad, 2010 i kasnije; str. 186-195).

Page 21: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

LITERATURA

Crystal, D. (ed.). (1990). The Cambridge Encyclopedia. Cam-bridge University Press, Cambridge.

Klajn, I. (1997). Reånik jeziåkih nedoumica. Åetvrto izdanje.Åigoja štampa, Beograd.

Merriam-Webster's Pocket Geographical Dictionary. (1999).Merriam-Webster, Springfield, Mass.

Pešikan, M., Jerkoviã, J., Piÿurica, M. (1993). Pravopis srp-skoga jezika. Matica srpska, Novi Sad.

Pointon, G. E. (1990). BBC Pronouncing Dictionary of BritishNames. Second Edition. Oxford University Press, Oxford& New York.

Prãiã, T. (1998). Novi transkripcioni reånik engleskih liånihimena. Prometej, Novi Sad.

Prãiã, T. (2002). „Predlozi za novi Pravopis (1): transkripcijavlastitih imena iz engleskog jezika". Jezik danas 15:23—31.

Random House Webster's Unabridged Dictionary. Third Edi-tion. (1999). Random House Inc. (CD-ROM).

Wells, J. C. (1990). Longman Pronunciation Dictionary. Long-man, Harlow.

Page 22: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

IZVORI NA INTERNETU

City Population (2018):https://www.citypopulation.de/

Countries of the World (2018):https://www.infoplease.com/world/countries/

GeoNames (2018):https://www.geonames.org/

United Nations Member States (2018):http://www.un.org/en/member-states/

Wikipedia: the Free Encyclopedia (2018):http://en.wikipedia.org/

World City Populations (2018):http://worldpopulationreview.com/world-cities/

World Statistics (2018):http://world-statistics.org/

Page 23: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

VODIÅ KROZ REÅNIK

Leksikografska obrada sledi osnovni pristup Novogtranskripcionog reånika engleskih liånih imena (Prãiã1998) i tipiåno pruÿa tri podatka o odrednici:

(1) izvorni pravopisni oblik, predstavljen poluma-snim slovima, gde boje imaju sledeãa znaåenja:

• tamnocrvena ime iz anglofonih krajeva• svetloljubiåååasta ime van anglofonih krajeva

(2) preporuåeni adaptirani izgovor, predstavljen ukosim zagradama, gde simboli imaju sledeãe vrednosti:

• /AEIOU/ dug naglašen samoglasnik• /AEIOU/ dug nenaglašen samoglasnik• /aeiou/ kratak naglašen samoglasnik• /aeiou/ kratak nenaglašen samoglasnik• /n-j/ odvojen izgovor• ! ukorenjeni oblik (u praksi

odavno prihvaãen tradicionalanoblik nastao primenom drukåijihpostupaka)

(3) prilagoðeni pravopisni oblik, predstavljen kur-zivnim slovima, kao u primeru:

Mississippi /misisipi/ Misisipi.

Page 24: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Meðutim, nasuprot liånim imenima, adaptacija geo-grafskih imena ponekad se vrši (i) na nivou sadrÿine— delimiånim ili potpunim prevoðenjem. Ova okolnostpredstavljena je na dva naåina: prvo, kod delimiånogprevoðenja kombinovanog s transkripcijom, adaptiraniizgovor daje se samo za nominativ transkribovanih obli-ka, kao u primeru:

Stratford-(up)on-Avon /stratford, ejvon/ Stratford naEjvonu;

i drugo, kod potpunog prevoðenja, adaptirani izgovorizostavljen je u celosti, kao u primeru:

Rocky Mountains, Rockies Stenovite planine.

Ukoliko za neko ime na raspolaganju stoji nekoli-ko adaptacija, varijante se navode po redosledu prven-stva, povezane veznikom ILI, kao u primeru:

Illinois /!ilinois/ Ilinois ILI /ilinoj/ Ilinoj.

Kod nekih geografskih imena, naroåito onih vananglofonih podruåja, adaptacija u srpskom jeziku ne osla-nja se nuÿno na engleski izgovor. Za takva imena adap-tirani izgovor originala ne postoji, pa se stoga ovde i nedaje, kao u primeru:

Finland Finska.

U oble zagrade stavljene su napomene, pri åemu seone vezane za lokaciju odreðenog mesta nalaze ispredadaptiranog izgovornog i/ili pravopisnog oblika, kao uprimeru:

24

Page 25: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Shrewsbury (u Britaniji) /šrouzberi/ Šrouzberi, (u SAD)/šrUzberi/ Šruzberi,

dok se one vezane za kontekstualnu primerenost odreðe-nog imena nalaze iza adaptiranog oblika, kao u primeru:

Ulster /alster/ Alster (Severna Irska, neformalno).

25

Page 26: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Page 27: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

REÅNIK

Page 28: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Page 29: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

A

Abbotsford /abotsford/ Abotsford

Aberaeron, Aberayron /aberajron/ Aberajron

Aberdeen /aberdIn/ Aberdin

Aberdeenshire /aberdInšir/ Aberdinšir

Aberystwyth /aberistvit/ Aberistvit

Abidjan Abidÿan

Abilene /abilIn/ Abilin

Abu Dhabi Abu Dabi

Abuja Abudÿa

Accra Akra

Acton /akton/ Akton

Addington /adington/ Adington

Addis Ababa Adis Abeba

Addiscombe /adiskom/ Adiskom

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 30: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Adelaide /adelejd/ AdelejdAden AdenAegean Sea Egejsko moreAfghanistan AvganistanAgartala AgartalaAgincourt AÿenkurAgra AgraAintree /ejntrI/ EjntriAirdrie /erdri/ ErdriAizawl AjzaulAjaccio AjaåoAkron /akron/ AkronAlabama /alabama/ AlabamaAlameda /alamEda/ AlamedaAlaska /!aljaska/ AljaskaAlbania AlbanijaAlbany /Olbani/ OlbaniAlberta /alberta/ AlbertaAlbion /albion/ Albion (Engleska ili Velika

Britanija, pesniåki)

Adelaide 30

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 31: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Albuquerque /albukerki/ AlbukerkiAlcatraz /alkatraz/ AlkatrazAlderney /Olderni/ OlderniAldershot /Olderšot/ OlderšotAldgate /Oldgejt/ OldgejtAlexandria (u SAD) /!aleksandria/

AleksandrijaAlgeria AlÿirAlgiers AlÿirAlhambra (u SAD) /alhambra/ AlhambraAllegheny Mountains, Alleghenies Alegenske

planine ILI AlegeniAllentown /alentaun/ AlentaunAlne /On/ OnAlnwick /anik/ AnikAlps AlpiAlthorp /Oltorp/ OltorpAltoona /altUna/ AltunaAmarillo /amarilo/ AmariloAmerica /amerika/ Amerika

31 America

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 32: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Amersham /ameršam/ AmeršamAmherst /amerst/ AmerstAmlwch /amluk/ AmlukAmman AmanAmritsar AmricarAmsterdam AmsterdamAnaheim /anahajm/ AnahajmAnchorage /ankoridÿ/ AnkoridÿAndes AndiAndhra Pradesh Andra PradešAndorra AndoraAndorra la Vella Andora la VeljaAndover /andOver/ AndoverAnglesey /anglsi/ AnglsiAnglia /anglia/ Anglija (Engleska, pesniåki)Angola AngolaAnguilla /angvila/ AngvilaAngus /angus/ AngusAnkara AnkaraAnnapolis /anapolis/ Anapolis

Amersham 32

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 33: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Ann Arbor /!en arbor/ En ArborAntananarivo AntananarivoAntibes AntibAntietam /antItam/ AntitamAntigua and Barbuda Antigva i BarbudaAntilles AntiliAntioch (u SAD) /antiok/ AntiokAntrim /antrim/ AntrimAntwerp AntverpenApalachicola /apalaåikOla/ ApalaåikolaApennines ApeniniApia ApijaAppalachian Mountains, Appalachians

Apalaåke planine ILI ApalaåiAppomattox /apomatoks/ ApomatoksArbroath /arbrout/ ArbroutArgentina ArgentinaArgentine, the ArgentinaArgyll /argAjl/ ArgajlArizona /arizOna/ Arizona

33 Arizona

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 34: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Arkansas /!arkanzas/ Arkanzas

Arlington /arlington/ Arlington

Armagh /armA/ ArmaArmenia JermenijaArun /arun/ ArunArunachal Pradesh Arunaåal PradešArundel /arundel/ ArundelAsheville /!ešvil/ EšvilAshfield /!ešfIld/ EšfildAshgabat AšgabatAsmara AsmaraAspen /aspen/ AspenAssam AsamAstana AstanaAsunción, Asuncion AsunsionAthens (u SAD) /atens/ AtensAthens (u Gråkoj) Atina Atlanta /atlanta/ AtlantaAtlantic City /atlantik siti/ Atlantik SitiAuckland /Okland/ Okland

Arkansas 34

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 35: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Augusta /Ogasta/ OgastaAurora /OrOra/ OroraAustin /ostin/ OstinAustralia /!austrAlia/ AustralijaAustria AustrijaAvon /ejvon/ EjvonAylesbury /ejlsberi/ EjlsberiAyr /Er/ ErAyrshire /eršir/ ErširAzerbaijan Azerbejdÿan

35 Azerbaijan

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 36: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

B

Baghdad Bagdad

Bahamas Bahame

Bahrain Bahrein

Bakersfield /bejkersfIld/ Bejkersfild

Baku Baku

Ballymena /balimIna/ Balimina

Balmoral /balmoral/ Balmoral

Baltimore /!baltimor/ Baltimor

Bamako Bamako

Bandar Seri Begawan Bandar Seri Begavan

Bangalore Bangalor

Bangkok Bangkok

Bangladesh Bangladeš

Bangor /bangor/ Bangor

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 37: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Bangui BangiBanjul BandÿulBannockburn /banokbern/ BanokbernBarbados BarbadosBarbican /barbikan/ BarbikanBarking /barking/ BarkingBarnet /barnet/ BarnetBarnsbury /barnsberi/ BarnsberiBarnsley /barnsli/ BarnsliBarrie /bari/ BariBasildon /bazildon/ BazildonBasingstoke /bejzingstouk/ BejzingstoukBasseterre BasterBassetlaw /basetlO/ BasetloBath /bAt/ BatBaton Rouge /baton rUÿ/ Baton RuÿBattersea /batersi/ BatersiBavaria BavarskaBay City /bej siti/ Bej SitiBayonne /bejOn/ Bejon

37 Bayonne

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 38: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Bayswater /bejzvOter/ BejzvoterBaytown /bejtaun/ BejtaunBeaminster /beminster/ BeminsterBeamish /bImiš/ BimišBeaulieu /bjUli/ BjuliBeaumaris /bOmaris/ BomarisBeaumont /bOmont/ BomontBeckenham /bekenam/ BekenamBedford /bedford/ BedfordBedfordshire /bedfordšir/ BedfordširBedworth /bedvort/ BedvortBeijing PekingBeirut BejrutBelarus BelorusijaBelfast /!belfast/ BelfastBelgium BelgijaBelgrade BeogradBelgravia /belgrejvia/ BelgrejvijaBelize BelizeBellingham /belingam/ Belingam

Bayswater 38

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 39: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Belmont /belmont/ BelmontBelmopan BelmopanBelsize /belsAjz/ BelsajzBengal BengalBenin BeninBen Nevis /ben nevis/ Ben NevisBerkeley, Berkley /berkli/ BerkliBerkshire /!berkšir/ BerkširBerlin BerlinBermondsey /bermondsi/ BermondsiBermuda BermudaBern, Berne BernBerwick /berik/ BerikBerwick-(up)on-Tweed /berik, tvId/ Berik na

TviduBerwickshire /berikšir/ BerikširBethesda /betezda/ BetezdaBethlehem VitlejemBethnal Green /betnal grIn/ Betnal GrinBeverley /beverli/ Beverli

39 Beverley

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 40: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Beverly Hills /beverli hils/ Beverli HilsBexley /beksli/ BeksliBexleyheath /bekslihIt/ BekslihitBhopal BopalBhubaneswar BuvanešvarBhutan ButanBig Apple, the Velika jabuka (Njujork,

neformalno)Bihar BiharBillings /bilings/ BilingsBiloxi /biloksi/ BiloksiBirkenhead /berkenhed/ BerkenhedBirmingham (u Britaniji) /bermingam/

Bermingam, (u SAD) /bermingham/Bermingham

Bishkek BiškekBismarck /bizmark/ BizmarkBissau BisauBlackburn /!blekbern/ BlekbernBlack Forest Švarcvald

Beverly Hills 40

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 41: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Blackfriars /!blekfrajars/ BlekfrajarsBlackheath /!blekhIt/ BlekhitBlackpool /!blekpUl/ BlekpulBlaenau /blajnAj/ BlajnajBlenheim /blenim/ BlenimBloemfontein BlumfontejnBloomington /blUmington/ BlumingtonBloomsbury /blUmsberi/ BlumsberiBognor Regis /bognor rIdÿis/ Bognor RidÿisBogotá, Bogota BogotaBohemia Åeška (istorijski)Boise /bojzi/ BojziBolingbrook /bolingbruk/ BolingbrukBolivia BolivijaBolton /bOlton/ BoltonBombay BombajBondi /bondAj/ BondajBorough /baro/ BaroBosnia and Herzegovina,

Bosnia-Herzegovina Bosna i Hercegovina

41 Bosnia-Herzegovina

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 42: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Bossier City /bOÿer siti/ Boÿer SitiBoston /boston/ BostonBotswana BocvanaBoulder /bOlder/ BolderBournemouth /bornmut/ BornmutBowie /bUi/ BuiBoyne /bojn/ BojnBradford /bradford/ BradfordBraintree /brejntrI/ BrejntriBrampton /brampton/ BramptonBrands Hatch /!brends heå/ Brends HeåBrasília, Brasilia BrazilijaBratislava BratislavaBrazil BrazilBrazzaville BrazavilBreckland /brekland/ BreklandBrent /brent/ BrentBrentford /brentford/ BrentfordBridgend /bridÿend/ BridÿendBridgeport /bridÿport/ Bridÿport

Bossier City 42

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 43: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Bridgetown /bridÿtaun/ BridÿtaunBrighton /brajton/ BrajtonBrisbane /brizban/ Brizban ILI /brizbejn/

BrizbejnBristol /bristol/ BristolBritain Britanija ILI Velika BritanijaBritish Columbia /!kolumbia/ Britanska

KolumbijaBrittany BretanjaBrixton /brikston/ BrikstonBroadland /brOdland/ BrodlandBromley /bromli/ BromliBrompton /brompton/ BromptonBromwich /bromiå/ BromiåBronx /bronks/ BronksBrookline /bruklAjn/ BruklajnBrooklyn /bruklin/ BruklinBrownsville /braunsvil/ BraunsvilBrunei BrunejBrussels Brisel

43 Brussels

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 44: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Bucharest BukureštBuckingham /bakingam/ BakingamBuckinghamshire /bakingamšir/ BakingamširBudapest BudimpeštaBuenos Aires Buenos AjresBuffalo /bafalo/ BafaloBujumbura BudÿumburaBulgaria BugarskaBull Run /bul ran/ Bul RanBurbank /berbank/ BerbankBurkina Faso Burkina FasoBurlington /berlington/ BerlingtonBurundi BurundiBury /beri/ BeriBury Saint Edmunds, Bury St Edmunds

/beri sent edmunds/ Beri Sent EdmundsBute, Butte /bjUt/ Bjut

Bucharest 44

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 45: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

C

Caernarfon, Caernarvon /karnarvon/Karnarvon

Caerphilly /karfili/ Karfili

Cairo Kairo

Calcutta Kalkuta

Calderdale /kOlderdejl/ Kolderdejl

Caledonia /kaledOnia/ Kaledonija (Škotska,pesniåki)

Calgary /kalgari/ Kalgari

California /kalifornia/ Kalifornija

Cam /!kem/ Kem

Camberwell /kambervel/ Kambervel

Cambodia Kambodÿa

Cambria /kambria/ Kambrija (Vels, pesniåki)

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 46: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Cambridge /!kembridÿ/ KembridÿCambridgeshire /!kembridÿšir/ KembridÿširCamden /kamden/ KamdenCamden Town /kamden taun/ Kamden TaunCameroon KamerunCamp David /!kemp dejvid/ Kemp DejvidCanada /kanada/ KanadaCanberra /kanbera/ KanberaCanonbury /kanonberi/ KanonberiCanterbury /!kenterberi/ KenterberiCape Canaveral /kejp kanaveral/ Kejp

KanaveralCape Cod /kejp kod/ Kejp KodCape Girardeau /kejp dÿirardo/ Kejp

DÿirardoCape Horn Rt HornCape of Good Hope Rt dobre nadeCape Town /kejp taun/ KejptaunCape Verde Zelenortska OstrvaCaracas Karakas

Cambridge 46

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 47: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Cardiff /kardif/ KardifCardiganshire /kardiganšir/ KardiganširCaribbean, the KaribiCaribbean Sea Karipsko moreCarlisle /karlAjl/ KarlajlCarlow /karlou/ KarlouCarmarthen /karmarden/ KarmardenCarmarthenshire /karmardenšir/

KarmardenširCarnarvon /karnarvon/ KarnarvonCarshalton /karšOlton/ KaršoltonCarson City /karson siti/ Karson SitiCastlebar /kAslbar/ KaslbarCastleford /kAslford/ KaslfordCastlereagh /kAslrej/ KaslrejCastries /kastrIz/ KastrizCatford /katford/ KatfordCausasus KavkazCavan /kavan/ KavanCayman Islands Kajmanska ostrva

47 Cayman Islands

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 48: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Cedar Falls /sIdar fOls/ Sidar FolsCedar Rapids /sIdar rapids/ Sidar RapidsCentral African Republic Centralnoafriåka

RepublikaCeredigion /keredigion/ KeredigionChad ÅadChandigarh ÅandigarChandler /åAndler/ ÅandlerChannel Islands Kanalska ostrvaCharing Cross /åEring kros/ Åering KrosCharleston /åarlston/ ÅarlstonCharlestown /åarlstaun/ ÅarlstaunCharlotte /šarlot/ ŠarlotCharlottesville /šarlotsvil/ ŠarlotsvilCharlottetown /šarlottaun/ ŠarlottaunChatham /åatam/ ÅatamChattahoochee /åatahUåI/ ÅatahuåiChattanooga /åatanUga/ ÅatanugaChechnya ÅeåenijaCheddar /åedar/ Åedar

Cedar Falls 48

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 49: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Chelmsford /åelmsford/ ÅelmsfordChelsea /åelsi/ ÅelsiCheltenham /åeltenam/ ÅeltenamChennai ÅenajChequers /åekers/ ÅekersChernobyl ÅernobiljCherwell /åarvel/ ÅarvelChesapeake /åesapIk/ ÅesapikChesham /åešam/ ÅešamCheshire /åešir/ ÅeširChester /åester/ ÅesterChesterfield /åesterfIld/ ÅesterfildChevening /åIvning/ ÅivningCheviot /åIviot/ ÅiviotCheyenne /šajen/ ŠajenChhattisgarh ÅatisgarChicago /!åikAgo/ ÅikagoChichester /åiåester/ ÅiåesterChile ÅileChiltern /åiltern/ Åiltern

49 Chiltern

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 50: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

China KinaChisinau KišinjevChislehurst /åizlherst/ ÅizlherstChiswick /åizik/ ÅizikChittagong ÅitagongChristchurch /krajståerå/ KrajståeråChula Vista /åUla vista/ Åula VistaCincinnati /sinsinati/ SinsinatiCirencester /sajrensester/ SajrensesterClacton /klakton/ KlaktonClapham /klapam/ KlapamClare /klEr/ KlerClearwater /klIrvOter/ KlirvoterClerkenwell /klarkenvel/ KlarkenvelCleveland /klIvland/ KlivlandClitheroe /kliderO/ KlideroClwyd /klUid/ KluidClyde /klAjd/ KlajdCochin KoåinCockfosters /kokfosters/ Kokfosters

China 50

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 51: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Colchester /kOlåester/ Kolåester

College Park /koledÿ park/ Koledÿ Park

Cologne Keln

Colombia Kolumbija

Colombo Kolombo

Colorado /kolorAdo/ Kolorado

Colorado Springs /kolorAdo springs/Kolorado Springs

Columbia (u SAD i Kanadi) /kolambia/Kolambija

Columbus /kolambus/ Kolambus

Comoros Komori

Compton /kompton/ Kompton

Conakry Konakri

Concord /konkord/ Konkord

Congo, Democratic Republic of theDemokratska Republika Kongo

Congo, Republic of the Republika Kongo

Connacht, Connaught /konOt/ Konot

51 Connaught

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 52: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Connecticut /!konektikat/ Konektikat ILI /!konetikat/ Konetikat

Conwy /konvi/ KonviCopenhagen KopenhagenCoral Springs /koral springs/ Koral SpringsCorfu KrfCork /kork/ KorkCornwall /kornvOl/ KornvolCorpus Christi /korpus kristi/ Korpus KristiCosta Mesa /kosta mEsa/ Kosta MesaCosta Rica KostarikaCôte d'Ivoire Obala SlonovaåeCotswold /kotsvOld/ KotsvoldCoulsdon /kUlsdon/ KulsdonCovent Garden /kovent garden/ Kovent

GardenCoventry /koventri/ KoventriCovington /kavington/ KavingtonCowes /kauz/ KauzCowley /kauli/ Kauli

Connecticut 52

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 53: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Cranston /kranston/ KranstonCrawley /krOli/ KroliCrayford /krejford/ KrejfordCrete KritCrewe /krU/ KruCrimea KrimCroatia HrvatskaCrossmaglen /krosmaglen/ KrosmaglenCroydon /krojdon/ KrojdonCuba KubaCumberland /kamberland/ KamberlandCumbria /kambria/ KambrijaCyprus Kipar

Czech Republic, the Åeška Republika ILI Åeška

Czechia Åeška

53 Czech Republic

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 54: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

D

Dacorum /dakOrum/ Dakorum

Dagenham /dagenam/ Dagenam

Dakar Dakar

Dalkeith /dalkIt/ Dalkit

Dallas /dalas/ Dalas

Damascus Damask

Danube Dunav

Danville /danvil/ Danvil

Dar es Salaam Dar es Salam

Darjeeling, Darjiling Dardÿiling

Darling /darling/ Darling

Darlington /darlington/ Darlington

Dartmoor /dartmUr/ Dartmur

Dartmouth /dartmut/ Dartmut

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 55: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Darwen /darven/ DarvenDarwin /darvin/ DarvinDayton /dejton/ DejtonDaytona Beach /dejtOna bIå/ Dejtona BiåDeath Valley Dolina smrtiDecatur /dekejtur/ DekejturDee /dI/ DiDehradun, Dehra Dun DehradunDelaware /delaver/ DelaverDelhi DelhiDelray Beach /delrej bIå/ Delrej BiåDenbigh /denbi/ DenbiDenbighshire /denbišir/ DenbiširDenmark DanskaDenver /denver/ DenverDeptford /detford/ DetfordDerby /darbi/ DarbiDerbyshire /darbišir/ DarbiširDerry /deri/ DeriDerwent /dervent/ Dervent

55 Derwent

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 56: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Des Moines /de mojn/ De MojnDetroit /!detroit/ DetroitDevizes /devajziz/ DevajzizDevon /devon/ DevonDevonshire /devonšir/ DevonširDhaka DakaDili DiliDispur DispurDistrict of Columbia /!kolumbia/ Okrug

KolumbijaDjibouti DÿibutiDodge City /dodÿ siti/ Dodÿ SitiDodoma DodomaDoha DohaDominica DominikaDominican Republic Dominikanska

RepublikaDoncaster /donkaster/ DonkasterDonegal /donegOl/ DonegolDorchester /doråester/ Doråester

Des Moines 56

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 57: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Dorset /dorset/ DorsetDorsetshire /dorsetšir/ DorsetširDouglas /daglas/ DaglasDover /dOver/ DoverDown /daun/ DaunDublin /dablin/ DablinDubuque /dubjUk/ DubjukDudley /dadli/ DadliDuluth /dulUt/ DulutDulwich /daliå/ DaliåDumbarton /dambarton/ DambartonDumbartonshire /dambartonšir/ DambartonširDumfries /damfrIs/ DamfrisDunbar /danbAr/ DanbarDunbarton /danbarton/ DanbartonDunbartonshire /danbartonšir/ DanbartonširDundalk /dandOk/ DandokDundee /dandI/ DandiDunedin /danIdin/ DanidinDunfermline /danfermlin/ Danfermlin

57 Dunfermline

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 58: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Dungannon /danganon/ DanganonDunkirk DenkerkDurban /!durban/ DurbanDurham /daram/ DaramDushanbe DušanbeDyfed /david/ David

Dungannon 58

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 59: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

E

Ealing /Iling/ Iling

Earl's Court /erls kort/ Erls Kort

Easington /Izington/ Izington

East Anglia /anglia/ Istoåna Anglija

Eastbourne /Istborn/ Istborn

East End /Ist end/ Ist End

Eastleigh /Istli/ Istli

East River /Ist river/ Ist River

East Timor Istoåni Timor

Ecuador Ekvador

Edgbaston /edÿbaston/ Edÿbaston

Edgware /edÿver/ Edÿver

Edinburgh /!edinburg/ Edinburg

Edmonton /edmonton/ Edmonton

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 60: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Egypt EgipatElgin (u Britaniji) /elgin/ Elgin, (u SAD)

/eldÿin/ EldÿinEllesmere /elsmIr/ ElsmirElmbridge /elmbridÿ/ ElmbridÿElmira /elmajra/ ElmajraEl Paso /el paso/ El PasoEl Salvador SalvadorEltham /eltam/ EltamEly /Ili/ IliEnfield /enfIld/ EnfildEngland EngleskaEnglewood /englvud/ EnglvudEnglish Channel LamanšEnniskillen /eniskilen/ EniskilenEpping /eping/ EpingEpsom /epsom/ EpsomEquatorial Guinea Ekvatorijalna GvinejaErewash /erevoš/ ErevošErie /Iri/ Iri

Egypt 60

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 61: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Eritrea EritrejaEscondido /eskondIdo/ EskondidoEssex /eseks/ EseksEstonia EstonijaEthiopia EtiopijaEton /Iton/ ItonEugene /jUdÿIn/ JudÿinEureka /jUrIka/ JurikaEuston /jUston/ JustonEvanston /evanston/ EvanstonEvansville /evansvil/ EvansvilEverglades /everglejds/ EverglejdsEvesham /Ivšam/ IvšamExeter /ekseter/ EkseterExmoor /eksmUr/ EksmurExmouth /eksmut/ Eksmut

61 Exmouth

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 62: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

F

Faeroe Islands, Faroe Islands Farska ostrvaFairbanks /!ferbenks/ FerbenksFairfax /ferfaks/ FerfaksFaisalabad FajsalabadFalkirk /!fOlkirk/ FolkirkFalkland /fOlkland/ FolklandFalkland Islands Folklandska ostrva ILI

Malvinska ostrvaFalmouth /falmut/ FalmutFareham /fEram/ FeramFarnborough /farnboro/ FarnboroFarringdon /faringdon/ FaringdonFaversham /faveršam/ FaveršamFayette /fejet/ FejetFelixstowe /fIlikstou/ Filikstou

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 63: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Feltham /feltam/ FeltamFermanagh /fermana/ FermanaFife /fajf/ FajfFiji FidÿiFinchley /finåli/ FinåliFinland FinskaFinsbury /finsberi/ FinsberiFlagstaff /!flegstAf/ FlegstafFlintshire /flintšir/ FlintširFlorence (u SAD) /florens/ FlorensFlorence (u Italiji) FirencaFlorida /!florIda/ FloridaFlorida Keys /florida kIz/ Florida KizFlushing /flašing/ FlašingFlushing Meadow /flašing medou/ Flašing

MedouFolkestone /foukston/ FoukstonForfar /forfar/ ForfarFort Dodge /fort dodÿ/ Fort DodÿForth /fort/ Fort

63 Forth

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 64: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Fort Knox /fort noks/ Fort NoksFort Lauderdale /fort lOderdejl/ Fort

LoderdejlFort Myers /fort majers/ Fort MajersFort Smith /fort smit/ Fort SmitFort Wayne /fort vejn/ Fort VejnFort Worth /fort vort/ Fort VortFrance FrancuskaFrankfort (u SAD) /frankfort/ FrankfortFredericksburg /!frederiksburg/ FrederiksburgFredericton /frederikton/ FrederiktonFreetown /frItaun/ FritaunFremont /frImont/ FrimontFresno /freznO/ FreznoFrisco /frisko/ Frisko ILI San Francisko

(neformalno)Frisian Islands Frizijska ostrvaFulham /fulam/ FulamFullerton /fulerton/ FulertonFunafuti Funafuti

Fort Knox 64

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 65: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

G

Gabon Gabon

Gaborone Gaborone

Gadsden /gadsden/ Gadsden

Gainesville /gejnsvil/ Gejnsvil

Gaithersburg /!gatersburg/ Gatersburg

Galloway /galovej/ Galovej

Galveston /galveston/ Galveston

Galway /gOlvej/ Golvej

Gambia (, the) Gambija

Gandhinagar Gandinagar

Gangtok Gangtok

Garden Grove /garden grouv/ Garden Grouv

Garland /garland/ Garland

Gary /gEri/ Geri

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 66: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Gateshead /gejtshed/ GejtshedGatineau /gatinO/ GatinoGatwick /!getvik/ GetvikGedling /gedling/ GedlingGenoa ÐenovaGeorgetown /dÿordÿtaun/ DÿordÿtaunGeorgia (u SAD) /dÿordÿia/ Dÿordÿija Georgia GruzijaGermantown /dÿermantaun/ DÿermantaunGermany NemaåkaGettysburg /!getisburg/ GetisburgGhana GanaGibraltar /!gibraltAr/ GibraltarGiffnock /gifnok/ GifnokGlamorgan /glamorgan/ GlamorganGlasgow /!glazgov/ GlazgovGlastonbury /glastonberi/ GlastonberiGlencoe /glenkO/ GlenkoGlendale /glendejl/ GlendejlGleneagles /glenIgls/ Glenigls

Gateshead 66

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 67: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Glenrothes /glenrotes/ GlenrotesGloucester /gloster/ GlosterGloucestershire /glosteršir/ GlosterširGlyndebourne /glajndborn/ GlajndbornGoa GoaGosport /gosport/ GosportGotham /gotam/ Gotam (Njujork, neformalno)Gothenburg GeteborgGrampian /grampian/ GrampijanGrampian Mountains, Grampians

Grampijanske planineGrand Canyon Veliki kanjonGrand Rapids /grand rapids/ Grand RapidsGrantham /grantam/ GrantamGrasmere /grasmIr/ GrasmirGravesend /grejvsend/ GrejvsendGreat Britain Velika BritanijaGreater Antilles Veliki AntiliGreat Falls /grejt fOls/ Grejt FolsGreece Gråka

67 Greece

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 68: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Greenland GrenlandGreenock /grInok/ GrinokGreensboro /grInsboro/ GrinsboroGreenville /grInvil/ GrinvilGreenwich /griniå/ GriniåGreenwich Village /greniå vilidÿ/ Greniå

Vilidÿ ILI /griniå vilidÿ/ Griniå VilidÿGrenada GrenadaGrimsby /grimsbi/ GrimsbiGrosvenor /grOvenor/ GrovenorGuadeloupe GvadelupGuam GvamGuatemala GvatemalaGuatemala (City) (Grad) GvatemalaGuernsey /gernzi/ GernziGuildford, Guilford /gilford/ GilfordGuinea GvinejaGuinea-Bissau Gvineja-BisauGujarat GudÿaratGulf, the Persijski zaliv (neformalno)

Greenland 68

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 69: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Gunnersbury /ganersberi/ GanersberiGuyana Gvajana ILI GijanaGwent /gvent/ GventGwynedd /gvined/ Gvined

69 Gwynedd

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 70: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

H

Hackney /!hekni/ Hekni

Haddington /!hedington/ Hedington

Hagerstown /hejgerstaun/ Hejgerstaun

Hague, the Hag

Haiti Haiti

Halifax /halifaks/ Halifaks

Halton /hOlton/ Holton

Hamilton /hamilton/ Hamilton

Hammersmith /hamersmit/ Hamersmit

Hampshire /!hempšir/ Hempšir

Hampstead /!hempsted/ Hempsted

Hampton /!hempton/ Hempton

Hanoi Hanoj

Harare Harare

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 71: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Haringey /haringej/ HaringejHarlem /harlem/ HarlemHarlow /harlou/ HarlouHarmondsworth /harmondsvort/

HarmondsvortHarpers Ferry /harpers feri/ Harpers FeriHarrisburg /!harisburg/ HarisburgHarrogate /harogejt/ HarogejtHarrow /harou/ HarouHartford /hartford/ HartfordHartlepool /hartlipUl/ HartlipulHarwich /hariå/ HariåHaryana HarijanaHaslemere /hejzlmIr/ HejzlmirHastings /hejstings/ HejstingsHavana HavanaHaverfordwest /haverfordvest/ HaverfordvestHavering /hejvering/ HejveringHawaii /havAji/ HavajiHawthorne /hOtorn/ Hotorn

71 Hawthorne

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 72: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Hayes /hejz/ HejzHayward /hejvard/ HejvardHeadingley /hedingli/ HedingliHeathrow /hItrou/ HitrouHebrides HebridiHelena (u SAD) /helena/ HelenaHelsinki HelsinkiHemel Hempstead /hemel hempsted/ Hemel

HempstedHenderson /henderson/ HendersonHereford (u Britaniji) /hereford/ Hereford,

(u SAD) /herford/ HerfordHerefordshire /herefordšir/ HerefordširHerstmonceux /herstmonsjU/ HerstmonsjuHertford /hartford/ HartfordHertfordshire /hartfordšir/ HartfordširHialeah /hajalIa/ HajalijaHibernia /!hibernia/ Hibernija (Irska, pesniåki)Highbury /hajberi/ HajberiHighgate /hajgejt/ Hajgejt

Hayes 72

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 73: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

High Wycombe /hAj vikom/ Haj VikomHillingdon /hilingdon/ HilingdonHimachal Pradesh Himaåal PradešHimalaya(s), the HimalajiHobart /hObart/ HobartHo Chi Minh City (Grad) Ho Ši MinHolborn /hOlborn/ HolbornHolland HolandijaHolloway /holovej/ HolovejHollywood /holivud/ HolivudHolyhead /holihed/ HolihedHonduras HondurasHong Kong Hongkong ILI Hong KongHoniara HonijaraHonolulu /honolUlu/ HonoluluHornsey /hornzi/ HornziHorsham /horšam/ HoršamHounslow /haunslou/ HaunslouHouston /hjUston/ HjustonHove /houv/ Houv

73 Hove

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 74: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Huddersfield /hadersfIld/ HadersfildHudson /hadson/ HadsonHudson Bay /hadson/ Zaliv HadsonHull /hal/ HalHumber /hamber/ HamberHumberside /hambersAjd/ HambersajdHungary MaðarskaHuntingdon /hantingdon/ HantingdonHuntington /hantington/ HantingtonHuntington Beach /hantington bIå/

Hantington BiåHuntsville /hantsvil/ HantsvilHuron /hjUron/ HjuronHyderabad HajderabadHythe /hAjd/ Hajd

Huddersfield 74

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 75: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

I

Iceland Island

Idaho /ajdahO/ Ajdaho

Idaho Falls /ajdaho fOls/ Ajdaho Fols

Ilford /ilford/ Ilford

Ilfracombe /ilfrakUm/ Ilfrakum

Illinois /!ilinois/ Ilinois ILI /ilinoj/ Ilinoj

Imphal Imphal

Independence /independens/ Independens

India Indija

Indiana /indiana/ Indijana

Indianapolis /indianapolis/ Indijanapolis

Indonesia Indonezija

Inglewood /inglvud/ Inglvud

Inveraray /inverEri/ Invereri

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 76: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Invercargill /inverkargil/ InverkargilInverclyde /inverklAjd/ InverklajdInvergarry /invergari/ InvergariInvergordon /invergordon/ InvergordonInverkeithing /inverkIding/ InverkidingInvermoriston /invermoriston/ InvermoristonInverness /invernes/ InvernesInverurie /inverUri/ InveruriIona /ajOna/ AjonaIowa /ajova/ AjovaIpswich /ipsviå/ IpsviåIran IranIraq IrakIreland IrskaIrvine (u Britaniji) /ervin/ Ervin, (u SAD)

/ervAjn/ ErvajnIrving /!irving/ IrvingIslamabad IslamabadIsle of Man /!men/ Ostrvo MenIsle of Wight /vajt/ Ostrvo Vajt

Invercargill 76

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 77: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Isles of Scilly /sili/ Ostrva SiliIsleworth /ajzlvort/ AjzlvortIslington /izlington/ IzlingtonIsrael IzraelItaly ItalijaItanagar ItanagarIthaca (u SAD) /itaka/ ItakaIveagh /ajva/ AjvaIvory Coast Obala SlonovaåeIwo Jima Ivo Dÿima

77 Iwo Jima

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 78: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

J

Jackson /!dÿekson/ DÿeksonJacksonville /!dÿeksonvil/ DÿeksonvilJaipur DÿajpurJakarta DÿakartaJamaica JamajkaJamestown /dÿejmstaun/ DÿejmstaunJammu DÿamuJammu and Kashmir Dÿamu i KašmirJapan JapanJedburgh /dÿedboro/ DÿedboroJefferson City /dÿeferson siti/ Dÿeferson SitiJersey /dÿerzi/ DÿerziJersey City /dÿerzi siti/ Dÿerzi SitiJerusalem JerusalimJervaulx /dÿervO/ Dÿervo

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 79: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Jharkhand DÿarkandJodhpur DÿodpurJohannesburg JohanesburgJoliet /dÿOliet/ DÿolijetJordan JordanJuneau /dÿUnO/ Dÿuno

79 Juneau

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 80: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

K

Kabul Kabul

Kalamazoo /kalamazU/ Kalamazu

Kampala Kampala

Kansas /kanzas/ Kanzas

Kansas City /kanzas siti/ Kanzas Siti

Karachi Karaåi

Karnataka Karnataka

Kashmir Kašmir

Kathmandu Katmandu

Kazakhstan Kazahstan

Kearney, Kearny /karni/ Karni

Kenilworth /kenilvort/ Kenilvort

Kennebunk /kenebank/ Kenebank

Kennebunkport /kenebankport/ Kenebankport

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 81: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Kennington /kenington/ KeningtonKenosha /kenOša/ KenošaKensington /kenzington/ KenzingtonKent /kent/ KentKentish Town /kentiš taun/ Kentiš TaunKentucky /kentaki/ KentakiKenya KenijaKerala KeralaKerry /keri/ KeriKeswick /kezik/ KezikKettering /ketering/ KeteringKew /kjU/ KjuKew Gardens /kjU gardens/ Kju GardensKey Largo /kI largo/ Ki LargoKey West /kI vest/ Ki VestKhartoum KartumKidbrooke /kidbruk/ KidbrukKidderminster /kiderminster/ KiderminsterKiev KijevKigali Kigali

81 Kigali

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 82: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Kilburn /kilbern/ KilbernKildare /kildEr/ KilderKilkenny /kilkeni/ KilkeniKillarney /kilarni/ KilarniKilmarnock /kilmarnok/ KilmarnokKimberley /kimberli/ Kimberli King's Cross /kings kros/ Kings KrosKingsbury /kingsberi/ KingsberiKingston /kingston/ KingstonKingston-upon-Hull /kingston, hal/ Kingston

na HaluKingston-upon-Thames /kingston, !temza/

Kingston na TemziKingstown /kingstaun/ KingstaunKinross /kinros/ KinrosKinshasa KinšasaKintyre /kintajer/ KintajerKiribati KiribatiKirkcaldy /!kirkodi/ KirkodiKirkcudbright /!kirkUbri/ Kirkubri

Kilburn 82

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 83: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Kirklees /!kirklIz/ KirklizKirkwall /!kirkvOl/ KirkvolKishinev KišinjevKitchener /kiåener/ KiåenerKnaresborough /nersboro/ NersboroKnightsbridge /najtsbridÿ/ NajtsbridÿKnowsley /nouzli/ NouzliKnoxville /noksvil/ NoksvilKohima KohimaKolkata KolkataKoror KororKowloon KaulunKuala Lumpur Kuala LumpurKuwait KuvajtKyiv KijevKyrgyzstan Kirgistan

83 Kyrgyzstan

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 84: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

L

L. A. Los Anðeles (neformalno, skraãeno od‘Los Angeles')

Labrador /!labrAdor/ Labrador

Lafayette /lafejet/ Lafejet

Lahore LahorLake Charles /lejk åarls/ Lejk Åarls

Lake District Jezerska oblastLake Placid /!lejk plesid/ Lejk PlesidLakewood /lejkvud/ LejkvudLambeth /lambet/ LambetLammermoor /lamermUr/ LamermurLammermuir /lamermjUr/ LamermjurLanark /lanark/ Lanark

Lanarkshire /lanarkšir/ Lanarkšir

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 85: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Lancashire /lankašir/ LankaširLancaster /lankaster/ LankasterLansing /lansing/ LansingLaoighis /lIš/ LišLaos LaosLa Paz La PasLapland LaponijaLaramie /larami/ LaramiLaredo /larEdo/ LaredoLas Vegas /las vEgas/ Las VegasLatvia LetonijaLaval /laval/ LavalLeamington (u Britaniji) /lemington/

Lemington, (u Kanadi) /lImington/ LimingtonLebanon LibanLeeds /lIds/ LidsLeeward Islands Livardska ostrvaLeghorn LivornoLeicester /lester/ LesterLeicestershire /lesteršir/ Lesteršir

85 Leicestershire

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 86: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Leinster /lenster/ LensterLeith /lIt/ LitLeitrim /lItrim/ LitrimLeix /lIš/ LišLeominster (u Britaniji) /lemster/ Lemster,

(u SAD) /leminster/ LeminsterLerwick /lervik/ LervikLesotho LesotoLesser Antilles Mali AntiliLewes /lUis/ LuisLewisham /lUišam/ LuišamLewisville /lUisvil/ LuisvilLexington /leksington/ LeksingtonLeyton /lejton/ LejtonLeytonstone /lejtonstoun/ LejtonstounLiberia LiberijaLibertyville /libertivil/ LibertivilLibreville LibrvilLibya LibijaLichfield /liåfIld/ Liåfild

Leinster 86

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 87: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Liechtenstein LihtenštajnLigurian Sea Ligursko moreLilongwe LilongveLima LimaLimehouse /lajmhaus/ LajmhausLimerick /limerik/ LimerikLincoln /!linkoln/ LinkolnLincolnshire /!linkolnšir/ LinkolnširLisbon LisabonLisburn /lizbern/ LizbernLithuania LitvanijaLittle Rock /litl rok/ Litl RokLivermore /livermor/ LivermorLiverpool /liverpUl/ LiverpulLivingston /livingston/ LivingstonLjubljana LjubljanaLlandudno /landidnO/ LandidnoLlanelli /lanetli/ LanetliLlangollen /langotlen/ LangotlenLobamba Lobamba

87 Lobamba

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 88: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Loch Ness /loh nes/ Loh NesLockerbie /lokerbi/ LokerbiLodi /lOdAj/ LodajLogan /lOgan/ LoganLomé, Lome LomeLomond /lOmond/ LomondLondon /!londOn/ LondonLondonderry /!londonderi/ LondonderiLong Beach /long bIå/ Long BiåLongford /longford/ LongfordLong Island /long ajland/ Long AjlandLongview /longvjU/ LongvjuLos Alamos /los alamos/ Los AlamosLos Angeles /!los anðeles/ Los AnðelesLothian /lOdian/ LodijanLoughborough /lafboro/ LafboroLoughton /lauton/ LautonLouisiana /lUiziana/ LuizijanaLouisville /lUivil/ LuivilLouth /laud/ Laud

Loch Ness 88

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 89: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Lowell /louel/ LouelLowestoft /loustoft/ LoustoftLuanda LuandaLubbock /labok/ LabokLucknow LaknauLusaka LusakaLuton /lUton/ LutonLuxembourg, Luxemburg LuksemburgLyneham /lajnam/ Lajnam

89 Lyneham

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 90: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

M

Macclesfield /maklsfIld/ Maklsfild

Macedonia Makedonija

Machynlleth /makanlet/ Makanlet

Mackenzie /makenzi/ Makenzi

Macon /mejkon/ Mejkon

Macquarie /makvori/ Makvori

Madagascar Madagaskar

Madhya Pradesh Madja Pradeš

Madison /!medison/ Medison

Madras Madras

Madrid Madrid

Maharashtra Maharaštra

Maida Hill /mejda hil/ Mejda Hil

Maida Vale /mejda vejl/ Mejda Vejl

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 91: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Maidenhead /mejdenhed/ MejdenhedMaidstone /mejdston/ MejdstonMaine /mejn/ MejnMajuro MadÿuroMalabo MalaboMalawi MalaviMalaysia MalezijaMaldives MaldiviMalé, Male MaleMali MaliMalta MaltaMalvern (u Britaniji) /mOlvern/ Molvern,

(u SAD) /malvern/ MalvernManagua ManagvaManama ManamaManassas /manasas/ ManasasManchester /manåester/ ManåesterManhattan /!menhetn/ MenhetnManila ManilaManipur Manipur

91 Manipur

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 92: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Manitoba /manitOba/ ManitobaMansfield /!mensfIld/ MensfildMaputo MaputoMargate /margejt/ MargejtMarietta /marieta/ MarijetaMarlborough (u Britaniji) /mOlboro/ Molboro,

(u SAD) /marlboro/ MarlboroMarseille, Marseilles MarsejMarshall Islands Maršalska OstrvaMartha's Vineyard /!martas vin-jard/ Martas

VinjardMartinique MartinikMaryland /!merilend/ Merilend ILI /meriland/

MerilandMarylebone /marilebon/ MarilebonMaseru MaseruMassachusetts /masaåUsets/ MasaåusetsMatlock /!metlok/ MetlokMauritania MauritanijaMauritius Mauricijus

Manitoba 92

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 93: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Mayfair /mejfEr/ MejferMayo /mejO/ MejoMbabane MbabaneMcKinley /makinli/ MakinliMeath /mId/ MidMediterranean Sea Sredozemno moreMedway /medvej/ MedvejMeghalaya MegalejaMelanesia MelanezijaMelbourne /!melburn/ MelburnMemphis /memfis/ MemfisMersey /merzi/ MerziMerseyside /merzisAjd/ MerzisajdMerton /merton/ MertonMesa /mEsa/ MesaMetairie /metarI/ MetariMexico MeksikoMexico City Grad Meksiko ILI /meksiko siti/

Meksiko SitiMiami /majami/ Majami

93 Miami

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 94: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Miami Beach /majami bIå/ Majami BiåMichigan /!miåigen/ MiåigenMicronesia MikronezijaMiddlesbrough /midlsbro/ MidlsbroMiddlesex /midlseks/ MidlseksMiddletown /midltaun/ MidltaunMidlands /midlands/ MidlandsMidlothian /midlOdian/ MidlodijanMidway /midvej/ MidvejMilan MilanoMilford /milford/ MilfordMilton Keynes /milton kIns/ Milton KinsMilwaukee /milvOki/ MilvokiMinneapolis /mineapolis/ MineapolisMinnesota /!minesota/ MinesotaMinnetonka /minetonka/ MinetonkaMinot /majnot/ MajnotMinsk MinskMississauga /misisOga/ MisisogaMississippi /misisipi/ Misisipi

Miami Beach 94

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 95: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Missoula /mizUla/ MizulaMissouri /!misUri/ MisuriMizoram MizoramMobile /mObIl/ MobilModesto /modesto/ ModestoMogadishu MogadišMohave, Mojave /mohAve/ MohaveMold /mould/ MouldMoldova MoldavijaMonaco MonakoMonaghan /monahan/ MonahanMoncton /mankton/ ManktonMongolia MongolijaMonmouth /monmut/ MonmutMonmouthshire /monmutšir/ MonmutširMonroe /monrO/ MonroMonrovia MonrovijaMontana /montAna/ MontanaMontenegro Crna GoraMonterey /monterej/ Monterej

95 Montevideo

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 96: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Montgomery /montgomeri/ MontgomeriMontpelier (u SAD) /montpIlier/ MontpilijerMontreal /!montreAl/ MontrealMontrose /montrouz/ MontrouzMontserrat /montserat/ MontseratMoorgate /mUrgejt/ MurgejtMoray /mari/ MariMorocco MarokoMoroni MoroniMoscow MoskvaMotherwell /madervel/ MadervelMount Pleasant /maunt plezant/ Maunt

PlezantMount Vernon /maunt vernon/ Maunt VernonMozambique MozambikMumbai MumbajMuncie /mansi/ MansiMunich MinhenMunster /manster/ MansterMuscat Maskat

Montgomery 96

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 97: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Musselburgh /maselboro/ MaselboroMyanmar MjanmarMysore Majsor

97 Mysore

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 98: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

N

N'Djamena N'Dÿamena

Nagaland Nagaland

Nairobi Najrobi

Namibia Namibija

Nantucket /nantaket/ Nantaket

Nantwich /nantviå/ Nantviå

Napier-Hastings /nejpier hejstings/Nejpijer-Hejstings

Naples (u Italiji) Napulj

Nashville /!nešvil/ Nešvil

Nassau Nasau

Nauru Nauru

Neasden /nIzden/ Nizden

Nebraska /nebraska/ Nebraska

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 99: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Nepal NepalNetherlands, the Holandija ILI NizozemskaNevada /nevAda/ NevadaNewark /!njUark/ NjuarkNew Brunswick /!njU bransvik/ Nju BransvikNewburgh /!njUburg/ NjuburgNewbury /!njUberi/ NjuberiNew Caledonia /kaledOnia/ Nova KaledonijaNewcastle /!njUkAsl/ NjukaslNew Castle /!njU kAsl/ Nju KaslNewcastle-(up)on-Tyne /!njUkAsl, tAjn/

Njukasl na TajnuNewcastle-under-Lyme /!njUkAsl, lAjm/

Njukasl pod LajmomNew Delhi /!njU delhi/ Nju DelhiNew England Nova EngleskaNewfoundland /!njUfaundlend/ NjufaundlendNewham /!njUam/ NjuamNew Hampshire /!njU hempšir/ Nju HempširNew Haven /!njU hejven/ Nju Hejven

99 New Haven

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 100: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Newington /!njUington/ NjuingtonNew Jersey /!njU dÿerzi/ Nju DÿerziNew Mexico /!njU meksiko/ Nju MeksikoNew Orleans /!njU orleans/ Nju OrleansNewport /!njUport/ NjuportNewport News /!njUport njUz/ Njuport NjuzNewry /!njUri/ NjuriNew South Wales /!vels/ Novi Juÿni VelsNewton /!njUton/ NjutonNewtown /!njUtaun/ NjutaunNewtownabbey /!njUtonabi/ NjutonabiNew York /!njujork/ NjujorkNew York City /!njujork siti/ Njujork (Siti)New Zealand Novi ZelandNiagara Falls (vodopad) Nijagarini vodopadi,

(grad) /najagara fOls/ Najagara FolsNiamey NijamejNicaragua NikaragvaNice NicaNicosia Nikozija

Newington 100

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 101: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Niger NigerNigeria NigerijaNorfolk /norfok/ NorfokNorthallerton /nortalerton/ NortalertonNorthampton /!northempton/ NorthemptonNorthamptonshire /!northemptonšir/

NorthemptonširNorth Carolina /!karolIna/ Severna KarolinaNorth Dakota /!dakota/ Severna DakotaNorthern Ireland Severna IrskaNorthern Territory Severna teritorijaNorth Korea Severna KorejaNorthumberland /nortamberland/

NortamberlandNorthwest Territories Severozapadne teritorijeNorway NorveškaNorwich (u Britaniji) /noriå/ Noriå, (u SAD)

/norviå/ NorviåNorwood /norvud/ NorvudNottingham /notingam/ Notingam

101 Nottingham

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 102: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Nottinghamshire /notingamšir/ NotingamširNotting Hill /noting hil/ Noting HilNouakchott NuakšotNova Scotia Nova ŠkotskaNukualofa NukualofaNuneaton /nanIton/ Naniton

Nottinghamshire 102

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 103: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

O

Oakland /oukland/ OuklandOak Ridge /ouk ridÿ/ Ouk RidÿOcala /Okala/ OkalaOcean City /oušan siti/ Oušan SitiOceania OkeanijaOceanside /oušansAjd/ OušansajdOffaly /ofali/ OfaliOgwr /ogur/ OgurOhio /!ohajo/ OhajoOkinawa OkinavaOklahoma /!oklahoma/ OklahomaOklahoma City /!oklahoma siti/ Oklahoma

SitiOldham /Oldam/ OldamOlympia /olimpia/ Olimpija

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 104: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Omagh /Oma/ OmaOmaha /Omaha/ OmahaOman OmanOntario /!ontArio/ OntarioOrange /orindÿ/ OrindÿOregon /oregon/ OregonOrissa OrisaOrkney Islands /orkni/ Ostrva OrkniOrlando /orlando/ OrlandoOrpington /orpington/ OrpingtonOshawa /ošava/ OšavaOshkosh /oškoš/ OškošOslo OsloOstend OstendeOsterley /osterli/ OsterliOttawa /otava/ OtavaOuagadougou VagaduguOuse /Uz/ UzOxford /oksford/ OksfordOxfordshire /oksfordšir/ OksfordširOxnard /oksnard/ Oksnard

Omagh 104

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 105: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

P

Paddington /padington/ PadingtonPadua PadovaPaducah /padUka/ PadukaPaisley /pejzli/ PejzliPakistan PakistanPalau PalauPalestine PalestinaPalikir PalikirPalm Beach /palm bIå/ Palm BiåPalm Springs /palm springs/ Palm SpringsPalo Alto /palo alto/ Palo AltoPalomar /palomar/ PalomarPanaji PanadÿiPanama PanamaPanama (City) (Grad) Panama

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 106: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Panjab PandÿabPapua New Guinea Papua Nova GvinejaParaguay ParagvajParamaribo ParamariboParamount /paramaunt/ ParamauntParis (u SAD) /paris/ ParisParis (u Francuskoj) Pariz Pasadena /!pasadEna/ PasadenaPassaic /pasejik/ PasejikPaterson /paterson/ PatersonPatna PatnaPawtucket /pOtaket/ PotaketPearl Harbor /perl harbor/ Perl HarborPeckham /pekam/ PekamPeking PekingPembroke /pembruk/ PembrukPembrokeshire /pembrukšir/ PembrukširPenicuik /penikuk/ PenikukPennsylvania /!pensilvAnia/ PensilvanijaPensacola /pensakOla/ Pensakola

Panjab 106

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 107: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Penzance /penzans/ PenzansPeoria /peOria/ PeorijaPerivale /perivejl/ PerivejlPersian Gulf Persijski zalivPerth /pert/ PertPeru PeruPeshawar PešavarPeterborough /pIterboro/ PiterboroPetersham /pIteršam/ PiteršamPhiladelphia /filadelfia/ FiladelfijaPhilippines FilipiniPhilly Filadelfija (neformalno)Phnom Penh Pnom PenPhoenix /fIniks/ FiniksPiedmont (u Italiji) Pijemont Pierre (u SAD) /piEr/ PijerPietermaritzburg PitermaricburgPimlico /pimlikO/ PimlikoPiraeus PirejPitcairn Island /pitkern/ Ostrvo Pitkern

107 Pitcairn Island

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 108: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Pitlochry /pitlohri/ PitlohriPittsburgh /!pitsburg/ PitsburgPlaistow /plAstou/ PlastouPlano /plejnO/ PlejnoPlumstead /plamsted/ PlamstedPlymouth /plimut/ PlimutPoland PoljskaPolynesia PolinezijaPontiac /pontiak/ PontijakPontypool /pontipUl/ PontipulPontypridd /pontiprId/ PontipridPoole /pUl/ PulPortadown /portadaun/ PortadaunPort Arthur /port artur/ Port ArturPort-au-Prince Port-o-PrensPort Elizabeth /port elizabet/ Port ElizabetPort Huron /port hjUron/ Port HjuronPortland /portland/ PortlandPort Louis /port lUis/ Port LuisPort Moresby /port morsbi/ Port Morsbi

Pitlochry 108

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 109: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Port-of-Spain /port ov spejn/ Port-ov-SpejnPorto Novo Porto NovoPortsmouth /portsmut/ PortsmutPort Stanley /!port stenli/ Port StenliPortugal Portugal ILI PortugalijaPort Vila Port VilaPotomac /potOmak/ PotomakPoughkeepsie /pokipsi/ PokipsiPowys /pauis/ PauisPrague PragPraia PrajaPreston /preston/ PrestonPrestwich /prestviå/ PrestviåPrestwick /prestvik/ PrestvikPretoria PretorijaPrince Edward Island Ostrvo princa EdvardaPrinceton /prinston/ PrinstonProvidence /providens/ ProvidensProvo /prOvO/ ProvoPueblo (u SAD) /pueblo/ Pueblo

109 Pueblo

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 110: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Puerto Rico PortorikoPunjab PandÿabPutney /patni/ PatniPyongyang Pjongjang

Puerto Rico 110

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 111: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Q

Qatar KatarQuebec /!kvebek/ KvebekQueens /kvIns/ KvinsQueensbury /kvInsberi/ KvinsberiQueensland /kvInsland/ KvinslandQuito Kito

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 112: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

R

Rabat Rabat

Racine /rasIn/ Rasin

Rainier /renIr/ Renir

Raipur Rajpur

Rajasthan Radÿastan

Raleigh /rOli/ Roli

Ramsgate /!remsgejt/ Remsgejt

Ranchi Ranåi

Rapid City /rapid siti/ Rapid Siti

Rawalpindi Ravalpindi

Reading /reding/ Reding

Redbridge /redbridÿ/ Redbridÿ

Redcar /redkAr/ Redkar

Redding /reding/ Reding

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 113: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Redlands /redlands/ RedlandsRedmond /redmond/ RedmondRedwood City /redvud siti/ Redvud SitiRegina /redÿajna/ RedÿajnaRenfrew /renfrU/ RenfruRenfrewshire /renfrUšir/ RenfruširReno /rInO/ RinoReykjavik RejkjavikRhode Island /roud ajland/ Roud AjlandRhodes RodosRhondda /ronda/ RondaRichmond /riåmond/ RiåmondRichmond-upon-Thames /riåmond, !temza/

Riåmond na TemziRiga RigaRio de Janeiro Rio de ŸanejroRipon /ripon/ RiponRiverside /riversAjd/ RiversajdRiyadh RijadRoanoke /rOanOk/ Roanok

113 Roanoke

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 114: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Rochdale /roådejl/ RoådejlRochester /roåester/ RoåesterRockford /rokford/ RokfordRockville /rokvil/ RokvilRocky Mountains, Rockies Stenovite planineRoehampton /!rOhempton/ RohemptonRomania RumunijaRome (u SAD) /roum/ RoumRome (u Italiji) Rim Romford /romford/ RomfordRomney /romni/ RomniRoscommon /roskomon/ RoskomonRoseau RozoRoseville /rouzvil/ RouzvilRoswell /rozvel/ RozvelRotherham /roderam/ RoderamRotherhithe /roderhAjd/ RoderhajdRothermere /rodermIr/ RodermirRoxburgh /roksboro/ RoksboroRugby /ragbi/ Ragbi

Rochdale 114

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 115: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Ruislip /rajslip/ RajslipRunnymede /ranimId/ RanimidRushcliffe /rašklif/ RašklifRushmore /rašmor/ RašmorRussia RusijaRuthin /ritin/ RitinRutland /ratland/ RatlandRwanda RuandaRye /rAj/ Raj

115 Rye

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 116: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

S

Sacramento /sakramento/ Sakramento

Saint videti St Helens

Salem /sejlem/ SejlemSalford /sOlford/ SolfordSalinas /salInas/ SalinasSalisbury /sOlsberi/ SolsberiSalt Lake City /sOlt lejk siti/ Solt Lejk SitiSamoa SamoaSana a, Sanaa SanaSan Antonio /san antOnio/ San AntonioSan Bernardino /san bernardIno/ San

BernardinoSan Diego /san diEgo/ San DijegoSandringham /sandringam/ Sandringam

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

'

Page 117: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Sandwell /sandvel/ SandvelSandwich /!sendviå/ SendviåSan Francisco /!san francisko/ San FranciskoSan Jose (u SAD) /san hozE/ San HozeSan José, San Jose (u Kostariki) San HoseSan Juan Capistrano /san huAn kapistrAno/

San Huan KapistranoSan Marino San MarinoSan Rafael /san rafel/ San RafelSan Salvador San SalvadorSanta Ana /santa ana/ Santa AnaSanta Barbara /santa barbara/ Santa BarbaraSanta Catalina /santa katalIna/ Santa KatalinaSanta Cruz /santa krUz/ Santa KruzSanta Fe /santa fE/ Santa FeSanta Monica /santa monika/ Santa MonikaSantiago SantjagoSanto Domingo Santo DomingoSão Paulo, Sao Paulo Sao PauloSão Tomé, Sao Tome Sao Tome

117 Sao Tome

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 118: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

São Tomé and Príncipe, Sao Tome andPrincipe Sao Tome i Prinsipe

Sarajevo SarajevoSarasota /sarasOta/ SarasotaSark /sark/ SarkSaskatchewan /saskaåevan/ SaskaåevanSaskatoon /saskatUn/ SaskatunSaudi Arabia Saudijska ArabijaSault Sainte Marie, Sault Ste Marie

/sU sent marI/ Su Sent MariSavannah /savana/ SavanaScafell Pike /skOfel pajk/ Skofel PajkScarborough /skarboro/ SkarboroSchenectady /skenektadi/ SkenektadiScillies Ostrva SiliScotland ŠkotskaScottsdale /skotsdejl/ SkotsdejlScranton /skranton/ SkrantonScunthorpe /skantorp/ SkantorpSeattle /!sietl/ Sijetl

São Tomé and Príncipe 118

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 119: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Sedgemoor /sedÿmUr/ SedÿmurSefton /sefton/ SeftonSellafield /selafIld/ SelafildSenegal SenegalSeoul SeulSerbia SrbijaSerpentine /serpentAjn/ SerpentajnSevenoaks /sevenouks/ SevenouksSevern /severn/ SevernSeychelles SejšeliShannon /!šenon/ ŠenonShawnee /šOnI/ ŠoniSheffield /šefIld/ ŠefildShenandoah /šenandOa/ ŠenandoaShepherd's Bush /šeperds buš/ Šeperds BušSherbrooke /šerbruk/ ŠerbrukSherwood /šervud/ ŠervudSherwood Forest Šervudska šumaShetland Islands, Shetland Šetlandska ostrvaShillong Šilong

119 Shillong

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 120: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Shoreditch /šOrdiå/ ŠordiåShoreham /šOram/ ŠoramShreveport /šrIvport/ ŠrivportShrewsbury (u Britaniji) /šrouzberi/ Šrouzberi,

(u SAD) /šrUzberi/ ŠruzberiShropshire /šropšir/ ŠropširSiberia SibirSidcup /sidkap/ SidkapSidmouth /sidmut/ SidmutSierra Leone Sijera LeoneSikkim SikimSilesia Šleska ILI ŠlezijaSilicon Valley Silicijumska dolinaSimla SimlaSingapore SingapurSioux City /sU siti/ Su SitiSioux Falls /sU fOls/ Su FolsSkopje SkopljeSkye /skAj/ SkajSligo /slajgO/ Slajgo

Shoreditch 120

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 121: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Slough /slau/ SlauSlovakia SlovaåkaSlovenia SlovenijaSmyrna (u SAD) /!smirna/ SmirnaSnaresbrook /snErsbruk/ SnersbrukSnowdon /snoudon/ SnoudonSofia SofijaSoho /sOhO/ SohoSolent /sOlent/ SolentSolihull /solihal/ SolihalSolomon Islands Solomonova OstrvaSomalia SomalijaSomerset /samerset/ SamersetSouth Africa Juÿna AfrikaSouthall /sautOl/ SautolSouthampton /!sauthempton/ SauthemptonSouth Australia /!austrAlia/ Juÿna AustralijaSouth Carolina /!karolIna/ Juÿna KarolinaSouth Dakota /!dakota/ Juÿna DakotaSouthend-on-Sea /sautend/ Sautend na moru

121 Southend-on-Sea

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 122: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Southfield /sautfIld/ SautfildSouthgate /sautgejt/ SautgejtSouthington /sadington/ SadingtonSouth Korea Juÿna KorejaSouthwark /sadark/ SadarkSpain ŠpanijaSpitalfields /spitalfIlds/ SpitalfildsSpokane /!spoken/ SpokenSpringfield /springfIld/ SpringfildSri Jayawardenepura Kotte Sri

Dÿajavardenepura Kote ILI ŠriDÿajavardenepura Kote

Sri Lanka Sri Lanka ILI Šri LankaSrinagar Srinagar

St videti St Helens

Stafford /staford/ StafordStaffordshire /stafordšir/ StafordširSt Albans /sent Olbans/ Sent OlbansSt Andrews /!sent endrUz/ Sent Endruz

Southfield 122

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 123: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Stanley /!stenli/ StenliStanmore /stanmor/ StanmorStansted /stansted/ StanstedStaten Island /staten ajland/ Staten AjlandSt Augustine /sent OgustIn/ Sent OgustinStaunton /!stenton/ StentonSt Catharines /!sent ketrins/ Sent KetrinsSt David's /sent dejvids/ Sent DejvidsStevenage /stIvenidÿ/ StivenidÿSt George's /sent dÿordÿiz/ Sent DÿordÿizSt Helena /!sent helEna/ Sent HelenaSt Helens /sent helens/ Sent Helens

St Helier /sent helier/ Sent HelijerStirling /sterling/ SterlingSt John's (u Kanadi) /sent dÿons/ Sent Dÿons

123 St John's

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Element St se u engleskom moÿe pisati još i staåkom — kao St. (npr. St. Helens), te u svompunom obliku — kao Saint (npr. Saint Helens).Ovde se navode imena samo u prvoj varijanti,dok se ostale dve podrazumevaju.

Page 124: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

St John's (na Antigvi i Barbudi) /sent dÿons/Sent Dÿons

St John's Wood /sent dÿons vud/ Sent DÿonsVud

St Kitts and Nevis /sent kits, nevis/ Sent Kitsi Nevis

St Louis /sent lUis/ Sent LuisSt Lucia /sent lUša/ Sent LušaStockholm StokholmStockport /stokport/ StokportStockton /stokton/ StoktonStockton-on-Tees /stokton, tIz/ Stokton na TizuStockwell /stokvel/ StokvelStoke-on-Trent /stouk, trent/ Stouk na TrentuStonehenge /stounhendÿ/ StounhendÿStormont /stormont/ StormontStornoway /stornovej/ StornovejStour /stUr/ SturStourbridge /stauerbridÿ/ StauerbridÿSt Pancras /sent pankras/ Sent Pankras

St John's 124

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 125: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

St Paul /sent pOl/ Sent PolSt Petersburg (u SAD) /!sent pItersburg/

Sent Pitersburg

St Petersburg (u Rusiji) Sankt PeterburgStrabane /straban/ StrabanStranraer /stranrAr/ StranrarStratford /stratford/ StratfordStratford-(up)on-Avon /stratford, ejvon/

Stratford na EjvonuStrathclyde /stratklAjd/ StratklajdStreatham /stretam/ StretamStroud /straud/ StraudSt Vincent and the Grenadines /sent vinsent/

Sent Vinsent i GrenadiniSucre Sukre

125 Sucre

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Element St se u engleskom moÿe pisati još i staåkom — kao St. (npr. St. Helens), te u svompunom obliku — kao Saint (npr. Saint Helens).Ovde se navode imena samo u prvoj varijanti,dok se ostale dve podrazumevaju.

Page 126: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Sudan (, the) SudanSudbury /sadberi/ SadberiSuffolk /safok/ SafokSunderland /sanderland/ SanderlandSunnyvale /sanivejl/ SanivejlSuperior /supIrior/ SupiriorSurbiton /serbiton/ SerbitonSuriname SurinamSurrey /sari/ SariSussex /saseks/ SaseksSutherland /saderland/ SaderlandSutton /saton/ SatonSuva SuvaSwale /svejl/ SvejlSwansea /svonzi/ SvonziSwaziland SvazilendSweden ŠvedskaSwindon /svindon/ SvindonSwitzerland ŠvajcarskaSydenham /sidenam/ Sidenam

Sudan (, the) 126

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 127: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Sydney /!sidnej/ SidnejSyracuse (u SAD) /sirakjUs/ SirakjusSyria Sirija

127 Syria

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 128: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

T

Tacoma /takOma/ Takoma

Tahoe /tAhO/ Taho

Taipei Tajpej

Taiwan Tajvan

Tajikistan Tadÿikistan

Tallahassee /talahasi/ Talahasi

Tallinn Talin

Tameside /tejmsAjd/ Tejmsajd

Tamil Nadu Tamil Nadu

Tampa /tampa/ Tampa

Tangier Tanger

Tanzania Tanzanija

Tarawa Tarava

Tashkent Taškent

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 129: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Tasmania /!tasmAnia/ TasmanijaTaunton /tOnton/ TontonTay /tej/ TejTayside /tejsAjd/ TejsajdTbilisi TbilisiTees /tIz/ TizTegucigalpa TegusigalpaTeheran, Tehran TeheranTelford /telford/ TelfordTempe /tempI/ TempiTennessee /tenesI/ TenesiTerre Haute /tere hout/ Tere HoutTewkesbury, Tewksbury /tjUksberi/ TjuksberiTexarkana /teksarkana/ TeksarkanaTexas /teksas/ TeksasThailand TajlandThames /!temza/ TemzaThanet /tanet/ TanetThessaloniki SolunThimphu Timpu

129 Thimphu

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 130: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Thiruvananthapuram TiruvanantapuramThousand Oaks /tauzand ouks/ Tauzand OuksThurrock /tarok/ TarokTilbury /tilberi/ TilberiTintagel /tintadÿel/ TintadÿelTipperary /tiperEri/ TipereriTirana TiranaTogo TogoTokyo TokioToledo (u SAD) /tolIdO/ TolidoTonga TongaTooting /tUting/ TutingTopeka /topIka/ TopikaTorbay /torbej/ TorbejTorfaen /torvAjn/ TorvajnToronto /toronto/ TorontoTorquay /torkI/ TorkiTorrance /torans/ ToransTorrens /torens/ TorensTorrington /torington/ Torington

Thiruvananthapuram 130

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 131: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Tottenham /totenam/ TotenamTotteridge /toteridÿ/ ToteridÿTower Hamlets /tauer hamlets/ Tauer HamletsTowson /tauson/ TausonTrafford /traford/ TrafordTransylvania Erdelj ILI TransilvanijaTrent /trent/ TrentTrenton /trenton/ TrentonTrinidad and Tobago Trinidad i TobagoTripoli TripoliTripura TripuraTrivandrum TrivandrumTrowbridge /troubridÿ/ TroubridÿTroy (u SAD) /troj/ TrojTruro /trUrO/ TruroTucson /tUson/ TusonTufnell Park /tafnel park/ Tafnel ParkTulsa /talsa/ TalsaTulse Hill /tals hil/ Tals HilTunbridge Wells /tanbridÿ vels/ Tanbridÿ Vels

131 Tunbridge Wells

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 132: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Tunis TunisTunisia TunisTurin TorinoTurkey TurskaTurkmenistan TurkmenistanTuscaloosa /taskalUsa/ TaskalusaTuscany ToskanaTuvalu TuvaluTweed /tvId/ TvidTwickenham /tvikenam/ TvikenamTwin Falls /tvin fOls/ Tvin FolsTyler /tajler/ TajlerTyne /tAjn/ TajnTyrone /tirOn/ TironTyrrhenian Sea Tirensko more

Tunis 132

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 133: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

U

Uganda UgandaUkraine (, the) Ukrajina Ulaanbaatar, Ulan Bator Ulan BatorUlster /alster/ Alster (Severna Irska, neformalno)Union City /jUnion siti/ Junion SitiUnited Arab Emirates Ujedinjeni Arapski

EmiratiUnited Kingdom Ujedinjeno KraljevstvoUnited Kingdom of Great Britain and

Northern Ireland Ujedinjeno KraljevstvoVelike Britanije i Severne Irske

United States Sjedinjene DrÿaveUnited States of America Sjedinjene Ameriåke

DrÿaveUpland /apland/ Apland

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 134: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Upminster /apminster/ ApminsterUrbana /!urbana/ UrbanaUrbandale /!urbandejl/ UrbandejlUruguay UrugvajUtah /jUta/ JutaUtica /jUtika/ JutikaUttaranchal UtaranåalUttar Pradesh Utar PradešUxbridge /aksbridÿ/ AksbridÿUzbekistan Uzbekistan

Upminster 134

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 135: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

V

Vaduz VaducVallejo (u SAD) /valejO/ ValejoValletta ValetaVancouver /vankUver/ VankuverVanuatu VanuatuVatican City VatikanVauxhall /voksOl/ VoksolVenezuela VenecuelaVenice VenecijaVentura /ventUra/ VenturaVerdun VerdenVermont /vermont/ VermontVernon /vernon/ VernonVicksburg /!viksburg/ ViksburgVictoria /!viktOria/ Viktorija

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 136: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Victoria (na Sejšelima) /!viktOria/ ViktorijaVienna BeåVientiane VijentijanVietnam, Viet Nam VijetnamVilnius ViljnjusVirginia /!virdÿInia/ VirdÿinijaVirginia Beach /!virdÿInia bIå/ Virdÿinija BiåVirgin Islands Deviåanska ostrvaVistula Visla

Victoria 136

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 137: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

W

Waco /vejkO/ Vejko

Waddon /vodon/ Vodon

Waikiki /vajkikI/ Vajkiki

Wakefield /vejkfIld/ Vejkfild

Wales /!vels/ Vels

Walsall /vOlsOl/ Volsol

Waltham /vOltam/ Voltam

Walthamstow /vOltamstou/ Voltamstou

Walworth /vOlvort/ Volvort

Wandsworth /vondsvort/ Vondsvort

Wanstead /vonsted/ Vonsted

Wapping /voping/ Voping

Warley /vorli/ Vorli

Warren /voren/ Voren

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 138: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Warrington /vorington/ VoringtonWarsaw VaršavaWarwick (u Britaniji) /vorik/ Vorik, (u SAD)

/vorvik/ VorvikWarwickshire /vorikšir/ VorikširWashington /!vašington/ VašingtonWashington, D. C. /!vašington/ Vašington,

Okrug Kolumbija ILI /!vašington dI sI/Vašington, D. C. (skraãeno od ‘District ofColumbia')

Waterford /vOterford/ VoterfordWaterloo (u Britaniji, SAD i Kanadi)

/vOterlU/ VoterluWaterloo (u Belgiji) VaterloWatertown /vOtertaun/ VotertaunWatford /votford/ VotfordWausau /vOsO/ VosoWaveney /vejveni/ VejveniWaverley /vejverli/ VejverliWealden /vIlden/ Vilden

Warrington 138

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenaå

geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 139: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Wealdstone /vIldstoun/ VildstounWear /vIr/ VirWellington /velington/ VelingtonWembley /vembli/ VembliWest Bengal Zapadni BengalWest End /vest end/ Vest EndWestern Australia /!austrAlia/ Zapadna

AustralijaWest Ham /!vest hem/ Vest HemWest Indies AntiliWestmeath /vestmId/ VestmidWest Midlands /midlands/ Zapadni MidlandsWestminster /vestminster/ VestminsterWestmorland /vestmorland/ VestmorlandWest Virginia /!virdÿInia/ Zapadna VirdÿinijaWexford /veksford/ VeksfordWeymouth /vejmut/ VejmutWheaton /vIton/ VitonWheeling /vIling/ VilingWhetstone /vetstoun/ Vetstoun

139 Whetstone

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 140: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Whipsnade /vipsnejd/ VipsnejdWhitechapel /vajtåapel/ VajtåapelWhitefriars /vajtfrajars/ VajtfrajarsWhitehall /vajthOl/ VajtholWhitehorse /vajthors/ VajthorsWhite Plains /vajt plejns/ Vajt PlejnsWhittier /vitier/ VitijerWichita /viåita/ ViåitaWicklow /viklou/ ViklouWigan /vigan/ ViganWilliamsburg /!vilijamsburg/ VilijamsburgWilmington /vilmington/ VilmingtonWiltshire /viltšir/ ViltširWimbledon /vimbldon/ VimbldonWinchelsea /vinåelsi/ VinåelsiWinchester /vinåester/ VinåesterWindermere /vindermIr/ VindermirWindhoek VindhukWindsor /!vindzor/ VindzorWindward Islands Vindvardska ostrva

Whipsnade 140

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 141: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Winnipeg /vinipeg/ VinipegWinston-Salem /vinston sejlem/

Vinston-SejlemWirral /viral/ ViralWisconsin /viskonsin/ ViskonsinWoburn /vObern/ VobernWokingham /vOkingam/ VokingamWollongong /vulongong/ VulongongWolverhampton /!vulverhempton/

VulverhemptonWoodford /vudford/ VudfordWoodspring /vudspring/ VudspringWoodstock /vudstok/ VudstokWoolwich /vuliå/ VuliåWorcester /vuster/ VusterWorcestershire /vusteršir/ VusterširWorthing /vording/ VordingWrekin /rIkin/ RikinWrexham /reksam/ ReksamWycombe /vikom/ Vikom

141 Wycombe

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 142: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Wye /vAj/ VajWyoming /!vajoming/ VajomingWyre /vajer/ Vajer

Wye 142

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 143: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Y

Yamoussoukro Jamusukro

Yangon Jangon

Yaoundé, Yaounde Jaunde

Yaren Jaren

Yarmouth /jarmut/ Jarmut

Yeading /jeding/ Jeding

Yellowknife /jelounajf/ Jelounajf

Yellowstone /jeloustoun/ Jeloustoun

Yemen Jemen

Yerevan Jerevan

Yonkers /jonkers/ Jonkers

York /jork/ Jork

Yorkshire /jorkšir/ Jorkšir

Yosemite /josemiti/ Josemiti

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 144: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Youngstown /jangstaun/ JangstaunYukon /jUkon/ JukonYuma /jUma/ Juma

Youngstown 144

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvena geografsko ime iz anglofonih krajevasvetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva

Page 145: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Z

Zagreb ZagrebZambia ZambijaZimbabwe Zimbabve

–––––––––––––––––– ZNAÅENJE SIMBOLA ––––––––––––––––––

/AEIOU/ dug naglašen /aeiou/ kratak naglašen ! ukorenjeni/AEIOU/ dug nenaglašen /aeiou/ kratak nenaglašen oblik

Page 146: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

Prof. dr Tvrtko Prćić

ENGLESKO-SRPSKI REČNIK GEOGRAFSKIH IMENA

Drugo, elektronsko, izdanje

Filozofski fakultet, Novi Sad

Za izdavačaProf. dr Ivana Živančević Sekeruš, dekan

RecenzentiAkad. Ivan Klajn

Prof. dr Vera VasićProf. dr Biljana Mišić Ilić

KorekturaTvrtko Prćić

Prednje koriceFerenc Finčur (realizacija)

Tvrtko Prćić (ideja)

Kompjuterski slogMladen Mozetić

GRAFIČAR, Novi Sad

Adaptacija i konverzijaFerenc Finčur

KriMel, Budisava

2019.

ISBN 978-86-6065-498-6

Page 147: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

CIP - Каталогизација у публикацији Библиотека Матице српске, Нови Сад

91(038)=111=163.41 81’374.2’373.21=111=163.41

ПРЋИЋ, Твртко Englesko-srpski rečnik geografskih imena [Elektronski izvor] / Tvrtko Prćić. - 2. elektronsko izd. - Novi Sad : Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet, 2019 (Budisava : KriMel)

Sistemski zahtevi: Nisu navedeni. - Dostupno i na: http://digitalna.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/2019/97 8-86- 6065-498-6. - Opis zasnovan na stanju na dan: 09.01. 2019. - Nasl. sa naslovnog ekrana. - Bibliografija: str. 21-22.

ISBN 978-86-6065-498-6

a) Топоними - Речници, енглеско-српски COBISS.SR-ID 327650055

Page 148: REČNIK - digitalna.ff.uns.ac.rsdigitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-498-6_0.pdf · svetske komunikacije. Uneseni su engleski nazivi drÿa-va sveta, ålanica

Englesko-srpski rečnik geografskih imena, drugo, elektronsko, izdanje

objavljeno i dostupno u Digitalnoj biblioteci Filozofskog fakulteta

ENGLESKO-SRPSKI REČNIK

GEOGRAFSKIH IMENA

Shoreditch /šOrdiå/ Šordiå

Shoreham /šOram/ Šoram

Shreveport /šrIvport/ Šrivport

Shrewsbury (u Britaniji) /šrouzberi/ Šrouzberi,

(u SAD) /šrUzberi/ Šruzberi

Shropshire /šropšir/ Šropšir

Siberia Sibir

Sidcup /sidkap/ Sidkap

Sidmouth /sidmut/ Sidmut

Sierra Leone Sijera Leone

Sikkim Sikim

Silesia Šleska ILI Šlezija

Silicon Valley Silicijumska dolina

Simla Simla

Singapore Singapur

Sioux City /sU siti/ Su Siti

Sioux Falls /sU fOls/ Su Fols

Skopje Skoplje

Skye /skAj/ Skaj

Sligo /slajgO/ Slajgo

Shoreditch

120

–––––––––––––––––––– ZNAÅENJE BOJA ––––––––––––––––––––

tamnocrvenageografsko ime iz anglofonih krajeva

svetloljubiåååasta geografsko ime van anglofonih krajeva