Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PUBLIC Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Inquiry No.
NQ-2021-004
Enquête nº
NQ-2021-004
You are requested to complete this questionnaire as you have been identified
as a potential producer in this inquiry. In conducting these proceedings, the
Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) is required to gather the
best possible evidence. It is in your interest to ensure that your response to
this questionnaire is accurate, complete and returned to the Tribunal no later
than October 20, 2021.
Nous vous demandons de remplir le présent questionnaire puisque vous êtes
possiblement un producteur visé par l'enquête du Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal). Dans le cadre des présentes procédures, le
Tribunal est tenu de recueillir les meilleurs éléments de preuve possibles. Il
est dans votre intérêt de vous assurer que vos réponses au questionnaire
sont exactes, complètes et envoyées au Tribunal au plus tard le 20 octobre
2021.
Please note that in addition to the data collection for the OCTG III
investigation (Mexico), this questionnaire has been designed to collect
information pertaining to the OCTG IV investigation (Austria), should it be
needed.
Veuillez noter qu’en plus de recueillir des données pour l’enquête FTPP III
(Mexique), ce questionnaire a été conçu pour recueillir des données ayant trait
à l’enquête FTPP IV (Autriche) le cas échéant.
OIL COUNTRY TUBULAR GOODS (OCTG) FOURNITURES TUBULAIRES POUR PUITS DE PÉTROLE (FTPP)
Oil country tubular goods, which are casing, tubing and green tubes made of
carbon or alloy steel, welded or seamless, heat treated or not heat treated,
regardless of end finish, having an outside diameter from 2 ⅜ inches to 13 ⅜
inches (60.3 mm to 339.7 mm), meeting or supplied to meet American
Petroleum Institute specification 5CT or equivalent and/or enhanced
proprietary standards, in all grades, excluding drill pipe, pup joints, couplings,
coupling stock and stainless steel casing, tubing or green tubes containing
10.5 percent or more by weight of chromium, originating in or exported from
Mexico.
Les fournitures tubulaires pour puits de pétrole sont des caissons, des tubages
et des tubes verts fabriqués en acier au carbone ou en acier allié, soudées ou
sans soudure, traitées thermiquement ou non, peu importe la finition des
extrémités, d’un diamètre extérieur de 2 ⅜ à 13 ⅜ po (60,3 à 339,7 mm),
conformes ou appelées à se conformer à la norme 5CT de l’American
Petroleum Institute (API) ou à une norme équivalente ou à une norme
exclusive améliorée, de toutes les nuances, à l’exception des tuyaux de
forage, des tubes courts, des manchons, des tubes‑sources pour manchons et
des caissons en acier inoxydable, tubages et tubes verts contenant 10,5 pour
cent ou plus en poids de chrome, originaires ou exportée du Mexique.
Although the goods subject to this Inquiry originate in or are exported from
Mexico, the Tribunal is also required to collect information on imports of the
above described goods from countries other than Mexico to prepare an
estimate of the Canadian market for certain oil country tubular goods and
compare prices of goods from various sources.
Bien que les marchandises visées par le présent enquête soient originaires ou
exportées du Mexique, le Tribunal doit également recueillir des
renseignements sur les importations des marchandises décrites ci-dessus en
provenance de pays autres que du Mexique afin d’établir une estimation du
marché canadien de certaines fournitures tubulaires pour puits de pétrole et
de comparer les prix des marchandises en provenance de divers endroits.
Additional Product Information: Renseignements supplémentaires sur le produit :
For greater certainty, the term “green tube” refers to unfinished casing,
tubing, or other tubular products (including upgradable OCTG that may or
may not already be tested, inspected,and/orcertified) originating in or
exported from Mexico and imported for use in the production or finishing of
OCTG meeting final specifications, including gradeand connections, required
for use downhole. Green tubes, as they are commonly referred to in the
OCTG industry, are intermediate or in process tubing and casing which require
additional processing, such as threading, heat treatment and testing, before
they can be used as fully finished oil and gas well casing or tubing in end-use
applications.
Il est entendu que le terme « tube vert » désigne les caissons, tubages ou
autres produits tubulaires non finis (y compris les FTPP pouvant être mises à
niveau qui ont peut-être déjà été mises à l’essai, inspectées et/ou certifiées)
originaires ou exportés du Mexique, et importés pour servir à la production ou
à la finition de FTPP respectant les spécifications finales, y compris la nuance
et les raccords, nécessaires pour l’utilisation au fond du puits. Les tubes verts,
comme ils sont communément appelés dans l’industrie des FTPP, sont des
tubages et caissons intermédiaires ou devant encore subir un complément
d’ouvraison, par exemple un filetage, un traitement thermique et des essais,
avant de pouvoir être utilisés comme caissons ou tubages complètement finis
pour puits de pétrole et de gaz dans le cadre de leur utilisation finale.
For greater clarity, the product definition does not include green tubes
originating in or exported from Mexico which are upgraded in the manner
described above inan intermediate country prior to being exported to Canada
for purposes of this dumping investigation. The CBSA considers these high-
strength tubing and casing to originate in the intermediate country for
purposes of the investigation.
Aux fins de la présente enquête en dumping, il est entendu que la définition
du produit ne comprend pas les tubes verts originaires ou exportés du
Mexique qui sont mis à niveau de la manière décrite ci-dessus dans un pays
intermédiaire avant d’être exportés au Canada. Aux fins de l’enquête, l’ASFC
estime que ces tubages et caissons à résistance élevée sont originaires du
pays intermédiaire en question.
Pup joints are essentially short lengths of OCTG used for spacing in a drill
string, and these are excluded where their length is 12 feet or below (with a
three-inch tolerance), as defined in the API 5CT specification.
Les tubes courts, qui sont essentiellement de courtes longueurs de FTPP
utilisées pour l’espacement dans un train de tiges de forage, sont exclus
lorsque leur longueur est de 12 pieds ou moins (avec une tolérance de trois
pouces), tel que défini dans la norme 5CT de l’API.
Furthermore, accessory products used in conjunction with downhole OCTG
tubing and casing strings such as cross-over joints, marker joints, elbows etc.
are not covered by the product definition, nor are further manufactured
products which use OCTG as inputs to their production such as vacuum
insulated tubing(VIT). Coiled tubing is also not part of the product definition.
Par ailleurs, les produits accessoires utilisés avec les trains de tubages et de
caissons de FTPP au fond du puits, tels les raccords de tubage, les balises et
les coudes, ainsi que les produits ayant subi un complément d’ouvraison qui
utilisent des FTPP comme intrants pour leur production, par exemple les
tubages isolés sous vide, ne sont pas visés par la définition du produit. Les
tubages spiralés ne sont pas non plus visés par la définition du produit
PUBLIC Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
CUSTOMS TARIFF TARIF DES DOUANES
The goods in question are commonly classified in the Customs Tariff under
the following Harmonized Commodity Description and Coding System (HS)
number(s):
Les marchandises en question sont généralement classées dans le Tarif des
douanes sous les numéros suivants du Système harmonisé de désignation et
de codification des marchandises (SH) :
PERIOD OF INQUIRY PÉRIODE D'ENQUÊTE
January 1, 2018 to June 30, 2021. 1er janvier 2018 au 30 juin 2021.
Data is collected for full-years 2018, 2019, and 2020 and for interim periods
2020 and 2021.
The interim periods are from January 1st to June 30th.
Des données sont recueillies pour les années complètes de 2018, 2019, et
2020 et les périodes intermédiaires de 2020 et 2021.
Les périodes intermédiaires sont du 1er janvier au 30 juin.
SUBMITTING QUESTIONNAIRE RESPONSE TRANSMISSION DU QUESTIONNAIRE REMPLI
This questionnaire is divided into two parts: Le présent questionnaire est divisé en deux parties :
PART I (Blue Tabs) - Information requested in this part is public or non-
confidential. Requests to treat any of this information as confidential
must be fully justified in writing and accompanied by a redacted version
for the public/non-confidential record.
PARTIE I (onglets bleus) - porte sur des renseignements de nature
publique. Les demandes de traiter un ou des renseignements comme
des renseignements confidentiels doivent être dûment justifiées par
écrit et être accompagnées d’une version publique remaniée.
PART II (Green Tabs) - Information requested in this part is considered
to be confidential in nature and will be treated in accordance with
sections 43 to 49 of the Canadian International Trade Tribunal Act ,
which require that it shall not be made public in such a manner as to be
available for the use of any business competitor or rival of the reporting
person, firm or corporation.
PARTIE II (onglets verts) - Les renseignements de nature confidentielle
seront traités conformément aux articles 43 à 49 de la Loi sur le
Tribunal canadien du commerce extérieur , qui précisent que ces
renseignements ne doivent pas être rendus publics de manière à
pouvoir être utilisés par un concurrent de la personne, de l’entreprise
ou de la société déclarante.
If your firm has more than one location, facility or outlet, please ensure that
you submit to the Tribunal a consolidated reply to the questionnaire.
Si votre entreprise a plus d’un emplacement, d’une installation ou d’un point
de vente, veuillez vous assurer de transmettre au Tribunal une réponse au
questionnaire consolidée.
The completed questionnaire can be submitted no later than October 20,
2021, using one of the following methods:
Veuillez retourner le questionnaire rempli au plus tard le 20 octobre 2021, en
utilisant l’une des options suivantes :
1. Secure E-filing service (https://efiling-depote-pub.citt-
tcce.gc.ca/submit-eng.aspx);
1. Service sécurisé de dépôt électronique (https://efiling-depote-
pub.citt-tcce.gc.ca/submit-fra.aspx);
2. Electronic mail to [email protected] should you accept the
associated risks and you are filing information that belongs to your firm
only.
2. Par courriel à l'adresse [email protected] si vous acceptez les
risques connexes et vous transmettez des renseignements qui sont ceux
de votre entreprise seulement.
The Tribunal would appreciate if your firm could submit your questionnaire
as an Excel document.Veuillez s’il vous plaît fournir votre questionnaire en format Excel.
When your firm submits the completed questionnaire, either by Secure E-
filing or electronic mail, please designate the questionnaire as confidential in
the transmittal document. Please note, that the information in the public
(blue) tabs in your questionnaire will be treated as public information, unless
explicitly stated otherwise in your questionnaire's transmittal document.
Lorsque votre entreprise fait parvenir le questionnaire rempli, que ce soit par
le service sécurisé de dépôt électronique ou par courriel, veuillez désigner le
questionnaire comme étant confidentiel dans le document de transmission.
Veuillez noter que l’information contenue dans les onglets publics (les onglets
bleus) du questionnaire sera traité en tant qu’information publique, à moins
d’un avis contraire expressément mentionné dans le document de
transmission.
CONTACT INFORMATION COORDONÉES
Questions relating to this questionnaire should be directed to Toutes les questions relatives au présent questionnaire doivent être
adressées à
Chelsea Lappin (613-558-6331 or [email protected]) Chelsea Lappin (613-558-6331 ou [email protected])
Joseph Long (613 558-6439 or [email protected]) Joseph Long (613 558-6439 ou [email protected])
7304.29.00.11 7304.29.00.19 7304.29.00.21 7304.29.00.29
7304.29.00.31 7304.29.00.39 7304.29.00.41 7304.29.00.49
7304.29.00.51 7304.29.00.59 7304.29.00.61 7304.29.00.69
7304.29.00.71 7304.29.00.79 7306.29.00.11 7306.29.00.19
7306.29.00.21 7306.29.00.31 7306.29.00.29 7306.29.00.39
7306.29.00.61 7306.29.00.69
PUBLIC Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Firm Name
(In English and French, if applicable)
Dénomination sociale
(En français et en anglais, le cas
échéant)
Firm Address Adresse de l'entreprise
Website Address Adresse du site Web
Provide the names and addresses of
other locations, facilities, and outlets
in Canada on behalf of which your
company is responding.
Fournissez les noms et adresses des
autres emplacements, installations
et point de vente au nom de laquelle
votre entreprise répond.
Name of Authorized Official Nom du représentant autorisé
Title of Authorized Official Titre du représentant autorisé
E-mail Address Adresse électronique
Telephone Téléphone
Name Nom
Title Titre
E-mail Address Adresse électronique
Telephone Téléphone
Yes Oui
No Non
Yes Oui
FIRM'S ACTIVITY WITH RESPECT TO OCTG ACTIVITÉS DE L’ENTREPRISE EN CE QUI CONCERNE LES FTPP
Did your firm produce OCTG from January 1, 2018 to June 30, 2021? Votre entreprise a-t-elle fabriqué des FTPP entre le 1er Janvier 2018 au 30
juin 2021?
FIRM INFORMATION RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTREPRISE
CONTACT INFORMATION OF AUTHORIZED OFFICIAL COORDONNÉES DU REPRÉSENTANT AUTORISÉ
If you answered yes, please fill out this questionnaire and submit to the
Tribunal by October 20, 2021 by either method outlined on the
"Introduction" tab.
Si vous avez répondu oui, veuillez remplir ce questionnaire et le soumettre au
Tribunal au plus tard le 20 octobre 2021 par l’une des méthodes citées dans
l’onglet «Introduction».
If you answered no, please fill and sign the "Cert-Attest" tab and submit to
the Tribunal by October 20, 2021 by either method outlined on the
"Introduction" tab.
Si vous avez répondu non, veuillez remplir et signer l’onglet intitulé «Cert-
Attest» et le soumettre au Tribunal au plus tard le 20 octobre 2021 par l’une des
méthodes énoncées dans l’onglet «Introduction».
Did your firm import OCTG from January 1, 2018 to June 30, 2021? Votre entreprise a-t-elle importé des FTPP entre le 1er janvier 2018 au 30
juin 2021?
If your firm is completing both an Importers’ and Producers’ questionnaire, it
is not necessary for your firm to respond to reoccurring questions in both
questionnaires.
Si votre entreprise doit remplir à la fois un questionnaire pour les importateurs
et un autre pour les producteurs, il n’est pas nécessaire de répondre aux
questions qui se répètent dans les deux questionnaires.
CERTIFICATION ATTESTATION
If you answered yes, please complete an Importers' Questionnaire, which
can be found on the Tribunal Website (www.citt-
tcce.gc.ca/en/questionnaires), and submit to the Tribunal by October 20,
2021.
Si vous avez répondu oui, veuillez remplir le Questionnaire à l’intention des
importateurs sur le site Web du Tribunal (www.citt-
tcce.gc.ca/fr/questionnaires), et le soumettre au Tribunal au plus tard le 20
octobre 2021.
CONTACT INFORMATION OF OTHER OFFICIAL COORDONNÉES D'AUTRE REPRÉSENTANT
If the Authorized Official is not the person responsible for completing the
questionnaire please provide below the contact information for the person
responsible for completing the questionnaire (Other Official).
Si le représentant autorisé n'est pas la personne responsable de compléter le
questionnaire, veuillez fournir, ci-dessous, les coordonnées de la personne
responsable de compléter le questionnaire (autre représentant).
PUBLIC Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Yes Oui
Yes Oui
Yes Oui
Yes Oui
Signature of Authorized Official Signature du représentant autorisé
Date Date
Please confirm that your firm consents to the Tribunal using the information
provided in this questionnaire in a final injury inquiry for OCTG IV should it be
needed.
Veuillez confirmer que votre entreprise consent à ce que le Tribunal utilise les
renseignements fournis dans ce questionnaire dans le cadre de l’enquête de
dommage définitive FTPP IV, le cas échéant.
Please confirm that all volumes reported in this questionnaire are in metric
tonnes (tonnes)
Veuillez confirmer que tous les volumes déclarés dans ce questionnaire sont
en tonnes métriques (tonnes).
Please confirm that all information is reported on a calendar-year basis. Veuillez confirmer que tous les renseignements déclarés le sont selon l’année
civile.
Please confirm that all values reported in this questionnaire are in Canadian
Dollars ($ CAD)
Veuillez confirmer que toutes les valeurs déclarées dans ce questionnaire
sont en dollars canadiens (CAD $).
REPORTED DATA CONFIRMATION CONFIRMATION DES DONNÉES DÉCLARÉES
CERTIFICATION ATTESTATION
The undersigned certifies that the information supplied herein is complete
and correct to the best of his/her knowledge and belief.
Le ou la soussignée déclare que, pour autant qu'il ou elle sache, les
renseignements fournis aux présentes sont complets et exacts.
Please submit this signed certification to the Tribunal along with your
questionnaire response.
Veuillez soumettre cette attestation signée au Tribunal avec votre réponse
au questionnaire.
PUBLIC Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Firm Name Dénomination sociale de l'entreprise
Firm Address Adresse de l'entreprise
Nature of Association Type l'affiliation
Role in the Industry Rôle dans la branche de production
Firm Name Dénomination sociale de l'entreprise
Firm Address Adresse de l'entreprise
Nature of Association Type l'affiliation
Role in the Industry Rôle dans la branche de production
Firm Name Dénomination sociale de l'entreprise
Firm Address Adresse de l'entreprise
Nature of Association Type l'affiliation
Role in the Industry Rôle dans la branche de production
Associated Firms is defined as firms that are related to each other in any
manner other than through an arm’s length (independent) customer/supplier
relationship. For example, firms are associated or related if an officer or
director of one firm is an officer or director of the other, if a firm directly or
indirectly owns, holds or controls shares of the other firm, or if a firm is the
exclusive distributor for another firm.
On entend par « entreprises associées » des entreprises liées l’une à l’autre de
quelque façon que ce soit autre qu’une relation client-fournisseur sans lien de
dépendance. Par exemple, des entreprises sont associées ou liées si un cadre
ou un directeur de l’une est cadre ou directeur de l’autre, si une entreprise,
directement ou indirectement, possède, détient ou contrôle des actions de
l’autre entreprise ou si une entreprise est le distributeur exclusif de l’autre.
Firm No. 1 | Entreprise n˚ 1 :
Firm No. 3 | Entreprise n˚ 3 :
Depuis le 1er janvier 2018, votre entreprise a-t-elle fermé de façon permanente
ou cédé des installation ou de ses éléments d'actif touchant la production de
FTPP? Si oui, veuillez élaborer sur la date, l’emplacement et les motifs de telles
mesures.
Question 4
Please provide details of any change of majority ownership of your firm since
January 1, 2018.
Veuillez fournir les détails de tout changement apporté à la propriété
majoritaire de votre entreprise depuis le 1er janvier 2018.
The Tribunal treats information requested in this Tab as PUBLIC or NON-
CONFIDENTIAL. Requests to treat any of this information as confidential must
be fully justified in writing and accompanied by a redacted version for the
public/non-confidential record.
Les renseignements demandés dans la présente partie sont PUBLICS. Toute
demande pour que des renseignements soient traités de manière confidentielle
doit être justifiée par écrit et accompagnée d'une version expurgée qui sera
versée au dossier public.
PUBLIC QUESTIONS QUESTIONS PUBLIQUES
Question 1
Please provide a brief history of your firm, with particular emphasis on activities
regarding OCTG.
Veuillez donner un bref historique de votre entreprise, en insistant plus
particulièrement sur les activités entourant les FTPP.
Firm No. 2 | Entreprise n˚ 2 :
Question 2
Please list the names and addresses of any foreign or domestic firms to which
your firm is associated that are involved in the production, export, import, sale,
purchase of OCTG or supply of raw materials used to produce OCTG. For each
firm indicate the nature of association and its role in the industry.
Veuillez dresser la liste des dénominations et adresses de toutes les entreprises
canadiennes ou étrangères auxquelles votre entreprise est associée et qui
participent à la production, à l’exportation, à l’importation, à la vente, à l’achat
de FTPP ou à l’approvisionnement de matières premières pour la production de
FTPP. Pour chaque entreprise, veuillez indiquer le type d’affiliation et son rôle
dans la branche de production.
Question 3
Has your firm permanently closed or disposed of any facilities or assets
affecting your production of OCTG since January 1, 2018? If yes, please indicate
the date, location and reasons for such action.
PUBLIC Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Facility name and location Dénomination sociale et emplacement de
l'établissement
Type of OCTG produced Type de FTPP produites
Standards or grades Normes ou nuances
Dimensions Dimensions
Does this facility produce OCTG for the
Canadian market?
Est-ce que cette installation produit des FTPP
pour le marché canadien?
Facility name and location Dénomination sociale et emplacement de
l'établissement
Type of OCTG produced Type de FTPP produites
Standards or grades Normes ou nuances
Dimensions Dimensions
Does this facility produce OCTG for the
Canadian market?
Est-ce que cette installation produit des FTPP
pour le marché canadien?
Facility name and location Dénomination sociale et emplacement de
l'établissement
Type of OCTG produced Type de FTPP produites
Standards or grades Normes ou nuances
Dimensions Dimensions
Does this facility produce OCTG for the
Canadian market?
Est-ce que cette installation produit des FTPP
pour le marché canadien?
Facility name and location Dénomination sociale et emplacement de
l'établissement
Type of OCTG produced Type de FTPP produites
Standards or grades Normes ou nuances
Dimensions Dimensions
Does this facility produce OCTG for the
Canadian market?
Est-ce que cette installation produit des FTPP
pour le marché canadien?
Question 8
Please indicate whether any of your firm's facilities are not currently capable of
producing OCTG. If so, what modifications would be necessary to produce
OCTG?
Veuillez indiquer si certaines de vos installations sont présentement incapables
de produire les FTPP. Dans l'affirmative, quelles modifications seraient
nécessaires pour produire les FTPP?
Please list your firm’s production facilities that can be used to produce OCTG
that are currently being used to produce other goods. Please indicate the
location, what is currently being produced in those facilities, and how long
those facilities have been producing the other goods.
Veuillez énumérer les installations de production de votre entreprise qui
pourraient servir à produire des FTPP mais qui sont actuellement utilisées pour
produire d’autres marchandises. Veuillez préciser l’emplacement de ces
installations, la nature de leur production actuelle et la durée pour laquelle ces
installations ont été consacrées à la production de ces autres marchandises.
Facility No. 3 | Éstablissement n˚ 3 :
Question 5
Please provide the following information associated with your firm's production
of OCTG.
Veuillez fournir les renseignements suivants concernant la production de FTPP
de votre entreprise.
Question 6
Question 9
Please describe your firm's production processes for OCTG and provide flow
charts illustrating them.
Veuillez décrire les processus de production de FTPP de votre entreprise et
fournir des organigrammes qui les illustrent.
Facility No. 2 | Éstablissement n˚ 2 :
Facility No. 1 | Éstablissement n˚ 1 :
Facility No. 4 | Éstablissement n˚ 4 :
Question 7
What other products, if any, can be produced on the same equipment used to
produce OCTG?
Quels autres produits, le cas échéant, pourraient être fabriqués à l’aide du
même outillage utilisés pour la production des FTPP?
PUBLIC Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Question 11
Has your firm changed the product mix of OCTG that it has produced since
January 1, 2018? If yes, please explain.
Depuis 1er janvier 2018, votre entreprise a-t-elle modifié la gamme de FTPP
qu’elle produit? Dans l’affirmative, veuillez donner plus de détails.
Question 13A
Please describe your firm's channels of distribution for OCTG. Please explain
any changes since January 1, 2018. Specifically, please describe the process in
which your firm's domestically produced OCTG moves through the channels of
distribution, from production to end-use.
Veuillez décrire vos réseaux de distribution pour les FTPP. Si ces réseaux de
distribution ont changé depuis 1er janvier 2018, veuillez donner plus de détails.
Plus précisément, veuillez décrire le processus par lequel les FTPP produites par
votre entreprise à l'échelle nationale passent par les canaux de distribution, de
la production à l'utilisation finale.
Question 12
Please indicate the principal end uses for which your firm sells OCTG. Veuillez indiquer les principales utilisations finales des FTPP vendues par votre
entreprise.
Question 17
Please describe any seasonal patterns in your firm's domestic production, sales
of domestic production or inventory volumes.
Veuillez décrire toute fluctuation à caractère saisonnier de la production
nationale de votre entreprise, de ses ventes de sa production nationale ou du
volume de ses stocks.
Question 15
What have been the principal factors affecting the demand for OCTG since
January 1, 2018 (e.g. user preferences, government policy, macroeconomic
conditions, exchange rate)? Please explain.
Question 19
Quels ont été les principaux facteurs qui ont influencé la demande de FTPP
depuis le 1er janvier 2018 (par exemple, les préférences des utilisateurs, les
politiques gouvernementales, les conditions macroéconomiques, le taux de
change)? Veuillez expliquer.
Question 13B
If your firm sells OCTG in a bundle with other goods and services, please
describe the process in which the OCTG is bundled and sold through
distributors or other channels in which OCTG is purchased by end-user.
Question 16
Question 10
Please identify the names of any publications or indices that your firm uses to
track prices of raw materials used in the production of OCTG.
Veuillez indiquer le nom de toute publication ou tout indice que votre
entreprise utilise pour suivre le prix des matières premières utilisées dans la
production de FTPP.
Si votre entreprise vend des FTPP groupées avec d'autres biens et services,
veuillez décrire le processus par lequel les FTPP sont groupées et vendues par
l’entremise de distributeurs ou d'autres canaux par lesquels les FTPP sont
achetées par l'utilisateur final.
Please describe how your firm promotes sales of OCTG in the Canadian market,
including any changes that have occurred in your methods of promotion since
January 1, 2018.
Veuillez décrire vos méthodes de promotion des ventes de FTPP dans le marché
canadien, en incluant tout changement dans les méthodes de promotion depuis
1er janvier 2018.
Question 14
If your firm sells OCTG in a bundle with other goods and services, please
(i) enumerate each good and service that its bundled with OCTG; (ii) are these
goods and services also offered outside of a bundle?
Si votre entreprise vend des FTPP groupées avec d'autres biens et services, (i)
veuillez énumérer les biens et services généralement offerts par votre
entreprise; (ii) Est-ce que ces biens et services sont également proposés en
dehors d'une offre groupée ?
Has there been any change in the pattern of consumption of OCTG since
January 1, 2018? Please explain.
Y a-t-il eu un changement dans la structure de la consommation de FTPP depuis
le 1er janvier 2018? Veuillez expliquer.
Question 18
Has there been any changes in technology that have impacted the Canadian
market for OCTG since January 1, 2018? Please explain.
Des changements technologiques ont-ils touché le marché canadien des FTPP
depuis le 1er janvier 2018? Veuillez expliquer.
PUBLIC Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
In the Canadian market, are purchasers willing to pay a price premium for
domestically produced OCTG? Please explain and identify the amount of any
premium.
Sur le marché canadien, les acheteurs sont-ils prêts à payer un prix plus élevé
pour les FTPP produites au Canada? Veuillez expliquer et indiquer le montant
de toute bonification.
Question 22
Question 20
Please describe how delivery of OCTG sold by your firm is paid for, i.e. included
in the selling price, charged to the purchaser as a delivery fee or assumed and
arranged by the purchaser. If these delivery charges are assumed by your firm
or charged to your customers, have these delivery costs changed since January
1, 2018? If so, please explain.
Veuillez décrire comment la livraison des FTPP vendues par votre entreprise
sont effectuées : est-ce que les coûts de livraison sont inclus dans le prix de
vente, facturés à l’acheteur comme frais de livraison ou pris en charge par
l’acheteur? Dans le cas où ces frais sont assumés par votre entreprise ou pris en
charge par vos clients, ont-ils été modifiés depuis le 1er janvier 2018? Dans
l’affirmative, veuillez préciser.
Question 21
Please describe how your firm prices OCTG in the Canadian market. Please
explain any firm-specific terms used. Please explain whether these general
pricing practices changed since January 1, 2018.
Veuillez décrire comment votre entreprise établit le prix des FTPP sur le marché
canadien. Veuillez indiquer si ces pratiques générales de fixation des prix ont
changé depuis le 1er janvier 2018.
Question 25B
Is domestically produced OCTG comparable in non-price factors (including
product quality, lead and delivery times, reliability of supply, etc.) with imported
OCTG from Austria? Please explain.
Les FTPP produites au pays se comparent-t-elles avec les FTPP importées de
l'Autriche sur des facteurs autres que le prix (y compris la qualité de produit, les
délais de production et de livraison, la fiabilité de l’approvisionnement, etc.)?
Veuillez expliquer.
Is domestically produced OCTG comparable in non-price factors (including
product quality, lead and delivery times, reliability of supply, etc.) with imported
OCTG from Mexico? Please explain.
Les FTPP produites au pays se comparent-t-elles avec les FTPP importées du
Mexique sur des facteurs autres que le prix (y compris la qualité de produit, les
délais de production et de livraison, la fiabilité de l’approvisionnement, etc.)?
Veuillez expliquer.
Question 24A
Is domestically produced OCTG interchangeable with imported OCTG from
Mexico? Please explain.
Les FTPP produites au pays sont-elles interchangeables avec les FTPP importées
du Mexique? Veuillez expliquer.
Question 24B
Is domestically produced OCTG interchangeable with imported OCTG from
Austria? Please explain.
Les FTPP produites au pays sont-elles interchangeables avec les FTPP importées
de l'Autriche? Veuillez expliquer.
Question 23
Has there been any change to the pricing of OCTG in the Canadian market
attributable to factors other than raw material costs (for example, exchange
rate fluctuations) since January 1, 2018? Please explain.
Y a-t-il eu des changements dans les prix des FTPP sur le marché national
attribuables à des facteurs autres que le prix des matières premières (par
exemple, dû aux fluctuations du taux de change) depuis le 1er janvier 2018?
Veuillez expliquer.
Question 25A
PUBLIC Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Question No. nº de la question
Question No. nº de la question
Question No. nº de la question
Si votre entreprise publie un rapport annuel à l’intention de ses actionnaires,
veuillez fournir une copie électronique pour chaque année depuis 1er janvier
2018.
Question 27
If your firm publishes an annual report to shareholders, please provide an
electronic copy for each year since January 1, 2018.
Question 26
Please describe how your firm envisions the Canadian, the Mexican, the
Austrian and global markets for OCTG evolving over the period to December 31,
2023. Factors to consider in your response, but not limited to, include
consumption and price levels in those three markets, and the capacity
utilization, export levels in Mexico, and export levels in Austria. Further explain
any impacts to these visions should the order be continued or rescinded. Please
provide documents, or the names of documents, such as studies or articles in
trade journals, that support your firm's statement.
Veuillez décrire comment votre entreprise envisage l’évolution des marchés
intérieurs, mexicain, autrichien et mondial des FTPP au cours de la période se
terminant le 31 décembre 2023. Veuillez considérer, sans vous y limiter, les
facteurs tels que la consommation et les niveaux de prix dans ces trois marchés
ainsi que l’utilisation de la capacité, l’étendue des exportations au Mexique, et
l’étendue des exportations de l'Autriche. Veuillez remettre une copie ou donner
le titre de tout document, tel que des études ou des articles de revues
professionnelles, qui appuie les déclarations de votre entreprise.
Should your firm wish to add any comments related to its responses, please
submit them here. Please be sure to indicate the question number being
commented on.
Si votre entreprise désire ajouter des commentaires concernant vos réponses,
veuillez les inscrire ici. Veuillez indiquer à quelle question se rapportent vos
commentaires.
PUBLIC COMMENTS COMMENTAIRES PUBLICS
PUBLIC Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Grades Produced | Nuances produites Specification | Spécification
Domestic Sale or Export Sale |
Vente intérieure ou vente à
l'exportation
Welded or seamless |
Soudées ou sans
soudure
If grade selected is an equivalent to a proprietary grade your firm produces -
please indicate the name of the proprietary grade: |
Si la nuance sélectionnée est équivalente à une nuance brevetée que votre
entreprise produit, veuillez indiquer le nom de la nuance brevetée :
Question 1
Please provide the grades produced by your firm over the period of investigation.
If your firm produces a proprietary equivalent to the grades listed in the drop down menu, please complete a line
for that grade. Please indicate the name of the proprietary grade your firm produces in the table.
Veuillez indiquer les nuances produites par votre entreprise au cours de la période d'enquête.
Si votre entreprise produit un équivalent breveté des nuances énumérées dans le menu déroulant, veuillez
remplir une rangée pour chaques nuances. Veuillez indiquer le nom de la nuance breveté produite par
votre entreprise dans le tableau.
The Tribunal treats information requested in this Tab as PUBLIC or NON-CONFIDENTIAL. Requests to treat any of
this information as confidential must be fully justified in writing and accompanied by a redacted version for the
public/non-confidential record.
Les renseignements demandés dans la présente partie sont PUBLICS. Toute demande pour que des
renseignements soient traités de manière confidentielle doit être justifiée par écrit et accompagnée d'une
version expurgée qui sera versée au dossier public.
Grades Produced over the POI Nuances produites au cours de la période d'enquête
PUBLIC Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Allegation
Allégation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 -
- - - - - -
- - - - -
-
- - - - - -
- - - - -
-
- - - - - -
- - - - -
-
- - - - - -
- - - - -
-
- - - - - -
- - - - -
Note:
Public/non-confidential information in this table is automatically generated from the information provided in the
columns denoted with a (P) in the green tabbed "Con-Allegations" worksheet. Any changes to this public summary
must therefore be made in the "Con-Allegations" tab.
Nota :
L’information publique/non confidentielle dans ce tableau est générée automatiquement à partir de
l’information fournie dans les colonnes portant la mention « P » sous l’onglet vert « Allégations
confidentielles ». Par conséquent, toute modification à apporter à ce résumé public/non confidentiel doit
être faite sous l’onglet vert « Con-Allégations ».
Domestic Producer's Offer | Offre du producteur national Competitor's Offer | Offre du compétiteur
Nature of Alleged Injury (P)
Nature du dommage allégué (P)
Product Description (P)
Description du produit (P)
Date of Transaction (P)
Date de la transaction (P)
Nature of Alleged Injury (P)
Nature du dommage allégué (P)
Product Description (P)
Description du produit (P)
Country of Origin (P)
Pays d'origine (P)
PUBLIC SUMMARY OF INJURY ALLEGATIONS RÉSUMÉ NON CONFIDENTIEL DES ALLÉGATIONS DE DOMMAGE
The Tribunal treats information requested in this Tab as PUBLIC or NON-CONFIDENTIAL. Requests to treat any of this
information as confidential must be fully justified in writing and accompanied by a redacted version for the public/non-
confidential record.
Les renseignements demandés dans la présente partie sont PUBLICS. Toute demande pour que des renseignements
soient traités de manière confidentielle doit être justifiée par écrit et accompagnée d'une version expurgée qui sera
versée au dossier public.
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
2018 2019 2020 2020 2021
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Volume (tonnes) 2018 2019 2020 2020 2021 Volume (tonnes)
For Domestic Sales Pour les ventes nationales
For Further Internal Processing Destinée à la transformation ultérieure à l'interne
For Export Sales Pour les ventes à l'exportation
Total Domestic Production - OCTG - - - - - Total production nationale - FTPP
Other products produced using the same equipment Autres produits fabriqués avec le même équipement.
Total Domestic Production - - - - - Total production nationale
Capacity Utilization Rate (%) 2018 2019 2020 2020 2021 Taux d'utilisation de la capacité (%)
Total Domestic Production - OCTG - - - - - Total production nationale - FTPP
Other products produced using the same equipment - - - - - Autres produits fabriqués avec le même équipement.
Total Domestic Production - - - - - Total production nationale
Volume (%) 2018 2019 2020 2020 2021 Volume (%)
Total production volume - - - - - Volume total de production
Further processing/finishing of imported green tubes Transformation et finition plus poussées de tubes verts
Veuillez fournir des détails sur la façon dont votre entreprise détermine la capacité pratique
des usines. Si la capacité de production a augmenté, veuillez en donner les raisons (par
exemple, achat de nouveau matériel, nouveau procédé de production, modification des
installations).
Question 2D
Please provide the proportion of your firm's production that was further processing and
finishing of imported "green tubes".
Quelle proportion de la production de votre société était constituée de « tubes verts » ayant
fait l’objet d’une transformation et d’une finition plus poussée.
Jan. - June | jan. - juin
Question 1C
Votre entreprise prévoit-elle accroître, réduire ou cesser sa production de FTPP d'ici le 31
décembre 2023, soit dans ses installations où sont fabriqués actuellement des FTPP, soit dans
ses installations où sont fabriquées d’autres marchandises? Dans l’affirmative, veuillez décrire
ces projets en incluant les dates butoirs et les quantités de marchandises produites au pays, la
liste des usines touchées et les motifs du changement.
Question 2B
Si l'un ou l'autre des taux d'utilisation de la capacité, tels que calculés, est supérieur à 100%,
veuillez fournir une explication.
Does your firm have any plans to expand, curtail or shut down its practical plant capacity of
OCTG before December 31, 2023? If yes, please describe those plans, including target dates
and capacity quantities, list the plants involved and give the reasons for the change.
Votre entreprise prévoit-elle accroître, réduire ou cesser la capacité pratique des usines de
FTPP d'ici le 31 décembre 2023? Dans l'affirmative, veuillez décrire vos plans, y compris les
dates cibles et la capacité pratique des usines prévue, les installations concernées et les raisons
pour lesquelles le changement a été effectué.
Question 2A
Jan. - June | jan. - juin
DOMESTIC PRODUCTION PRODUCTION NATIONALE
Please provide your firm's practical plant capacity for OCTG.
Note:
Practical plant capacity is the greatest level of output from the machinery and equipment
used in the production of OCTG and all other goods (using the same equipment) that your
plants can achieve on a continuous basis within the framework of a realistic work pattern.
Consideration should be given to the typical product mix, number of shifts per day, annual
operating days, etc., over the past five years.
The Tribunal treats information requested in this Tab as CONFIDENTIAL. Le Tribunal traitera les renseignements demandés dans cet onglet comme CONFIDENTIELS.
PRACTICAL PLANT CAPACITY CAPACITÉ PRATIQUE DES USINES
Veuillez indiquer la capacité pratique de production de FTPP de votre entreprise.
Nota :
La capacité pratique des usines doit correspondre au niveau de rendement le plus élevé du
matériel et de l’outillage utilisés dans la production de FTPP et de tous les autres biens
(utilisant le même équipement) que vos usines peuvent atteindre en continu, tout en
appliquant un régime de travail réaliste.
Il convient de tenir compte de la gamme de produits fabriqués, du nombre de périodes de
travail par jour, du nombre de jours d’exploitation par année, etc., au cours des cinq dernières
années.
Question 1A
Question 1B
Question 2C
Does your firm have any plans to expand, curtail or shut down its domestic production of
OCTG, either at facilities currently producing OCTG or currently being used to produce other
goods, before December 31, 2023? If yes, please describe those plans, including target dates
and domestic production quantities, list the plants involved and give the reasons for the
change.
Jan. - June | jan. - juin
Jan. - June | jan. - juin
Please explain in detail how your firm determines practical plant capacity. Where capacity has
increased, please explain how this was achieved (e.g. purchase of new equipment, new
production process, change in plant layout).
Please provide your firm's domestic production for OCTG. Veuillez indiquer la production nationale des FTPP de votre entreprise.
If any of the calculated capacity utilization rates is higher than 100%, please explain.
Prod
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Yes Oui
No Non
2018 2019 2020 2020 2021
Volume (tonnes) - - - - Volume (tonnes)
Value ($ CAD) - - - - Valeur (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume (tonnes) - - - - - Volume (tonnes)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Delivery Cost ($ CAD) Coût de livraison (CAD $)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Delivery Cost ($ CAD) Coût de livraison (CAD $)
Internal Transfer | Transfert à l’interne*
* Please include transfers to associated firms and/or transfers to production facilities to
the selling arm of your firm. The internal transfer volume is not incorporated in the
inventory calculation as the domestic sales will be a subsection of internal transfers from
your firm's production facility(ies) to the selling arm of your firm.
The domestic sale data collected below can include sales from the selling arm of your
firm.
*Veuillez inclure les transferts à des sociétés associées et/ou de vos installations de
production vers votre groupe chargé des ventes. Le volume de marchandises transférées
à l’interne n’entre pas dans le calcul des stocks puisque les ventes intérieures sont une
sous-catégorie des transferts à l’interne allant de vos installations de production vers
votre section chargée des ventes.
Les données sur les ventes recensées, présentées plus bas, peuvent comprendre les
ventes effectuées par votre groupe chargé des ventes.
1. Veuillez indiquer seulement les ventes effectuées à partir de la production nationale
de votre entreprise. Les ventes de marchandises achetées auprès d’autres producteurs
canadiens doivent être exclues.
INVENTORIES AND SALES
Veuillez fournir les stock et les ventes.
Nota :
Please provide your firm's inventories and sales.
Notes:
STOCKS ET VENTES
2. Report all sales to Canadian and foreign associated firms.
3. Sales data are to be reported on the date of shipment to the customer or the
customer’s warehouse.
4. The net delivered selling value is net of all cash, quantity or deferred discounts,
allowances, taxes, rebates and incentives, whether or not shown on the invoice.
However, it includes all delivery costs (freight, handling, and insurance), incurred by your
firm from the point of direct shipment in Canada and included in the selling price or an
estimate of such delivery costs incurred by your customers.
Please indicate that your firm's sales have been reported in accordance with the above
notes.
Domestic Sales | Ventes nationales
Beginning Inventory | Stock d'ouverture
For Further Processing |
Destinée à la transformation ultérieure à l'interne
Jan. - June | jan. - juin
Sales to Distributors | Ventes nationales aux distributeurs
Sales to End-users | Ventes nationales aux utilisateurs finals
Question 3A
Veuillez indiquer que les ventes de votre entreprise ont été déclarées conformément aux
indications ci-dessus.
Si ce n'est pas le cas, veuillez fournir une explication dans la boîte de commentaire ci-
dessous.
Domestic Production - OCTG | Production nationale - FTPP
If not, please explain in the comment box below.
2. Veuillez inclure toutes les ventes de votre entreprise aux entreprises associées
canadiennes et étrangères.
1. Report only sales from your firm’s domestic production. Sales of purchased goods
from other Canadian producers should be excluded.
3. Les données sur les ventes doivent être indiquées selon la date de l’expédition au
client ou à son entrepôt.
4. La valeur de vente nette rendue que vous avez fournie correspond à la valeur, après
déduction, des escomptes au comptant, des remises sur quantité et des escomptes
reportés, des rabais, des taxes, des ristournes et des primes, qu’ils soient indiqués ou non
sur la facture. Veuillez inclure tous les coûts de livraison (fret, manutention et assurance)
engagés par votre entreprise à partir du point d’expédition direct au Canada, et qui sont
compris dans le prix de vente, ou une estimation des coûts de livraison engagés par vos
clients.
Prod
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Delivery Cost ($ CAD) Coût de livraison (CAD $)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Value ($ CAD) Valeur (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume (tonnes) - - - - - Volume (tonnes)
Difference - - - - - Différence
NOTE: NOTA :
Percentage of Total Production Volume 2018 2019 2020 2020 2021 Pourcentage du volume de production
0 0
0 0
0 0
0 0
0 0
0 0
0 0
0 0
0 0
0 0
TOTAL 0% 0% 0% 0% 0% TOTAL
Production Volume Unaccounted For 100% 100% 100% 100% 100% Volume de production non considéré
If the actual volume of ending inventory you indicated differs from the calculated ending
inventory (ending inventory = beginning inventory + domestic production - domestic sales -
export sales - domestic production used internally or for further internal processing), please
explain below:
Si le volume du stock de clôture réel que votre entreprise a indiqué ci-haut ne correspond pas
au volume du stock de clôture calculé (stock de clôture = stock d'ouverture + production
nationale - ventes nationales - ventes à l'exportation - production nationale utilisée à l’interne
ou destinée à la transformation ultérieure à l’interne ), veuillez expliquer la différence ci-
dessous:
Question 3B
Export Sales | Ventes à l'exportation
Ending Inventory | Stock de clôture
Calculated Ending Inventory | Calcul du stock de clôture
Veuillez décrire tout changement dans le volume des stocks maintenus par votre entreprise
depuis le 1er janvier 2018 et veuillez indiquer si ces changements ont eu une incidence
quelconque sur la capacité de votre entreprise à fournir ses clients.
Please describe how your firm determines the value of inventory. Please provide any changes
in the method of valuation or major write downs of inventory that occurred since January 1,
2018.
Veuillez décrire comment votre entreprise détermine la valeur des stocks. Veuillez fournir
tout changement dans la méthode d'évaluation des stocks ou toute réduction importante de la
valeur comptabilisée des stocks depuis le 1er janvier 2018.
Please describe any changes in your firm’s inventory levels since January 1, 2018 and whether
these changes impacted your firm’s ability to supply customers.
Jan. - June | jan. - juin
Question 4Please provide the distribution of your firm's production volume by grade. The below
table is populated based on your firm's response to Question 1 on the "Grades Tab".
Veuillez indiquer la répartition du volume de production de votre entreprise vers le
Canada, par nuance. Le tableau ci-dessous est rempli à partir de la réponse de votre
entreprise à la question 1 de l'onglet « Grades ».
1. For any percentages less than 1%. You must enter a "0" in front of the decimal point
or values will display incorrectly.
1. Pour les pourcentages inférieurs à 1 %, vous devez inscrire un « 0 » devant le point
décimal, sinon les valeurs s’afficheront incorrectement.
Question 3D
Question 3C
Prod
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Question No. nº de la question
Question No. nº de la question
Question No. nº de la question
Question 5
Should your firm wish to add any comments related to its responses, please submit them
here. Please be sure to indicate the question number being commented on.
Si votre entreprise désire ajouter des commentaires concernant vos réponses, veuillez les
inscrire ici. Veuillez indiquer à quelle question se rapportent vos commentaires.
Please provide the rationale and assumptions underlying any plans and forecasts. Veuillez fournir le raisonnement et les hypothèses qui sous-tendent les plans et les prévisions.
Please provide any existing documents outlining your firm’s strategies and objectives from
January 1, 2021 to December 31, 2023 with respect to OCTG. Further explain any impacts to
these strategies and objectives should the order be continued or rescinded.
Veuillez fournir tous documents actuels qui établissent les objectifs et les stratégies de votre
entreprise quant aux FTPP et qui visent la période du 1er janvier 2021 au 31 décembre 2023.
Veuillez donner des précisions sur les effets possibles sur ces objectifs ou ces stratégies d’une
prorogation ou d’une annulation de l’ordonnance.
CONFIDENTIAL COMMENTS COMMENTAIRES CONFIDENTIELS
· tout changement dans la gamme de produits au niveau de la production nationale et des
ventes nationales et à l'exportation
· les niveaux de capacité et d’utilisation de la capacité
· les investissements· investments
· le coût des matières premières
· any change in product mix of domestic production and domestic and export sales
· domestic production
· imports and sales of imports
· domestic sales from domestic production
PLANS AND FORECASTS PLANS ET PREVISIONS
If no formal documents exist, provide your firm’s best estimates of:
· la part du marché
· les niveaux des prix
Si votre entreprise n’a aucun document formel de prévisions, veuillez fournir les meilleures
estimations de votre entreprise.
· la production nationale
· les importations et ventes d'importations;
· les ventes nationales de la production nationale
· stocks
· les ventes à l'exportation
· capacity and utilization levels
· inventories
· market share
· price levels
· financial performance
· export sales
· le rendement financier
· cost of raw materials
Prod
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
NOTE: NOTA :
Percentage of Sales of Domestic Production 2018 2019 2020 2020 2021 Pourcentage des ventes de la production nationale
Atlantic Provinces Provinces de l’Atlantique
Quebec and Ontario Québec et Ontario
Manitoba and Saskatchewan Manitoba et Saskatchewan
Alberta and British Columbia Alberta et Colombie-Britannique
Nunavut, Yukon and Northwest Territories Nunavut, Yukon et Territoires du Nord-Ouest
TOTAL 0% 0% 0% 0% 0% TOTAL
Sales Volume Unaccounted For 100% 100% 100% 100% 100% Volume des ventes non considéré
Total Sales of Domestic Production 2018 2019 2020 2020 2021 Ventes totales de la production nationale
Atlantic Provinces - - - - - Provinces de l’Atlantique
Quebec and Ontario - - - - - Québec et Ontario
Manitoba and Saskatchewan - - - - - Manitoba et Saskatchewan
Alberta and British Columbia - - - - - Alberta et Colombie-Britannique
Nunavut, Yukon and Northwest Territories - - - - - Nunavut, Yukon et Territoires du Nord-Ouest
TOTAL - - - - - TOTAL
Sales Volume Unaccounted For - - - - - Volume des ventes non considéré
Distribution of Sales from Dometic Production
Jan. - June | jan. - juin
Please explain any changes in regional distribution: Veuillez expliquer tout changement dans la répartition régionale :
The Tribunal treats information requested in this Tab as CONFIDENTIAL. Le Tribunal traitera les renseignements demandés dans cet onglet comme CONFIDENTIELS.
Répartition des ventes de la production nationale
Question 1Please provide the regional distribution of your firm's domestic sales of imported
OCTG. If this regional distribution has changed since January 1, 2018, please
explain.
Veuillez fournir la répartition régionale du volume des ventes nationales de FTPP importées
au Canada par votre entreprise. Si cette répartition régionale a changé depuis le 1ᵉʳ janvier
2018, veuillez fournir des explications.
1. For any percentages less than 1%. You must enter a "0" in front of the decimal
point or values will display incorrectly.
1. Pour les pourcentages inférieurs à 1 %, vous devez inscrire un « 0 » devant le point décimal,
sinon les valeurs s’afficheront incorrectement.
Jan. - June | jan. - juin
Sales volume based on the regional percentage and total sales volume reported | Volume des ventes fondé sur le pour pourcentage régionale et sur le volume des ventes declaré
Please explain what profit margin your firm expects to place on OCTG sold from
domestic production. Is this profit margin always possible?
Veuillez expliquer quelle marge bénéficiaire votre entreprise prévoit appliquer aux FTPP vendues à
partir de la production nationale. Cette marge bénéficiaire est-elle toujours possible?
Question 4
Question 2
Please describe the method used to value your firm's sales to domestic or foreign
associated firms.
Question 3
Please explain your firm’s method of calculating prices of OCTG to your customers.
Include details related to any terms, discounts, allowances, rebates and incentives, price
adjustments or other considerations offered to purchasers over the POI. If your firm
uses price or discount lists please provide a copy. Please explain whether these pricing
practices to your customers changed since January 1, 2018.
Veuillez expliquer la façon dont votre entreprise calcule les prix des FTPP pour ses clients. Veuillez
donner les détails au sujet des modalités, rabais, réductions, remises, primes, ajustements de prix
et autres mesures offerts aux acheteurs durant la période d'enquête. Si votre entreprise utilise des
listes de prix ou d'escomptes, veuillez en fournir une copie. Veuillez expliquer comment ces
pratiques de fixation des prix ont changé depuis le 1er janvier 2018.
Veuillez décrire la méthode utilisée pour déterminer la valeur des ventes de votre entreprise à ses
entreprises associées au Canada et/ou à l’étranger.
Sales - Ventes
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
2018 2019 2020 2020 2021
% of OCTG volume sold in a bundle
2018 2019 2020 2020 2021
Total value of OCTG, other goods, and services
($ CAD)
Valeur totale de FTPP, d’autres marchandises et de services
(CAD $)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
% of bundle cost - - - - - Pourcentage du coût des marchandises vendues en groupe
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
% of bundle cost - - - - - Pourcentage du coût des marchandises vendues en groupe
Volume of Goods (B+C) Sold Volume de marchandises vendues (B+C)Value of Services ($ CAD) Valeur des services (CAD $)
Value of Services per Tonne offered in Bundle - - - - - Valeur la tonne des services vendus en groupe
% of bundle cost - - - - - Pourcentage du coût des marchandises vendues en groupe
2018 2019 2020 2020 2021
Volume (tonnes) - - - - - Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Spot Sales of OCTG | Ventes ponctuelles de FTPP (E)
F : Non-OCTG Goods that were sold in a bundle - priced as if it were sold as a spot
sale
F : Marchandises qui ne sont pas des FTPP, vendues en groupe, et dont le prix est le même
que lors d’une vente ponctuelle
G : Services that were sold in a bundle - priced as if it were sold as a spot sale G : Services vendus en groupe et dont le prix est le même que lors d’une vente ponctuelle
Jan. - June | jan. - juin
(ii) a. Spot Sales (Hypothetical) | Ventes ponctuelles ( hypothétiques )
Please provide the values of the following, as if the volumes reported in part 5D (i)
were sold as spot sale rather than sold within a bundle.
Veuillez indiquer la valeur des [marchandises ou services] qui suivent, considérant que les
volumes indiqués à la partie 5D(i) sont le résultat d’une vente ponctuelle plutôt que d’une vente
en groupe.
E : OCTG that was sold in a bundle - priced as if it were sold as a spot sale. E : FTPP vendues en groupe et dont le prix est le même que lors d’une vente ponctuelle
Jan. - June | jan. - juin
Total Sales of Bundles | Ventes totales de marchandises groupées
(B+C+D)
Sales of OCTG in a Bundle | FTPP vendues en groupe (B)
Sales of Non-OCTG in a Bundle |
Marchandises qui ne sont pas des FTPP, vendues en groupe (C)
Sales of Services in a Bundle |
Services vendus en groupe (D)
B: OCTG sold with other goods and/or services in a bundle B : FTPP vendues en groupe avec d’autres marchandises et/ou services
C: Non-OCTG sold in the same bundles as OCTG goods C : Marchandises qui ne sont pas des FTPP, vendues en groupe avec des FTPP
D: Services sold in the same bundles as OCTG D : Services vendus en groupe avec des FTPP
Question 5D
(i) Sales of Goods Sold in a Bundle | Ventes de marchandises vendues en groupe
Please provide a breakdown of your firm’s sales of bundles that include OCTG by the
following:
Veuillez fournir la ventilation de vos ventes de marchandises vendues en groupe avec des FTPP,
en fonction du classement suivant :
A: Total sales of bundles including B, C and D A : Ventes totales de marchandises groupées, y compris B, C et D.
Jan. - June | jan. - juin
If your firm sells OCTG in a bundle with other goods and services, please
indidcate (i) whether there is a separate price for the good or service (in which case
please specify the price) or whether there is a single bundled price; and (ii) if the bundle
includes OCTG from different sources (i.e., domestic
production and imports), how is the pricing for OCTG from each source
determined?
Si les FTPP vendues par votre société sont groupées avec d’autres marchandises et services,
veuillez indiquer (i) si le bien ou service est vendu à un prix distinct (le cas échéant, veuillez
indiquer ce prix) ou si le groupe se vend à un prix unique; (ii) si le groupe comprend des FTPP
provenant de sources différentes (c.-à-d. de votre production nationale et de vos importations),
indiquer comment vous fixez les prix des FTPP provenant de chacune des sources.
Question 5A
Please provide the proportion of your firm's sales of OCTG that are sold in a bundle with
other goods and services, expressed as a %, over the POI.
Veuillez indiquer le pourcentage des FTPP de votre société vendues en groupe avec d’autres
marchandises et services, au cours de l’enquête.
Question 5B
If your firm sells in a bundle, can your firm adjust the prices OCTG within the bundle to
make the entire bundle more competitive?
Si votre société vend les FTPP en groupe avec d’autres marchandises et services, peut-elle ajuster
les prix de ces FTPP afin de rendre l’ensemble du groupe plus concurrentiel?
Question 5C
Pourcentage des FTPP vendues en groupe avec d’autres
marchandises et services
Sales - Ventes
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Volume (tonnes) - - - - - Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume of Goods (E+F) Sold - - - - - Volume de marchandises vendues (E+F)Value of Services ($CAD) Valeur des services (CAD $)
Value of Services per Tonne offered in Bundle - - - - - Valeur la tonne des services vendus en groupe
2018 2019 2020 2020 2021
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
2018 2019 2020 2020 2021
Verification Correct Correct Correct Correct Correct Vérification
TRUE TRUE TRUE TRUE TRUE
Please confirm that your reported "OCTG sold in a bundle" and "OCTG sold as spot sale"
do not exceed your firm's total sales of OCTG.
Veuillez confirmer que les "FTPP vendues en groupe" et les "ventes ponctuelles de FTPP" que vous
avez déclarés ne dépassent pas les ventes totales des FTPP de votre entreprise.
Jan. - June | jan. - juin
H : Actual Spot Sales of OCTG during the POI. H : Ventes ponctuelles réelles de FTPP au cours de la période visée par l’enquête
Jan. - June | jan. - juin
Spot Sales of OCTG | Ventes ponctuelles de FTPP (H)
Verification | Vérification
Spot Sales of Non-OCTG Goods |
Ventes ponctuelles des marchandises qui ne sont pas des FTPP (F)
Spot Sales of Services|
Ventes ponctuelles des services (G)
(ii) b. Spot Sale (Actual) | Ventes ponctuelles ( réelles )
Please provide a break down of your firm's sales spot sales by the following: Veuillez fournir la ventilation de vos ventes ponctuelles, en fonction du classement suivant :
Sales - Ventes
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Benchmark product no. 1 Produit de référence n˚1
Benchmark product no. 2 Produit de référence n˚2
Benchmark product no. 3 Produit de référence n˚3
Benchmark product no. 4 Produit de référence n˚4
Benchmark product no. 5 Produit de référence n˚5
Benchmark product no. 6 Produit de référence n˚6
Benchmark product no. 7 Produit de référence n˚7
Benchmark product no. 8 Produit de référence n˚8
Benchmark product no. 9 Produit de référence n˚9
Benchmark product no. 10 Produit de référence n˚10
Benchmark product no. 11 Produit de référence n˚11
Benchmark product no. 12 Produit de référence n˚12
Benchmark product no. 13 Produit de référence n˚13
Benchmark product no. 14 Produit de référence n˚14
Benchmark product no. 15 Produit de référence n˚15
Benchmark product no. 16 Produit de référence n˚16
Benchmark product no. 17 Produit de référence n˚17
Benchmark product no. 18 Produit de référence n˚18
P110 Welded Casing with API Connection, no sour service / mild sour|
P110 caissons soudés munis de raccords API, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
P110 Seamless Casing with API Connection, no sour service / mild sour |
P110 caissons sans soudure munis de raccords API, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
L80 Seamless Casing with Semi-premium Connection, no sour service / mild sour |
L80 caissons sans soudure munis de raccords de qualité semi-supérieure, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
L80 Welded Casing with Semi-premium Connection, no sour service / mild sour |
L80 caissons soudés munis de raccords de qualité semi-supérieure, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
P110 Welded Casing with Semi-premium Connection, no sour service / mild sour |
P110 caissons soudés munis de raccords de qualité semi-supérieure, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
T110 Seamless Casing with Premium Connection, Sour Service / Mild Sour |
T110 caissons sans soudure avec raccords de qualité supérieure, utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
P110 Seamless Casing with Semi-premium Connection, no sour service / mild sour |
P110 caissons sans soudure munis de raccords de qualité semi-supérieure, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
L80 Seamless Casing with Premium Connection, no sour service / mild sour|
L80 caissons sans soudure munis de raccords de qualité supérieure, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
L80 Welded Casing with Premium Connection, no sour service / mild sour |
L80 caissons soudés munis de raccords de qualité supérieure, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
J55 Seamless Casing with API Connection, no sour service / mild sour |
J55 caissons sans soudure munis de raccords API, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
J55 Welded Tubing with API Connection, no sour service / mild sour |
J55 tubes soudés munis de raccords API, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
J55 Seamless Tubing with API Connection, no sour service / mild sour |
J55 tubes sans soudure munis de raccords API, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
L80 Welded Casing with API Connection, no sour service / mild sour|
L80 caissons soudés munis de raccords API, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
L80 Seamless Casing with API Connection, no sour service / mild sour|
L80 caissons sans soudure munis de raccords API, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
J55 Welded Casing with API Connection, no sour service / mild sour |
J55 caissons soudés munis de raccords API, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
Le Tribunal traitera les renseignements demandés dans cet onglet comme CONFIDENTIELS.
VENTES NATIONALES DE LA PRODUCTION NATIONALE DE PRODUIT DE RÉFÉRENCE
Please report the volume, net delivered selling value and average unit value for your firm's domestic sales of each
benchmark product from domestic production from the list below.
Please complete the following schedule by selecting the benchmark product from the drop down menus as they
apply to your firm's activities. Provide data for each benchmark product. If your firm requires additional benchmark
product blocks, please contact the resource persons for this case (see Introduction Tab).
Question 1
Veuillez indiquer le volume, la valeur de vente nette rendue et la valeur unitaire moyenne des ventes nationales de votre
entreprise pour chaque produit de référence de la branche de production nationale.
Veuillez remplir l’annexe qui suit en utilisant le menu déroulant pour sélectionner le produit de référence voulu en
fonction des activités de votre société. Fournir les données associées à chaque produit de référence. Au besoin, vous
pouvez obtenir des blocs de produits supplémentaires en communiquant avec les personnes-ressources affectées au
présent cas (voir l’onglet « Introduction »).
Benchmark Products| Produit de référence:
The Tribunal treats information requested in this Tab as CONFIDENTIAL.
DOMESTIC SALES OF DOMESTIC PRODUCTION FOR BENCHMARK PRODUCTS
P110 Seamless Casing with Premium Connection, no sour service / mild sour |
P110 caissons sans soudure munis de raccords de qualité supérieure, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
P110 Welded Casing with Premium Connection, no sour service / mild sour |
P110 caissons soudés munis de raccords de qualité supérieure, non utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
T95 Seamless Casing with Premium Connection, Sour Service / Mild Sour |
T95 caissons sans soudure avec raccords de qualité supérieure, utilisés en milieu corrosif / légèrement corrosif
Bench - Réf
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Q3 - 2019
T3 - 2019
Q4 - 2019
T4 - 2019
Q1 - 2020
T1 - 2020
Q2 - 2020
T2 - 2020
Q3 - 2020
T3 - 2020
Q4 - 2020
T4 - 2020
Q1 - 2021
T1 - 2021
Q2 - 2021
T2 - 2021
SALES FROM DOMESTIC PRODUCTION : VENTES DE LA PRODUCTION NATIONALE :
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Select Benchmark Product | Choisir le produit de référence
Select Benchmark Product | Choisir le produit de référence
Select Benchmark Product | Choisir le produit de référence
Select Benchmark Product | Choisir le produit de référence
Select Benchmark Product | Choisir le produit de référence
Select Benchmark Product | Choisir le produit de référence
Bench - Réf
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Volume (tonnes) Volume (tonnes)
Net Delivered Selling Value ($ CAD) Valeur de vente nette rendue (CAD $)
Unit Value ($ CAD / tonne) - - - - - - - - Valeur unitaire (CAD $ / tonne)
Sales of Benchmark Products Ventes de produit de référence
Total - Sales from Production Total - Ventes de production
. TRUE TRUE TRUE
Verfication
Please confirm that all benchmark sales do not exceed your firm's total domestic sales. Veuillez vérifier que toutes les ventes de Produit de référence ne dépassent pas le total des ventes notionales de votre
entreprise.
2019 2020
Jan. - June | janv. - juin
2021
- - -
- - -
Correct Vérification
Select Benchmark Product | Choisir le produit de référence
Select Benchmark Product | Choisir le produit de référence
Select Benchmark Product | Choisir le produit de référence
Verification Vérification
Select Benchmark Product | Choisir le produit de référence
Bench - Réf
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
($ CAD) 2018 2019 2020 2020 2021 (CAD $)
Net Sales Value Valeur de vente nette
Cost of Goods Sold Coût des marchandises vendues
Gross Margin (Loss) - - - - - Marge bénéficiaire brute (perte brute)
General, Selling, and Administrative Expenses Frais généraux, de vente, et d'administration
Financial Expenses Charges financières
Net Income (Loss) Before Taxes - - - - - Revenu net (perte nette) avant impôts
($ CAD) 2018 2019 2020 2020 2021 (CAD $)
Production Volume (tonnes) - - - - - Volume de production (tonnes)
Beginning Inventory of Goods in Process Stock d'ouverture des marchandises en cours de fabrication
Direct Materials Used - - - - - Matières directes utilisées
Direct Material #1 Matière directe No. 1
Direct Material #2 Matière directe No. 2
Direct Material #3 Matière directe No. 3
All Other Direct Materials Used Toutes les autres matières directes utilisées
Direct Labour Wages Paid Salaires payés - main d'oeuvre directe
Factory Overhead Charges indirectes de fabrication
Less: Ending Inventory of Goods in Process Moins: Stock de clôture des marchandises en cours de
fabrication
Cost of Goods Manufactured - - - - - Coût des marchandises fabriquées
Production Volume (tonnes) - - - - - Volume de production (tonnes)
Beginning Inventory of Goods in Process Stock d'ouverture des marchandises en cours de fabrication
Direct Materials Used - - - - - Matières directes utilisées
Direct Material #1 Matière directe No. 1
Direct Material #2 Matière directe No. 2
Direct Material #3 Matière directe No. 3
All Other Direct Materials Used Toutes les autres matières directes utilisées
Direct Labour Wages Paid Salaires payés - main d'oeuvre directe
Factory Overhead Charges indirectes de fabrication
Less: Ending Inventory of Goods in Process Moins: Stock de clôture des marchandises en cours de
fabrication
Cost of Goods Manufactured - - - - - Coût des marchandises fabriquées
The Tribunal treats information requested in this Tab as CONFIDENTIAL. Le Tribunal traitera les renseignements demandés dans cet onglet comme CONFIDENTIELS.
Please complete the income statement for your total firm. This statement is to be prepared
using a full absorption costing method and is to be reported on a calendar-year basis. Report
total results for all products sold by your firm, including but not limited to OCTG. These
amounts should correspond to those reported in your firm's audited financial statements.
Veuillez remplir l’état des résultats pour l’ensemble de l’entreprise. Cet état doit être préparé
en utilisant la méthode du coût de revient complet et déclaré selon le régime de l’année civile.
Veuillez déclarer les résultats totaux pour tous les produits vendus par votre entreprise, y
compris sans en exclure les FTPP. Ces montants doivent correspondre à ceux indiqués dans les
états financiers vérifiés de votre entreprise.
Please submit audited financial statements for your total firm for each fiscal year since January
1, 2018. If unavailable, please provide the equivalent unaudited statements.
Veuillez présenter les états financiers vérifiés pour l'ensemble de l'entreprise pour chaque
exercice depuis le 1er janvier 2018. Si votre entreprise ne prépare pas habituellement d’états
vérifiés, veuillez soumettre des états non vérifiés équivalents.
Question 1B
Question 1A
Jan. - June | jan. - juin
INCOME STATEMENT FOR TOTAL FIRM ÉTAT DES RÉSULTATS POUR L'ENSEMBLE DE L'ENTREPRISE
Question 2A
COST OF GOODS MANUFACTURED COÛT DES MARCHANDISES FABRIQUÉES
Please complete the statement of cost of goods manufactured for your firm's domestic and
export sales of OCTG produced in Canada. This statement is to be prepared using a full
absorption costing method and is to be reported on a calendar-year basis.
Veuillez fournir l'état du coût des marchandises fabriquées de votre entreprise pour ses ventes
nationales et à l'exportation de FTPP de production nationale. Cet état doit être préparé en
utilisant la méthode du coût de revient complet et déclaré selon le régime de l’année civile.
Jan. - June | jan. - juin
Domestic Sales | Ventes nationales
Export Sales | Ventes à l'exportation
Fin
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
2018 2019 2020 2020 2021
Direct Employment Emploi direct
Indirect Employment Emploi indirect
Total - Number of Employees - - - - - Total - Nombre d'employés
Direct Employment Emploi direct
Indirect Employment Emploi indirect
Total - Number of Employees - - - - - Total - Nombre d'employés
Direct Employment - - - - - Emploi direct
Indirect Employment Emploi indirect
Total - Number of Employees - - - - - Total - Nombre d'employés
2018 2019 2020 2020 2021
per Direct Employee - - - - - par employé direct
per Hour Worked - - - - - par heure travaillée
per Direct Employee - - - - - par employé direct
per Indirect Employee - - - - - par employé indirect
per Direct Employee - - - - - par employé direct
per Indirect Employee - - - - - par employé indirect
Event | Événement
Direct Materials Used Related Question Matériaux directs utilisés - question connexe
Direct Employment Wages Paid has been generated by the Direct Labour Wages Paid from
Question 2A above.
Le montant des salaires associé à l’emploi direct a été généré par le montant des salaires de la
main-d’œuvre directe figurant à la question 2A plus haut.
Jan. - June | jan. - juin
Cause | Raison
Direct Labour Wages Paid Related Questions Salaires de la main-d’œuvre directe - questions connexes
Question 2C
Please provide your firm's employment, hours worked and wages paid with regard to the
production of OCTG.
Veuillez fournir l’emploi, les heures travaillées et les salaires payés de votre entreprise pour sa
production de FTPP.
Note:
Direct employment includes the labour costs of employees whose tasks can be readily traced
(by observation) to the production of OCTG and are properly considered direct labour costs in
the firm’s statement of cost of goods manufactured.
Indirect employment includes plant personnel such as supervisors, superintendents and quality
control employees, but does not include sales and administrative personnel.
Nota :
L’emploi direct comprend les coûts de main-d’œuvre des employés dont les tâches peuvent
être facilement associées (par observation) à la production de FTPP; ces coûts sont dûment pris
en compte dans l’état du coût des marchandises fabriquées de l'entreprise.
L'emploi indirect comprend le personnel des usines, comme les surveillants, les chefs d’usine et
les préposés au contrôle de la qualité, mais exclut le personnel de vente et d’administration.
Number of Employees | Nombre d'employés
Number of Hours Worked | Nombre d'heures travaillées
Wages Paid ($ CAD) | Salaires Payés (CAD $)
Verification Vérification
Please verify the productivity and wage calculations below to ensure that the data reported in
Question 2C is accurate.
Veuillez vérifier les résultats du calcul de la productivité et des salaires qui figurent plus bas afin
de vous assurer que les données que vous avez indiquées à la question 2C sont justes.
Jan. - June | jan. - juin
Duration | Durée
Production Volume | Volume de production
Annual Wages | Salaires annuels
Hourly Wages | Salaires horaire
Question 2D
Please identify any events (such as reduced hours of work, layoffs, strikes and other plant
shutdowns/closures other than holidays), that affected your firm's production of product OCTG
since January 1, 2018. For each event, please identify the year, the cause, the duration and the
number of employees direct affected.
Veuillez indiquer tout événement, p. ex. heures de travail réduites, mises à pied, grèves ou
fermetures d’usine, autre qu'un congé, qui a influé sur la production de FTPP de votre
entreprise depuis le 1er janvier 2018. En outre, pour chaque événement, veuillez indiquer
l’année, la cause, la durée et le nombre d’employés directs touchés.
Year | Année
Question 2B
For the direct materials used listed above, provide an explanation of any changes in the cost of
those materials since January 1, 2018. Please provide supporting documents to the extent
available.
Veuillez expliquer toute variation du coût des matériaux susmentionnés depuis le 1er janvier
2018.
Fin
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
($ CAD) 2018 2019 2020 2020 2021 (CAD $)
Domestic Sales Volume (tonnes) - - - - - Volume des ventes nationales (tonnes)
Net Sales Value Valeur de vente nette
Beginning Inventory Stock d'ouverture
Plus: Cost of Goods Manufactured - - - - - Plus : Coût des marchandises fabriquées
Less: Ending Inventory Moins : Stock de clôture
Cost of Goods Sold - - - - - Coût des marchandises vendues
Gross Margin (Loss) - - - - - Marge bénéficiaire brute (perte brute)
General, Selling, and Administrative Expenses Frais généraux, de vente, et d'administration
Financial Expenses Charges financières
Net Income (Loss) Before Taxes - - - - - Revenu net (perte nette) avant impôts
Domestic Sales Volume (tonnes) - - - - - Volume des ventes nationales (tonnes)
Net Sales Value Valeur de vente nette
Beginning Inventory Stock d'ouverture
Plus: Cost of Goods Manufactured - - - - - Plus : Coût des marchandises fabriquées
Less: Ending Inventory Moins : Stock de clôture
Cost of Goods Sold - - - - - Coût des marchandises vendues
Gross Margin (Loss) - - - - - Marge bénéficiaire brute (perte brute)
General, Selling, and Administrative Expenses Frais généraux, de vente, et d'administration
Financial Expenses Charges financières
Net Income (Loss) Before Taxes - - - - - Revenu net (perte nette) avant impôts
Factory Overhead Related Questions Frais généraux de fabrication - questions connexes
Question 2E
Please describe how your firm allocated factory overhead in the cost of goods manufactured
provided.
Veuillez décrire les méthodes utilisées par votre entreprise pour calculer les frais généraux de
fabrication que vous avez inclus dans le coût des marchandises vendues.
Domestic Sales | Ventes nationales
Export Sales | Ventes à l'exportation
Jan. - June | jan. - juin
Charges financières : Les frais occasionnés par le financement d’une entreprise. Ces frais
comprennent le versement de dividendes aux investisseurs, les intérêts des emprunts, les frais
de rachat d’actions, les gains ou les pertes dans les opérations de change et autres dépenses
occasionnées par le financement.
Frais généraux, de vente et d'administration : Frais liés au fonctionnement normal d’une
entreprise et non directement à la fabrication d’un produit. Ceux-ci comprennent les dépenses
liées à la vente et à la promotion d’un produit ainsi qu’à la gestion de l’entreprise. Ces frais
peuvent aussi comprendre des dépenses telles que les salaires du personnel de gestion et de
vente, la publicité, les frais de consultation, les honoraires d’avocats, le loyer, les fournitures de
bureau et les assurances.
Valeur de vente nette : Le montant des ventes générées par une entreprise après déduction
des retours, rabais pour marchandises endommagées ou manquantes et tous rabais, escomptes
et incitatifs offerts. Le montant des ventes dans les états financiers d’une entreprise correspond
au montant de vente nette et reflète ces déductions.
Question 3A
INCOME STATEMENT FOR DOMESTICALLY PRODUCED OCTG ÉTAT DES RÉSULTATS POUR LES FTPP DE PRODUCTION NATIONALE
Please complete the income statement for your firm's domestic and export sales of OCTG
produced in Canada. This statement is to be prepared using a full absorption costing method
and is to be reported on a calendar-year basis.
Veuillez fournir l'état des résultats de votre entreprise pour ses ventes nationales et à
l'exportation de FTPP de production nationale. Cet état doit être préparé en utilisant la
méthode du coût de revient complet et déclaré selon le régime de l’année civile.
Definitions:
Cost of Goods Sold: The direct costs attributable to the production of the goods sold by a
company. This amount includes costs that are directly tied to the production of the goods, such
as the cost of labor, materials, and manufacturing overhead (Cost of Goods Manufactured
(COGM). It excludes indirect expenses such as distribution costs and sales force costs.
Financial Expenses: Expenses incurred by a business due to its financing activities. Financing
expenses include the outflow cash to investors through dividends, interest from loans, costs
from repurchasing stock, currency gains or losses, and other expenses from financing activities.
General, Selling and Administrative Expenses: The costs that occur during the daily operations
of a company and not directly related to the manufacturing of the product. These include
expenses related to the selling and promotion of a product as well as managing the company.
GS&A may include items such as management or salesperson salaries, advertising, consulting
expenses, legal fees, rent and office supplies or insurance.
Net Sales Value: The amount of sales generated by a company after the deduction of returns,
allowances for damaged or missing goods and any discounts, rebates and incentives offered.
The sales number reported on a company's financial statements is a net sales number,
reflecting these deductions.
Définitions :
Coût des marchandises vendues : Des coûts directs associés à la production des marchandises
vendues par une entreprise. Ce montant comprend les coûts directement liés à la production de
marchandises, comme les coûts pour la main-d'œuvre, la matière première et les frais indirects
de fabrication (Coût des marchandises fabriquées). Sont exclues les dépenses indirectes telles
que les frais de distribution et les coûts liés à la force de vente.
Fin
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
2018 2019 2020 2020 2021
Verification Correct Correct Correct Correct Correct Vérification
($ CAD) 2018 2019 2020 2020 2021 (CAD $)
Net Sales Value - - - - - Valeur de vente nette
Net Delivered Selling Value - - - - - Valeur de vente nette rendue
Difference - - - - - Différence
Expense Item 1 Poste de dépense 1
Expense Item 2 Poste de dépense 2
Expense Item 3 Poste de dépense 3
($ CAD) 2018 2019 2020 2021 2022 (CAD $)
Total Cost of Investments Coût total des investissements
Return on investment Rendement du capital investi
Growth Croissance
Ability to raise capital Capacité de mobiliser des capitaux propres
Production Development Efforts Projets de développement de la production
Other relevant factors Autres facteurs pertinents
Productivity Productivité
Employment Emplois
Wages Salaires
Verification Vérification
Jan. - June | jan. - juin
Domestic Sales | Ventes nationales
Jan. - June | jan. - juin
Question 4B
Please describe the impact of investments made by your firm since January 1, 2018 on the
following:
Veuillez décrire l’incidence des investissements faits par votre entreprise depuis le 1er janvier
2018 sur les aspects suivants :
Has your firm experienced any negative effects on any of the following factors as a result of
subject imports of OCTG since January 1, 2018? For each factor, please explain the causes of the
negative effects.
Please provide supporting documents to the extent available.
Votre entreprise a-t-elle subi des effets négatifs, concernant l’un des facteurs suivants, en
raison d’importations de FTPP depuis le 1er janvier 2018? Pour chacun des facteurs qui ont
entraîné des effets négatifs, veuillez fournir des renseignements à l'appui.
Veuillez fournir des pièces justificatives dans la mesure du possible.
Please provide a description of your firm’s major past and projected investments, in which
facilities they took or will take place and the reasons for those investments.
Veuillez décrire les principaux investissements antérieurs et prévus de votre entreprise, les
installations qui en sont l’objet ou en ont été l’objet et les motifs de ces investissements.
Veuillez noter que les valeurs déclarées dans vos états financiers pour les ventes nationales et
les ventes à l’exportation ne doivent pas dépasser les valeurs totales déclarées dans vos états
financiers.
The following table compares the net sales values for domestic sales from Question 3A above
with the net delivered selling values for domestic from domestic production from the "Prod"
tab.
Le tableau ci-dessous fait la comparaison entre les valeurs de ventes nettes des ventes
nationales de la question 3A (ci-dessus) et les valeurs de ventes nettes rendues des ventes
nationales de l’onglet « Prod ».
If there are any differences, please explain. S'il y a des différences, veuillez les expliquer.
Projected | Prévisions
General Selling and Administrative and Financial Expenses Related Question Frais généraux de vente et d’administration et charges financières - questions connexes
INVESTMENTS INVESTISSEMENTS
Question 4A
Please report your firm’s past and projected investments in plant facilities for OCTG for each
period specified.
Veuillez indiquer les investissements antérieurs et prévus de votre entreprise consacrés à ses
usines de FTPP pour chaque période indiquée.
Question 5A
Question 3B
Question 5B
Please note that the reported values in your income statements for domestic sales and export
sales should not exceed that of your total income statement reported values.
Please describe how your firm allocated general selling and administrative and financial
expenses in the income statements provided.
Veuillez décrire les méthodes utilisées par votre entreprise pour répartir les frais généraux, de
vente, et d'administration ainsi que les charges financières tels que présentés dans les états des
résultats.
Fin
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
Question No. nº de la question
Question No. nº de la question
Question No. nº de la question
Should your firm wish to add any comments related to its responses, please submit them here.
Please be sure to indicate the question number being commented on.
Si votre entreprise désire ajouter des commentaires concernant vos réponses, veuillez les
inscrire ici. Veuillez indiquer à quelle question se rapportent vos commentaires.
CONFIDENTIAL COMMENTS COMMENTAIRES DU CONFIDENTIELS
Fin
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Address
Adresse
(LD)
Trade Level
Niveau Commercial
(LD)
Nature of Alleged Injury
Nature du dommage allégué
(P)
Product Description
Description du produit
(P)
Date of Transaction
Date de la transaction
(P)
Having regard to the foregoing, if your firm wishes to make customer-specific injury allegations for which it considers that imports of OCTG have caused it to:
· lose accounts,
· lose some sales to an account (but not the whole account), and/or
· reduce or suppress prices to retain sales,
3. Some of the information in your firm's response may be subject to “limited disclosure” to the party against whom it is making the allegation. This information is
indicated by the letters “LD” in the column headings. To facilitate and expedite any “limited disclosure,” your firm is invited to prepare, when it completes the
questionnaire, a “limited disclosure” version of these allegations. This version is not to be included in your firm's reply to this questionnaire, but would be given, by you or
your counsel, to a party requesting the “limited disclosure” after the party has filed an undertaking and acknowledgement form with the Tribunal.
Please ensure that the allegations provided in this questionnaire represent alleged injury to your customers, as opposed to downstream sales.
General Information | Renseignements généraux Domestic Producer's Offer | Offre du producteur national
Allegation
Allégation
Name of Account
Nom du client
(LD)
2. In accordance with the Guideline, some of the information included in your firm's injury allegations is considered by the Tribunal to be public/non-confidential in nature.
This information is indicated by the letter “P” in the column headings. This information will be used to generate your firm's response to question 1 in the "Pub-Allegations"
blue tab. Consequently, please review to ensure that all information provided under the columns labelled "P" is public/non-confidential in nature.
INJURY ALLEGATIONS
The Tribunal treats information requested in this Tab as CONFIDENTIAL.
Please provide the information requested below. These allegations should be detailed, concrete, substantiated and verifiable. However, they should be limited in number
to a sample of no more than 10, which is reasonably representative of the nature of the injury that is being alleged.
NOTES:
1. Any customer-specific injury allegations that are not submitted in response to this question will not be accepted at a later date, whether by way of written submissions
or witness statements or during the hearing, unless the Tribunal is persuaded that there are compelling reasons for doing so.
Question 1
According to the Tribunal’s Guideline on the Designation, Protection, Use and Transmission of Confidential Information (the Guideline), domestic producers are under no
obligation to provide customer-specific injury allegations, as these are not essential to the conduct of an inquiry or a review. However, where a party decides to submit
customer-specific injury allegations, the Tribunal is interested in quality rather than quantity.
Con-Allegations
CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL Oil Country Tubular Goods | Fournitures tubulaires pour puits de pétrole
NQ-2021-004
Producers' Questionnaire | Questionnaire à l'intention des producteurs
NOTA :
Volume Offered
Volume offert
Volume Sold
Volume vendu
Price Offered
Prix offert
Transaction Price
Prix de la transaction
Volume Offered
Volume offert
Volume Sold
Volume vendu
Price Offered
Prix offert
Transaction Price
Prix de la transaction (CAD$/tonne) | ($ CAD /tonne)
Name of Competitor
Nom du concurrent
(LD)
Product Description
Description du produit
(P)
Aux termes de la Ligne directrice sur la désignation, protection, utilisation et transmission des renseignements confidentiels (Ligne directrice), les producteurs nationaux ne sont pas tenus de fournir des allégations de
dommage à l’égard d’un client en particulier puisqu'elles ne sont pas essentielles au déroulement d’une enquête ou d’un réexamen. Par contre, si une partie décide d’en présenter, le Tribunal recherchera la qualité
plutôt que la quantité.
Compte tenu de ce qui précède, si votre entreprise désire faire des allégations de dommage à l’égard d’un client en particulier, dans le cadre desquelles elle avance que les importations de FTPP:
· une perte de clients,
· une perte de ventes à un client (mais pas toutes les ventes à ce client),
· une réduction ou une compression des prix afin de conserver des ventes à ce client,
Country of Origin
Pays d'origine
(P) ( Tonnes ) (CAD$/tonne) | ($ CAD /tonne)
3. Certaines informations fournies par votre entreprise peuvent faire l’objet d’une « divulgation restreinte » à la partie visée par les allégations de votre entreprise. Ces informations sont indiquées par les lettres « LD ».
Pour faciliter et accélérer ce processus de « divulgation restreinte », votre entreprise est invitée à préparer, en remplissant le questionnaire, une version de « divulgation restreinte » de ces allégations. Cette version ne
fera pas partie de la réponse au questionnaire de votre entreprise, mais doit être transmise, par votre conseiller juridique ou vous-même, à la partie ayant demandé une telle « divulgation restreinte », après que cette
dernière aura déposé un acte d'engagement et de reconnaissance auprès du Tribunal.
( Tonnes )
Veuillez vous assurer que les allégations fournies dans ce questionnaire représentent un dommage présumé pour vos clients, par opposition aux ventes en aval.
Domestic Producer's Offer | Offre du producteur national Competitor's Offer | Offre du concurrent
2. Aux termes de la Ligne directrice, le Tribunal considère que certains renseignements fournis dans les allégations de dommage de votre entreprise sont de nature publique/non confidentielle. Ces informations sont
indiquées par la lettre « P » dans le titre des colonnes. Ces informations seront utilisées pour générer la réponse de votre entreprise à la question 1 sous l’onglet bleu « Pub-Allégations ». Par conséquent, veuillez vous
assurer que toute l’information fournie dans les colonnes portant la mention « P » est de nature publique/non confidentielle.
ALLÉGATIONS DE DOMMAGE
Le Tribunal traitera les renseignements demandés dans cet onglet comme CONFIDENTIELS.
Veuillez fournir l'information demandée ci-dessous. Ces allégations doivent être détaillées, concrètes, fondées et vérifiables. Toutefois, l’échantillon choisi doit consister en un maximum de 10 exemples raisonnables de
la nature du prétendu dommage.
1. Toute allégation de dommage à l’égard d’un client en particulier qui n'est pas signalée en réponse à la présente question ne pourra être présentée à une date ultérieure, que celle-ci soit faite au moyen d’observations
ou de déclarations de témoins écrites ou pendant l’audience, à moins que le Tribunal ne soit convaincu qu’il existe des raisons impérieuses de le permettre.
Question 1
Con-Allegations