140
PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DE UN EDIFICIO DE NICHOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL DE INCA Unidades enterramiento nº159 hasta nº189 Unidades enterramiento nº191 hasta nº222 Unidades enterramiento nº317 hasta nº382 Total Unidades de enterramiento 132uds. PROPIETARIO: AJUNTAMENT D'INCA ________________________________________________________________________________ SITUACIÓN: C/ SENCELLES , ESQUINA C/ DELS FERRERS . T.M. INCA -ILLES BALEARS- AUTOR DEL PROYECTO: BARTOMEU RAMON MOYA –ARQUITECTO TÉCNICO MUNICIPAL 1

PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DE UN

EDIFICIO DE NICHOS EN ELCEMENTERIO MUNICIPAL DE INCA

Unidades enterramiento nº159 hasta nº189Unidades enterramiento nº191 hasta nº222Unidades enterramiento nº317 hasta nº382

Total Unidades de enterramiento 132uds.

PROPIETARIO: AJUNTAMENT D'INCA ________________________________________________________________________________

SITUACIÓN: C/ SENCELLES , ESQUINA C/ DELS FERRERS . T.M. INCA -ILLES BALEARS-

AUTOR DEL PROYECTO: BARTOMEU RAMON MOYA –ARQUITECTO TÉCNICO MUNICIPAL

1

Page 2: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ÍNDICE DE CONTENIDOS

1-. MEMORIA DESCRIPTIVA

2-.ESTADO DE MEDICIONES Y PRESUPUESTO

3-.PLIEGO DE CONDICIONES DE LA EDIFICACIÓN

4-. CALCULO VOLUMEN Y GESTION DE RESIDUOS

5-. PLANOS

6-. ESTUDIO BÁSICO DE SEGURIDAD Y SALUD

2

Page 3: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

1- MEMORIA

1.1 MEMORIA DESCRIPTIVA

INTRODUCCIÓN.-

El presente proyecto consiste en la SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA INCLINADA DE UNEDIFICIO DE NICHOS EN EL CEMENTERIO DE INCA situados en la zona de másantigüedad del recinto.

El edificio comprende las siguientes unidades de enterramiento:

158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169170 171 172 173 174 175 176 176 177 178 179 180181 182 183 184 185 186 187 188 189

191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214215 216 217 218 219 220 221 222

317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376377 378 379 380 381 382

Sumando un total de 132 unidades de enterramiento.

Superficie de Actuación Edificio de nichos : 371,18m2

ANTECEDENTES :

Actualmente el Area d'Inversions de l'Ajuntament d'Inca va realizando actuaciones desustitución y rehabilitación de edificios de nichos en la zona más antigua del CementerioMunicipal dado el deficiente estado de conservación de los edificios y en particular delestado de conservación de las cubiertas.

A día de hoy, se han rehabilitado 4 edificios de nichos que representan un total de 234unidades de enterramiento.

El presente proyecto, se enmarca dentro de la rehabilitación progresiva de los edificios delcementerio actuando sobre un edificio de grandes dimensiones en el que alberga 132unidades de enterramiento.

El edificio objeto de actuación , requiere los trabajos de sustitución total de la cubierta yconsolidación estructural para prevenir un aumento del deterioro general, así como larehabilitación de los desperfectos causados en el revestimiento de la fachada principalcomo consecuencia de la filtración de humedad a través de la cubierta.

3

Page 4: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

DESCRIPCION DE LA CUBIERTA EXISTENTE

La cubierta inclinada existente se divide en tres sistemas constructivos en función delapoyo superior de la estructura del edificio:

A.- Cubierta inclinada apoyada sobre la bóveda estructural de piedra de marés quedelimita cada unidad de enterramiento:

La vertiente de la cubierta inclinada de teja árabe situada en la fachada noreste seencuentra apoyada directamente sobre una capa de tierra vegetal en contacto niveladosobre las bóvedas de piedra de marés de la estructura superior del edificio y separa cadaunidad de enterramiento con una anchura media de 170cms. Corresponde al faldón de lacubierta situada en la fachada noreste. El proyecto contempla la substitución de algunaboveda que por su estado de conservación lo requiera.

B:- Cubierta inclinada que se apoya sobre forjado inclinado de viguetas de madera ode ceramica con armadura interior apoyadas sobre tabiques conejeros.

La vertiente de la cubierta inclinada de teja árabe situada en la fachada suroeste estáapoyada sobre un forjado inclinado de viguetas de madera o cerámica con armadura,apoyada sobre tabiques conejeros de piedra de marés, conformando una cámara de aireentre la cubierta y la bóveda de piedra de marés de la estructura superior del edificio. Elproyecto contempla la sustitución de los tabiques conejeros y el forjado de apoyo de lacubierta dado el mal estado de conservación.

C.- Cubierta inclinada que se apoya sobre forjado inclinado de viguetas decerámicas con armadura interior ( sin camara de aire).

La cubierta inclinada sobre las unidades de enterramiento situadas en las extremos deledificio y delimitando las fachadas laterales, están apoyadas sobre un forjado de viguetascerámicas con armadura interior, con bovedilla plana cerámica separando directamente elespacio interior del nicho y la cubierta inclinada. En este caso, no se contempla lasustitución de las viguetas.

DESCRIPCION DE LAS OBRAS

A.- SUSTITUCIÓN E IMPERMEABILIZACIÓN DE LA CUBIERTA APOYADA SOBRE LABOVEDA DEL EDIFICIO

Los trabajos a realizar en la cubierta situada en el faldón del fachada Noreste son:

1.-Retirada de la teja existente sin recuperación y acopio de escombros en contenedorpara su traslado a un vertedero autorizado. El proceso de ejecución se realizará con granprecaución dado que no se dispone de la información sobre la totalidad del estado actualde las bóvedas que cubren el techo de la cubierta del edificio. Se colocarán tres hiladas detablones de madera longitudinales y se señalará la situación de las paredes de cargaexistentes. No se podrá pisar la zona central de las bóvedas existentes , así como selocalizarán las bóvedas más deterioradas para su diagnostico técnico de actuación.

2.-Formación de una capa de compresión de hormigón H25IIa de espesor 7cms y armadacon mallazo de acero diámetro 8mm 20x20cms.en toda la superficie de la cubierta , asícomo el refuerzo armado superior de la cornisa según detalles del proyecto. Se pretendecon esta capa un reparto general de las cargas de la cubierta y un atado perimetral del

4

Page 5: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

edificio, especialmente la fachada principal y los muros laterales. Se seguiran las medidasde precaución especificadas en el Estudio Básico de Seguridad del proyecto.

3.-Formación de una capa de impermeabilizante mediante la instalación de placasbituminosas con armadura mineral , compuesto por placas asfálticas Onduvilla (6 ondas)"ONDULINE" o similar , de perfil ondulado, color Rojo Sombreado, fijadas mediante 6clavos de acero con cabeza de plástico, ancladas sobre la base de hormigón.

4.- Retejado con teja nueva cerámica similar a la existente en toda la superficie de la cubierta, tomado con mortero de cemento portland M7 en todo el perímetro del edificio y con espuma de poliuretano el resto de la cubierta central.

5.- Se procederá a la restauración de las piezas existentes de piedra marés en de forma piramidal situadas sobre la cubierta, consistentes en dos piezas ( base+ pirámide), se realizará al cepillado de la superficie exterior y reparación con mortero de restauración paraeste tipo de piedra con incorporación de los fragmentos de piedra que faltan.

Se colocarán con anclajes de acero inoxidable sobre la base de la cornisa y cemento cola especial. En los tramos en que no existan las piezas piramidales ni la base se procederá alsuministro nuevo y la colocación según la descripción anterior.

B.- SUSTITUCION DE LA CUBIERTA INCLINADA Y FORMACIÓN PENDIENTES EN LA VERTIENTE DE SUROESTE DEL EDIFICIO

En relación a un tramo de la cubierta del edificio formada por un forjado de viguetas apoyado sobre los tabiques conejeros, situada en el faldón de la fachada Suroeste, se procederá a la siguiente manera:

1.- En la nueva propuesta, las nuevas paredes de apoyo serán de bloque de carga dehormigón de 15cms inclinada e irán apoyadas sobre la pared existente que divide losnichos con una altura media de 80cms y una separación de 160cms. En ningún caso lapared irá apoyada sobre la bóveda de marés existente y se realizará según detalle en ladocumentación gráfica ( plano nº 6), con una nivelación superior e inferior de hormigón enmasa HA 25 IIa.

2.- Suministro y colocación de los rastreles horizontales formados por perfilería de acerogalvanizado de 60x60x2mm calidad DX51, Límite elástico [fy] –140 N/mm² Con anclajes para irembutido en el muro de carga y con una separación máxima de 1,05 metros entre cadaperfil. La estructura estará totalmente nivelada y preparada para recibir la placa defibrocemento ondulada.

3.- En la zona de influencia de la cornisa del edificio se realizará una solera de hormigonarmado de 7cms de espesor media con la inclinación propia de la cubierta y una anchuramedia de 80cms, armada con mallazo de 15x15x5,5mm de acero corrugado. Esta unidadpermitirá reformar y consolidar todo el perímetro de la cubierta hasta el inicio de colocaciónde los perfiles metálicos.

4.- Suministro y colocación de placa ondulada bajo teja de fibrocemento reforzado sinamianto, con un solape transversal entre placas mínimo de 200mm, con burlete de selladoen los solapes y el atornillado general. Referencia placas C2Y Euronit o similar, en todocaso deberá cumplir la norma UNE EN 494 y resistir una sobrecarga mínima de 250kg/m2.

5

Page 6: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

5.- Retejado con teja nueva cerámica similar a la existente en toda la superficie de lacubierta, tomado cemento portland M7 en todo el perímetro del edificio y con espuma depoliuretano el resto de la cubierta.

C.- SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA INCLINADA EN EL TRAMO DE LAS FACHADAS LATERALES DEL EDIFICIO

En relación al forjado de viguetas cerámicas inclinado de la cubierta de la zonas lateralesdel edificio , se procederá al refuerzo mediante solera de hormigón o capa de compresiónde hormigón H25IIa de espesor 7cms y armada con mallazo de acero diámetro 8mm20x20cms.en toda la superficie de la cubierta y con refuerzos según la documentacióngráfica del proyecto.

Una vez ejecutada la capa de hormigón, se procederá según el punto A anteriormentedescrito.

D.- REPARACIONES DEL REVESTIMIENTO DE LAS FACHADAS DE LOS EDIFICIOS Y PINTADO

D.1.- Trabajos en la fachada NORESTE

1.- Restauración del revestimiento de la fachada principal con mortero de cal para laeliminación de desconchados, arreglo de fisuras, reconstrucción de las molduras de pilaresy recercados y cornisas deterioradas de la fachada principal, así como cualquier materialdeteriorado del revestimiento.

No se restaurará el revestimiento de las tapas frontales de las unidades de enterramientodel edificio, las cuales se considera que deberá hacerlo cada propietario del nicho,concentrándose la actuación sobre los recercados de pilares, recercado bajo la cornisa yrevestimiento de la cornisa superior.

Se realizarán con mortero de reparación y enfoscado o enlucido de mortero de cal(producto prefabricado con sello de calidad UNE y marcado CE, apto para trabajos derehabilitación sobre fábrica de piedra de marés), con un número de pasadas adecuado alarreglo. El director de obra deberá aprobar previamente el tipo de mortero a aplicar encada caso. En las superficies agrietadas se colocará previamente malla de fibra de vidrioapropiada para cada tipo de mortero y se utilizará un puente de unión adecuado para lafijación del nuevo revestimiento al paramento existente. En los pilares de la fachadaprincipal se colocará esquineros con malla de fibra con un ancho de 4cms por cada ladoantes de la formación del enfoscado.

El acabado será similar al edificio restaurado anteriormente que corresponde a lasunidades de enterramiento 557-594

2.- Finalmente se procederá al pintado de la fachada con pintura de cal tipo "REVETÓN" osimilar, aplicado en 2 pasadas por separado, previo lijado manual de toda la superficie de la fachada.

No se pintarán ni se lijarán el revestimiento de las tapas frontales de los nichos.

En las zonas de la cornisa con manchas se aplicarán 3 pasadas de pintura por separado puntualmente.

6

Page 7: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

D.2.- Trabajos en la fachada SUROESTE

1.- Se procederá a la sustitución del revestimiento prefabricado arenado color piedra demarés situado entre la base y el capitel superior prefabricado del pilar. El espesor medio asustituir es de una longitud de 200cms x 33cms de ancho y 10-8cms de espesor.

2.- Para la reconstrucción del revestimiento de la franja de los pilares decorativos ( sincontar la base y el capitel), se utilizará un sección de dado de bloque de hormigón enforma U de medidas 33x8cms rellenando el interior con hormigón H25 de árido fino.Previamente al relleno se colocaran 5 anclajes conectores de varilla acero diámetro 6mmcorrugado anclada al muro de carga de piedra de marés, creando un conjunto compacto yunido.

Finalmente se realizará el enlucido final con mortero a base de árido de marés y cal,similar al existente en los pilares actuales.

3.- En los tramos de la cornisa, bases y capiteles prefabricados de la fachada se procederáa sanear las grietas existentes con mortero cal y áridos de piedra de marés o color ocresimilar, reconstruyendo puntualmente algún tramo muy deteriorado. En el resto seprocederá a un rascado general de la superficie exterior y la aplicación de dos pasadas deliquido hidrofugante protector.

IMPREVISTOS A JUSTIFICAR

Una vez se hayan realizado todos los trabajos de demoliciones de cubiertas, forjados; y sehaya analizado el estado de muros laterales, bóvedas de los edificios y cornisas , laDirección de Obra decidirá qué solución final se realiza en cada tramo del edificio para darmayor solidez y continuidad. Se ha previsto una partida de imprevistos a justificar según elestado de conservación detectado.

JUSTIFICACIÓN DE LA NORMATIVA URBANÍSTICA.-

La normativa urbanística aplicable en el recinto del cementerio se resume a continuación Planeamiento Vigente Municipal : PLAN DE ORDENACION URBANA DE INCA Fecha de aprobación: 27/11/2012

CONCEPTE PLANEJAMENT PROJECTE

CLASSIFICACIÓ DEL SÒL URBÀ URBÀ

ZONIFICACIÓ SISTEMA GENERAL D'EQUIPAMENT COMUNITARI

SISTEMA GENERAL D'EQUIPAMENT COMUNITAR

USOS FUNERARI, EDIFICI NINCHOS

El presente proyecto no contempla modificación alguna que suponga variación de la fisonomía de la edificación existente, ni aumento de su superficie ni el volumen, ni aumentode las unidades de enterramiento existentes.

7

Page 8: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

RESUMEN PRESUPUESTO DE LAS OBRAS:

El presupuesto de las obras asciende a la cantidad de CIENTO OCHO MILSETECIENTOS SIETE EUROS Y CUARENTA Y TRES CENTIMOS (iva incluido),desglosado de la siguiente manera:

TOTAL EJECUCIÓN MATERIAL REFORMA DE LA CUBIERTA EDIFICIO DE NICHOS 74.109,96€

13,00% Gastos generales................ 9.408,22€

6,00% Beneficio industrial.............. 4.342,25€

________________________________

SUMA DE G.G. y B.I. 13.750,47€

PRESUPUESTO EJECUCIÓN MATERIAL + 19% benef y gastos generales 86.121,38€

PRESUPUESTO ESTUDIO SEGURIDAD

TOTAL PRESUPUESTO EJECUCIÓN DE CONTRATA 87.771,88€

21% IVA 18.432,10

PRESUPUESTO BASE LICITACIÓN 106.203,98€

Gastos suplido (gestión residuos) 52,5 t x 43,35€= 2.275,87€

10% iva ( gestió de residus)

PRESUPUESTO GESTIÓN DE RESIDUOS 2.503,45€

TOTAL PRESUPUESTO PARA CONOCIMIENTO DE LA ADMINISTRACIÓN 108.707,43€

Nº de unidades de enterramiento: 132 unidades

Repercusión de coste por unidad de enterramiento : 823,541€/ud

Inca, a 24 de Mayo 2019.

L'Ajuntament d'Inca El Director de Obra

Bartomeu Ramon Moya

PLAZO MÁXIMO DE LAS OBRAS-

Se considera un plazo máximo de las obras de DOS MESES.

DATOS DE LA FINCA y DE LA EDIFICACIÓN EXISTENTE SOBRE LA MISMA.- Se trata de una finca, situada en suelo urbano con una superficie según catastro de 37,953 m2., sobre la cual se encuentra el actual recinto del cementerio municipal, el tanatorio y el crematorio municipal.

8

Page 9: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

JUSTIFICACIÓN DE LA SOLUCION ADOPTADA.-

Las obras contempladas en el presente proyecto, afectan únicamente y de forma parcial alsistema estructural y al sistema envolvente. Las obras se pueden considerar de escasa entidad.

La documentación del presente Proyecto Básico y de Ejecución, tanto gráfica como escrita, seredacta para establecer todos los datos descriptivos, urbanísticos y técnicos, para conseguir llevar abuen término, la sustitución de la cubierta y reparaciones estructurales de la edificación existente,según las reglas de la buena construcción y la reglamentación aplicable.

ASPECTOS FUNCIONALES, FORMALES Y TÉCNICOS DE LA SOLUCIÓN ADOPTADACON DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS PARÁMETROS QUE DETERMINAN LAS PREVISIONES TÉCNICAS A CONSIDERAR EN EL PROYECTO

A). SISTEMA ESTRUCTURAL DE LOS FORJADOS A SUSTITUIR

El presente proyecto no interviene sobre la cimentación existente. En cuanto a los muros de carga existentes, de bloques de hormigón , únicamente se procederá a la construcción de las pendientes y soporte de la estructura de la cubierta en un tramo del edificio 1. y un recerdado de de hormigón armado en un muro lateral y el perímetro de la cornisa, con el fin de mejorar las prestaciones de la edificación en cuanto a su comportamiento portante y frente a las posibles acciones sísmicas. En los muros de medianera rodeados de unidades de enterramiento ocupadas no se realizará ningún zuncho dado que la abertura de huecos podria deteriorar el interior de los nichos no accesibles.

En el caso que el estado de alguna boveda de piedra de marés esté muy deteriorada, se reconstruirá puntualmente la estructura mediante losa de hormigón armado de 15cms apoyada en los muros de marés laterales.En el almacén municipal se construirá un forjado de viguetas dehormigon pretensado del forjado inclinado se apoyarán sobre un zuncho lateral y jacéna de hormigón existente. En el Muro medianera rodeados de unidades de enterramiento ocupadas no se realizará ningun zuncho

Los aspectos básicos que se han tenido en cuenta a la hora de adoptar el sistema estructural son principalmente la resistencia mecánica y estabilidad, la seguridad, la durabilidad, la economía, la facilidad constructiva, la modulación y las posibilidades de intervención sin alterar los unidades de enterramiento perimetrales al edificio objeto de actuación.

B). SISTEMA ENVOLVENTE

CUBIERTA

La cubierta se resuelve a base de cubierta inclinada acabado con teja árabe amorterada con mortero de cemento portland y espuma de poliuretano, e impermeabilización de placa bajo teja de dos tipus. Se colorá una placa ondulada asfáltica bajo la solera de hormigón y Placa de fibrocemento sin amianto bajo la estructura metálica. Los parámetros técnicos condicionantes a la hora de la elección del sistema de cubierta han sido la obtención de un sistema que garantizase la recogida de aguas pluviales y una correcta protecciónfrente a la humedad

9

Page 10: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

PRESTACIONES DEL EDIFICIO.-

SEGURIDAD ESTRUCTURAL

En el proyecto no se ha tenido en cuenta lo establecido en los documentos básicos DB-SE deBases de Cálculo, DB-SE-AE de Acciones en la Edificación, DB-SE-C de Cimientos, DB-SE-A deAcero, DB-SE-F de Fábrica dado la reparación puntual y de escasa entidad dentro del edificio.

Sí se ha tenido en cuenta las normas EHE de Hormigón Estructural, y NCSE de construcciónsismorresistente; para asegurar que el edificio tiene un comportamiento estructural adecuado frentea las acciones e influencias previsibles a las que pueda estar sometido durante su construcción yuso previsto, de modo que no se produzcan en el mismo o en alguna de sus partes, daños quetengan su origen o afecten a la cimentación, vigas, muros u otros elementos estructurales quecomprometan directamente la resistencia mecánica, la estabilidad del edificio o que se produzcandeformaciones inadmisibles.

FOTOGRAFIAS DE LOS EDIFICIOS

Cubierta Noreste

1

Page 11: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

fachada Noreste

1

Page 12: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

Fachada Suroeste

1

Page 13: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

DETALLE DE PIEZA DE MARÉS DE FORMA PIRAMIDAL EXISTENTE A RESTAURAR

1

Page 14: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ACCIONES ADOPTADAS PARA EL CALCULO.

Para el cálculo de las acciones se ha tenido en cuenta, a efectos de su cumplimiento, elCTE DB SE-AE “Acciones en la Edificación”.

Las acciones consideradas son las siguientes:

ACCIONES GRAVITATORIAS:

Hormigón armado 25,00 kN/m3Hormigón en masa 23,00 kN/m3Forjado unidireccional, luces < 5 m; grueso total < 0,28m 3,00 kN/m3Faldón de cubierta (rasilla y teja curva) hasta 30º inclinación 1,90 kN/m2Tabiquillos conejeros (altura máxima 1 m) 0,80 kN/m2Cubiertas planas (pendientes, impermeabilización y acabado) 1,50 kN/m2Solado, incluido material agarre, 5 cm espesor total 0,80 kN/m2Tabiquería 1,00 kN/m2Sobrecarga de uso vivienda 2,00 kN/m2Sobrecarga de uso local 5,00 kN/m2Sobrecarga de uso cubierta plana accesible privadamente 1,00 kN/m2

Pesos m2 elementos constructivos:

Fábrica ladrillo hueco 19 cm espesor: 2,30 kN/m2Fábrica ladrillo hueco 24 cm 3,00 kN/m2Fábrica bloque densidad 1000 Kg/m3, 19 cm esp. 2,00 kN/m2Fábrica bloque densidad 1500 Kg/m3, 19 cm esp. 3,00 kN/m2Fábrica bloque densidad 1000 Kg/m3, 24 cm esp. 2,60 kN/m2Fábrica bloque densidad 1500 Kg/m3, 24 cm esp. 3,70 kN/m2Enfoscados (por cara y por cm de espesor) 0,20 kN/m2Guarnecidos y enlucidos (idem) 0,15 kN/m2Alicatados (incluido enfoscado) 1,5cm espesor total 0,35 kN/m2

Acciones sobre barandillas 0,80 kN/ml

ACCIÓN DE NIEVE:altura < 200m 0,20 kN/m2altura 200-399m 0,30 kN/m2altura 400-599m 0,40 kN/m2altura 600-699m 0,50 kN/m2altura 700-799m 0,60 kN/m2altura 800-899m 0,70 kN/m2

ACCIÓN DEL VIENTO:

La acción de viento, en general una fuerza perpendicular a la superficie de cada punto expuesto, o presión estática, qe se expresa como:

qe = qb · ce · cp

siendo:

qb la presión dinámica del viento. De forma simplificada, se adoptarse 0,5 kN/m2.

ce el coeficiente de exposición, variable con la altura del punto considerado, en función

1

MEMORIA DE CALCULO – CUMPLIMIENTO CTE

Page 15: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

del grado de aspereza del entorno donde se encuentra ubicada la construcción.

cp el coeficiente eólico o de presión, dependiente de la forma y orientación de lasuperficie respecto al viento, y en su caso, de la situación del punto respecto a losbordes de esa superficie; un valor negativo indica succión.

Valores del coeficiente de exposición c e :

Valores del coeficiente de exposición c e :

Por lo que la presión dinámica considerada en este caso es:

qe = 0,50 kN/m2 x Valor Ce x Valor Cp = ______ kN/m2

ACCIONES TERMICAS

Dada la escasa importancia de la construcción objeto del presente proyecto, las acciones térmicas no tienen relevancia sobre el mismo, por lo que no se consideran.

ACCIONES SÍSMICAS

Cambios de Forjados:

Se ha tenido en cuenta la norma sismorresistente NCSE-02.

Aceleración sísmica básica según NCSE: 0.04g

En los casos de reforma o rehabilitación, la Norma indica que debe tenerse en cuentala misma a fin de que los niveles de seguridad de los elementos afectados sean superiores a losque poseían en su concepción original.

A tal efecto, se ha tenido en cuenta el artículo 4.4.3 “Enlace de los forjados al muro”, por loque se ha diseñado un forjado debidamente encadenado al muro con los zunchos perimetralesadecuados y provisto de la losa superior con su armado correspondiente (capa de compresión)según se especifica en la norma EHE-08.

El encadenado o zuncho de atado se colocará al mismo nivel del forjado, en todo superímetro para solidarizar la entrega y conexión de las viguetas con el muro.

1

Page 16: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO GEOTÉCNICO

Dada la escasa entidad de la obra no se ha realizado ningún estudio geotecnico.

COEFICIENTES PARCIALES DE SEGURIDAD

Coeficientes parciales de seguridad aplicables a las acciones para la evaluación de los Estados Límites Últimos.

1

Page 17: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

Coeficientes parciales de seguridad para las acciones, aplicables para la evaluación de los Estados Límite de Servicio.

Coeficientes parciales de seguridad de los materiales para Estados Límite Últimos

CIMIENTOS

No es de aplicación

SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS

Se cumplirá lo especificado en el DB SI, “Seguridad contra incendios”

Resistencia al fuego de paredes y techos separadores de otros sectores de incendio(medianeras o forjados entre propietarios distintos):

Suelos separadores de propiedades distintas residencial: REI60Suelos separadores de propiedades distintas comercial: REI90Cubiertas R30Forjados en vivienda unifamiliar REI30

Reacción al fuego de los elementos constructivos:

Techos y paredes: C-s2,d0Suelos: E FL

MATERIALES A EMPLEAR.

Las características de los materiales a emplear en la ejecución de los elementos de hormigónarmado y hormigón en masa, se relacionan a continuación, debiendo limitarse en todo caso al uso

1

Page 18: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

de los únicos que cumplan las especificaciones. La posibilidad de cambio de alguno de ellos serámotivo de consulta al Técnico Director de la Obra.

* Agua: Se empleará como norma general agua potable o de pozo, cuidando en todo caso queno tenga materias sólidas en suspensión (limos o arcillas) en cuyo caso se prohíbe su empleo.Cuando no se tengan antecedentes de su utilización, o en caso de duda, deberán analizarse lasaguas las cuales deberán cumplir con los parámetros expresados en el artº 27 de la EHE-08. Elagua de mar solo podrá emplearse para hormigones en masa y nunca para hormigón armado.

Cuando no se posean antecedentes de su utilización, deberá comprobar se que el aguautilizada cumple:

Exponente de hidrógeno pH (UNE 7234) ≥5Sustancias disueltas (UNE 7130) ≤15 gramos por litro (15.000 p.p.m)Sulfatos, expresados en SO4

= (UNE 7131), exceptopara el cemento SR que se eleva este límite a 5gramos por litro (5.000 p.p.m.)

≤ 1 gramo por litro (1.000 p.p.m.)

Ión cloruro, Cl- (UNE 7178):a) Para hormigón pretensadob) Para hormigón armado u hormigón en

masa que contenga armaduras parareducir la fisuración

≤ 1 gramo por litro (1.000 p.p.m.)

≤ 3 gramos por litro (3.000 p.p.m.)

Hidratos de carbono (UNE 7132) 0Sustancias orgánicas solubles en éter (UNE 7235) ≤ 15 gramos por litro (15.000 p.p.m.)

* Áridos: Artículo 28 EHE-08. No deben contener sustancias perjudiciales para el hormigón.Pueden emplearse de río, de machaqueo, o bien escorias siderurgias, siempre y cuando las rocasde que procedan sean de calidad aceptable para la confección del hormigón, estén sancionadaspor la práctica o refrendadas por ensayos de laboratorio.

En caso de utilizar áridos reciclados se deberá cumplir con lo establecido en el Anejo nº 15de la EHE-08.

En caso de utilizar áridos ligeros se deberá cumplir con lo establecido en el Anejo nº 16 dela EHE-08 y la UNE-EN 13055-1

Debe tenerse especial cuidado cuando se amase un hormigón con el grado de humedad de losáridos y la arena. La cantidad de sustancias perjudiciales que pueda presentar la arena o árido finono excederá de las cantidades siguientes:

Requisitos químicos

SUSTANCIAS PERJUDICIALESCantidad máxima en % del peso total de la muestraÁrido Fino Árido Grueso

Material retenido por el tamiz 0,063 UNE EN 933-2 y que flota en un líquido de peso específico 2, determinado con arreglo al método de ensayo indicado en el apartado 14.2 de UNE EN 1744-1

0.5 1,00

Compuestos totales de azufre expresados en S y referidos al árido seco, determinados con arreglo al método de ensayo indicado en el apartado 11 de UNE EN 1744-1

1,00 1,00(*)

Sulfatos solubles en ácidos, expresados en SO3 y referidos al árido seco, determinados según el método de ensayo indicado en el apartado 12 de UNE EN 1744-1

0,80 0,80(**)

Cloruros expresados en Cl- y referidos al árido seco, determinados con arreglo al método de ensayo indicado en el apartado 7 de UNE EN 1744-1

Hormigón armado u hormigón en masa que contenga armaduras para reducir la fisuración

0,05 0,05

Hormigón pretensado 0,03 0,03

1

Page 19: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

(*) Este valor será del 2% en el caso de escorias de alto horno enfriadas al aire.(**)Este valor será del 1% en el caso de escorias de alto horno enfriadas al aire.

* Cemento: Artículo 26 EHE-08. El cemento podrá ser cualquiera de los que se indican en lasiguiente tabla y deberán cumplir el Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para la recepciónde cementos (RC-08).

Tipo hormigón Tipo cemento utilizable

Hormigón en masa

Cementos comunes excepto los tipos CEM II/A-Q, CEM II7B-Q, CEM II/A-W, CEM II/B-W, CEMII/A-T, CEM II/B-T Y CEM III/C

Cementos para usos especiales ESP VI-1 Hormigón armado Cementos comunes excepto los tipos CEM II/A-

Q, CEM II7B-Q, CEM II/A-W, CEM II/B-W, CEMII/A-T, CEM II/B-T, CEM III/C y CEM V/B

Hormigón pretensado Cementos comunes de los tipos CEM I Y CEMII/A-D, CEM II/A-V, CEM II/A-P, CEM II/A-M(V,P)

* Aditivos: Artículo 29.1 EHE-08. Los tipos de aditivos previstos por la EHE-08 son: reductoresde agua/plastificantes; reductores de agua de alta actividad/superplastificantes; modificadores defraguado/Aceleradores, retardadores; inclusores de aire y multifuncionales. Cualquiera de estosaditivos deberá cumplir con la UNE 934-2. Deberán disponer de marcado CE. En caso de nodisponer de marcado CE, el suministrador del hormigón deberá presentar un certificado de ensayocon una antigüedad no mayor de seis meses que demuestre la conformidad del aditivo a lasespecificaciones del proyecto y al artículo 29 de la EHE-08.

* Adiciones. Artículo 30 EHE-08. En la reunión previa se debe tomar la decisión sobre el empleo deadiciones en la dosificación del hormigón y, en su caso, la Dirección de Obra dará la conformidad a su empleo. En caso de que sea así hay que asegurarse de lo siguiente

Que se han realizado por un laboratorio oficial u oficialmente acreditados los ensayos siguientes:

Requisitos de la cenizas volantesSustancia Norma Valores

Anhídrido sulfúrico SO3 UNE EN 196-2 ≤ 3,0 %Cloruros (Cl-) UNE 196-2 ≤ 0,10 %Oxido de calcio libre UNE EN 451-1 ≤ 1 %Pérdida de fuego UNE EN 196-2 ≤ 5,0 % (Categoría A de la

norma UNE-EN 450-1)Finura (retenido en el tamiz 45 :m)

UNE EN 451-2 ≤40 %

Índice deactividad

28 días UNE EN 196-1 > 75 %90 días > 85 %

Expansión (método de las agujas)

UNE EN 196-3 < 10 mm

Requisitos del humo de síliceSustancia Norma Valores

Oxido de silicio (SiO2)

UNE EN 196-2 ≥ 85 %

Cloruros (Cl-) UNE 80217 < 0,10 %Pérdida de fuego UNE EN 196-2 < 5 %Índice de actividad UNE EN 196-1 > 100%

1

Page 20: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

* Armaduras: Artículo 32 EHE-08. Las armaduras para el hormigón serán de acero y estaránconstituidas por:

- Barras rectas o rollos de acero corrugado soldable.- Alambres de acero corrugado o grafilado soldable.- Alambres lisos de acero soldable (sólo como elementos de conexión de

armaduras básicas electrosoldadas en celosía)

Sólo podrán emplearse barras o rollos de acero que cumplan la UNE EN 10080. Losdiámetros utilizables serán los siguientes: 6, 8, 10, 12, 14, 16, 20, 25, 32 y 40 mm.

Los empalmes y anclajes deberán cumplir las condiciones indicadas en la Instrucción EHE. El tipode acero a emplear será:

Barras corrugadas: - Acero soldable: B-400-S o B-500-S- Acero soldable con características especiales de ductilidad: B 400 SD o B 500 SD

Mallas electrosoldadas de barras corrugadas: B-400-S, B-500-S, B 400 SD o B 500 SD,Mallas electrosoldadas de alambres corrugados: B400 T o B500 T

Se notificará a la Dirección Técnica cualquier variación en el tipo de material a emplear delespecificado en el presente pliego.

Todas las barras utilizadas deberán llevar las marcas de identificación relativas al tipo deacero, país de origen (el indicativo de España es el nº 7) y marca del fabricante.

* Hormigones: Los hormigones que se emplearán en la obra serán de la calidad que se indicaen los planos de estructuras. Cumplirán las especificaciones de resistencia a compresión, conarreglo a los resultados obtenidos en las pruebas de rotura de probetas fabricadas y curadas segúnUNE-EN 12390-2.

Las probetas podrán ser:

- Cilíndricas de 15x30 cm- Cúbicas de 15 cm de arista, en cuyo caso los resultados deberán afectarse por

el correspondiente factor de conversión:

fc = ʎcil,cub15 * fc,cúbica

donde:fc Resistencia a compresión, en N/mm2, referida a probeta cilíndrica de 15x30cm.fc,cúbica Resistencia a compresión, en N/mm2, obtenida a partir de ensayos realizados en probetas cúbicas de 15cm de arista.ʎcil,cub15 Coeficiente de conversión, obtenido de la Tabla 86.3.2.a (0.9 para resistencias inferiores a 60N/mm2)

Se emplearán hormigones de resistencia 25 N/mm2 tanto para la cimentación como para laestructura, así como forjados y muros de contención. El hormigón se vibrará normalmente, por loque su consistencia ha de ser plástica, asiento en el cono de Abrams 3-5 cm y tamaño máximo deárido 20 mm.

La designación del hormigón deberá realizarse según la siguiente nomenclatura:

2

Page 21: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

T-/R/C/TM/A

Donde:T = tipo de hormigónR= Resistencia en N/mm2C= ConsistenciaTM= Tamaño máximo del aridoA= Ambiente.

PUESTA EN OBRA DEL HORMIGON.

* Ensayos previos: Se realizarán en laboratorio antes de comenzar las obras, al objeto deestablecer la dosificación que habrá de emplearse, teniendo en cuenta los materiales disponibles ylas condiciones de ejecución previstas. Estos ensayos se realizarán de acuerdo a lo establecido laInstrucción EHE-08

* Puesta en obra del hormigón: Se tendrá especial cuidado en evitar que las masas lleguen allugar de su colocación sin presentar disgregaciones, intrusión de cuerpos extraños, cambiosapreciables en el contenido de agua, etc. No se tolerará la colocación de hormigón que acuseprincipio de fraguado, ni se efectuará hormigonado alguno hasta que no se obtenga la conformidadde la Dirección Técnica, una vez haya revisado la colocación de las armaduras.

* Compactación: La compactación se realizará mediante procedimientos adecuados a laconsistencia de la mezcla, sin que llegue a producirse segregación. El proceso de compactacióndeberá prolongarse hasta que refluya la pasta a la superficie.

* Juntas de hormigonado: Cuando deban disponerse juntas de hormigonado, se atenderá ensu ejecución a lo establecido en la Instrucción EHE-08 y deberán estar indicadas en el proyecto oautorizadas por la Dirección Facultativa.

* Hormigonado en tiempo frio o caluroso: Se suspenderá el hormigonado siempre que seprevea que dentro de las cuarenta y ocho horas siguientes la temperatura pueda descender pordebajo de los 0º C. o si la temperatura ambiente es superior a 40º C. En tiempo caluroso se tomaránmedidas para evitar el evaporamiento del agua de amasado tanto en el transporte como en lacolocación.

* Curado del hormigón: Durante el fraguado y primer periodo de endurecimiento del hormigóndeberá asegurarse el mantenimiento de la humedad del mismo. Deberán mantenerse húmedas lassuperficies de hormigón mediante riego directo que no produzca deslavado o mediante algúnmaterial que no contenga sustancias nocivas para el hormigón y sea capaz de retener la humedad.

* Desencofrado y descimbramiento: Durante la operación de desencofrado se deben mantenerlos fondos de vigas y elementos análogos durante doce horas despegados del hormigón y a unosdos cms. del mismo. Se deben comprobar las flechas al desencofrar y mantener una vigilanciasobre los elementos desencofrados durante las primeras horas. En los desencofrados se cumplirácon lo establecido en la Instrucción EHE-08

* Recubrimientos:

En el caso de las armaduras pasivas o armaduras activas pretesas, los recubrimientosmínimos deberán cumplir las siguientes condiciones:

- Cuando se trata de armaduras principales, el recubrimiento deberá ser igual osuperior al diámetro de dicha barra (o diámetro equivalente si se trata de ungrupo de barras) y a 0,80 veces el tamaño máximo del árido, salvo que ladisposición de armaduras respecto a los paramentos dificulte el paso del

2

Page 22: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

hormigón, en cuyo caso se tomará 1,25 veces el tamaño máximo del árido,definido según el apartado 28.3.

- Para cualquier clase de armaduras pasivas (incluso estribos) o armadurasactivas pretesas, el recubrimiento no será, en ningún punto, inferior a los valoresmínimos recogidos en las tablas 37.2.4.1.a, 37.2.4.1.b y 37.2.4.1.c.

- En el caso de elementos (viguetas o placas) prefabricados en instalaciónindustrial fija, para forjados unidireccionales de hormigón armado o pretensado,el proyectista podrá contar, además del recubrimiento del hormigón, con elespesor de los revestimientos del forjado que sean compactos e impermeablesy tengan carácter de definitivos y permanentes, al objeto de cumplir losrequisitos del punto c) anterior. En estos casos, el recubrimiento real dehormigón no podrá ser nunca inferior a 15 mm. El Anejo nº 9 incluye algunasrecomendaciones para evaluar la contribución a la que se refiere este punto, enel caso de emplearse morteros de revestimiento.

- El recubrimiento de las barras dobladas no será inferior a dos diámetros, medidoen dirección perpendicular al plano de la curva.

- Cuando se trate de superficies límites de hormigonado que en situacióndefinitiva queden embebidas en la masa del hormigón, el recubrimiento no serámenor que el diámetro de la barra o diámetro equivalente cuando se trate degrupo de barras, ni que 0.8 veces el tamaño máximo del árido.

Cuando por exigencias de cualquier tipo (durabilidad, protección frente a incendios outilización de grupos de barras), el recubrimiento sea superior a 50 mm, deberá considerarse laposible conveniencia de colocar una malla de reparto en medio del espesor del recubrimiento en lazona de tracción, con una cuantía geométrica del 5 por mil del área del recubrimiento para barras ogrupos de barras de diámetro (o diámetro equivalente) igual o inferior a 32 mm, y del 10 por mil paradiámetros (o diámetros equivalentes) superiores a 32 mm.

En piezas hormigonadas contra el terreno, el recubrimiento mínimo será 70 mm, salvo quese haya preparado el terreno y dispuesto un hormigón de limpieza, no rigiendo en este caso loestablecido en el párrafo anterior.

2

Page 23: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESPECIFICACIÓN DE LOS MATERIALES.

HORMIGON : HA-25/B/20/IIb Igual en toda la obra.

Nivel de control calidad: Estadístico Coeficiente parcial de seguridad : 1.5

Tamaño máximo del árido: 20 mm. Cemento II AL-42.5 Asiento en cono de Abrams: 3-7 cm. Tipo de arido: machacado

ACERO : B-500-S Igual en toda la obra. Nivel de control calidad: Normal Coeficiente parcial de seguridad : 1.15 EJECUCION : Igual en toda la obra Nivel de control ejecución: Normal

ACCIONES : Coeficiente parcial de seguridad: 1.6

FORJADOS

Los forjados realizados con viguetas prefabricadas deberán cumplir las especificacionescontenidas en la “Instrucción de hormigón estructural EHE-08”

Acciones consideradas: ver apartado de Acciones adoptadas para el cálculo.Coeficientes de seguridad: ver apartado de Especificaciones de los materiales.

2

Page 24: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

Características del hormigón y acero: ídem.

Documentación exigible a los forjados suministrados:

El fabricante del forjado que se coloque en obra deberá aportar la siguiente documentacióna los efectos de cumplimentar la documentación de final de obra y justificar el Control Documental:

Antes del suministro:

- Copia de las fichas de características técnicas del forjado utilizado, en las que figure elsellado de la Autorización de uso concedida.

- En el caso de utilizar entrevigado cerámico, certificado del ensayo de dilatación potencial delas piezas cerámicas emitido por laboratorio acreditado como máximo 6 meses antes de lafecha del empleo.

- En el caso de utilizar entrevigado de poliestireno, certificado de su comportamiento al fuego,que alcanzará, al menos, la clasificación M1.

Durante el suministro:

- Planos actualizados de los forjados realmente ejecutados firmados por el autor de losmismos

- Certificado, emitido por el fabricante y firmado por persona física, de los elementos

constitutivos del forjado, indicando la conformidad de lo suministrado con la Autorización deUso.

Tras el suministro:

- Certificado de garantía final del suministro. En él se recogerá la totalidad de los materiales oproductos suministrados. Deberá mantener la necesaria trazabilidad de todos los materialeso productos certificados. El contenido mínimo de este certificado está indicado en elapartado 3.1 del anejo 21 de la EHE-08.

Condiciones de los materiales constitutivos del forjado:

Los materiales considerados en el proyecto de los forjados y empleados en su ejecución, deberán cumplir con carácter general todas las especificaciones establecidas para ellos, en su caso,en la Instrucción EHE.

Armaduras pasivas.

Las armaduras pasivas de las viguetas y losas alveolares pretensadas cumplirán las condiciones especificadas en el articulo 32º de la Instrucción EHE-08.

La distancia libre, horizontal y vertical, entre dos barras aisladas consecutivas, será igual o mayor que el mayor de los tres valores siguientes:

a) 15 mm;b) el diámetro de la mayor;cl) 1.25 veces el tamaño máximo del árido.

Armaduras activas.

2

Page 25: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

Las armaduras activas de las viguetas y losas alveolares pretensadas cumplirán las condiciones especificadas en el artículo 34 de la Instrucción EHE-08.

El recubrimiento de las armaduras activas cumplirá el artículo 37.2.4.1 de la EHE-08.

Ver apartado de Recubrimientos anterior.

Piezas de entrevigado.Artº 36 EHE-08.

La carga de rotura a flexión para cualquier pieza de entrevigado debe ser mayor que 1,0 kNdeterminada según UNE 53981 para las piezas de poliestireno expandido y según UNE 67037, parapiezas de otros materiales.

En piezas de entrevigado cerámicas, el valor medio de la expansión por humedad,determinado según UNE 67036, no será mayor que 0,55 mm/m, y no debe superarse en ninguna delas mediciones individuales el valor de 0,65 mm/m. Las piezas de entrevigado que superen el valorlímite de expansión total podrán utilizarse, no obstante, siempre que el valor medio de la expansiónpotencial, según la UNE 67036, determinado previamente a su puesta en obra, no sea mayor que0,55 mm/m.

El comportamiento de reacción al fuego de las piezas que estén o pudieran quedarexpuestas al exterior durante la vida útil de la estructura, cumplirán con la clase de reacción al fuegoque sea exigible. En el caso de edificios, deberá ser conforme con el apartado 4 de la sección SI.1del Documento Básico DB SI “Seguridad en caso de incendio” del Código Técnico de la Edificación,en función de la zona en la que esté situado el forjado. Dicha clase deberá esta determinadaconforme a la norma UNE EN 13501-1 según las condiciones finales de utilización, es decir, con losrevestimientos con los que vayan a contar las piezas. Las bovedillas fabricadas con materialesinflamables deberán resguardarse de la exposición al fuego mediante capas protectoras eficaces.La idoneidad de las capas de protección deberá ser justificada empíricamente para el rango detemperaturas y deformaciones previsibles bajo la actuación del fuego de cálculo.

Piezas aligerantes.

Se entienden como piezas de entrevigado aligerantes aquellas que no son consideradascomo parte de la sección resistente del forjado.

La autorización de uso del forjado deberá indicar la condición de pieza aligerante o piezacolaborante.

En cualquier caso cumplirán con las condiciones establecidas en el apartado anterior.

Piezas colaborantes.

Se entienden como piezas de entrevigado colaborantes aquellas que son consideradascomo parte de la sección resistente del forjado.

Las piezas de entrevigado colaborantes pueden ser de cerámica o de hormigón u otromaterial resistente. Cumplirán con las condiciones establecidas en el apartado de piezas deentrevigado y su resistencia característica a compresión no será menor que la resistencia deproyecto del hormigón vertido en obra con que se ejecute el forjado.

Hormigón vertido en obra.

El hormigón vertido en obra tanto en la losa superior como en el relleno de nervios o juntascumplirá las condiciones ya especificadas de la Instrucción EHE-08, siendo su resistenciacaracterística la indicada en el proyecto de ejecución, y no será menor que la indicada en laAutorización de Uso.

2

Page 26: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

Cimbras y apuntalamientos

Antes de su empleo en la obra, el Constructor deberá disponer de un proyecto de la cimbraen el que, al menos, se contemplen los siguientes aspectos:

- justifique su seguridad, así como limite las deformaciones de la misma antes y después delhormigonado,- contenga unos planos que definan completamente la cimbra y sus elementos, y- contenga un pliego de prescripciones que indique las características que deben cumplir, ensu caso, los perfiles metálicos, los tubos, las grapas, los elementos auxiliares y cualquierotro elemento que forme parte de la cimbra.

Además, el Constructor deberá disponer de un procedimiento escrito para el montaje ydesmontaje de la cimbra o apuntalamiento, en el que se especifiquen los requisitos para sumanipulación, ajuste, contraflechas, carga, desenclavamiento y desmantelamiento. Se comprobarátambién que, en el que caso que fuera preciso, existe un procedimiento escrito para la colocacióndel hormigón, de forma que se logre limitar las flechas y los asentamientos.

Además, la Dirección Facultativa dispondrá de un certificado, facilitado por el Constructor yfirmado por persona física, en el que se garantice que los elementos empleados realmente en laconstrucción de la cimbra cumplen las especificaciones definidas en el correspondiente pliego deprescripciones técnicas particulares de su proyecto.

En el caso de estructuras de edificación, las cimbras se realizarán preferentemente, deacuerdo con lo indicado en EN 12812. Se dispondrán durmientes de reparto para el apoyo de lospuntales, cuando se transmita carga al terreno o a forjados aligerados y en el caso de dichosdurmientes descansen directamente sobre el terreno, habrá que cerciorase de que no puedanasentar en él. Las cimbras deberán estabilizarse en las dos direcciones para que el apuntalado seacapaz de resistir los esfuerzos horizontales que pueden producirse durante la ejecución de losforjados, para lo que podrán emplearse cualquiera de los siguientes procedimientos:

- arriostramiento de los puntales en ambas direcciones, por ejemplo con tubos oabrazaderas, de forma que el apuntalado sea capaz de resistir los mencionados esfuerzoshorizontales y, al menos, el 2% de las cargas verticales soportadas contando entre ellas lasobrecarga de construcción,

- transmisión de los esfuerzos a pilares o muros, en cuyo caso deberá comprobarse quedichos elementos tienen la capacidad resistente y rigidez suficientes, o

- disposición de torres de cimbra en ambas direcciones a las distancias adecuadas.

Cuando los forjados tengan un peso propio mayor que 5 kN/m² o cuando la altura de los puntales sea mayor que 3,5 m, se realizará un estudio detallado de los apuntalados, que deberá figurar en el proyecto de la estructura.

Para los forjados, las sopandas se colocarán a las distancias indicadas en los planos deejecución del forjado.

La separación máxima entre sopandas, en su caso, se determinará teniendo en cuenta que,durante la fase de hormigonado en obra, la acción característica de ejecución sobre las viguetas olosas es el peso propio total del forjado y una sobrecarga de ejecución no menor que 1 kN/m²

En los forjados de viguetas armadas se colocarán los apuntalados nivelados con los apoyosy sobre ellos se colocarán las viguetas. En los forjados de viguetas pretensadas se colocarán lasviguetas ajustando a continuación los apuntalados. Los puntales deberán poder transmitir la fuerzaque reciban y, finalmente, permitir el desapuntalado con facilidad.

Encofrados y moldes

2

Page 27: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

Los encofrados y moldes deben ser capaces de resistir las acciones a las que van a estarsometidos durante el proceso de construcción y deberán tener la rigidez suficiente para asegurarque se van a satisfacer las tolerancias especificadas en el proyecto. Además, deberán poderretirarse sin causar sacudidas anormales, ni daños en el hormigón.

Con carácter general, deberán presentar al menos las siguientes características:

- estanqueidad de las juntas entre los paneles de encofrado o en los moldes, previendoposibles fugas de agua o lechada por las mismas.

- resistencia adecuada a las presiones del hormigón fresco y a los efectos del método decompactación,

- alineación y en su caso, verticalidad de los paneles de encofrado, prestando especialinterés a la continuidad en la verticalidad de los pilares en su cruce con los forjados en elcaso de estructuras de edificación.

- mantenimiento de la geometría de los paneles de moldes y encofrados, con ausencia deabolladuras fuera de las tolerancias establecidas en el proyecto o, en su defecto, por estaInstrucción

- limpieza de la cara interior de los moldes, evitándose la existencia de cualquier tipo deresiduo propio de las labores de montaje de las armaduras, tales como restos de alambre,recortes, casquilllos, etc.

- mantenimiento, en su caso, de las características que permitan texturas específicas en elacabado del hormigón, como por ejemplo, bajorrelieves, impresiones, etc.

Cuando sea necesario el uso de encofrados dobles o encofrados contra el terreno natural,como por ejemplo, en tableros de puente de sección cajón, cubiertas laminares, etc. deberágarantizarse la operatividad de las ventanas por las que esté previsto efectuar las operacionesposteriores de vertido y compactación del hormigón.

Los encofrados y moldes podrán ser de cualquier material que no perjudique a laspropiedades del hormigón. Cuando sean de madera, deberán humedecerse previamente para evitarque absorban el agua contenida en el hormigón. Por otra parte, las piezas de madera se dispondránde manera que se permita su libre entumecimiento, sin peligro de que se originen esfuerzos odeformaciones anormales. No podrán emplearse encofrados de aluminio, salvo que puedafacilitarse a la Dirección Facultativa un certificado, elaborado por una entidad de control, de que lospaneles empleados han sido sometidos con anterioridad a un tratamiento de protección superficialque evite la reacción con los álcalis del cemento.

Productos desencofrantes

El Constructor podrá seleccionar los productos empleados para facilitar el desencofrado odesmoldeo, salvo indicación expresa de la Dirección Facultativa. Los productos serán de lanaturaleza adecuada y deberán elegirse y aplicarse de manera que no sean perjudiciales para laspropiedades o el aspecto del hormigón, que no afecten a las armaduras o los encofrados, y que noproduzcan efectos perjudiciales para el medioambiente.

No se permitirá la aplicación de gasóleo, grasa corriente o cualquier otro producto análogo.

Además, no deberán impedir la posterior aplicación de revestimientos superficiales, ni laposible ejecución de juntas de hormigonado.

Previamente a su aplicación, el Constructor facilitará a la Dirección Facultativa uncertificado, firmado por persona física, que refleje las características del producto desencofrante quese pretende emplear, así como sus posibles efectos sobre el hormigón.

2

Page 28: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

Se aplicarán en capas continuas y uniformes sobre la superficie interna del encofrado omolde, debiéndose verter el hormigón dentro del período de tiempo en el que el producto seaefectivo según el certificado al que se refiere el párrafo anterior.

Descimbrado y desapuntalado.

Los distintos elementos que constituyen los moldes o los encofrados (costeros, fondos,etc.), los apeos y cimbras, se retirarán sin producir sacudidas ni choques en la estructura,recomendándose, cuando los elementos sean de cierta importancia, el empleo de cuñas, cajas dearena, gatos u otros dispositivos análogos para lograr un descenso uniforme de los apoyos.

Las operaciones anteriores no se realizarán hasta que el hormigón haya alcanzado laresistencia necesaria para soportar, con suficiente seguridad y sin deformaciones excesivas, losesfuerzos a los que va a estar sometido durante y después del desencofrado, desmoldeo odescimbrado.

Los plazos de desapuntalado o descimbrado solamente podrán modificase si el constructorredacta un plan acorde con los medios materiales disponibles, debidamente justificado yestableciendo los medios de control y seguridad apropiados. Todo ello lo someterá a la aprobaciónde la Dirección Facultativa.

En forjados unidireccionales el orden de retirada de los puntales será desde el centro delvano hacia los extremos y en el caso de voladizos del vuelo hacia el arranque. No se intersacarán niretirarán puntales sin la autorización previa de la Dirección Facultativa. No se desapuntalará deforma súbita y se adoptarán precauciones para impedir el impacto de las sopandas y puntales sobreel forjado.

FABRICAS RESISTENTES

Se ha tenido en cuenta lo expuesto en el CTE DB SE-F “Seguridad Estructural, Fábricasresistentes”.

Clase de exposición: IIaRestricción de uso de los componentes de las fábricas: pueden usarse:

- ladrillos macizos o perforados categoría II- bloques de hormigón con cemento CEM I o CEM II- mortero de cemento Pórtland CEM I.- elementos de anclaje: acero inoxidable ferrítico.

Resistencia mínima del mortero: 7,5 N/mm2Resistencia mínima de las piezas: 10,0 N/mm2Resistencia a compresión de la fábrica: 4,0 N/mm2Resistencia a cortante de la fábrica: 0,1 N/mm2Resistencia a flexión de la fábrica:

Plano rotura paralelo a tendel 0,1 N/mm2Plano rotura perpendicular a tendel 0,4 N/mm2

Rozas en muros de carga aceptadas:

Ancho de las rozas verticales: 150 mm.Profundidad máxima rozas verticales: 30 mmProfundidad rozas horizontales o inclinadas:

Longitud > 125 cm 1 cmLongitud < 125 cm 2 cm

2

Page 29: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

SEGURIDAD DE UTILIZACION CTE-DB-SU.

DB-SU1. Seguridad frente al riesgo de caídas.

No es de aplicación en este proyecto.

DB-SU2. Seguridad frente al riesgo de impacto.

Tanto las aberturas como los elementos fijos cumplen con las alturas previstas en el citadoDB.

DB-SU3. Seguridad frente al riesgo de atrapamiento.

No es de aplicación en este proyecto.

DB-SU4. Seguridad frente al riesgo de iluminación adecuada.

No es de aplicación en este proyecto.

DB-SU5. Seguridad frente al riesgo de alta ocupación.

No es de aplicación en este proyecto.

DB-SU6. Seguridad frente al riesgo de ahogamiento.

No es de aplicación en este proyecto.

DB-SU7. Seguridad frente al riesgo de vehículos en movimiento.

No es de aplicación en este proyecto.

DB-SU8. Seguridad frente al riesgo de acción del rayo.

No es de aplicación en este proyecto.

SALUBRIDAD CTE-DB-SU (cambios de cubierta inclinada)

DB-HS1. Protección frente a la humedad.

No es necesaria la colocación de lámina impermeabilizante según apartado 2.4.2, al tenerpendiente suficiente para evitar la acumulación de agua sobre la misma.

Condiciones de ejecución de la cubierta inclinada de teja

Encuentro de la cubierta con un paramento vertical

En encuentros de la cubierta con un paramento vertical se dispondrán elementos de protección prefabricados o realizados in situ.

AleroLas piezas del tejado deben sobresalir 5 cm como mínimo y media pieza como máximo del

soporte que conforma el alero.

Para evitar la filtración de agua a través de la unión de la primera hilada del tejado y el alero, debe realizarse en el borde un recalce de asiento de las piezas de la primera hilada de tal

2

Page 30: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

manera que tengan la misma pendiente que las de las siguientes, o debe adoptarse cualquier otra solución que produzca el mismo efecto.

Borde lateral

En el borde lateral deben disponerse piezas especiales que vuelen lateralmente más de 5 cm o baberos protectores realizados in situ. En el último caso el borde puede rematarse con piezas especiales o con piezas normales que vuelen 5 cm.

Limahoyas

En las limahoyas deben disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ.

Las piezas del tejado deben sobresalir 5 cm como mínimo sobre la limahoya.

La separación entre las piezas del tejado de los dos faldones debe ser 20 cm como mínimo.

Cumbreras y limatesas

En las cumbreras y limatesas se dispondrán piezas especiales, que deben solapar 5 cm como mínimo sobre las piezas del tejado de ambos faldones.

Se fijarán las piezas del tejado de la última hilada horizontal superior y las de la cumbrera y la limatesa.

Cuando no sea posible el solape entre las piezas de una cumbrera en un cambio de dirección o en un encuentro de cumbreras este encuentro debe impermeabilizarse con piezas especiales o baberos protectores.

Anclaje de elementos

Los anclajes no deben disponerse en las limahoyas.Deben disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ, que deben

cubrir una banda del elemento anclado de una altura de 20 cm como mínimo por encima del tejado.

Condiciones de recepción:

Para la recepción de los materiales se seguirá lo dispuesto en el artículo 7.2 de la parte I delCTE.

- documentos de origen, hoja de suministro y etiquetado de losmateriales.

- Certificado de garantía de los materiales, firmado por persona física.- Documentos de conformidad y autorizaciones administrativas. Marcado

CE.

Condiciones de ejecución:

Condiciones de la formación de pendientes

Cuando la formación de pendientes sea el elemento que sirve de soporte de la impermeabilización, su superficie debe ser uniforme y limpia.

Condiciones de la barrera contra el vapor

3

Page 31: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

La barrera contra el vapor debe extenderse bajo el fondo y los laterales de la capa de aislante térmico.

Debe aplicarse en unas condiciones térmicas ambientales que se encuentren dentro de los márgenes prescritos en las correspondientes especificaciones de aplicación.

Condiciones de la impermeabilización

Las láminas deben aplicarse en unas condiciones térmicas ambientales que se encuentren dentro de los márgenes prescritos en las correspondientes especificaciones de aplicación.

Cuando se interrumpan los trabajos deben protegerse adecuadamente los materiales.

La impermeabilización debe colocarse en dirección perpendicular a la línea de máxima pendiente.

Las distintas capas de la impermeabilización deben colocarse en la misma dirección y a cubrejuntas.

Los solapos deben quedar a favor de la corriente de agua y no deben quedar alineados con los de las hileras contiguas.

AHORRO ENERGETICO CTE-DB-HR

No es de aplicación según 1.1.1.b

DECRETO C.A.I.B. sobre control de calidad 59/1994

El presente proyecto cumplirá lo establecido en el Decreto de la C.A.I.B. 59/1994 referenteal "Control de Calidad de la Edificación y su Uso y Mantenimiento". Se incluye una partida en elEstado de Mediciones referente al control de calidad durante la ejecución de la obra.

A continuación se transcribe un extracto de los artículos mas importantes del Decreto59/1994:CAPITULO III, Del programa de control

Art. 4.- El arquitecto técnico o aparejador perteneciente a la dirección facultativa de la obra, u otro distinto si así lorequiere el promotor, deberá redactar y dirigir el correspondiente Programa de Control en el que se detallarán las actuacionesderivadas de las especificaciones y criterios establecidos en el proyecto de ejecución.

Art. 5.- El programa de control deberá indicar:1) Detallar los criterios de recepción de materiales, especificando los que tienen distintivo de calidad oficialmente

reconocido.2) Definición de lotes, muestras y ensayos a realizar, de acuerdo con la normativa de aplicación3) Definir los criterios de aceptación o rechazo de lotes controlados.4) Fijar las condiciones en las que deban realizarse los contraensayos, de acuerdo con la normativa aplicable.Art. 6.- El programa de control forma parte de la documentación de la obra, siendo necesaria para el inicio de esta,

y deberá constar su existencia en el Libro de Ordenes y Asistencias.

CAPITULO IV, De la ejecución del Control

Art. 7.- Las incidencias que surjan en el transcurso de la obra, en relación al Programa de Control de Calidad, y losresultados obtenidos deberán reflejarse el el Libro de Ordenes y Asistencias.

Art. 8.- Los ensayos serán realizados por laboratorios acreditados.Art. 9.- Terminada la obra, el técnico director del Programa de Control certificará el cumplimiento del mismo, así

como los resultados obtenidos en relación con los criterios de calidad establecidos, acreditandolo ante el Colegio respectivomediante la presentación de la documentación oportuna.

CAPITULO V, De la verificación del cumplimiento del control.

Art. 10.-

3

Page 32: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

1) La Conselleria de Obras y Ordenación del Territorio, a través de sus servicios técnicos podrá inspeccionar encualquier momento las obras, para verificar el cumplimiento del Programa de Control, previa citación del técnico responsable.

2) En caso de incumplimiento del Programa de Control se comunicará al promotor, al constructor y a la DirecciónFacultativa, a fin que se adopten las medidas pertinentes, y se dará cuenta al respectivo colegio oficial.

CAPITULO VI, Del uso y mantenimiento del edificio.

Art. 11.- 1) Corresponde a los propietarios y usuarios la utilización adecuada de los edificios y sus elementos

conforme a su destino, así como la conservación de sus condiciones de uso, mantenimiento, ocupación, seguridady habitabilidad siendo esta una obligación inherente al uso de la vivienda. A tal fin, el promotor entregará a aquellosun Manual de Uso con instrucciones para el adecuado mantenimiento.

2) En particular son obligaciones del propietario, y en su caso, de las comunidades de propietarios:a) Recibir, conservar y transmitir, en su caso, la documentación en la que se acrediten las condicionesde legalidad, utilización y cumplir y hacer cumplir el mantenimiento de l edificio y de sus partes, asi comolos seguros y garantias que este cuente.b) Mantener en buen estado la edificación mediante un adecuado entretenimiento y conservación,justificando el mismo de acuerdo con el manual, sus normas y plazos de revisión estipulados.

3) Lo dispuesto en este articulo se entiende sin perjuicio de lo establecido en el Real Decreto 515/1989 del 21 deAbril, sobre la protección de los consumidores en cuanto a la información a suministrar en la compra venta y arrendamientosde viviendas.

ANEXO, materiales objeto de Control y normativa de aplicación

Los materiales objeto de control en esta primera fase, así como su normativa de aplicación, en lo que se refiere alas características que aseguran la existencia y durabilidad de las estructuras con ellos realizadas, son los siguientes:

A) Materialesa) De las estructuras de hormigón: hormigón y acero de armaduras.b) De los forjados unidireccionales con elementos prefabricados: viguetas (deberá exigirse su autorización de uso.c) De las fábricas de elementos resistentes: bloques, ladrillos.d) De las cubiertas: prueba de estanqueidad, exigencia de documentación acreditativa de la homologación de losmateriales empleados.B) Normativa legal1) EHE-08 Instrucción para el proyecto y la ejecución de obras con hormigón en masa o armado.2) RC-08 Instrucción para la recepción de cementos.3) Orden 04/07/90, Pliego de prescripciones técnicas generales para la recepción de bloques de hormigón RB-90.Derogado por CTE.4) R.D. 1723/90 en el que se aprueba la NBE FL-90, Muros resistentes de fábrica de ladrillo. Derogado por CTE.5) Orden 27/07/88 en la que se aprueba el Pliego general de condiciones para la recepción de ladrillos cerámicos.Derogado por CTE6) R.D. 1572/90 en el que se aprueba la NBE QB-90, Cubiertas con materiales bituminosos. Derogado por CTE

Antes del inicio de las obras se reflejará sobre el libro de órdenes la existencia delcorrespondiente programa de control, según se especifica en el citado Decreto.

El Decreto enumera los materiales y sistemas constructivos que debe justificarse documentalmentesu control de calidad, que en el caso que nos ocupa son:

- Hormigón armado.- Forjados.- Fabrica de bloques con elementos resistentes.- Fabrica de ladrillos con elementos resistentes.- Cubiertas con materiales bituminosos.

Normativa de aplicación control Hormigón Armado:

- Instrucción para el proyecto y la ejecución de obras de hormigón en masa o armado, EHE-08.Nivel de control previsto en el presente proyecto: Control Indirecto.

Este nivel de control sólo puede utilizarse para hormigones en posesión de un distintivo decalidad oficialmente reconocido que se emplee en uno de los siguientes casos:

- elementos de edificios de viviendas de una o dos plantas, con luces inferiores a 6,00 metros, o- elementos de edificios de viviendas de hasta cuatro plantas, que trabajen a flexión, con luces inferiores a 6,00 metros.

3

Page 33: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

Además, será necesario que se cumplan las dos condiciones siguientes:

a) que el ambiente en el que está ubicado el elemento sea I ó II según lo indicado en el apartado 8.2,b) que en el proyecto se haya adoptado una resistencia de cálculo a compresión fcd nosuperior a 10 N/mm2.

- Criterios de recepción, control y ensayos del hormigón:

- control de la consistencia con un mínimo de cuatro determinaciones por día. Se utilizará elmétodo del cono de Abrams. Artículo 86.5.2.2 EHE-08.

- Criterios de recepción, control y ensayos del acero:

- Condiciones de suministro: Es conveniente que la identificación y clasificación se realiceteniendo en cuenta los siguientes aspectos:

- Diámetro.- tipo de acero.- marca del fabricante.- con/sin sello CIETSID

- Control de sección equivalente (dos verificaciones por partida) - Control de la no formación de grietas o fisuras en los ganchos de anclaje.

Normativa de aplicación control Hormigón Armado:

- Instrucción para el proyecto y la ejecución de obras de hormigón en masa o armado, EHE-08.Nivel de control previsto en el presente proyecto: Nivel . INDIRECTO

- Criterios de recepción, control y ensayos del hormigón:

- Control estadístico. Se aplicará el art. 86.5.4 de la EHE-08 en cuanto a la toma demuestras definición de lotes y obtención de resultados.

- Condiciones de aceptación o rechazo. Se aplicará el art. 86.5.6.2 de la EHE-08. En casode resultados desfavorables que impliquen la necesidad de realización de contraensayos seaplicará el art. 86.7.3.1 de la EHE.

- Criterios de recepción, control y ensayos del acero:

- Deberá utilizarse acero Certificado.- Condiciones de suministro. Es conveniente que la identificación y clasificación se realiceteniendo en cuenta los siguientes aspectos:

- Diámetro.- tipo de acero.- marca del fabricante.

- Lotes no superiores a 30T. - Muestras a analizar. Se determinarán según artº 88.5.3 de la EHE-08.- Ensayos. Se realizarán según lo especificado en el artº 88.5.3.1 de la EHE-08.- Condiciones de aceptación o rechazo y de realización de contraensayos. Se aplicará elartº. 88.5.3.1 de la EHE-08.

Normativa de aplicación control forjados unidireccionales:

3

Page 34: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

- Instrucción de hormigón estructural EHE-08.

- Las viguetas deberán llegar a obra debidamente identificadas y etiquetadas, debiendo estar elfabricante de las mismas en posesión de la autorización de uso en vigor correspondiente al modelode viguetas suministradas.

- Deberá entregarse copia de dichas autorizaciones de uso al director del programa de control decalidad, así como el certificado de suministro a la obra de los componentes del forjado (viguetas ybovedillas) firmado por el fabricante.

- Se cumplirán todos los requisitos especificados en el apartado de Forjados unidireccionales deesta memoria de cálculo.

Normativa de aplicación en control de ladrillos cerámicos:

- Será de aplicación el artículo 7.2. del CTE, Control de Recepción en obra de productos, equipos ysistemas.

- Los ladrillos deberán estar debidamente marcados según lo especificado en en la Orden de 20 dejunio de 1995 de la Consellería de O.P. y O.T. de la C.A.I.B.

- Documentación a presentar:

- Certificado de inscripción en el Registro de fabricantes de fabricas resistentes.- Actas de los ensayos de resistencia a compresión cuando se den las circunstancias

siguientes:1. Superficie construida> 400 m22. Nº de plantas > 2

Normativa de aplicación en control de bloques de hormigón:

- Será de aplicación el artículo 7.2. del CTE, Control de Recepción en obra de productos, equipos ysistemas.

- Los bloques deberán estar debidamente marcados según lo especificado en en la Orden de 20 dejunio de 1995 de la Consellería de O.P. y O.T. de la C.A.I.B.

- Documentación a presentar:

- Certificado de inscripción en el Registro de fabricantes de fabricas resistentes.- Actas de los ensayos de resistencia a compresión cuando se den las circunstancias

siguientes:1. Superficie construida> 400 m22. Nº de plantas > 2

Normativa de aplicación control cubiertas con materiales bituminosos:

- Control de recepción

- Será de aplicación el artículo 7.2. del CTE, Control de Recepción en obra deproductos, equipos y sistemas.

- El producto deberá disponer del marcado CE y se deberá aportar ladocumentación acreditativa en función del tipo de material, según el siguientecuadro:

3

Page 35: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

PRODUCTOESPECIFICACIÓN

TÉCNICA

MA

RC

AD

O C

E

DE

CL

AR

AC

IÓN

CE

CE

RT

IFIC

AD

O C

E

DIT

E

Sistemas de impermeabilización de cubiertas mediante membranas fijadas mecanicamente Guía DITE nº 006 X X

Sistemas de impermeabilización de cubiertas mediante aplicación de productos líquidos Guía DITE nº 005 X X

Láminas flexibles capa base de tejados UNE EN 13859-1 X X X

Sellantes aplicados en caliente UNE EN 14188-1 X X

Sellantes UNE EN 14188-2 X X

Lám. flexibles de plástico y elastómeros UNE EN 13956 X X X

Láminas flexibles para impermeabilización. Barreras anticapilaridad plásticas y de caucho. UNE EN 14909 X X X

Láminas flexibles bituminosas barrera de vapor UNE EN 13970 X X X

Láminas bituminosas con armadura UNE EN 13707 X X X

Láminas flexibles PVC y caucho barrera de vapor UNE EN 13984 X X X

Laminas flexibles para impermeabilización. Barreras anticapilaridad bituminosas UNE EN 14967 X X X

- Control de ejecución:

- Se efectuará de acuerdo al artículo 7.3 del Código Técnico.

- Control de obra terminada:

- Deberá realizarse una prueba de estanqueidad de la cubierta mediante inundaciónde la misma durante un plazo de 24 horas o bien mediante el riego continuadodurante 48 horas.

En Inca, a 29 de Mayo 2019

El Arquitecto Técnico Municipal

Bartomeu Ramon Moya

3

Page 36: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

2- ESTADO DE MEDICIONES Y PRESUPUESTO

3

Page 37: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

3- PLIEGO DE CONDICIONES

A.- PLIEGO DE CLAUSULAS ADMINISTRATIVAS. PLIEGO GENERAL

• CAPITULO I: DISPOSICIONES GENERALES3Naturaleza y objeto del pliego generalDocumentación del contrato de obra

• CAPITULO II: DISPOSICIONES FACULTATIVAS3

EPÍGRAFE 1º: DELIMITACION GENERAL DE FUNCIONES TÉCNICAS3

Delimitación de competenciasEI ProyectistaEI ConstructorEl Director de obraEl Director de la ejecución de la obraLas entidades y los laboratorios de control de calidad de la edificación

EPÍGRAFE 2º: DE LAS OBLIGACIONES Y DERECHOS GENERALES DEL CONSTRUCTOR O CONTRATISTA4

Verificación de los documentos del ProyectoPlan de Seguridad y SaludProyecto de Control de CalidadOficina en la obraRepresentación del Contratista. Jefe de ObraPresencia del Constructor en la obraTrabajos no estipulados expresamenteInterpretaciones, aclaraciones y modificaciones de los documentos del ProyectoReclamaciones contra las órdenes de la Dirección FacultativaRecusación por el Contratista del personal nombrado por el Director de obraFaltas de personalSubcontratas

EPÍGRAFE 3.º: RESPONSABILIDAD CIVIL DE LOS AGENTES QUE INTERVIENEN EN EL PROCESO DE LA EDIFICACIÓN5

Daños materialesResponsabilidad civil

EPÍGRAFE 4.º: PRESCRIPCIONES GENERALES RELATIVAS A TRABAJOS, MATERIALES Y MEDIOS AUXILIARES5

Caminos y accesosReplanteoInicio de la obra. Ritmo de ejecución de los trabajosOrden de los trabajosFacilidades para otros ContratistasAmpliación del Proyecto por causas imprevistas o de fuerza mayorPrórroga por causa de fuerza mayorResponsabilidad de la Dirección Facultativa en el retraso de la obraCondiciones generales de ejecución de los trabajosDocumentación de obras ocultasTrabajos defectuososVicios ocultosDe los materiales y de los aparatos. Su procedenciaPresentación de muestrasMateriales no utilizablesMateriales y aparatos defectuososGastos ocasionados por pruebas y ensayosLimpieza de las obrasObras sin prescripciones

EPÍGRAFE 5.º: DE LAS RECEPCIONES DE EDIFICIOS Y OBRAS ANEJAS7

Acta de recepciónDe las recepciones provisionalesDocumentación de seguimiento de obraDocumentación de control de obraCertificado final de obraMedición definitiva de los trabajos y liquidación provisional de la obraPlazo de garantíaConservación de las obras recibidas provisionalmenteDe la recepción definitivaPrórroga del plazo de garantíaDe las recepciones de trabajos cuya contrata haya sido rescindida

3

Page 38: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

CAPITULO I

DISPOSICIONES GENERALES

PLIEGO GENERALNATURALEZA Y OBJETO DEL PLIEGO GENERAL.

Articulo 1.- EI presente Pliego General de Condiciones tienecarácter supletorio del Pliego de Condiciones particulares delProyecto.Ambos, como parte del proyecto arquitectónico tiene por finalidadregular la ejecución de las obras fijando los niveles técnicos y decalidad exigibles, precisando Las intervenciones quecorresponden, según el contrato y con arreglo a la legislaciónaplicable, al Promotor o dueño de la obra, al Contratista oconstructor de la misma, sus técnicos y encargados, al Directorde obra, al Director de Ejecución Material de la obra y a loslaboratorios y entidades de Control de Calidad, así como lasrelaciones entre todos ellos y sus correspondientes obligacionesen orden al cumplimiento del contrato de obra.

DOCUMENTACIÓN DEL CONTRATO DE OBRA.Artículo 2- Integran el contrato los siguientes documentos

relacionados por orden de prelación en cuanto al valor de :susespecificaciones en caso de omisión o aparente contradicción:

1.º Las condiciones fijadas en el propio documento decontrato de empresa o arrendamiento de obra, si existiera.

2.º EI Pliego de Condiciones particulares.3.º EI presente Pliego General de Condiciones.4.º EI resto de la documentación de Proyecto (memoria,

planos, mediciones y presupuesto).En las obras que lo requieran, también formarán parte el

Estudio de Seguridad y Salud y el Proyecto de Control de Calidadde la Edificación.

Deberá incluir las condiciones y delimitación de los camposde actuación de laboratorios y entidades de Control de Calidad, sila obra lo requiriese.

Las órdenes e instrucciones de La Dirección facultativa de laobras se incorporan al Proyecto como interpretación,complemento o precisión de sus determinaciones.

En cada documento, Las especificaciones literalesprevalecen sobre las gráficas y en los planos, la cota prevalecesobre la medida a escala.

CAPITULO II DISPOSICIONES FACULTATIVASPLIEGO GENERAL

EPÍGRAFE 1.ºDELIMITACION GENERAL DE FUNCIONES TÉCNICAS

DELIMITACIÓN DE FUNCIONES DE LOS AGENTESINTERVINIENTES

EL PROMOTORSerá Promotor cualquier persona, física o jurídica, pública o

privada, que, individual o colectivamente decide, impulsa,programa o financia, con recursos propios o ajenos, las obras deedificación para sí o para su posterior enajenación, entrega ocesión a terceros bajo cualquier título.

Son obligaciones del promotor:a) Ostentar sobre el solar la titularidad de un derecho

que le faculte para construir en él.b) Facilitar la documentación e información previa

necesaria para la redacción del proyecto, así comoautorizar al director de obra las posterioresmodificaciones del mismo.

c) Gestionar y obtener las preceptivas licencias yautorizaciones administrativas, así como suscribir el actade recepción de la obra.

d) Designará al Coordinador de Seguridad y Salud parael proyecto y la ejecución de la obra.

e) Suscribir los seguros previstos en la Ley deOrdenación de la Edificación.

f) Entregar al adquirente, en su caso, la documentaciónde obra ejecutada, o cualquier otro documento exigiblepor las Administraciones competentes.

EL PROYECTISTAArticulo 4.- Son obligaciones del proyectista (art. 10 de laL.O.E.):- Estar en

posesión de la titulación académica y profesionalhabilitante de arquitecto, arquitecto técnico o ingenierotécnico, según corresponda, y cumplir las condicionesexigibles para el ejercicio de la profesión. En caso depersonas jurídicas, designar al técnico redactor delproyecto que tenga la titulación profesional habilitante.

- Redactar elproyecto con sujeción a la normativa vigente y a lo quese haya establecido en el contrato y entregarlo, con losvisados que en su caso fueran preceptivos.

- Acordar, en sucaso, con el promotor la contratación de colaboracionesparciales.

EL CONSTRUCTORArticulo 5.- Son obligaciones del constructor (art. 11 de laL.O.E.):

�� Ejecutar la obra con sujeción al proyecto, a lalegislación aplicable y a las instrucciones del director deobra y del director de la ejecución de la obra, a fin dealcanzar la calidad exigida en el proyecto.

�� Tener la titulación o capacitación profesional quehabilita para el cumplimiento de las condicionesexigibles para actuar como constructor.

�� Designar al jefe de obra que asumirá larepresentación técnica del constructor en la obra y quepor su titulación o experiencia deberá tener lacapacitación adecuada de acuerdo con lascaracterísticas y la complejidad de la obra.

�� Asignar a la obra los medios humanos y materialesque su importancia requiera.

�� Organizar los trabajos de construcción, redactandolos planes de obra que se precisen y proyectando oautorizando las instalaciones provisionales y mediosauxiliares de la obra.

�� Elaborar el Plan de Seguridad y Salud de la obra enaplicación del Estudio correspondiente, y disponer, entodo caso, la ejecución de las medidas preventivas,velando por su cumplimiento y por la observancia de lanormativa vigente en materia de Seguridad y Salud en eltrabajo.

�� Atender las indicaciones y cumplir las instruccionesdel Coordinador en materia de seguridad y salud durantela ejecución de la obra, y en su caso de la direcciónfacultativa.

� Formalizar las subcontrataciones de determinadaspartes o instalaciones de la obra dentro de los límitesestablecidos en el contrato.

� Firmar el acta de replanteo o de comienzo y el actade recepción de la obra.

�� Ordenar y dirigir la ejecución material con arreglo alproyecto, a las normas técnicas y a las reglas de labuena construcción. A tal efecto, ostenta la jefatura detodo el personal que intervenga en la obra y coordina lasintervenciones de los subcontratistas.

�� Asegurar la idoneidad de todos y cada uno de losmateriales y elementos constructivos que se utilicen,comprobando los preparados en obra y rechazando, poriniciativa propia o por prescripción del Director deEjecución de la Obra, los suministros o prefabricadosque no cuenten con las garantías o documentos deidoneidad requeridos por las normas de aplicación.

� Custodiar los Libros de órdenes y seguimiento de laobra, así como los de Seguridad y Salud y el del Control

3

Page 39: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

de Calidad, éstos si los hubiere, y dar el enterado a lasanotaciones que en ellos se practiquen.

�� Facilitar al Director de Ejecución de la Obra conantelación suficiente, los materiales precisos para elcumplimiento de su cometido.

�� Preparar las certificaciones parciales de obra y lapropuesta de liquidación final.

�� Suscribir con el Promotor las actas de recepciónprovisional y definitiva.

�� Concertar los seguros de accidentes de trabajo y dedaños a terceros durante la obra.

�� Facilitar al director de obra los datos necesarios parala elaboración de la documentación de la obraejecutada.

�� Facilitar el acceso a la obra a los Laboratorios yEntidades de Control de Calidad contratados ydebidamente homologados para el cometido de susfunciones.

�� Suscribir las garantías por daños materialesocasionados por vicios y defectos de la construcciónprevistas en el Art. 19 de la L.O.E.

EL DIRECTOR DE OBRAArticulo 6.- Corresponde al Director de Obra:- Estar en posesión de la titulación académica y

profesional habilitante, según corresponda y cumplir lascondiciones exigibles para el ejercicio de la profesión.

- Verificar el replanteo y la adecuación de la cimentación yde la estructura proyectadas a las característicasgeotécnicas del terreno.

- Dirigir la obra coordinándola con el Proyecto deEjecución, facilitando su interpretación técnica,económica y estética.

- Asistir a las obras, cuantas veces lo requiera sunaturaleza y complejidad, a fin de resolver lascontingencias que se produzcan en la obra y consignaren el Libro de Órdenes y Asistencias las instruccionesprecisas para la correcta interpretación del proyecto.

- Elaborar, a requerimiento del promotor o con suconformidad, eventuales modificaciones del proyecto,que vengan exigidas por la marcha de la obra siempreque las mismas se adapten a las disposicionesnormativas contempladas y observadas en la redaccióndel proyecto.

- Coordinar, junto al Director de ejecución material, elprograma de desarrollo de la obra y el Proyecto deControl de Calidad de la obra, con sujeción al CódigoTécnico de la Edificación y a las especificaciones delProyecto.

- Comprobar, junto al Director de ejecución material, losresultados de los análisis e informes realizados porLaboratorios y/o Entidades de Control de Calidad.

- Coordinar la intervención en obra de otros técnicos que,en su caso, concurran a la dirección con función propiaen aspectos de su especialidad.

- Dar conformidad a las certificaciones parciales de obra yla liquidación final.

- Suscribir el acta de replanteo o de comienzo de obra y elcertificado final de obra, así como conformar lascertificaciones parciales y la liquidación final de lasunidades de obra ejecutadas, con los visados que en sucaso fueran preceptivos.

- Asesorar al Promotor durante el proceso de construccióny especialmente en el acto de la recepción.

- Preparar con el Contratista, la documentación gráfica yescrita del proyecto definitivamente ejecutado paraentregarlo al Promotor.

- A dicha documentación se adjuntará, al menos, el actade recepción, la relación identificativa de los agentesque han intervenido durante el proceso de edificación,así como la relativa a las instrucciones de uso ymantenimiento del edificio y sus instalaciones, deconformidad con la normativa que le sea de aplicación.Esta documentación constituirá el Libro del Edificio, yserá entregada a los usuarios finales del edificio.

EL DIRECTOR DE LA EJECUCIÓN DE LA OBRAArticulo 7.- Le corresponde la dirección de la ejecución de laobra; forma parte de la dirección facultativa y asume lafunción técnica de dirigir la ejecución material de la obra y decontrolar cualitativa y cuantitativamente la construcción y lacalidad de lo edificado. Siendo sus funciones específicas:

a) Estar en posesión de la titulación académica yprofesional habilitante y cumplir las condiciones exigiblespara el ejercicio de la profesión.

b) Planificar, a la vista del proyecto arquitectónico, delcontrato y de la normativa técnica de aplicación, elcontrol de calidad.

c) Redactar, cuando se le requiera, el Proyecto de Controlde Calidad de la Edificación, desarrollando loespecificado en el Proyecto de Ejecución.

d) Comprobar el replanteo de la obra y preparar el actacorrespondiente, suscribiéndola en unión del Director deObra y del Constructor.

e) Verificar la ejecución de las pruebas y ensayos demateriales, instalaciones y demás unidades de obrasegún las frecuencias de muestreo programadas en elPlan de Control, así como efectuar las demáscomprobaciones que resulten necesarias para asegurarla calidad constructiva de acuerdo con el proyecto y lanormativa técnica aplicable. De los resultados informaráal Constructor, impartiéndole, en su caso, las órdenesoportunas; de no resolverse la contingencia adoptará lasmedidas que correspondan.

f) Dar conformidad a las mediciones de obra ejecutada,según las relaciones establecidas, a las certificacionesvaloradas y a la liquidación final de la obra.

g) Verificar la recepción en obra de los productos deconstrucción, ordenando la realización de ensayos ypruebas precisas.

h) Dirigir la ejecución material de la obra comprobando losreplanteos, los materiales, la correcta ejecución ydisposición de los elementos constructivos y de lasinstalaciones, de acuerdo con el proyecto.

i) Consignar en el Libro de Órdenes y Asistencias lasinstrucciones precisas.

j) Suscribir el acta de replanteo o de comienzo de obra y elcertificado final de obra, así como elaborar y suscribir lascertificaciones parciales y la liquidación final de lasunidades de obra ejecutadas.

k) Colaborar con los restantes agentes en la elaboraciónde la documentación de la obra ejecutada, aportando losresultados del control realizado.

EL COORDINADOR DE SEGURIDAD Y SALUDEl coordinador en materia de Seguridad y Salud durante laejecución de la obra deberá desarrollar las siguientes funciones:

- Coordinar la aplicación delos principios generales de prevención y de seguridad.

- Coordinar las actividadesde la obra para garantizar que los contratistas y, en sucaso, los subcontratistas y los trabajadores autónomosapliquen de manera coherente y responsable losprincipios de la acción preventiva que se recogen en elartículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgo Laboralesdurante la ejecución de la obra.

- Aprobar el plan deseguridad y salud elaborado por el contratista y, en sucaso, las modificaciones introducidas en el mismo.

- Coordinar las acciones yfunciones de control de la aplicación correcta de losmétodos de trabajo.

- Ordenar que se adoptenlas medidas necesarias para que sólo las personasautorizadas puedan acceder a la obra.

- La dirección facultativaasumirá estas funciones cuando no fuera necesaria ladesignación de coordinador.

LAS ENTIDADES Y LOS LABORATORIOS DE CONTROL DECALIDAD DE LA EDIFICACIÓN

Articulo 8.- Las entidades de control de calidad de laedificación prestan asistencia técnica en la verificación de lacalidad del proyecto, de los materiales y de la ejecución de laobra y sus instalaciones de acuerdo con el proyecto y lanormativa aplicable.

Los laboratorios de ensayos para el control de calidad de laedificación prestan asistencia técnica, mediante la realización deensayos o pruebas de servicio de los materiales, sistemas oinstalaciones de una obra de edificación.

Son obligaciones de las entidades y de los laboratorios decontrol de calidad (art. 14 de la L.O.E.):

�� Prestar asistencia técnica y entregar los resultados desu actividad al agente autor del encargo y, en todo caso,al director de la ejecución de las obras.

�� Justificar la capacidad suficiente de mediosmateriales y humanos necesarios para realizar

3

Page 40: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

adecuadamente los trabajos contratados, en su caso, através de la correspondiente acreditación oficial

otorgada por las Comunidades Autónomas concompetencia en la materia.

EPÍGRAFE 2.ºDE LAS OBLIGACIONES Y DERECHOS GENERALES DEL CONSTRUCTOR O CONTRATISTA

VERIFICACIÓN DE LOS DOCUMENTOS DEL PROYECTO Artículo 9.- Antes de dar comienzo a las obras, el

Constructor consignará por escrito que la documentaciónaportada le resulta suficiente para la comprensión de la totalidadde la obra contratada, o en caso contrario, solicitará lasaclaraciones pertinentes.PLAN DE SEGURIDAD E HIGIENE

Artículo10.- EI Constructor, a la vista del Proyecto deEjecución y del Estudio de Seguridad e Higiene, presentará elPlan de Seguridad e Higiene de la obra a la aprobación delCoordinador de Seguridad.PROYECTO DE CONTROL DE CALIDAD

Artículo 11.- El Constructor tendrá a su disposición elProyecto de Ejecución o el Proyecto de Control deCalidad, si para la obra fuera necesario, en el que seespecificarán las características y requisitos quedeberán cumplir los materiales y unidades de obra, ylos criterios para la recepción de los materiales, segúnestén avalados o no por sellos marcas e calidad;ensayos, análisis y pruebas a realizar, determinaciónde lotes y otros parámetros definidos en el Proyecto.

OFICINA EN LA OBRAArtículo 12.- EI Constructor habilitará en la obra una oficina

en la que existirá una mesa o tablero adecuado, en el que puedanextenderse y consultarse los planos. En dicha oficina tendrásiempre el Contratista a disposición de la Dirección Facultativa:

a) EI Proyecto de Ejecución completo, incluidos loscomplementos que en su caso redacte el Director deObra.

b) La Licencia de Obras.c) EI Libro de Ordenes y Asistencia.d) EI Plan de Seguridad y Salud y su Libro de Incidencias,

si hay para la obra.e) EI Proyecto de Control de Calidad y su Libro de registro,

si hay para la obra.f) La documentación de los seguros suscritos por el

Constructor.

REPRESENTACIÓN DEL CONTRATISTA. JEFE DE OBRAArtículo 13.- EI Constructor viene obligado a comunicar a la

propiedad la persona designada como delegado suyo en la obra,que tendrá el carácter de Jefe de Obra de la misma, condedicación plena y con facultades para representarle y adoptar entodo momento cuantas decisiones competan a la contrata.Asimismo comunicará el nombre de la persona cuya función seala de Recurso Preventivo de la obra según la Ley de Prevenciónde Riesgos Laborales, cuyo nombramiento puede recaer sobre elJefe de Obra siempre que tenga la formación exigida.

Serán sus funciones Las del Constructor según se especificaen el artículo 5.

La falta de cualificación suficiente por parte del personalnombrado a estos efectos, según la naturaleza de los trabajos,facultará al Director de Obra para ordenar La paralización de lasobras sin derecho a reclamación alguna, hasta que se subsane ladeficiencia.

PRESENCIA DEL CONSTRUCTOR EN LA OBRAArtículo 14.- EI Jefe de Obra y el Recurso Preventivo,

estarán presentes durante La jornada legal de trabajo yacompañarán al Director de Obra o al Director de Ejecución de laObra, en las visitas que hagan a Las obras, poniéndose a sudisposición para la práctica de los reconocimientos que seconsideren necesarios y suministrándoles los datos precisos paraLa comprobación de mediciones y liquidaciones.

TRABAJOS NO ESTIPULADOS EXPRESAMENTEArtículo 15.- Es obligación de la contrata el ejecutar cuando

sea necesario para la buena construcción y aspecto de Lasobras, aun cuando no se halle expresamente determinado en losDocumentos de Proyecto, siempre que, sin separarse de suespíritu y recta interpretación, lo disponga el Director de Obradentro de los límites de posibilidades que los presupuestoshabiliten para cada unidad de obra y tipo de ejecución.

En defecto de especificación en el Pliego de CondicionesParticulares, se entenderá que requiere reformado de proyecto

con consentimiento expreso de la propiedad, Promotor, todavarlación que suponga incremento de precios de alguna unidadde obra en más del 20 por 100 ó del total del presupuesto en másde un 10 por 100.

Las unidades de obra no previstas en el presupuesto ni en elproyecto se deberán presupuestar y aprobar por la DirecciónFacultativa antes del inicio de los trabajos.

En caso de que se realicen trabajos sin atender lo estipuladoen el párrafo anterior, será la Dirección Facultativa la que fije elprecio de los mismos siempre que éstos fueran necesarios parala ejecución de la obra.

INTERPRETACIONES, ACLARACIONES Y MODIFICACIONESDE LOS DOCUMENTOS DEL PROYECTO

Artículo 16.- EI Constructor podrá requerir del Director deObra o del Director de Ejecución de la Obra, según susrespectivos cometidos, las instrucciones o aclaraciones que seprecisen para la correcta interpretación y ejecución de loproyectado.

Cuando se trate de aclarar, interpretar o modificar preceptosde los Pliegos de Condiciones o indicaciones de los planos ocroquis, las órdenes e instrucciones correspondientes secomunicarán precisamente por escrito al Constructor, estandoéste obligado a su vez a devolver los originales o las coplassuscribiendo con su firma el enterado, que figurará al pie de todaslas órdenes, avisos o instrucciones que reciba tanto del Directorde Ejecución de la Obra como del Director de Obra.

Cualquier reclamación que en contra de las disposicionestomadas por éstos crea oportuno hacer el Constructor, habrá dedirigirla, dentro precisamente del plazo de tres días, a quién lahubiere dictado, el cual dará al Constructor el correspondienterecibo, si éste lo solicitase.

RECLAMACIONES CONTRA LAS ORDENES DE LADIRECCION FACULTATIVA

Artículo 17.- Las reclamaciones que el Contratista quierahacer contra las órdenes o instrucciones dimanadas de laDirección Facultativa, sólo podrá presentarlas, a través delDirector de Obra, ante la Propiedad, si son de orden económico yde acuerdo con las condiciones estipuladas en los Pliegos deCondiciones correspondientes.

Contra disposiciones de orden técnico del Director de Obra odel Director de Ejecución de la Obra, no se admitirá reclamaciónalguna, pudiendo el Contratista salvar su responsabilidad, si loestima oportuno, mediante exposición razonada dirigida alDirector de Obra, el cual podrá limitar su contestación al acuse derecibo, que en todo caso será obligatorio para este tipo dereclamaciones.

RECUSACIÓN POR EL CONTRATISTA DEL PERSONALNOMBRADO POR EL DIRECTOR DE OBRA

Artículo 18.- EI Constructor no podrá recusar a la DirecciónFacultativa o personal encargado por éstos de la vigilancia de lasobras, ni pedir que por parte de la propiedad se designen otrosfacultativos para los reconocimientos y mediciones.

Cuando se crea perjudicado por la labor de éstos procederáde acuerdo con lo estipulado en el articulo precedente, pero sinque por esta causa puedan interrumpirse ni perturbarse la marchade los trabajos.

FALTAS DEL PERSONALArtículo 19.- La Dirección Facultativa, en supuestos de

desobediencia a sus instrucciones, manifiesta incompetencia onegligencia grave que comprometan o perturben la marcha de lostrabajos, podrá requerir al Contratista para que aparte de la obraa los dependientes u operarios causantes de la perturbación.

SUBCONTRATASArtículo 20.- EI Contratista podrá subcontratar capítulos o

unidades de obra a otros contratistas e industriales, con sujeciónen su caso, a lo estipulado en el Pliego de CondicionesParticulares y sin perjuicio de sus obligaciones como Contratistageneral de la obra. La subcontratación se realizará cumpliendo loestipulado en la Ley 32/2006 reguladora de la Subcontratación.

4

Page 41: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

EPÍGRAFE 3.ºRESPONSABILIDAD CIVIL DE LOS AGENTES QUE INTERVIENEN EN EL PROCESO DE LA EDIFICACIÓN

DAÑOS MATERIALESArtículo 21.- Las personas físicas o jurídicas que intervienen

en el proceso de la edificación responderán frente a lospropietarios y los terceros adquirentes de los edificios o partes delos mismos, en el caso de que sean objeto de división, de lossiguientes daños materiales ocasionados en el edificio dentro delos plazos indicados, contados desde la fecha de recepción de laobra, sin reservas o desde la subsanación de éstas:

a) Durante diez años, de los daños materiales causadosen el edificio por vicios o defectos que afecten a lacimentación, los soportes, las vigas, los forjados, losmuros de carga u otros elementos estructurales, y quecomprometan directamente la Resistencia mecánica y laestabilidad del edificio.

b) Durante tres años, de los daños materiales causadosen el edificio por vicios o defectos de los elementosconstructivos o de las instalaciones que ocasionen elincumplimiento de los requisitos de habitabilidad del art.3 de la L.O.E.

El constructor también responderá de los daños materialespor vicios o defectos de ejecución que afecten a elementos determinación o acabado de las obras dentro del plazo de un año.

RESPONSABILIDAD CIVILArtículo 22.- La responsabilidad civil será exigible enforma personal e individualizada, tanto por actos uomisiones de propios, como por actos u omisiones depersonas por las que se deba responder.No obstante, cuando pudiera individualizarse la causade los daños materiales o quedase debidamenteprobada la concurrencia de culpas sin que pudieraprecisarse el grado de intervención de cada agente enel daño producido, la responsabilidad se exigirásolidariamente. En todo caso, el promotor responderásolidariamente con los demás agentes intervinientesante los posibles adquirentes de los daños materialesen el edificio ocasionados por vicios o defectos deconstrucción.Sin perjuicio de las medidas de intervenciónadministrativas que en cada caso procedan, laresponsabilidad del promotor que se establece en laLey de Ordenación de la Edificación se extenderá a

las personas físicas o jurídicas que, a tenor delcontrato o de su intervención decisoria en lapromoción, actúen como tales promotores bajo laforma de promotor o gestor de cooperativas o decomunidades de propietarios u otras figuras análogas.

Cuando el proyecto haya sido contratado conjuntamente conmás de un proyectista, los mismos responderán solidariamente.

Los proyectistas que contraten los cálculos, estudios,dictámenes o informes de otros profesionales, serán directamenteresponsables de los daños que puedan derivarse de suinsuficiencia, incorrección o inexactitud, sin perjuicio de larepetición que pudieran ejercer contra sus autores.

El constructor responderá directamente de los dañosmateriales causados en el edificio por vicios o defectos derivadosde la impericia, falta de capacidad profesional o técnica,negligencia o incumplimiento de las obligaciones atribuidas al jefede obra y demás personas físicas o jurídicas que de él dependan.

Cuando el constructor subcontrate con otras personasfísicas o jurídicas la ejecución de determinadas parteso instalaciones de la obra, será directamenteresponsable de los daños materiales por vicios odefectos de su ejecución, sin perjuicio de la repeticióna que hubiere lugar.

El director de obra y el director de la ejecución de la obraque suscriban el certificado final de obra serán responsables de laveracidad y exactitud de dicho documento.

Quien acepte la dirección de una obra cuyo proyecto no hayaelaborado él mismo, asumirá las responsabilidades derivadas delas omisiones, deficiencias o imperfecciones del proyecto, sinperjuicio de la repetición que pudiere corresponderle frente alproyectista.

Las responsabilidades por daños no serán exigibles a losagentes que intervengan en el proceso de la edificación, si seprueba que aquellos fueron ocasionados por caso fortuito, fuerzamayor, acto de tercero o por el propio perjudicado por el daño.

Las responsabilidades a que se refiere este artículo seentienden sin perjuicio de las que alcanzan al vendedor de losedificios o partes edificadas frente al comprador conforme alcontrato de compraventa suscrito entre ellos, a los artículos 1.484y siguientes del Código Civil y demás legislación aplicable a lacompraventa.

EPÍGRAFE 4.ºPRESCRIPCIONES GENERALES RELATIVAS A TRABAJOS, MATERIALES Y MEDIOS AUXILIARES

CAMINOS Y ACCESOSArtículo 23.- EI Constructor dispondrá por su cuenta los

accesos a la obra, el cerramiento o vallado de ésta y sumantenimiento durante la ejecución de la obra. EI Director deEjecución de la Obra y/o el Coordinador de Seguridad podránexigir su modificación o mejora.

REPLANTEOArtículo 24.- EI Constructor iniciará Las obras con el

replanteo de las mismas en el terreno, señalando Las referenciasprincipales que mantendrá como base de ulteriores replanteosparciales. Dichos trabajos se considerará a cargo del Contratistae incluidos en su oferta.

EI Constructor someterá el replanteo a la aprobación delDirector de Ejecución de la Obra y una vez este haya dado suconformidad preparará un acta acompañada de un plano quedeberá ser aprobada por el Director de Obra, siendoresponsabilidad del Constructor la omisión de este trámite.

INICIO DE LA OBRA. RITMO DE EJECUCIÓN DE LOSTRABAJOS

Artículo 25.- EI Constructor dará comienzo a las obras en elplazo marcado en el Pliego de Condiciones Particulares,desarrollándolas en La forma necesaria para que dentro de losperíodos parciales en aquél señalados queden ejecutados lostrabajos correspondientes y, en consecuencia, la ejecución totalse lleve a efecto dentro del plazo exigido en el Contrato.

Obligatoriamente y por escrito, deberá el Contratista darcuenta a la Dirección Facultativa de la Obra del comienzo de lostrabajos al menos con tres días de antelación.

ORDEN DE LOS TRABAJOS

Artículo 26.- En general, La determinación del orden de lostrabajos es facultad de la contrata, salvo aquellos casos en que,por circunstancias de orden técnico, estime conveniente suvariación la Dirección Facultativa.

FACILIDADES PARA OTROS CONTRATISTASArtículo 27.- De acuerdo con lo que requiera la Dirección

Facultativa, el Contratista General deberá dar todas lasfacilidades razonables para la realización de los trabajos que lesean encomendados a todos los demás Contratistas queintervengan en la obra. Ello sin perjuicio de las compensacioneseconómicas a que haya lugar entre Contratistas por utilización demedios auxiliares o suministros de energía u otros conceptos.

En caso de litigio, ambos Contratistas estarán a lo queresuelva La Dirección Facultativa.

AMPLLACIÓN DEL PROYECTO POR CAUSAS IMPREVISTASO DE FUERZA MAYOR

Articulo 28.- Cuando sea preciso por motivo imprevisto o porcualquier accidente, ampliar el Proyecto, no se interrumpirán lostrabajos, continuándose según las instrucciones dadas por elDirector de Obra en tanto se formula o se tramita el ProyectoReformado.

EI Constructor está obligado a realizar con su personal y susmateriales cuanto la Dirección de las obras disponga para apeos,apuntalamientos, derribos, recalzos o cualquier otra obra decarácter urgente, anticipando de momento este servicio, cuyoimporte le será consignado en un presupuesto adicional oabonado directamente, de acuerdo con lo que se convenga.

PRÓRROGA POR CAUSA DE FUERZA MAYORArticulo 29.- Si por causa de fuerza mayor o independiente

de la voluntad del Constructor, éste no pudiese comenzar las

4

Page 42: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

obras, o tuviese que suspenderlas, o no le fuera posibleterminarlas en los plazos prefijados, se le otorgará una prorrogaproporcionada para el cumplimiento de la contrata, previo informefavorable del Director de Obra. Para ello, el Constructorexpondrá, en escrito dirigido al Director de Obra, la causa queimpide la ejecución o la marcha de los trabajos y el retraso quepor ello se originaría en los plazos acordados, razonandodebidamente la prórroga que por dicha causa solicita.

RESPONSABILIDAD DE LA DIRECCIÓN FACULTATIVA EN ELRETRASO DE LA OBRA

Articulo 30.- EI Contratista no podrá excusarse de no habercumplido los plazos de obras estipulados, alegando como causala carencla de planos u órdenes de la Dirección Facultativa, aexcepción del caso en que habiéndolo solicitado por escrito no sele hubiesen proporcionado.

CONDICIONES GENERALES DE EJECUCIÓN DE LOSTRABAJOS

Articulo 31.- Todos los trabajos se ejecutarán con estrictasujeción al Proyecto, a las modificaciones del mismo quepreviamente hayan sido aprobadas y a las órdenes einstrucciones que bajo su responsabilidad y por escrito entreguenel Director de Obra o el Director de Ejecución de la Obra alConstructor, dentro de las limitaciones presupuestarlas y deconformidad con lo especificado en el artículo 15.

DOCUMENTACIÓN DE OBRAS OCULTASArticulo 32.- De todos los trabajos y unidades de obra que

hayan de quedar ocultos a la terminación del edificio, selevantarán los planos precisos para que queden perfectamentedefinidos; estos documentos se extenderán por triplicado,entregándose: uno, al Director de Obra; otro, al Director deejecución de obra; y, el tercero quedará en posesión delContratista, firmados todos ellos por los tres. Dichos planos, quedeberán ir suficientemente acotados, se considerarándocumentos indispensables e irrecusables para efectuar lasmediciones.

TRABAJOS DEFECTUOSOSArticulo 33.- EI Constructor debe emplear los materiales que

cumplan las condiciones exigidas en las "Condiciones generalesy particulares de índole Técnica" del Pliego de Condiciones yrealizará todos y cada uno de los trabajos contratados de acuerdocon lo especificado también en dicho documento.

Por ello, y hasta que tenga lugar la recepción definitiva deledificio, es responsable de la ejecución de los trabajos que hacontratado y de las faltas y defectos que en éstos puedan existirpor su mala ejecución o por la deficiente calidad de los materialesempleados o aparatos colocados, sin que le exonere deresponsabilidad el control que compete al Director de Ejecuciónde la Obra, ni tampoco el hecho de que estos trabajos hayan sidovalorados en las certificaciones parciales de obra, que siempre seentenderán extendidas y abonadas a buena cuenta.

Como consecuencia de lo anteriormente expresado, cuandola Dirección Facultativa advierta vicios o defectos en los trabajosejecutados, o que los materiales empleados o los aparatoscolocados no reúnen las condiciones preceptuadas, ya sea en elcurso de la ejecución de los trabajos, o finalizados éstos, y antesde verificarse la recepción definitiva de la obra, podrá disponerque las partes defectuosas sean demolidas y reconstruidas deacuerdo con lo contratado, y todo ello a expensas de la contrata.

VICIOS OCULTOSArtículo 34.- Si la Dirección Facultativa de la Obra tuviese

fundadas razones para creer en la existencia de vicios ocultos deconstrucción en las obras ejecutadas, ordenará efectuar encualquier tiempo, y antes de la recepción definitiva, los ensayos,destructivos o no, que crea necesarios para reconocer los trabajoque suponga defectuosos. Los gastos que se ocasionen serán decuenta del Constructor, siempre que los vicios existan realmente,en caso contrario serán a cargo de la Propiedad.

DE LOS MATERIALES Y DE LOS APARATOS. SUPROCEDENCLA

Artículo 35.- EI Constructor tiene libertad de proveerse de losmateriales y aparatos de todas clases en los puntos que leparezca conveniente, excepto en los casos en que el PliegoParticular de Condiciones Técnicas preceptúe una procedenciadeterminada.

Obligatoriamente, y antes de proceder a su empleo o acopio,el Constructor deberá presentar al Director de Ejecución de laObra una lista completa de los materiales y aparatos que vaya autilizar en la que se especifiquen todas las indicaciones sobremarcas, calidades, procedencia e idoneidad de cada uno de ellos.

Cuando sea preceptivo por la legislación vigente, o porindicación del pliego de condiciones técnicas del proyecto, elconstructor deberá acreditar documentalmente los sellos decalidad o marcado CE exigidos antes de la utilización de losmateriales en la obra.

PRESENTACIÓN DE MUESTRASArticulo 36.- A petición del Director de Obra, el Constructor le

presentará las muestras de los materiales siempre con laantelación prevista en el Calendario de la Obra.

MATERIALES NO UTILIZABLESArticulo 37.- EI Constructor, a su costa, transportará y

colocará, agrupándolos ordenadamente y en el lugar adecuado,los materiales procedentes de Las excavaciones, derribos, etc.,que no sean utilizables en la obra.

Se retirarán de ésta o se Ilevarán al vertedero, cuando asíestuviese establecido en el Pliego de Condiciones Particularesvigente en la obra.

Para ello, el constructor deberá cumplir con lalegislación vigente en materla de gestión de residuos.

MATERIALES Y APARATOS DEFECTUOSOSArticulo 38.- Cuando los materiales, elementos de

instalaciones o aparatos no fuesen de la calidad prescrita en estePliego, o no tuvieran la preparación en él exigida o, en fin, cuandola falta de prescripciones formales de aquél, se reconociera odemostrara que no eran adecuados para su objeto, la DirecciónFacultativa de la Obra, dará orden al Constructor de sustituírlospor otros que satisfagan las condiciones exigidas.

Si a los quince (15) días de recibir el Constructor orden deque retire los materiales que no estén en condiciones, no ha sidocumplida, podrá hacerlo la Propiedad cargando los gastos a Lacontrata.

Si los materiales, elementos de instalaciones o aparatosfueran defectuosos, pero aceptables a juicio del Director de Obra,se recibirán pero con la rebaja del precio que aquél determine, ano ser que el Constructor prefiera sustituirlos por otros encondiciones.

GASTOS OCASIONADOS POR PRUEBAS Y ENSAYOSArtículo 39.- Todos los gastos originados por las pruebas y

ensayos de materiales o elementos que intervengan en laejecución de las obras previstos en el proyecto, serán de cuentade La contrata, salvo pacto contrario con el Promotor.

Todo ensayo que no haya resultado satisfactorio o que noofrezca las suficientes garantías podrá comenzarse de nuevo acargo del mismo.

LIMPIEZA DE LAS OBRASArtículo 40.- Es obligación del Constructor mantener limplas

las obras y sus alrededores, tanto de escombros como demateriales sobrantes, hacer desaparecer las instalacionesprovisionales que no sean necesarias, así como adoptar lasmedidas y ejecutar todos los trabajos que sean necesarios paraque la obra ofrezca buen aspecto.

OBRAS SIN PRESCRIPCIONESArticulo 41.- En la ejecución de trabajos que entran en la

construcción de las obras y para los cuales no existanprescripciones consignadas explícitamente en este Pliego ni en larestante documentación del Proyecto, el Constructor se atendrá,en primer término, a las instrucciones que dicte la DirecciónFacultativa de las obras y, en segundo lugar, a las reglas yprácticas de la buena construcción.

EPÍGRAFE 5.ºDE LAS RECEPCIONES DE EDIFICIOS Y OBRAS ANEJAS

ACTA DE RECEPCIÓNArtículo 42.- La recepción de la obra es el acto por elcual el constructor una vez concluida ésta, haceentrega de la misma al promotor y es aceptada por

éste. Podrá realizarse con o sin reservas y deberáabarcar la totalidad de la obra o fases completas yterminadas de la misma, cuando así se acuerde porlas partes.

4

Page 43: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

La recepción deberá consignarse en un acta firmada, almenos, por el promotor y el constructor, y en la misma se haráconstar:

a) Las partes que intervienen.b) La fecha del certificado final de la totalidad de la obra o

de la fase completa y terminada de la misma.c) El coste final de la ejecución material de la obra.d) La declaración de la recepción de la obra con o sin

reservas, especificando, en su caso, éstas de maneraobjetiva, y el plazo en que deberán quedar subsanadoslos defectos observados. Una vez subsanados losmismos, se hará constar en un acta aparte, suscrita porlos firmantes de la recepción.

e) Las garantías que, en su caso, se exijan al constructorpara asegurar sus responsabilidades.

f) Se adjuntará el certificado final de obra suscrito por eldirector de obra y el director de la ejecución de la obray la documentación justificativa del control de calidadrealizado.El promotor podrá rechazar la recepción de la obra porconsiderar que la misma no está terminada o que nose adecua a las condiciones contractuales. En todocaso, el rechazo deberá ser motivado por escrito en elacta, en la que se fijará el nuevo plazo para efectuar larecepción.

Salvo pacto expreso en contrario, la recepción de la obratendrá lugar dentro de los treinta días siguientes a la fecha de suterminación, acreditada en el certificado final de obra, plazo quese contará a partir de la notificación efectuada por escrito alpromotor. La recepción se entenderá tácitamente producida sitranscurridos treinta días desde la fecha indicada el promotor nohubiera puesto de manifiesto reservas o rechazo motivado porescrito.

DE LAS RECEPCIONES PROVISIONALESArticulo 43.- Esta se realizará con la intervención de la

Propiedad, del Constructor, del Director de Obra y del Director deEjecución de la Obra. Se convocará también a los restantestécnicos que, en su caso, hubiesen intervenido en la direccióncon función propia en aspectos parciales o unidadesespecializadas.

Practicado un detenido reconocimiento de las obras, seextenderá un acta con tantos ejemplares como intervinientes yfirmados por todos ellos. Desde esta fecha empezará a correr elplazo de garantía, si las obras se hallasen en estado de seradmitidas. Seguidamente, los Técnicos de la DirecciónFacultativa extenderán el correspondiente Certificado de final deobra.

Cuando las obras no se hallen en estado de ser recibidas, sehará constar en el acta y se darán al Constructor las oportunasinstrucciones para remediar los defectos observados, fijando unplazo para subsanarlos, expirado el cual, se efectuará un nuevoreconocimiento a fin de proceder a la recepción provisional de laobra.

Si el Constructor no hubiese cumplido, podrá declararseresuelto el contrato con pérdida de la fianza.

DOCUMENTACIÓN FINALArticulo 44.- EI Director de Obra, asistido por el

Contratista y los técnicos que hubieren intervenido en la obra,redactarán la documentación final de las obras, que se facilitará ala Propiedad. Dicha documentación se adjuntará, al acta derecepción, con la relación identificativa de los agentes que hanintervenido durante el proceso de edificación, así como la relativaa las instrucciones de uso y mantenimiento del edificio y susinstalaciones, de conformidad con la normativa que le sea deaplicación. Esta documentación constituirá el Libro del Edificio,que ha ser encargada por el promotor, será entregada a losusuarios finales del edificio.A su vez dicha documentación se divide en:

a.- DOCUMENTACIÓN DE SEGUIMIENTO DE OBRADicha documentación según el Código Técnico de la Edificaciónse compone de:- Libro de órdenes y asistencias de acuerdo con lo previsto en elDecreto 461/1971 de 11 de marzo.- Libro de incidencias en materia de seguridad y salud, según elReal Decreto 1627/1997 de 24 de octubre.- Proyecto con sus anejos y modificaciones debidamenteautorizadas por el director de la obra.- Licencia de obras, de apertura del centro de trabajo y, en sucaso, de otras autorizaciones administrativas.La documentación de seguimiento será depositada por el directorde la obra en el Colegio Profesional del Director de Obra.

b.- DOCUMENTACIÓN DE CONTROL DE OBRASu contenido cuya recopilación es responsabilidad del director deejecución de obra, se compone de:- Documentación de control, que debe corresponder a loestablecido en el proyecto, mas sus anejos y modificaciones.- Documentación, instrucciones de uso y mantenimiento, asícomo garantías de los materiales y suministros que debe serproporcionada por el constructor.- En su caso, documentación de calidad de las unidades de obra,preparada por el constructor y autorizada por el director deejecución.

c.- CERTIFICADO FINAL DE OBRA. En donde el director de la ejecución de la obra certificará haberdirigido la ejecución material de las obras y controladocuantitativa y cualitativamente la construcción y la calidad de loedificado de acuerdo con el proyecto, la documentación técnicaque lo desarrolla y las normas de buena construcción. El director de la obra certificará que la edificación ha sidorealizada bajo su dirección, de conformidad con el proyecto objetode la licencia y la documentación técnica que lo complementa,hallándose dispuesta para su adecuada utilización con arreglo alas instrucciones de uso y mantenimiento.Al certificado final de obra se le unirán como anejos los siguientesdocumentos:- Descripción de las modificaciones que, con la conformidad delpromotor, se hubiesen introducido durante la obra haciendoconstar su compatibilidad con las condiciones de la licencia.- Relación de los controles realizados.

MEDICIÓN DEFINITIVA DE LOS TRABAJOS Y LIQUIDACIÓNPROVISIONAL DE LA OBRA

Articulo 45.- Recibidas provisionalmente las obras, seprocederá por el Director de Ejecución de la Obra a la verificaciónde la medición definitiva, con precisa asistencia del Constructor ode su representante. Se extenderá la oportuna certificación portriplicado que, aprobada por el Director de Obra con su firma,servirá para el abono por la Propiedad del saldo resultante salvola cantidad retenida en concepto de fianza.

PLAZO DE GARANTÍAArtículo 46.- EI plazo de garantía deberá estipularse en el

Pliego de Condiciones Particulares y en cualquier caso nuncadeberá ser inferior a nueve meses (un año con Contratos de lasAdministraciones Públicas).

CONSERVACIÓN DE LAS OBRAS RECIBIDASPROVISIONALMENTE

Articulo 47.- Los gastos de conservación durante el plazo degarantía comprendido entre las recepciones provisional ydefinitiva, correrán a cargo del Contratista.

Si el edificio fuese ocupado o utilizado antes de la recepcióndefinitiva, la guardería, limpieza y reparaciones causadas por eluso correrán a cargo del propietario y las reparaciones por viciosde obra o por defectos en las instalaciones, serán a cargo de lacontrata.

DE LA RECEPCIÓN DEFINITIVAArticulo 48.- La recepción definitiva se verificará después de

transcurrido el plazo de garantía en igual forma y con las mismasformalidades que la provisional, a partir de cuya fecha cesará laobligación del Constructor de reparar a su cargo aquellosdesperfectos inherentes a la normal conservación de los edificiosy quedarán sólo subsistentes todas las responsabilidades quepudieran alcanzarle por vicios de la construcción.

PRORROGA DEL PLAZO DE GARANTÍAArticulo 49.- Si al proceder al reconocimiento para la

recepción definitiva de la obra, no se encontrase ésta en lascondiciones debidas, se aplazará dicha recepción definitiva y elDirector de Obra marcará al Constructor los plazos y formas enque deberán realizarse

las obras necesarias y, de no efectuarse dentro de aquellos,podrá resolverse el contrato con pérdida de la fianza.

DE LAS RECEPCIONES DE TRABAJOS CUYA CONTRATAHAYA SIDO RESCINDIDA

Artículo 50.- En el caso de resolución del contrato, elContratista vendrá obligado a retirar, en el plazo que se fije en elPliego de Condiciones Particulares, la maquinarla, mediosauxiliares, instalaciones, etc., a resolver los subcontratos quetuviese concertados y a dejar la obra en condiciones de serreanudada por otra empresa.

Las obras y trabajos terminados por completo se recibiránprovisionalmente con los trámites establecidos en este Pliego de

4

Page 44: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

Condiciones. Transcurrido el plazo de garantía se recibirándefinitivamente según lo dispuesto en este Pliego.

Para las obras y trabajos no determinados pero aceptables ajuicio del Director de Obra Director, se efectuará una sola ydefinitiva recepción.

4.- CALCULO Y GESTIÓN DE RESIDUOS

4

Page 45: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

5.-DOCUMENTACIÓN GRÁFICA

4

Page 46: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

RESUMEN DE PRESUPUESTO

SUST. CUBIERTAS EDIF. NICHOS CEMENTERIO DE INCA

CAPITULO RESUMEN EUROS %___________________________________________________________________________________________________________________________________________

1 REFORMA TEULADES EDIFICI DE NINXOLS............................................................................ 72,370,91€_________________

TOTAL EJECUCIÓN MATERIAL 72.370,91€

13,00% Gastos generales................ 9.408,22€

6,00% Beneficio industrial.............. 4.342,25€

________________________________

SUMA DE G.G. y B.I. 13.750,47€

PRESUPUESTO EJECUCIÓN MATERIAL + 19% 86.121,38€

PRESUPUESTO ESTUDIO SEGURIDAD 1650,50€

TOTAL PRESUPUESTO EJECUCIÓN DE CONTRATA 87.771,88€

21% IVA 18.432,10

PRESUPUESTO BASE LICITACIÓN 106.203,98€

Gastos suplido (gestión residuos) 52,5 t x 43,35€= 2.275,87€

10% iva ( gestió de residus) 227,58€

PRESUPUESTO GESTIÓN DE RESIDUOS 2.503,45€

TOTAL PRESUPUESTO PARA CONOCIMIENTO DE LA ADMINISTRACIÓN 108.707,43

Asciende el presupuesto general a la expresada cantidad de CIENTO OCHO MIL SETECIENTOS SIETE EUROS Y CUARENTA Y TRES CENTIMOS.

Inca, a 24 de Mayo 2019.

L'Ajuntament d'Inca El Director de Obra

Bartomeu Ramon Moya

______________________________________________________________________________________

24 de mayo de 2019Página 1

Page 47: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

PRESUPUESTO Y MEDICIONESSUST. CUBIERTA EDIFICIO NICHOS

CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUDANCHURAALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE

CAPÍTULO 01 SUSTITUCION CUBIERTA EDIFICIO NICHOS

01.01 m2 dem.cub.teja sin recup. y acopio

Demolicion de cubierta de teja arabe incluido acopio de escombros a pie deobra (sin recuperacion), incluso NIVELACIÓN DE LA TIERRA VEGETAL EXIS-TENTE BAJO LA TEJA , TOTALMENTE PREPARADO PARA REALIZAR LA SO-LERA DE HORMIGÓN DE PROTECCION o FORMACIÓN DE PENDIENTES.la ejecución de los trabajos de demolición se realizará según especifica elestudio de seguridad, colocando 3 hiladas de tablones de madera para nocaminar sobre las bovedas de los nichos existentes en ningun momento.

fachada noreste 1 56,10 3,60 201,96

lateral 2 3,50 3,60 25,20

227,16 6,54 1.485,63

01.02 m2 dem. cub teja y tabiques conejeros de piedra de marés

Demolicion cubierta inclinada de tejas de hormigón y tabiquillos de forma-ción de pendientes de piedra de marés de 4cms, incluido acopio de escom-bros a pie de obra, limpieza de base entre las bovedas de piedra de marésexistente

fachada suroeste 1 56,10 3,60 201,96lateral -2 3,50 3,60 -25,20

176,76 10,58 1.870,12

01.03 ml desmont. limatesa o fiola mares de cubierta y piezas marés pir

desmontaje de limatesa de teja, fiolas de marés sobre la cubierta existentey desmontaje de las piezas con forma piramidal para su posterior restaura-ciónLa fiola no se recupera.

limatesa central 1 49,20 49,20

limatesa lateral 4 4,80 19,20

restos de f iola 1 35,00 35,00

103,40 3,68 380,51

01.04 m3 demolicion de losas de mares de apoyo de nichos interiores

demolicion de losas parcialmente derruidas de bovedas de mares de apo-yo de nichos interiores, con medios manuales y acopio de escombros a piede obra, incluso limpieza del material existente y carga sobre camión, sinincluir transporte

prevision 6 3,50 1,75 36,75

36,75 18,40 676,20

01.05 m2 Formación losa de hormigon encofrada en forma de boveda interior

Formacion de losa de hormigon armado de espesor medio 12cms, apoyadasobre los muros laterales con encofrado de bovedilla de barro de160-170cms en el interior del nicho, apoyada lateralmente.con armadura dedimetro 20x20x 10mm, hormigon HA-25/P/20/IIA, vertido manual y mediosauxiliares. 13cms espesor

prevision en caso de rotura 6 3,50 1,70 35,70

35,70 110,52 3.945,56

01.06 m2 solera inclinada de hormigon sobre bovedas existentes

trabajos consistentes en ejecutar una capa de compresión inclinada y regle-ada de hormigón H25 IIa con mallazo de 20x20x8mm en media cubierta .Incluso formacion de solera de hormigón sobre la cornisa existente, espe-sor medio 10cms.ACABADO SUPERFICIAL FRATASADO O SIMILAR APTO PARA COLOCARLA TELA ASFALTICA POSTERIOR O PLACA BAJO TEJA( FACHADA NORESTE + 2 VERTIENTES FACHADAS LATERALES DEL EDI-FICIO

Página 1

Page 48: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

PRESUPUESTO Y MEDICIONESSUST. CUBIERTA EDIFICIO NICHOS

CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUDANCHURAALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE

pilares 37 2,60 0,60 57,72

lateral 2 3,50 3,50 24,50

220,85 29,31 6.473,11

01.07 m2 formacion pendientes sistema PERFILERIA METALICA+ placa fibrocem

Formación de pendientes mediante el sistema bajo teja con Suministro ycolocación de placa de 177 de fibrocemento sin amianto apto para retejadode teja ceramica curva (teja no incluida en esta partida), incluso colocaciónde anclajes y elementos de unión de la placa al soporte; para impermeabili-zación bajo teja en cubierta de teja cerámica "VEREA" o similar montada so-bre perfil de acero galvanizado de 60x60x2 mm (incluido en esta partida)empotrado en muro de bloque de carga según detalles de proyecto ( fabricade bloque no incluida en esta partida), incluso gafa de anclaje soldada a zo-na macizada del muro. Se inlcuyen mermas, fijaciones para metal con are-nadelas estancas y cinta de sellado de juntas. Incluso hormigonado conpendientes inclinado en apoyo sobre cornisa. Totalmente instalada y monta-da. ( Separación máxima entre perfiles metálicos de 1050mm.) , Incluso for-mación remates en la zona de limatesas. A punto de colocar la teja.FALDON FACHADA SUROESTE.

fachada suroeste 1 56,10 3,50 196,35

lateral -2 3,50 3,50 -24,50

171,85 34,00 5.842,90

01.08 M2 placa bajo teja bituminosa o asfaltica sobre solera de hormigon

Suministro y montaje de cobertura de faldones de cubiertas inclinadas, conuna pendiente mayor del 10%, con placas asfálticas 10 ondas de perfil on-dulado y color negro, a base de fibras minerales y vegetales saturadas conuna emulsión bituminosa a altas temperaturas, fijadas mecánicamente acualquier tipo de correa estructural (no incluida en este precio). Incluso p/pde solapes, elementos de fijación, accesorios, juntas, remates perimetralesy otras piezas de remate para la resolución de puntos singulares.( FALDON EN LA FACHADA NORESTE)

fachada noreste 1 56,10 3,50 196,35

lateral 2 3,50 3,50 24,50

220,85 13,63 3.010,19

01.09 m2 cub.teja arabe semiamorterada + remate enlucido frontal

Cubierta de teja arabe semiamorterada o tomada con espuma de poliureta-no, con parte proporporcional de enlucido zona frontal e inferior de la corni-sa o fachadas ocupada por las placas bajo teja, con enlucido de mortero decal con malla sintética y resina con fibras sintéticas especiales para evitar lafisuración de la zona enlucida entre la teja, la cornisa y la placa bajo teja. In-cluso remates de obra estanques en los perimetros de las piezas de maréspiramidales y en el perimetro de la canal de obra. , incluso colocación derespiraderos en la zona de la fachada suroeste

total cubierta 1 56,10 7,00 392,70

392,70 37,46 14.710,54

01.10 ml limatesa teja arabe

Limatesa de teja arabe amorterada remate central.

limatesa central 1 49,20 49,20

limatesa lateral 4 4,80 19,20

68,40 12,70 868,68

01.11 m2 pared de bloque de 15cms de carga en formacion tabiques apoyo p

formación tabiques con pendiente de apoyo con bloque de carga de 15cmsde hormigón, sobre la pared lateral de la boveda de marés, incluso nivela-ción de hormigon zona inferior de 10cms de hormigón H25IIa, y macizado dela zona de apoyo del perfil metalico del sistema EURONIT, segun detalleconstructivo del proyecto.

1 30,00 3,00 0,60 54,00

Página 2

Page 49: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

PRESUPUESTO Y MEDICIONESSUST. CUBIERTA EDIFICIO NICHOS

CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUDANCHURAALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE

54,00 44,93 2.426,22

01.12 ml sum. y col. de fiola 25cms x 3cms piedra marés + recrecido mort

suministro y colocación de fiola de 25cms x 3cms de piedra marés en la zo-na de limatesa de la cubierta, totalmente anivelada horizontal de piedra demarés de Felanitx o similar , tomada con mortero cemento cola previa nive-lación con mortero de cemento portland ( REMATE FALDÓN FACHADA NO-RESTE)

55,30 36,57 2.022,32

01.13 ud restauracion pieza mares piramidal y base de piedra de marés

restauracion de piezas de piedra de marés en de forma piramidal (capi-tel+pieza en forma piramidal) y nueva colocación con anclajes de acero ino-xidable sobre fiola de mares y pared. Incluye rascado mecanico de la super-ficie de las piezas y aplicación de mortero consolidante de polvo de marésadherido con resinas especiales para restauración y reposición de tramosde piedra similar en la zona de la punta de la piramide. medidas aproxima-das similares a las piezas existentes: de la base 30x30x40 , base de pira-mide 25x25 con altura de 35-40cms

( NO SE HA PREVISTO EL SUMINISTRO DE LA ESFERA DE PIEDRA EXIS-TENTE EN ALGUNAS PIEZAS DEL EDIFICIO NI SU COLOCACIÓN)

25 25,00

25,00 114,98 2.874,50

01.14 ud sum. y col. pieza mares piramidal + restauracion base existente

Suministro y colocación de pieza de marés de forma piramidal de medidassimilares a la piramides existentes + colocación de la base existente restau-rada ( sin incluir suministro) existente en la cubierta, colocada con anclajesde acero inoxidable y mortero de cemento cola de canteria.

12,00 185,00 2.220,00

01.15 ud sum y col. pieza mares piramidal + base de piedra

Suministro y colocacion de bases de la piramides de piedra de marés enforma rectangular según las medidas de las existentes, anclajes acero ino-xidable conectados a muro y suministro y colocación de pieza piramidal nue-va de medidas similares a las existentes . Totalmente colocada con anclajede galvanizado.medidas aproximadas similares a las piezas existentes: base rectangular25x25x40cms , base de piramide 25x25 con altura de 35-40cms ( ver foto-grafias)

5,00 245,04 1.225,20

01.16 m3 recogida y carga de escombros resultantes de la demolicion sobre

Recogida y carga de escombros resultantes de la demolicion sobre camion8 m3 y transporte a vertedero ( NO INCLUYE EL PAGO DE TASAS DE VERTI-DO A MAC INSULAR)

cubierta 1 227,00 0,04 9,08

cubierta y tabique 1 176,00 0,12 21,12

varios 1 5,00 5,00

35,20 28,21 992,99

Página 3

Page 50: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

PRESUPUESTO Y MEDICIONESSUST. CUBIERTA EDIFICIO NICHOS

CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUDANCHURAALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE

01.17 ML sustitucion revestimiento pilares decorativos,recercado, cornisa

arranque de revestimiento de los recercados de pilares de la fachada NO-RESTE, arreglo de diversos desperfectos de revestimiento de molduras ypared lateral del edificio , con mortero de reparación y enfoscado de morterode cal apto para obras de rehabilitación. Aplicación de puente de unión pre-vio de unión entre el mortero existente y el nuevo, arreglado de desperfectos,desconchados de revestimientos y reconstrucción de las molduras deterio-radas de pilares y molduras longitudinales zona superior de la fachada), conparte proporcional de repicado y arranque de las zonas deterioradas, retira-da de escombros. Incluye suministro y colocación de un angulo con mallade 6cms cada lado como minimo antes de la formación del nuevo revesti-miento en las esquinas de los recercados de los pilares. Incluye malla sin-tetica para evitar la fisuración en las esquinas y cambios de material de aga-rre.( No se incluye los frontales de los nichos)

pilares 35 2,60 91,00

cornisa superior 1 55,30 55,30

1 2,00 2,00

zona superior pilares conmolduras

1 55,30 55,30

1 2,00 2,00

remates paredes laterales m2 2 3,00 5,00 30,00

235,60 27,21 6.410,68

01.18 m2 pintura a la cal realizada en dos pasadas diferentes.

Pintura a la cal Classical "REVETÓN", color a elegir, aplicada con brocha, ro-dillo o pistola, mediante mano de fondo (rendimiento 0,15 kg/m²) y mano deacabado (rendimiento 0,15 kg/m²), sobre paramento vertical de mortero decal o mortero bastardo de cal (no incluido en este precio).incluso lijado superficial de la superficie existente. ( 2 pasadas)

pilares 35 2,60 0,50 45,50

cornisa superior 1 55,30 0,60 33,181 2,00 0,50 1,00

zona superior pilares conmolduras

1 55,30 0,50 27,65

1 2,00 0,50 1,00

remates paredes laterales m2 2 3,00 1,00 6,00fachadas laterales 2 6,50 3,00 39,00

153,33 10,63 1.629,90

01.19 ud prueba de control de calidad de hormigon realizada por laborator

prueba de control de calidad de hormigon realizada por laboratorio homolo-gado.

1,00 90,80 90,80

01.20 ud trabajos de protección de nichos durante las obras

Trabajos de retirada de elementos decorativos sueltos de la fachada, fija-ción de lamina de plastico para protección de la fachada principales de losnichos durante las obras , incluso posterior tapado de zona de fijación deanclajes de plastico. incluye fachada edificio 1 edificio 2 y almacén munici-pal

1,00 380,00 380,00

01.21 ml arranque de revestimiento pilares decorativ FACHADA SUROESTE

arranque del revestimiento de los pilares decorativos de la FACHADA SU-ROESTE, sin alterar ni arrancar las molduras existentes en la base y capitelsuperior de los pilares ( piezas prefabricadas con arido imitación piedra demarés), ancho medio 33cms , espesor medio 8-10cms, con carga sobrecon medios manuales camión ( sin incluir el transporte a vertedero)

Página 4

Page 51: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

PRESUPUESTO Y MEDICIONESSUST. CUBIERTA EDIFICIO NICHOS

CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUDANCHURAALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE

pilares 37 2,60 0,60 57,72

64,00 18,00 1.152,00

01.22 ml nueva formación reves pilares decorativos F. SUROESTE

formacion de nuevo revestimiento pilares decorativos F. SUROESTE , reali-zado mediante recrecido previo con cajon de bloque relleno de hormigon yanclajes al muro existente, en una sección media acabada de 33x10cms,revestimiento exterior de mortero de cal transpirable apto para rehabilitación,y formación acabado superficial de revestimiento con el arido imitación ma-rés similar al de las piezas prefabricadas existentes en los capiteles y corni-sas superiores. ( la sección vista de enlucido de mortero de cal es de33x4cms de media . Se realizará una prueba de mortero a base de cementode cal y arido proveniente de almacén de productos prefabricados imitaciónmarés.

rebranca pilares de 33cms x8-10cms

32 2,00 64,00

situado entre la tapa frontal delos nichos

FACHADA SUROESTE32UD PILAR DE 2MTS DEALTURA

64,00 58,00 3.712,00

01.23 ml cepillado y saneado de la cornisa, capiteles y recercados, inclu

cepillado general de la zona de la cornisa superior de perfiles prefabricados(fachada SURESTE) y saneado de las grietas o fisuras existentes con unproducto similar al acabado exterior de los perfiles prefabricados de la cor-nisa, capiteles, bases de pilares y recercados de la zona superior a los capi-teles de los pilares.INCLUSO UNA PASADA DE LIQUIDO HIDROFUGANTE TRANSPARENTE.

capiteles 32 1,00 32,00

bases 32 1,00 32,00cornisa superior 1 54,00 54,00

recercado zona superior pilares 1 54,00 54,00

172,00 18,50 3.182,00

01.24 ud imprevist a justificar

1 1,00

1,00 4.788,86 4.788,86

TOTAL CAPÍTULO 01 SUSTITUCION CUBIERTA EDIFICIO NICHOS ............................... 72.370,91

TOTAL.......................................................................................................................... 72.370,91

Página 5

Page 52: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

CUADRO DE DESCOMPUESTOSSUST. CUBIERTA EDIFICIO NICHOS

CÓDIGO CANTIDAD UD RESUMEN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE

CAPÍTULO 01 SUSTITUCION CUBIERTA EDIFICIO NICHOS 01.01 m2 dem.cub.teja sin recup. y acopio

Demolicion de cubierta de teja arabe incluido acopio de escombros a pie de obra (sin recupera-cion), incluso NIVELACIÓN DE LA TIERRA VEGETAL EXISTENTE BAJO LA TEJA , TOTALMENTEPREPARADO PARA REALIZAR LA SOLERA DE HORMIGÓN DE PROTECCION o FORMACIÓN DEPENDIENTES.la ejecución de los trabajos de demolición se realizará según especif ica el estudio de seguridad,colocando 3 hiladas de tablones de madera para no caminar sobre las bovedas de los nichosexistentes en ningun momento.

B0001.0030 0,160 h of icial 1ª 20,38 3,26

B0001.0070 0,160 h Peon suelto 16,41 2,63%1100 11,000 % Medios auxiliares 5,90 0,65

TOTAL PARTIDA................................................ 6,54

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de SEIS EUROS con CINCUENTA Y CUATROCÉNTIMOS

01.02 m2 dem. cub teja y tabiques conejeros de piedra de marés Demolicion cubierta inclinada de tejas de hormigón y tabiquillos de formación de pendientes de pie-dra de marés de 4cms, incluido acopio de escombros a pie de obra, limpieza de base entre las bo-vedas de piedra de marés existente

B0001.0030 0,250 h of icial 1ª 20,38 5,10

B0001.0070 0,270 h Peon suelto 16,41 4,43

%1110 11,100 % Medios auxiliares 9,50 1,05

TOTAL PARTIDA................................................ 10,58

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DIEZ EUROS con CINCUENTA Y OCHOCÉNTIMOS

01.03 ml desmont. limatesa o fiola mares de cubierta y piezas marés pirdesmontaje de limatesa de teja, fiolas de marés sobre la cubierta existente y desmontaje de laspiezas con forma piramidal para su posterior restauraciónLa f iola no se recupera.

mo111 0,200 h Peón ordinario construcción. 18,04 3,61%0200 2,000 % Medios auxiliares 3,60 0,07

TOTAL PARTIDA................................................ 3,68

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TRES EUROS con SESENTA Y OCHO CÉNTIMOS

01.04 m3 demolicion de losas de mares de apoyo de nichos interiores demolicion de losas parcialmente derruidas de bovedas de mares de apoyo de nichos interiores,con medios manuales y acopio de escombros a pie de obra, incluso limpieza del material existentey carga sobre camión, sin incluir transporte

mo111 1,000 h Peón ordinario construcción. 18,04 18,04%0200 2,000 % Medios auxiliares 18,00 0,36

TOTAL PARTIDA................................................ 18,40

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DIECIOCHO EUROS con CUARENTA CÉNTIMOS

3 de junio de 2019 Página 1

Page 53: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

CUADRO DE DESCOMPUESTOSSUST. CUBIERTA EDIFICIO NICHOS

CÓDIGO CANTIDAD UD RESUMEN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE

01.05 m2 Formación losa de hormigon encofrada en forma de boveda interiorFormacion de losa de hormigon armado de espesor medio 12cms, apoyada sobre los muros latera-les con encofrado de bovedilla de barro de 160-170cms en el interior del nicho, apoyada lateral-mente.con armadura de dimetro 20x20x 10mm, hormigon HA-25/P/20/IIA, vertido manual y mediosauxiliares. 13cms espesor

B0001.0030 2,000 h of icial 1ª 20,38 40,76

B0001.0060 2,000 h Peon especializado 16,98 33,96

B0603.0030 1,100 m2 mallas electrosoldadas 20x20x10 8,00 8,80

A0202.0110 0,150 m3 hormigon HA-25/P/20/IIa 92,00 13,80

P07 8,000 KG armadura negativos de refuerzo 0,90 7,20A0202.0170 0,040 m3 suplemento por consistencia f lui 3,00 0,12

A0202.0190 0,040 m3 suplemento por tamaño maximo 15 3,00 0,12

%0550 5,500 % Medios auxiliares 104,80 5,76

TOTAL PARTIDA................................................ 110,52

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CIENTO DIEZ EUROS con CINCUENTA Y DOSCÉNTIMOS

01.06 m2 solera inclinada de hormigon sobre bovedas existentes trabajos consistentes en ejecutar una capa de compresión inclinada y regleada de hormigón H25IIa con mallazo de 20x20x8mm en media cubierta . Incluso formacion de solera de hormigón sobrela cornisa existente, espesor medio 10cms.ACABADO SUPERFICIAL FRATASADO O SIMILAR APTO PARA COLOCAR LA TELA ASFALTICAPOSTERIOR O PLACA BAJO TEJA( FACHADA NORESTE + 2 VERTIENTES FACHADAS LATERALES DEL EDIFICIO

mt07aco020e 2,000 Ud Separador homologado para soleras. 0,04 0,08

mt07ame010d 1,250 m² Malla electrosoldada ME 20X20X8MM BT500 T UNE-EN10080.

4,50 5,63

mt10haf010nea 0,105 m³ Hormigón HA-25/B/20/IIa, fabricado en central. 90,50 9,50

mt16pea020b 0,050 m² Panel rígido de poliestireno expandido, según UNE-EN13163, meca

1,34 0,07

mq06vib020 0,084 h Regla vibrante de 3 m. 4,66 0,39

mo019 0,250 h Oficial 1ª construcción. 22,41 5,60

mo111 0,200 h Peón ordinario construcción. 18,04 3,61

mo075 0,200 h Ayudante construcción. 19,29 3,86%0200 2,000 % Medios auxiliares 28,70 0,57

TOTAL PARTIDA................................................ 29,31

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de VEINTINUEVE EUROS con TREINTA Y UNCÉNTIMOS

01.07 m2 formacion pendientes sistema PERFILERIA METALICA+ placa fibrocemFormación de pendientes mediante el sistema bajo teja con Suministro y colocación de placa de177 de f ibrocemento sin amianto apto para retejado de teja ceramica curva (teja no incluida en es-ta partida), incluso colocación de anclajes y elementos de unión de la placa al soporte; para imper-meabilización bajo teja en cubierta de teja cerámica "VEREA" o similar montada sobre perfil deacero galvanizado de 60x60x2 mm (incluido en esta partida) empotrado en muro de bloque de car-ga según detalles de proyecto ( fabrica de bloque no incluida en esta partida), incluso gafa de an-claje soldada a zona macizada del muro. Se inlcuyen mermas, fijaciones para metal con arenade-las estancas y cinta de sellado de juntas. Incluso hormigonado con pendientes inclinado en apoyosobre cornisa. Totalmente instalada y montada. ( Separación máxima entre perf iles metálicos de1050mm.) , Incluso formación remates en la zona de limatesas. A punto de colocar la teja.FALDON FACHADA SUROESTE.

P11 1,000 m2 Suministro y colocación de estructura metálica paracubierta inc

21,00 21,00

P12 1,000 m2 Suministro y colocación de placa de bt2 de f ibrocementosin amia

13,00 13,00

TOTAL PARTIDA................................................ 34,00

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TREINTA Y CUATRO EUROS

3 de junio de 2019 Página 2

Page 54: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

CUADRO DE DESCOMPUESTOSSUST. CUBIERTA EDIFICIO NICHOS

CÓDIGO CANTIDAD UD RESUMEN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE

01.08 M2 placa bajo teja bituminosa o asfaltica sobre solera de hormigon Suministro y montaje de cobertura de faldones de cubiertas inclinadas, con una pendiente mayordel 10%, con placas asfálticas 10 ondas de perf il ondulado y color negro, a base de fibras minera-les y vegetales saturadas con una emulsión bituminosa a altas temperaturas, f ijadas mecánica-mente a cualquier tipo de correa estructural (no incluida en este precio). Incluso p/p de solapes,elementos de f ijación, accesorios, juntas, remates perimetrales y otras piezas de remate para laresolución de puntos singulares.( FALDON EN LA FACHADA NORESTE)

MOOA.8a 0,100 h Oficial 1ª construcción 21,08 2,11

MOOA11a 0,100 h Peón especializado construcción 17,56 1,76

PNIL.6a 1,300 m2 Placa asf rect autpr 7,00 9,10

PBUC.1a 0,040 kg Puntas de acero f ijación pl asf 6,41 0,26%0300 3,000 % Medios auxiliares 13,20 0,40

TOTAL PARTIDA................................................ 13,63

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TRECE EUROS con SESENTA Y TRESCÉNTIMOS

01.09 m2 cub.teja arabe semiamorterada + remate enlucido frontal Cubierta de teja arabe semiamorterada o tomada con espuma de poliuretano, con parte proporpor-cional de enlucido zona frontal e inferior de la cornisa o fachadas ocupada por las placas bajo te-ja, con enlucido de mortero de cal con malla sintética y resina con fibras sintéticas especiales paraevitar la fisuración de la zona enlucida entre la teja, la cornisa y la placa bajo teja. Incluso rematesde obra estanques en los perimetros de las piezas de marés piramidales y en el perimetro de lacanal de obra. , incluso colocación de respiraderos en la zona de la fachada suroeste

B0001.0030 0,550 h of icial 1ª 20,38 11,21

B0001.0060 0,520 h Peon especializado 16,98 8,83

B1108.0040 27,000 u teja arabe grande 0,42 11,34A0104.0140 0,030 m3 mortero c.p. y arena cantera 1:6 112,21 3,37

%0780 7,800 % Medios auxiliares 34,80 2,71

TOTAL PARTIDA................................................ 37,46

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TREINTA Y SIETE EUROS con CUARENTA Y SEISCÉNTIMOS

01.10 ml limatesa teja arabe Limatesa de teja arabe amorterada remate central.

B0001.0030 0,250 h of icial 1ª 20,38 5,10

B0001.0060 0,250 h Peon especializado 16,98 4,25

B1108.0040 5,000 u teja arabe grande 0,42 2,10A0104.0140 0,002 m3 mortero c.p. y arena cantera 1:6 112,21 0,22

%0880 8,800 % Medios auxiliares 11,70 1,03

TOTAL PARTIDA................................................ 12,70

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DOCE EUROS con SETENTA CÉNTIMOS

01.11 m2 pared de bloque de 15cms de carga en formacion tabiques apoyo pformación tabiques con pendiente de apoyo con bloque de carga de 15cms de hormigón, sobre lapared lateral de la boveda de marés, incluso nivelación de hormigon zona inferior de 10cms dehormigón H25IIa, y macizado de la zona de apoyo del perf il metalico del sistema EURONIT, segundetalle constructivo del proyecto.

B0001.0030 0,750 h of icial 1ª 20,38 15,29

B0001.0060 0,750 h Peon especializado 16,98 12,74

B1301.0030 10,500 u Bloque italiano caliza cerram. 50x20x15 0,78 8,19A0104.0120 0,015 m3 mortero c.p. y arena cantera 1:4 125,84 1,89

KDKDKD 0,040 m3 hormigon en masa H25 98,00 3,92

%0690 6,900 % Medios auxiliares 42,00 2,90

TOTAL PARTIDA................................................ 44,93

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CUARENTA Y CUATRO EUROS con NOVENTA YTRES CÉNTIMOS

3 de junio de 2019 Página 3

Page 55: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

CUADRO DE DESCOMPUESTOSSUST. CUBIERTA EDIFICIO NICHOS

CÓDIGO CANTIDAD UD RESUMEN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE

01.12 ml sum. y col. de fiola 25cms x 3cms piedra marés + recrecido mortsuministro y colocación de fiola de 25cms x 3cms de piedra marés en la zona de limatesa de la cu-bierta, totalmente anivelada horizontal de piedra de marés de Felanitx o similar , tomada con morte-ro cemento cola previa nivelación con mortero de cemento portland ( REMATE FALDÓN FACHADANORESTE)

mt09moe010b 0,006 m³ Mortero de cemento CEM II/B-P 32,5 N, hidrófugo, tipoM-10, conf

134,17 0,81

mt20vmn010ad 1,050 m Fiola de marés de Santanyí, hasta 110 cm de longitud, de21 a 25

21,00 22,05

mt09lec010b 0,001 m³ Lechada de cemento blanco BL 22,5 X. 157,00 0,16

mt09mcr220 0,019 kg Mortero de rejuntado para revestimientos, interiores oexteriore

1,80 0,03

mo019 0,270 h Oficial 1ª construcción. 22,41 6,05

mo106 0,270 h Ayudante instalador de captadores solares. 25,00 6,75

%0200 2,000 % Medios auxiliares 35,90 0,72

TOTAL PARTIDA................................................ 36,57

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TREINTA Y SEIS EUROS con CINCUENTA YSIETE CÉNTIMOS

01.13 ud restauracion pieza mares piramidal y base de piedra de marés restauracion de piezas de piedra de marés en de forma piramidal (capitel+pieza en forma pirami-dal) y nueva colocación con anclajes de acero inoxidable sobre f iola de mares y pared. Incluyerascado mecanico de la superficie de las piezas y aplicación de mortero consolidante de polvo demarés adherido con resinas especiales para restauración y reposición de tramos de piedra similaren la zona de la punta de la piramide. medidas aproximadas similares a las piezas existentes: dela base 30x30x40 , base de piramide 25x25 con altura de 35-40cms

( NO SE HA PREVISTO EL SUMINISTRO DE LA ESFERA DE PIEDRA EXISTENTE EN ALGUNAS PIE-ZAS DEL EDIFICIO NI SU COLOCACIÓN)

B0001.0030 2,700 h of icial 1ª 20,38 55,03

B3201.0070 1,100 kg Consolidante piedra y mortero 45,00 49,50

%1000 10,000 % Medios auxiliares 104,50 10,45

TOTAL PARTIDA................................................ 114,98

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CIENTO CATORCE EUROS con NOVENTA YOCHO CÉNTIMOS

01.14 ud sum. y col. pieza mares piramidal + restauracion base existente

Suministro y colocación de pieza de marés de forma piramidal de medidas similares a la piramidesexistentes + colocación de la base existente restaurada ( sin incluir suministro) existente en la cu-bierta, colocada con anclajes de acero inoxidable y mortero de cemento cola de canteria.

B0001.0030 1,250 h of icial 1ª 20,38 25,48P13 1,000 ud pieza de mares en forma piramidal mares felanitx 142,70 142,70

P08 1,000 ud pieza de mares en forma piramidal mares felanitx + baserectangu

0,00 0,00

%1000 10,000 % Medios auxiliares 168,20 16,82

TOTAL PARTIDA................................................ 185,00

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CIENTO OCHENTA Y CINCO EUROS

3 de junio de 2019 Página 4

Page 56: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

CUADRO DE DESCOMPUESTOSSUST. CUBIERTA EDIFICIO NICHOS

CÓDIGO CANTIDAD UD RESUMEN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE

01.15 ud sum y col. pieza mares piramidal + base de piedra Suministro y colocacion de bases de la piramides de piedra de marés en forma rectangular segúnlas medidas de las existentes, anclajes acero inoxidable conectados a muro y suministro y coloca-ción de pieza piramidal nueva de medidas similares a las existentes . Totalmente colocada con an-claje de galvanizado.medidas aproximadas similares a las piezas existentes: base rectangular 25x25x40cms , basede piramide 25x25 con altura de 35-40cms ( ver fotografias)

B0001.0030 2,000 h of icial 1ª 20,38 40,76

DDDD444 1,000 UD pieza de mares en forma piramidal mares felanitx + baserectangu

182,00 182,00

%1000 10,000 % Medios auxiliares 222,80 22,28

TOTAL PARTIDA................................................ 245,04

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DOSCIENTOS CUARENTA Y CINCO EUROS conCUATRO CÉNTIMOS

01.16 m3 recogida y carga de escombros resultantes de la demolicion sobreRecogida y carga de escombros resultantes de la demolicion sobre camion 8 m3 y transporte avertedero ( NO INCLUYE EL PAGO DE TASAS DE VERTIDO A MAC INSULAR)

B0001.0070 0,500 h Peon suelto 16,41 8,21

B1902.0010 0,500 h camion volquete 8 m3 carga util 40,00 20,00

TOTAL PARTIDA................................................ 28,21

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de VEINTIOCHO EUROS con VEINTIUN CÉNTIMOS

01.17 ML sustitucion revestimiento pilares decorativos,recercado, cornisaarranque de revestimiento de los recercados de pilares de la fachada NORESTE, arreglo de di-versos desperfectos de revestimiento de molduras y pared lateral del edif icio , con mortero de re-paración y enfoscado de mortero de cal apto para obras de rehabilitación. Aplicación de puente deunión previo de unión entre el mortero existente y el nuevo, arreglado de desperfectos, descon-chados de revestimientos y reconstrucción de las molduras deterioradas de pilares y molduraslongitudinales zona superior de la fachada), con parte proporcional de repicado y arranque de laszonas deterioradas, retirada de escombros. Incluye suministro y colocación de un angulo con ma-lla de 6cms cada lado como minimo antes de la formación del nuevo revestimiento en las esquinasde los recercados de los pilares. Incluye malla sintetica para evitar la f isuración en las esquinas ycambios de material de agarre.( No se incluye los frontales de los nichos)

mt09mor050d 0,030 m³ Mortero de cal aérea o apagada (1:4), confeccionado enobra.

123,30 3,70

mt09mor050c 0,005 m³ Mortero de cal aérea o apagada (1:3), confeccionado enobra.

126,30 0,63

mt09var030a 0,210 m² Malla de f ibra de vidrio tejida, con impregnación de PVC, de10x

1,55 0,33

mt09pmr010 0,010 kg Pigmento para morteros y revocos. 6,00 0,06

mo038 0,370 h Oficial 1ª revocador. 22,41 8,29mo077 0,370 h Ayudante revocador. 19,29 7,14

mo109 0,350 h Peón especializado revocador. 18,66 6,53

%0200 2,000 % Medios auxiliares 26,70 0,53

TOTAL PARTIDA................................................ 27,21

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de VEINTISIETE EUROS con VEINTIUN CÉNTIMOS

01.18 m2 pintura a la cal realizada en dos pasadas diferentes. Pintura a la cal Classical "REVETÓN", color a elegir, aplicada con brocha, rodillo o pistola, mediantemano de fondo (rendimiento 0,15 kg/m²) y mano de acabado (rendimiento 0,15 kg/m²), sobre para-mento vertical de mortero de cal o mortero bastardo de cal (no incluido en este precio).incluso lijado superficial de la superficie existente. ( 2 pasadas)

mt27pir200b 0,600 kg Pintura a la cal, Classical "REVETÓN", a base de cal grasacompl

9,90 5,94

mo037 0,200 h Oficial 1ª pintor. 22,41 4,48%0200 2,000 % Medios auxiliares 10,40 0,21

TOTAL PARTIDA................................................ 10,63

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DIEZ EUROS con SESENTA Y TRES CÉNTIMOS

3 de junio de 2019 Página 5

Page 57: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

CUADRO DE DESCOMPUESTOSSUST. CUBIERTA EDIFICIO NICHOS

CÓDIGO CANTIDAD UD RESUMEN PRECIO SUBTOTAL IMPORTE

01.19 ud prueba de control de calidad de hormigon realizada por laboratorprueba de control de calidad de hormigon realizada por laboratorio homologado.

Sin descomposición

TOTAL PARTIDA................................................ 90,80

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de NOVENTA EUROS con OCHENTA CÉNTIMOS

01.20 ud trabajos de protección de nichos durante las obras Trabajos de retirada de elementos decorativos sueltos de la fachada, fijación de lamina de plasti-co para protección de la fachada principales de los nichos durante las obras , incluso posterior ta-pado de zona de f ijación de anclajes de plastico. incluye fachada edif icio 1 edif icio 2 y almacénmunicipal

Sin descomposición

TOTAL PARTIDA................................................ 380,00

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de TRESCIENTOS OCHENTA EUROS

01.21 ml arranque de revestimiento pilares decorativ FACHADA SUROESTE arranque del revestimiento de los pilares decorativos de la FACHADA SUROESTE, sin alterar niarrancar las molduras existentes en la base y capitel superior de los pilares ( piezas prefabrica-das con arido imitación piedra de marés), ancho medio 33cms , espesor medio 8-10cms, con car-ga sobre con medios manuales camión ( sin incluir el transporte a vertedero)

Sin descomposición

TOTAL PARTIDA................................................ 18,00

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DIECIOCHO EUROS

01.22 ml nueva formación reves pilares decorativos F. SUROESTE formacion de nuevo revestimiento pilares decorativos F. SUROESTE , realizado mediante recreci-do previo con cajon de bloque relleno de hormigon y anclajes al muro existente, en una secciónmedia acabada de 33x10cms, revestimiento exterior de mortero de cal transpirable apto para reha-bilitación, y formación acabado superf icial de revestimiento con el arido imitación marés similar alde las piezas prefabricadas existentes en los capiteles y cornisas superiores. ( la sección vistade enlucido de mortero de cal es de 33x4cms de media . Se realizará una prueba de mortero a ba-se de cemento de cal y arido proveniente de almacén de productos prefabricados imitación marés.

Sin descomposición

TOTAL PARTIDA................................................ 58,00

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CINCUENTA Y OCHO EUROS

01.23 ml cepillado y saneado de la cornisa, capiteles y recercados, inclucepillado general de la zona de la cornisa superior de perf iles prefabricados (fachada SURESTE)y saneado de las grietas o f isuras existentes con un producto similar al acabado exterior de losperf iles prefabricados de la cornisa, capiteles, bases de pilares y recercados de la zona superiora los capiteles de los pilares.INCLUSO UNA PASADA DE LIQUIDO HIDROFUGANTE TRANSPARENTE.

Sin descomposición

TOTAL PARTIDA................................................ 18,50

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de DIECIOCHO EUROS con CINCUENTA CÉNTIMOS

01.24 ud imprevist a justificar Sin descomposición

TOTAL PARTIDA................................................ 4.788,86

Asciende el precio total de la partida a la mencionada cantidad de CUATRO MIL SETECIENTOS OCHENTA Y OCHOEUROS con OCHENTA Y SEIS CÉNTIMOS

3 de junio de 2019 Página 6

Page 58: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

1 / 6

Projecte: SUSTITUCIÓ DE LA COBERTA DE DIVERSOS EDIFICIS DE NIXOLS Emplaçament: CEMENTERI MUNICIPAL Municipi: Palma CP:Promotor: AJUNTAMENT D'INCA CIF: # D'acord amb el Pla Director de Gestió de Residus de Construcció, Demolició, Voluminosos i Pneumàtics fora d'Ús (BOIB Núm.141 23-11-2002)

ÍNDEX:

1 Avaluació del volum i característiques dels residus procedents de DEMOLICIÓ

Edifici d'habitatges d'obra de fàbrica:

Edifici d'habitatges d'estructura de formigó convencional:

Edifici industrial d'obra de fàbrica

Altres tipologies

2 Avaluació del volum i característiques dels residus de CONSTRUCCIÓ

Residus de Construcció procedents de REFORMES:

Residus de Construcció procedents d'OBRA NOVA:

- S'han de destinar a les PLANTES DE TRACTAMENT DE MAC INSULAR SL(Empresa concessionària Consell de Mallorca)

3 Avaluació dels residus d'EXCAVACIÓ

3 Avaluació dels residus d'EXCAVACIÓ:

- De les terres i desmunts (no contaminats) procedents d'excavació destinats directament

a la restauració de PEDRERES ( amb Pla de restauració aprovat )

Autor del projecte: Núm. col.legiat: Firma:

Fitxa per al càlcul del volum i caracterització dels residus de construcció i demolició generats a l'obra #

1 A

1 B

1 C

1 D

2 A

2 B

GESTIÓ Residus de Construcció i Demolició:

GESTIÓ Residus d'excavació:

Page 59: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

2 / 6

Projecte: SUSTITUCIÓ DE LA COBERTA DE DIVERSOS EDIFICIS DE NIXOLS Emplaçament: CEMENTERI MUNICIPAL Municipi: Palma CP:Promotor: AJUNTAMENT D'INCA CIF: # D'acord amb el Pla Director de Gestió de Residus de Construcció, Demolició, Voluminosos i Pneumàtics fora d'Ús (BOIB Núm.141 23-11-2002)

Fitxa per al càlcul del volum i caracterització dels residus de construcció i demolició generats a l'obra #

1 Avaluació del volum i característiques dels residus procedents de DEMOLICIÓ

1 A 209Edifici d'habitatges d'obra de fàbrica: construïts a demolir

Código Residus I. Volum I. Pes Volum Pes

MAM/304/2002 (t)170102/170103 Obra de fàbrica 0,0400 0,0550 8,36 11,50170101 Formigó i morters 0,0300 0,0400 6,27 8,36010408 Petris 0,0400 0,0250 8,36 5,23

170406 Metalls 0,0009 0,0040170201 Fustes 0,0200 0,0100 4,18 2,09170202 Vidres 0,0004 0,0006 0,08 0,13170203 Plàstics 0,0004 0,0004 0,08 0,08170302 Betums - - -

Altres 0,0080 0,0040 1,67 0,84TOTAL: 0,1397 0,1390 29,01 28,22

Observacions:

1 B 0Edifici d'habitatges d'estructura de formigó: construïts a demolir

Código Residus I. Volum I. Pes Volum Pes

MAM/304/2002 (t)

170102/170103 Obra de fàbrica 0,3825 0,3380 0,00 0,00170101 Formigó i morters 0,5253 0,7110 0,00 0,00010408 Petris 0,0347 0,0510 0,00 0,00170406 Metalls 0,0036 0,0160 0,00 0,00170201 Fustes 0,0047 0,0017 0,00 0,00170202 Vidres 0,0010 0,0016 0,00 0,00170203 Plàstics 0,0007 0,0008 0,00 0,00170302 Betums 0,0012 0,0009 0,00 0,00

Altres 0,0153 0,0090 0,00 0,00TOTAL: 0,9690 1,1300 0,00 0,00

Observacions:

m2

(m3/m2) (t/m2) (m3)

m2

(m3/m2) (t/m2) (m3)

Page 60: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

3 / 6

Projecte: SUSTITUCIÓ DE LA COBERTA DE DIVERSOS EDIFICIS DE NIXOLS Emplaçament: CEMENTERI MUNICIPAL Municipi: Palma CP:Promotor: AJUNTAMENT D'INCA CIF: # D'acord amb el Pla Director de Gestió de Residus de Construcció, Demolició, Voluminosos i Pneumàtics fora d'Ús (BOIB Núm.141 23-11-2002)

Fitxa per al càlcul del volum i caracterització dels residus de construcció i demolició generats a l'obra #

1 C 0Edifici industrial d'obra de fàbrica construïts a demolir

Código Residus I. Volum I. Pes Volum Pes

MAM/304/2002 (t)

170102/170103 Obra de fàbrica 0,5270 0,5580 0,00 0,00170101 Formigó i morters 0,2550 0,3450 0,00 0,00010408 Petris 0,0240 0,0350 0,00 0,00170406 Metalls 0,0017 0,0078 0,00 0,00170201 Fustes 0,0644 0,0230 0,00 0,00170202 Vidres 0,0005 0,0008 0,00 0,00170203 Plàstics 0,0004 0,0004 0,00 0,00170302 Betums - -

Altres 0,0010 0,0060 0,00 0,00TOTAL: 0,8740 0,9760 0,00 0,00

Observacions:

1 D 0Altres tipologies: construïts a demolir

Justificació càlcul:

Observacions:

m2

(m3/m2) (t/m2) (m3)

m2

Page 61: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

4 / 6

Projecte: SUSTITUCIÓ DE LA COBERTA DE DIVERSOS EDIFICIS DE NIXOLS Emplaçament: CEMENTERI MUNICIPAL Municipi: Palma CP:Promotor: AJUNTAMENT D'INCA CIF: # D'acord amb el Pla Director de Gestió de Residus de Construcció, Demolició, Voluminosos i Pneumàtics fora d'Ús (BOIB Núm.141 23-11-2002)

Fitxa per al càlcul del volum i caracterització dels residus de construcció i demolició generats a l'obra #

2 Avaluació del volum i característiques dels residus de CONSTRUCCIÓ

2 A0Residus de Construcció procedents de REFORMES: construïts de reformes:

Habitatge 0

Tipologia de l'edifici a reformar: Local Comercial 0Habitatge Industria 0

Local comercial Altres (*) 0Indústria (*)requereix introduir els índexs en la fulla índexs

Altres

Código Residus I. Volum I. Pes Volum Pes

MAM/304/2002 (t)170102/170103 Obra de fàbrica 0,0000 0,0000 0,00 0,00170101 Formigó i morters 0,0000 0,0000 0,00 0,00010408 Petris 0,0000 0,0000 0,00 0,00

Embalatges 0,0000 0,0000 0,00 0,00Altres 0,0000 0,0000 0,00 0,00TOTAL: 0,0000 0,0000 0,00 0,00

Observacions:

2 B0Residus de Construcció procedents d'OBRA NOVA: construïts d'obra nova

Habitatge 0

Tipologia de l'edifici a construir: Local Comercial 0

Habitatge Industria 0

Local comercial Altres (*) 0Indústria (*)requereix introduir els índexs en la fulla índexs

Altres

Código Residus I. Volum I. Pes Volum Pes

MAM/304/2002 (t)170102/170103 Obra de fàbrica 0,0000 0,0000 0,00 0,00170101 Formigó i morters 0,0000 0,0000 0,00 0,00010408 Petris 0,0000 0,0000 0,00 0,00

Embalatges 0,0000 0,0000 0,00 0,00Altres 0,0000 0,0000 0,00 0,00TOTAL: 0,0000 0,0000 0,00 0,00

Observacions:

m2

(m3/m2) (t/m2) (m3)

m2

(m3/m2) (t/m2) (m3)

Page 62: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

5 / 6

Projecte: SUSTITUCIÓ DE LA COBERTA DE DIVERSOS EDIFICIS DE NIXOLS Emplaçament: CEMENTERI MUNICIPAL Municipi: Palma CP:Promotor: AJUNTAMENT D'INCA CIF: # D'acord amb el Pla Director de Gestió de Residus de Construcció, Demolició, Voluminosos i Pneumàtics fora d'Ús (BOIB Núm.141 23-11-2002)

Fitxa per al càlcul del volum i caracterització dels residus de construcció i demolició generats a l'obra #

Gestió Residus de Construcció - demolició: - S'han de destinar a les PLANTES DE TRACTAMENT DE MAC INSULAR SL

(Empresa concessionària Consell de Mallorca)

- Avaluació del volum i característiques dels residus de construcció i demolició

1 -RESIDUS DE DEMOLICIÓ Volum real total: 29,01

Pes total: 28,22 t

2 -RESIDUS DE CONSTRUCCIÓ Volum real total: 0,00

Pes total: 0,00 t

- Mesures de reciclatge in situ durant l'execució de l'obra:

- t

TOTAL*: 28,22 t

1529 €Fiança: 125% x TOTAL* x 43,35

* Per calcular la fiança

- Mesures de separació en origen durant l'execució de l'obra:

m3

m3

€/t (any 2010)**

**Tarifa anual. Densitat: (1,0-1,2) t/m3

Page 63: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA
Page 64: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA
Page 65: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA
Page 66: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA
Page 67: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA
Page 68: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA
Page 69: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DE UNEDIFICICIO DE NICHOS EN EL

CEMENTERIO MUNICIPAL DE INCA

Unidades enterramiento nº159 hasta nº189Unidades enterramiento nº191 hasta nº222Unidades enterramiento nº317 hasta nº382

Total Unidades de enterramiento 132uds.

Cementerio Municipal de Inca

PROPIEDAD: AJUNTAMENT D'INCA

AUTOR DEL PROYECTO: BARTOMEU RAMON MOYA – ARQUITECTO TÉCNICO MUNICIPAL

AUTOR DEL ESTUDIO BASICO DE SEGURIDAD: BARTOMEU RAMON MOYA – ARQUITECTO TÉCNICO MUNICIPAL

ESTUDIO BÁSICO DE SEGURIDAD Y SALUD

Page 70: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

01.- OBJETO

02.- DATOS DE LA OBRA2.01 Promotor 2.02 Emplazamiento2.03 Arquitecto o Redactor del Proyecto de Ejecución2.04 Redactor o redactores del Estudio Básico de Seguridad y Salud2.05 Coordinador (si procede) de Seguridad y Salud en fase de proyecto2.06 Previsiones de Ejecución

a.- Duración estimada de la Obrab.- Presupuesto de ejecución materialc.- Número de Trabajadoresd.- Coste Medio Diarioe.- Influencia del coste de la mano de obra

03.- CARACTERISTICAS DE LA OBRA

04.- RIESGOS GENERALES

04.01.- Riesgos Generales Evitables 04.02.- Riesgos Generales Inevitables

05.- PROCESO CONSTRUCTIVO Y RIESGOS/PREVENCION EN CADA FASE

05.01.- Prevención General 05.02.- Demoliciones 05.03.- Recogida y carga de escombros 05.04.- Estructura 05.05.- Cubierta 05.06.- Acabados y remates

06.- EQUIPOS TÉCNICOS

07.- EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI’S)

08.- PROTECCIONES COLECTIVAS

09.- MEDIDAS DE SEGURIDAD Y SALUD EN LOS TRABAJOS DE REPARACIÓN CONSERVACIÓN, ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO DEL EDIFICIO.

10.- MEDIDAS ESPECIFICAS

11.- INFORMACIÓN DE UTILIDAD EN CASO DE ACCIDENTE

12.- PLIEGO DE CONDICIONES DE INDOLE TECNICA, FACULTATIVA, ECONOMICA Y LEGAL

Page 71: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

01.- OBJETO

De acuerdo con el RD 1627/97 de 24.10.97 se procede a la reacción del Estudio Básico deSeguridad y Salud al no estar el presente proyecto consistente en la SUSTITUCIÓN DE LACUBIERTA INCLINADA DE UN EDIFICIO DE NICHOS EN EL CEMENTERIOMUNICIPAL DE INCA , en ninguno de los supuestos definidos en el artículo 4 del referidoReal Decreto.

02.- DATOS DE LA OBRA

2.01.- Promotor : AJUNTAMENT D'INCA

Plaça d'Espanya,nº1 CIF P0702700F

2.02.- Emplazamiento: CEMENTERIO MUNICIPAL DE INCA , Carrer dels Ferrers s/n -ILLES BALEARS-

2.03.- Arquitecto o Redactor del Proyecto de Ejecución: BARTOMEU RAMON MOYA

2.04.- Redactor o redactores del Estudio Básico de Seguridad y Salud BARTOMEU RAMON MOYA

2.05.- Coordinador (si procede) de Seguridad y Salud en fase de proyecto: No procede

2.06.- Previsiones de Ejecución :

a.- Duración estimada de la Obra.- SESENTA JORNADAS LABORALESb.- Presupuesto de Ejecución material.- // 74.109€.//c.- Número de trabajadores

Se ha estimado un promedio de 5 trabajadores/día y no se emplearán en ningún momento de la obra a más de 20 trabajadores simultáneamente.

d.- CMD (Coste Medio Diario) de una cuadrilla de dos trabajadores.22,04 €/h. (Oficial) + 17,74 €/h. (Peón) /2 = 19,89 €/hora media19,89 €. x 8 horas = 159,12 € x 2 = 318,24 €.

e.- ICMO (Influencia del coste de la mano de obra) 40%

03.- CARACTERISTICAS DE LA OBRA

Al tratarse de la intervención parcial sobre edificios existentes, se proyecta la sustitución de lacubierta y de la estructura de formación de pendientes. Se trata de una edificación de usofunerario.

La superficie de cubierta a sustituir es de 371,18 m2. El edificio tiene una altura de 3,2mts. La finalidad de las obras es la de asegurar la estanqueidad de la cubierta y así evitar eldeterioro del edificio y a la vez restaurar el revestimiento de las fachadas principales . La documentación se ha redactado según las necesidades e indicaciones de la propiedad yde acuerdo con las Ordenanzas y el Ordenamiento Urbanístico vigente para la zona.

USOS DE LA CONSTRUCCION.- El uso de la edificación existente, objeto de las obras contempladas en la presente documentación es FUNERARIO

Page 72: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

El presente estudio básico de seguridad y salud establece y evalúa las previsiones y medidasde seguridad necesarias para llevar a cabo las obras consistentes en la sustitución de lacubierta de la edificación, la sustitución del forjado de la cubierta del almacén municipal . Asímismo se procederá al saneado del revestimiento exterior y pintado de la fachada principal deledificio.

04.- RIESGOS GENERALES

04.01.- Riesgos Generales Evitables

No se han identificado riesgos totalmente evitables.

Entendemos que ninguna medida preventiva adoptada frente a un riesgo lo elimina por completo dado que siempre podrá localizarse una situación por mal uso del sistema, actitudes imprudentes de los operarios u otras en que dicho riesgo no sea eliminado.

Especialmente Interferencias con peatones y visitantes en el recinto del cementerio. Este riesgo se elimina completamente ya que se ha previsto que durante el tiempo en que se estén ejecutando las obras se vallará la totalidad de la zona de influencia de las obras , así como se colocará la señalización de peligro y de precauciones necesarias

04.02.- Riesgos Generales Inevitables

• Que los trabajadores dispongan de la formación requerida en prevención de riesgos laborales. • Que los trabajadores hayan recibido, por parte del empresario, la información específica de los

riesgos y las medidas de seguridad concretas a adoptar en cada tajo establecido en el Plan de Seguridad y Salud.

• Casco de protección. Uso permanente. • Calzado de seguridad. Uso permanente. • Mono de trabajo o ropa de trabajo. Uso permanente. • Uso de maquinaria con marcado CE, con todos sus sistemas de protección y señalización

acústica y luminosa en perfecto estado. • Organización de acopios y las tareas de limpieza y mantenimiento de los tajos. • Uso de equipos y máquinas que cumplan su reglamentación específica. Especial atención a los

medios de elevación: eslingas, bateas, ganchos, cubetas, cubilotes, etc.

Por tanto, los riesgos y las medidas generales a adoptar de forma general en toda la obra serán:

• Caídas al mismo nivel.Medidas de prevención: Para evitar dicho riesgo será necesario un orden y limpieza de la obra utilizandoacopios y señalizando los desniveles u obstáculos, además de concretar los accesos y circulaciones.También deberá haber una correcta iluminación de al menos 100 lux en zonas de circulación y 200 lux en zonas de trabajos, en el caso de no disponer de la iluminación suficiente.Protecciones colectivas: Delimitación de zonas con barreras y señales. Ocultar pequeños huecos con tapas.

• Cortes con utensilios.Medidas de prevención: Será necesaria la formación del personal de trabajo y habilitar zona. La maquinaria y equipos cumplirán con la normativa específica.Protecciones colectivas: Delimitación de zonas con barreras y señales.Protecciones individuales: Uso de guantes y gafas de protección especial.

• Golpes con objetos.Medidas de prevención: Para evitar dicho riesgo será necesario un orden y limpieza de la obra utilizandoacopios.Protecciones colectivas: Delimitación de zonas con barreras y señales.

• Caída de material.Medidas de prevención: Se evitará que el personal pase por debajo de la carga.Protecciones colectivas: Delimitación de zonas con barreras y señales.

Page 73: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

• Caídas a distinto nivel.Medidas de prevención: Señalización de las zonas en las cuales haya una alteración del terreno o alturade éste. Uso de plataforma de trabajo reglamentaria con un ancho mínimo de 60 centímetros, anclada al soporte de la plataforma y provista de protección perimetral en el caso de trabajar a más de 2 metros de altura. Montado a menos de 20 cm de fachada con coronación 1.20 m por encima del nivel máximo de la cubierta (andamio perimetral a la fachadas principales.Protecciones colectivas: Delimitación de zonas mediante barreras y andamios perimetrales.Protecciones individuales: Sistema anticaídas para los trabajos de instalación y mantenimiento del andamio.

• Caídas de materiales transportados.Medidas de prevención: Delimitar las zonas de acopio y trayecto de materiales en lugares adecuados que no entorpezcan a los operarios y en el caso de afectar a niveles de trabajo inferiores no se podrán iniciar hasta que se hayan verificado las protecciones y señalizaciones en su correcta instalación.Además no sobrepasar la carga máxima y delimitar zonas de transporte de cargas donde no se pueda circular, por lo que se exigirá un control permanente de la vertical de la carga en el transporte de ésta.Protecciones colectivas: Se establecerán marquesinas de protección en las zonas en que no sea posible evitar el paso de personas.

• Lesiones y cortes en brazos y piernas.Medidas de prevención: El trabajo será encargado al personal cualificado para manejar las herramientasy revisar el estado de las herramientas. El uso de la maquinaria contemplará todos sus sistemas de protección en perfecto estado.Protecciones individuales: Uso de guantes de protección.

• Contactos eléctricos.Medidas de prevención: La manipulación de la línea, en el caso de que fuera necesario, sería por mediode una empresa especializada, además de colocar señalización. Se realizará una revisión periódica del correcto funcionamiento de los sistemas de protección.Protecciones colectivas: Delimitación de la zona con barreras perimetrales y señales.Protecciones individuales: Se usarán guantes dieléctricos en función de la potencia e intensidad de la corriente a manipular.

• Proyección de partículas.Medidas de prevención: Trabajo encargado al personal cualificado para manejar las herramientas y revisar el estado de las herramientas de trabajo. El uso de la maquinaria contemplará todos sus sistemas de protección en perfecto estado.Protecciones individuales: Se contemplará el uso de guantes de protección contra riesgos mecánicos y protector ocular de montura integral o pantalla de protección facial acoplada al casco de protección en trabajos de corte o picado.

• Radiación solar.Medidas de prevención: Para la prevención de dicho riesgo se deberán evitar las estancias prolongadas al sol por lo que en el plan de seguridad existirán unos horarios en los días de mayor riesgo por altas temperaturas. Se deberá llevar a cabo una hidratación abundante, una aclimatación y el uso de maquinaria con aspiración de polvo o vía húmeda.Protecciones colectivas: Se instalarán, para realizar descansos, locales provisionales o parasoles.Protecciones individuales: Indumentaria apropiada transpirable pero con mangas largas y cuello.

• Inclemencias meteorológicas.Medidas de prevención: En determinadas circunstancias se suspenderán los trabajos y se dará especialatención en cuanto al viento y a las tormentas eléctricas.Protecciones individuales: Uso de botas e indumentaria impermeables en caso de lluvia.

• Incendios.

Medidas de prevención: Los productos inflamables estarán ubicados en zonas con una ubicación

controlada además de poseer en obra de un extintor de CO2 junto al cuadro eléctrico y otro de polvo

polivalente en las instalaciones provisionales de obra, que en nuestro caso son las mismas instalaciones de

la vivienda.

• Sobresfuerzos.

Medidas de prevención: Para evitar dicho riesgo se establecerán procedimientos a la hora de manipular

manualmente las cargas inferiores de 25 kilogramos por trabajador.

Protecciones individuales: En casos precisos de manipulaciones puntuales de la carga se utilizará una

Page 74: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

faja dorsolumbar según el trabajo.

Se deberá establecer un recurso preventivo a dicha obra, que será asumido por un trabajador designado o

por algún trabajador de la empresa que sin formar parte del servicio de prevención reúna conocimientos,

cualificación, experiencia y formación en prevención de nivel básico como mínimo.

El recurso preventivo deberá vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas comprobando la

eficacia y la adecuación a los riesgos y en el caso de observar deficiencias dará las indicaciones

necesarias para el correcto cumplimiento y si éstas deficiencias no son subsanadas se dará conocimiento

al empresario.

05.- PROCESO CONSTRUCTIVO Y RIESGOS /PREVENCIÓN EN CADA FASE

05.01.- PREVENCIÓN GENERAL

- Vallado general de la zona donde se va a desarrollar la obra. - Cartel indicador referente a la obligatoriedad del uso del casco

- Cartel indicador referente a la prohibición del acceso a la obra de personas no autorizadas - Cartel indicador referente al riesgo de caiga de objetos

- Los operarios podrán emplear el aseo existente en el recinto del cementerio para su uso durantelos trabajos.

- Botiquín de primeros auxilios. Dicho botiquín estará a cargo de una persona capacitadadesignada por la empresa constructora.

05.02.- DEMOLICIONES

DESCRIPCIÓN

Las obras de demolición consistirán en el desmontaje por medios manuales de las cubierta existente y dela formación de pendientes en el faldón Sureste . Primeramente se procederá al apuntalamiento de lasunidades de enterramiento deterioradas o los elementos que se encuentren en mal estado, para poder, acontinuación a desmontar las tejas. Los trabajos de demolición de la formación de pendientes serealizarán elemento a elemento, sobre una plataforma de trabajo , con los principales elementosestructurales apuntalados.

En el caso de los edificios de nichos con bóveda de piedra de marés superior, se colocarán previamente 3hiladas longitudinales de tablones de madera para transitar por encima ( sin pisar la estructura central dela boveda de marés), hasta que se haya realizado la solera de hormigón de refuerzo. En ningún caso seapoyará sobre el centro de la boveda de piedra de marés directamente.

Apuntalamientos y apeos

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Los apuntalamientos y apeos son necesarios en este derribo, para asegurar o sostener todos aquellos elementos deledificio, para consolidarlo durante el tiempo que duren las operaciones de demolición, para que no pudieran ocasionarderrumbamientos en parte del mismo.Los apuntalamientos y apeos se realizarán siempre de abajo hacia arriba, contrariamente a como se realizan los trabajos dedemolición.Realizaremos los apuntalamientos y apeos, mediante puntales y tablones sopandas.

Relación de medios auxiliares utilizados

· Andamios en general· Andamios metálicos tubulares europeos perimetrales en toda la superficie de la fachada · Escalera de mano protegidas· Puntales· Apeos· Eslingas de acero (cables, cadenas, etc...)

Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada

Page 75: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

- Casco de seguridad homologado.- Guantes de cuero.- Guantes de goma o P.V.C.- Ropa de trabajo.- Botas de seguridad.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

- Instalación de 3 hiladas longitudinales en la cubierta de los edificios de nichos con boveda de marés para evitar pisar lazona central de la boveda durante los trabajos de demolición y la formación de la solera de hormigón.

Los operarios llevarán los Equipos de Protección Industrial correspondientes para la realización de las tareas.Los operarios que realicen estos trabajos estarán cualificados para ello.Deberán ser ejecutados de forma que mantengan las partes en mal estado de la construcción sin alterar la solidez yestabilidad del resto del edificio.El cálculo de secciones y disposiciones de los elementos deberá ser realizado por personal cualificado.Se colocarán testigos en las grietas que existan en los edificios colindantes, a fin de comprobar en el proceso de demoliciónde ésta y tomar las medidas de apuntalamiento.

Instalación de andamios

Se colocarán andamios europeos homologados instalados por operarios formados para ello, entodo el perímetro de la cubierta previo al inicio de las obras y durante el transcurso de lasmismas con una malla antipolvo en todo su perimetro.

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

El andamio se considera en este derribo como una estructura provisional que permite a los trabajadores situarse en la cotacorrespondiente al trabajo a realizar, y proporciona soporte para usar equipos y materiales para los trabajos del derribo,sirviendo como sostenimiento de las protecciones colectivas.Deberá montarse siguiendo el plan de montaje y las instrucciones del fabricante.

Relación de medios auxiliares utilizados

· Andamios en general

Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sidoevaluada

Relación de Protecciones Colectivas necesarias y cuyaeficacia ha sido evaluada

- Casco de seguridad homologado.- Guantes de cuero.- Guantes de goma o P.V.C.- Ropa de trabajo.- Botas de seguridad.

· Vallado de obra· Barandilla de seguridad tipo ayuntamiento· Señalización· Balizas· Cable fiador de seguridad

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

Los andamios se apoyarán sobre un suelo plano y compacto y deben utilizarse planchas bajo los puntales con objeto derepartir las cargas.Se colocarán exentos de la construcción a demoler, debiéndose arriostrar a ésta en las partes no demolidas.Se instalarán en todas las fachadas del edificio para servir de plataforma de trabajo para la demolición de los muros.Cumplirá toda la normativa sobre andamios, tanto en su instalación como en las medidas de protección colectiva,barandillas, etc.Su montaje y desmontaje será realizado por personal especializado.

Instalación de medios de evacuación de escombros.

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Se instalarán los medios de evacuación de los escombros previamente a la ejecución del derribo.Los escombros se arrojarán, desde la planta cubierta a la planta baja, por las bajantes, no pudiendo arrojar escombrosdesde lo alto.

Page 76: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Relación de medios auxiliares utilizados

· Andamios metálicos tubulares europeos· Escalera de mano· Puntales· Eslingas de acero (cables, cadenas, etc...)

Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sidoevaluada

Relación de Protecciones Colectivas necesarias y cuyaeficacia ha sido evaluada

- Casco de seguridad homologado.- Guantes de cuero.- Guantes de goma o P.V.C.- Ropa de trabajo.- Botas de seguridad.- Gafas de seguridad antiproyecciones.

· Vallado de obra·· Señalización· Balizas· Barandillas· Red vertical· Cable fiador de seguridad

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

1. Los huecos estarán protegidos mediante barandillas.2. Se evitará mediante lonas al exterior y regado al interior, la creación de grandes cantidades de polvo.3. Los accesos a zonas de carga de escombro y materiales deberán de estar acotados, disponiéndose de

pasarelas con barandillas.4. La carga de escombros en los camiones y contenedores no debe rebosar los bordes.5. El número de bajantes vendrá determinado por la distancia máxima desde cualquier punto hasta su

ubicación, lo cual no debería ser mayor de 25 a 30 mts.6. Deberán tener fácil accesibilidad desde cualquier punto.7. Facilidad de emplazar debajo del bajante el contenedor o camión.8. Máxima duración en el mismo emplazamiento, a ser posible hasta que finalicen los trabajos a realizar.9. Deberá estar alejado de los lugares de paso.10. Los conductos verticales de evacuación tendrán las medidas adecuadas, dada la gran cantidad de escombro

a manejar.11. Se asegurará su instalación a elementos resistentes para garantizar su estabilidad, evitando así desplomes

laterales y posibles derrumbes.12. Cuando se instale a través de aberturas en los pisos, el tramo superior deberá sobrepasar al menos 0.90

mts. del nivel del piso, de modo que se evite la caída de personas o de materiales.13. La embocadura de vertido en cada planta deberá pasar a través de la protección (barandilla y rodapié).14. La altura de la embocadura con respecto al nivel del piso será la adecuada para verter directamente los

escombros desde la carretilla, colocándose en el suelo un tope para la rueda para facilitar la operación.15. El tramo inferior del bajante tendrá menor pendiente que el resto, para amortiguar la velocidad de los

escombros evacuados, reducir la producción de polvo y evitar la proyección de los mismos.16. La distancia de la embocadura inferior al recipiente de recogida será la mínima posible para el llenado y su

extracción.17. Evitar mediante lonas al exterior y regado al interior, la creación de grandes cantidades de polvo.

Demolición de cubierta de teja

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Previamente al desmantelamiento de la cubierta de tejas, se apearán las cornisas o aleros volados, por si estuvieransobrecargados por la misma.Las cubiertas de tejas se desmontarán desde la cumbrera hacia los canalones, realizándose simétricamente para repartircargas dejando al descubierto el esqueletaje de la cubierta.

Relación de medios auxiliares utilizados

· Camión grúa hidráulica telescópica· Camión transporte· Compresor· Martillo rompedor· Martillo neumático· Herramientas manuales

Relación de Epis necesarios y cuya eficacia ha sidoevaluada

Relación de Protecciones Colectivas necesarias y cuyaeficacia ha sido evaluada

- Casco de seguridad homologado.- Guantes de cuero.- Ropa de trabajo.

· Vallado de obra· Barandilla de seguridad tipo ayuntamiento· Señalización

Page 77: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

- Botas de seguridad.- Gafas de seguridad antiproyecciones.- Arnés de seguridad.

· Balizas· Barandillas· Red vertical· Cable fiador de seguridad

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las tareas. La demolición de la cubierta de teja se realizará por personal especializado.Regado de los escombros para evitar la creación de grandes cantidades de polvo.Las cornisas o aleros volados pueden estar contrapesados por la propia cubierta, por lo que se apearán previamente adesmantelar la cubierta.Se tendrán en cuenta las condiciones de protección colectiva, como barandillas perimetrales, y se proveerá a los operariosde arnés de seguridad asido a lugar firme de la cubierta.Se evitará concentrar los montones de tejas en áreas contiguas. Se repartirán linealmente, así se evitará concentracionespeligrosas de peso.Comprobar que se suspenden los trabajos en condiciones climatológicas adversas.No se depositará escombro sobre los andamios.No se acumulará escombro ni se apoyarán elementos contra vallas, muros y soportes, propios o medianeros, mientras éstosdeban permanecer en pie.Los escombros deberán conducirse hasta la planta baja o el lugar de carga por medio de rampas, con tolvas o espuertas,sacos, etc., prohibiéndose arrojarlos desde alto.Cuando se empleen más de diez trabajadores en tarea de demolición, se adscribirá un Jefe de equipo para la vigilancia porcada docena de trabajadores.Las tuberías y chimeneas se demolerán antes que el tejado y no deberán de abatirse sobre la cubierta.

05.03.- RECOGIDA Y CARGA DE ESCOMBROS SOBRE CAMIÓN

- Descripción

La recogida de los elementos y escombros de la demolición se recogerán manualmente y se cargaránsobre contenedor, debidamente separados, según se trate de residuos de obra o metálicos, u otroselementos. El transporte a vertedero se realizará mediante camión.

- Riesgos de esta fase y prevención

En el siguiente cuadro se indican los riesgos más frecuentes, las medidas preventivas, lasprotecciones individuales y las colectivas.

Riesgos más frecuentes Medidas Preventivas Protecciones Individuales

Protecciones colectivas

Page 78: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

� Caídas de operarios al mismo nivel

� Caídas de objetos sobre operarios

� Caídas de materiales transportados

� Choques o golpes contra objetos

� Atrapamientos y aplastamientos por partes móviles de maquinaria

� Lesiones y/o cortes en manos y pies

� Sobreesfuerzos� Ruido, contaminación acústica� Vibraciones� Ambiente pulvígeno� Cuerpos extraños en los ojos� Contactos eléctricos directos eindirectos

� Ambientes pobres en oxigeno� Inhalación de sustancias tóxicas

� Ruinas, hundimientos, desplomes en edificios colindantes.

� Condiciones meteorológicas adversas

� Trabajos en zonas húmedas omojadas

� Problemas de circulación interna de vehículos y maquinaria.

� Contagios por lugares insalubres

� Apuntalamientos, apeos� Separación tránsito de vehículos y operarios

� No permanecer en radio de acción máquinas

� Avisadores ópticos y acústicos en maquinaria

� Protección partes móviles maquinaria

� Cabinas o pórticos de seguridad.

� Conservación adecuada vías de circulación

� Distancia de seguridad líneas eléctricas

� Casco de seguridad � Botas o calzado de seguridad

� Botas de seguridad impermeables

� Guantes de lona y piel� Guantes impermeables� Gafas de seguridad� Protectores auditivos� Cinturón de seguridad� Ropa de Trabajo� Traje de agua (impermeable).

� Andamio europeoen perímetro de la cubierta.

05.04.- ESTRUCTURA

- DescripciónSe va a llevar a cabo un forjado pretensado, el cual estará compuesto por viguetas pretensadas, bovedillas de hormigón con un armado de reparto En primer lugar se realizará un encofrado lateral para el armado y posterior hormigonado de loszunchos laterales o refuerzos de hormigón en los muros. El material será transportado y acopiado mediante un camión grúa que ocupará una explanada del cementerio.

Las viguetas pretensadas irán apoyadas a los muros. Para su colocación será precisa la ayuda del camión grúa. Una vez colocadas las viguetas se dispondrán las bovedillas de hormigón, acopiadas de forma repartida para no generar un único punto de peso.

Así mismo en toda la superficie de la cubierta se realizará una capa de compresión dehormigón armado de 6cms de espesor Se prevé la realización de un zuncho de atado dehormigón armado en la parte superior de la pared de carga y atado a la capa de compresión.

Page 79: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

- Riesgos de esta fase y prevención

En el siguiente cuadro se indican los riesgos más frecuentes, las medidas preventivas, las protecciones individuales y las colectivas.

Riesgos más frecuentes Medidas Preventivas Protecciones Individuales Protecciones colectivas

� Caídas de operarios al mismo nivel

� Caídas de operarios a distinto nivel

� Caída de operarios al vacío� Caída de objetos sobre operarios

� Caídas de materiales transportados

� Choques o golpes contra objetos� Atrapamientos y aplastamientos� Atropellos, colisiones, alcances yvuelcos de camiones

� Lesiones y/o cortes en manos y pies

� Sobreesfuerzos� Ruidos, contaminación acústica� Vibraciones� Ambiente pulvígeno� Cuerpos extraños en los ojos� Dermatosis por contacto de hormigón

� Contactos eléctricos directos e indirectos

� Inhalación de vapores� Rotura, hundimiento, caídas de encofrados y de entibaciones

� Condiciones meteorológicas adversas

� Trabajos en zonas húmedas o mojadas

� Contagios por lugares insalubres� Explosiones e incendios� Derivados de medios auxiliares usados

� Mallazos� Carcasas resguardos de protección de partes móviles de máquinas

� Mantenimiento adecuado de la maquinaria

� Iluminación natural o artificial adecuada

� Limpieza de las zonas de trabajo y de tránsito

� Distancia de seguridad a las líneas eléctricas

� Casco de seguridad � Botas o calzado de seguridad

� Guantes de lona y piel� Guantes impermeables� Gafas de seguridad� Protectores auditivos. Cinturón de seguridad

� Cinturón antivibratorio� Ropa de trabajo� Traje de agua (impermeable)

� Pasos o pasarelas� Andamios de seguridad en perímetro de la cubierta.

� Tableros o planchas en huecos horizontales

� Escaleras auxiliares adecuadas

� plataformas de trabajo elevadas en la planta baja

� 3 hiladas de tablones en la zona de las bovedas de los edificios de nicho

05.05.- CUBIERTA

- Descripción

La cubierta se compone de una protección de tejas cerámicas de tipo árabe amorteradas perimetralmente y tomadas con espuma de poliuretano, con previsión deorificios de ventilación en los perimetros.

Se preverán las dos vertientes unidas por una cumbrera también realizada de tejas. Además se colocarán las capas de protección necesarias que componen la base de cubierta.Para realizar dicho trabajo se seguirán utilizando los andamios perimetrales dispuestosal inicio de la obra.Incluye la formación de una capa de impermeabilizante mediante la instalación de

Page 80: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

placas bituminosas con armadura mineral , compuesto por placas asfálticas Onduvilla(6 ondas) "ONDULINE" o similar , de perfil ondulado, color Rojo Sombreado, fijadasmediante 6 clavos de acero con cabeza de plástico, ancladas sobre la base dehormigón.

En la zona de la cubierta con camara de aire se realizará la formación de pendientes con bloque de hormigón y entramado metálico de apoyo de la placa de fibrocemento sin amianto, antes de colocar la teja.

- Riesgos de esta fase y prevención

En el siguiente cuadro se indican los riesgos más frecuentes, las medidas preventivas, lasprotecciones individuales y las colectivas.

Riesgos más frecuentes Medidas Preventivas Protecciones Individuales

Protecciones colectivas

� Caídas de operarios al mismo nivel

� Caídas de operarios a distinto nivel

� Caída de operarios al vacío� Caída de objetos sobre operarios

� Caídas de materiales transportados

� Choques o golpes contra objetos

� Atrapamientos y aplastamientos� Lesiones y/o cortes en manos ypies

� Sobreesfuerzos� Ruidos, contaminación acústica� Vibraciones� Ambiente pulvígeno� Cuerpos extraños en los ojos� Dermatosis por contacto de cemento y cal

� Contactos eléctricos directos e indirectos

� Condiciones meteorológicas adversas

� Trabajos en zonas húmedas o mojadas

� Derivados de medios auxiliares usados

� Quemaduras en impermeabilizaciones

� Derivados de almacenamiento inadecuado de productos combustibles

� Carcasas resguardos de protección de partes móviles de máquinas

� Plataformas de descarga de material

� Evacuación de escombros� Limpieza de las zonas de trabajo y de tránsito

� Habilitar caminos de circulación

� Distancia de seguridad a las líneas eléctricas

� Casco de seguridad� Botas o calzado de seguridad

� Guantes de lona y piel

� Guantes impermeables

� Gafas de seguridad� Mascarillas con filtro mecánico

� Protectores auditivos Cinturón de seguridad

� Botas, polainas, mandiles y guantes de cuero para impermeabilización

� Ropa de trabajo

� Pasos o pasarelas� Andamios de seguridad en perímetro de cubierta

� Escaleras auxiliares adecuadas

� Tableros o planchas en huecos horizontales

Page 81: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

05.06.- ACABADOS Y REMATES

- Descripción

Remates de revocos y enlucidos en las zonas afectadas por la sustitución de la cubierta, restauración de las molduras de los pilares de la fachada principal y pintado de la fachada.También se incluye en este capítulo la reparación de la cornisa o sustitución de los tramos deteriorados.

- Riesgos de esta fase y prevención

En el siguiente cuadro se indican los riesgos más frecuentes, las medidas preventivas, lasprotecciones individuales y las colectivas.

Riesgos más frecuentes Medidas Preventivas Protecciones Individuales Protecciones colectivas

� Caídas de operarios al mismo nivel

� Caídas de operarios a distinto nivel.

� Caída de operarios al vacío.� Caídas de objetos sobre operarios

� Caídas de materiales transportados

� Choques o golpes contra objetos

� Atrapamientos y aplastamientos

� Atropellos, colisiones, alcances, vuelcos de camiones.

� Lesiones y/o cortes en manos� Lesiones y/o cortes en pies� Sobreesfuerzos� Ruido, contaminación acústica� Vibraciones� Ambiente pulvígeno� Cuerpos extraños en los ojos� Dermatosis por contacto cemento y cal.

� Contactos eléctricos directos� Contactos eléctricos indirectos� Ambientes pobres en oxigeno� Inhalación de vapores y gases� Trabajos en zonas húmedas o mojadas

� Explosiones e incendios� Derivados de medios auxiliaresusados

� Radiaciones y derivados de soldadura

� Quemaduras� Derivados del almacenamientoinadecuado de productos combustibles

� Mallazos.� Carcasas o resguardos de protección de partes móviles de máquinas.

� Mantenimiento adecuado de la maquinaria

� Plataformas de descarga de material.

� Evacuación de escombros

� Andamios adecuados� Limpieza de las zonas de trabajo y de tránsito

� Casco de seguridad � Botas o calzado de seguridad

� Botas de seguridad impermeables

� Guantes de lona y piel� Guantes impermeables� Gafas de seguridad Protectores auditivos

� Cinturón de seguridad� Ropa de trabajo� Pantalla de soldador

� Marquesinas rígidas� Barandillas� Pasos o pasarelas� Redes verticales�

Andamios de seguridad perimetrales

� Escalera de acceso peldañeada y protegida

� Tableros o planchas en huevos horizontales

� Escaleras auxiliares adecuadas

Page 82: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

06.- EQUIPOS TÉCNICOS

Relación de maquinas, herramientas, instrumentos o instalación empleados en la obra quecumplen las condiciones técnicas y de utilización que se determinan en el Anexo IV del R.D.1627/97 asi como en su reglamentación especifica y que van a utilizarse o cuya utilización estáprevista en esta obra, con identificación de los riesgos laborales indicando las medidaspreventivas y protecciones técnicas tendentes a controlar y reducir dichos riesgos, incluyendola identificación de riesgos en relación con el entorno de la obra en que se encuentran.

Maquinaria de obra

Maquinaria de transporte

Camión transporte

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Utilizaremos el camión de trasporte en diversas operaciones en la obra, por la capacidad de la cubeta, utilizándose entransporte de materiales, tierras, y otras operaciones de la obra, permitiendo realizar notables economías en tiempos detransporte y carga.Permiten obtener un rendimiento óptimo de la parte motriz reduciendo los tiempos de espera y de maniobra junto a laexcavadora.La pista que una los puntos de carga y descarga debe ser lo suficientemente ancha para permitir la circulación incluso elcruce de ellos.Este tipo de transporte ha sido elegido porque se considera que para la naturaleza de la operaciones a realizar en la obra esel más apropiado desde el punto de vista de la seguridad.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

Si se tratase de un vehículo de marca y tipo que previamente no ha manejado, solicite las instrucciones pertinentes.Antes de subir a la cabina para arrancar, inspeccionar alrededor y debajo del vehículo, por si hubiera alguna anomalía.Se deberá hacer sonar el claxon inmediatamente antes de iniciar la marcha.Se comprobarán los frenos después de un lavado o de haber atravesado zonas de agua.No se podrá circular por el borde de excavaciones o taludes.Quedará totalmente prohibido la utilización de móviles (teléfono móvil particular) durante el manejo de la maquinaria.No se deberá circular nunca en punto muerto.No se deberá circular demasiado próximo al vehículo que lo preceda.No se deberá transportar pasajeros fuera de la cabina.Se deberá bajar el basculante inmediatamente después de efectuar la descarga, evitando circular con el levantado.No se deberá realizar revisiones o reparaciones con el basculante levantado, sin haberlo calzado previamente.Todos los camiones que realicen labores de transporte en esta obra estarán en perfectas condiciones de mantenimiento yconservación.Antes de iniciar las labores de carga y descarga estará el freno de mano puesto y las ruedas estarán inmovilizadas concuñas.El izado y descenso de la caja se realizará con escalera metálica sujeta al camión.Si hace falta, las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por el encargado de seguridad.La carga se tapará con una lona para evitar desprendimientos.Las cargas se repartirán uniformemente por la caja, y si es necesario se atarán.

A) Medidas Preventivas a seguir en los trabajos de carga y descarga.El encargado de seguridad o el encargado de obra, entregará por escrito el siguiente listado de medidas preventivas al Jefede la cuadrilla de carga y descarga. De esta entrega quedará constancia con la firma del Jefe de cuadrilla al pie de esteescrito.Pedir guantes de trabajo antes de hacer trabajos de carga y descarga, se evitarán lesiones molestas en las manos.Usar siempre calzado de seguridad, se evitarán golpes en los pies.Subir a la caja del camión con una escalera.Seguir siempre las indicaciones del Jefe del equipo, es un experto que vigila que no hayan accidentes.Las cargas suspendidas se han de conducir con cuerdas y no tocarlas nunca directamente con las manos.No saltar a tierra desde la caja, peligro de fractura de los talones.

Page 83: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Pequeña maquinaria

Radiales eléctricas

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Utilizaremos esta herramienta radial eléctrica portátil para realizar diversas operaciones de corte en la obra.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada utilización.Antes de maniobrar, asegurarse de que la zona de trabajo esté despejada.Usar el equipo de protección personal definido por obra.No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.Comunicar cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más inmediato. Hacerlo preferiblemente por mediodel parte de trabajo.Cumplir las instrucciones de mantenimiento.

Compresor

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Utilizaremos en esta obra el compresor para la alimentación de los diferentes martillos neumáticos que en diferentes tajosvamos a necesitar.Aunque el compresor es una parte del grupo, por extensión consideraremos como compresor al grupo moto-compresorcompleto.La misión es producir aire comprimido, generalmente a 7 Bares, que es lo que necesitan para su funcionamiento losmartillos o perforadores neumáticos que se van a utilizar en esta obra.El grupo moto-compresor está formado por dos elementos básicos: El compresor, cuya misión es conseguir un caudal deaire a una determinada presión; El motor, que con su potencia a un determinado régimen transmite el movimiento alcompresor. Los factores a tener en cuenta para determinar el compresor adecuado a las necesidades de esta obra son: la presiónmáxima de trabajo y el caudal máximo de aire.La presión de trabajo se expresa en Atmósferas. (La fija el equipo, máquina o herramienta que trabaja conectada a él) y esla fuerza por unidad de superficie (Kg. /cm2) que necesitan las herramientas para su funcionamiento.El caudal de aire es la cantidad que debe alimentar a la herramienta, a una determinada presión, para el buenfuncionamiento de ésta y se mide en m3/minuto.Si el motor alimenta varios equipos que trabajan a diferentes presiones el compresor deberá tener la presión del equipo demayor presión. Protegiéndose con un mano-reductor los equipos que trabajen a una presión excesiva.Para calcular el caudal de aire libre que necesita la obra, hemos sumado el consumo de aire de todos los equipos, en litrospor minuto. Al valor obtenido se le ha aplicado un factor de simultaneidad. También hemos tenido encuenta una reservapara posibles ampliaciones.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

El compresor no se colocará ni se arrastrará a menos de 2 metros del borde superior de los taludes.El transporte por suspensión se realizará con 2 cables y con cuatro puntos de anclaje.El compresor se quedará en el lugar previsto, firmemente sujetado de manera que no se pueda desplazar por sí solo.Mientras funcione, las carcasas estarán en todo momento en posición de cerrado.A menos de 4 metros de distancia será obligatorio el uso de protectores auditivos.Si es posible, los compresores se situarán a una distancia mínima de 15 metros del lugar de trabajo.El combustible se pondrá con la máquina parada.Las mangueras de presión estarán en todo momento en perfecto estado. El encargado de seguridad o el encargado de obravigilará el estado de las mangueras y se preocupará de su sustitución.Los mecanismos de conexión se harán con los racores correspondientes, nunca con alambres.Se dispondrá siempre de ventilación apropiada, debiendo de colocarse en sitios a la intemperie.

Martillo rompedor

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Se utilizará en diferentes operaciones dentro de la obra.Especialmente diseñado para trabajos de corte y demolición, abujardado y apertura de rozas.Dentro de los diferentes grupos de martillos eléctricos el martillo rompedor que utilizaremos en la obra son los de mayorpeso y potencia, ya que el rendimiento que se les exige es elevado.

Page 84: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.Se controlarán los diversos elementos de que se compone.Se dotarán de doble aislamiento.Se dotará al martillo de un interruptor de resorte, de forma que la maquinaria funcione estando presionado constantementeel interruptor.El personal encargado del manejo del martillo deberá ser experto en su uso.El martillo deberá estar en buen estado para su funcionamiento.Se colocará adecuadamente la máquina cuando no trabaje.Se controlarán los diversos elementos de que se compone. La primera medida, y más elemental, es la elección de la máquina de acuerdo con el trabajo a efectuar, a la herramientaadecuada a la tarea y al material a trabajar, y a los elementos auxiliares que pudieran ser necesarios.Comprobar que la herramienta a utilizar está en buenas condiciones de uso. Parar la máquina totalmente antes de posarla, en prevención de posibles daños a la herramienta incontrolados de la misma.Lo ideal sería disponer de soportes especiales próximos al puesto de trabajo. Al desarrollar trabajos con riesgo de caída de altura, asegurar siempre la postura de trabajo, ya que, en caso de pérdida deequilibrio por reacción incontrolada de la máquina, los efectos se pueden multiplicar. No utilizar la máquina en posturas que obliguen a mantenerla por encima del nivel de los hombros, ya que, en caso depérdida de control, las lesiones pueden afectar a la cara, pecho o extremidades superiores. Situar la empuñadura lateral en función del trabajo a realizar, o utilizar una empuñadura de puente. Cuando no se utilice se guardará descargada en su alojamiento correspondiente.

Hormigonera eléctrica

1. Riesgos y causas más comunes.RIESGOS CAUSASAtrapamiento por o entre objetos Labores de mantenimiento.

Falta de carcasas de protección de engranajes, corona y poleas.Contactos eléctricos directos Anulación de protecciones.

Toma de tierra artesanal.Conexiones directas sin clavija.Cables lacerados o rotos.

Exposición a ambiente pulverulento Polvo ambiental.Polvo generado por la utilización de los materiales empleados para la fabricación del hormigón.

Exposición a ruido excesivo. Trabajo al unísono de varias máquinas.Falta de carcasas de la hormigonera.

Exposición a sustancias nocivas o tóxicas.

Contacto con el hormigón sin protecciones.

Sobreesfuerzos. Trabajar largo tiempo en posturas obligadas.

2. Normas o medidas preventivas• El cambio de ubicación de la hormigonera pastera a gancho de grúa, se efectuará

mediante la utilización de un balancín (o aparejo indeformable), que la suspendapendiente de cuatro puntos seguros.

• El personal encargado del manejo de la hormigonera estará autorizado medianteacreditación escrita de la constructora para realizar tal misión.

• Existirá un camino de acceso fijo a la hormigonera para los dúmper, separado del delas carretillas manuales.

• La alimentación eléctrica se realizará de forma aérea a través del cuadro auxiliar, encombinación con la tierra y los disyuntores del cuadro general (o de distribución)eléctrico.

• La botonera de mandos eléctricos de la hormigonera lo será de accionamientoestanco.

• La zona de ubicación de la hormigonera quedará señalizada mediante cuerda debanderolas, una señal de peligro, y un rótulo con la leyenda: ''PROHIBIDO UTILIZARA PERSONAS NO AUTORIZADAS'', para prevenir los accidentes por impericia.

• Las carcasas y demás partes metálicas de las hormigoneras pasteras estaránconectadas a tierra.

Page 85: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

• Las hormigoneras pasteras a utilizar en la obra, estarán dotadas de freno debasculamiento del bombo, para evitar los sobreesfuerzos y los riesgos pormovimientos descontrolados.

• Las hormigoneras pasteras a utilizar en la obra, tendrán protegidos mediante unacarcasa metálica los órganos de transmisión (correas, corona y engranajes), paraevitar los riesgos de atrapamiento.

• Las hormigoneras pasteras no se ubicarán a distancias inferiores a 3 m. (como normageneral), del borde de excavaciones o zanjas.

• Las hormigoneras pasteras no se ubicarán en el interior de zonas batidas por cargassuspendidas del gancho de la grúa.

• Las hormigoneras pasteras se ubicarán en los lugares reseñados para tal efecto enlos ''planos de organización de obra''.

• Las operaciones de limpieza directa-manual, se efectuarán previa desconexión de lared eléctrica de la hormigonera, para previsión del riesgo eléctrico.

• Las operaciones de mantenimiento estarán realizadas por personal especializadopara tal fin.

• Se establecerá un entablado de un mínimo de 2 m. de lado, para superficie deestancia del operador de la hormigonera, en prevención de los riesgos por trabajarsobre superficies irregulares.

3. Equipos de protección individual.• Casco de polietileno.• Gafas de seguridad antipolvo (antisalpicaduras de pastas).• Ropa de trabajo.• Guantes de goma o P.V.C.• Botas de seguridad de goma o de P.V.C.• Trajes impermeables.• Mascarilla con filtro mecánico recambiable.

Vibrador

1. Riesgos y causas más comunes.RIESGOS CAUSASContactos eléctricos directos Provocados por protecciones deficientes o ausencia de toma a tierra.Exposición a ambiente pulverulento Debido al trabajo con materiales que originan estos factores.Exposición a vibraciones Debida al propio funcionamiento de la máquinaProyección de fragmentos o partículas

Causada al introducir la máquina en elementos fabricados con hormigón.

Sobreesfuerzos Provocados por un manejo inadecuado de la máquina o por movimientos imprevistos de la misma.

2. Normas o medidas preventivas• La operación de vibrado se realizará siempre desde una posición estable.• No se utilizarán nunca herramientas eléctricas sin clavija. Si hubiera necesidad de

emplear mangueras de extensión, se harán de la herramienta al enchufe y nunca a lainversa.

• La desconexión del cable nunca se realizará tirando del cable.• Se revisará periódicamente.• Se aplicarán correctamente las medidas sobre el levantamiento de cargas

manualmente, como se define en el R.D. 487/97.• La manguera de alimentación eléctrica estará siempre en perfectas condiciones de

aislamiento y protegida en las zonas de paso.• Para evitar descargas eléctricas, el vibrador tendrá una toma de tierra.• Se procederá a la limpieza diaria del vibrador luego de su utilización.• Los vibradores deberán estar protegidos eléctricamente mediante doble aislamiento.

3. Equipos de protección individual.• Ropa de trabajo.• Casco de polietileno.

Page 86: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

• Botas de goma.• Guantes de seguridad.• Gafas de protección contra salpicaduras.

Herramientas manuales

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Son herramientas cuyo funcionamiento se debe solamente al esfuerzo del operario que las utiliza, y en la obra se emplearánen diversas operaciones de naturaleza muy variada.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

Las herramientas manuales se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido concebidas.Deberá hacerse una selección de la herramienta correcta para el trabajo a realizar. Deberá hacerse un mantenimiento adecuado de las herramientas para conservarlas en buen estado. Deberá evitar un entorno que dificulte su uso correcto. Se deberá guardar las herramientas en lugar seguro. Siempre que sea posible se hará una asignación personalizada de las herramientas.Antes de su uso se revisarán, desechándose las que no se encuentren en buen estado de conservación.Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras sustancias deslizantes.Para evitar caídas, cortes o riesgos análogos, se colocarán en portaherramientas o estantes adecuados.Durante su uso se evitará su depósito arbitrario por los suelos.Los trabajadores recibirán instrucciones concretas sobre el uso correcto de las herramientas que hayan de utilizar.

A) Alicates :Los alicates de corte lateral deben llevar una defensa sobre el filo de corte para evitar las lesiones producidas por eldesprendimiento de los extremos cortos de alambre. Los alicates no deben utilizarse en lugar de las llaves, ya que sus mordazas son flexibles y frecuentemente resbalan.Además tienden a redondear los ángulos de las cabezas de los pernos y tuercas, dejando marcas de las mordazas sobrelas superficies.No utilizar para cortar materiales más duros que las quijadas. Utilizar exclusivamente para sujetar, doblar o cortar. No colocar los dedos entre los mangos. No golpear piezas u objetos con los alicates. Mantenimiento : Engrasar periódicamente el pasador de la articulación.

B) Cinceles :No utilizar cincel con cabeza achatada, poco afilada o cóncava. No usar como palanca. Las esquinas de los filos de corte deben ser redondeadas si se usan para cortar. Deben estar limpios de rebabas. Los cinceles deben ser lo suficientemente gruesos para que no se curven ni alabeen al ser golpeados. Se deben desecharlos cinceles mas o menos fungiformes utilizando sólo el que presente una curvatura de 3 cm de radio.Para uso normal, la colocación de una protección anular de goma, puede ser una solución útil para evitar golpes en manoscon el martillo de golpear. El martillo utilizado para golpearlo debe ser suficientemente pesado.

C) Destornilladores :El mango deberá estar en buen estado y amoldado a la mano con o superficies laterales prismáticas o con surcos onervaduras para transmitir el esfuerzo de torsión de la muñeca. El destornillador ha de ser del tamaño adecuado al del tornillo a manipular. Desechar destornilladores con el mango roto, hoja doblada o la punta rota o retorcida pues ello puede hacer que se salga dela ranura originando lesiones en manos. Deberá utilizarse sólo para apretar o aflojar tornillos. No utilizar en lugar de punzones, cuñas, palancas o similares. Siempre que sea posible utilizar destornilladores de estrella. No debe sujetarse con las manos la pieza a trabajar sobre todo si es pequeña. En su lugar debe utilizarse un banco osuperficie plana o sujetarla con un tornillo de banco.Emplear siempre que sea posible sistemas mecánicos de atornillado o desatornillado.

D) Llaves de boca fija y ajustable :Las quijadas y mecanismos deberán en perfecto estado. La cremallera y tornillo de ajuste deberán deslizar correctamente. El dentado de las quijadas deberá estar en buen estado. No de deberá desbastar las bocas de las llaves fijas pues se destemplan o pierden paralelismo las caras interiores. Las llaves deterioradas no se repararán, se deberán reponer. Se deberá efectuar la torsión girando hacia el operario, nunca empujando. Al girar asegurarse que los nudillos no se golpean contra algún objeto.Utilizar una llave de dimensiones adecuadas al perno o tuerca a apretar o desapretar. Se deberá utilizar la llave de forma que esté completamente abrazada y asentada a la tuerca y formando ángulo recto con eleje del tornillo que aprieta.No se debe sobrecargar la capacidad de una llave utilizando una prolongación de tubo sobre el mango, utilizar otra como

Page 87: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

alargo o golpear éste con un martillo.La llave de boca variable debe abrazar totalmente en su interior a la tuerca y debe girarse en la dirección que suponga quela fuerza la soporta la quijada fija. Tirar siempre de la llave evitando empujar sobre ella. Se deberá utilizar con preferencia la llave de boca fija en vez de la de boca ajustable. No se deberá utilizar las llaves para golpear.

E) Martillos y mazos :Las cabezas no deberá tener rebabas. Los mangos de madera (nogal o fresno) deberán ser de longitud proporcional al peso de la cabeza y sin astillas. La cabeza deberá estar fijada con cuñas introducidas oblicuamente respecto al eje de la cabeza del martillo de forma que lapresión se distribuya uniformemente en todas las direcciones radiales. Se deberán desechar mangos reforzados con cuerdas o alambre. Antes de utilizar un martillo deberá asegurarse que el mango está perfectamente unido a la cabeza. Deberá seleccionarse un martillo de tamaño y dureza adecuados para cada una de las superficies a golpear. Observar que la pieza a golpear se apoya sobre una base sólida no endurecida para evitar rebotes. Se debe procurar golpear sobre la superficie de impacto con toda la cara del martillo.En el caso de tener que golpear clavos, éstos se deben sujetar por la cabeza y no por el extremo. No golpear con un lado de la cabeza del martillo sobre un escoplo u otra herramienta auxiliar.No utilizar un martillo con el mango deteriorado o reforzado con cuerdas o alambres.No utilizar martillos con la cabeza floja o cuña suelta No utilizar un martillo para golpear otro o para dar vueltas a otras herramientas o como palanca.

F) Picos Rompedores y Troceadores :Se deberá mantener afiladas sus puntas y el mango sin astillas.El mango deberá ser acorde al peso y longitud del pico. Deberán tener la hoja bien adosada. No se deberá utilizar para golpear o romper superficies metálicas o para enderezar herramientas como el martillo osimilares. No utilizar un pico con el mango dañado o sin él.Se deberán desechar picos con las puntas dentadas o estriadas. Se deberá mantener libre de otras personas la zona cercana al trabajo.

G) Sierras :Las sierras deben tener afilados los dientes con la misma inclinación para evitar flexiones alternativas y estar bien ajustados.Los mangos deberán estar bien fijados y en perfecto estado. La hoja deberá estar tensada. Antes de serrar se deberá fijar firmemente la pieza.Utilizar una sierra para cada trabajo con la hoja tensada (no excesivamente) Utilizar sierras de acero al tungsteno endurecido o semiflexible para metales blandos o semiduros con el siguiente númerode dientes:

a) Hierro fundido, acero blando y latón: 14 dientes cada 25 cm. b) Acero estructural y para herramientas: 18 dientes cada 25 cm.c) Tubos de bronce o hierro, conductores metálicos: 24 dientes cada 25 cm.d) Chapas, flejes, tubos de pared delgada, láminas: 32 dientes cada 25 cm.

Instalar la hoja en la sierra teniendo en cuenta que los dientes deben estar alineados hacia la parte opuesta del mango. Utilizar la sierra cogiendo el mango con la mano derecha quedando el dedo pulgar en la parte superior del mismo y la manoizquierda el extremo opuesto del arco. El corte se realiza dando a ambas manos un movimiento de vaivén y aplicandopresión contra la pieza cuando la sierra es desplazada hacia el frente dejando de presionar cuando se retrocede.Para serrar tubos o barras, deberá hacerse girando la pieza.

Medios auxiliares

Andamios en general

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Los andamios deberán proyectarse, montarse y mantenerse convenientemente de manera que se evite que se desplomen ose desplacen accidentalmente. Cuando no se disponga de la nota de cálculo del andamio elegido, o cuando las configuraciones estructurales previstas noestén contempladas en ella, deberá efectuarse un cálculo de resistencia y estabilidad, a menos que el andamio estémontado según una configuración tipo generalmente reconocida.Sin embargo, cuando se trate de andamios que dispongan del marcado CE, por serles de aplicación una normativaespecífica en materia de comercialización, el citado plan podrá ser sustituido por las instrucciones específicas del fabricante,proveedor o suministrador, sobre el montaje, la utilización y el desmontaje de los equipos, salvo que estas operaciones serealicen de forma o en condiciones o circunstancias no previstas en dichas instrucciones.En función de la complejidad del andamio elegido, deberá elaborarse un plan de montaje, de utilización y de desmontaje.Este plan y el cálculo a que se refiere el apartado anterior deberán ser realizados por una persona con una formaciónuniversitaria que lo habilite para la realización de estas actividades. Este plan podrá adoptar la forma de un plan deaplicación generalizada, completado con elementos correspondientes a los detalles específicos del andamio de que se trate.Las dimensiones de las diversas piezas y elementos auxiliares (cables, cuerdas, alambres, etc.) serán las suficientes paraque las cargas de trabajo a las que, por su función y destino, vayan a estar sometidas no sobrepasen las establecidas paracada clase de material.Los elementos y sistemas de unión de las diferentes piezas constitutivas del andamio, además de cumplir con la condición

Page 88: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

precedente, asegurarán perfectamente su función de enlace con las debidas condiciones de fijeza y permanencia.El andamio se organizará y armará en forma constructivamente adecuada para que quede asegurada su estabilidad y almismo tiempo para que los trabajadores puedan estar en él con las debidas condiciones de seguridad, siendo tambiénextensivas estas últimas a los restantes trabajadores de la obra.Las plataformas de trabajo, las pasarelas y las escaleras de los andamios deberán construirse, dimensionarse, protegerse yutilizarse de forma que se evite que las personas caigan o estén expuestas a caídas de objetos. A tal efecto, sus medidas seajustarán al número de trabajadores que vayan a utilizarlos.En cualquier caso las plataformas tendrán una anchura no menor a:

a) 0,60 metros cuando se utilice únicamente para sostener personas y no para depositar, sobre ella, materiales.b) 0,80 metros cuando en la plataforma se depositen materiales.c) 1,10 metros cuando se la utilice para sostener otra plataforma más elevada.d) 1,30 metros cuando se la utilice para el desbaste e igualado de piedras.e) 1,50 metros cuando se utilice para sostener otra plataforma más elevada, usada para el desbaste e igualado depiedras.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificados sustancialmente bajo la dirección de una persona conuna formación universitaria o profesional que lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una formaciónadecuada y específica para las operaciones previstas, que les permita enfrentarse a riesgos específicos de conformidad conlas disposiciones del artículo 5, destinada en particular a:

a) La comprensión del plan de montaje, desmontaje o transformación del andamio de que se trate.b) La seguridad durante el montaje, el desmontaje o la transformación del andamio de que se trate.c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen afectar negativamente ala seguridad del andamio de que se trate.e) Las condiciones de carga admisible.f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje, desmontaje y transformación.

Tanto los trabajadores afectados como la persona que supervise dispondrán del plan de montaje y desmontaje mencionadoen el apartado 4.3.3, incluyendo cualquier instrucción que pudiera contener.Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y desmontaje, las operaciones previstas en esteapartado podrán también ser dirigidas por una persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario enesta materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones denivel básico, conforme a lo previsto en el apartado 1 del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención,aprobado por el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero.Para garantizar técnicamente en la obra que los andamios utilizados no se desplomen o se desplacen accidentalmente sedeberán utilizar - Andamios normalizados - :

a) Estos andamios normalizados deberán cumplir las especificaciones del fabricante respecto al proyecto, montaje,utilización, mantenimiento y desmontaje de los mismos.

En el supuesto de utilizar - Andamios no normalizados - Se requerirá una nota de cálculo en la que se justifique laestabilidad y solidez del andamio, así como incluirá las instrucciones de montaje, utilización, mantenimiento y desmontaje delos mismos.

a) A estos efectos se entenderá que cuando un andamio normalizado se instale o modifique componiendo sus elementos demanera no prevista por el fabricante (por ejemplo soldando componentes), el mismo se tratará a efectos como - NoNormalizado -.

Además se deberán tener siempre en cuenta las siguientes medidas preventivas:

a) Los andamios siempre se arriostrarán para evitar los movimientos indeseables que pueden hacer perder el equilibrio a lostrabajadores.b) Antes de subirse a una plataforma andamiada deberá revisarse toda su estructura para evitar las situaciones inestables.c) Los tramos verticales (módulos o pies derechos) de los andamios, se apoyarán sobre tablones de reparto de cargas.d) Los pies derechos de los andamios en las zonas de terreno inclinado, se suplementarán mediante tacos o porciones detablón, trabadas entre sí y recibidas al durmiente de reparto.e) Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm. de anchura y estarán firmemente ancladas a los apoyos de talforma que se eviten los movimientos por deslizamiento o vuelco.f) Las plataformas de trabajo, independientemente de la altura, poseerán barandillas perimetrales completas de 90 cm. dealtura, formadas por pasamanos, barra o listón intermedio y rodapiés.g) Las plataformas de trabajo permitirán la circulación e intercomunicación necesaria para la realización de los trabajos.h) Los tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin defectos visibles, con buen aspecto y sin nudos quemermen su resistencia. Estarán limpios, de tal forma, que puedan apreciarse los defectos por uso y su canto será de 7 cm.como mínimo.i) Se prohibirá abandonar en las plataformas sobre los andamios, materiales o herramientas. Pueden caer sobre laspersonas o hacerles tropezar y caer al caminar sobre ellas.j) Se prohibirá arrojar escombros directamente desde los andamios. El escombro se recogerá y se descargará de planta enplanta, o bien se verterá a través de trompas.k) Se prohibirá fabricar morteros (o similares) directamente sobre las plataformas de los andamios.l) La distancia de separación de un andamio y el paramento vertical de trabajo no será superior a 30 cm. en prevención decaídas.

Page 89: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

m) Se prohibirá expresamente correr por las plataformas sobre andamios, para evitar los accidentes por caída.n) Se prohibirá -saltar- de la plataforma andamiada al interior del edificio; el paso se realizará mediante una pasarelainstalada para tal efecto.o) Los elementos de apoyo de un andamio deberán estar protegidos contra el riesgo de deslizamiento, ya sea mediantesujeción en la superficie de apoyo, ya sea mediante un dispositivo antideslizante, o bien mediante cualquier otra solución deeficacia equivalente, y la superficie portante deberá tener una capacidad suficiente. Se deberá garantizar la estabilidad delandamio. Deberá impedirse mediante dispositivos adecuados el desplazamiento inesperado de los andamios móvilesdurante los trabajos en altura.p) Las dimensiones, la forma y la disposición de las plataformas de un andamio deberán ser apropiadas para el tipo detrabajo que se va a realizar, ser adecuadas a las cargas que hayan de soportar y permitir que se trabaje y circule en ellascon seguridad. Las plataformas de los andamios se montarán de tal forma que sus componentes no se desplacen en unautilización normal de ellos. No deberá existir ningún vacío peligroso entre los componentes de las plataformas y losdispositivos verticales de protección colectiva contra caídas.q) Cuando algunas partes de un andamio no estén listas para su utilización, en particular durante el montaje, el desmontajeo las transformaciones, dichas partes deberán contar con señales de advertencia de peligro general, con arreglo al RealDecreto 485/1997, de 14 de abril, sobre señalización de seguridad y salud en el centro de trabajo, y delimitadasconvenientemente mediante elementos físicos que impidan el acceso a la zona de peligro.r) La altura libre entre los distintos niveles de plataforma debe ser 1,90 m.s) Se determinarán e instalarán previamente al montaje del andamio los puntos de anclaje a los que ira sujeto.t) Los arriostramientos se efectuarán correctamente con barras rígidas abrazaderas, quedando absolutamente prohibidohacerlo con cuerdas, alambres, etc.

Los andamios deberán ser inspeccionados por una persona con una formación universitaria o profesional que lo habilitepara ello:

a) Antes de su puesta en servicio.b) A continuación, periódicamente.c) Tras cualquier modificación, período de no utilización, exposición a la intemperie, sacudidas sísmicas, o cualquier otracircunstancia que hubiera podido afectar a su resistencia o a su estabilidad.

Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y desmontaje, las operaciones previstas en esteapartado podrán también ser dirigidas por una persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario enesta materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones denivel básico, conforme a lo previsto en el apartado 1 del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención,aprobado por el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero.Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se desmontarán de inmediato para su reparación (osustitución).Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba trabajar sobre los andamios de esta obra,intentarán detectar aquellos trastornos orgánicos (vértigo, epilepsia, trastornos cardiacos, etc.), que puedan padecer yprovocar accidentes al operario. Los resultados de los reconocimientos se presentarán al Coordinador de Seguridad y Saluden ejecución de obra

Andamios de borriquetas

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Las dimensiones de las diversas piezas y elementos auxiliares (cables, cuerdas, etc.) serán las suficientes para que lascargas de trabajo a las que, por su función y destino, vayan a estar sometidas no sobrepasen las establecidas para cadaclase de material.Los elementos y sistemas de unión de las diferentes piezas constitutivas del andamio, además de cumplir con la condiciónprecedente, asegurarán perfectamente su función de enlace con las debidas condiciones de fijeza y permanencia.El andamio se organizará y armará en forma constructivamente adecuada para que quede asegurada su estabilidad y almismo tiempo para que los trabajadores puedan estar en él con las debidas condiciones de seguridad, siendo tambiénextensivas estas últimas a los restantes trabajadores de la obra.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

Los soportes de los andamios de borriquetas utilizados en obra serán de madera y/o metálicos, y de dos tipos: Andamios deborriquetas sin arriostramientos (Tipo caballete o Tipo de borriqueta vertical) y Andamios de borriquetas armadas debastidores móviles arriostrados.Los primeros podrán emplearse hasta una altura de tres metros, a partir de los cuales, y hasta una altura máxima de seismetros, se emplearán los segundos.El andamio se organizará en forma constructivamente adecuada para que quede asegurada su estabilidad y al mismotiempo para que los trabajadores puedan estar en él con las debidas condiciones de seguridad, siendo estas últimasextensivas a los restantes trabajadores de la obra.Las borriquetas estarán firmemente asentadas para evitar todo corrimiento.No se permitirán andamiadas sobre materiales de construcción como bovedillas, ladrillos, etc., así como bidones o cualquierotro elemento auxiliar no específico para tal fin.Se desecharán los tablones con nudos o defectos peligrosos que comprometan su resistencia.Los tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin defectos visibles, con buen aspecto y sin nudos quemermen su resistencia. Estarán limpios, de tal forma, que puedan apreciarse los defectos por uso y su canto es

Page 90: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

recomendable que sea de 7 cm. como mínimo.La separación entre dos borriquetas consecutivas se fijará teniendo en cuenta las cargas previstas y los tablones queconstituyen el piso de la plataforma de trabajo.De manera general, esta distancia no deberá ser mayor de 1 m. para tablones de 40 mm. de espesor, de 1,50 m. paratablones de espesor comprendido entre 40 y 50 mm. y de 2 m. para tablones de 50 mm. o más de espesor.En cualquier caso la separación entre borriquetas no sobrepasará los 3,50 m.Si se emplearan tablones estandarizados de 4 m. de longitud, que son apropiados para una separación entre caballetes de3,60 m., se deberá disponer un tercer caballete intermedio entre ambos, sobresaliendo por lo tanto los tablones 20 cm. aambos extremos de los apoyos de las borriquetas.Los tablones que constituyen el piso del andamio deberán estar unidos entre sí, de forma que se impida la introducción delos pies de los trabajadores en posibles huecos intermedios.Los tablones que forman el piso del andamio se dispondrán de modo que no puedan moverse ni dar lugar a basculamiento,deslizamiento o cualquier movimiento peligroso.Sobrepasarán los puntos de apoyo (borriquetas) un mínimo de 10 cm y un máximo de 20 cm.El solape entre dos tablones de una misma fila, sobre un mismo punto de apoyo, deberá ser como mínimo de 20 cm.Los tablones que constituyen el piso del andamio se sujetarán a las borriquetas por medio de atados con lías.La anchura del piso del andamio será la precisa para la fácil circulación de los trabajadores y el adecuado almacenamientode los útiles, herramientas y materiales imprescindibles para el trabajo a realizar en tal lugar, siendo de 60 cm. cuando se lautilice únicamente para sostener personas y de 80 cm. cuando se utilice para depositar materiales.Hasta 3 metros de altura podrán emplearse andamios de borriquetas fijas, sin arriostramiento. Entre 3 y 6 -metros máximaaltura permitida en este tipo de andamio-, se emplearán borriquetas armadas de bastidores móviles arriostrados.Las plataformas de trabajo que ofrezcan peligro de caída desde más de dos metros de altura estarán protegidas en todo sucontorno por barandillas y plintos o rodapiés.Esto mismo es aplicable igualmente a aquellas plataformas de trabajo que, sin llegar a los dos metros respecto del pisodonde apoyan, se sitúan en galerías, voladizos o junto a aberturas exteriores, permitiendo una caída de más de dos metros.Se prohibirá abandonar en las plataformas sobre los andamios, materiales o herramientas. Pueden caer sobre las personaso hacerles tropezar y caer al caminar sobre ellas.Se prohibirá arrojar escombros directamente desde los andamios. El escombro se recogerá y se descargará de planta enplanta, o bien se verterá a través de trompas.Se prohibirá fabricar morteros (o similares) directamente sobre las plataformas de los andamios.La distancia de separación de un andamio y el paramento vertical de trabajo no será superior a 30 cm. en prevención decaídas.Se prohibirá expresamente correr por las plataformas sobre andamios, para evitar los accidentes por caída.Se prohibirá -saltar- de la plataforma andamiada al interior del edificio; el paso se realizará mediante una pasarela instaladapara tal efecto.No se deberán emplear andamios de borriquetas montados total o parcialmente sobre andamios colgados o suspendidos.El orden y limpieza se cuidarán de manera especial alrededor de los andamios de borriquetas, evitándose el acopio demateriales, herramientas, etc.En ningún caso se desmontará parcialmente un andamio de forma que permita seguir siendo utilizado, salvo en el caso deque la parte que quede en pie siga cumpliendo las prescripciones de seguridad.La realización de cualquier trabajo en las proximidades de líneas eléctricas con los conductores desnudos deberá llevarse acabo guardando la distancia mínima de seguridad.Los andamios se inspeccionarán diariamente por el Capataz, Encargado o Servicio de Prevención, antes del inicio de lostrabajos, para prevenir fallos o faltas de medidas de seguridad.Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se desmontarán de inmediato para su reparación (osustitución).Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba trabajar sobre los andamios de esta obra,intentarán detectar aquellos trastornos orgánicos (vértigo, epilepsia, trastornos cardiacos, etc.), que puedan padecer yprovocar accidentes al operario. Los resultados de los reconocimientos se presentarán al Coordinador de Seguridad y Salud en ejecución de obra.

Escalera de mano

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Utilizaremos este medio auxiliar en diferentes tajos de la obra.Aunque suele ser objeto de -prefabricación rudimentaria- en especial al comienzo de la obra o durante la fase de estructura,las escaleras utilizadas en esta obra serán homologadas y si son de madera no estarán pintadas. Las escaleras prefabricas con restos y retales son prácticas contrarias a la Seguridad de esta obra. Debe por lo tantoimpedirse la utilización de las mismas en la obra.Las escaleras de mano deberán tener la resistencia y los elementos necesarios de apoyo o sujeción, para que su utilizaciónen las condiciones para las que han sido diseñados no suponga un riesgo de caída por rotura o desplazamiento. La utilización de una escalera de mano como puesto de trabajo en altura deberá limitarse a las circunstancias en que,habida cuenta de lo dispuesto en el apartado 4.1.1 del RD 1215/1997, la utilización de otros equipos de trabajo más segurosno esté justificada por el bajo nivel de riesgo y por las características de los emplazamientos que el empresario no puedamodificar.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

1) De aplicación al uso de escaleras de madera.Las escaleras de madera a utilizar en esta obra, tendrán los largueros de una sola pieza, sin defectos ni nudos que puedan

Page 91: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

mermar su seguridad.Los peldaños (travesaños) de madera estarán ensamblados, no clavados.Las escaleras de madera estarán protegidas de la intemperie mediante barnices transparentes, para que no oculten losposibles defectos. Se prohíbe la utilización de escaleras de madera que estén pintadas.Se guardarán a cubierto.

2) De aplicación al uso de escaleras metálicas.Los largueros serán de una sola pieza y estarán sin deformaciones o abolladuras que puedan mermar su seguridad.Las escaleras metálicas estarán pintadas con pintura antioxidación que las preserven de las agresiones de la intemperie.Las escaleras metálicas a utilizar en esta obra, no estarán suplementadas con uniones soldadas.

3) De aplicación al uso de escaleras de tijera.Son de aplicación las condiciones enunciadas en los apartados 1 y 2 para las calidades de -madera o metal-.Las escaleras de tijera a utilizar en esta obra, estarán dotadas en su articulación superior, de topes de seguridad deapertura.Las escaleras de tijera estarán dotadas hacia la mitad de su altura, de cadenilla (o cable de acero) de limitación de aperturamáxima que impidan su apertura al ser utilizadas.Las escaleras de tijera se utilizarán siempre como tales abriendo ambos largueros para no mermar su seguridad.Las escaleras de tijera en posición de uso, estarán montadas con los largueros en posición de máxima apertura par nomermar su seguridad.Las escaleras de tijera nunca se utilizarán a modo de borriquetas para sustentar las plataformas de trabajo.Las escaleras de tijera no se utilizarán, si la posición necesaria sobre ellas para realizar un determinado trabajo, obliga aubicar los pies en los 3 últimos peldaños.Las escaleras de tijera se utilizarán montadas siempre sobre pavimentos horizontales.

4) Para el uso y transporte por obra de escaleras de mano, independientemente de los materiales que las constituyen.No deben utilizar las escaleras personas que sufran algún tipo de vértigo o similares.Las escaleras de mano deberán utilizarse de forma que los trabajadores puedan tener en todo momento un punto de apoyoy de sujeción seguros. Para subir a una escalera se debe llevar un calzado que sujete bien los pies. Las suelas deben estar limpias de grasa,aceite u otros materiales deslizantes, pues a su vez ensucian los escalones de la propia escalera.Se prohibirá la utilización de escaleras de mano en esta obra para salvar alturas superiores a 5 m.Los trabajos a más de 3,5 metros de altura, desde el punto de operación al suelo, que requieran movimientos o esfuerzospeligrosos para la estabilidad del trabajador, sólo se efectuarán si se utiliza un equipo de protección individual anticaídas ose adoptan otras medidas de protección alternativas.Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, se colocarán de forma que su estabilidad durante su utilización estéasegurada. Se impedirá el deslizamiento de los pies de las escaleras de mano durante su utilización ya sea mediante la fijación de laparte superior o inferior de los largueros, ya sea mediante cualquier dispositivo antideslizante o cualquier otra solución deeficacia equivalente.Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, estarán dotadas en su extremo inferior de zapatas antideslizantes deseguridad.Los puntos de apoyo de las escaleras de mano deberán asentarse sólidamente sobre un soporte de dimensión adecuada yestable, resistente e inmóvil, de forma que los travesaños queden en posición horizontal. Las escaleras compuestas de varios elementos adaptables o extensibles deberán utilizarse de forma que la inmovilizaciónrecíproca de los distintos elementos esté asegurada. Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, estarán firmemente amarradas en su extremo superior al objeto o estructuraal que dan acceso.Las escaleras de mano a utilizar en esta obra para fines de acceso deberán tener la longitud necesaria para sobresalir almenos un metro del plano de trabajo al que se accede.Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, se instalarán de tal forma, que su apoyo inferior diste de la proyección verticaldel superior, 1/4 de la longitud del larguero entre apoyos.Las escaleras de mano con ruedas deberán haberse inmovilizado antes de acceder a ellas. Se prohibirá en esta obra transportar pesos a mano (o a hombro), iguales o superiores a 25 Kg. sobre las escaleras demano.En general se prohíbe el transporte y manipulación de cargas por o desde escaleras de mano cuando por su peso odimensiones puedan comprometer la seguridad del trabajador.El transporte a mano de una carga por una escalera de mano se hará de modo que ello no impida una sujeción segura. Se prohibirá apoyar la base de las escaleras de mano de esta obra, sobre lugares u objetos poco firmes que puedenmermar la estabilidad de este medio auxiliar (montones de tierra, materiales, etc.).El acceso de operarios en esta obra, a través de las escaleras de mano, se realizará de uno en uno. Se prohíbe la utilizaciónal unísono de la escalera a dos o más operarios.El ascenso, descenso y trabajo a través de las escaleras de mano de esta obra, se efectuará frontalmente, es decir, mirandodirectamente hacia los peldaños que se están utilizando.El transporte de escaleras por la obra a brazo se hará de tal modo que se evite el dañarlas, dejándolas en lugaresapropiados y no utilizándolas a la vez como bandeja o camilla para transportar materiales.El transporte de escaleras a mano por la obra y por una sola persona se hará cuando el peso máximo de la escalera, superelos 55 Kg.Las escaleras de mano por la obra y por una sola persona no se transportará horizontalmente. Hacerlo con la partedelantera hacia abajo. Durante el transporte por una sola persona se evitará hacerla pivotar ni transportarla sobre la espalda, entre montantes, etc. En el caso de escaleras transformables se necesitan dos personas para trasladarla por la obra y se deberán tomar lassiguientes precauciones:

a) Transportar plegadas las escaleras de tijera. b) Las escaleras extensibles se transportarán con los paracaídas bloqueando los peldaños en los planos móviles y las

Page 92: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

cuerdas atadas a dos peldaños vis a vis en los distintos niveles. c) Durante el traslado se procurará no arrastrar las cuerdas de las escaleras por el suelo.Para la elección del lugar donde levantar la escalera deberá tenerse presente:

a) No situar la escalera detrás de una puerta que previamente no se ha cerrado. No podrá ser abierta accidentalmente. b) Limpiar de objetos las proximidades del punto de apoyo de la escalera. c) No situarla en lugar de paso para evitar todo riesgo de colisión con peatones o vehículos y en cualquier caso balizarla osituar una persona que avise de la circunstancia.

Deberán tenerse en cuenta las siguientes consideraciones de situación del pie de la escalera :

a) Las superficies deben ser planas, horizontales, resistentes y no deslizantes. La ausencia de cualquiera de estascondiciones puede provocar graves accidentes.b) No se debe situar una escalera sobre elementos inestables o móviles (cajas, bidones, planchas, etc.).

Deberán tenerse en cuenta las siguientes consideraciones relativas a la inclinación de la escalera :

a) La inclinación de la escalera deber ser tal que la distancia del pie a la vertical pasando por el vértice esté comprendidaentre el cuarto y el tercio de su longitud, correspondiendo una inclinación comprendida entre 75,5º y 70,5º.b) El ángulo de abertura de una escalera de tijera debe ser de 30º como máximo, con la cuerda que une los dos planosextendidos o el limitador de abertura bloqueado.

Deberán tenerse en cuenta las siguientes consideraciones relacionadas al apoyo, fricción con el suelo y zapatas de apoyo :

a) Suelos de cemento: Zapatas antiderrapantes de caucho o neopreno (ranuradas o estriadas) b) Suelos secos: Zapatas abrasivas. c) Suelos helados: Zapata en forma de sierra. d) Suelos de madera: Puntas de hierro

Las cargas máximas de las escaleras a utilizar en esta obra serán :

a) Madera: La carga máxima soportable será de 95 Kg., siendo la carga máxima a transportar de 25 Kg. b) Metálicas: La carga máxima será de 150 Kg. e igualmente la carga máxima a llevar por el trabajador es de 25 Kg.

Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, sobrepasarán en 1 m. la altura a salvar.

5º) Las normas básicas del trabajo sobre una escalera son:No utilizar una escalera manual para trabajar. En caso necesario y siempre que no sea posible utilizar una plataforma detrabajo se deberán adoptar las siguientes medidas:Si los pies están a más de 2 m del suelo, utilizar arnés de seguridad anclado a un punto sólido y resistente.Para trabajos de cierta duración se pueden utilizar dispositivos tales como reposapiés que se acoplan a la escalera.En cualquier caso sólo la debe utilizar una persona para trabajar. No trabajar a menos de 5 m de una línea de A.T. y en caso imprescindible utilizar escaleras de fibra de vidrio aisladas.Una norma común es la de situar la escalera de forma que se pueda accede fácilmente al punto de operación sin tener queestirarse o colgarse. Para acceder a otro punto de operación no se debe dudar en variar la situación de la escaleravolviendo a verificar los elementos de seguridad de la misma.Nunca deben utilizarse las escaleras para otros fines distintos de aquellos para los que han sido construidas. Así, no sedeben utilizar las escaleras dobles como simples. Tampoco se deben utilizar en posición horizontal para servir de puentes,pasarelas o plataformas. Por otro lado no deben utilizarse para servir de soportes a un andamiaje.

6º) Almacenamiento de las escaleras:Las escaleras de madera deben almacenarse en lugares al amparo de los agentes atmosféricos y de forma que faciliten lainspección.Las escaleras no deben almacenarse en posición inclinada.Las escaleras deben almacenarse en posición horizontal, sujetas por soportes fijos, adosados a paredes.

7º) Inspección y mantenimiento:Las escaleras deberán inspeccionarse como máximo cada seis meses contemplando los siguientes puntos:

a) Peldaños flojos, mal ensamblados, rotos, con grietas, o indebidamente sustituidos por barras o sujetos con alambres ocuerdas. b) Mal estado de los sistemas de sujeción y apoyo. c) Defecto en elementos auxiliares (poleas, cuerdas, etc.) necesarios para extender algunos tipos de escaleras.

Ante la presencia de cualquier defecto de los descritos se deberá retirar de circulación la escalera. Esta deberá ser reparadapor personal especializado o retirada definitivamente.

8º) Conservación de las escaleras en obra:a) MaderaNo deben ser recubiertas por productos que impliquen la ocultación o disimulo de los elementos de la escalera.Se pueden recubrir, por ejemplo, de aceites de vegetales protectores o barnices transparentes.Comprobar el estado de corrosión de las partes metálicas. b) MetálicasLas escaleras metálicas que no sean de material inoxidable deben recubrirse de pintura anticorrosiva.Cualquier defecto en un montante, peldaño, etc. no debe repararse, soldarse, enderezarse, etc., nunca.

Page 93: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

PuntalesOperaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Los puntales se utilizarán en esta obra de modo generalizado para sustentar y apuntalar encofrados, paneles, etc.El conocimiento del uso correcto de éste útil auxiliar está en proporción directa con el nivel de la seguridad.Este elemento auxiliar será manejado bien por el carpintero, por el encofrador o por el peón, pero en cualquier caso deberátener conocimiento de su buen uso.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

Los puntales se acopiarán ordenadamente por capas horizontales de un único puntal en altura y fondo el que desee, con laúnica salvedad de que cada capa se disponga de forma perpendicular a la inmediata inferior.La estabilidad de las torretas de acopio de puntales, se asegurará mediante la hinca de -pies derechos- de limitación lateral.Se prohibirá expresamente tras el desencofrado el amontonamiento irregular de los puntales.Los puntales se izarán (o descenderán) a las plantas en paquetes uniformes sobre bateas, flejados para evitar derramesinnecesarios.Los puntales se izarán (o descenderán) a las plantas en paquetes flejados por los dos extremos; el conjunto, se suspenderámediante aparejo de eslingas del gancho de la grúa torre.Se prohibirá expresamente en esta obra, la carga a hombro de más de dos puntales por un solo hombre en prevención desobreesfuerzos.Los puntales de tipo telescópico se transportarán a brazo u hombro con los pasadores y mordazas instaladas en posición deinmovilidad de la capacidad de extensión o retracción de los puntales.Los tablones durmientes de apoyo de los puntales que deben trabajar inclinados con respecto a la vertical serán los que seacuñarán. Los puntales, siempre apoyarán de forma perpendicular a la cara del tablón.Los puntales se clavarán al durmiente y a la sopanda, para conseguir una mayor estabilidad.El reparto de la carga sobre las superficies apuntaladas se realizará uniformemente repartido. Se prohíbe expresamente enesta obra las sobrecargas puntuales.

B.1.Normas o medidas preventivas tipo para el uso de puntales de madera.Serán de una sola pieza, en madera sana, preferiblemente sin nudos y seca.Estarán descortezados con el fin de poder ver el estado real del rollizo.Tendrán la longitud exacta para el apeo en el que se les instale.Se acuñarán, con doble cuña de madera superpuesta en la base clavándose entre si.Preferiblemente no se emplearán dispuestos para recibir solicitaciones a flexión.Se prohíbe expresamente en esta obra el empalme o suplementación con tacos (o fragmentos de puntal, materialesdiversos y similares), los puntales de madera.Todo puntal agrietado se rechazará para el uso de transmisión de cargas.

B.2.Normas o medidas preventivas tipo para el uso de puntales metálicos.Tendrán la longitud adecuada para la misión a realizar.Estarán en perfectas condiciones de mantenimiento (ausencia de óxido, pintados, con todos sus componentes, etc.).Los tornillos sin fin los tendrán engrasados en prevención de esfuerzos innecesarios.Carecerán de deformaciones en el fuste (abolladuras o torcimientos).Estarán dotados en sus extremos de las placas para apoyo y clavazón.

Eslingas de acero (cables, cadenas, etc...)

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Son diferentes medios destinados y empleados en la obra para la elevación y transporte de materiales por los diferentestajos.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

En los trabajos en altura es preceptivo el arnés de seguridad para el que se habrán previsto puntos fijos de enganche en laestructura con la necesaria resistencia.los accesorios de elevación (eslingas, cables, etc.), estarán marcados de tal forma que se puedan identificar lascaracterísticas esenciales para un uso seguro.Los accesorios de elevación deberán seleccionarse en función de las cargas que se manipulen, de los puntos de presión,del dispositivo del enganche y de las condiciones atmosféricas, y teniendo en cuenta la modalidad y la configuración delamarre. Los ensamblajes de accesorios de elevación estarán marcados para que el usuario conozca sus características.Los accesorios de elevación deberán almacenarse de forma que no se estropeen o deterioren.Los cables no deberán llevar ningún empalme, ni lazo salvo en sus extremos.Los cables o abrazaderas de fibra textil no llevarán ningún empalme, lazo o enlace, salvo en el extremo del eslingado o en elcierre de una eslinga sin fin.Los órganos de prensión deberán diseñarse y fabricarse de forma que las cargas no puedan caer repetidamente.Cada longitud de cadena, cable o abrazadera de elevación que no forme parte de un todo deberá llevarán marca o, si ellofuera posible, una placa o una anilla inamovible con las referencias del fabricante y la identificación de la certificacióncorrespondiente. La certificación incluirá las indicaciones mínimas siguientes:

Page 94: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

a) Nombre del fabricante o representante legal en la Comunidad Económica Europea.b) El domicilio en la Comunidad Económica Europea del fabricante o representante legal.c) La descripción de la cadena o cable (dimensiones nominales, fabricación, el material usado para la fabricación, cualquiertratamiento metalúrgico especial a que haya sido sometido el material.d) La carga máxima en servicio que haya de soportar la cadena o el cable.

Las eslingas, cadenas y cables deben cepillarse y engrasarse periódicamente.Las eslingas, cadenas y cables no deben abandonarse en el suelo para que no provoquen caídas.Las eslingas, cadenas y cables no deben abandonarse en el suelo para evitar que la arena, grava, etc. penetren entre loshilos.Evitar dejar las eslingas, cadenas y cables a la intemperie.Las eslingas, cadenas y cables se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido concebidas.El gancho de grúa que sustente las eslingas, cadenas y cables, será de acero normalizado dotados con pestillo deseguridad.Se prohibirá la circulación bajo cargas suspendidas.Se prohibirá en esta obra, la suspensión o transporte aéreo de personas mediante las eslingas, cadenas y cables.Se paralizarán los trabajos de transporte de materiales con la batea suspendida de la grúa en esta obra, por criterios deseguridad, cuando las labores deban realizarse bajo régimen de vientos iguales o superiores a 60 Km./h.Limpieza y orden en la obra.

Page 95: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

07.- EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI’s)

Del análisis de riesgos laborales realizados en esta Memoria de Seguridad y Salud, existen unaserie de riesgos que se deben resolver con el empleo de equipos de protección individual(EPIs), cuyas especificaciones técnicas y requisitos establecidos para los mismos por lanormativa vigente, se detallan en cada uno de los apartados siguientes.

Protección auditiva

Tapones

Protector Auditivo : Tapones

Norma :

EN 352-2CAT II

Definición :

• Protector contra el ruido llevado en el interior del conducto auditivo externo (aural), o en la concha a la entrada delconducto auditivo externo (semiaural):

Tapón auditivo desechable: previsto para ser usado una sola vez.

Tapón auditivo reutilizable: previsto para ser usado más de una vez.

Tapón auditivo moldeado personalizado: confeccionado a partir de un molde de concha y conducto auditivo delusuario.

Tapón auditivo unido por un arnés: tapones unidos por un elemento de conexión semirígido. Marcado :

1. Nombre o marca comercial o identificación del fabricante2. El número de esta norma3. Denominación del modelo4. El hecho de que los tapones sean desechables o reutilizables5. Instrucciones relativas a la correcta colocación y uso6. La talla nominal de los tapones auditivos (salvo en los moldeados y semiaurales).

Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :

• Certificado CE expedido por un organismo notificado

• Declaración de conformidad

• Folleto informativo

Norma EN aplicable :

• UNE-EN 352-2: Protectores auditivos. Requisitos de seguridad y ensayos. Parte 2: Tapones.

• UNE- EN 458: Protectores auditivos. Recomendaciones relativas a la selección, uso, precauciones de empleo ymantenimiento

Información destinada a los Usuarios :

Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberáir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características ymantenimiento del mismo.

Page 96: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Protección de la cabezaCascos de protección (para la construcción)

Protección de la cabeza : cascos de protección (usado en construcción)

Norma :

EN 397CAT II

Definición :

• Elemento que se coloca sobre la cabeza, primordialmente destinada a proteger la parte superior de la cabeza delusuario contra objetos en caída. El casco estará compuesto como mínimo de un armazón y un arnés.

• Los cascos de protección están previstos fundamentalmente para proteger al usuario contra la caída de objetos ylas consecuentes lesiones cerebrales y fracturas de cráneo.

Marcado :7. El número de esta norma.8. Nombre o marca comercial o identificación del fabricante.9. Año y trimestre de fabricación10. Denominación del modelo o tipo de casco (marcado tanto sobre el casco como sobre el arnés)

11. Talla o gama de tallas en cm (marcado tanto sobre el casco como sobre el arnés).

12. Abreviaturas referentes al material del casquete conforme a la norma ISO 472.

Requisitos adicionales (marcado) :

13. - 20ªC o - 30ªC (Muy baja temperatura)

14. + 150ºC (Muy alta temperatura)

15. 440V (Propiedades eléctricas)

16. LD (Deformación lateral)

17. MM (Salpicaduras de metal fundido)

Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :

• Certificado CE expedido por un organismo notificado.

• Declaración de Conformidad

Folleto informativo en el que se haga constar :18. Nombre y dirección del fabricante19. Instrucciones y recomendaciones sobre el almacenamiento, utilización, limpieza y mantenimiento, revisiones y

desinfección.20. Las sustancias recomendadas para la limpieza, mantenimiento o desinfección no deberán poseer efectos

adversos sobre el casco, ni poseer efectos nocivos conocidos sobre el usuario, cuando son aplicadassiguiendo las instrucciones del fabricante.

21. Detalle acerca de los accesorios disponibles y de los recambios convenientes.22. El siginficado de los requisitos opcionales que cumple y orientaciones respecto a los límites de utilización del

casco, de acuerdo con los riesgos.23. La fecha o periodo de caducidad del casco y de sus elementos.24. Detalles del tipo de embalaje utilizado para el transporte del casco.

Norma EN aplicable :

• UNE-EN 397: Cascos de protección para la industria.

Información destinada a los Usuarios :

Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberáir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características ymantenimiento del mismo.

Page 97: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Protección contra caídasSistemas

Información destinada a los Usuarios :

Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y mantenimiento del mismo.

Sistema anticaídas deslizantes con línea de anclaje flexible - Elementos de amarre

Protección contra caídas : Elementos de amarre

Norma :

EN 354CAT III

Definición :

Un elemento de amarre es un elemento de conexión o componente de un sistema.

Un elemento de amarre puede ser :

25. Una cuerda de fibras sintéticas

26. Un cable metálico

27. Una banda

28. Una cadena.

Marcado :29. Cumplirán la norma UNE-EN 36530. Las instrucciones de uso deben indicar los límites de utilización para un elemento de amarre como

componente de un sistema anticaídas.31. Deberá disponer la siguiente información :• Las dos últimas cifras del año de fabricación• El nombre, marca comercial o cualquier otro medio de identificación del fabricante o del suministrador.• El número de lote del fabricante o el número de serie del componente.32. Los caracteres de la marca de identificación deberán ser visibles y legibles.33. Instrucciones de uso del fabricante precisando la información pertinente sobre la forma correcta de conectar el

elemento de amarre a un punto de anclaje seguro, a un arnés anticaídas y a otros componentes de unsistema anticaídas.

Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :

• Certificado CE expedido por un organismo notificado.

• Adopción por parte del fabricante de un sistema de garantía de calidad CE.

• Declaración de Conformidad

• Folleto informativo

Norma EN aplicable :

• UNE-EN 354: EPI contra la caída de alturas. Elementos de amarre.

• UNE-EN 363: EPI contra la caída de alturas. Sistemas anticaídas.

Información destinada a los Usuarios :

Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberáir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características ymantenimiento del mismo.

Page 98: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Sistema anticaídas deslizantes con línea de anclaje flexible - Absorbedores de energía

Protección contra caídas : Absorbedores de energía

Norma :

EN 355CAT III

Definición :

Un absorbedor de energía es un componente de un sistema anticaídas, que garantiza la parada segura de una caída dealtura en condiciones normales de utilización.

Absorbedor de energía

Arnés anticaídas

Elemento de amarre

Punto de anclaje

Marcado :34. Cumplirán la norma UNE-EN 36535. Las instrucciones de uso deben indicar los límites de aplicación del absobedor de energía como componente

de un sistema anticaídas.36. Deberá disponer la siguiente información :• Las dos últimas cifras del año de fabricación• El nombre, marca comercial o cualquier otro medio de identificación del fabricante o del suministrador.• El número de lote del fabricante o el número de serie del componente.37. Los caracteres de la marca de identificación deberán ser visibles y legibles.38. Instrucciones de uso del fabricante precisando la información pertinente sobre la forma correcta del anclaje

seguro y la distancia mínima necesaria debajo del usuario que es la suma de la distancia de parada y de unadistancia suplementaria de 2,5 m. Esta última abarca el alargamiento del arnés anticaídas y el espacio libredebajo de los pies del usuario, después de la parada.

39. La forma correcta de conectar el absorbedor de energía a un punto de anclaje seguro, a un arnés anticaídas ya otros componentes de un sistema anticaídas.

Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :

• Certificado CE expedido por un organismo notificado.

• Adopción por parte del fabricante de un sistema de garantía de calidad CE.

• Declaración de Conformidad.

• Folleto informativo.

Norma EN aplicable :

• UNE-EN 355: EPI contra la caída de alturas. Absorbedores de energía.

• UNE-EN 363: EPI la caída de alturas. Sistemas anticaídas.

Información destinada a los Usuarios :

Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberáir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características ymantenimiento del mismo.

Page 99: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Sistema anticaídas deslizantes con línea de anclaje flexible - Conectores

Protección contra caídas : Conectores

Norma :

EN 362CAT III

Definición :

• Elemento de conexión o componente de un sistema. Un conector puede ser un mosquetón o un gancho.

Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :

• Certificado CE expedido por un organismo notificado.

• Adopción por parte de fabricante de un sistema de garantía de calidad CE.

• Declaración de Conformidad

• Folleto informativo

Norma EN aplicable :

• UNE-EN 362 : EPI contra la caída de alturas, conectores

• UNE-EN 361: EPI contra la caída de alturas. Arneses anticaídas

• UNE-EN 363: EPI contra la caída de alturas. Sistemas anticaídas.

• UNE-EN 364: EPI contra la caída de alturas. Métodos de ensayo.

• UNE-EN 365: EPI contra la caída de alturas. Requisitos generales para instrucciones de uso y marcado.

Información destinada a los Usuarios :

Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberáir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características ymantenimiento del mismo.

Page 100: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Protección de la cara y de los ojos

Protección ocular. Uso general

Protección de la cara y de los ojos : Protección ocular . Uso general

Norma :

EN 166CAT II

Definición :

40. Montura universal, Monturas integrales y pantallas faciales de resistencia incrementada para uso en generalen diferentes actividades de construcción.

Uso permitido en :

41. Montura universal, montura integral y pantalla facial.

Marcado :

A) En la montura :

42. Identificación del Fabricante

43. Número de la norma Europea : 166

44. Campo de uso : Si fuera aplicable

Los campos de uso son :

- Uso básico : Sin símbolo

- Líquidos : 3

- Partículas de polvo grueso : 4

- Gases y partículas de polvo fino : 5

- Arco eléctrico de cortocircuíto : 8

- Metales fundidos y sólidos calientes : 9

45. Resistencia mecánica : S

Las resistencias mecánicas son :

- Resistencia incrementada : S

- Impacto de partículas a gran velocidad y Alta energía : A

- Impacto de partículas a gran velocidad y Media energía : B

- Impacto de partículas a gran velocidad y Baja energía : F

- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Alta energía : AT

- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Media energía : BT

- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Baja energía : FT

46. Símbolo que indica que está diseñado para cabezas pequeñas : H (Si fuera aplicable)

- Símbolo para cabezas pequeñas : H

47. Máxima clase de protección ocular compatible con la montura : Si fuera aplicable

B) En el ocular :

48. Clase de protección (solo filtros)

Las clases de protección son :

- Sin número de código : Filtros de soldadura

- Número de código 2 : Filtros ultravioleta que altera el reconocimiento de colores

- Número de código 3 : Filtros ultravioleta que permite el reconocimiento de colores

- Número de código 4 : Filtros infrarrojos

- Número de código 5 : Filtro solar sin reconocimiento para el infrarrojo

- Número de código 6 : Filtro solar con requisitos para el infrarrojo

49. Identificación del fabricante :

50. Clase óptica (salvo cubrefiltros) :

Las clases ópticas son (consultar tablas en la normativa UNE-EN-166) :

- Clase óptica : 1 (pueden cubrir un solo ojo)

- Clase óptica : 2 (pueden cubrir un solo ojo)

- Clase óptica : 3 (no son para uso prolongado y necesariamente deberán cubrir ambos ojos)

51. Símbolo de resistencia mecánica : S

Las resistencias mecánicas son :

Page 101: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

- Resistencia incrementada : S

- Impacto de partículas a gran velocidad y Alta energía : A

- Impacto de partículas a gran velocidad y Media energía : B

- Impacto de partículas a gran velocidad y Baja energía : F

- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Alta energía : AT

- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Media energía : BT

- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Baja energía : FT

52. Símbolo de resistencia al arco eléctrico de cortocircuito :

53. Símbolo de no adherencia de metales fundidos y resistencia a la penetración de sólidos calientes :

54. Símbolo de resistencia al deterioro superficial de partículas finas : K (Si fuera aplicable)

55. Símbolo de resistencia al empañamiento : N (Si fuera aplicable)

56. Símbolo de reflexión aumentada : R (Si fuera aplicable)

57. Símbolo para ocular original o reemplazado : O

Información para el usuario :

Se deberán proporcionar los siguientes datos :

58. Nombre y dirección del fabricante

59. Número de esta norma europea

60. Identificación del modelo de protector

61. Instrucciones relativas al almacenamiento, uso y mantenimiento

62. Instrucciones relativas a la limpieza y desinfección

63. Detalles concernientes a los campos de uso, nivel de protección y prestaciones

64. Detalles de los accesorios apropiados y piezas de recambio, así como las instrucciones sobre el montaje.

65. Si es aplicable la fecha límite de uso o duración de la puesta fuera de servicio aplicable al protector y/o a laspiezas sueltas.

66. Si es aplicable, el tipo de embalaje adecuado para el transporte.

67. Significado del marcado sobre la montura y ocular.

68. Advertencia indicando que los oculares de Clase Óptica 3 no deben ser utilizados por largos periodos detiempo

69. Advertencia indicando que los materiales que entren en contacto con la piel del usuario puede provocaralergias en individuos sensibles.

70. Advertencia indicando que conviene reemplazar los oculares rayados o estropeados.

71. Advertencia de que los protectores oculares frente a impactos de partículas a gran velocidad llevados sobregafas correctoras normales, podrían permitir la transmisión de impactos y, por tanto, crear una amenza para elusuario.

72. Una nota indicando que si la protección frente a impactos de partículas a gran velocidad a temperaturasextremas, es requerida, el protector seleccionado debe ir marcado con una letra T inmediatamente despuésde la letra referida al tipo de impacto. En caso de no ir seguido por la letra T, el protector ocular solo podráusarse frente a impactos de partículas a gran velocidad a temperatura ambiente.

Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :

• Certificado CE expedido por un organismo notificado.

• Declaración de Conformidad

• Folleto informativo

Norma EN aplicable :

• UNE-EN 166 : Protección individual de los ojos. Requisitos

Información destinada a los Usuarios :

Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberáir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características ymantenimiento del mismo.

Page 102: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Protección ocular

Filtros - Filtros para soldadura

Protección de la cara y de los ojos : Protección ocular. Filtros para soldadura

Norma :

EN 175CAT II

Definición de tipos válidos :

Todos los dispositivo que aseguran la protección de su portador frente a la radiación óptica nociva y demás riesgosespecíficos derivados de la soldadura y técnicas afines. Puede tratarse de una pantalla de soldador, gafas de monturaintegral para soldadura o gafas de montura universal para soldadura.

•••• Pantalla de soldador de cabeza: Pantalla de soldadura que se lleva sobre la cabeza y delante de la cara, sujetageneralmente por un arnés, con el fin de proteger los ojos y la cara una vez equipada con el filtro apropiado (s).

•••• Pantalla de soldador de mano: Pantalla para soldadura que se lleva en la mano, y asegura la protección de losojos y la cara cuando está equipada con el filtro o filtros apropiado (s).

•••• Pantalla de soldador de cabeza, montada en casco de protección: Pantalla de cabeza para soldadura,montada sobre un casco de protección compatible, la cual, un vez equipada con el filtro o filtros apropiado (s),protege los ojos y la cara.

•••• Gafas de soldadura de montura integral (cazoletas): Dispositivo que se sostiene generalmente por una bandade cabeza, y que envuelve la cavidad ocular, a la cual la radiación procedente de las operaciones de soldadurasólo puede penetrar a través de filtros y, cuando sea el caso, de cubrefiltros.

•••• Gafas de soldadura de montura universal: Montura con protección lateral, que mantiene los filtros apropiadosdelante de los ojos para protegerlos. Pueden tener por sistema de sujeción patillas laterales o una banda decabeza.

•••• Marco o aro portaocular: Parte del equipo donde se coloca (n) el (los) filtro (s) , los cubrefiltros y/o losantecristales.

•••• Antecristales: Oculares, por lo general no tintados, usados principalmente para proteger a su portador departiculas proyectadas.

Marcado :

A) En la montura :

73. Identificación del Fabricante :

74. Número de la norma Europea : 175

75. Campo de uso : Si fuera aplicable

Los campos de uso son :

S : Resistencia mecánica incrementada

9 : Metál fundido y sólidos calientes

F : Impacto de baja energía

B : Impacto de media energía

W : Inmersión en agua

76. Masa en gramos : Si fuera aplicable

B) En el ocular :

77. Clase de protección (solo filtros) :

78. Identificación del fabricante :

79. Clase óptica (salvo cubrefiltros) :

80. Símbolo de resistencia mecánica : Si fuera aplicable

Las resistencias mecánicas son :

- Resistencia incrementada : S

- Impacto de partículas a gran velocidad y Alta energía : A

- Impacto de partículas a gran velocidad y Media energía : B

- Impacto de partículas a gran velocidad y Baja energía : F

- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Alta energía : AT

- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Media energía : BT

- Impacto de partículas a gran velocidad y a extrema temperatura y a Baja energía : FT

81. Símbolo de resistencia al arco eléctrico de cortocircuito : 8 (Si fuera aplicable)

82. Símbolo de no adherencia de metales fundidos y resistencia a la penetración de sólidos calientes : 9 (Si fueraaplicable)

83. Símbolo de resistencia al deterioro superficial de partículas finas : K (Si fuera aplicable)

84. Símbolo de resistencia al empañamiento : N (Si fuera aplicable)

Page 103: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

85. Símbolo de reflexión aumentada : R (Si fuera aplicable)

86. Símbolo para ocular original o reemplazado : O

Información para el usuario :

Se deberán proporcionar los siguientes datos :

87. Nombre y dirección del fabricante

88. Número de esta norma europea

89. Identificación del modelo de protector

90. Instrucciones relativas al almacenamiento, uso y mantenimiento

91. Instrucciones relativas a la limpieza y desinfección

92. Detalles concernientes a los campos de uso, nivel de protección y prestaciones

93. Detalles de los accesorios apropiados y piezas de recambio, así como las instrucciones sobre el montaje.

94. Si es aplicable la fecha límite de uso o duración de la puesta fuera de servicio aplicable al protector y/o a laspiezas sueltas.

95. Si es aplicable, el tipo de embalaje adecuado para el transporte.

96. Significado del marcado sobre la montura y ocular.

97. Advertencia indicando que los oculares de Clase Óptica 3 no deben ser utilizados por largos periodos detiempo

98. Advertencia indicando que los materiales que entren en contacto con la piel del usuario puede provocaralergias en individuos sensibles.

99. Advertencia indicando que conviene reemplazar los oculares rayados o estropeados.

100. Advertencia de que los protectores oculares frente a impactos de partículas a gran velocidad llevados sobregafas correctoras normales, podrían permitir la transmisión de impactos y, por tanto, crear una amenaza parael usuario.

101. Una nota indicando que si la protección frente a impactos de partículas a gran velocidad a temperaturasextremas, es requerida, el protector seleccionado debe ir marcado con una letra T inmediatamente despuésde la letra referida al tipo de impacto. En caso de no ir seguido por la letra T, el protector ocular solo podráusarse frente a impactos de partículas a gran velocidad a temperatura ambiente.

Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :

• Certificado CE expedido por un organismo notificado

• Declaración de Conformidad

• Folleto informativo

Norma EN aplicable :

• UNE-EN 166 : Protección individual de los ojos. Requisitos.

• UNE-EN 169 : Filtros para soldaduras y técnicas relacionadas

Información destinada a los Usuarios :

Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberáir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características ymantenimiento del mismo.

Protección de manos y brazos

Page 104: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Guantes de protección contra riesgos mecánicos de uso general

Protección de manos y brazos : Guantes de protección contra riesgos mecánicos

Norma :

EN 388CAT II

Definición :

• Protección por igual : Guante que está fabricado con el mismo material y que está construido de modo que ofrezcaun grado de protección uniforme a toda la superficie de la mano.

102. Protección específica : Guante que está construido para proporcionar un área de protección aumentada a unaparte de la mano.

Pictograma : Resistencia a Riesgos Mecánicos (UNE-EN-420)

i

Propiedades mecánicas :

Se indicarán mediante el pictograma y cuatro cifras :

103. Primera cifra : Nivel de prestación para la resistencia a la abrasión

104. Segunda cifra : Nivel de prestación para la resistencia al corte por cuchilla

105. Tercera cifra : Nivel de prestación para la resistencia al rasgado

106. Cuarta cifra : Nivel de prestación para la resistencia a la perforación

Marcado :

Los guantes se marcarán con la siguiente información :

107. Nombre, marca registrada o identificación del fabricante

108. Designación comercial del guante

109. Talla

110. Marcado relativo a la fecha de caducidad

Las marcas deberán ser duraderas y no se añadirán otras marcas o inscripciones que se confundan con las anteriores

Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :

• Certificado CE expedido por un organismo notificado.

• Declaración de Conformidad.

• Folleto informativo.

Norma EN aplicable :

• UNE-EN 388 : Guantes de protección contra riesgos mecánicos.

• UNE-EN 420 : Requisitos generales para guantes.

Información destinada a los Usuarios :

Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberáir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características ymantenimiento del mismo.

Page 105: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Protección de pies y piernas

Calzado de uso general

Calzado de protección de uso profesional (100 J)

Protección de pies y piernas : Calzado de protección de uso profesional

Norma :

EN 346CAT II

Definición :

• El calzado de protección para uso profesional es el que incorpora elementos de protección destinados a proteger alusuario de las lesiones que pudieran provocar los accidentes, en aquellos sectores de trabajo para los que elcalzado ha sido concebido, y que está equipado por topes diseñados para ofrecer protección frente alimpacto cuando se ensaye con un nivel de energía de 100 J.

Marcado :

Cada ejemplar de calzado de seguridad se marcará con la siguiente información :

111. Nombre, marca registrada o identificación del fabricante

112. Designación comercial

113. Talla

114. Marcado relativo a la fecha de fabricación (al menos el trimestre y año)

115. El número de esta norma EN-346

116. Los símbolos correspondientes a la protección ofrecida o, donde sea aplicable la categoría correspondiente :

- P :Calzado completo resistente a la perforación

- C :Calzado completo resistencia eléctrica. Calzado conductor.

- A : Calzado completo resistencia eléctrica. Calzado abtiestático.

- HI :Calzado completo resistente a ambientes agresivos. Aislamiento frente al calor.

- CI :Calzado completo resistente a ambientes agresivos. Aislamiento frente al frío.

- E : Calzado completo. Absorción de energía en la zona del tacón.

- WRU : Empeine. Penetración y absorción de agua.

- HRO : Suela. Resistencia al calor por contacto.

117. Clase :

- Clase I : Calzado fabricado con cuero y otros materiales.

- Clase II : Calzado todo de caucho (vulcanizado) o todo polimérico (moldeado)

Las marcas deberán ser duraderas y no se añadirán otras marcas o inscripciones que se confundan con las anteriores.

Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :

• Certificado CE expedido por un organismo notificado.

• Declaración de Conformidad

• Folleto informativo

Norma EN aplicable :

• UNE-EN 344-1: Calzado de seguridad, calzado de protección y calzado de trabajo para uso profesional. Parte 1:Requisitos y métodos de ensayo.

• UNE-EN 344-2: Calzado de seguridad, calzado de protección y calzado de trabajo para uso profesional. Parte 2:Requisitos adicionales y métodos de ensayo.

• UNE-EN 346-1: Especificaciones para el calzado de protección de uso profesional.

• UNE-EN 346-2: Calzado de protección para uso profesional. Parte 2: Especificaciones adicionales.

Información destinada a los Usuarios :

Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberáir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características ymantenimiento del mismo.

Page 106: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Protección respiratoria

Mascarillas

E.P.R. mascarillas

Protección respiratoria: E.P.R. Mascarillas

Norma :

EN 140CAT III

Definición :

• Una media máscara es un adaptador facial que cubre la nariz, la boca y el mentón. De utilización general para diversas tareas en la construcción.

• Un cuarto de máscara es un adaptador facial que recubre la nariz y la boca.

Marcado :

Las máscaras se marcarán con la siguiente información :

118. Según sea el tipo

- Media máscara

- Cuarto de máscara

119. El número de norma : EN 140

120. Nombre, marca registrada o identificación del fabricante.

121. Talla

122. Los componentes que puedan verse afectados en su eficacia por envejecimiento deberán marcarse paraidentificar su fecha.

123. Las partes deiseñadas para ser sustituidas por el usuario deberán ser claramente identificables.

Las marcas deberán ser duraderas y no se añadirán otras marcas o inscripciones que se confundan con las anteriores.

Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :

• Certificado CE expedido por un organismo expedido

• Adopción por parte del fabricante de un sistema de garantía de calidad CE

• Declaración de Conformidad

• Folleto informativo

Norma EN aplicable :

• UNE-EN 140: E.P.R. Medias máscaras y cuartos de máscaras. Requisitos, ensayos, marcado.

• UNE-EN 148-1: E.P.R. Roscas para adaptadores faciales. 1. Conector de rosca estándar

• UNE-EN 148-2: E.P.R. Roscas para adaptadores faciales. 2. Conector de rosca central

Información destinada a los Usuarios :

Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberá ir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características y mantenimiento del mismo.

Page 107: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Vestuario de protección

Ropa de protección contra el frío -50°C T ambiente

Vestuario de protección : Ropa de protección contra el frío -50 ºC > T ambiente

Norma :

EN 342CAT III

Definición :

• Se excluyen prendas de protección contra el enfriamiento localizado como gorros, guantes, calzado. Pictograma : Protección contra el frío

i

Propiedades :

Se indicarán además del pictograma (ver norma UNE-EN-342 para detalle) :

124. Valor de aislamiento básico :X

125. Clase de permeabilidad : Y

126. Clase de resistencia al vapor de agua : Z

Marcado :

Se marcará con la siguiente información :

127. Nombre, marca registrada o identificación del fabricante

128. Designación comercial

129. El número de norma : EN-342

130. Talla

131. Instrucciones de como ponérsela u quitársela, usos, advertencias en caso de mal uso, etc.

Las marcas deberán ser duraderas y no se añadirán otras marcas o inscripciones que se confundan con las anteriores.

Requisitos establecidos por el RD 1407/1992 :

• Certificado CE expedido por un organismo notificado

• Adopción por parte del fabricante de un sistema de calidad CE

• Declaración de Conformidad

• Folleto informativo

Norma EN aplicable :

• UNE-ENV 342 : Conjuntos de protección contra el frío.

• UNE-EN 340 : Requisitos generales para la ropa de protección

Información destinada a los Usuarios :

Conforme establece la actual normativa, el epi será suministrado por el fabricante con un folleto informativo que deberáir en el idioma español y en el cual se especifiquen las condiciones de utilización, empleo, características ymantenimiento del mismo.

Page 108: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

08.- PROTECCIONES COLECTIVAS

Relación de medidas alternativas de protección colectiva cuya utilización está prevista en estaobra y que han sido determinadas a partir de la "Identificación y evaluación de riesgos con lavaloración de la eficacia de la prevención adoptada" en las diferentes unidades de obraevaluadas de esta misma Memoria de Seguridad y Salud.

Vallado de obra

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Vallado del perímetro de la obra, según se establece en los planos y antes del inicio de la obra.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

El vallado de obra tendrá al menos 2 m. de altura.El vallado constará de accesos distintos para el personal y para la maquinaria o transportes necesarios en obra. Portón paraacceso de vehículos de 4 m. de anchura y puerta independiente para acceso de personal.El vallado como medida de seguridad estará al menos a 2 metros de distancia de cualquier punto de trabajo, para evitar encaso de caída impactos sobre la construcción.Se prohibirá aparcar en la zona de entrada de vehículos.Se prohibirá el paso de personal por la entrada de vehículos.Se prohibirá la entrada a toda persona ajena a la obra.Se colocará a la entrada el -Cartel de obra- Con la señalización correspondiente.Cuando sea necesario transportar manualmente, durante las operaciones, una carga demasiado grande, se tendrá encuenta:

a) Que no impida ver por encima o por los lados de la carga.b) Los operarios no deberán realizar esfuerzos excesivos.c) Examinarán la carga para asegurarse de que no tiene bordes cortantes, clavos salientes o puntos de atrapamiento.

Limpieza y orden en la obra.

Barandilla de seguridad tipo ayuntamiento

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Barandilla que se utilizará en diferentes partes de la obra, y cuyo empleo se reducirá siempre a delimitar una zona o impedirel paso.Se utilizarán para desvíos provisionales de tráfico durante las operaciones de carga y descarga de materiales.Se colocarán barandillas de seguridad tipo ayuntamiento en el perímetro de las zanjas y zona de excavación, a medida queéstas se vayan realizando.Se colocarán para señalizar las zonas de trabajo de maquinas y equipos, de manera que impida el paso de personas y otrasmáquinas.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

Se instruirá al personal sobre la utilización de las barandillas de seguridad tipo ayuntamiento, así como sobre sus riesgos.Se utilizarán siempre unidas modularmente, al objeto de que el viento no pueda tumbarlas.Su acopio se realizará en puntos concretos de la obra, no abandonándolas al azar en cualquier sitio.Se tendrá especial cuidado al colocarlas, dejando al menos libres caminos de circulación de 60 cm.No se utilizarán nunca como barandilla de seguridad de forjados o de zonas de excavación, ya que su función es la deseñalizar e impedir el paso, no impedir la caída.No se utilizarán barandillas tipo ayuntamiento en zonas de la obra en las que la caída accidental al vacío pueda provocar unaccidente.Limpieza y orden en la obra.

SeñalizaciónOperaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Page 109: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Señales, indicadores, vallas y luces de seguridad utilizados en esta obra que indican, marcan la posición o señalizan deantemano todos los peligros.En los planos que se adjuntan se especifica y detalla la posición de la señalización en la misma.La señalización a utilizar en la obra está de acuerdo con principios profesionales, y se basa en los fundamentos de loscódigos de señales, como son:

1) Que la señal sea de fácil percepción, visible, llamativa, para que llegue al interesado.2) Que las personas que la perciben, vean lo que significa. Letreros como PELIGRO, CUIDADO, ALTO, una vez leídos,cumplen bien con el mensaje de señalización, porque de todos es conocido su significado.

El primer fundamento anterior, supone que hay que anunciar los peligros que se presentan en la obra, como se estáhaciendo.El segundo fundamento consiste en que las personas perciban el mensaje o señal, lo que supone una educación preventivao de conocimiento del significado de esas señales.

Señalización en la obra:

La señalización en la obra, es compleja y variada, utilizándose :

1) Por la localización de las señales o mensajes:• Señalización externa. Utilizamos por un lado la señalización adelantada, anticipada, a distancia. Indica que puede

una persona encontrarse con el peligro adicional de una obra. Y por otro la señalización de posición, que marca ellímite de la actividad edificatoria y lo que es interno o externo a la misma.

• Señalización interna. Para percepción desde el ámbito interno de la obra, con independencia de sí la señal estácolocada dentro o fuera de la obra.

2) Por el horario o tipo de visibilidad:• Señalización diurna. Por medio de paneles, banderines rojos, bandas blancas o rojas, triángulos, vallas, etc.• Señalización nocturna. A falta de la luz diurna, se utilizarán las mismas señales diurnas pero buscando su

visibilidad mediante luz artificial.

3) Por los órganos de percepción de la persona, o sentidos corporales, utilizamos los siguientes tipos de señalización:• Señalización visual. Se compone en base a la forma, el color y los esquemas a percibir visualmente, como por

ejemplo las señales de tráfico.• Señalización acústica. Se basa en sonidos estridentes, intermitentes o de impacto. Los utilizamos en vehículos o

máquinas mediante pitos, sirenas o claxon.• Señalización táctil. Se trata de obstáculos blandos colocados en determinados puntos, con los que se tropieza

avisando de otros peligros mayores, (Por ejemplo cordeles, barandillas, etc.).

Medios principales de señalización de la obra

1) VALLADO: Dentro de esta obra se utilizarán vallados diversos, unos fijos y otros móviles, que delimitan áreasdeterminadas de almacenaje, circulación, zonas de evidente peligro, etc. El vallado de zonas de peligro debecomplementarse con señales del peligro previsto.2) BALIZAMIENTO: Se utilizará en esta obra para hacer visibles los obstáculos u objetos que puedan provocar accidentes.En particular, se usará en la implantación de pequeños trabajos temporales como para abrir un pozo, colocar un poste, etc.3) SEÑALES: Las que se utilizarán en esta obra responden a convenios internacionales y se ajustan a la normativa actual.El objetivo es que sean conocidas por todos. 4) ETIQUETAS: En esta obra se utilizarán las señales que se estimen oportunas, acompañadas con frases que se puedenredactar en colores distintos, llamativos, que especifiquen peligros o indicaciones de posición o modo de uso del productocontenido en los envases.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

La señalización de seguridad complementara, pero no sustituirá nunca a las medidas de prevención adoptadas en la obra.No se utilizarán al mismo tiempo dos señales que puedan dar lugar a confusión.Las señales serán de tamaño y dimensiones tales que permitan su clara visibilidad desde el punto más alejado desde el quedeban ser vistas.Si tienen que actuar los trabajadores personalmente dirigiendo provisionalmente el tráfico o facilitando su desvió, seprocurará principalmente que:a) Sean trabajadores con carné de conducir.b) Estén protegidos con equipos de protección individual, señales luminosas o fluorescentes, de acuerdo con la normativade tráfico.c) Utilicen prendas reflectantes según UNE-EN-471d) Se sitúen correctamente en zonas iluminadas, de fácil visibilidad y protegidas del tráfico rodado.Las tuberías por las que circulan flujos peligrosos estarán identificadas y señalizadas, para evitar errores o confusiones.La señalización deberá permanecer mientras exista la situación que motiva su colocación.Una vez finalizada la obra, se sustituirá la señalización provisional de obra por la señalización definitiva de viales.Retirada de sobras de materiales, herramientas y restos de obra no colocados (piezas rotas, envoltorios, palets, etc.).Deberán realizarse periódicamente revisiones de la señalización, para controlar el buen estado y la correcta aplicación delas mismasLas señales serán retiradas cuando deje de existir la situación que las justificaba.

Page 110: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Balizas

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Señal fija o móvil empleada en la obra para indicar lugares peligrosos.Utilizaremos este medio en la obra para hacer visibles los obstáculos u objetos que puedan provocar accidentes,principalmente, lo usaremos durante la ejecución de la obra en la implantación de trabajos temporales como para abrir unpozo, colocar un poste etc.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

En obra se suelen utilizar señales luminosas rojas o dispositivos reflectantes amarillo anaranjado.En obras situadas en la calzada, se aconseja poner luces parpadeantes en cada ángulo exterior. Si el cercado es total sedeben utilizar balizas que emitan luz roja. En los demás casos, se deberán utilizar balizas con luz amarilla anaranjada.La superficie luminosa emitida por una señal será de color uniforme o de no serlo irá provista de un pictograma sobre unfondo determinado.La intensidad de la luz emitida por la señal deberá asegurar su percepción, sin llegar a producir deslumbramientos.No se utilizarán al mismo tiempo dos señales luminosas que puedan dar lugar a confusión.La eficacia y el buen funcionamiento de las señales luminosas, se comprobará antes de su entrada en servicio.

Toma de tierra

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

La puesta a tierra se establece con objeto de poner en contacto, las masas metálicas de las máquinas, equipos,herramientas, circuitos y demás elementos conectados a la red eléctrica de la obra, asegurando la actuación de losdispositivos diferenciales y eliminado así el riesgo que supone un contacto eléctrico en las máquinas o aparatos utilizados.La toma de tierra se instalará al lado del cuadro eléctrico y de éste partirán los conductores de protección que conectan a lasmáquinas o aparatos de la obra.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

La red general de tierra será única para la totalidad de las instalaciones incluidas las uniones a tierra de los carriles paraestancia o desplazamiento de las grúas.Las tomas de tierra estarán situadas en el terreno de tal forma, que su funcionamiento y eficacia sea el requerido por lainstalación.La toma de tierra en una primera fase se efectuará a través de una pica o placa a ubicar junto al cuadro general, desde elque se distribuirá a la totalidad de los receptores de la instalación. Cuando la toma general de tierra definitiva del edificio sehalle realizada, será ésta la que se utilice para la protección de la instalación eléctrica provisional de obra.La red general de tierra deberá ajustarse a las especificaciones detalladas en la ITC-BT-18 del Reglamento Electrotécnicopara Baja Tensión.Las tomas de tierra dispondrán de electrodos o picas de material anticorrosivo cuya masa metálica permanecerá enterradaen buen contacto con el terreno, para facilitar el paso a este de las corrientes defecto que puedan presentarse.Los conductores de cobre utilizados como electrodos serán de construcción y resistencia mecánica según la clase 2 de laNorma UNE 21.022.El hilo de toma de tierra, siempre estará protegido con macarrón en colores amarillo y verde. Se prohíbe expresamenteutilizarlo para otros usos. Únicamente podrá utilizarse conductor o cable de cobre desnudo de 95 mm de sección comomínimo en los tramos enterrados horizontalmente y que serán considerados como electrodo artificial de la instalación.Las tomas de tierra podrán estar constituidas por placas o picas verticales.Las placas de cobre tendrán un espesor mínimo de 2 mm. y la de hierro galvanizado serán de 2.5 mm.Las picas de acero galvanizado serán de 25 mm. de diámetro como mínimo, las de cobre de 14 mm. de diámetro comomínimo y los perfiles de acero galvanizado de 60 mm. de lado como mínimo.La conductividad del terreno se aumentará vertiendo en el lugar de hincado de la pica (placa o conductor) agua de formaperiódica.El punto de conexión de la pica (placa o conductor), estará protegido en el interior de una arqueta practicable.Los receptores eléctricos dotados de sistema de protección por doble aislamiento y los alimentados mediante transformadorde separación de circuitos, carecerán de conductor de protección. El resto de carcasas de motores o máquinas seconectarán debidamente a la red general de tierra.Caso de que las grúas pudiesen aproximarse a una línea eléctrica de media o alta tensión carente de apuntalamientoaislante adecuado, la toma de tierra, tanto de la grúa como de sus carriles, deberá ser eléctricamente independiente de lared general de tierra de la instalación eléctrica provisional de obra.

Page 111: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Las partes metálicas de todo equipo eléctrico dispondrán de toma de tierra.El neutro de la instalación estará puesto a tierra.Limpieza y orden en la obra.

BarandillasOperaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Se colocarán barandillas en el perímetro de todas las plantas del inmueble, así como en los huecos interiores del mismo querepresente un riesgo potencial de caída, a medida que se van realizando.Así mismo se colocarán barandillas en el perímetro de la zona de excavación y en todos aquellos puntos de la obra dondeexista un potencial riesgo de caída.Las escaleras estarán todas ellas con barandillas tanto en las rampas como en las mesetas.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

La protección del riesgo de caída al vacío por el borde perimetral en las plantas ya desencofradas, por las aberturas enfachada o por el lado libre de las escaleras de acceso se realizará mediante la colocación de barandillas.Las barandillas de seguridad utilizadas en esta obra, deberán cumplir las especificaciones recogidas por el RD 1627/1997ANEXO IV. Disposiciones mínimas de seguridad y de salud que deberán aplicarse en las obras, en concreto en la Parte C:Disposiciones mínimas específicas relativas a puestos de trabajo en las obras en el exterior de los locales. Punto 3. Caídasde altura. En su defecto, serán de aplicación las especificaciones recogidas por la OGSHT Art. 23 Barandillas y Plintos.La barandilla la colocará personal cualificado.La barandilla, plintos y rodapiés serán de materiales rígidos y resistentes.La altura de la barandilla será de 90 cm. sobre el nivel del forjado y estará formada por una barra horizontal, listónintermedio y rodapié de 15 cm. de altura.Serán capaces de resistir una carga de 150 Kg. por metro lineal.La disposición y sujeción de la misma al forjado se realizará según lo dispuesto en Planos.La barandilla sólo podrá ser montadas, desmontadas o modificadas sustancialmente bajo la dirección de una persona conuna formación universitaria o profesional que lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una formaciónadecuada y específica para las operaciones previstas, que les permita enfrentarse a riesgos específicos :a) La comprensión del plan de montaje, desmontaje o transformación de la barandilla.b) La seguridad durante el montaje, el desmontaje o la transformación de la barandilla.c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen afectar negativamente ala seguridad de la barandilla.e) Las condiciones de carga admisible.f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje, desmontaje y transformación.La barandilla inspeccionará periódicamente, para prevenir fallos o faltas de medidas de seguridad.Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se desmontarán de inmediato para su reparación (osustitución).Limpieza y orden en la obra.

Cable fiador de seguridadOperaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Los cables fiadores de seguridad se utilizarán como medio de seguridad para evitar las caídas.Una vez montados en la obra y antes de su utilización, serán examinados y probados con vistas a la verificación de suscaracterísticas y a la seguridad del trabajo de los mismos.Estas pruebas se repetirán cada vez que éstos sean objetos de traslado, modificaciones o reparaciones de importancia.

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a controlar y reducir los riesgos anteriores

El cable empleado será de buena calidad y resistencia adecuada.El cable fiador será instalado por personal cualificado para ello.No deben trabajar a una carga superior a 1/8 de su resistencia a la rotura.Se instruirá al personal sobre su utilización y sus riesgos.Los cables habrán de ser de fabricantes de reconocida solvencia.Las empresas usuarias de las instalaciones ofrecerán garantía respecto al buen funcionamiento, conservación y adecuaciónde todos los mecanismos y elementos del conjunto, empleo a este objeto del personal competente y seguridad de lospropios trabajadores. Las oportunas autorizaciones serán solicitadas por las empresas usuarias de las instalaciones,justificando los mencionados extremos, de la Dirección General de Trabajo, la cual resolverá con los asesoramientosconvenientes.En los trabajos excepcionales se tomarán medidas especiales para asegurar a los trabajadores contra los peligros de la

rotura eventual de los cables.Queda prohibido el empleo de cables y cuerdas empalmadas, así como el de cables y cadenas que tengan un lazo o nudo.Podrá efectuarse el empalme de cables metálicos en instalaciones utilizadas únicamente para materiales cuando sea denecesidad en razón a la gran longitud de los mismos o en otros casos excepcionales, siempre que las operaciones deempalme sean realizadas en debida forma por personal especializado; que la resistencia del empalme no resulte inferior a la

Page 112: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

del cable, y que la empresa usuaria de la instalación ofrezca garantías suficientes en lo que se refiere a la seguridad de lostrabajadores.El cable fiador se inspeccionarán diariamente por el Capataz, Encargado o Servicio de Prevención, antes del inicio de lostrabajos, para prevenir fallos o faltas de medidas de seguridad.Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se desmontarán de inmediato para su reparación (osustitución).Limpieza y orden en la obra.

09. MEDIDAS DE SEGURIDAD Y SALUD EN LOS TRABAJOS DE REPARACIÓN CONSERVACIÓN ENTRETENIMIENTO Y MANTENIMIENTO DEL EDIFICIO.

El garantizar las medidas de seguridad e higiene en la ejecución de los trabajos de

reparación, conservación y mantenimiento del edificio, conlleva medidas preventivas similares a las

descritas en el Estudio de Seguridad e Higiene, para los trabajos correspondientes de ejecución de obra.

Los trabajos que se prevén en este apartado se circunscriben fundamentalmente a los

elementos descritos de una forma exhaustiva en los distintos apartados del estudio.

No obstante, las prevenciones señaladas, se complementarán con las necesarias por el hecho

de estar el edificio en uso. Es decir: se aislará, en su caso, la zona de la obra; se pondrán señalizaciones

o se dejarán fuera de servicio las instalaciones o partes del edificio que estén afectados por los trabajos.

Los trabajos en las instalaciones, además de lo prescrito en el Estudio, se regirán por la normativa

siguiente:

• Instalación de salubridad:Se ajustará a a Ordenanza del trabajo para la limpieza pública, recogida de basuras y

limpieza, y conservación del alcantarillado.

• Instalación eléctrica:Estos trabajos se realizarán por un instalador autorizado. Se contemplarán todas las

medidas de seguridad reflejadas en el apartado correspondiente de este Estudio.

• instalación de calefacción y agua caliente sanitaria:Se realizarán por empresas con calificación de “Empresa de Mantenimiento y Reparación”

concedido por el Ministerio de Industria y Energía.

• Otras instalaciones:En general, todas las instalaciones requieren para las labores de mantenimiento, de un

técnico competente que las supervise y que vigile que se cumpla con la normativa legal en materia de

prevención que afecte a dicha instalación.

Se tendrá especial cuidado en los trabajos de reparación y mantenimiento de ascensores y

aparatos elevadores. Se vigilará que queden fuera de servicio durante la ejecución de los trabajos y

que se protegen debidamente todos los huecos de la caja de ascensor. Se observarán todas las

medidas de seguridad contempladas en este Estudio en cuanto a protección de huecos,

señalizaciones y contactos eléctricos.

Trabajos en fachada:Se tendrán en cuenta todas las medidas de seguridad contempladas en este estudio, en

cuanto a la utilización de andamios. Asimismo se contemplarán todas las protecciones personales y

colectivas necesarias para garantizar trabajadores y de los transeúntes.

Independientemente de lo expresado anteriormente, siempre que hayan de ejecutarse

trabajos referidos a reparación; conservación, entretenimiento y mantenimiento, la Propiedad

encargará a un Técnico competente, la redacción del Estudio de Seguridad correspondiente a dicho

Page 113: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

trabajos.

En general, en los trabajos de reparación. conservación, entretenimiento y mantenimiento, se

cumplirán todas las disposiciones que sean de aplicación de la Ordenanza General e Higiene en el

Trabajo.

Las empresas que realicen los trabajos de mantenimiento deberán cumplir lo especificado en

la LEY 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, y en concreto los artículos:• 16.- Evaluación de los riesgos.• 17.- Equipos de trabajo y medios de protección.• 19.- Formación de los trabajadores.• 20.- Medidas de emergencia.• 21.- Riesgo grave e inminente.• 24.- Coordinación de actividades empresariales.• 31.- ServicioS de prevención.• 35.- Delegados de prevención.• 38.- Comité de segundad y salud.• 44.- Paralización de los trabajos.

10.- MEDIDAS ESPECIFICAS

1.10.1.- Riesgos especiales y prevención (Anexo II del R.D. 1627/1997)

a.- Trabajos con riesgos especialmente graves de sepultamiento, hundimiento o caída de altura, porlas particulares características de la actividad desarrollada, los procedimientos aplicados, o elentorno del puesto de trabajo.

b.- Trabajos en los que la exposición a agentes químicos o biológicos suponga un riesgo deespecial gravedad, o para los que la vigilancia específica de la salud de los trabajadores sealegalmente exigible.

c.- trabajos con exposición a radiaciones ionizantes para los que la normativa específica obliga a ladelimitación de zonas controladas o vigiladas.

d.- Trabajos en la proximidad de líneas eléctricas de alta tensión.e.- Trabajos que expongan a riesgo de ahogamiento por inmersión.f.- Obras de excavación de túneles, pozos y otros trabajos que supongan movimientos de tierra

subterráneos.g.- Trabajos realizados en inmersión con equipo subacuático.h.- Trabajos realizados en cajones de aire comprimido.i.- Trabajos que impliquen el uso de explosivosj.- Trabajos que requieran montar o desmontar elementos prefabricados pesados.

La realización de los trabajos contemplados en el proyecto a que se refiere el presente estudio, nosuponen riesgos especialmente graves, contemplados en el ANEXO II del R.D. 162/1997.

Page 114: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

11.- INFORMACIÓN DE UTILIDAD EN CASO DE ACCIDENTE:

a.- Centro Sanitario más próximo. Dirección y teléfono:

Asistencia Especializada (Hospital)

Hospital de INCA Carretera Vella de Llubí, S/N, 07300 Inca, Islas BalearesTelèfon: 971 88 85 00

Provincia: Islas Baleares

Distancia 1 Km. (5 min)

b.- Centro de Asistencia Primaria (CAP) más próximo. Dirección y teléfono

Centro de Salud

Direccion:Carrer Castell de Bellver, s/n, 07300 Inca, Illes BalearsTelèfon: 971 50 26 34

Localidad: INCA

Municipio:INCA

ProvinciaIslas Baleares

Codigo Postal:07300

c.- Tel. Bomberos: 085

d.- Tel. Ambulancias: 061

e.- Tel. UVI: 061

CENTRO COORDINADOR DE URGENCIAS

Page 115: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Arquitecte Bennàssar, 9

07004 Palma de Mallorca

Tel. 061

INSALUD

Reina Esclaramunda, 9

07003 Palma de Mallorca

Tel. 971. 17 56 00

12.- PLIEGO DE CONDICIONES DE INDOLE TECNICA, FACULTATIVA, ECONOMICA Y LEGAL

APARTADOS:

DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACIÓNCONDICIONES DE LOS MEDIOS DE PROTECCIÓNPROTECCIONES PERSONALES.PROTECCIONES COLECTIVAS

Vallado de obra.Visera de protecciónBarandillasAberturas en paredes Escaleras de accesoAberturas en pisosRedes verticalesCables de sujeción, cinturones y anclaje a redesInterruptores diferenciales y tomas de tierraExtintoresRedes perimetralesPlataformas de trabajoEscaleras de manoAndamios

CONDICIONES TECNICAS DE LA MAQUINARIACONDICIONES TECNICAS DE LA INSTALACIÓN ELECTRICAPROTECCIONES COMPLEMENTARIASSERVICIOS DE PREVENCIONRECURSOS PREVENTIVOSSERVICIO MÉDICODELEGADO DE PREVENCIÓN Y COMITÉ DE SEGURIDADINSTALACIONES MÉDICASINSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTARPLAN DE SEGURIDAD Y SALUDOBLIGACIONES DE LAS PARTES IMPLICADAS

Contratistas y subcontratistasTrabajadores autónomosPromotorCoordinador de seguridadRecursos preventivosServicios de prevención

NORMAS EN CASO DE CERTIFICACION DE ELEMENTOS DE SEGURIDADPROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL DE ACCESO DE PERSONASORGANIZACIÓN DE LA SEGURIDAD EN LA OBRAESTADISTICASRESPONSABILIDAD Y SEGUROSREGIMEN DE INFRACCIONES Y SANCIONES

Infracciones graves

Page 116: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Infracciones muy gravesREAL DECRETO 1627/97. EXTRACTO

Page 117: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

PLIEGO DE CONDICIONES DE INDOLE TECNICA, FACULTATIVA, ECONOMICA Y LEGAL

DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACION.

Son de obligado cumplimiento las disposiciones siguientes:

GENERALES:

Ley 31/1.995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales.

Título II (Capítulos de I a XII): Condiciones Generales de los centros de trabajo y de losmecanismos y medidas de protección de la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en elTrabajo. (O.M. de 9 de marzo de 1.971)

Capítulo XVI: Seguridad e Higiene; secciones 1ª, 2ª y 3ª de la Ordenanza de Trabajo de laConstrucción, Vidrio y Cerámica. (O.M. de 28 de agosto de 1.970)

Real Decreto 1627/97 de 24 de octubre de 1997 por el que se establecen las DisposicionesMínimas de Seguridad y de Salud en las Obras de Construcción.

LEY 54/2003, de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la prevención de riesgoslaborales.

R.D. 171/2004, de 30 de enero, por el que se desarrolla el artículo 24 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, en materia de coordinación de actividades empresariales.

REAL DECRETO 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la Construcción.

RESOLUCION de 01/08/2007 por la que se aprueba el Convenio general del sector de laConstrucción 2007-2011

SEÑALIZACIONES:

R.D. 485/97, de 14 de abril.

Disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y salud en el trabajo.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL:

R.D. 1.407/1.992 modificado por R.D. 159/1.995, sobre condiciones para la comercialización ylibre circulación intracomunitaria de los equipos de protección individual-EPI.

R.D. 773/1.997 de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a lautilización por trabajadores de equipos de protección individual.

EQUIPOS DE TRABAJO:

R.D. 1215/1.997. Disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los

Page 118: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

trabajadores de los equipos de trabajo.

REAL DECRETO 2177/2004, de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real Decreto1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad ysalud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, en materia de trabajostemporales en altura.

REAL DECRETO 1311/2005, de 4 de noviembre, sobre la protección de la salud y la seguridadde los trabajadores frente a los riesgos derivados o que puedan derivarse de la exposición avibraciones mecánicas.

SEGURIDAD EN MÁQUINAS:

R.D. 1.435/1.992 modificado por R.D. 56/1.995, dictan las disposiciones de aplicación de laDirectiva del Consejo 89/392/CEE, relativa a la aproximación de las legislaciones de losEstados miembros sobre máquinas.

R.D. 1.495/1.986, modificación R.D. 830/1.991, aprueba el Reglamento de Seguridad en lasmáquinas.

Orden de 23/05/1.977 modificada por Orden de 7/03/1.981. Reglamento de aparatoselevadores para obras.

Orden de 28/06/1.988 por lo que se aprueba la Instrucción Técnica Complementaria MIE-AEM2del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención, referente a grúas torresdesmontables para obras.

Decreto 80/1995 de la C.A.I.B. por el que se establecen las condiciones de seguridad para lainstalación de plataformas elevadoras para carga, no utiles para personas.

Decreto 48/1996 de 18 de abril de la C.A.I.B., por el que se establecen las condiciones deseguridad para la instalación de montacargas en las obras.

PROTECCIÓN ACÚSTICA:

R.D. 1.316/1.989, del Mº de Relaciones con las Cortes y de la Secretaría del Gobierno.27/10/1.989. Protección de los trabajadores frente a los riesgos derivados de la exposición alruido durante el trabajo.

R.D. 245/1.989, del Mº de Industria y Energía. 27/02/1.989. Determinación de la potenciaacústica admisible de determinado material y maquinaria de obra.

Orden del Mº de Industria y Energía. 17/11/1.989. Modificación del R.D. 245/1.989,27/02/1.989.

Orden del Mº de Industria, Comercio y Turismo. 18/07/1.991. Modificación del Anexo I del RealDecreto 245/1.989, 27/02/1.989.

R.D. 71/1.992, del Mº de Industria, 31/01/1.992. Se amplía el ámbito de aplicación del RealDecreto 245/1.989, 27/02/1.989, y se establecen nuevas especificaciones técnicas dedeterminados materiales y maquinaria de obra.

Orden del Mº de Industria y Energía. 29/03/1.996. Modificación del Anexo I del Real Decreto245/1.989.

OTRAS DISPOSICIONES DE APLICACIÓN:

R.D. 487/1.997. Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulaciónmanual de cargas que entrañen riesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores.

Reglamento electrotécnico de baja Tensión e Instrucciones Complementarias.

Orden de 20/09/1.986: Modelo de libro de Incidencias correspondiente a las obras en que seaobligatorio un Estudio de Seguridad y Saluden el trabajo.

Orden de 6/05/1.988: Requisitos y datos de las comunicaciones de apertura previa oreanudación de actividades de empresas y centros de trabajo.

Page 119: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

CONDICIONES DE LOS MEDIOS DE PROTECCION.

Será de aplicación el título IV disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables enlas obras de construcción del Convenio General del Sector de la Construcción 2007-2011.

Los medios de protección colectiva estarán certificados (fabricados conforme a normaUNE o marcado CE de obligado cumplimiento) y, de no existir estos en el mercado, seemplearán los más adecuados bajo el criterio del Comité de Seguridad y con el visto bueno delCoordinador de Seguridad de Seguridad.

Todas las prendas de protección personal o elementos de protección colectiva tendránfijados un periodo de vida útil, desechándose a su término.

Cuando, por las circunstancias del trabajo, se produzca un deterioro más rápido en unadeterminada prenda o equipo, esta se repondrá independientemente de la duración prevista ofecha de entrega.

Toda prenda o equipo de protección que haya sufrido un trato límite, es decir elmáximo para el que fue concebido, será desechado y repuesto al momento.

Aquellas prendas que, por su uso, hayan adquirido más holguras o tolerancias de lasadmitidas por el fabricante serán repuestas de inmediato.

El uso de una prenda o equipo de protección nunca representará un riesgo en símismo.

PROTECCIONES PERSONALES.

Los medios de protección personal estarán homologados (marcado CE de obligadocumplimiento) y, de no existir estos en el mercado, se emplearán los más adecuados bajo elcriterio del Comité de Seguridad y con el visto bueno del Coordinador de Seguridad deSeguridad.

El personal de obra deberá ser instruido sobre la utilización de cada una de las prendasde protección individual que se le proporcionen.

PROTECCIONES COLECTIVAS.

VALLADO DE OBRA: Es obligatorio vallar la obra de manera que impida al transeuntela entrada al recinto de la obra. Esta valla deberá tener una altura de 2 m. como mínimo y serealizará con materiales que ofrezcan seguridad y garanticen una conservación decorosa. Sedejara expedito un paso mínimo de 0.80 m sobre el encintado de la acera. En caso de no serposible, se habilitará un paso protegido del tráfico rodado y debidamente señalizado, previasolicitud de los permisos municipales pertinentes.

VISERA DE PROTECCIÓN DEL ACCESO A OBRA: La protección del riesgoexistente en los accesos de los operarios a la obra se realizará mediante la utilización deviseras de protección.

La utilización de la visera de protección se justifica en el artículo 190 de la OrdenanzaLaboral de la Construcción, Vidrio y Cerámica.

Las viseras estarán formadas por una estructura metálica tubular como elementosustentante de los tablones y tableros de anchura suficiente para el acceso del personalprolongándose hacia el exterior de la fachada 2,00 m. y señalizándose convenientemente.

Los apoyos de la visera en el suelo se realizarán sobre durmientes de maderaperfectamente nivelados.

Page 120: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Los tableros que forman la visera de protección deberán formar una superficieperfectamente cuajada.

BARANDILLAS: Deberán estar certificadas conforme a la norma EN 13374. En función delriesgo que deban proteger, las barandillas serán:

Clase A. Diseñadas para resistir cargas estáticas paralelas y perpendiculares alsistema de protección en superficies de trabajo horizontales.

- Altura de la barandilla: ≥ 100 cm.- Altura rodapié: ≥ 15 cm- Distancia entre travesaños: ≤ 47 cm- No se desviará más de 15º de la vertical.

Clase B. Diseñadas para resistir cargas estáticas paralelas y perpendiculares alsistema de protección en superficies de trabajo inclinadas.

- Altura de la barandilla: ≥ 100 cm.- Altura rodapié: ≥ 15 cm- Distancia entre travesaños: ≤ 25 cm- No se desviará más de 15º de la vertical.

Clase C. Diseñadas para resistir cargas estáticas paralelas y perpendiculares alsistema de protección en superficies de trabajo con fuertes pendientes.

- Altura de la barandilla: ≥ 100 cm.- Altura rodapié: ≥ 15 cm- Distancia entre travesaños: ≤ 10 cm- La inclinación de la barandilla podrá estar entre la vertical y la normal a la

superficie de trabajo.

ABERTURAS EN PAREDES: Las aberturas en paredes que estén a menos de 90 cmsobre el piso y tengan unas dimensiones mínimas de 75 cm de alto por 45 cm de ancho y porlas cuales haya peligro de caída de 2 m. estarán protegidas por barandillas, rejas u otrosresguardos que completen la protección hasta 100 cm, siguiendo los criterios del apartadoanterior.

ESCALERAS DE ACCESO: Deberá protegerse el recorrido de la escalera conbarandillas hasta la colocación definitiva de la barandilla y cerramiento proyectado, con elmismo criterio que el de las barandillas.

ABERTURAS EN PISOS: Se protegerán con mallazos, redes de seguridad o tablonessujetos entre sí y que no puedan deslizarse. Si se utilizan barandillas, se seguirá loespecificado en el apartado de barandillas.

REDES VERTICALES: Se usarán en los trabajos de desencofrados así como enaquellos trabajos de acabado que se realicen en proximidad a aberturas, balcones o terrazasque ofrezcan riesgo de caída de altura. Estarán homologadas y colocadas de forma quegaranticen la protección ante el impacto de una persona sobre ellas.

Las redes deberán ser de poliamida o poliester formando malla rómbica de 100 mm.como máximo.

La cuerda perimetral de seguridad será como mínimo de 10 mm. y los módulos de redserán atados entre si con cuerda de poliamida o poliester como mínimo de 3 mm.

La red dispondrá, unida a la cuerda perimetral y del mismo diámetro de aquella, decuerdas auxiliares de longitud suficiente para su atado a pilares o elementos fijos de laestructura.

Los soportes metálicos estarán constituidos por tubos de forma rectangular de 70 x 100mm., anclados al forjado mediante piezas especiales ancladas al forjado a la hora de serhormigonado, con pasadores.

Las redes se instalarán sobrepasando en al memos un metro la superficie de trabajo,

Page 121: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

debiendo elevarse a medida que la obra gane altura.

CABLES DE SUJECCION DE CINTURON DE SEGURIDAD, SUS ANCLAJES,SOPORTES Y ANCLAJES A REDES: Tendrán suficiente resistencia para soportar losesfuerzos a que puedan ser sometidos de acuerdo con su función protectora.

INTERRUPTORES DIFERENCIALES Y TOMAS DE TIERRA: La sensibilidad mínimade los interruptores diferenciales será para alumbrado de 30 mA. y para fuerza de 300 mA. Laresistencia de las tomas de tierra no será superior a la que garantice de acuerdo con lasensibilidad del interruptor diferencial, una tensión máxima de 24 v. Se medirá su resistenciaperiódicamente y al menos en la época más seca del año.

EXTINTORES: Serán adecuados en agente extintor y tamaño al tipo de incendioprevisible y se revisarán cada seis meses, como máximo.

REDES PERIMETRALES: La protección del riesgo de caída al vacío por el bordeperimetral se hará mediante la utilización de pescantes tipo horca. El extremo de la red seanclará a horquillas embebidas en el forjado; las redes serán de poliamida, protegiendo lasplantas de trabajo; la cuerda de seguridad será, como mínimo, de 10 mm de diámetro, y, losmódulos de red estarán atados entre sí con cuerdas de poliamida, como mínimo de 3 mm dediámetro. Se protegerá la fase de desencofrado mediante redes de la misma calidad, ancladasal perímetro de los forjados.

PLATAFORMAS DE TRABAJO: Tendrán, como mínimo, 60 cm de ancho y, lassituadas a mas de 2 m de altura, estarán dotadas de barandillas de 90 cm de altura, listónintermedio y rodapié.

ESCALERAS DE MANO: Deberán ir provistas de zapatas antideslizantes y superar en1 m. como mínimo la altura a salvar. Están prohibidas las escaleras de mano realizadas conmateriales de la propia obra (maderas, etc.).

Las escaleras de mano se colocarán de forma que su estabilidad durante suutilización esté asegurada. Los puntos de apoyo de las escaleras de mano deberánasentarse sólidamente sobre un soporte de dimensión adecuada y estable, resistentee inmóvil, de forma que los travesaños queden en posición horizontal. Las escalerassuspendidas se fijarán de forma segura y, excepto las de cuerda, de manera que nopuedan desplazarse y se eviten los movimientos de balanceo.

Se impedirá el deslizamiento de los pies de las escaleras de mano durante suutilización ya sea mediante la fijación de la parte superior o inferior de los largueros, yasea mediante cualquier dispositivo antideslizante o cualquier otra solución de eficaciaequivalente. Las escaleras de mano para fines de acceso deberán tener la longitudnecesaria para sobresalir al menos un metro del plano de trabajo al que se accede.Las escaleras compuestas de varios elementos adaptables o extensibles deberánutilizarse de forma que la inmovilización recíproca de los distintos elementos estéasegurada. Las escaleras con ruedas deberán haberse inmovilizado antes de accedera ellas. Las escaleras de mano simples se colocarán, en la medida de lo posible,formando un ángulo aproximado de 75 grados con la horizontal.

El ascenso, el descenso y los trabajos desde escaleras se efectuarán de frente a éstas. Las escaleras de mano deberán utilizarse de forma que los trabajadores puedan tener en todo momento un punto de apoyo y de sujeción seguros. Los trabajos a más de 3,5 metros de altura, desde el punto de operación al suelo, que requieran movimientos o esfuerzos peligrosos para la estabilidad del trabajador, sólo se efectuarán si se utiliza un equipo de protección individual anticaídas o se adoptan otras medidas de protección alternativas. El transporte a mano de una carga por una escalera de mano se hará de modo que ello no impida una sujeción segura.

Se prohíbe el transporte y manipulación de cargas por o desde escaleras de manocuando por su peso o dimensiones puedan comprometer la seguridad del trabajador.

Page 122: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Las escaleras de mano no se utilizarán por dos o más personas simultáneamente.

No se emplearán escaleras de mano y, en particular, escaleras de más decinco metros de longitud, sobre cuya resistencia no se tengan garantías. Quedaprohibido el uso de escaleras de mano de construcción improvisada.

Las escaleras de mano se revisarán periódicamente. Se prohíbe la utilizaciónde escaleras de madera pintadas, por la dificultad que ello supone para la detecciónde sus posibles defectos.

ANDAMIOS: Los andamios deberán proyectarse, montarse y mantenerseConvenientemente de manera que se evite que se desplomen o se desplacenaccidentalmente. Las plataformas de trabajo, las pasarelas y las escaleras de losandamios deberán construirse, dimensionarse, protegerse y utilizarse de forma que seevite que las personas caigan o estén expuestas a caídas de objetos. A tal efecto, susmedidas se ajustarán al número de trabajadores que vayan a utilizarlos.

Cuando no se disponga de la nota de cálculo del andamio elegido, o cuandolas configuraciones estructurales previstas no estén contempladas en ella, deberáefectuarse un cálculo de resistencia y estabilidad, a menos que el andamio estémontado según una configuración tipo generalmente reconocida.

En función de la complejidad del andamio elegido, deberá elaborarse un plande montaje, de utilización y de desmontaje. Este plan y el cálculo a que se refiere elapartado anterior deberán ser realizados por una persona con una formaciónuniversitaria que lo habilite para la realización de estas actividades. Este plan podráadoptar la forma de un plan de aplicación generalizada, completado con elementoscorrespondientes a los detalles específicos del andamio de que se trate.A los efectos de lo dispuesto en el párrafo anterior, el plan de montaje, de utilización yde desmontaje será obligatorio en los siguientes tipos de andamios:

a) Plataformas suspendidas de nivel variable (de accionamiento manual omotorizadas), instaladas temporalmente sobre un edificio o una estructura para tareasespecíficas, y plataformas elevadoras sobre mástil.b) Andamios constituidos con elementos prefabricados apoyados sobre terrenonatural, soleras de hormigón, forjados, voladizos u otros elementos cuya altura, desdeel nivel inferior de apoyo hasta la coronación de la andamiada, exceda de seis metroso dispongan de elementos horizontales que salven vuelos y distancias superioresentre apoyos de más de ocho metros. Se exceptúan los andamios de caballetes oborriquetas.c) Andamios instalados en el exterior, sobre azoteas, cúpulas, tejados o estructurassuperiores cuya distancia entre el nivel de apoyo y el nivel del terreno o del sueloexceda de 24 metros de altura.d) Torres de acceso y torres de trabajo móviles en los que los trabajos se efectúen amás de seis metros de altura desde el punto de operación hasta el suelo. Sinembargo, cuando se trate de andamios que, a pesar de estar incluidos entre losanteriormente citados, dispongan del marcado “CE”, por serles de aplicación unanormativa específica en materia de Comercialización, el citado plan podrá sersustituido por las instrucciones específicas del fabricante, proveedor o suministrador,sobre el montaje, la utilización y el desmontaje de losequipos, salvo que estas operaciones se realicen de forma o en condiciones ocircunstancias no previstas en dichas instrucciones.

Los elementos de apoyo de un andamio deberán estar protegidos contra elriesgo de deslizamiento, ya sea mediante sujeción en la superficie de apoyo, ya seamediante un dispositivo antideslizante, o bien mediante cualquier otra solución de

Page 123: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

eficacia equivalente,y la superficie portante deberá tener una capacidad suficiente. Se deberá garantizar laestabilidad del andamio. Deberá impedirse mediante dispositivos adecuados eldesplazamiento inesperado de los andamios móviles durante los trabajos en altura.

Las dimensiones, la forma y la disposición de las plataformas de un andamiodeberán ser apropiadas para el tipo de trabajo que se va a realizar, ser adecuadas alas cargas que hayan de soportar y permitir que se trabaje y circule en ellas conseguridad. Las plataformasde los andamios se montarán de tal forma que sus componentes no se desplacen enuna utilización normal de ellos. No deberá existir ningún vacío peligroso entre loscomponentes de las plataformas y los dispositivos verticales de protección colectivacontra caídas.

Cuando algunas partes de un andamio no estén listas para su utilización, enparticular durante el montaje, el desmontaje o las transformaciones, dichas partesdeberán contar con señales de advertencia de peligro general, con arreglo al RealDecreto 485/1997, de 14 de abril, sobre señalización de seguridad y salud en el centrode trabajo, y delimitadas convenientemente mediante elementos físicos que impidan elacceso a la zona de peligro.

Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificadossustancialmente bajo la dirección de una persona con una formación universitaria oprofesional que lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido unaformación adecuada y específica para las operaciones previstas, que les permitaenfrentarse a riesgos específicos de conformidad con las disposiciones del artículo 5,destinada en particular a:

a) La comprensión del plan de montaje, desmontaje o transformación del andamio deque se trate.b) La seguridad durante el montaje, el desmontaje o la transformación del andamio deque se trate.c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicasque pudiesen afectar negativamente a la seguridad del andamio de que se trate.e) Las condiciones de carga admisible.f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje,desmontaje y transformación.

Tanto los trabajadores afectados como la persona que supervise dispondrán del plande montaje y desmontaje mencionado.

Cuando, de conformidad con el apartado 4.3.3 del RD 2177/04, no seanecesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y desmontaje, lasoperaciones previstas en este apartado podrán también ser dirigidas por una personaque disponga de una experiencia certificada por el empresario en esta materia de másde dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente, como mínimo, alas funciones de nivel básico.

Los andamios deberán ser inspeccionados por una persona con una formaciónuniversitaria o profesional que lo habilite para ello:

a) Antes de su puesta en servicio.b) A continuación, periódicamente.c) Tras cualquier modificación, período de no utilización, exposición a la intemperie,sacudidas sísmicas, o cualquier otra circunstancia que hubiera podido afectar a su

Page 124: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

resistencia o a su estabilidad.

CONDICIONES TÉCNICAS DE LA MAQUINARIA.

Las máquinas con ubicación fija en obra, tales como grúas torre y hormigonera seránlas instaladas por personal competente y debidamente autorizado.

El mantenimiento y reparación de estas máquinas quedará, asimismo, a cargo de talpersonal, el cual seguirá siempre las instrucciones señaladas por el fabricante de las máquinas.

Las operaciones de instalación y mantenimiento deberán registrarse documentalmenteen los libros de registro pertinentes de cada máquina. De no existir estos libros para aquellasmáquinas utilizadas con anterioridad en otras obras, antes de su utilización, deberán serrevisadas con profundidad por personal competente, asignándoles el mencionado libro deregistro de incidencias.

Especial atención requerirá la instalación de las grúas torre, cuyo montaje se realizarápor personal autorizado, quien emitirá el correspondiente certificado de "puesta en marcha dela grúa" siéndoles de aplicación la Orden de 28 de junio de 1.988 o Instrucción TécnicaComplementaria MIE-AEM 2 del Reglamento de aparatos elevadores, referente a grúas torrepara obras.

Las máquinas con ubicación variable, tales como circular, vibrador, soldadura, etc.deberán ser revisadas por personal experto antes de su uso en obra, quedando a cargo delServicio de Prevención la realización del mantenimiento de las máquinas según lasinstrucciones proporcionadas por el fabricante.

El personal encargado del uso de las máquinas empleadas en obra deberá estardebidamente autorizado para ello, proporcionándosele las instrucciones concretas de uso.

CONDICIONES TÉCNICAS DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA.

La instalación eléctrica provisional de obra se realizará siguiendo las pautas señaladasen los apartados correspondientes de la Memoria Descriptiva y de los Planos, debiendo serrealizada por empresa autorizada y siendo de aplicación lo señalado en el vigente ReglamentoElectrotécnico de Baja Tensión y Norma UNE 21.027.

Todas las líneas estarán formadas por cables unipolares con conductores de cobre yaislados con goma o policloruro de vinilo, para una tensión nominal de 1.000 voltios.

Todos los cables que presenten defectos superficiales u otros no particularmentevisibles, serán rechazados.

Los conductores de protección serán de cobre electrolítico y presentarán el mismoaislamiento que los conductores activos. Se instalarán por las mismas canalizaciones queestos. Sus secciones mínimas se establecerán de acuerdo con la tabla V de la InstrucciónMIBT. 017, en función de las secciones de los conductores de fase de la instalación.

Los tubos constituidos de P.V.C. o polietileno, deberán soportar sin deformaciónalguna, una temperatura de 60º C.

Los conductores de la instalación se identificarán por los colores de su aislamiento, asaber:

* Azul claro: Para el conductor neutro.* Amarillo/Verde: Para el conductor de tierra y protección.* Marrón/Negro/Gris: Para los conductores activos o de fase.

En los cuadros, tanto principales como secundarios, se dispondrán todos aquellosaparatos de mando, protección y maniobra para la protección contra sobreintensidades

Page 125: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

(sobrecarga y corte circuitos) y contra contactos directos e indirectos, tanto en los circuitos dealumbrado como de fuerza.

Dichos dispositivos se instalarán en los orígenes de los circuitos así como en lospuntos en los que la intensidad admisible disminuya, por cambiar la sección, condiciones deinstalación, sistemas de ejecución o tipo de conductores utilizados.

Los aparatos a instalar son los siguientes:

* Un interruptor general automático magnetotérmico de corte omnipolar que permita suaccionamiento manual, para cada servicio.

* Dispositivos de protección contra sobrecargas y corto circuitos. Estos dispositivos soninterruptores automáticos magnetotérmicos, de corte omnipolar, con curva térmica de corte. Lacapacidad de corte de estos interruptores será inferior a la intensidad de corto circuitos quepueda presentarse en el punto de su instalación. Los dispositivos de protección contrasobrecargas y corto circuitos de los circuitos interiores tendrán los polos que correspondan alnúmero de fases del circuito que protegen y sus características de interrupción estarán deacuerdo con las intensidades máximas admisibles en los conductores del circuito que protegen.

* Dispositivos de protección contra contactos indirectos que al haberse optado porsistema de la clase B, son los interruptores diferenciales sensibles a la intensidad de defecto.Estos dispositivos se complementarán con la unión a una misma toma de tierra de todas lasmasas metálicas accesibles. Los interruptores diferenciales se instalan entre el interruptorgeneral de cada servicio y los dispositivos de protección contra sobrecargas y corto circuitos, afin de que estén protegidos por estos dispositivos.

En los interruptores de los distintos cuadros, se colocarán placas indicadoras de loscircuitos a que pertenecen, así como dispositivos de mando y protección para cada una de laslíneas generales de distribución y la alimentación directa a los receptores.

Consideraciones a tener en cuenta con los cables:

- La distribución desde el cuadro general de obra a los cuadros secundarios (o de planta),se efectuará mediante canalizaciones enterradas en el caso de que sea necesario cruzar las víasde circulación de vehículos y suspendida en la valla de la obra hasta llegar al punto de cruce.

- En caso de efectuarse tendido de cables y mangueras, éste se realizará a una alturamínima de 2 m. en los lugares peatonales y de 5 m. en los de vehículos, medidos sobre el nivel delpavimento.

- El tendido de los cables para cruzar viales de obra, como ya se ha indicado anteriormente,se efectuará enterrado. Se señalizará el "paso del cable" mediante una cubrición permanente detablones que tendrán por objeto el proteger mediante reparto de cargas, y señalar la existencia del"paso eléctrico" a los vehículos. La profundidad de la zanja mínima, será entre 40 y 50 cm.; elcable irá además protegido en el interior de un tubo rígido, bien de fibrocemento, bien de plásticorígido curvable en caliente.

- En caso de tener que efectuar empalmes entre mangueras se tendrá en cuenta:

a) Siempre estarán elevados. Está prohibido mantenerlos en el suelo.b) Los empalmes provisionales entre mangueras, se ejecutarán mediante conexiones

normalizadas estancos antihumedad.c) Los empalmes definitivos se ejecutarán utilizando cajas de empalmes normalizados

estancos de seguridad.

- La interconexión de los cuadros secundarios en planta baja, se efectuará mediantecanalizaciones enterradas, o bien mediante mangueras, en cuyo caso serán colgadas a una alturasobre el pavimento en torno a los 2 m, para evitar accidentes por agresión a las mangueras poruso a ras del suelo.

- El trazado de las mangueras de suministro eléctrico no coincidirá con el de suministro

Page 126: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

provisional de agua a las plantas.

Consideraciones a tener en cuenta con los interruptores:

- Se ajustarán expresamente, a los especificados en el Reglamento Electrotécnico de BajaTensión.

- Los interruptores se instalarán en el interior de cajas normalizadas, provistas de puerta deentrada con cerradura de seguridad.

- Las cajas de interruptores poseerán adherida sobre su puerta una señal normalizada de"peligro, electricidad".

- Las cajas de interruptores serán colgadas, bien de los paramentos verticales, bien de"pies derechos" estables.

Consideraciones a tener en cuenta con los cuadros eléctricos:

- Serán metálicos de tipo para la intemperie, con puerta y cerraja de seguridad (con llave),según norma UNE-20324.

- Pese a ser de tipo para la intemperie, se protegerán del agua de lluvia mediante viseraseficaces como protección adicional.

- Los cuadros eléctricos metálicos tendrán la carcasa conectada a tierra.

- Poseerán adherida sobre la puerta una señal normalizada de "peligro, electricidad".

- Se colgarán pendientes de tableros de madera recibidos a los parámetros verticales obien, a "pies derechos" firmes.

- Poseerán tomas de corriente para conexiones normalizadas blindadas para intemperie, ennúmero determinado según el cálculo realizado. (Grado de protección recomendable IP. 447).

- Los cuadros eléctricos estarán dotados de enclavamiento eléctrico de apertura.

Consideraciones a tener en cuenta con las tomas de energía:

- Las tomas de corriente irán provistas de interruptores de corte omnipolar que permitadejarlas sin tensión cuando no hayan de ser utilizadas.

- Las tomas de corriente de los cuadros se efectuarán de los cuadros de distribución,mediante clavijas normalizadas blindadas (protegidas contra contactos directos) y siempre que seaposible, con enclavamiento.

- Las tomas de corriente no serán accesibles sin el empleo de útiles especiales o estaránincluidas bajo cubierta o armarios que proporcionen un grado similar de inaccesibilidad.

Consideraciones a tener en cuenta con la protección de los circuitos:

- Los interruptores automáticos se hallarán instalados en todas las líneas de toma decorriente de los cuadros de distribución, así como en las de alimentación a las máquinas, aparatosy máquinas-herramienta de funcionamiento eléctrico, tal y como queda reflejado en el esquemaunifilar.

- Los disyuntores diferenciales se instalarán de acuerdo con las siguientes sensibilidades:

300 mA. - (según R.E.B.T.) - Alimentación a la maquinaria.30 mA. - (según R.E.B.T.) - Alimentación a la maquinaria como mejora del nivel deseguridad.30 mA. - Para las instalaciones eléctricas de alumbrado no portátil.

Page 127: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

- El alumbrado portátil se alimentará a 24 v. mediante transformadores de seguridad,preferentemente con separación de circuitos.

Consideraciones a tener en cuenta con las tomas de tierra:

- La red general de tierra deberá ajustarse a las especificaciones detalladas en el vigenteReglamento Electrotécnico para Baja Tensión.

- La toma de tierra en una primera fase se efectuará a través de una pica o placa a ubicarjunto al cuadro general, desde el que se distribuirá a la totalidad de los receptores de la instalación.Cuando la toma general de tierra definitiva del edificio se halle realizada, será ésta la que se utilicepara la protección de la instalación eléctrica provisional de obra.

- El hilo de toma de tierra, siempre estará protegido con macarrón en colores amarillo yverde. Se prohíbe expresamente utilizarlo para otros usos. Únicamente podrá utilizarse conductoro cable de cobre desnudo de 95 mm² de sección como mínimo en los tramos enterradoshorizontalmente y que serán considerados como electrodo artificial de la instalación.

- Las tomas de tierra estarán situadas en el terreno de tal forma, que su funcionamiento yeficacia sea el requerido por la instalación.

Consideraciones a tener en cuenta con instalación de alumbrado:

- Las masas de los receptores fijos de alumbrado, se conectarán a la red general de tierramediante el correspondiente conductor de protección. Los aparatos de alumbrado portátiles,excepto los utilizados con pequeñas tensiones, serán de tipo protegido contra los chorros de agua(Grado de protección recomendable IP.447).

- El alumbrado de la obra, cumplirá las especificaciones establecidas en las Ordenanzas deTrabajo de la Construcción, Vidrio y Cerámica y General de Seguridad e Higiene en el Trabajo.

- La iluminación de los tajos será mediante proyectores ubicados sobre "pies derechos"firmes.

- La energía eléctrica que deba suministrarse a las lámparas portátiles para la iluminaciónde tajos encharcados, (o húmedos), se servirá a través de un transformador de corriente conseparación de circuitos que la reduzca a 24 voltios.

- La iluminación de los tajos se situará a una altura en torno a los 2 m., medidos desde lasuperficie de apoyo de los operarios en el puesto de trabajo.

- La iluminación de los tajos, siempre que sea posible, se efectuará cruzada con el fin dedisminuir sombras.

- Las zonas de paso de la obra estarán permanentemente iluminadas evitando rinconesoscuros.

Consideraciones generales:

- Los cuadros eléctricos de distribución, se ubicarán siempre en lugares de fácil acceso.

- Los cuadros eléctricos no se instalarán en el desarrollo de las rampas de acceso al fondode la excavación (pueden ser arrancados por la maquinaria o camiones y provocar accidentes).

- Los cuadros eléctricos de intemperie, por protección adicional se cubrirán con viserascontra la lluvia.

- Los postes provisionales de los que colgar las mangueras eléctricas no se ubicarán amenos de 2 m. (como norma general), del borde de la excavación, carretera y asimilables.

Page 128: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

- El suministro eléctrico al fondo de una excavación se ejecutará por un lugar que no sea larampa de acceso, para vehículos o para el personal, (nunca junto a escaleras de mano).

- Los cuadros eléctricos, en servicio, permanecerán cerrados con las cerraduras deseguridad de triángulo, (o de llave) en servicio.

- No se permite la utilización de fusibles rudimentarios (trozos de cableado, hilos, etc.). Hayque utilizar "cartuchos fusibles normalizados" adecuados a cada caso, según se especifica enplanos.

PROTECCIONES COMPLEMENTARIAS: Aquellas protecciones que no estuviesenreflejadas en el Estudio de Seguridad y fuesen necesarias, se justificarán con la aprobaciónexpresa del Coordinador de Seguridad.

SERVICIOS DE PREVENCION.

La organización de los recursos necesarios para el desarrollo de las actividadespreventivas se realizará por el empresario con arreglo a alguna de las modalidades siguientes:

a. Designando a uno o varios trabajadores para llevarla a cabo con apoyo de serviciosexternos para la vigilancia de la salud y trabajos específicos.

b. Constituyendo un servicio de prevención propio.c. Recurriendo a un servicio de prevención ajeno.

RECURSOS PREVENTIVOS.

La empresa constructora dispondrá de asesoramiento en seguridad e higiene.

El empresario deberá nombrar los recursos preventivos necesarios en la obra dandocumplimiento a lo señalado en el artículo 32 bis y la disposición adicional decimocuarta de laLey de Prevención de Riesgos Laborales, incluido en la ampliación realizada en la Ley 54/2003.

A estos efectos en el Plan de Seguridad y Salud, el contratista deberá definir losrecursos preventivos asignados a la obra, que deberán tener la capacitación suficiente ydisponer de los medios necesarios para vigilar el cumplimiento de los medidas incluidas endicho Plan, comprobando su eficacia.

Los trabajadores nombrados deberán tener la capacidad necesaria, disponer deltiempo y de los medios precisos y ser suficientes en número, teniendo en cuenta el tamaño dela empresa, así como los riesgos a que están expuestos los trabajadores y su distribución en lamisma.

SERVICIO MEDICO.

La empresa constructora dispondrá de un Servicio Médico de Empresa propio omancomunado.

El empresario (contratista y/o subcontratista) garantizará a los trabajadores a suservicio la vigilancia periódica de su estado de salud en función de los riesgos inherentes altrabajo.

DELEGADO DE PREVENCION Y COMITE DE SEGURIDAD E HIGIENE

Se nombrará uno o varios Delegados de Prevención según el número de trabajadoresde la empresa de acuerdo con lo previsto en artículo 35 de la Ley 31/1995 sobre Prevención

Page 129: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

de Riesgos Laborales.

En empresas de hasta treinta trabajadores, el Delegado de Prevención podrá ser elDelegado del Personal.

Se constituirá el Comité cuando en la empresa o centro de trabajo se superen loscincuenta trabajadores según el artículo 38 de la LPRL o, en su caso, según lo que disponga elConvenio Colectivo.

El Comité de Seguridad y Salud tendrá las siguientes competencias:

a. Participar en la elaboración, puesta en práctica y evaluación de los planes y programas de prevención de riesgos en la empresa.

b. Promover iniciativas sobre métodos y procedimientos para la efectiva prevención de losriesgos, proponiendo a la empresa la mejora de las condiciones o la corrección de lasdeficiencias existentes.

En el ejercicio de sus competencias, el Comité de Seguridad y Salud estará facultado para:

a. Conocer directamente la situación relativa a la prevención de riesgos en el centro de trabajo,realizando a tal efecto las visitas que estime oportunas.

b. Conocer cuantos documentos e informes relativos a las condiciones de trabajo seannecesarios para el cumplimiento de sus funciones, así como los procedentes de la actividad delservicio de prevención, en su caso.

c. Conocer y analizar los daños producidos en la salud o en la integridad física de lostrabajadores, al objeto de valorar sus causas y proponer las medidas preventivas oportunas.

d. Conocer e informar la memoria y programación anual de servicios de prevención.

SUBCONTRATACION

Deberá cumplirse el REAL DECRETO 1109/2007, de 24 de agosto, por el que sedesarrolla la Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de laConstrucción.

Las empresas que pretendan ser contratadas o subcontratadas para trabajos en unaobra de construcción deberán estar inscritas en el Registro de Empresas Acreditadas.

Cada contratista, con carácter previo a la subcontratación con un subcontratista otrabajador autónomo de parte de la obra que tenga contratada, deberá obtener un Libro deSubcontratación habilitado que se ajuste al modelo que se inserta como anexo III en el citadoR.D.

En dicho Libro el contratista deberá reflejar, por orden cronológico desde el comienzode los trabajos, y con anterioridad al inicio de estos, todas y cada una de las subcontratacionesrealizadas en la obra con empresas subcontratistas y trabajadores autónomos incluidos en elámbito de ejecución de su contrato.

El contratista deberá conservar el Libro de Subcontratación en la obra de construcción hasta lacompleta terminación del encargo recibido del promotor. Asimismo, deberá conservarlo durantelos cinco años posteriores a la finalización de su participación en la obra.

Con ocasión de cada subcontratación, el contratista deberá proceder del siguiente modo:

a) En todo caso, deberá comunicar la subcontratación anotada al coordinador de seguridad ysalud, con objeto de que éste disponga de la información y la transmita a las demás empresascontratistas de la obra, en caso de existir, a efectos de que, entre otras actividades decoordinación, éstas puedan dar cumplimiento a lo dispuesto en artículo 9.1 de la Ley 32/2006,de 18 de octubre, en cuanto a la información a los representantes de los trabajadores de las

Page 130: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

empresas de sus respectivas cadenas de subcontratación.

b) También en todo caso, deberá comunicar la subcontratación anotada a los representantesde los trabajadores de las diferentes empresas incluidas en el ámbito de ejecución de sucontrato que figuren identificados en el Libro de Subcontratación.

c) Cuando la anotación efectuada suponga la ampliación excepcional de la subcontrataciónprevista en el artículo 5.3 de la Ley 32/2006, de 18 de octubre, además de lo previsto en lasdos letras anteriores, el contratista deberá ponerlo en conocimiento de la autoridad laboralcompetente mediante la remisión, en el plazo de los cinco días hábiles siguientes a suaprobación por la dirección facultativa, de un informe de ésta en el que se indiquen lascircunstancias de su necesidad y de una copia de la anotación efectuada en el Libro deSubcontratación.

En las obras de edificación a las que se refiere la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, deOrdenación de la Edificación, una vez finalizada la obra, el contratista entregará al director deobra una copia del Libro de Subcontratación debidamente cumplimentado, para que loincorpore al Libro del Edificio. El contratista conservará en su poder el original.

INSTALACIONES MEDICAS

El botiquín se revisará mensualmente y se repondrá inmediatamente el materialconsumido. Se dispondrá en la obra de una persona con los conocimientos necesarios paraprimeros auxilios y curas de urgencia.

INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR.

Se dispondrá de vestuarios y servicios higiénicos debidamente dotados de acuerdo alnúmero de trabajadores que van a participar en la obra.

El vestuario dispondrá de taquillas individuales con llave y asientos.

Los servicios higiénicos tendrán un lavabo y una ducha con agua fría y caliente paracada diez trabajadores, y un W.C. por cada veinticinco trabajadores, disponiendo de espejos ycalefacción.

Para la limpieza y conservación de estos locales, se dispondrá de un trabajador con ladedicación necesaria.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD.

Cada contratista de la obra está obligado a redactar un Plan de Seguridad y salud,adaptando este Estudio de Seguridad a los medios de que disponga y sus métodos deejecución. Dicho plan deberá ser aprobado por el Coordinador de Seguridad de la obra.

OBLIGACIONES DE LAS PARTES IMPLICADAS.

Contratistas y subcontratistas:

La empresa constructora está obligada a cumplir las directrices establecidas en elpresente Estudio de Seguridad e Higiene a través de la confección y aplicación del Plan deSeguridad. Dicho Plan de Seguridad deberá contar con la aprobación del mismo por parte delCoordinador de Seguridad y su realización será previa al inicio de los trabajos.

La empresa constructora cumplirá las normas de este Estudio de Seguridad e Higiene,respondiendo solidariamente de los daños que se deriven del incumplimiento o infracciones delmismo (incluyéndose las empresas subcontratadas y empleados).

Deberá vigilar el cumplimiento de la normativa de prevención de riesgos laborales por

Page 131: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

parte de las empresas o trabajadores autónomos subcontratados, debiendo solicitaracreditación por escrito de los mismos, siempre antes de empezar los trabajos, que hanrealizado la evaluación de riesgos y planificación de la actividad preventiva y hayan cumplidocon sus obligaciones en materia de información y formación de los trabajadores que vayan aprestar sus servicios en la obra.

Todos las empresas que participen e la obra deberán haber desarrollado, con caractergeneral, un Programa de Evaluación de Riesgos relativo a la actividad que desarrollan,independientemente de la obligatoriedad de desarrollar un Plan de Seguridad adaptado a laobra en concreto en el caso que hayan sido contratados directamente por el Promotor.

Tanto contratistas como subcontratistas deberán adoptar las medidas necesarias paragarantizar el cumplimiento de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, el Real Decreto deSeguridad en obras de construcción, el Reglamento de los Servicios de prevención, la Ley54/2003 que modifica la Ley de prevención y el desarrollo del artículo 24 de dicha ley que fija elR.D. 171/2004.

También velarán por el cumplimiento del resto de disposiciones vigentes en materia deseguridad y salud, equipos de trabajo, prendas de protección, etc.

Se adoptarán las medidas necesarias para garantizar la coordinación en obra de lasactividades preventivas y la presencia en obra de los recursos preventivos propios.

Trabajadores autónomos:

Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la Leyde Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o actividadesindicadas en el artículo 10

Cumplir las disposiciones mínimas de seguridad y salud establecidas en el anexo IVdel presente Real Decreto, durante la ejecución de la obra.

Cumplir las obligaciones en materia de prevención de riesgos que establece para lostrabajadores el artículo 29, apartados 1 y 2, de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.

Ajustar su actuación en la obra conforme a los deberes de coordinación de actividadesempresariales establecidos en el artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales,participando en particular en cualquier medida de actuación coordinada que se hubieraestablecido.

Utilizar equipos de trabajo que se ajusten a lo dispuesto en el Real Decreto 1215/1997,de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para lautilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.

Elegir y utilizar equipos de protección individual en los términos previstos en el RealDecreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativasa la utilización por los trabajadores de equipos de protección individual.

Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia deseguridad y de salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección facultativa.

Los trabajadores autónomos deberán cumplir lo establecido en el Plan de Seguridad ySalud.

Promotor.

La propiedad, viene obligada a incluir el presente Estudio de Seguridad y Salud, comodocumento adjunto del Proyecto de Obra.

Igualmente, abonará a la Empresa Constructora, previa certificación del Coordinador

Page 132: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

de Seguridad y Salud durante la ejecución de obra, las partidas incluidas en el Presupuesto delEstudio de Seguridad y Salud.

El promotor verá cumplido su deber de información a los contratistas, indicado en elR.D. 171/2004, mediante la entrega de la parte correspondiente del estudio de seguridad.

El promotor cumplirá con su deber de dar instrucciones a los contratistaspresentes en la obra, a través de las que de el coordinador de seguridad a los mismos. Estasinstrucciones serán dadas a los recursos preventivos para una mayor agilidad y recepción enobra.

Con la reforma del marco normativo de la Prevención de Riesgos, el promotor nopuede eludir su obligación de garantizar el cumplimiento en la obra de las medidas preventivasdesarrolladas en la normativa ya citada.

Para ello tendrá la obligación de nombrar un coordinador de seguridad, cuyasfunciones se detallan mas adelante.

El régimen de sanciones desarrollado en la reforma del R.D. Legislativo 5/2000 dejabien claro el grado de responsabilidad del promotor ante el incumplimiento de las normasreglamentarias en materia de seguridad.

Coordinador de Seguridad.

Es obligatorio su nombramiento por parte del Promotor de la obra.

Las obligaciones del coordinador de seguridad quedan recogidas en el artículo 9 delR.D. 1627/97 sobre Seguridad en Obras de Construcción:

a) Coordina la aplicación de los principios generales de prevención y de seguridad.:1º) Al tomar las decisiones técnicas y de organización con el fin de planificar los

distintos trabajos o fases de trabajo que vayan a desarrollarse simultánea o sucesivamente.2º) Al estimar la duración requerida para la ejecución de estos distintos trabajos o fases

de trabajo.b) Coordina las actividades de la obra para garantizar que los contratistas y, en su caso

los subcontratistas y los trabajadores autónomos apliquen de manera coherente y responsablelos principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo

15 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales durante la ejecución de la obra y, enparticular, en las tareas a que se refiere el artículo 10 de este Real Decreto.

c) Aprobar el plan de seguridad y salud elaborado por el contratista y, en su caso, lasmodificaciones introducidas en el mismo. Conforme a lo dispuesto en el último párrafo delapartado 2 del artículo 7, la dirección facultativa asumirá esta función cuando no fueranecesaria la designación de coordinador.

d) Organizar la coordinación de actividades empresariales prevista en el artículo 24 dela Ley de Prevención de Riesgos Laborales.

e) Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de losmétodos de trabajo.

f) Adoptar las medidas necesarias para que sólo las personas autorizadas puedanacceder a la obra. La dirección facultativa asumirá esta función cuando no fuera necesaria ladesignación de coordinador.

Los recursos preventivos.

Vigilar el cumplimiento de las medidas incluidas en el plan de seguridad y salud en eltrabajo y comprobar la eficacia de estas, verificando todo ello por escrito.

Entregar al coordinador de seguridad las listas de chequeo del plan.

Advertir al coordinador de seguridad de cualquier variación del plan de seguridad paraque este pueda dar las instrucciones necesarias.

Recibir y hacer cumplir todas las instrucciones que del coordinador de seguridad.

Page 133: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

Asistir a las reuniones de coordinación organizadas por el coordinador.

Los servicios de prevención de las empresas.

Los servicios de prevención deberán estar en condiciones de proporcionar a laempresa el asesoramiento y apoyo que precise en función de los tipos de riesgo en ellaexistentes y en lo referente a:

a) El diseño, aplicación y coordinación de los planes y programas de actuación preventiva.

b) La evaluación de los factores de riesgo que puedan afectar a la seguridad y la salud de lostrabajadores en los términos previstos en el artículo 16 de esta Ley.

c) La determinación de las prioridades en la adopción de las medidas preventivas adecuadas yla vigilancia de su eficacia.

d) La información y formación de los trabajadores.

e) La prestación de los primeros auxilios y planes de emergencia.

f) La vigilancia de la salud de los trabajadores en relación con los riesgos derivados del trabajo.

El servicio de prevención tendrá carácter interdisciplinario, debiendo sus medios serapropiados para cumplir sus funciones. Para ello, la formación, especialidad, capacitación,dedicación y número de componentes de estos servicios así como sus recursos técnicos,deberán ser suficientes y adecuados a las actividades preventivas a desarrollar, en función delas siguientes circunstancias:

1) Tamaño de la empresa2) Tipos de riesgo que puedan encontrarse expuestos los trabajadores 3) Distribución de riesgos en la empresa

NORMAS EN CASO DE CERTIFICACION DE ELEMENTOS DE SEGURIDAD.

El abono de las partidas presupuestadas en este estudio y concretadas posteriormenteen el Plan de Seguridad e Higiene de la obra, lo realizará la propiedad de la misma alcontratista, mediante el sistema de certificaciones.

Una vez al mes la constructora extenderá la valoración de las partidas que, en materiade seguridad, se hubiesen realizado en obra, ciñéndose al estudio y de acuerdo con losprecios contratados por la propiedad. Esta valoración será revisada y aprobada por elCoordinador de Seguridad.

El pago de las certificaciones será conforme se estipule en el contrato de obra.

Al realizar el presupuesto de este estudio de seguridad se han tenido en cuentasolamente las partidas que intervienen como medidas estrictas de seguridad y no los mediosauxiliares.

En caso de realizarse unidades no previstas en este presupuesto, se definirán lasmismas adjudicándoseles un precio y procediéndose a su abono como en los apartadosanteriores.

En caso de plantearse una revisión de precios, el contratista comunicará por escrito suproposición a la propiedad, bajo el visto bueno del Coordinador de Seguridad.

PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL DEL ACCESO DE PERSONAS A OBRA.

Con el fin de cumplir con el R.D. 1627/97 se deberán establecer unas medidas

Page 134: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

preventivas para controlar el acceso de personas a la obra.

Para ello se establecen los procedimientos que siguen a continuación:

� Como primer elemento a tener en cuenta, deberá colocarse cerrando laobra el vallado indicado en el presente estudio de seguridad, de forma que impida elpaso a toda persona ajena a la obra.

� El promotor deberá exigir a todos sus contratistas la entrega de ladocumentación de todos los operarios que vayan a entrar en la obra (incluida la desubcontratistas y trabajadores autónomos), a fin de poder comprobar que hanrecibido la formación, información y vigilancia de la salud necesaria para su puestode trabajo.

� El/los recurso/s preventivo/s deberán tener en obra un listado con laspersonas que pueden entrar en la obra, de forma que puedan llevar un control delpersonal propio y subcontratado que entre en la misma, impidiendo la entrada a todapersona que no esté autorizada. Además, diariamente, llevarán un estadillo decontrol de firmas del personal antes del comienzo de los trabajos.

� El/los recurso/s preventivo/s entregarán a todos los operarios queentren en la obra una copia de la documentación necesaria para la correctacirculación por obra.

� Se colocarán carteles de prohibido el paso a toda persona ajena a laobra en puertas.

ORGANIZACION DE LA SEGURIDAD EN LA OBRA.

Se deben llevar a lo largo de la ejecución de la obra una serie de índices, como puedenser:

a) Indice de incidencia: el cual nos refleja el número de siniestros con baja acaecidospor cada 100 trabajadores.

nº de accidentes con baja Inicie de incidencia = ------------------------------------ x 100 nº de trabajadores

b) Indice de frecuencia: que nos refleja el número de siniestros con baja por cadamillón de horas trabajadas.

nº de accidentes con baja Indice de frecuencia = ------------------------------------- x 10 nº de horas trabajadas

c) Indice de gravedad: que nos indica el número de jornadas perdidas por cada milhoras trabajadas.

nº jornadas perdidas por accidente con baja Indice de gravedad = ---------------------------------- x 10 nº de horas trabajadas

d) Duración media de la incapacidad: nos indica el número de jornadas perdidas porcada accidente con baja.

nº jornadas perdidas por accidente con baja

Duración media de = ---------------------------------- x 10

Page 135: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

incapacidad nº de horas trabajadas

Todos estos índices se reflejarán en una serie de fichas de control a tal efecto.

PARTES DE DEFICIENCIAS.

Los partes de accidentes y deficiencias observadas se recogerán con los siguientesdatos:

A) Parte de accidente:

- Identificación de la obra. - Dia, mes y año del accidente. - Hora del accidente. - Nombre del accidentado. - Categoría y oficio del accidentado. - Lugar y/o trabajo en que se produjo el accidente - Causas del accidente. - Lugar de traslado para hospitalización. - Testigos del accidente.

B) Partes de deficiencias:

- Identificación de la obra. - Fecha de deficiencia. - Lugar de la deficiencia o trabajo. - Informe sobre la deficiencia. - Estudio sobre la mejora de la deficiencia.

ESTADISTICAS.

Todos los partes de deficiencias se archivarán ordenados por fechas desde el inicio dela obra, hasta su conclusión, complementándose con las observaciones del Comité deSeguridad; dándose el mismo tratamiento a los partes de accidentes.

Los índices de control se reflejarán mensualmente en forma de gráficos que permitanrealizar unas conclusiones globales y un seguimiento de los mismos de forma clara y rápida.

RESPONSABILIDAD Y SEGUROS.

Será obligatorio que los Técnicos responsables tengan cobertura en materia deresponsabilidad civil profesional; asimismo, el contratista tendrá cobertura de responsabilidadcivil en la actividad industrial que desarrolla, teniendo, asimismo, cubierto el riesgo de los dañosa terceras personas de las que pueda resultar responsabilidad civil extracontractual a su cargo,por hechos de culpa o negligencia.

Por otra parte, el contratista estará obligado a tener un seguro en la modalidad de todoriesgo en la construcción durante el desarrollo de la obra.

REGIMEN DE INFRACCIONES Y SANCIONES

El capítulo II de la ley 54/2003 introduce modificaciones en el Real Decreto Legislativo5/2000 sobre infracciones y sanciones en el orden social.

Pasan a ser sujetos responsables de los incumplimientos en materia de seguridad y

Page 136: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

salud que se produzcan en una obra los empresarios titulares del centro de trabajo, lospromotores y los propietarios de la obra así como los trabajadores por cuenta propia.

Serán infracciones graves:

- Incumplir la obligación de integrar la prevención de riesgos laborales en la empresaa través de la implantación y aplicación de un plan de prevención.

- No llevar a cabo las evaluaciones de riesgos y, en su caso, sus actualizaciones yrevisiones, así como los controles periódicos de las condiciones de trabajo y de laactividad de los trabajadores que procedan, o no realizar aquellas actividades deprevención que hicieran necesarias los resultados de las evaluaciones, con elalcance y contenido establecidos en la normativa sobre prevención de riesgoslaborales.

- Incumplir la obligación de efectuar la planificación de la actividad preventiva que derive comonecesaria de la evaluación de riesgos, o no realizar el seguimiento de la misma, con elalcance y contenido establecidos en la normativa de prevención de riesgos laborales.

- No adoptar el empresario titular del centro de trabajo las medidas necesarias para garantizarque aquellos otros que desarrollen actividades en el mismo reciban la información y lasinstrucciones adecuadas sobre los riesgos existentes y las medidas de protección,prevención y emergencia

- No designar a uno o varios trabajadores para ocuparse de las actividades de protección yprevención en la empresa o no organizar o concertar un servicio de prevención cuando ellosea preceptivo.

- La falta de presencia de los recursos preventivos cuando ello sea preceptivo o elincumplimiento de las obligaciones derivadas de su presencia

- No facilitar a los trabajadores designados o al servicio de prevención el acceso a lainformación y documentación señaladas en el apartado 1 del artículo 18 y en el apartado 1del artículo 23 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.

- Incumplir la obligación de elaborar el plan de seguridad y salud en el trabajo con el alcance ycontenido establecidos en la normativa de prevención de riesgos laborales, en particular porcarecer de un contenido real y adecuado a los riesgos específicos para la seguridad y lasalud de los trabajadores de la obra

- Incumplir la obligación de realizar el seguimiento del plan de seguridad y salud en el trabajo, con el alcance y contenido establecidos en la normativa de prevención de riesgos laborales.

También serán faltas graves el incumplimiento de las siguientes obligaciones correspondientes al Promotor:

- No designar los coordinadores en materia de seguridad y salud cuando ello seapreceptivo.

- Incumplir la obligación de que se elabore el estudio o, en su caso, el estudio básicode seguridad y salud, cuando ello sea preceptivo, con el alcance y contenidoestablecidos en la normativa de prevención de riesgos laborales, o cuando talesestudios presenten deficiencias o carencias significativas y graves en relación conla seguridad y la salud en la obra.

- No adoptar las medidas necesarias para garantizar, en la forma y con el alcance ycontenido previstos en la normativa de prevención, que los empresarios quedesarrollan actividades en la obra reciban la información y las instruccionesadecuadas sobre los riesgos y las medidas de protección, prevención yemergencia.

- No cumplir los coordinadores en materia de seguridad y salud las obligacionesestablecidas en el artículo 9 del Real Decreto 1627/1997 como consecuencia de sufalta de presencia, dedicación o actividad en la obra.

- No cumplir los coordinadores en materia de seguridad y salud las obligaciones,distintas de las citadas en los párrafos anteriores, establecidas en la normativa deprevención de riesgos laborales cuando tales incumplimientos tengan o puedantener repercusión grave en relación con la seguridad y salud en la obra.

Serán infracciones muy graves:

- No adoptar el promotor o el empresario titular del centro de trabajo, las medidasnecesarias para garantizar que aquellos otros que desarrollen actividades en elmismo reciban la información y las instrucciones adecuadas, en la forma y con el

Page 137: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

contenido y alcance establecidos en la normativa de prevención de riesgoslaborales, sobre los riesgos y las medidas de protección, prevención y emergencia.

- La falta de presencia de los recursos preventivos cuando ello sea preceptivo o elincumplimiento de las obligaciones derivadas de su presencia.

- Permitir el inicio de la prestación de servicios de los trabajadores puestos adisposición sin tener constancia documental de que han recibido las informacionesrelativas a los riesgos y medidas preventivas, poseen la formación específicanecesaria y cuentan con un estado de salud compatible con el puesto de trabajo adesempeñar.

REAL DECRETO 1627/97, EXTRACTO.

- En toda obra de construcción, el Promotor deberá hacer redactar un Estudio deSeguridad redactado por un técnico competente y visado por el colegio profesionalcorrespondiente. (artº 4).- Cuando en la obra participe mas de una empresa, o empresa y trabajadoresautónomos, el Promotor deberá nombrar un Coordinador de Seguridad en fase deejecución de obra. (artº 3.2)- Cada contratista que participe en la obra deberá redactar un Plan de Seguridad quedesarrolle el Estudio de Seguridad el cual deberá ser aprobado por el Coordinador deSeguridad. (artº 7). Tienen carácter de contratistas todas las empresas contratadasdirectamente por el Promotor.- En la obra deberá existir un Libro de Incidencias, habilitado por el Colegio Profesionalde Coordinador de Seguridad.(artº 13)- En los artº 11 y 12se fijan las obligaciones de los contratistas, subcontratistas ytrabajadores autónomos.- Antes del inicio de la obra el Promotor deberá efectuar un Aviso Previo a la autoridadlaboral competente. (artº 18 y 19). Dicho Aviso previo deberá actualizarse a medidaque se incorporen nuevos contratistas a la obra.- Cada una de las empresas contratistas que participe en la ejecución de la obradeberá disponer de los recursos preventivos propios según se recoge en el presentePliego y en cumplimiento del artículo 4º de la Ley 54/2003.

En Inca a 29 de Mayo de 2018

Fdo. Bartomeu Ramon Moya –arquitecte Tècnic-

Page 138: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD DE SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DIVERSOS EDIFICIOS EN EL CEMENTERIO MUNICIPAL

PRESUPUESTO ESTUDIO BASICO DE SEGURIDAD

Page 139: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

PRESUPUESTO Y MEDICIONES

PRESUPUESTO ESTUDIO DE SEGURIDAD PROY. SUSTITUCION DE CUBIERTA DE EDICIO DE NICHOS EN EL CEMENTERIO DE INCA

CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE__________________________________________________________________________________________________________________________________________

CAPÍTULO 01 ESTUDIO SEGURIDAD SUST. CUBIERTA CEMETERIO DE INCA SUBCAPÍTULO 01.01 INSTALACIONES PARA EL PERSONAL

01.01.02 u caseta vest. 10 m2 (10% amort.)

Año amortización caseta prefabricada para vestuarios en obra de 4.30 x 2,30x 2,30m.para diez trabajadores (uso conjunto con caseta aseos) Estructura ycerramiento de chapa galvanizada pintada, aislamiento de poliestireno ex-pand.. Dos ventanas de 0,84 x 0,80m. de alum. anodiz., corr.s, con reja y lu-na de 6 mm., suelo contrachapado hidrófugo con capa fenolítica antides. yresistente al desgaste, instalación eléctrica 220 V. Con automático.(amorti-zación 10% anual)

__________________________________________________

1,00 231,54 231,54_________________

TOTAL SUBCAPÍTULO 01.01 INSTALACIONES..................... 231,54SUBCAPÍTULO 01.02 PROTECCIONES PERSONALES

01.02.05 u casco homologado

Casco homologado__________________________________________________

6,00 2,08 12,4801.02.06 u par de polainas cuero soldador

Par de polainas de cuero para soldadura__________________________________________________

1,00 16,92 16,9201.02.07 u par de manguitos piel soldador

Par de manguitos de piel para soldadura__________________________________________________

1,00 11,13 11,1301.02.08 u par de guantes serraje 18 cm.

Par de guantes serraje 18 cm.__________________________________________________

4,00 21,43 85,7201.02.09 u par guantes baja tension

Par de guantes para proteccion electrica baja tension__________________________________________________

2,00 24,65 49,3001.02.10 u par de guantes antivibratorios

Par de guantes antivibratorios de piel reforzados.__________________________________________________

2,00 21,00 42,0001.02.12 u botas imperm.lona protec. dedos

Par de botas impermeables de lona, para proteccion impacto dedos__________________________________________________

6,00 7,12 42,7201.02.13 u mandil cuero soldador

Mandil de cuero para trabajos de soldadura__________________________________________________

1,00 26,74 26,7401.02.14 u pantalla sold.electri. de mano

Pantalla soldadura electrica de mano, Homol. segun NTE__________________________________________________

1,00 7,35 7,3501.02.15 u impermeable

Impermeable__________________________________________________

6,00 6,70 40,20_________________

TOTAL SUBCAPÍTULO 01.02 PROTECCIONES...................... 334,56

______________________________________________________________________________________

Página 1

Page 140: PROYECTO BÁSICO Y DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA

PRESUPUESTO Y MEDICIONES

PRESUPUESTO ESTUDIO DE SEGURIDAD PROY. SUSTITUCION DE CUBIERTA DE EDICIO DE NICHOS EN EL CEMENTERIO DE INCA

CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE__________________________________________________________________________________________________________________________________________

SUBCAPÍTULO 01.03 PROTECCIONES COLECTIVAS 01.03.01 m2 protec. hueco patio almacen residuos

Proteccion con plataforma de 80cms en la zona central de cada tramo decubierta a sustituir para evitar el contacto directo con el centro de la bovedade marés debido al estado de deterioro

__________________________________________________

125,00 2,68 335,0001.03.02 m2 andamio fachadas edificios

Andamio para fachadas edificios, montado con todas sus plataformas detrabajo durante 80 dias(PARTIDA INCLUIDA EN LA PARTE PROPORCIONAL DE MEDIOS AUXILIARESDE LAS PARTIDAS DE LA EJECUCIÓN MATERIAL DEL PROYECTO)

__________________________________________________

38501.03.04 u extintor abce de 6 kg

Extintor abce de 6 kg__________________________________________________

1,00 19,61 19,6101.03.05 ml valla metal.cerramiento solar 2mts

Valla met. cerramiento solar de 2mts de altura.__________________________________________________

280,00 2,29 641,20_________________

TOTAL SUBCAPÍTULO 01.03 PROTECCIONES...................... 1.016,81SUBCAPÍTULO 01.04 SEÑALIZACIONES

01.04.01 u señal de peligro tipo "a" 0,90m

Señal de peligro tipo "A" de 0,90 cm. segun tipologia m.o.p.u. Amortización__________________________________________________

1,00 6,80 6,8001.04.02 u señal preceptiva tipo "b" 0,90m

Señal preceptiva tipo "B" de 0,90 cm. segun tipologia m.o.p.u. Amortización__________________________________________________

1,00 6,64 6,6401.04.03 u señal tipo obligacion de 42 cm.

Señal tipo obligacion de 42 cm. con soporte, segun tipologia MOPU. Amorti-zación

__________________________________________________

1,00 15,80 15,8001.04.04 u señal tipo advertencia de 42 cms

Señal tipo advertencia de 42 cms. con soporte met. y segun tipologia de laCEE. Amortización

__________________________________________________

1,00 15,59 15,5901.04.05 u lampara intermitente con celula

Lampara intermitente con celula fotoelectrica, segun especificaciones y mo-dulos del MOPU. Amortización

__________________________________________________

4,00 5,69 22,76_________________

TOTAL SUBCAPÍTULO 01.04 SEÑALIZACIONES................... 67,59______________

TOTAL CAPÍTULO 01 ESTUDIO SEGURIDAD SUST. CUBIERTA CEMETERIO DE INCA..................... 1.650,50 (IVA no incluido) ______________

Inca, 29 de Mayo de 2019

El Arquitecto Técnico Municipal

Bartomeu Ramon

______________________________________________________________________________________

Página 2