44
RIVISTA DELLA CAMERA DI COMMERCIO E DELL INDUSTRIA ITALO CECA ČASOPIS ITALSKO-ČESKÉ OBCHODNÍ A PRŮMYSLOVÉ KOMORY Intervista al Vicepresidente del Comitato Olimpico Ceco, Jiří Zedníček Rozhovor s místopřesedou ČOV Jiřím Zedníčkem Il Progetto Olomouc Projekt Olomouc Il Centro comunitario di Madre Teresa Komunitní centrum Matky Terezy Il business sportivo in Rep. Ceca Byznys a sport v České republice Le possibilità ceche di medaglia olimpica České šance na olympijské medaile Sport . FEBBRAIO - Ú NOR 2006

Progetto Repubblica Ceca (Febbraio 2006)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Periodico di informazione su politica, economia e cultura

Citation preview

RIVISTA DELLA CAMERA DI COMMERCIO E DELL’INDUSTRIA ITALO CECAČASOPIS ITALSKO-ČESKÉ OBCHODNÍ A PRŮMYSLOVÉ KOMORY

Intervista al Vi c e p residente del ComitatoOlimpico Ceco, Jiří Zedníček Rozhovor s místopřesedou ČOVJiřím Zedníčkem

Il Progetto Olomouc Projekt Olomouc

Il Centro comunitario di Madre Te re s aKomunitní centrum Matky Terezy

Il business sportivo in Rep. Ceca Byznys a sport v České republice

Le possibilità ceche di medaglia olimpicaČeské šance na olympijské medaile

Sport.

FEBBRAIO - ÚNOR 2006

ELIŠKY KRÁSNOHORSKÉ 1, PH 1 VRATISLAVOVA 21, PH 2

CIMITERO ITALIANO

LEGEROVA 48, PH 2

PETRSKÁ 7, PH 1

ŠKRÉTOVA 1, PH 2

KŘÍŽOVNICKÁ 12, PH 1

ŘEHOŘOVA

ŠMERALOVA 19, PH 7

CASTELLI - S.I.I.S Praha, s.r.o.

CENTOVENTI ANNI

DI STORIA E DI LAVORO

IN CAMPO EDILE

ČESKÁ REPUBLIKA

OVENECKÁ 32 170 00 PRAHA 7

Tel. +420 233 376 613

Fax: + 420 233 379 011

E-mail: [email protected]

ITALIA

VIA G. G. BELLI 122 00193 ROMA

Tel: +39 06 32 81 33 00

Fax: +39 06 32 81 33 02

E-mail: [email protected]

PLZEŇSKÁ 160, PH 5

Progetto Repubblica Ceca

SOMMARIO OBSAH

D i re t t o re ResponsabileOdpovědný ředitelRoberto Fra n z o n i

C o o rdinamento re d a z i o n a l eR e d a kční koordinaceG i o vanni Usai

Comitato di RedazioneRedakční radaKvěta Humoudová,Federico Oggian,Roberto Fra n z o n i ,G i o vanni Usai

Corrispondente dall’ItaliaItalský korespondentLuca Carrano c a r ra n o @ e b s c o n s u l t i n g . c z

Hanno collabora t oS p o l u p r a c o v a l iMarie Schmiedbergerová , Jana Tvrdiková,Simona Poborská, Tommaso Franchella,Patrik Rožumberský, Mauro Lazzari,Helena Chytilová, Paolo Colombo,Zdeněk Bříza

Inserzioni pubblicitarieI n z e r c eEBS consulting, s. r. o.f ra n z o n i @ e b s c o n s u l t i n g . c zu s a i @ e b s c o n s u l t i n g . c z ,

P rogetto grafico / G r a f i k aAngelo Colella A s s o c i a t i

P roduzione / Vý ro b aOsaro Ko n e č n á

Stampa / Ti s kVa n d r u c k , s. r. o.

©2005 EBS consulting s.r. o.Tutti i diritti sono riserva t i .M KC R6 5 1 5 ,I S S N :1 2 1 3 - 8 3 8 7Veškerá práva jsou vyhrazena. Zákaz reprodukce textů bez autorizace

Foto di copertina / Foto z titulní stranyRegione Piemonte - Snowboard

Chiuso in tipogra f i aPředáno do tisku5 .2 .2 0 0 6

E d i t o re /Vy d a v a t e l:EBS consulting, s . r. o.

Č e r m á ko va 7 - 120 00 Praha 2Te l . 00420.222 015 222Fax 00420.222 015 111w w w. e b s c o n s u l t i n g . c zi n f o @ e b s c o n s u l t i n g . c z

Anno XIV, n u m e ro 1R oč n í k XIV, číslo 1

5 Editoriale Úvodní slovo

6 Intervista a Jiří Zedníček, Vi c e p r e s. del Comitato Olimpico CecoRozhovor s Jiřím Zedníčke m , místopředsedou ČOV

9 Il Progetto OlomoucProjekt Olomouc

1 0 Le sponsorizzazioni sportive Sportovní sponzoring

1 4 Il Gala natalizio di Camic Vánoční galavečeře Camic

1 6 Torino 2006, anche in RC entra in gioco il business olimpico Turín 2006, t a ké v ČR vstupuje do hry olympijský business

1 8 Macroeconomia M a k r o e konomie

2 1 Rappresentanze italiane Italská zastoupení

2 4 I club sportivi in Repubblica Ceca Sportovní kluby v České republice

26 To r i n o, una città da scoprireObjevit Tu r í n

2 8 Il Centro Comunitario Madre Teresa Komunitní centrum Matky Terezy

3 0 Il Mese de La Pagina

3 1Il marketing nello sportM a r keting ve sportu

3 2 Fiere Veletrhy

3 4 Jitka Fra n t o vá , il mestiere dell’attrice Jitka Fra n t o vá , povolání herečky

3 6 Studiare l’Italiano in Repubblica CecaStudium italštiny v České republice

3 8 La Nazionale ceca a caccia di medaglie olimpiche Český tým v honbě za olympijskými medailemi

4 1 Associati CAMICČlenové CAMIC

4 2 O rario voli Letový řá d

Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1Tel.: +420 233 379 012Fax: +420 233 375 499

[email protected]

Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1Tel.: +420 257 321 104Fax: +420 257 321 104

[email protected]

Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1Tel.: +420 222 327 822Fax: +420 222 327 832

[email protected]

Il nuovo anno è iniziato soltanto da poco e giàci troviamo di fronte con Torino 2006 ad unevento così importante come i giochi olimpici,i primi giochi della storia, nati nell’anticaGrecia nel 776 avanti Cristo (anche se moltisostengono che la loro tradizione sia ancorapiù lunga). Sin dal loro inizio i giochi olimpicirappresentavano qualcosa di più di unasemplice attività sportiva, favorivano infattil’omogeneità del popolo greco aumentandonela coscienza. Si distinguevano anche per leloro regole e consuetudini, quali per esempioil rispetto della cosiddetta “ekecheira”,tradizione che purtroppo i giochi olimpicimoderni non hanno mantenuto. La“ekecheira” indicava la pace santa tra tutti glistati greci durante il periodo dello svolgimentodelle olimpiadi. Quindi i greci per via delleolimpiadi rimandavano le guerre, al contrariodi quanto accade nei nostri tempi.Le olimpiadi restano comunqueindubbiamente l’evento culminante dello sport- settore diventato fenomeno economico esociale, che secondo statistiche europeerappresenta percentuali non insignificanti delcommercio mondiale e del Prodotto InternoLordo per il Paese ospitante. Nessun numerocomunque è in grado di esprimere l’influenzadello sport sulla nostra vita quotidiana esoprattutto la passione che lo sport riesce ainfondere. Gli eventi ed i personaggi sportiviattirano l’attenzione di milioni di personemotivandole, grazie ad una sorta diemulazione, all’esercizio dell’attività sportiva.In questo modo lo sport interagiscedirettamente o indirettamente con la nostravita professionale o tempo libero. Nei paesi UEvengono spesi miliardi per le infrastrutturenecessarie a soddisfare l’enorme interesse deicittadini per lo sport.Lo sport rappresenta anche un significativofattore mediatico, utilizzato per promuovereprodotti, marchi ed aziende nonché, tramite lostrumento della sponsorizzazione,catalizzatore di ingenti risorse finanziarie chegarantiscono le condizioni materiali per il suo

esercizio. In connessione al tema delmarketing sportivo è da notare un’altratendenza significativa – il cambiamento delleregole o delle discipline sportive nell’interessedella pubblicità, soprattutto per le esigenzetelevisive. Chiari esempi si riscontrano in sportquali il tennis o la pallavolo, in cui è stataridotta la durata delle partite o inseriti deibreak per dare più spazio agli sponsor.Comunque sebbene a volte il commercio e ilmarketing seguano lo sport e a volte è invecelo sport ad assecondare le necessità delcommercio e del marketing, resta indiscussoche nel suo complesso lo sport va oltrel’attività fisica e, come ci insegna la storia,dovrebbe fungere ad unire i popoli e lepersone. Ciò in quanto anche chi non è o nonpuò essere sportivo nel fisico, dovrebbecomunque essere sportivo nell’animo.

__________

Nový rok začal teprve nedávno a Turín 2006nás již staví před tak důležitou událost, jakoujsou olympijské hry, první hry v historii, kterévznikly ve starém Řecku v roce 776 přednaším letopočtem (i když mnozí tvrdí, žejejich tradice sahá ještě dál do minulosti). Jižod samého počátku olympijské hrypředstavovaly něco více než pouhousportovní činnost – podporovaly totižsounáležitost řeckého národa a zvyšovalyjeho sebevědomí. Vyznačovaly se rovněžspecifickými pravidly a zvyky, mezi kterépatřilo dodržování takzvané “ekecheiry“,tradice, kterou moderní olympijské hrybohužel nezachovaly. “Ekecheira”označovala svatý mír mezi všemi řeckýmistáty v době olympiády. Kvůli olympiádě tedyŘekové odkládali války, na rozdíl od praxeuplatňované v současně době. Olympiáda však nepochybně zůstávávrcholnou událostí sportovního dění, sektoru,který se stal hospodářským a sociálním

fenoménem a který podle evropských statistikpředstavuje nezanedbatelné procentosvětového obchodu a hrubého domácíhoproduktu hostující země. Žádné číslo všaknedokáže vyjádřit vliv sportu na náškaždodenní život a zejména vášeň, kterousport umí vzbudit. Sportovní události asportovci upoutávají pozornost miliónů lidí adíky jejich napodobování je motivují ksportovní činnosti. Takovým způsobem tedypřímo či nepřímo sport ovlivňuje náš pracovníživot nebo volný čas. V zemích EU sevynakládají miliardy na infrastrukturupotřebnou pro uspokojení obrovského zájmuobyvatel o sport. Sport představuje rovněž významný mediálnífaktor, který slouží k reklamě výrobků, značeka firem a prostřednictvím sponzorovánísoustřeďuje značné finanční zdroje, ježzaručují materiální podmínky pro jehoprovozování. V souvislosti s otázkousportovního marketingu je třeba poukázat nadalší významnou tendenci – změnu pravidelnebo sportovních disciplin v prospěchu zájmureklamy, zejména pokud se týče televize.Jasné příklady najdeme u sportů jako jsoutenis či volejbal, kde se délka zápasu zkrátilanebo byly vloženy přestávky, aby sponzořiměli větší prostor.Nicméně, přestože se někdy obchod amarketing přizpůsobují sportu a jindy zasenaopak sport se přizpůsobuje potřebámobchodu a marketingu, je nesporné, že sportjako celek přesahuje fyzickou činnost a, jaknás dějiny učí, měl by sloužit k sjednocovánínárodů a lidí. Protože i ten, kdo nechce nebonemůže aktivně sportovat, by měl mítalespoň sportovního ducha.

Květa Humoudová Segretario Generale della Camera di Commercio e dell’Industria Italo Ceca

Generální Sekretář Italsko-české obchodní a průmyslové komory

Progetto Repubblica Ceca

EDITORIALEÚVODNÍ SLOVO

5

continua a pag. 8

Intervista a Jiří ZedníčekVicepresidente e responsabile per l’economia e marketing del Comitato Olimpico Ceco

J i ř í Z e d n í č e k, nato a Praga nel 1954, si èl a u reato alla facoltà di economia. E’ stator a p p resentante della nazionale dip a l l a c a n e s t ro della ČSSR, vincendol’argento agli Europei del 1967, il bro n z oa quelli del 1969 e ha partecipato aiGiochi Olimpici di Monaco del 1972.M i g l i o re giocatore di pallacanestro dellaČSSR nel 1970, ex membro dell’esecutivodella FIBA ed ex presidente della Če s k áBasketbalová Federace (Federazione Cecadi Basket). Il suo motto è: “Vi n c e re non èla cosa più importante, è la sola cosa cheimporta!” Le Olimpiadi di Torino sono alleporte. La stampa ceca ha unatteggiamento critico nei confro n t idell’organizzazione dei Giochi. Qual èla sua opinione? Il problema che ha suscitato maggioricritiche è il ritardo nel completamento dialcuni impianti, e soprattutto del villaggioolimpico del Sestriere. A Torino i G i o c h isono complicati già solo per la distanza frai principali centri olimpici, situati sia in cittàche in montagna, nonché dai complessisistemi di trasporto nella zona alpina. Peruna rappresentanza come quella ceca, chedeve tenere il piede in due staffe e c i o ètanto negli sport sul ghiaccio (i giocatori dihockey o la pattinatrice delle gare divelocità Sáblíková) quanto nelle disciplinedello sci (Neumannová, Janda, Bauere altri), la distribuzione dei Giochi in are ediverse non è sicuramente unasemplificazione. Sono però convinto chee n t ro l’apertura dei Giochi gli organizzatorifaranno in tempo a t e r m i n a re gli impianti,e che le Olimpiadi avranno luogo nellastessa stupenda atmosfera tipica di tutte leedizioni pre c e d e n t i .Parlando in termini di medaglie, qualè l’obiettivo minimo del team ceco?Non ci poniamo alcun obiettivo in terminidi medaglie. Crediamo però che ilsuccesso arriderà alle nostre più grandisperanze, da me già citate nella risposta

p recedente, e che nella Casa Ceca diBriancon come pure nel Czech Point diTorino avremo molte opportunità dif e s t e g g i a re. Qual è il bilancio previsto per lapartecipazione della squadra ceca aiGiochi Olimpici invernali di To r i n oe quali sono le fonti di tale bilancio? I costi per la partecipazione del teamceco, esclusi quelli per la pre p a r a z i o n edegli atleti, oscillano tra i 17 e i 18 milionidi corone. La quota principale per lapartecipazione ai Giochi viene risarc i t adallo stato, sebbene una partesostanziosa dei mezzi con cui lavora ilČ O V (il Comitato Olimpico Ceco) derivaanche dal programma di marketing,realizzato per il ČOV dalla nostra agenziaČeská olympijská a.s. Il bilancio del ČOVha in pratica quattro fonti: i c o n t r i b u t istatali, il contributo del ComitatoOlimpico Internazionale, una quota deiricavi della società Sazka, di cui il Č O V èazionista, e il nostro programma dimarketing. Quest’ultimo, negli ultimiq u a t t ro anni, ci ha forn i t ocomplessivamente circa mezzo miliardo dic o rone. La vostra partecipazione alleOlimpiadi di Torino vede anche ilsostegno di uno sponsor italiano;Ž i v n o s t e n s k á banka (UniCre d i tG roup). Vede per il futuro qualchepossibilità di collaborazione con altrisponsor italiani?E’ chiaro che saremmo lieti di tro v a reanche altri partner tra le ditte italiane,e tanto più fra quelle che lavorano inRepubblica Ceca. Possiamo off r i re loronon solo una vastissima presenza suiprincipali media cechi quanto,soprattutto, un abbinamento al simbolopiù prezioso del mondo, i c e rchi olimpici,nonché la possibilità di far parte del clubdelle più grandi e p restigiose aziendedella Repubblica Ceca. In questo cicloolimpionico, che durerà fino ai Giochi

Olimpici di Pechino del 2008, abbiamoancora la possibilità di accogliere un altrop a r t n e r, e siamo aperti anche a t r a t t a t i v eper un futuro ancor più lontano. Lei è considerato uno dei più convintisostenitori delle Olimpiadi a P r a g a .Come procedono i p reparativi peruna candidatura ufficiale dellacapitale ceca? A metà dicembre si è riunita un’appositacommissione, guidata dal sindaco Bém,per valutare la candidatura; è statodeliberato di pro s e g u i re nello studio e n e ilavori di preparazione per poter deciderein modo qualificato nell’estate del 2007se avanzare la candidatura per il 2016.Nel corso delle riunioni sono statea ffidate anche le competenze per i s i n g o l isettori relativi ai preparativi, e i p r i m irisultati verranno presentati nellap rossima riunione del 1 febbraio. Inquesta occasione si dovrebbe, tra l’altro ,t o rn a re a d i s c u t e re anche sullacostituzione di una strutturap rofessionale dedicata appositamentealla gestione di tutti gli ulteriori lavorinecessari per la predisposizione dellacandidatura. Quali sono gli argomenti che laportano a p e n s a re che si tratti diun’iniziativa economicamentevantaggiosa per la città? A p a r t i re dal 1984, ovvero dai GiochiOlimpici di Los Angeles, tutte le Olimpiadisono state vantaggiose dal punto di vistaeconomico. Per valutare il successoeconomico occorre sempre distingueretra i costi strettamente connessi ai GiochiOlimpici e quelli invece dedicati allei n f r a s t r u t t u re di cui c’è di solito necessitàindipendentemente dall’organizzazionedelle Olimpiadi, e che apportano unsignificativo miglioramento nella qualitàdella vita della città, dell’intero Paesee dei suoi abitanti, e che verrannoutilizzate per decine di anni anche dopola fine dei Giochi. In questa dire z i o n e

6

Progetto Repubblica Ceca

INTERVISTAROZHOVOR

di Giovanni Usai

Rozhovor s Jiřím Zedníčkemmístopředsedou ČOV pro ekonomiku a marketing

Jiří Zedníček se narodil v roce 1945v Praze. Vystudoval VŠE. Bylbasketbalovým reprezentantem ČSSR, jedržitelem stříbra z ME 1967 a b r o n z uz ME 1969, zúčastnil se Olympijských herv Mnichově 1972. Nejlepší basketbalistaČSSR roku 1970, bývalý člen ExekutivyFIBA a prezident ČBF. Jeho oblíbený citát:"Vítězství není to nejdůležitější, vítězství jeto jediné!"Olympiáda v Turíně je za dveřmi.Český tisk má kritický postojk organizaci her. Jaký je Váš názor?Hlavním kritizovaným problémem jezpoždění ve výstavbě některých zařízení,zejména Olympijské vesnice v S e s t r i e r e .Hry v Turíně jsou komplikované jižsamotnou vzdáleností mezi hlavnímidějišti v Turínu a v h o r á c ha komplikovanou dopravou v h o r s k éoblasti. Pro výpravy, jako je ta česká, kterémají želízka v ohni jak ve sportech na leděTurínu (hokejisté, rychlobruslařkaSáblíková) tak v lyžařských disciplinách(Neumannová, Janda, Bauer i další), jerozdělení Her mezi několik areálů jistěkomplikací. Věřím však, že pořadatelé dozahájení Her ještě stihnou dokončitmaximum zařízení a OH proběhnou vestejně nádherné atmosféře jako všechnypředcházející. Jaký je minimální cíl, měřeno počtemmedailí, pro český tým?Žádný cíl stanovený počtem medailí sineklademe. Věříme však, že naše největšínaděje, které jsem zmiňoval jižv předchozí odpovědi, uspějí a ž ev Českém domě v Brianconu i v C z e c hPointu v Turínu budeme mít hodněpříležitostí k oslavám. Jaký je předpokládaný rozpočet pročeský tým pro účast na Zimnícholympijských hrách v Turíně a j a k éjsou zdroje tohoto rozpočtu?Náklady na start českého týmu sepohybují bez nákladů na přípravusportovců mezi 17 a 18 miliony Kč. Hlavní

část účasti na OH hradí stát ale podstatnáčást prostředků s nimiž pracuje ČOV jei z marketingového programu, který proČOV realizuje naše vlastní agentura Českáolympijská a.s. Rozpočet ČOV má čtyřizdroje: státní příspěvky, příspěvek MOV,podíl na výtěžku společnosti Sazka, jejímžje ČOV akcionářem, a náš vlastnímarketingový program. Z t o h o t oprogramu získáváme za čtyřleté obdobícelkem asi půl miliardy korun. Vaši účast na olympiádě v Turíněpodporuje také jeden italský sponsor,Živnostenská banka (UniCreditGroup). Vidíte v budoucnosti nějakémožnosti spolupráce i s jinýmiitalskými sponzory?Samozřejmě, že bychom rádi našli dalšípartnery mezi italskými firmami,zejména těmi, které působí v Č e s k érepublice. Můžeme jim nabídnout nejenvelmi rozsáhlou prezentaciv rozhodujících českých médií alehlavně spojení s nejcennější značkou nasvětě - olympijskými kruhy a z á r o v e ňčlenství v klubu těch největšícha nejprestižnějších firem v Č e s k érepublice. V tomto olympijském cyklu,který trvá až do OH 2008 v P e k i n g u ,máme ještě možnost akceptovat dalšíhopartnera a jsme otevřeni i jednání dodelší budoucnosti. Projekt Olympiáda v Praze.... jakdaleko jsou přípravy na oficiálníkandidaturu českého hlavního města? V polovině prosince se sešla komise propřípravu kandidatury, vedená primátoremBémem a rozhodla o pokračování všechstudií a přípravných prací, tak aby bylomožné v létě 2007 kvalifikovaněrozhodnout o podání kandidatury na rok2016. Na tomto jednání byly rozdělenyi odpovědnosti za jednotlivé oblastipříprav a první výsledky budouprezentovány na další schůzce 1. února.Tam by se také mělo dále jednato vytvoření profesionální struktury pro

vedení všech dalších prací k p ř í p r a v ěkandidatury. Jste považován za jednohoz vytrvalých podporovatelůOlympiády v Praze. Jaké jsouargumenty, které Vás vedouk přesvědčení, že by šlo o a k c iekonomicky výhodnou pro město? Od roku 1984, tedy od OH v LosAngeles, byly ekonomicky úspěšnévšechny OH. Při hodnocení ekonomickéúspěšnosti je vždy třeba rozlišovatvýdaje nutné pouze pro OH a výdajezejména do infrastruktury, které jsouobvykle potřebné bez ohledu napořadatelství OH, které vedouk výraznému zkvalitnění města, celézemě i života obyvatel a které budousloužit po desítky let po skončení OH.V tomto směru působí již samotnákandidatura jako významný akcelerátor.Navíc, pokud se podíváte na efekt, kterýměly například OH v Japonsku a Korejina sebevědomí země a obyvatel, OHv Barceloně na revitalizaci celého městaje zcela zřejmé, že přínosymnohonásobně překračují náklady.Je možné vypracovat prognózu kolikby stálo zorganizovat podobnou akciv P r a z e ?První takový údaj se objevil ve studiizpracované na objednávku města firmouPWC. Náklady spojené s vlastní sportovníinfrastrukturou, resp. vynucené pořádánímOH a náklady vlastního uspořádání byly

7

pokračování na str. 8

Jiří Zedníček

Progetto Repubblica Ceca

ROZHOVORINTERVISTA

Progetto Repubblica Ceca

INTERVISTAROZHOVOR

anche la sola candidatura agisce come unsignificativo acceleratore. Inoltre, se sig u a rda agli effetti positivi che leOlimpiadi hanno avuto, ad esempio, inGiappone e in Corea sull’autocoscienzadi quei Paesi e dei loro abitanti,o a B a rcellona per la rivitalizzazionedell’intera città, diventa chiarissimo che ivantaggi sono stati ben superiori ai costi. E’ possibile elaborare una pre v i s i o n eche chiarisca quanto costere b b eo r g a n i z z a re un’iniziativa similea P r a g a ?Un primo rapporto di questo tipo si èavuto da uno studio elaborato dalla dittaPWC e commissionato dalla città diPraga. I costi connessi alle infrastrutturesportive in essere e a quelle pre v i s t edall’organizzazione dei Giochi Olimpici,unitamente alle spese organizzative veree p roprie sono state calcolate in 135m i l i a rdi CZK. Le spese connesse ai lavorida re a l i z z a re, quindi sia quelle imputabiliagli impianti sportivi sia ai progetti re l a t i v i

ai sistemi di telecomunicazione e d icomunicazione, devono però esseresuddivise negli oltre dieci anni chemancano all’inizio dei giochi, edammortizzate nelle decine d’anni cheseguiranno i Giochi stessi. Parliamo di basket, lo sport in cui leiha militato e che le ha dato lacelebrità. Qual è la situazione attualedel movimento cestistico ceco e q u a l ee ffetto ha avuto l’ingresso di unosponsor di prestigio come Mattoni? Il basket ceco va diviso in due parti. Ledonne sono campionesse europee e, se laGambrinus Brno rappresenta il verticeassoluto delle competizioni euro p e ea livello di club, anche la USK Praha faora capolino verso queste vette. Ad averesuccesso sono poi anche le squadregiovanili ceche. Fra gli uomini invece lasituazione è diversa. I club cechi,economicamente ben più deboli dei loroavversari stranieri, non sono stati in gradodi compensare la scissione della

Cecoslovacchia e la partenza per l’esterodi giocatori di talento (e p u r t roppo ilruolo dei club italiani da questo punto divista non è molto edificante, vistol’acquisto di giocatori anche moltogiovani, che tra l’altro hanno limitatepossibilità di giocare) con l’acquisto digiocatori sufficientemente bravi europei estatunitensi. L’ i n g resso nella pallacanestromaschile di partner economicamente forticome la Č E Z segnala però negli ultimianni un miglioramento che, del resto, èstato confermato anche dalle pre s t a z i o n idella rappresentanza maschile nellequalificazioni supplementari per gliE u ropei dello scorso anno. Già da alcunianni la Mattoni è diventata Majorsponsor del campionato ceco, e s o n oconvinto che effetti positivi ci siano perentrambe le parti. La presenza di unasocietà prestigiosa e di un marchio moltonoto trascina sempre dietro di sé altrip a r t n e r, e c redo che ciò avverrà anche nelcaso della Mattoni NBL.

vyčísleny na 135 miliard Kč. Ale i t y t onáklady je třeba rozložit na více neždesetiletí před samotnými hrami a v eformě odpisů u vybudovaných sportovníchale třeba také telekomunikačnícha dopravních projektů na desítky let po OH.Mluvme konečně o basketu, o s p o r t u ,který Vás proslavil. Jaká je současnásituace v českém basketbalovém děnía jaký efekt měl vstup prestižníhosponzora jako je Mattoni?Český basket lze rozdělit na dvě části.České ženy jsou Mistryně Evropy,

Gambrinus Brno představuje absolutníevropskou špičku v klubových soutěžícha USK Praha do této špičky nakukuje.Úspěšná jsou i česká reprezentačnídružstva mládeže. Mezi muži je situacejiná. Rozpad Československa a o d c h o d ytalentovaných hráčů do zahraničí, kdečasto mají jen omezenou příležitost hrát(bohužel role italských klubů přiodchodech i velmi mladých hráčů přílišpozitivní není) nedokázaly české kluby,které jsou výrazně ekonomicky slabší nežjejich zahraniční soupeři, vyrovnatnákupem dostatečně kvalitních hráčů

z USA nebo Evropy. Vstup ekonomickysilných partnerů jako je ČEZ do mužskéhobasketbalu v posledních letech už alesignalizuje zlepšení, které ostatněpotvrdily i výkony mužské reprezentacev doplňkové kvalifikaci pro ME v l o ň s k é mroce. Firma Mattoni se stala partneremnejvyšší české klubové soutěže již předřadou let a jsem přesvědčen, že pozitivníefekty jsou oboustranné. Přítomnostvýznamné firmy a velmi známé značky zasebou vždy přitahuje další partnerya věřím, že to tak bude i v p ř í p a d ěMattoni NBL.

continua da pag. 6

pokračování ze str. 7

continua da pag. 6

Lo scorso 14 dicembre, a P ra g a , i saloni di rappresentanza dell’Ambasciatad’Italia hanno ospitato la cerimonia ufficiale di sottoscrizione di un protocollofinalizzato alla redazione di uno studio di fattibilità per la realizzazione di unincubatore di imprese in Repubblica Ceca.L’atto ufficiale si è svolto alla presenza di S. E . Giorgio Radicati e vi hannopartecipato i rappresentanti di tutte le istituzioni partner del progetto: Pa v e lH o r á k ,Vicepresidente della Regione di Olomouc, Diego Carra ra ,Assessore alleAttività Produttive della Provincia di Fe r ra ra , Stefano Fe r ra r i ,Vi c e p r e s i d e n t e

della Camera di Commercio di Fe r ra ra , e Paolo Fe r ra r i , Vicepresidente dellaC a m e ra di Commercio e dell’Industria Italo Ceca.E’ stato proprio quest’ultimo, che del Progetto Olomouc è stato da subito unconvinto sostenitore e che si sta prodigando per la sua riuscita, a indicare “l avolontà comune di crescere insieme” come l’aspetto che maggiormentec a ratterizza l’accordo di collaborazione “Questo non è il solito programma incui imprese delocalizzano andando a cercare all’estero manodopera a b a s s oc o s t o – ha detto l’ing. Fe r ra r i , prendendo la parola dopo la firma ufficiale - s itratta invece di giovani aziende ferraresi che hanno la volontà di crescere,nella loro realtà e all’estero, e vogliono farlo insieme ad aziende di nuovacostituzione della Repubblica Ceca” . Egli ha anche messo in rilievol’importanza che assume per la riuscita del progetto il coinvolgimento diAssociazioni Imprenditoriali, di Enti di Formazione e degli Istituti Universitaridelle due Regioni.La scelta della Regione di Olomouc non è casuale. Situata in una posiziones t rategica per gli scambi commerciali, g razie alla vicinanza con Slova c c h i a ,Ungheria e Po l o n i a , costituisce una realtà economica con prospettive dis v i l u p p o. O l o m o u c ,i n o l t r e, può essere considerata una delle capitali cultura l idella Repubblica Ceca. Nella prestigiosa Università locale è anche attivato daanni un lettorato di lingua italiana.Soddisfazione per l’accordo appena firmato è stata espressa da tuttii rappresentanti degli enti coinvolti, i quali nei loro interventi hanno anchericordato come l’allargamento della UE ra p p r e s e n t i , per la riuscita di questop r o g e t t o, una grande opportunità.

Il Progetto OlomoucFirmato l’accordo ufficiale di collaborazione fra Regione di Olomouc, Provincia di Fe r ra ra ,C a m e ra di Commercio Italo Ceca e Camera di Commercio di Fe r ra ra .Un programma innovativo perché basato sulla volontà comune di crescere insieme

1 4 . prosince loňského roku byla v r e p r e z e n t a č n í c hsálech Italského velvyslanectví v P raze slavnostněpodepsána dohoda, jejímž cílem je vypra c o va tstudii proveditelnosti na realizaci podnikatelské h oinkubátoru v Č e s ké republice.Tato oficiální událost se konala za přítomnostii t a l s kého velvyslance Giorgia Radicatiho a z aúčasti všech partnerských institucí projektu -přítomní byli Pavel Horá k , náměstek hejtmanaO l o m o u c kého kra j e, Diego Carra ra , radní provýrobní aktivity okresu Fe r ra ra Stefano Fe r ra r i ,místopředseda Obchodní komory Fe r rary a Pa o l oFe r ra r i , místopředseda Italsko - č e s ké obchodnía průmyslové komory .P rávě Paolo Fe r ra r i , který hned od začátku silně

p o d p o r o val Projekt Olomouc a všemožně se snaží,aby se uskutečnil, označil “vůli společného rozvoje”j a ko vlastnost, jíž se dohoda o s p o l u p ráci nejvícev y z n a č u j e. “Nejde o obyčejný progra m , ve kterémfirmy delokalizují výrobu a hledají levnou pra c o v n ísílu v z a h ra n i č í ,” řekl ing. Fe r ra r i , když se pooficiálním podpisu ujal slova – “jde naopak o m l a d éfirmy z Fe r ra r y, které se chtějí rozvíjet, d o m ai v z a h ra n i č í , a chtějí tak činit spolu s nově vzniklýmifirmami v Č e s ké republice.” Fe r rari dále zdůra z n i l ,jak velký význam pro uskutečnění projektu má účastpodnikatelských sdružení, v z d ě l á vacích institutůa vysokých škol v obou regionech.Volba olomouckého kraje není náhodná. Te n t ok raj strategicky situovaný pro obchodní výměny

se díky své blízkosti ke Slovensku, M a ďa r s k ua Polsku nachází v pozici se širokýmie konomickými perspektivami rozvoje. H l a v n íměsto Olomouc lze pova ž o vat za jedno zhlavních kulturních měst České republiky. N aprestižní místní univerzitě již léta fungujel e k t o rát italského jazyka.S p o kojenost v souvislosti s p rávě podepsanousmlouvou vyjádřili všichni představiteléz a i n t e r e s o vaných institucí, kteří pak ve svýchpříspěvcích připomínali, jak velkou příležitostí jerozšíření EU pro úspěch tohoto projektu.

Projekt OlomoucByla podepsána oficiální dohoda mezi Olomouckým krajem, okresem Ferrara, Italsko-českou obchodní komorou a Obchodní komorou města Ferrary. Inovační program založený na vůli společného vývoje.

Progetto Repubblica Ceca

CAMICCAMIC

di Giovanni UsaiIl momento della firma del Protocollo

Da sinistra P. Ferrari, Vicepresidente della Camera di Commercio edell’Industria Italo Ceca; D. Carrara, Assessore alle Attivitą

Produttive della Provincia di Ferrara; P. Horák, Vicepresidente dellaRegione di Olomouc; S.E. G. Radicati; S. Ferrari, Vi c e p r e s i d e n t e

della Camera di Commercio di Ferrara

9

10

Progetto Repubblica Ceca

FOCUSFOCUS

Quali sono i risultati che la vostra azienda si attende da unasponsorizzazione sportiva, e quali sono i ritorni attesi ancherispetto ad iniziative prettamente pubblicitarie? G. G. - Una sponsorizzazione solitamente ha il compito di trasferire i va l o r ip o s i t i v i , propri di un evento, alla marca che gli viene associata. Quanto più èalta la compatibilità tra i fruitori dell’evento e i consumatori della marca,tanto più alto sarà il valore che la sponsorizzazione riuscirà a sprigionare intermini di rafforzamento dell’identità della marca stessa. La marca è il verocapitale dell’impresa, e se ha un’identità forte agli occhi (e in generale aisensi) del consumatore, avrà forza anche nelle vendite.P. K.- La scelta della società SIAD di supportare iniziative sportive od altrie v e n t i , costituisce la premessa per raggiungere sul mercato la potenzialeclientela mediante la promozione della propria attività. I risultati ottenutisono più che soddisfacenti. In particolare, la sponsorizzazione della FK SIADM o s t , militante nella massima divisione calcistica, ci garantisce un’ampiavisibilità presso il pubblico. Le trasmissioni televisive sono seguitemediamente da 400 mila spettatori, ogni settimana i quotidiani pubblicanola sintesi dei risultati e la cronaca delle partite, e in tutto ciò il nome SIAD èsempre presente.Quali sono i criteri principali adottati per la selezione dell’eventoo del team da sponsorizzare? Come giudicate il risultato ottenutodalle sponsorizzazioni negli ultimi anni? Nel caso disponsorizzazioni pro t ratte per più anni, si crea un’evoluzione del

rapporto tra azienda sponsor e società sponsorizzata?G. G. - Prima di legare i nostri marchi a un dato evento,sportivo o culturale che sia, operiamo una serie di analisi eva l u t a z i o n i . Questo perché solitamente una volta deciso, c ileghiamo all’evento per più tempo. L’obiettivo è quello dii n t e g rare negli anni la marca alla sponsorizzazione e viceversa.L’evento sponsorizzato e la marca crescono insieme. Diamo ilnostro contributo all’innovazione dell’evento nelle varie edizionie cerchiamo di utilizzare le sinergie possibili. Spesso i nostriprodotti diventano dei veri e propri veicoli pubblicitari perl’evento stesso. Periodicamente vengono fatte verificheanalitiche per controllare quanto la sponsorizzazione mantengail suo potenziale di efficacia. Sosteniamo la maratona dal 1997,il campionato nazionale di basket Mattoni NBL e KanoeMattoni dal 1998, Cesky Slavik Mattoni dal 1999. La durata diqueste collaborazioni può considerarsi senza dubbio un indicedella nostra soddisfazione.P. K.- Non cerchiamo di fissare criteri o limiti precisi. Per chispecula in borsa, t rattando titoli azionari, l’ultimo fattore

determinante è l’intuizione. Fino a un certo punto cicomportiamo analogamente. Scegliamo le attività in cui

c r e d i a m o. Non ritengo inoltre opportuno attribuire a queste una va l u t a z i o n esolo sulla base di indicatori economici, che non possono ra p p r e s e n t a r el’intero apporto positivo o negativo legato all’investimento. La redditività nonè l’unico metro di valutazione del risultato: occorre considerare anche ilm i g l i o ramento dell’immagine e le relazioni pubbliche. S i c u ramente lesponsorizzazioni ci hanno consentito di promuovere in modo incisivo ilmarchio SIAD in questi ultimi anni.Per quanto riguarda l’ultimo punto della domanda, direi che il rapporto trasocietà sponsor e sponsorizzata nasce spontaneamente; si crea in modoautonomo mantenendo il contatto per un paio d’anno, seguendo le iniziativea t t i va t e, interessandosi ai risultati conseguiti.Negli ultimi 5 anni qual è stato il trend degli investimenti nellesponsorizzazioni sportive sostenuti dalla sua azienda?G. G. - Non ci concentriamo solo sulle sponsorizzazioni sportive. Siamo moltopresenti anche nella sfera culturale con eventi come PragueBiennale e ilpremio Letterio Magnesia Litera , per esempio. L’ e v e n t - m a r keting è una parteimportante e integrante della nostra filosofia di gestione della marca. Q u e s t ocredo sia forse l’unico “ t r e n d ” singolare che merita attenzione.Almeno dalnostro punto di vista.P. K . - Ci siamo prefissati di procedere in funzione dello sviluppo della nostrasocietà in tutta la Repubblica.Abbiamo iniziato soprattutto a livello locale,ma quando è stato evidente che la SIAD interpretava il ruolo di giocatore sututto il territorio, siamo entrati con passo deciso nel club di calcio di Most.

Le sponsorizzazioni sportiveIntervista a Gabriele Guzzo, Group Director for Strategic Marketing della Ronaldsay B. V. , Holding a cui fa capo la KVM, e a Petr K a-b í č e k, Responsabile Operativo della SIAD CZ

Nell’ambito del panorama sportivo ceco, un significativo apporto allo sviluppo di eventi e al sostegno di team è stato fornito da aziende a capitaledi riferimento italiano. Fra i casi più visibili negli ultimi anni è doveroso citare quello della Karlovarské Minerální Vody che con il proprio marchio“Mattoni”, oltre agli altri numerosi eventi, ormai da anni sponsorizza la Prague International Marathon e il campionato nazionale di basket Mat-toni NBL, nonché il caso della SIAD che, grazie al proprio apporto finanziario, è riuscita a portare nella massima divisione calcistica ceca l’omoni-ma squadra di Most. Presentiamo quindi di seguito un’intervista comparata ai rappresentanti delle due società per svelare le motivazioni che han-no spinto queste aziende a dedicare parte delle proprie risorse allo sport.

di Roberto Fra n z o n i

Gabriele Guzzo

continua a pag. 12

11

Progetto Repubblica Ceca

FOCUSFOCUS

Sportovní sponzoring Rozhovor s Gabrielem Guzzo, Group Director for Strategic Marketing Ronaldsay B.V. , Holding, který kontroluje KVM aPetrem Kabíčkem, odpovědným ředitelem SIAD CZ

Obchodní společnosti s italským kapitálem se významně podílejí na rozvoji českého sportu převážně podporováním sportovních týmů a výz-namných akcí. Mezi nejviditelnější sponzory patří Karlovarské minerální vody, které pod značkou „Mattoni“, kromě dalších početných akcí, jižléta sponzorují Prague International Marathon a mistrovství v basketbalu Mattoni NBL, dále pak SIAD, který svými finančními prostředky výz-namně podpořil fotbalové mužstvo města Most. Uvádíme rozhovory se dvěma zástupci, kteří nám prozradili důvody, které vedly tyto společno-sti k tomu, že věnovaly část svých prostředků na podporu sportu.

Jaké jsou výsledky vaší společnosti plynoucí z p o d p o r ysportovních aktivit a jaká jsou vaše očekávání ve srovnánís těmi, která plynou z běžné propagace?G. G. - Sponzorství má obvykle za úkol přenést pozitivní hodnoty,vlastní nějaké události, na značku s ní spojenou. Čím více senávštěvníci dané akce shodují se spotřebiteli značky, tím vyšší budehodnota sponzorování pro posílení identity značky. Značka jeskutečným kapitálem podniku, a jestliže spotřebitel silně vnímá jejíidentitu očima (a smysly vůbec), bude na něj silně působit i p ř in a k u p o v á n í .P. K. - Společnost SIAD se rozhodla podporovat sportovní ale i j i n éaktivity, protože potřebuje informovat potenciální zákazníky o s v é mpůsobení na trhu, což je prvotní předpoklad pro jejich získání. V t o m t oohledu jsou výsledky více než uspokojivé. Především sponzorství FKSIAD Most, který hraje I. fotbalovou ligu, nám zajišťuje široképovědomí u veřejnosti. Televizní přenosy sleduje průměrně 400.000diváků, každý týden vychází v novinách přehled výsledků a č l á n k yk zápasům, kde se pravidleně objevuje jméno SIAD.Jaká jsou hlavní kritéria rozhodující při výběru akce či týmu,který má být sponzorován? Jak hodnotíte výsledky vašísponzorské činnosti dosažené v posledních letech? V p ř í p a d ěsponzoringu plánovaného na více let je třeba vytvořit užšívztah se sponzorovanou stranou?G. G. - Dříve než své značky spojíme s určitou událostí, ať užsportovní či kulturní, provádíme celou řadu analýz a hodnocení. Kdyžuž se rozhodneme, spojujeme se s událostí dlouhodoběji. Cílem jeučinit ze značky v průběhu let nedílnou součást sponzorství a naopak.Sponzorovaná událost roste společně se značkou. Přispívámek inovování akce v dalších ročnících a snažíme se využít možnésynergie. Naše výrobky se často stávají skutečnými nositeli reklamy naudálost samotnou. Pravidelně provádíme analýzy ke kontrole toho, jaksi sponzoring drží svůj výkonnostní potenciál. Od roku 1997podporujeme Prague International Marathon, od roku 1998 národníbasketbalovou ligu Mattoni NBL a Kanoe Mattoni, od roku 1999Českého Slavíka Mattoni. Délku této spolupráce lze nepochybněpovažovat za ukazatel naší spokojenosti.P. K. - Nesnažíme se stanovovat si přesná kritéria či hranice. Kdyžspekulant na burze cenných papírů nakupuje a prodává akcie, je tímposledním rozhodujícím prvkem intuice. Do jisté míry se chovámepodobně. Vybíráme si činnosti, kterým věříme. Neradi hodnotíme tytočinnosti pouze na základě ekonomických ukazatelů, neboťneobsáhnou celý pozitivní či negativní přínos investicí vyvolaný.Výsledkem není jen peněžní zisk, ale i zlepšení image a p u b l i crelation. Je jisté, že sponzoring nám v minulých letech určitě velmi

pomohl povznést značku SIAD.Vztah mezi sponzorem a sponzorovanou stranou není třeba vytvořit……on vznikne sám. Pokud s někým jste v kontaktu pár let, sledujetejeho činnost a zajímáte se o výsledky, ten vztah se prostě vytvoří. Jaké byly v posledních pěti letech trendy vaší společnosti cose týče sportovního sponzoringu?G. G. - Nesoustředíme se pouze na sponzorování sportovníchudálostí. Výrazně působíme také v kulturní oblasti, napříkladv souvislosti s PragueBiennale či literární cenou Magnesia Litera.Eventmarketing je důležitou a nedílnou součástí naší filozofie řízeníznačky. A to je, podle mého názoru, jediný “trend”, který si zasloužívětší pozornost. Alespoň z našeho hlediska.P. K. - Snažili jsme se postupovat v souladu s rozvojem našíspolečnosti po celé republice. Začali jsme spíše lokálně a když bylozřejmé, že SIAD je již celoplošným hráčem, vstoupili jsme rozhodnýmkrokem do fotbalového klubu v M o s t ě .Liší se sponzorství na poli sportovním od podpory v j i n ý c hoblastech, například v oblasti kultury nebo při rekonstrukcikulturních památek apod.? Sponzoring je vaší společnostíchápán jako šíření image společnosti nebo spíše jako formaurčitého mecenášství či patronátu?G. G. - Vedle přenášení pozitivních hodnot, o nichž jsme mluvili, majínaše značky prostřednictvím sponzoringu příležitost poděkovatveřejnosti a svým spotřebitelům; a dělají to právě tak, že podporují

Roberto Franzoni

Petr Kabíček

pokračování na str. 12

12

Progetto Repubblica Ceca

FOCUSFOCUS

Le sponsorizzazioni nel campo sportivohanno peculiarità diverse da quelleattivate in altri settori, quali per esempioquello culturale o quello legato allarealizzazione di opere? Le sponsorizzazionida voi attivate hanno semprera p p resentato un mezzo per diffonderel’immagine aziendale ovvero talvoltal’azienda si è mossa con intenti connessi almecenatismo o patro c i n i o ?G. G. - Una sponsorizzazione, a parte lat raslazione di valori positivi di cui prima, è unmodo che le nostre marche hanno di ringraziare iloro diversi “ p u b b l i c i ” di consumatori; lo fannosostenendo appunto gli eventi e le cose cheapprezzano e amano, anche eventi caritatevoliquando è opportuno. Una sponsorizzazione benr i u s c i t a , a parte il contributo al rafforzamento diun’identità di una marca, ha un imprescindibileimpatto positivo nella sfera sociale.P. K . - S i c u ra m e n t e. La differenza principale ècostituita dalla presenza delle emozioni. In caso dis p o n s o r i z z a z i o n e, per esempio, d e l l ar i s t r u t t u razione di una cappella, sapremmo con

precisione quali implicazioni, q u a n d o, dove ecome si verificherebbero. Sapremmo già qualesarebbe la promozione e la nostra visibilità. L asponsorizzazione nello sport ha più peso proprioper via delle emozioni, che possono variare ognis e t t i m a n a : il pubblico è sensibile soprattutto a talea s p e t t o. Per esempio, quando abbiamo battuto ilBaník Ostra va per 4 a 0, tutto il pubblico calcisticosi è sorpreso per ciò che ha dimostrato di poterfare la SIAD, s u c c e s s i vamente lo stesso pubblico siè soffermato sul fatto che la SIAD ha person u o vamente in campionato. Ciò lo paragonerei adun reality show; in cui non si sa mai cosa potràaccadere subito dopo, e la curiosità ti costringe aseguirne lo svolgimento.Per quanto riguarda il secondo punto dellad o m a n d a , sarebbe forse inesatto affermare chenon ci spinge un certo sentimento dim e c e n a t i s m o, ma in ogni caso per noi l’aspettofondamentale è l’immagine. Ci rendiamo contoche la sponsorizzazione può rappresentare unottimo strumento di marketing se gestitoo p p o r t u n a m e n t e. Sotto un’ottica differente,sponsorizziamo anche iniziative per noi

significative a livello di soddisfazione interna, c h eforniscono cioè un supporto a qualcosa su cuiriponiamo la nostra fiducia ovvero che riteniamoutile in un senso più genera l e.Quali sono i vostri progetti futuri re l a t i v ialle sponsorizzazioni sportive? G. G. - A t t e n t i , monitoriamo l’evolversi delleemozioni e dei desideri. E quando arriva ,dobbiamo essere pronti a cogliere l’attimo: q u e s t aè la dura missione dell’event-marke t i n g !P. K.- In primo luogo cercheremo di consolidare ilsupporto a tali attività, che consideriamor e m u n e ra t i v e. Quindi ci concentreremo sopra t t u t t osul miglioramento qualitativo dei processi interninell’ambito dei singoli sostegni, per usufruire imezzi depositati nel modo ottimo.Come ho già citato in precedenza, s e l e z i o n i a m oquelle iniziative in cui crediamo o che per noirappresentano un certo valore interiore. Pe rquesto motivo non posso affermare che nonamplieremo il raggio d’azione delle nostres p o n s o r i z z a z i o n i .

události a věci, kterých si váží a které mají rádi, a to i c h a r i t a t i v n íakce, když je to vhodné. Když se sponzorství povede, má kroměposílení identity značky nesporný pozitivní vlivv sociální sféře.P. K. - Určitě. Hlavním rozdílem je přítomnost emocí. Pokudsponzorujeme například rekonstrukci kaple, víme přesně co, kdy, kdea jak se stane. Víme jaká bude propagace a kde všude se objevíme.Ve sportě je sponzoring právě o ty emoce silnější, neboť se můžoukaždý týden měnit a to je to, čeho si lidé nejvíc všímají. Například kdyžjsme porazili Baník Ostrava 4:0, byla celá fotbalová veřejnostpřekvapená, co to ten SIAD dokázal. Později v soutěži se ti samí lidépozastavují nad tím, že SIAD zase prohrál. Přirovnal bych to k r e a l i t yshow; nikdy nevíte co se stane v příštím okamžiku a lidská zvídavostje nutí sledovat děj dále.Pokud jde o druhou část otázky, bylo by asi pokrytecké tvrdit, že jistýpocit mecenášství necítíme, ale mnohem větší měrou je pro násdůležitější image. Uvědomujeme si, že sponzoring může být dobrýmmarketingovým nástrojem, pokud je dobře využit. V jiném úhlupohledu sponzorujeme akce, které pro nás mají i význam z h l e d i s k a

vnitřního uspokojení, že pomáháme něčemu v co věříme nebo co jeprospěšné pro celek. Jaké jsou vaše příští projekty v oblasti sportovníhos p o n z o r i n g u ?G. G. - Pozorně monitorujeme vývoj tužeb a přání. A když se naskytneta pravá příležitost, musíme být připraveni ji využít: to je onen těžkýúkol eventmarketingu!P. K. - V prvé řadě to bude stabilizace podpory těch činností, kterépovažujeme za přínosné. Budeme se tedy spíše zaměřovat nazkvalitnění vnitřních procesů v rámci jednotlivých podpor, abychomdokázali vložené prostředky co nejlépe využít.Jak už jsem řekl výše, vybíráme si takové akce, kterým věříme nebopro nás představují nějakou vnitřní hodnotu. Nemůžu tedy říct, žev žádném případě již nebudeme rozšiřovat naše pole sponzoringu.

pokračování ze str. 10

continua da pag.10

Un serata di prestigio quella che si è svolta loscorso 14 dicembre, presso la Sala Bohemiadell’Hotel Marriott di Praga, per celebrare iltradizionale incontro prenatalizio dei soci CAMIC.A dar particolare lustro alla serata la presenzadell’Ambasciatore d’Italia S. E. Giorgio Radicatie dell’Arcivescovo di Praga, Cardinale Miloslav Vlk

Významný večer CAMIC, 14. prosince 2005 v sáleBohemia hotelu Marriott, v rámci tradičníhopředvánočního setkání členů. Mezi váženými hostybyl i velvyslanec Italské republiky, J. E. GiorgioRadicati a pražský arcibiskup, kardinál Miloslav Vlk

Il Gala natalizio della Camera di Commercio Italo Ceca Vánoční galavečer Italsko-české obchodní komory

I Distintivi d'Oro della Camera sono stati assegnati quest’anno a R o s t i s l a vPietropaolo (Vicepresidente della Associazione Amici dell’Italia, per ilcontributo dato allo sviluppo dei rapporti fra Italia e Repubblica Ceca),a Paolo Recami e Giorgio Frassy (amministratori della società MaxPra g a ,per il contributo dato alla diffusione della moda italiana di qualità nellaRepubblica Ceca) e a G i o vanni Usai (redattore de La Pagina)

Zlaté odznaky Camic byly tento rok uděleny p. Rostislavu Pietropaolo(Viceprezident Společnosti přátel Itálie, za přínos rozvoje vztahů meziItálií a Českou republikou), p. Paolo Recami a p. Giorgio Frassy (jednateléspolečnosti MaxPraga, za přínos a šíření italské módy v České republice)a p. Giovanni Usai (redaktor La Pagina)

Ospiti molto gradite della serata anche SuorE m a n u e l a , Suor Chiaralberta e Suor Anna Rosa,della Comunità Francescana di Radotin. I p r o v e n t idella lotteria natalizia di Camic sono andatia sostegno della loro generosa attività caritatevolea favore dei poveri

Dalšími milými hosty večera také Sestra AnnaRosa, Sestra Emanuela a Sestra Chiaralbertaz komunity sester františkánek v Radotíně. Výtěžekz vánoční benefiční loterie Camic byl věnován napodporu jejich charitativní činnosti

14

Progetto Repubblica Ceca

CAMICCAMIC

15

Una serata trascorsa serenamente e in allegria, conclusasi simpaticamente con una lotteria particolarmente ricca grazie ai premi messi adisposizione dagli associati CAMIC

Klidný a příjemný večer byl ukončen bohatou loterií o ceny, které laskavě poskytli členové CAMIC

In Repubblica Ceca mai un’Olimpiade invernale aveva destato tantocoinvolgimento di aziende e sponsor come Torino 2006.C o m p l e s s i va m e n t e, nel settore della pubblicità, si calcola un giro diaffari di 100 milioni di corone. Non si tratta di cifre da capogirosecondo i p a rametri occidentali, ma certamente di rilievo per questoPa e s e.Il ruolo più considerevole è quello della Ceska Te l e v i z e, e m i t t e n t ep u b b l i c a , il cui canale CT 2 dedicherà l’intera progra m m a z i o n equotidiana per coprire le 170 gare delle 15 discipline della ke r m e s s es p o r t i va piemontese. D u rante questo periodo gli introiti pubblicitaridella CT 2 ammonteranno a 43 milioni di corone. A parlarne allas t a m p a , a poco meno di un mese dall’inizio dei Giochi, quando glispazi pubblicitari per le gare di Torino 2006 erano già tuttip raticamente esauriti, è stata Anna Fr e i m a n o v á , dell’ufficio stampa diCeska Te l e v i z e. Q u a rantatre milioni di corone sono una cifra pari quasial doppio di quella incassata durante le precedenti olimpiadi invernalidi Salt Lake City. Le ragioni di tale incremento sono certamente divaria natura . In primo luogo il fatto che, q u e s t ’ a n n o, l ’ a u d i e n c etelevisivo non sarà influenzato negativamente dalla diversità di fusoo ra r i o, come invece era capitato per Salt Lake. In secondo luogo, l as q u a d ra ceca giunge a Torino con molte chance di medaglia, come maiin passato. Innegabilmente però, ai fini di tale incremento, vi è anche ilmaggior interesse delle aziende ad abbinare la propria immagine alleforti emozioni che solo una grande manifestazione sportiva puòs u s c i t a r e.Mediamente il prezzo medio di uno spot di 30 secondi trasmesso dallaCT 2 durante le Olimpiadi è di circa 90 mila corone. Si va dalle 30 milacorone per gli sport di minor interesse, t rasmessi in orari pomeridiani,sino alle 380 mila corone che le aziende sborseranno per inserire ilproprio spot fra il secondo e il terzo tempo della finalissima di hocke y(il doppio della normale tariffa in prima serata sulla TV ceca).D ’ a l t r o n d e, se a giocarsi l’alloro olimpico saranno Jagr e c o m p a g n i ,tutta la nazione sarà davanti alla TV in quegli elettrizzanti momenti. L amedaglia d’oro nel torneo di hockey è infatti quella che il popolo cecomaggiormente desidera .Oltre all’hocke y, le discipline che registrano maggiori spera n z ee aspettative di medaglia, sono lo sci di fondo, il free style e i lt ra m p o l i n o. Quasi superflua la precisazione che si tratta anche deglisport dove maggiore è l’interesse delle aziende a inserire i p r o p r ifilmati pubblicitari.Buoni affari anche in altri settoriA r b o m e d i a , società esclusivista nella vendita degli spazi pubblicitarinella Ceska Te l e v i z e, non è comunque l’unica ad aver festeggiato ilproprio successo ancor prima della cerimonia inaugurale dei Giochi.Volendo rimanere in ambito televisivo, si nota infatti che Torino 2006si sta rivelando un formidabile motivo di diffusione delle reti digitali.Fra l’altro, venerdì 10 febbra i o, il giorno prima dell’inizio dei Giochi, ègià programmata l’inaugurazione di CT 4 Sport, il nuovo canaledigitale della televisione di stato, che proprio nel periodo delleOlimpiadi trasmetterà dalle nove del mattino a m e z z a n o t t e. Gli specialidecoder sono andati letteralmente a ruba e molti negozianti nes e g n a l a vano il tutto esaurito ben prima dell’inizio dei Giochi.

Tra d i z i o n a l m e n t e, p o i , i g randi avvenimenti sportivi diventano unadelle occasioni più opportune per l’acquisto del televisore. I giornali diquesti giorni ricordano curiosamente il 1956, quando le Olimpiadi diCortina d’Ampezzo fecero raddoppiare nell’allora Cecoslovacchia ilnumero degli apparecchi in bianco e n e r o. I tempi cambiano, e c o s ìi gusti dei consumatori che ora affollano i negozi specializzati allaricerca di schermi orizzontali, al plasma e a cristalli liquidi, dal lookmoderno e u l t ra sottile. Da primato quest’anno anche le vendite dimaxi schermi, e i clienti più interessati sono soprattutto i r i s t o ra t o r ie g e n e ralmente i gestori dei locali.Sono numerosi quest’anno gliappassionati cechi ai quali, g razie alladistanza relativamente breve dei campi dig a ra piemontesi, non sarà sufficientegodersi le Olimpiadi alla T V. A fregarsi lemani sono in questo caso le agenzieconcessionarie dei biglietti di To r i n o2 0 0 6 . Una di queste, Pinocchio viaggi diP ra g a , ha annunciato alla fine di gennaiodi aver già venduto cinque mila biglietti.Soddisfazione accresciuta dal fatto che,nella maggior parte dei casi, i t a g l i a n d isono stati inclusi in pacchetti comprensivianche di viaggio e s o g g i o r n o. Solo peri biglietti di ingresso alla cerimoniai n a u g u rale l’interesse si è rivelato ben aldi sotto delle aspettative. Ci saràc o m u n q u e, come rappresentante di tuttala nazione, il presidente Vaclav Klaus, i lquale si tratterà per quattro giornia seguire le prime gare.Le Olimpiadi stanno svolgendo un effettodi traino anche in altri settoric o m m e r c i a l i , in primo luogo quellodell’abbigliamento e degli accessoris p o r t i v i . Buoni affari si preannuncianoanche per le ricevitorie, a conferma dellatendenza degli ultimi anni che vedei Cechi attirati sempre più dalles c o m m e s s e.U n ’ e l e n c a z i o n e, pur sommaria, d e l l eaziende che tra r ranno beneficiocommerciale dal clima olimpico, n o nsarebbe soddisfacente se non venisseroricordate le grandi fabbriche di birra ,f i o r eall’occhiello di questo paese. Si può infattistar certi che la “bionda nazionale”,come vuole una tradizione consolidata,scorrerà a fiumi durante le gareo l i m p i c h e, per i brindisi di vittoria e, d u ralegge dello sport, anche per dimenticarele immancabili delusioni.

Progetto Repubblica Ceca

FOCUS FOCUS

Torino 2006,anche in Repubblica Ceca entra in gioco il business olimpico

di Giovanni Usai

16

Nikdy předtím zimní olympiáda nevzbudilav České republice takový zájem ze strany firema sponzorů, jako Turín 2006. Pouze v o b l a s t ireklamy se počítá s celkovým obchodnímobratem 100 milion korun. Podle západníchměřítek nejde o závratné sumy, ale pro tuto zemijsou jistě významné. Nejdůležitější roli hraje Česká televize, českáveřejnoprávní vysílací frekvence, jejíž druhý kanál

bude celý denní vysílací čas věnovat pokrytí 170závodů v 15 disciplínách této sportovní slavnostiv italském Piemonte. Za tuto dobu výnosz reklam u ČT2 dosáhne 43 miliónů korun.Necelý měsíc před zahájením olympijských her,když veškeré reklamní časy na zápasy v Turíně jižbyly vyprodány, o tom mluvila s tiskem AnnaFreimanová z tiskového oddělení České televize.Čtyřicet tři miliónů korun představuje skorodvojnásobek sumy, která byla vyinkasována zaminulou zimní olympiádu v Salt Lake City.Důvody zvýšení investic jsou jistě různorodé. Zaprvé letos nebude televizní sledovanostnegativně ovlivněna časovým posunem, jaktomu bylo během her v Salt Lake City roce 2002,a navíc český tým nikdy neměl tolik šancí namedaile jako tentokrát. V souvislosti se zvýšeníminvestic nepochybně musíme brát v potaz i v ě t š ízájem ze strany firem o to, aby byla jejich imagespojována se silnými emocemi, které dokáževyvolat pouze velká sportovní událost. Průměrná cena třicetivteřinové reklamy vysílanéČT2 během olympiády činí kolem 90 tisíc korun.Cena se pohybuje od 30 tisíc korun u m é n ěsledovaných sportů, které jsou vysílány běhemodpoledního programu, do 380 tisíc korun, kteréfirmy zaplatí, aby mohly vtěsnit svou reklamumezi druhý a třetí poločas velkého finálehokejového turnaje (což je dvojnásobeknormální sazby české televize za hlavní vysílacíčas) Ostatně, pokud o olympijské zlato budouhrát Jágr a jeho spoluhráči, bude se na televiziběhem těch vzrušujících chvil dívat celý národ.Zlatá medaile za hokejový turnaj je totiž ta, pokteré český národ nejvíc touží. Kromě hokeje nejvíce nadějí na medaile vzbuzujímezi českými milovníky sportu běh na lyžích, freestyle a skokanský můstek. Je téměř zbytečnépodotýkat, že jde zároveň o sporty, u nichž majífirmy největší zájem o zařazení svých reklamníchspotů. Dobré obchody i v jiných oblastechArbomedia, společnost s výhradním právemprodávat reklamní čas na České televizi, nenívšak jediná, která oslavila svůj úspěch ještě předslavnostním zahájením olympijských her. Kdyžzůstaneme u televize, je zřejmé, že olympiádav Turíně se ukázala být neuvěřitelnou motivacik rozšíření digitálních kanálů. Navíc na pátek 10.února, den před začátkem olympijských her, jejiž plánováno zahájení ČT 4 Sport, novéhodigitálního kanálu veřejnoprávní televize, který

bude právě po dobu olympiády vysílat od devítihodin ráno do půlnoci. Speciální dekodéry šlydoslova „na dračku“ a nemalý početprodávajících dlouho před začátkemolympijských her oznámil, že má vyprodáno. Tradičně pak jsou velké sportovní událostijednou z nejvhodnějších příležitostí ke koupitelevize. V posledních dnech noviny připomínajírok 1956, kdy olympiáda v Cortina d’Ampezzoměla v tehdejším Československu za následekzdvojnásobení počtu černobílých televizí. Časy semění, a s nimi i vkus spotřebitelů, kteří teďnaplňují specializované prodejny a h l e d a j íhorizontální, plazma obrazovky a o b r a z o v k yz tekutých krystalů, ultratenké a s m o d e r n í mdesignem. Rekordní jsou letos i prodeje maxio b r a z o v e k , největší zájem projevují zejménamajitelé restaurací a provozovatelé podnikůobecně. Mnoho českých fanoušků si nebude, vzhledemk blízkosti hřiště v Piemonte užívat OH pouzeu televize. V tomto případě si ruce mnoucestovní kanceláře oprávněné prodávatvstupenky na hry v Turíně. Jedna z nich, pražskáPinocchio viaggi, koncem ledna oznámila, že jižprodala pět tisíc lístků. A spokojenost je ještěvětší, vzhledem k tomu, že ve většině případůlístky byly součástí nabídkového balíčkuzahrnujícího i cestu a pobyt. Pouze zájemo vstupenky na slavnostní zahájení her byl nižší,než se čekalo. Celý národ však bude zastupovatprezident Václav Klaus, který se zdrží čtyři dny,aby shlédl první zápasy. Ve vleku olympijských her se pohybují i j i n éobchodní aktivity, na prvním místě oblastsportovních oděvů a doplňků. Dobré obchodymohou očekávat i sázkové kanceláře, cožpotvrzuje tendenci posledních let, která ukazuje,jak Čechy čím dál více lákají sázky. Celkový seznam společností, které z o l y m p i j s k éatmosféry budou těžit obchodní prospěch, bynebyl úplný, kdybychom nezmínili velké pivovary,opravdovou chloubu této země. Můžeme si býttotiž jisti, že podle starodávné tradice budemístní pěnivý mok během olympijských zápasůtéci proudem, aby se připilo na vítězství nebo,jak chce tvrdý zákon sportu, aby se zapilonevyhnutelné zklamání.

Progetto Repubblica Ceca

FOCUS FOCUS

Turín 2006také v České republice vstupuje do hry olympijský business

17

A d i c e m b re l’inflazione ha avuto uncalo inattesoSorprendentemente i prezzi al consumoda novembre a dicembre si sonoa b b a s s a t i , rafforzando il punto di vista delm e r c a t o, ossia che la banca centra l epotrebbe concedersi una pausa più lungadel previsto nel programma diinnalzamento dei tassi. L’Indice dei Prezzial Consumo mensile è calato dello 0,1%,facendo scendere il tasso annuo al 2,2%rispetto al 2,4% del mese precedente. I lmercato aveva previsto per dicembre unacrescita dello 0,1% mensile e del 2,4%a n n u o. L’inflazione media del 2005 èa r r i vata all’1,9%.Il calo mensile è dovuto esclusiva m e n t ealla caduta del 6,3% dei prezzi deic a r b u ra n t i . I prezzi dei generi alimentarisono cresciuti meno del previsto,solamente dello 0,4%, mentre altrecomponenti si sono mantenute piùo meno inva r i a t e.La banca centrale ha dichiarato chea dicembre l’inflazione annua è stata di unpunto percentuale inferiore rispettoa quanto essa stessa aveva previsto ino t t o b r e. Il mercato si aspetta quindi che labanca opererà un taglio alla propriaprevisione d’inflazione nel suoaggiornamento macroeconomicot r i m e s t rale di fine gennaio. E’ attesa unacorrezione verso il basso della previsioned’inflazione della ČNB anche se l’energiae altri prezzi regolati in gennaioc r e s c e ranno e sono attesi ulteriori aumentinei prezzi complessivi del petrolio.A metà gennaio alcuni membri dellabanca centrale hanno suggerito che i t a s s id’interesse potrebbero essere tagliaticome conseguenza della corona forte.Quindi noi abbiamo deciso di rivedere alribasso la nostra previsione sul tassod’interesse per quest’anno ad un soloinnalzamento di 25 punti base del tassorepo quindicinale. Ci aspettiamo chequesto innalzamento ci sarà nel terzot r i m e s t r e.Il quadro fiscale del 2005 è positivo,ma ci sarà un peggiora m e n t oIl bilancio dello stato del 2005 si èsviluppato molto meglio del previsto,facendo registrare un deficit di 56,4miliardi di CZK, corrispondente all’incirca

all’1,9% del PIL. Si tratta del gap piùbasso dal 2002, ed è di 27,2 miliardi diCZK più basso del target prefissato dalMinistero delle Finanze. L’ e c c e l l e n t erisultato del bilancio è stato determinatodalla crescita economica, che è stata del5% superiore alle attese e che ha quindifatto aumentare gli introiti fiscali.In base alle regole dell’UE, il deficit dibilancio è stato persino più basso,s o p rattutto grazie a 25,9 miliardi di CZKnetti che i singoli ministeri hannot rasferito nelle loro riserve. Mentre questit rasferimenti intaccano il bilancio dellos t a t o, le regole ESA non li considera n odelle spese. I n o l t r e, il deficit del bilancioinclude anche il pagamento di 5,0 miliardidi CZK alla ČNB come parte di unag a ranzia totale di 22 miliardi. In base alleregole ESA, t u t t a v i a , questa garanzia erastata inclusa nell’anno di bilancio 1997.Q u i n d i , secondo un calcolo preliminareeffettuato dal Ministero delle Finanze, i ldeficit pubblico complessivo,conformemente alle ESA 95, è stato loscorso anno appena del 2,8% del PIL,inferiore rispetto al 3,0% del 2004.Originariamente il programma diconvergenza con l’euro aveva previsto peril 2005 un deficit del 4,7%.L’obiettivo fissato per quest’anno ècomunque il 3,8% del PIL, anche se ilMinistero crede che il risultato finalepotrebbe essere migliore. Prima di tutto, i lgoverno programma un incremento deldeficit del bilancio dello stato finoa raggiungere i 74,4 miliardi di CZK,principalmente a causa dell’aumentodella spesa nel periodo pre-elettora l e.I n o l t r e, al piano fiscale mancano quelleriforme che assicurerebbero lasostenibilità del sistema pensionisticonegli anni a venire e r i d u r r e b b e r osensibilmente il debito della sanità.L’assenza di riforme e l’aumento dellaspesa sociale sono stati oggetto dicritiche tanto da parte di economistiindipendenti quanto da parte della bancac e n t ra l e. Il governatore della Č N BZ d e něk Tuma ha espresso preoccupaziones o p rattutto riguardo ai programmi diprotezione sociale, che potrebberominacciare l’obiettivo dell’adozionedell’euro nel 2010.

C o m m e rcio estero con fatturato dare c o rdA novembre la bilancia del commercioestero ha registrato un attivo di 1,75miliardi di CZK, inferiore rispetto all’attivodi 3,25 miliardi atteso dal mercato masuperiore di 270 milioni rispetto all’attivodel novembre 2004. Quale aspettop o s i t i v o, c’è da aggiungere che le cifrehanno indicato una forte attivitàe c o n o m i c a , che è accelerata finoa raggiungere livelli mensili record tantonelle esportazioni quanto nellei m p o r t a z i o n i . Le esportazioni, s p i n t ea n c o ra una volta dalle industrieautomobilistica ed elettronica, s o n ocresciute del 7,8% annuo, mentre leimportazioni sono cresciute del 7,0%,incrementate dall’alto costo del petrolioe del metano. Ragionando in termini die u r o, in novembre l’incremento è statovertiginoso tanto per le esportazioni(15,3% annuo) quanto per leimportazioni (14,4%), crescita che è statainfluenzata dall’apprezzamento dellacorona rispetto all’euro.L’attivo di novembre ha portato l’attivocumulativo per i primi 11 mesi del 2005a 45,78 miliardi di CZK, un migliora m e n t oeccezionale rispetto ai 16,83 miliardi dideficit nello stesso periodo del 2004. I nattesa del tradizionale deficit di dicembre,prevediamo un attivo della bilanciacommerciale per l’intero 2005 di 40,0miliardi di CZK. Quest’anno ci aspettiamoun ulteriore ampliamento dell’attivoa 55,0 miliardi di CZK.

FOCUS MACROECONOMICO a cura di Patrik Rožumberský (Unicredit-Živnostenská banka)

Progetto Repubblica Ceca

ECONOMIAEKONOMIE

18

Inflace v prosinci neočekávaněz p o m a l i l aSpotřebitelské ceny v prosinci oprotilistopadu překvapivě poklesly, cožpodporuje názor trhu, že centrální bankamožná bude v cyklu zpřísňování sazebotálet déle než se očekávalo. Měsíčníindex cen spotřebního zboží pokleslo 0,1%, což srazilo meziroční míru inflacena 2,2% z 2,4% v předchozím měsíci. Trhpředtím prognózoval prosincovémeziměsíční zvýšení o 0,1% a m e z i r o č n ío 2,4%. Průměrná inflace za rok 2005dosáhla 1,9%.Měsíční pokles byl čistě výsledkempoklesu cen pohonných hmot o 6 , 3 % .Ceny potravin vzrostly o méně nežočekávané 0,4%, zatímco jiné složky seudržely víceméně na stejné úrovni.Centrální banka oznámila, že prosincovámeziroční inflace byla o jeden procentníbod nižší než údaj obsažený v její říjnovéprognóze, což vede k očekávání trhu, žebanka koncem ledna sníží svou prognózuvýše inflace ve své čtvrtletnímakroekonomické aktualizaci. Očekává serevize inflačních prognóz ČNB směremdolů, ačkoliv ceny energií a j i n éregulované ceny se v lednu zvýšía očekávají se další zvýšení celosvětovýchcen ropy. Někteří pracovníci centrální bankyv polovině ledna naznačili, že úrokovésazby by mohly být sníženy v d ů s l e d k uposílení koruny. Následkem toho jsme serozhodli snížit svou prognózu výše letošníúrokové sazby na pouhé jedno zvýšenío 25 bazických bodů u dvoutýdenní reposazby. Očekáváme, že k tomuto zvýšení

dojde ve třetím čtvrtletí.Fiskální situace v r o c e2005 příznivá, dojde všakk z h o r š e n íStátní rozpočet pro rok 2005se vyvíjel daleko lépe, než seočekávalo, s deficitem ve výši56,4 mld. Kč, což představujepřibližně 1,9% HDP. Tentoschodek je nejnižší od roku2002 a je o 27,2 mld. nižší,než plánovalo ministerstvofinancí. Za vynikajícímplněním rozpočtu jeekonomický růst, který byl

silnější, než se očekávalo, ve výši přibližně5%, který vedl k zvýšeným příjmům z daní. Z hlediska pravidel EU byl státní rozpočetdokonce ještě nižší, převážně díky čistéčástce ve výši 25,9 mld. Kč, kteroujednotlivá ministerstva přesunula dorezerv. Ačkoliv tyto převody ovlivňují státnírozpočet, pravidla ESA je za výdajenepovažují. Schodek ústředního rozpočtunavíc rovněž zahrnoval platbu Českénárodní bance ve výši 5,0 mld. Kč v r á m c izáruky v celkové výši 22 mld. Kč. Dlestandardů ESA však tato záruka již bylazahrnuta do rozpočtového roku 1997.Následkem toho celkový deficit státníhorozpočtu v souladu s ESA 95 představoval,dle předběžného výpočtu ministerstvafinancí, pouhých 2,8% HDP minuléhoroku, což je snížení oproti 3,0% v r o c e2004. Původně program přechodu na europředpokládal deficit roku 2005 ve výši4 , 7 % .Avšak pro tento rok se plánuje 3,8% HDP,ačkoliv ministerstvo se domnívá, ževýsledek může být lepší. Vláda předevšímplánuje rozšíření deficitu státního rozpočtuna 74,4 mld. Kč, primárně vzhledemk zvýšeným výdajům v období předvolbami. Fiskální plán dále postrádáreformy, které by zajistily udržitelnostdůchodového systému v n á s l e d u j í c í c hletech a radikálně snížily dluhzdravotnictví. Absence reforem a z v ý š e n ísociálních výdajů bylo kritizovánonezávislými ekonomy i centrální bankou.Guvernér ČNB Zdeněk Tůma vyslovilobavy převážně v souvislosti s p l á n y

sociálních dávek, které by mohly ohrozittermín přijetí eura v roce 2010.Zahraniční obchod s r e k o r d n í mo b r a t e mListopadová bilance zahraničního obchoduvykázala přebytek ve výši 1,75 mld. Kč, cožbylo méně, než očekával trh, totiž přebytekve výši 3,25 mld. Kč, avšak více nežpřebytek ve výši 270 mil. Kč z l i s t o p a d u2004. Pozitivním aspektem je, že údajenaznačily silnou ekonomickou aktivitu,přičemž jak export, tak import se zvýšil narekordní měsíční úroveň. Export, kterýznovu nejvíce ovlivňuje automobilovýa elektronický průmysl, vzrostl meziročněo 7,8%, zatímco import vzrostl o 7 , 0 %v důsledku vysokých cen ropy a z e m n í h oplynu. Z pohledu obchodování v e u r e c hexport v listopadu prudce meziročněvzrostl o 15,3% a import o 1 4 , 4 % ,přičemž tento nárůst byl ovlivněnposílením koruny vůči euru.Listopadový přebytek vyústil v c e l k o v ýpřebytek za prvních 11 měsíců roku 2005ve výši 45,78 mld., což představovalojedinečné zlepšení oproti deficitu ve výši16,83 mld. za stejné období roku 2004.V očekávání tradičního prosincovéhodeficitu předpokládáme obchodní přebytekza celý rok 2005 ve výši 40,0 mld. Kč.Letos očekáváme další zvýšení tohotopřebytku na 55,0 mld.Kč.

Patrik Rožumberský (Unicredit-Živnostenská banka)MAKROEKONOMIE

Progetto Repubblica Ceca

ECONOMIAEKONOMIE

19

SIGNIFICATIVE RAPPRESENTANZE ITALIANE IN REPUBBLICA CECA

VÝZNAMNÁ ITALSKÁ ZASTOUPENÍ V ČESKÉ REPUBLICE

ISTITUZIONI / INSTITUCE

A M BA S C I ATA D’ITA L I AN e r u d o va 20, 118 00 Praga 1,Te l . 233 080 111 www. i t a l i a n e m b a s s y. c z

CAMERA DI COMMERCIOE DELL’INDUSTRIA ITALO CECAČermákova 7, 120 00 Praga 2,Tel. 222 015 300 www.camic.cz

I S T I T U TO ITALIANO DI CULT U R AŠ p o r ko va 14, 118 00 Praga 1,Te l . 257 090 681 www. i i c - p r a g a . c z

I S T I T U TO PER IL COMMERCIO ESTERO( I C E )Z á m e c ké schody 1, 118 00 Praga 1,Te l . 257 532 590 www. i c e. i t / e s t e r o 2 / p r a g a

PRODUZIONE INDUSTRIALE / PRÛMYSL

E B S T E R(Sterilizzazione dei dispositivi medici / Sterilizace zdravotnických prostředků )P r ů m y s l o vá zóna Ko š í kov 80, 595 01 Velká BítešWeb site: w w w. e b s t e r. c z

S I A D( s o c i e tà italiana acetilene e derivati /italská společnost pro acetylen a derivá t y )435 22, Braňany u Mostu 193Te l . 476 765 000, w w w. s i a d . c z

TURISMO / CESTOVNÍ RUCH

ALIANTOUR( Tour Operator specializzato in viaggi nella RC /Tour operátor specializovaný na cesty do ČR)Betlem Palais, Husova 5, 110 00 Praga 1Tel. 224 248 756-8, www.aliantour.it

ALITALIA( Trasporto aereo / Letecká doprava)Václavské náměstí 11, 110 00 Praga 1Tel. 221 629 150/1, www.alitalia.cz

GASTROTELS(Gestione alberghiera / hotelový management)Na ostrohu 58, 160 00 Praha 6Tel. 296 300 211, www.gastrotels.cz

HOTEL CAESAR PALACE(albergo / hotel)Myslíkova 15, 110 00 Praga 1Tel. 224 931 595, www.hotelcaesar.cz

HOTEL PRAGA 1***(albergo / hotel)Žítná 5, 110 00 Praga 1Tel. 222 233 149, www.praga1.cz

HOTEL & RESIDENCE “ROMA”****(albergo / hotel)Újezd 24, 110 00 Praga 1Tel. 257 326 890, www.hotelroma.cz

HOTEL RESIDENCE SELECT(albergo / hotel)Sokolská 34, 120 00 Praha 2Tel. 296 300 211, www.selecthotel.cz

HOTEL TIVOLI(albergo / hotel)Sokolská 48, 120 00 Praha 2Tel. 296 114 401, www.tivolihotel.cz

HOTEL “U ZLATÉHO KOLA”****(albergo / hotel)Nerudova 28, 110 00 Praga 1Tel. 257 535 490, www.thegoldenwheel.com

TURISMO BERGAMO(promozione turistica provincia di Bergamo /propagace turismu pro oblast Bergamo)Dům Pánů z Lipé, N á m . Svobody 17, 602 00 Brno Tel. 532 292 421, [email protected]

SIGNIFICATIVE RAPPRESENTANZE ITALIANE IN REPUBBLICA CECA

ALIMENTARI-RISTORAZIONE / POTRAVINÁŘSTVÍ A RESTAURACE

COMMERCIO / OBCHOD

ALFA ROMEOFiat ČR, Business Unit Alfa Romeo(importatore esclusivo veicoli Alfa Romeo /výhradní dovozce vozidel Alfa Romeo)Křížovnická 1, 110 00 Praga 1Tel. 224 806 300 (111), www.alfaromeo.cz

ANTIC AURA(antiquariat / starožitnosti)Vyšehradská 27, 120 00 Praga 2Tel. 224 922 575, www.antic-aura.cz

FIAT ČRGruppo FIAT Auto / Skupina FIAT Auto(importatore esclusivo veicoli gruppo FIAT /výhradní dovozce vozidel skupiny FIAT)Krížovnická 1, 110 00 Praga 1Tel. 224 806 111, www.fiat.cz

FINMED(distribuzione presidi medico chirurgici /distribuce lékařských chirurgických pomůcek)Dušní 8, 110 00 Praga 1Tel. 224 814 602, [email protected]

MAX MARA, MARINA RINALDI,MARELLA e COCCINELLE (rappresentanza di marchi di moda italiana /zastoupení italských módních značek)Havelská 494/31, 110 00 Praga 1 Tel. 224 221 587, [email protected]

TECHNOLOGY ITALIAN SERVICES(rappresentanze: arredamento, idraulica,riscaldamento / zastoupení: bytováa koupelnová zařízení, vytápění)Jeseniova 56, 130 00 Praga 3Tel. 271 001 611, www.tispraha.cz

SERVIZI / SLUŽBY

ASSINFORT PRAHA(assistenza legale internazionale /mezinárodní právní pomoc)Milady Horákové 110/96, 160 00 Praga 6 Tel. 222 723 578, www.assinfort.org

B. ON 4(realizzazione Siti Internet – Studio Grafico &Software personalizzati / web servis –grafické studio & zakázkový software)Čelakovského sady 4, 110 00 Praga 1Tel. 222 515 437, [email protected]

BIANCHI & PARTNERS(contabilità e consulenza /účetnictví a poradenství)Čelakovského sady 4, 110 00 Praga 1Tel. 224 921 014, [email protected]

EBS CONSULTING(consulenza / poradenství)Čermákova 7,120 00 Praga 2Tel. 222 015 222, www.ebsconsulting.cz

GRANDI STAZIONI ČE S K Á R E P U B L I K A ,S. R . O.(immobiliare / realitní činnost )Národní 6/1435, 110 00 Praha 1Tel. 222 874 446, [email protected]

STUDIO LEGALE POLVERINI – STRNAD(studio legale / advokátní kancelář)Týnská 12 , 110 00 Praha 1 Tel. 224217485, www.ak-ps.cz

STUDIO SELECTIVE (salone da acconciatura / kadeřnictví)Vinohradská 81, 120 00 Praga 2Tel. 222 724 739, www.selective.cz

ŽIVNOSTENSKÁ BANKA(istituto bancario / banka )Na Příkopě 858/20, 110 00 Praga 1Tel. 224 127 533, www.zb.cz

ACCADEMIA DELLA PASTA (vini e specialità italiane / vína a italské speciality)Italská 12, Římská 29, 120 00 Praga 2Tel. 222 512 199, www.regourmet.cz

ARKA – CAFFÉ SLAVIE (distribuzione caffé e macchine per caffé /distribuce kávy a strojů na kávu)Francouzská 84, 101 00 Praga 10Tel. 271 743 180, www.caffeslavie.cz

CORTELAZZI HO.RE.CA. FOOD SERVICE( s p e c i a l i tà alimentari italiane /i t a l s ké potravinářské speciality)Na Radosti 420, hala č. 5 , 155 25 Praha 5-ZličínTe l . 281 861 525, c o r t e l a z z i c z @ v o l n y. c z

I N C O N T R O(ristorante italiano / italský restaurant)Jungmannovo nám. 19, 110 00 Praha 1Tel. 224 948 650, www.incontro.cz

EUROPEAN PROFESSIONAL GROUP(distribuzione prodotti alimentari tipici italiani /distribuce italských specialit)Betlémské náměstí 3, 110 00 Praha 1Tel. 222 220 520, [email protected]

LA FAT TORIA – VINO A DESTILÁT Y(rappresentanza e distribuzione vini a distillati /zastoupení a distribuce vina a destilátů)Jeseniova 56, 130 00 Praga 3Tel. 271 771 473, www.lafattoria.cz

VÝZNAMNÁ ITALSKÁ ZASTOUPENÍ V ČESKÉ REPUBLICE

EDILIZIA E SERVIZI CONNESSI / STAVEBNICTVÍ, REALITY A SLUŽBY S TÍM SPOJENÉ

ARCHITECTURAL CONSULTING(immobiliare e progettazione /realitní činnost a projektování )Karlova 19, 110 00 Praga 1Tel. 224 222 642-3, [email protected]

BERTOLDO IMPIANTI(soluzioni per l’impiantistica elettrica e speciale /řešení pro elektrické a speciální rozvody)Ježkova 14, 130 00 Praga 3Tel. 222 718 987, www.bertoldoimpianti.com

BTICINO(materiale elettrico da installazione /elektroinstalační materiál)Londýnská 665/45, 120 00 Praga [email protected], www.bticino.com.cz

CASTELLI – S.I.I.S. PRAHA(ristrutturazione immobili /rekonstrukce nemovitostí)Ovenecká 32, 170 00 Praga 7 Tel. 233 376 665, [email protected]

CZECH REAL ESTATE(immobiliare / realitní činnost)Platnéřská 7/87, 110 00 Praga 1Tel. 224 815 560/61, [email protected]

EUROPRAGA(progettazione e consulenza tecnico-immobiliare /projektování a poradenství v oblasti nemovitostí)V Jámě 1, 110 00 Praga 1Tel. 224 162 055, www.europraga.com

F.I.M. NEMOVITOSTI, s.r.o.(società di sviluppo immobiliare /realitní činnost)Salvátorská 10, 110 00 Praga 1Tel. 224 212 740

GK REALITY(agenzia immobiliare / realitní kancelář)Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1Tel. 224 218 652, www.gk.cz

H Y D R O K L I M A(Installazione e fornitura impianti termotecniciC D Z ,r i s c a l d a m e n t o, idrosanitari /Dodávka a instalace domovní techniky – vzt, út, zti)J e ž ko va 14/757, 130 00 Praga 3Te l . 222 715 768, w w w. h y d r o k l i m a . c z

ICKM REAL ESTATE (attività immobiliare / realitní činnost )Husova 5, 110 00 Praga 1Tel. 221 771 301, www.ickm.cz

IMPRIMA CONSTRUCTION S.R.O.(attivitá edile / stavební činnost ) Řepská 438/10, 161 00 Praga 6 Te l . 235 311 455 ,[email protected]

INTERPROJECT PRAHA (progettazione, consulenza immobiliare,gestione fabbricati / projektování, poradenství, správa nemovitostí)Kamenická 33 / 812, 170 00 Praga 7Tel. 233 379 349, [email protected]

MANGHI GROUP(attività e sviluppo immobiliare /realitní a developerské činnosti)Moravská 5, 120 00 Praga 2Tel. 224 256 210, www.manghigroup.com

MASTERCONSULT-FIDELITAS(immobiliare e gestione fabbricati /realitní činnost a správa nemovitostí)Sázavská 8, Praga 2; Celetná 23, Praga 1 Tel. 222 515 038, 221 771 360www.masterconsult.cz

MASTGROUP(attività e sviluppo immobiliare / realitní a developerské činnosti)Dr. Zikmunda Wintra 376/5, 160 00 Praga 6Tel. 224 324 816, [email protected]

P & B COSTRUZIONI(edilizia – ristrutturazioni /stavebnictví – rekonstrukce)Chrudimská 4, 130 00 Praga 3Tel. 272 734 979

PONTE CARLO S.R.O.(attività immobiliare / realitní činnost)Čelakovského sady 4, 110 00 Praga 1Tel. 222 327 822, www.pontecarlo.cz

RGM SYSTEM (consulenza, ristrutturazioni, riqualificazioneedilizia / rekonstrukce, zhodnocení staveb)Zborovská 20, 150 00 Praga 5Tel. 736 405 409, [email protected]

Progetto Repubblica Ceca

TRENDTREND

Uno stile di vita moderno ha le sue regole. Già datempo è tramontata l’epoca in cui lo sport sif a c e va solo per ottenere prestazioni da recordoppure per dimagrire. Oggi le persone si voglionoriposare e r i l a s s a r e. Il trend del mondo moderno èsentirsi bene ed essere carichi di energia.E c o s ì , con i loro programmi di rilassamento, l asauna o la piscina, in Repubblica Ceca i c l u bsportivi divengono parte integrante dello stile div i t a . Fra i clienti di questi impianti sportivitroviamo non soltanto giovani che vivono unavita sana ma anche manager di medio o a l t ol i v e l l o, a v v o c a t i ,a r c h i t e t t i , stilisti di modae spesso persino artisti.A P raga in questiimpianti è possibile incontrare normalmentefunzionari governativi e dei corpi diplomatici. L amaggior parte di questi clienti non si è maidedicata allo sport a livello agonistico, ed è perquesto che i club offrono come servizio degliallenatori personali. Un allenatore personale lopossono avere non soltanto coloro cheacquistano individualmente la tessera del club

ma anche i dipendenti di una ditta, l acui tessera è pagata dall’azienda. Po i c h él’immagine di un club è per tra d i z i o n ecollegata alle condizioni d’iscrizione alclub stesso, è ovvio che la maggior partedi essi non permette ingressi singolia visitatori occasionali. Con l’eccezionedei giorni delle Porte aperte. Pe r l o p i ùi club praghesi offrono tessere d’iscrizione dellad u rata di un anno.In cosa si differenzia l’offerta dei clubAttualmente sul mercato ci sono in sostanza tretipi di centri sportivi.Abbiamo da un lato quelliche rientrano nell’ambito dei servizi offerti dahotel di lusso; poi ci sono i singoli centri sportiviche si specializzano in uno sport; e infine l’ultimotipo che comprende quei club che, “sotto unostesso tetto”, cercano di offrire servizi completi.Una collocazione strategicamente interessanteper i club di questo tipo sono i c e n t r ic o m m e r c i a l i , quali ad esempio l’Holmes Placea P raga Smíchov.

I cambiamenti che stanno verificandosi nellafilosofia del marketing dei centri sportivi portai club a ottenere una clientela rinomata ancheper mezzo dei programmi fedeltà di altre società.Questo tipo di attività di marketing èr e l a t i vamente nuova ma nondimeno efficace,s o p rattutto per l’acquisizione di nuovi clienti e i lmantenimento di buoni rapporti con quelli chegià lo sono. Nella lotta per i clienti a v i n c e r esono quei club che offrono servizi completi e,non ultimo per importanza, un ambientepiacevole che possa a volte servire anche comeluogo per allacciare buoni contatti socialie l a v o ra t i v i

I club sportivi in Repubblica Ceca:il trend di oggi

Moderní životní styl má svá pravidla. Dávnoodzvonilo dobám, kdy všichni sportovali jen provýkon nebo kvůli hubnutí. Lidé si dnes chtějíodpočinout a relaxovat. Současným trendem je cítitse dobře a být nabitý energií. A tak se sportovní kluby s relaxací, saunou čibazénem stávají v České republice nezbytnousoučástí životního stylu. Ke klientům těchtosportovních zařízení patří nejenom mladí lidé žijícízdravým životním stylem, ale i střední a v r c h o l o v ímanažeři, právníci, architekti, modní návrhářia často také umělci. V Praze lze v těchto zařízeníchběžně potkat vládní úředníky a p r a c o v n í k ydiplomatických sborů. Většina z těchto klientů sesportu nikdy nevěnovala intenzivně, a proto klubynabízejí služby osobních trenérů. Osobního trenéra simohou objednat nejenom jednotlivci, kteří sizakoupí klubovou kartu, ale i zaměstnanci firem,kterým členství v klubu zakoupily jejich společnosti.Jelikož pojem klub je tradičně spojován s p o d m í n k o učlenství, je zřejmé, že většina klubů neumožňujejednotlivé vstupy návštěvníkům “z ulice”. Výjimkoujsou dny otevřených dveří. Pražské kluby ve svévětšině nabízejí členství na jeden rok.

Čím se nabídka klubů lišíNa současném trhu jsou v zásadě tři druhysportovních center. Patří k nim jednak sportovníkluby v rámci luxusních hotelů. Dále jednotlivásportovní centra, která se většinou specializují nanějaký druh sportu. Posledním typem jsousportovní kluby, které se snaží nabízet komplexníslužby pod jednou střechou. Zajímavýmstrategickým místem pro takové kluby se stávajínákupní centra jako například Holmes Placev Praze na Smíchově.Změny, které nastávají v marketingové filozofiisportovních center, vedou k tomu, že klubyzískávají renomovanou klientelu i p r o s t ř e d n i c t v í mvěrnostních programů jiných společností. Tentodruh marketingových aktivit je relativně nový,nicméně velmi účinný, zejména v oblasti získávánínových klientů a udržování dobrých vztahů s t ě m istávajícími. V boji o klienty vyhrávají kluby, kterénabízejí komplexní služby a v neposlední řaděi příjemné zázemí, které občas může posloužit takéjako prostor k navázání vhodných společenskýcha pracovních kontaktů.

Sportovní kluby v České republicesoučasný trend

24

Offerta di lavoro presso l’Ambasciata d’Italia

L’Ambasciata d’Italia procederà allaselezione di un impiegato a contrattoregolato dalla legge ceca, da adibireai servizi di segreteria-copia, cui saràcorrisposta una retribuzione annua

base lorda di Euro 10.086,00.

Il relativo avviso di assunzione è consultabile sia presso la sezione

consolare dell’Ambasciata (Nerudova 20, Mala Strana),

sia presso l’Istituto Italiano di Cultura(Vlasska 34, Mala Strana).

Esso può essere altresì scaricato dalsito web dell’Ambasciata:www.ambpraga.esteri.it

Si fa presente che il termine per lapresentazione delle domande scade il

22 febbraio 2006.

26

Progetto Repubblica Ceca

ITINERARITURISTIKA

Torino non è conosciuta quanto meriterebbe,per quel suo carattere schivo e r i s e r va t o, c h enon le permette di mettersi in mostra . Chi visitala città però, dopo lo stupore iniziale, se nei n n a m o ra e sente vivo il desiderio di ritornarci.To r i n o, con la sua storia di oltre duemila anni,capitale per tre secoli, può offrire quasi tutto:s t o r i a ,a r t e, m u s i c a ,n a t u ra , buona cucina. I npoco più di un'ora ,p o i , il turista dalla città puòraggiungere il mare o l'alta montagna, l acampagna o laghi mera v i g l i o s i .L’ex capitale sabauda da quasi un decennio stacambiando volto, n e l l ’ a r c h i t e t t u ra come nellostile di vita. Mutano i percorsi tra d i z i o n a l i ,s iconvertono edifici storici e i n d u s t r i a l i ,c o n t e m p o ra n e a m e n t e, s ’ i n t e r ra il circuitof e r r o v i a r i o, nasce la prima linea dellam e t r o p o l i t a n a , si arricchiscono i percorsi mussalie si progettano altri centri della cultura .N u o v ovolano di questa metamorfosi i XX GiochiO l i m p i c i . In scena, d u n q u e, una Torino elegantee s p e t t a c o l a r e, sorprendente e m o d e r n i s s i m a .

Una città laboratorio Torino è una città-laboratorio dove le strutturesportive rinascono come capolavorid e l l ’ a r c h i t e t t u ra contempora n e a , si reinventanostazioni ferroviarie e si ridà vita a l u o g h idimenticati come il Cortile del Maglio, p a r t edell’ex arsenale militare dove ogni giornoaprono i battenti botteghe artigianalie a n t i q u a r i e. Tutta la città è coinvolta nellat ra s f o r m a z i o n e : accanto ai caffè storici di piazzaSan Carlo e piazza della Consolata simoltiplicano i r i s t o ranti e i pub nell’area delQuadrilatero Romano e i club lungo i M u ra z z idel Po, dove pulsa il cuore notturno di una città,che si sta facendo sempre più apprezzare ancheper la sua “ m o v i d a ” .Tappa imprescindibile per chi arriva a Torino perla prima volta è il Museo Egizio, secondo soloa quello del Cairo, in attesa di ampliare i s u o is p a z i , per trovare posto a tutti i n u m e r o s ireperti di cui dispone, sfruttando una dellestrutture olimpiche. Chi ai reperti storici,

preferisce quellic i n e m a t o g ra f i c i ,s p o s t a n d o s ilungo la centrale via Po, p u òraggiungere il MuseoNazionale del Cinema,ospitato all’internodell’edificio simbolo di To r i n o :la Mole A n t o n e l l i a n a .Torino è anche la città delB a r o c c o, del Liberty, d e l l eresidenze reali e dei 18 km diportici del centro cittadino. U ntour d’obbligoe particolarmente affascinanteda novembre a m a r z oq u a n d o, al calar della sera ,s iaccendono le Luci d’artista,gloriosa rassegna chet rasforma il centro città in unteatro magico, d o v einstallazioni luminose d’artec o n t e m p o ranea si irra d i a n osulle facciate della To r i n ob a r o c c a . Nel tempio delloshopping torinese, v i aG a r i b a l d i , brillano le Palle dineve della piemontese EnricaB o r g h i , tante bottiglie diplastica che assomiglianoa sfavillanti cristalli dig h i a c c i o.

Torino città delle Olimpiadi E a proposito di ghiaccio, sono cinque lestrutture che hanno trasformato Torino nellasua capitale. Nel cuore di Italia ’61, l’area chefu protagonista delle manifestazioni per i c e n t oanni dell’Unità d’Italia, si staglia il Pa l a v e l adestinato alle gare di short track e p a t t i n a g g i odi figura . È una delle opere di architetturac o n t e m p o ranea più affascinanti del distrettoo l i m p i c o, firmata da Gae Aulenti e Arnaldo DeBernardi che hanno reinterpretato la vecchias t r u t t u ra inaugurata per l’esposizione di Italia’ 6 1 .A n c o ra oggi spicca la vela di 16.600 metriq u a d rati che avvolge il nuovo palazzetto, u ngioco di volumi asimmetrici e v e r t i g i n o s i ,i nparte color rosso fuoco. Il Palasport Olimpico,i n v e c e, reca la firma del giapponese A ra t aI s o z a k i , cultore della semplicità e d e l l afunzionalità che ha disegnato una strutturaavveniristica ricoperta in inox e d e s t i n a t a ,d o p oi G i o c h i , a ospitare eventi sportivi, s p e t t a c o l ie manifestazioni cultura l i . È stato ammodernatoall’interno con tribune mobili e terreno da giocoanche il Palazzetto di Torino Esposizioni cheospita i tornei di hocke y. Vicino al Vi l l a g g i oOlimpico e nell’area del Lingotto sorge poi ilnuovissimo Ova l , progettato dallo studioinglese Hok Sport e dal milanese Zoppini peraccogliere le competizioni di pattinaggio divelocità su ghiaccio. Verso il Lingotto, i n f i n e, èsorto quello che rappresenta il simbolo delleOlimpiadi torinesi: un Arco Rosso, alto 65 metri,sotto il quale corre una passerella che permettedi raggiungere gli ex mercati genera l i .Ma restiamo dal lato del Lingotto, ex fabbricaF i a t , “uno dei capisaldi della tecnica costruttivam o d e r n a ” come l’ha definita Le Corbusier,tornato a n u o va vita con la riconversionearchitettonica di Renzo Piano in polom u l t i f u n z i o n a l e. Al suo interno, l’hotel LeMeridien Lingotto A r t + Te c h , un cinque stelles c e n o g rafico con vantaggiosi forfait per il fines e t t i m a n a , è meta per l’aperitivo e la cena deicreativi torinesi. L’albergo è l’ultimo atto dellap r o g r e s s i va trasformazione dell’ex fabbrica Fiatdopo lo Scrigno, la struttura in acciaio chel’architetto genovese ha sospeso sulla pista dic o l l a u d o, creata per accogliere i capolavori dellacollezione della famiglia Agnelli donata alla città.

Per informazioni e p re n o t a z i o n i :Numero Ve r d e :8 0 0 - 3 3 3 - 4 4 4w w w. p i e m o n t e f e e l . i t

Torino, una città da scoprire

Piazza Solferino

27

Progetto Repubblica Ceca

ITINERARITURISTIKA

Objevit Turín

Město Turín není tak známé, jak by sizasloužilo, a to kvůli své odměřenéa rezervované povaze, která mu nedovolujepostavit se do středu pozornosti. Každý, kdoměsto navštíví, se však po počátečním úžasuzamiluje a vřele zatouží se sem vracet. Sesvou více než dvoutisíciletou historií nabízíTurín, po tři století hlavní město, téměř vše –historii, umění, hudbu, přírodu, dobroukuchyni. Krátce přes hodinu se turista můžedostat z města k moři či do hor na venkovnebo k nádherným jezerům. Bývalé savojské hlavní město již téměř desetlet mění svou architektonickou tvář i ž i v o t n ístyl. Mění se tradiční itineráře, historickéa průmyslové stavby se přizpůsobují novýmúčelům, železniční okruh se přemisťuje podzem, vzniká první trasa metra, obohacují semuzejní itineráře a projektují se nová kulturnícentra. Impulsem stojícím na počátku tétoproměny jsou XX. Olympijské hry. Na scénupřichází elegantní a senzační, překvapujícía velmi moderní Turín. Město – laboratořTurín je město-laboratoř, kde se sportovnístavby vracejí do nového života jako mistrovskádíla současné architektury, železniční stanicejsou radikálně přestavovány a znovu ožívajízapomenutá místa, jako je Cortile del Maglio,součást bývalého vojenského arzenálu, kdekaždý den otevírají dveře obchůdků řemeslníkůa starožitnostíků. Celé město se podílí napřeměně – vedle historických kaváren nanáměstí Svatého Karla rostou na náměstí dellaConsolata restaurace, a v areálu ŘímskéhoČtyřúhelníku (Quadrilatero Romano) a p o d é lMurazzi del Po, v srdci nočního života města,vznikají nové hospůdky a kluby. Povinná zastávka pro toho, kdo přijede doTurína poprvé, je Egyptské muzeum, druhénejvětší na světě hned po muzeu v K á h i ř e .Muzeum čeká na rozšíření svého areáluvyužitím jedné z olympijských staveb, aby bylomožné kompletně vystavovat četné exponáty,kterými disponuje. Kdo před historickýminálezy dává přednost historickým skvostůmkinematografie, může projít centrální ulici Poa navštívit Národní muzeum filmu, umístěné vebudově, která je symbolem Turína – MoleAntonelliana. Turín je rovněž město baroka a s e c e s e ,královských sídel a 18 kilometrů dlouhýchpodloubí v centru města. Je to obligátní

a půvabná trasa zejména od listopadu dobřezna, kdy se po soumraku rozsvítí Lucid’artista, slavná přehlídka světel, která měníměsto v magické divadlo, a na fasádáchbarokních staveb září světelné instalacesoučasného umění. V chrámu nakupovánív Turíně, v ulici Garibaldi, svítí Sněhové koulepiemontské umělkyně Enricy Borghiové –plastové láhve podobající se třpytivým ledovýmk v ě t ů .Turín – město OlympiádyA když mluvíme o ledu, pět staveb udělaloz Turína hlavní město sportu. Ze středu areáluItálie 61, dějiště událostí organizovanýchu příležitosti stého výročí sjednocení Itálie, čnísportovní hala Palavela, určená pro závodyv rychlobruslení a krasobruslení. Jde o j e d n oz nejpůvabnějších děl současné architekturyv olympijské oblasti, dílo Gaeho Aulentihoa Alrnalda De Bernardiho, kteří nověinterpretovali starou stavbu vybudovanoupůvodně pro expozici v rámci Itálie 61. Ještědnes se zde vyjímá 16 600 metrů čtverečníchvelká plachta zahalující novou stavbu, hraasymetrických a závratných objemů, částečněrudé barvy. Olympijskou halu Palasportprojektoval japonec Arata Osozaki, ctiteljednoduchosti a funkčnosti, který navrhlfuturistickou stavbu pokrytou nerez ocelíurčenou pro sportovní události, představenía kulturní akce. Rovněž byly zmodernizovány avybaveny pohyblivými tribunami a hřištěminteriéry sportovní haly Torino Esposizioni,

která hostí hokejové turnaje. V b l í z k o s t iOlympijské vesnice a v areálu Lingotta vzniklzbrusu nový Ovál, projektovaný anglickýmateliérem Hok Sport a milánským ateliéremZoppini a určený pro závody v rychlobruslenína ledě. Blíže k Lingottu pak vznikl symbolturínských olympijských her – 65 metrů vysokýČervený oblouk, pod nímž vede lávka až nabývalý hlavní trh. Ale zůstaňme na straně, kde se nacházíLingotto, bývalý závod firmy Fiat – “jedno zezákladních děl současné stavební techniky”,jak ho definoval Le Corbusier – který seznovu vrátil do života díky architektonickérekonverzi do multifunkčního centraprojektovaného architektem Renzem Pianem.Uvnitř areálu Lingotto nacházíme uchvacujícípětihvězdičkový hotel Le Meridien LingottoArt+Tech, který nabízí výhodné víkendovébalíčky. Na aperitiv nebo na večeři semzavítají turínští umělci. Tento hotelpředstavuje poslední krok v p r o g r e s i v n íproměně bývalého závodu, jako Scrigno,stavba z nerez oceli, kterou janovský architektvyzdvihl nad automobilovou zkušební dráhuza účelem expozice kolekce mistrovských děl,kterou darovala městu rodina Agnelli.

Informace a rezervace: Zelená linka: 800-333-444w w w . p i e m o n t e f e e l . i t

Piazza Castello

28

Progetto Repubblica Ceca

CSRSOF

Nel quartiere praghese di Jižní Město hapreso avvio la costruzione del CentroComunitario Madre Teresa. Il grandiosoprogetto, che contribuirà a migliorare laqualità della vita in questo quartierepopolare, è stato presentato nel corso di unaserata di gala natalizia tenutasi il 14dicembre 2005 all’hotel Marriot ai membridella CAMIC dal cardinale Miloslav Vlk, ilquale si augura di poter completare ilfinanziamento del progetto prima di mettersia riposo.Che cos’è il Centro Comunitario MadreTeresa?A volere la costruzione di un centrop o l i f u n z i o n a l e, aperto a t u t t i ,s e n z adistinzione di età, di condizione sociale, d iidee o di ra z z a , è l’Arcivescovado di Pra g ainsieme alla parrocchia di S. Fra n c e s c od ’ A s s i s i . Proprio sul suolo di questa parrocchiaha cominciato a d e l i n e a r s i , dall’ottobre delloscorso anno, il progetto dell’architettoV í těz s l a va Rothbauerová, la cui ultimazione èprevista per il maggio del 2007.Una delle componenti del modernocomplesso circolare con torre – la piùg rande costruzione di questo tipo realizzatain Boemia dal 1989 – sarà la chiesac o n s a c ra t a , f ra le prime al mondo, alla beataMadre Te r e s a . Rispetto all’attuale CentroComunitario Jižní Město, in funzione dal1998 nell’omonimo quartiere di 86 milaa b i t a n t i , il nuovo edificio avrà una capacitàt r i p l i c a t a . Il Centro Comunitario MadreTe r e s a , facilmente raggiungibile dallastazione della metropolitana e dalla fermatadegli autobus che si trovano nelleimmediate vicinanze, non sarà affatto soloun’istituzione pastora l e. Al contra r i o, vac o n s i d e rato come il tanto atteso luogod’incontro che avrà finalità culturali ede d u c a t i v e, e che servirà a consolidare la vitapubblica della comunità. Un luogo aperto alp u b b l i c o, mediante cui la comunitàecclesiastica vuole reagire al costituirsi difenomeni sociali indesidera t i , che spessoriescono ad affermarsi in ambientic a ratterizzati da un’insufficiente presenza dipositivi stimoli creativi. Il modernoc o m p l e s s o, inserito in un progetto piùa m p i o, la futura “Radniční náměstí” ( l aPiazza del Municipio), che verrà portata

a termine dal comune di Praga 11, s a r àinoltre strettamente collegato al Pa r c oC e n t ra l e.Il grandioso progetto ha bisogno delsostegno di sponsorLe spese per la costruzione del CentroComunitario Madre Teresa si aggira n oattorno ai 113 milioni di corone (3.785.595E u r o ) . Al raggiungimento di tale ciframancano ancora 38 milioni di corone(1.273.032 Euro). Per adesso si è riuscitia mettere insieme complessivamente i t r equarti della somma. Il progetto vieneparzialmente finanziato grazie al creditoa s s i c u rato dall’Arcivescova d o ; tuttavia è inbuona parte dipendente dalla partecipazionedegli sponsor. Proprio a tal riguardo, nel corsodella serata di gala della Camic, l ’ a r c i v e s c o v odi Pra g a , il cardinale Miloslav V l k , ha tentatodi trovarne anche tra i rappresentanti dellacomunità italiana, svelando inoltre che ilcompletamento del finanziamento delprogetto è l’obiettivo finale del suo mandato.«In Repubblica Ceca la Chiesa è dipendentedallo stato, per cui presentare un progetto ditale portata è un atto di grande cora g g i o. »A tale scopo è sorta su sua iniziativa laFondazione Cardinal Miloslav V l k . Fino adoggi fra i contributi degli sponsor il piùconsistente è stato di 9 milioni di corone,donati da una fondazione stra n i e ra di cui nonsi è fatto il nome. Insieme al cardinale V l k ,a porre sotto l’egida del proprio nome lacostruzione del Centro Comunitario, è statoanche il sindaco di Pra g a , Pavel Bém. H aespresso inoltre sostegno al progetto anche ilfamoso paroliere Michal Horáče k .Il Centro crescerà a tappeLa realizzazione del Centro avverrà a tappe.Nella prima fase sorgerà un piano interratoe due piani in superficie con una torre.Complessivamente vi saranno 42 postimacchina e uno spazio per le funzionireligiose con una cappella da 75 persone,collegabile con una sala polifunzionalecapace di contenerne 330. Sono previstiinoltre: l’ufficio parrocchiale, i circoliricreativi, gli spazi per l’incontro dei diversigruppi di persone, due foresterie, gli alloggidell’amministratore e del parroco. Nellaseconda tappa si conta di riuscire a costruireun ristorante, altri circoli ricreativi ed uno

spazio per eventi sociali (una sala con unacapacità di circa 80 persone). Il progetto èconcepito in modo da permettere di ampliaregradualmente l’originale pianta circolare.Secondo quanto detto da padre Karel Kočídella parrocchia di S. Francesco d’Assisi, laseconda fase di edificazione costeràcomplessivamente altri 30 milioni di corone.Anche lui crede nella buona riuscita delprogetto e spera che quando il centroentrerà in funzione, troveranno la strada checonduce ad esso anche coloro che hannoprotestato contro la sua nascita.Si riferisce soprattutto alla Cooperativaabitativa Opatov, secondo cui una mancanzadell’Ufficio urbanistico gli avrebbe impeditodi opporsi alla procedura di rilascio dellalicenza edilizia. Anche il Comune di Praganon ha comunque accolto il ricorso control’ordinanza di costruzione.Intanto il Centro Comunitario piano pianocresce, e non resta che credere che produrràanche il positivo adempimento del lascitospirituale di Madre Teresa, al cui nome sirichiama.

Il Centro Comunitario Madre Teresa di Jižní Město cerca mecenati di Jana T v r d i ko vá

L’Arcivescovo di Praga, Cardinale Miloslav Vlk

29

Progetto Repubblica Ceca

CSRSOF

Komunitní centrum Matky Terezy na Jižním Městě hledá své mecenášeNa pražském Jižním Městě se rozběhlavýstavba Komunitního centra Matky Terezy.Velkolepý projekt, který má přispět ke zvýšeníkvality života na sídlišti, představil členůmCAMIC během vánočního galavečera 14.prosince 2005 v hotelu Marriott kardinálMiloslav Vlk. Prozradil, že úspěšnédofinancování projektu si klade za cíl ještěpřed svým odchodem na odpočinek.Co je Komunitní centrum Matky Terezy?Za myšlenkou vybudování víceúčelovéhocentra, otevřeného každému bez ohledu navěk, postavení nebo názorovou či rasovoupříslušnost, stojí Arcibiskupství pražské spolus Římskokatolickou farností sv. Františkaz Assisi. Právě na území této farnosti začínáod října loňského roku vyrůstat projektarchitektky Vítězslavy Rothbauerové, s j e h o ždokončením se počítá v květnu 2007.Součástí moderního kruhového komplexu s v ě ž í– největší stavby svého druhu v Čechách odroku 1989 - bude i kostel, zasvěcený jakojeden z prvních na světě blahoslavené MatceTereze. Oproti stávajícímu Komunitnímu centruJižní Město, které funguje v rámci sídliště s 8 6tisíci obyvatel od roku 1998, má mít novástavba trojnásobnou kapacitu. Nové Komunitnícentrum Matky Terezy, snadno dostupné odnedaleké stanice metra i zastávky autobusů,nemá však zdaleka být pouze pastoračnímzařízením. Naopak se s ním počítá jakos vyhledávaným místem společenskéhosetkávání, které bude sloužit ke kulturníma vzdělávacím účelům a k posílení životaobčanské komunity. Místem otevřeným širokéveřejnosti. Církevní společenství jím chcereagovat na vznik společensky nežádoucíchjevů, kterým se obvykle daří v p r o s t ř e d ís nedostatkem pozitivních tvořivých podnětů.Moderní komplex má jako součást budoucího„Radničního náměstí,“ širšího projektu,dokončovaného zastupitelskou částí Praha 11,navíc těsně navazovat na Centrální park. Velkorysý projekt si žádá vstřícnosts p o n z o r ůNáklady na výstavbu Komunitního centraMatky Terezy se pohybují zhruba ve výši 113

miliónů korun (3 785 595 eu). K j e j i c hdosažení dosud chybí 38 miliónů korun (1 273032 eu). Zatím se podařily nashromážditzhruba tři čtvrtiny částky. Projekt je částečněfinancován z úvěru jištěného arcibiskupstvím,do značné míry je ovšem odkázán nasponzorské nadšení. Pražský arcibiskup,kardinál Miloslav Vlk se jej během posledníhosvátečního galavečera CAMIC pokusil směřovati mezi zástupce italské komunity. Přiznal, žedofinancování projektu mu zní jako „labutípíseň.“ „V České republice je církev závislá nastátu, takže poskytnout takový projekt je velká

odvaha.“ Z jeho podnětu za tímto účelemvznikl Nadační fond Kardinála Miloslava Vlka.Dosud největším sponzorským darem bylo 9miliónů korun od nejmenované zahraničnínadace. Vedle kardinála Vlka svým jménemzaštítil stavbu komunitního centra také pražskýprimátor Pavel Bém. Podporu projektu vyjádřili známý textař Michal Horáček.Centrum poroste po etapáchVýstavba centra má proběhnout po etapách.V první fázi realizace vzniknou jednopodzemní a dvě nadzemní podlaží s v ě ž í .Konkrétně půjde o zhruba 42 parkovacích

míst, bohoslužebný prostor s kaplí pro 75 lidí,která bude propojitelná s víceúčelovým sálempro 330 osob. Dále to bude farní úřad,klubovny, prostory pro setkávání různýchskupin lidí, dva hostinské pokoje, byty správcea faráře. Ve druhé etapě se počítá se stavbourestaurace, dalších kluboven a s p o l e č e n s k ý c hprostor (sál pro cca 80 osob). Projekt jekoncipován tak, že k původnímu kruhovémupůdorysu umožňuje postupnou dostavbu.Podle slov pátera Karla Kočího z farnosti sv.Františka z Assisi přijde druhá fáze výstavbyna dalších zhruba 30 miliónů korun. Také on

věří ve zdárné dokončení projektu a doufá, žeaž bude centrum v provozu, najdou si do nějcestu i ti, kdo proti jeho vzniku protestovali. Na mysli má zejména Bytové družstvoOpatov, které tvrdí, že mu bylo nesprávnýmpostupem stavebního úřadu znemožněnozúčastnit se stavebního řízení a k věci sevyjádřit. Jeho odvolání proti stavebnímurozhodnutí Magistrát hl. m. Prahy zamítl. Skutečnost je taková, že komunitní centrumpomalu roste a nezbývá než věřit, že přinesei úspěšné naplnění duchovního odkazu MatkyTerezy, na niž se ve svém názvu odvolává.

Jana Tvrdiková

Fondazione del Cardinale Miloslav VlkHradčanské náměstí 16, 119 02 Praha 1, tel.: +420 220 392 201

číslo účtu: 369369369/0800, IBAN: CZ36 0800 0000 0003 6936 9369, SWIFT CODE: GIBA CZ PX

P o l i t i c a(8 dicembre) Il premier cinese cinese We nJiabao giunge a Praga per una visita didue giorni. Al suo seguito una delegazionedi cui faranno parte anche i ministri dellaCultura e delle Finanze. Gli incontri con ivertici istituzioni e di governo cechi sonocaratterizzati da un clima di cordialità.Appena sfiorato il tema dei diritti umani.L’uomo forte di Pechino trova anche iltempo per un colloquio con il presidentedel partito comunista ceco-moravo(KSCM) Filip. *** (12 gennaio) In vista delle elezioni digiugno, il presidente Klaus dichiara chenon nominerà un eventuale governo diminoranza socialdemocratico, sostenutodall’esterno dai comunisti. I giornaliparlano infatti, con insistenza, di unaccordo in tal senso fra CSSD e KSCM,nel caso di vittoria della sinistra. Gli espertidi diritto costituzionale sono però delparere che il capo dello stato, se si troveràdavanti una volontà ferma in questo senso,dovrà alla fine rassegnarsi. I poteri a suadisposizione non gli consentirebbero difare altrimenti.

C r o n a c a(22 dicembre) All’età di 90 anni scompare ilgenerale Rudolf Pernicky, eroe dellaSeconda guerra mondiale. Due mesiprima, in occasione della festa nazionaledel 28 ottobre, il presidente Klaus gli avevaconsegnato l‘Ordine del Leone d‘oro, la piùalta onorificenza della Rep. Ceca. * * *(25 gennaio) Assassinato a PragaFrantisek Mrazek, uno dei più influenti ediscussi uomini d’affari del paese.Numerose le piste seguite dagli inquirentima il delitto rimane un mistero. A l l ’ o r i g i n edell’assassinio di Mrazek è probabile vi siaun intreccio fra criminalità e politica.

Economia, affari e finanza(8 dicembre) I giornali sottolineano ilnotevole significato economico della visitaa Praga del premier cinese Wen Jiabao.Per quanto riguarda i rapporti commercialifra i due paesi, si calcola che la Rep. Cecaesporti verso la Cina prodotti per un valoredi 7 miliardi di corone l’anno, mentre ilflusso inverso rappresenta una sommadodici volte più elevata.

* * *(8 dicembre) Il ministro della FinanzeSobotka sigla un accordo preliminare coirappresentati della Associazione bancariaceca, in virtù del quale gli istituti di creditomodificheranno la propria condotta neiconfronti dei clienti, tutelandomaggiormente la posizione di questi ultimi. * * *(19 dicembre) Grazie all’accordo raggiuntoa Bruxelles sul bilancio UE, la Rep. Cecabeneficerà fra il 2007 e il 2013 di contributisino a 93 miliardi di corone annui. Inrapporto al numero degli abitanti, icontributi concessi sono fra i più elevati fratutti i paesi UE. Soddisfazione ha espressoil premier Paroubek. * * *(19 dicembre) Alle stelle, nell’ultimadomenica prima di Natale, la febbre degliacquisti. Bene soprattutto i prodotti dellaelettronica. Cresce la tendenza dei cittadinidisposti a indebitarsi pur di riuscire arealizzare i propri acquisti. * * *(20 dicembre) La Camera approva in terzalettura la legge che prevede la possibilità diaumento dei canoni di locazioneregolamentati, su iniziativa del proprietario.Dal 2007 al 2010 gli affitti dovrebberoaumentare mediamente del 14,2% l’anno,con delle differenze in relazione allediverse zone del paese e al quartiere. * * *(20 dicembre) Il Presidente firma l’entratain vigore della nuova legge sulle impostesui redditi. Il provvedimento prevede sgraviper i contribuenti di reddito medio-basso.La nuova legge introduce anche vantaggia favore dei lavoratori autonomi, piccoliimprenditori, titolari di licenza(zivnostensky list), con un incremento dellepercentuali forfetarie di spese deducibili. * * *(5 gennaio) Jaroslav Tvrdik lascia la caricadi presidente della compagnia di bandieraCSA. Nonostante le smentite del premier, ilgoverno sarebbe giunto a questadecisione in ragione anche della nonpositiva situazione di bilancio della CSA. * * *( 11 gennaio) In arrivo in Rep. Ceca il primooperatore della telefonia mobile virtuale,vale a dire un operatore che non disponedi una propria rete infrastrutturale. LaUniente Communications ha giàsottoscritto un accordo per collegarsi alla

rete Cesky Telecom. * * *( 11 gennaio) A livelli record nel 2005 laproduzione di automobili. 604 mila vetturecontro i 450 mila del 2004. Con 60 auto permille abitanti in un anno, la RepubblicaCeca sale al quarto posto in Europa nelsettore della produzione automobilistica.Superata la Francia. * * *( 11 gennaio) La Rep. Ceca nel futuropotrebbe aumentare la quantità di gasimportato dalla Norvegia. Di questapossibilità il premier Paroubek parla, nelcorso di una visita a Oslo. La necessità perla Rep. Ceca di avere una fonte alternativadi gas è apparsa evidente nel corsodell’ultima crisi delle forniture fra Russia eUcraina. * * *(12 gennaio) I vertici delle Ferrovie cechepreoccupati per i frequenti guasti checaratterizzano l’entrata in servizio delPendolino. Il ministro dei Tr a s p o r t iSimonovsky dà due settimane di tempo aitecnici della produttrice Alstom Ferroviariaper risolvere i problemi del treno veloce. Incaso contrario minaccia la restituzione deiconvogli alla azienda produttrice. * * *(25 gennaio) La Rep. Ceca a Bruxellesutilizza, assieme alla Polonia e a Cipro, ilpotere di veto per bloccare le modifiche alregime della imposta sul valore aggiunto. Ilgoverno di Praga intende soprattutto potermantenere in vita, dopo il 2007, la aliquotaI VA agevolata (del 5%, anziché del 19%)nell’ambito della edilizia abitativa. * * *(25 gennaio) Bilancio non positivo nel2005 per le sale cinematografiche dellaRepubblica Ceca. Gli incassi, negli anniprecedenti sempre cresciuti, si sonoimprovvisamente ridotti di 245 milioni dicorone (scendendo a 855 milionicomplessivi). Minore anche il numero deglispettatori, che sono stati 9,5 milionirispetto ai 12 milioni del 2004.

V a r i e(17 gennaio) Si conclude il seguitissimorealiy show organizzato dalla TV ceca coigorilla dello zoo di Praga. Il vincitore è loscimmione Richard, che risulta il piùpopolare e simpatico fra il pubblico ceco.

Il mese de La Pagina

a cura di Giovanni Usai

30

Dicembre 2005Gennaio 2006

Progetto Repubblica Ceca

FOCUSFOCUS

Nell’economia globale il ruolo dei grandi gruppi è sempre più rivoltoalla commercializzazione di immagini piuttosto che alla produzione dibeni. Per questo motivo il brand, assume sempre di più il ruolo divero patrimonio dell’azienda, rappresentandone il motore dellaredditività. Il brand è quindi alla ricerca della massima visibilitàe riconoscibilità all’interno del mercato.E’ naturale quindi che in tale contesto il consumatore, sempre di piùsubissato da continui inviti all’acquisto, abbia sviluppato una sorta diimmunità al messaggio pubblicitario.A tal riguardo un recente studio condotto dalla DDB, la principaleagenzia pubblicitaria statunitense, ha rilevato che la fedeltà al branddal ‘95 al 2003 è crollata dal 63% al 45%, e ciò in riferimento a tuttii gruppi di età. Si può parlare quindi di un vero e proprio“tradimento” del consumatore. Nell’era moderna infatti il brand nonpuò più rappresentare solo il prodotto di qualità: per aver successoe guadagnare quindi la fiducia del consumatore deve infatti fornireanche un’immagine positiva, socialmente responsabile e attentaall’ambiente. Ma anche questi valori, senza dubbio non solo utili manecessari, non sono più sufficienti a garantirgli il successo. Lacomunicazione di massa è sempre meno efficace, le persone siaggregano ora in funzione delle particolari passioni che condividonoinsieme, e tali gruppi devono rappresentare quindi il target delmessaggio pubblicitario. Inoltre per catturare il consumatoree guadagnare la sua fedeltà al brand occorre procurargli delleemozioni, renderlo partecipe emotivamente. Ed ecco che entra ingioco lo sport, l’unica attività in grado ci profondere allo stessotempo sentimenti di rabbia, gioia, delusione, fatica, sofferenza,soddisfazione, solidarietà.....Questo di evince in modo particolare nella corsa, nella maratona, unosport che coinvolge tutta la comunità, sia come partecipante, sia solo

come spettatrice, un vasto target group quindi. Il running, comesostenuto dalle principali multinazionali del settore, è di gran lungalo sport più praticato, ed inoltre, cosa molto gradita agli stessisponsor, la maggior parte di coloro che vi si cimentano, appartienealle fasce medio alte di reddito. Questo è uno dei motivi per cui la

Il marketing nello sportDi Carlo Capalbo Presidente e fondatore della Prague International Marathon (PIM)

V globálním hospodářství se role velkých skupin stále více soustřeďuje nakomercializaci image, než na výrobu produktů. Proto značka získává čím dáltím více roli opravdového majetku firmy a představuje hlavní zdroj jejích zisků.Značka tedy usiluje o největší zviditelnění a rozpoznatelnost na trhu. Je tedy přirozené, že v tomto kontextu si spotřebitel, který je stálým terčempobídek ke koupi, vyvinul vůči reklamě jistou imunitu. Nedávná studie provedená největší reklamní agenturou ve Spojenýchstátech, DDB, ukázala, že se věrnost značce od roku 1995 do roku 2003snížila z 63% na 45%, a to u všech věkových kategorií. Lze tedy mluvito opravdové "zradě" ze strany spotřebitele. V moderní době totiž značkanemůže pouze reprezentovat kvalitní výrobek - aby dosáhla úspěchua získala důvěru spotřebitele, musí tedy poskytovat i pozitivní image, býtsociálně odpovědná a citlivá vůči životnímu prostředí. Avšak ani tytohodnoty, přestože jsou bezpochyby nejen užitečné, ale i nutné, ještě nestačína to, aby firmě zaručily úspěch. Efektivita masové komunikace se snižuje,

lidé se sdružují podle svých osobních zálib, které společně sdílejí, a p r á v ětyto skupiny musí tedy představovat cíl reklamy. Navíc na to, aby bylomožné spotřebitele získat a zajistit si jeho věrnost, je nutné vzbudit v n ě memoce, emotivně ho zaujmout. A to je právě úlohou sportu, jediné činnosti,která je schopna vyvolávat zároveň pocity vzteku, radosti, zklamání, únavy,bolesti, spokojenosti, soudržnosti... To vše je obzvláště zjevné u maratónského běhu – sportu, který oslovujecelou společnost, buď jako účastníky, nebo jako pouhé diváky, a tím tedytvoří širokou cílovou skupinu. Běh, podle tvrzení předních mezinárodníchkoncernů působících v tomto sektoru, je nejprovozovanějším sportema navíc ti, kteří mu holdují, patří k střední a vyšší příjmové skupiněobyvatelstva, a to je velmi příjemné pro samotné sponzory. To je jedenz důvodů, proč pražský maratón, který vznikl z ničeho, získával běhemsvých deseti let existence větší podporu a úspěch. Dnes patří PIM mezideset nejdůležitějších maratónů ve světě. Zvláštnost pražského maratónu

Marketing ve sportuCarlo Capalbo – Prezident a zakladatel Pražského mezinárodního maratónu (PIM)

continua a pag. 33

pokračování na str. 33

Carlo Capalbo

Progetto Repubblica Ceca

FIEREVELETRHY

Fiere del mese di marzo 2006

I t á l i eVýstaviště v M i l á n ězóna “fieramilanocity”15.-17. března PROMOTION EXPO: Veletrh reklamních a propagačníchpředmětů a obchodních dárků

15.-18. března EXPO DEL CAPITALE UMANO E DELL'INNOVAZIONE:Veletrh lidského potenciálu a inovace – od vzdělání k rozvoji podniků

29. března – 1. dubna VENDITALIA: Mezinárodní veletrh automatickéd i s t r i b u c e

30. března – 2. dubna MIART: 11. ročník výstavy moderního a současnéhou m ě n í

zóna “fieramilano - Nuovo Quartiere”15.-18. března SICURTECH EXPO: Mezinárodní výstava protipožárníchtechnologií, bezpečnosti, prevence, hygieny práce, civilní obrany

16.-19. března MICAM SHOEVENT: Mezinárodní obuvnický veletrh

16.-19. března MIPEL - THE BAGSHOW: Mezinárodní veletrh koženéhoz b o ž í

Veletrh v B o l o n i14.-18. března SAIEDUE: Mezinárodní veletrh architektury, vnitřních úprav,sanování a stavebních technologií

Česká republikaVýstaviště v P r a z e3.-4. března BEAUTY EXPO: Mezinárodní veletrh kosmetiky a zdravéhoživotního stylu

16.-19. března DŘEVOSTAVBY: Mezinárodní veletrh dřevěných staveb akonstrukcí

16.-19. března NOVÝ BYT A DŮM: Mezinárodní veletrh bytové kultury,stavby a renovace

29.-31. března REKLAMA, POLYGRAF: mezinárodní veletrh reklamníchslužeb, marketingu a médií; mezinárodní veletrh polygrafie, papíru,obalů a balicí techniky

Výstaviště v B r n ě7.-10. března SALIMA: Mezinárodní potravinářský veletrh

22.-26. března MOBITEX: Mezinárodní veletrh bydlení

Veletrhy v březnu 2006

ItaliaFiera di Milanofieramilanocity15-17 marzo PROMOTION EXPO:Salone dell'oggetto pubblicitario,promozionale e del regalo d'affari

15-18 marzo EXPO DEL CAPITALE UMANO E DELL'INNOVAZIONE:DALL'EDUCAZIONE ALLO SVILUPPO DELLE IMPRESE – 3° EDIZIONE

29 marzo - 1 aprile VENDITALIA:Mostra internazionale della distribuzioneautomatica – 5° edizione

30 marzo - 2 aprile MIART: 11° Fiera internazionale d'arte moderna econtemporanea

fieramilano - Nuovo Quartiere15-18 marzo SICURTECH EXPO:Mostra internazionale biennale delletecnologie per l'antincendio, la sicurezza, la prevenzione, la protezione el'igiene sul lavoro, la protezione civile

16-19 marzo MICAM SHOEVENT: Esposizione internazionale della calzatura

16-19 marzo MIPEL - THE BAGSHOW: 89° MERCATO INTERNAZIONALEDELLA PELLETTERIA

Fiera di Bologna14-18 Marzo SAIEDUE:Saloni internazionali dell’architettura,delle finitured’interni, del recupero e delle tecnologie per l’edilizia

Repubblica CecaFiera di Praga 03.03 - 04.03 BEAUTY EXPO:fiera internazionale del commercio diprodotti di cosmetica e acconciature

16.03 - 19.03 DŘEVOSTAVBY: Fiera internazionale di edifici e strutture inlegno

16.03 - 19.03 NOVÝ BYT A DŮM: Fiera internazionale della casa,edificazione e rinnovazione

29.03 - 31.03 REKLAMA, POLYGRAF:13° fiera internazionale di poligrafia,carta,packaging e tecnologia applicata al packaging

Fiera di Brno 7.3 - 10.3 SALIMA - fiera internazionale del cibo:

22.3 - 26.3 MOBITEX: fiera internazionale dell´ “abitare”

32

Progetto Repubblica Ceca

FOCUSFOCUS

maratona di Praga, nata dal nulla, ha visto nel corso di questodecennio di vita un sempre maggiore consolidamento e successo,figurando tra le dieci maratone più importanti del mondo. Lapeculiarità della PIM è che fa comunicazione attraverso lo sport, alcontrario di molti altre maratone che rappresentano eventi sportiviconditi da un po’ di comunicazione. L’obiettivo sempre perseguitonell’ambito di questa attività è stato quello di sviluppare progetti dimarketing, di creare sinergie tra i brand delle società sponsor, di farequindi della PIM, oltre che un evento sportivo, uno strumento di

comunicazione. L’obiettivo, posso dire, è stato raggiunto, anzi èandato oltre: la stessa maratona di Praga è divenuta infatti non solouno strumento ma anche un prodotto stesso di comunicazione, comesi nota per esempio dall’Adidas, che lanciato la linea “PragueInternational, dalla Volkswagen che ha adottato per la Golf la linea“marathon” o per la Zivnostenska banka che rilascia le carte dicredito targate “Prague International Marathon”, o ancoradall’agenzia governativa CzechTourism che ha utilizzato la maratonacome tema per la promozione del Paese all’estero.

spočívá v tom, že prostřednictvím sportu komunikuje, a tím se liší odmnoha jiných maratónů, které představují sportovní události s t r o c h o ukomunikace. Vytčeným cílem této akce bylo vždy rozvíjet marketingovéprojekty, podporovat vznik spolupráce mezi značkami sponzorskýchspolečností a dělat tedy z pražského maratónu nejen sportovní událost,ale i nástroj komunikace. Mohu říci, že cíle bylo dosaženo, lépe řečeno, že

cíl byl překonán - právě tento pražský maratón se totiž stal nejennástrojem, ale dokonce výrobkem komunikace, jak můžeme vidět třebau firmy Adidas, která spustila kolekci "Prague International", u f i r m yVolkswagen, která vyrábí vůz Golf ve verzi "marathon", či u Ž i v n o s t e n s k ébanky, která vystavuje kreditní karty "Prague International Marathon"a dále u vládní agentury CzechTourism, která použila maratón k p r o p a g a c i

pokračování ze str. 31

continua da pag. 31

Recita in tre lingue e per il suo impegno è stata recentemente insignita dalPresidente della Repubblica Ciampi della Targa d’argento della Repubblica.Abbiamo incontrato nella sua casa romana Jitka Frantová Pe l i k a n ,testimonial del progetto di collaborazione tra teatro italiano e c e c o.S i g n o ra Fra n t o v á , il suo arrivo nel nostro Paese è legatoindissolubilmente a uno dei momenti più difficili della sua vita,all’indomani della Primavera di Praga e dell’invasione dei carriarmati sovietici: un esilio forzato per Lei e per suo marito JiříPe l i k á n , uno dei protagonisti del processo di democra t i z z a z i o n e,l’ex capo della TV ceca di Stato e p residente della Commissioneesteri del Pa r l a m e n t o. In quella situazione, c’è qualcosa che l’hacolpita subito dell’Italia?E’ una cosa difficile da spiegare, ma in Italia mi sono sentita subito a c a s a ,come se non fossi neanche stata all’estero. E le assicuro che venivamo damomenti dra m m a t i c i : il divieto assoluto di svolgere qualsiasi attività artistica,essendo considerata la compagna di un tra d i t o r e, le persecuzioni della poliziaceca e s o v i e t i c a , fino a subire un attentato dinamitardo. E s u c c e s s i vamente lacondanna a tre anni di carcere, in contumacia. Come vede, sono arrivata inItalia non proprio con lo spirito di una “ va c a n z a ”m a , nonostante il problemadella lingua, fin da subito mi sono sentita a mio agio.Quali sono i sentimenti di una attrice con la valigia in mano,capitata in esilio in Italia, un Paese dove era completamentes c o n o s c i u t a ?Per fortuna avevo già recitato all’estero in lingua stra n i e ra quando vivevoa n c o ra a P ra g a . Prima in Germania e nell’Unione Sovietica con il mio teatroavevo recitato in tedesco ed in russo, quindi ho ricoperto all’estero una bellaquantità di ruoli televisivi. Si può dunque dire che questa situazionera p p r e s e n t a va per me una continuazione del lavoro all’estero ma, n e l l ostesso tempo, la fine del lavoro in patria. Quegli artisti cecoslovacchi chep o t e vano uscire legalmente dal Paese ebbero un divieto assoluto di lavora r econ me e, n a t u ra l m e n t e, anche di frequentarmi.Tanti per paura di perdere illavoro a P raga facevano finta di non conoscermi. Nonostante ciò ho lavora t od u ra m e n t e, e sono riuscita ad affermarmi malgrado le numerose difficoltà: d apoche battute sul palcoscenico fino a ruoli da protagonista.O g g i , dopo trent’anni nel nostro Pa e s e, in che cosa si sente piùitaliana e in cosa ancora ceca?B e h ,s i c u ramente qui da voi ho imparato a vivere più alla giornata, s e n z atante complicazioni. Nell’ex Cecoslova c c h i a , e credo ancora oggi, la gentepensa troppo al futuro, si preoccupa sempre di ciò che può accaderedomani dimenticandosi di godersi quello che ha oggi. Un altro aspetto chemi lega all’Italia, Paese che mi ha adottata e che amo, è ra p p r e s e n t a t odalla buona e sana cucina mediterra n e a ; della mia cultura ceca conservoinvece l’abnegazione, lo spirito di sacrificio e lo studio nel mio lavoro.Lei è molto conosciuta sia in Germania che in A u s t r i a . Recita int re lingue, i t a l i a n o, ceco e t e d e s c o, cosa che pochi attori possonov a n t a re. Ma se dovesse sceglierne una? C’è una lingua ideale peril palcoscenico?Direi di no, c’è un ruolo, un personaggio ideale, questo si. Se saiinterpretarlo tutte le lingue possono essere ideali. E’ chiaro che recitare inpiù lingue ha le sue complicazioni: ricordo la versione italiana de “ G l iangeli del potere” di Pavel Ko h o u t , con la regia di Giorgio A l b e r t a z z i ,m i og rande amico e partner in quello splendido spettacolo. Dopo averinterpretato e vissuto il personaggio in lingua italiana ho avuto gra n d i

difficoltà nel doppiaggio su a P ra g a , nonostante fosse la mia lingua madrenon riuscivo a dire le battute in ceco!Quando è tornata a re c i t a re nel suo Paese? L’ha trovato moltoc a m b i a t o ?Nel 1997 al teatro ABC di Pra g a , con l”Affare Makropulos” di Karel Capek.R i c o r d o, t ra l’altro, che recitavo in lingua tedesca, tanto per tornare aldiscorso del recitare in varie lingue (ride, n . d . r. ) . Ogni volta che torno inRepubblica Ceca ho sensazioni molto diverse: conosco tutto e non conoscon i e n t e, ci sono cose che amo e altre che mi piacciono decisamente dim e n o. In ogni caso, c’è da dire che il Paese è cambiato ra d i c a l m e n t e, più diquanto mi potessi aspettare in poco più di quindici anni di democra z i a .Negli anni successivi all’89, con la fine del re g i m e, non hapensato con suo marito di tornare in patria? Non si può emigrare due volte, non sarebbe stato un ritorno, piuttosto unnuovo esilio. Dopo tanti anni le cose cambiano, le persone cambiano,sarebbe stato un delitto abbandonare nuovamente tutto ciò che avevocostruito con fatica in Italia. Tra l’altro, anche mio marito Jiří Pelikán avevaricostruito la sua attività politica lontano da Pra g a ,d i v e n e n d oeuroparlamentare nelle file del Partito Socialista Italiano.Si sarebbe aspettata, all’indomani della Rivoluzione di Ve l l u t o,che molti degli esuli politici dei primi anni Settanta, t ra cui JiriPe l i k a n , v e n i s s e ro considerati per così dire “ s c o m o d i ” ?E’ ciò che è semplicemente avvenuto. Penso che su tali questioni il mioPaese non abbia ancora fatto i conti con la storia, e che ci vorranno ancorauna o due genera z i o n i . Gli esuli, coloro che hanno contribuito,seppur da lontano, alla democratizzazione dell’ex Cecoslova c c h i a ,sono stati poi volutamente dimenticati. Il problema di fondo èc h e, per molti di quelli rimasti, la scelta dell’esilio era considera t acome una scelta di comodo, come se tagliare improvvisamente leproprie radici e non poter tornare nel proprio Paese per cosi tantianni sia stata cosa da poco. Ma forse non si può capire cosasignifichi l’esilio senza prova r l o.

Jitka Frantová, il mestiere dell’attrice

Progetto Repubblica Ceca

RC IN ITALIAČR V ITÁLII

Di Luca Carrano

Jitka Frantova in alcuni momenti della sua vita: in alto col marito JiriPelikan, in alto a destra con Giorgio Albertazzi nel film „Angeli delpotere“, qui a destra in basso di nuovo a Praga, in teatro, con Olga

Havlova all’indomani della Rivoluzione di Velluto

34

Hraje ve třech jazycích a za její zásluhy ji prezident Ciampi nedávnovyznamenal Stříbrnou plaketou Italské republiky. V jejím římském domě jsmese setkali s Jitkou Frantovou Pelikánovou, mediální garantkou projektuspolupráce italského a českého divadla.Vážená paní Frantová, Váš příjezd do naší země je nerozlučněspjatý s jednou z nejtěžších chvil Vašeho života, po Pražském jarua invazi sovětských tanků - s nuceným vyhnanstvím pro vás i p r ovašeho manžela Jiřího Pelikána, jednoho z hlavních aktérů procesudemokratizace, bývalého šéfa české televize a p ř e d s e d ysněmovního zahraničního výboru. Přes to všechno, bylo něco, coVás na Itálii hned zaujalo?Je to těžko vysvětlitelné, ale v Itálii jsem se cítila hned jako doma, jakokdybych ani nebyla v zahraničí. A můžu Vás ujistit, že jsme před našímpříchodem prožili opravdu dramatické chvíle - naprostý zákaz provozovatjakoukoliv uměleckou činnost, vzhledem k tomu, že mě považovali zapartnerku zrádce, perzekuce ze strany české a sovětské policie,a dokonce pumový atentát. A později jsme byli odsouzeniv nepřítomnosti k třem rokům vězení. Jak vidíte, do Itálie jsem přijela neprávě v prázdninové náladě, přesto však jsem se tu navzdory jazykovémuproblému hned cítila jako doma.Jaké jsou pocity herečky, která se s kufrem v ruce ocitla vevyhnanství v Itálii, v zemi, kde byla totálně neznámá?Naštěstí jsem v cizině a v cizím jazyce již hrála, když jsem ještě žila v P r a z e .Nejprve se svým divadlem v Německu a v Sovětském svazu. Již tenkrát jsem

hrála v němčině a v ruštině. A pak jsemv zahraničí hrála značné množství televizníchrolí, lze tedy říct, že to pro mně bylopokračování mé práce v cizině, ale zároveňkonec práce v mé vlasti. Československýmumělcům, kteří mohli legálně odcestovatz Československa, bylo naprosto zakázáno semnou pracovat a ovšem i stýkat se. Přes tovšechno jsem tvrdě pracovala a přes četnépotíže jsem se dokázala prosadit - od párreplik na jevišti až po hlavní role.

Dnes, po třiceti letechv naší zemi, v čem secítíte víc Italka a v č e mjste ještě Češka?No, jistě jsem se tady u v á snaučila víc žít ze dne na den,bez příliš mnoha komplikací.V bývalém Československu,ale myslím si, že to platídodnes, lidé příliš myslí nabudoucnost, vždy si dělajístarosti o to, co se může zítrastát, a zapomínají si užít to,co mají dnes. Další aspekt mého italství, mé příslušnosti k zemi, která měadoptovala a kterou miluji, je spjatý s dobrou a zdravou středozemní kuchyní,zatímco ze své české kultury si zachovávám odříkání, obětavost a studium přisvé práci. Vy jste velmi známá jak v Německu, tak i v Rakousku. Hrajete vetřech jazycích, v italštině, češtině a němčině, čímž se málokteříherci mohou pyšnit. Ale kdybyste si měla vybrat jeden jazyk?Existuje ideální jazyk pro jeviště?Řekla bych, že ne, existuje ideální role, postava, to ano. Pokud ji umíšinterpretovat, všechny jazyky mohou být ideální. Je jasné, že hrát ve vícejazycích má své potíže. Pamatuji si italskou verzi “Andělé moci” PavlaKohouta, pod vedením Giorgia Albertazziho, mého velkého kamarádaa partnera v tom nádherném představení. Po tom, co jsem hrála a p r o ž i l apostavu v italštině, měla jsem velké potíže při dabování v Praze, přesto šloo můj mateřský jazyk, nedokázala jsem vyslovovat repliky v č e š t i n ě .Kdy jste znovu začala hrát ve své zemi? Připadala Vám hodně jiná?V roce 1997 v pražském divadle ABC, s Věcí Makropulos Karla Čapka.Mimochodem si pamatuji, že jsem hrála v němčině, abychom se zase vrátilik tématu hraní v různých jazycích (směje se, r. p.). Pokaždé, když se vracímdo České republiky, mám velmi smíšené pocity - všechno znám, a z á r o v e ňneznám nic, jsou věci, které miluji a jiné, které se mi rozhodně méně líbí.V každém případě, je třeba říct, že se země radikálně změnila, více než jsemočekávala po o málo více než patnácti letech demokracie. V době po roce 89, po pádu režimu, neuvažovali jste s m a n ž e l e mo návratu do vlasti? Nelze emigrovat dvakrát, nebyl by to návrat, spíš další exil. Po tolika letech sevěci mění, lidé se mění, byl by to zločin znovu opustit všechno, co jsem taknamáhavě budovala v Itálii. Navíc i můj manžel, Jiří Pelikán, znovu zahájilsvou politickou činnost mimo Prahu a stal se europoslancem za italskousocialistickou stranu. Očekávala jste, že po Sametové revoluci mnozí z p o l i t i c k ý c hvyhnanců ze začátku sedmdesátých let, mezi nimi i Jiří Pelikán,budou považováni řekněme za "nepohodlné"? Prostě se to tak stalo. Myslím si, že co se týče těchto otázek, se moje zeměještě nevypořádala s dějinami a že to bude trvat ještě jednu dvě generace.Vyhnanci, ti, kteří přispěli k demokratizaci bývalého Československa, i k d y žz dálky, byli pak záměrně zapomenuti. Hlavní problém je, že mnozí,považovali exil za pohodlnou volbu, jako kdyby přetrhat najednou své kořenya nemoci se vrátit po tolika letech do své země byla maličkost. Ale možnáten, kdo vyhnanství sám nezažil, nikdy nemůže pochopit co to znamená.

Jitka Frantová – povolání herečkyLuca Carrano

Progetto Repubblica Ceca

RC IN ITALIAČR V ITÁLII

35

36

Progetto Repubblica Ceca

FOCUSFOCUS

S e m b ra che la lingua italiana, nonostante ildeclassamento in sede UE a i d i o m asecondario rispetto a f rancese inglesee t e d e s c o, conservi immutato il suo fascino inRepubblica Ceca. Curiosità cultura l e, s i m p a t i ep e r s o n a l i , prospettive di lavoro, viaggi in vistanel Bel Paese sono i principali motivi chesostengono ed elevano la richiesta di Italianoa P raga e d i n t o r n i , anno per anno, s e n z aconoscere flessioni.Tralasciando per ora Licei e U n i v e r s i t à ,c h ea t t i rano chi della nostra lingua ne vuol fareuna professione, andiamo ad occuparci delleistituzioni extra s c o l a s t i c h e, capaci dicatalizzare la categoria degli appassionatie dei curiosi. Ciò forse darà al tema unsignificato più ampio di ciò che ci si proponedi fotogra f a r e : parlerà di Italia e del suoappeal in Cechia, non solo di Italiano e d ifredda gra m m a t i c a .I s t i t u t i ,p ro f e s s o r i , classi e c o s t i .Istituto Italiano di Cultura , Associazione A m i c idell’Italia (A.A.I.), Società Dante A l i g h i e r i ,Ja z i ko va Skola assicurano standard didattici dialto livello. Laurea e c o m p r o vata esperienza diinsegnamento sono i requisiti minimi pere n t rare a far parte del corpo docente di questeo r g a n i z z a z i o n i . A gusto dello studente poiscegliere un madrelingua ceco o i t a l i a n o.Secondo Rostislav Pietropaolo, Vi c e p r e s i d e n t eStatutario dell’A.A.I., è consigliabile uninsegnante ceco almeno per il ciclop r i n c i p i a n t i , in grado di comprendere meglio ledifficoltà che nascono dallo studio di unag rammatica così differente. Presente in 23città ceche l’associazione conta una decina disedi attive nell’insegnamento checostituiscono semestralmente classi di dieci

u n i t à , per un totale di 240 iscritti. A s e c o n d adel grado di conoscenza della lingua lostudente verrà indirizzato in uno dei 5 livellip r e v i s t i : dal “ p r i n c i p i a n t i ” a “ c o n v e r s a z i o n e ” .Ma non vi sono solo corsi di cara t t e r eg e n e ra l e : il Comitato praghese della SocietàDante A l i g h i e r i , autorevole istituzione italianapresente in tutto il mondo e impegnata nelladiffusione della cultura italiana, si occupaanche di linguaggi specifici, come quellocommerciale o quello turistico, i n s e g n al’italiano in cucina ed apre una classe specialeper mamme con bambini in cui, a s s i c u ra laPresidentessa Monia Camuglia, i m p a rare saràquasi un gioco.A parlare dei corsi di Italiano della Ja z y ko váš kola hl. m .P ra h y - storica istituzione pra g h e s edell’insegnamento delle lingue straniere - è laenergica responsabile del dipartimento linguer o m a n z e, Helena Ko u k l i ko va : ”Il nostro istitutoesiste da settant’anni e da più di cinquanta siinsegna l’Italiano” è il suo esordio, porgendo ilbiglietto da visita. “Ultimamente si avverte unlieve calo del numero di iscritti. Intanto c’è laconcorrenza dei corsi organizzati da altrei s t i t u z i o n i , ma devo dire che ormai è anchepassato il boom successivo al 1989.A l l o ra ,dopo l’apertura delle frontiere, e rano tantissimicoloro che volevano studiare la lingua delPaese che qui da noi è sempre stato simbolo dic u l t u ra e di va c a n z e. E rano tanti anche quelliche attraverso la lingua volevano avvicinarsiall’Italia per motivi di lavoro. Comunque ancheo ra riusciamo ad avere più di 200 studenti”. L aJa z y ko vá škola hl. m .P rahy organizza anche gliesami di stato di conoscenza della linguai t a l i a n a . “Quest’anno il numero di studentiinteressati a sostenerli è molto eleva t o, in forte

ripresa rispetto agli anni scorsi” afferma MartaS u n ke v i c o va , che della Ja z y ko va Skola è unadelle insegnanti più conosciute.S t u d e n t i , ma soprattutto studentesseIl gentil sesso occupa la fetta più ampia dellatorta degli iscritti: l’85% del totale. Pe r c h é ?“Le opportunità lavorative in Rep. Ceca perchi conosce l’italiano sono più frequenti per ledonne che per gli uomini” dice semprePietropaolo “E’ curioso però notare come laricerca di un impiego incida solo in minimaparte sulla motivazione che porta a s t u d i a r ei t a l i a n o. P i a c e r e, interesse per le lingue, a m o r eper l’Italia convincono molto di più dellap r o s p e t t i va di guadagno”.Queste sono le ragioni che spingono adiscriversi ai corsi. Ma cosa trattiene gli scolaridentro le aule dopo il primo entusiasticoslancio iniziale? Cosa li spinge a m u o v e r ei successivi passi del congiuntivo, degli articoli,delle preposizioni? Francesca Cocco,insegnante dell’A.A.I. e della Dante A l i g h i e r i ,r i l e va un abbandono degno di nota (25-30%)solo nelle classi per principianti, e quasi nullaper i gruppi di livello ava n z a t o : “A l l ’ i n i z i ogiocano fattori quali la convinzione degli over40 di non essere più in grado di impara r e, e l apretesa dei più giovani di imparare adassimilare senza lavoro a c a s a . Anche unmetodo di insegnamento vario e s t u z z i c a n t econtribuisce a non scoraggiare gli studenti:affiancare al manuale (di cui ricordiamol’italiano “ E s p r e s s o ” e il ceco “Italstina”) altromateriale didattico quali racconti brevi, a r t i c o l idi giornale e canzoni rinfra n c a , di tanto int a n t o, lo spirito (i Cechi sembrano moltoamare Francesco De Gregori).

Studiare l’Italiano in Repubblica Cecadi Tommaso Franchella

ISTITUZIONE CONTATTO RESPONSABILE

ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA – PRAGA Tel.: +420 - 257 090 681 Luciana Rocca email: [email protected]

ASSOCIAZIONE AMICI DELL’ITALIA Tel. +420 235 362 939 Rostislav Pietropaoloe-mail: [email protected]

COMITATO DI PRAGA DELLA Tel: +420 283 039 125 Monia Camuglia SOCIETÀ DANTE ALIGHIERI e-mail: [email protected]Á ŠKOLA HLAVNÍHO MĚSTA PRAHY Tel: +420 222 231 338 Helena Kouklíková

e-mail: [email protected]

37

Progetto Repubblica Ceca

FOCUSFOCUS

Studium italštiny v České republice

Přestože v sídle EU spadá italština narozdíl odfrancouzštiny, angličtiny a němčiny mezi jazykyvedlejší, zdá se, že v České republice zůstává jejíkouzlo nedotčeno. Kulturní zajímavost, osobnísympatie, pracovní vyhlídky či očekávané cestydo Itálie patří k hlavním motivům, kvůli kterýmse poptávka po italštině v Praze a o k o l íkaždoročně zvyšuje.Nechme nyní stranou gymnázia a u n i v e r z i t y ,které přitahují ty, kdo se chtějí italštinou živit,a zabývejme se mimoškolními institucemi, kdese utváří kategorie nadšenců a zvědavců. Tématím možná získá širší význam, než se nabízí: řečbude o Itálii a jejím kouzlu v Čechách, nejeno italštině a syrové gramatice.Instituce, profesoři, kurzy a n á k l a d yItalský kulturní institut, Společnost přátel Itálie(A.A.I.), Společnost Dante Alighieri, Státníjazyková škola zaručují vysoký didaktickýstandard. Diplom a prokázaná zkušenosts výukou jsou minimálními požadavky k t o m u ,aby se v těchto organizacích člověk stal součástíučitelského sboru. Je na studentovi, aby si pakzvolil jako mateřský jazyk češtinu nebo italštinu.Podle Rostislava Pietropaola, výkonnéhomístopředsedy A.A.I., je dobré mít českéhovyučujícího alespoň pro začátečnický cyklus,protože lépe rozumí potížím vznikající při studiuodlišné gramatiky. Společnost je zastoupena ve23 českých městech, s aktivní výukou v d e s í t c ez nich, kde probíhají semestrální kurzy po desetilekcích, celkem pro 240 zapsaných studentů.Podle úrovně znalosti jazyka je student zařazendo jedné z pěti úrovní: od kurzů pro začátečníkypo “konverzaci”. Existují však i kurzy jiného než pouze obecnéhozaměření: pražský výbor Společnosti DanteAlighieri, uznávané italské instituce působící pocelém světě, která se věnuje šíření italskékultury, se zabývá i specifickými oblastmiitalštiny, obchodní a turistickou, vyučujeitalštinu v kuchyni a otevírá zvláštní kurz promatky a děti, kde – jak ujišťuje prezidentkaMonia Camuglia - naučit se italsky bude skoroh r a č k a .Jazyková škola hlavního města Prahy, historickáinstituce pro výuku cizích jazyků: o k u r z e c hitalštiny hovoří energická vedoucí sekcerománských jazyků Helena Kouklíková: “Našeinstituce existuje již sedmdesát let a více nežpadesát se vyučuje italština,” říká na úvoda vytahuje navštívenku. “Poslední dobou je znát

lehký pokles počtu zapsaných zájemců. Jsou tukonkurenční kurzy organizované jinými instituty,ale musím říci, že už odezněl i boom po roce1989. Tehdy chtěla po otevření hranic spoustalidí studovat jazyk země, která u nás vždyckybyla symbolem kultury a prázdnin. Mnozí setaké prostřednictvím jazyka chtěli Itálii přiblížitz pracovních důvodů. Nicméně i dnes mámevíce než 200 studentů.” Jazyková škola hl. m.Prahy organizuje také státní jazykové zkouškyz italštiny. “Letos se počet studentů se zájmemo zkoušku oproti uplynulým rokům velmi zvýšil,”potvrzuje Marta Sunkevičová, která patřív Jazykové škole k nejznámějším vyučujícím. Studenti, ale hlavně studentkyNěžné pohlaví zaujímá nejširší díl pomyslnéhokoláče zapsaných studentů: 85% z c e l k o v é h opočtu. Proč? “Pracovních možností se znalostíitalštiny je v České republice víc pro ženy nežpro muže,” říká Pietropaolo. “Je ovšemzajímavé pozorovat, jak málo rozhoduje přimotivaci ke studiu italštiny zaměstnání. Zábava,

zájem o jazyky či láska k Itálii přesvědčímnohem víc než vidina výdělku.” Závěr ať sičtenář udělá sám.Z těchto důvodů se lidé do kurzů zapisují. Covšak udrží studenty v učebnách, když opadnenával počátečního nadšení? Co je nutí udělatdalší krok ke konjunktivu, členům, předložkám?Francesca Cocco, která vyučuje na A.A.I.a v Dante Alighieri, pozoruje výraznější odlivstudentů (25–30%) pouze v z a č á t e č n i c k ý c hkurzech, ve skupinách pokročilejší úrovně téměřžádný. “Na začátku hrají roli faktory jakopředsudky těch, kterým je přes 40, že už senedokáží učit, u těch mladších je to zasepožadavek osvojit si látku bez práce doma. K tomu, jak studenty neodradit, přispívái rozmanitý a lákavý způsob výuky: vedlepříruček (z nichž připomínáme italskou“Espresso” a českou Italština) povzbudídidaktický materiál jako krátké povídky,novinové články a písničky (zdá se, že Čechůmse velmi líbí Francesco De Gregori).

Tommaso Franchella

Foto Franchella

Il team ceco, alla vigilia delle Olimpiadi invernalidi Torino 2006, ripone nei bagagli la fiducia ditutta la nazione. Ben l’80% degli intervistati,secondo l’agenzia Stem/Mark, crede si possaconquistare almeno una medaglia d’oro e m o l t odiffusa è anche la opinione di poter migliorare ilbuon bottino di Salt Lake City 2002 (un oro e d u ea r g e n t i ) .La squadra ceca quest’anno potrà contare su dueimportanti fattori che potrebbero aiutare laroulette a g i rare nel verso giusto: il gra n d enumero di atleti (82 in tutto – il più alto disempre della Rep. Ceca in una olimpiadeinvernale) e i loro diversi stimoli. Illustri campionie agguerriti outsiders, desiderio di confermae voglia di stupire: un mix che potrebbe davverorisultare vincente e che induce Milan Jira s e k ,presidente del comitato olimpico ceco, a p u n t a r esu tre medaglie d’oro.G randi speranze da Katerina NeumannovaA 33 anni la campionessa dello sci di fondot i m b ra il cartellino per la sesta olimpiade, di cuiuna in moutain bike ad Atlanta ’96. Il 63% deicechi crede in un suo oro alla 10 km. di fondo,anche se a Torino il tracciato sarà da eseguire intecnica classica e l e i , come ha dimostrato anchein Val di Fiemme, preferisce la libera .A O b e r s t d o r f,ultima gara mondiale prima dei giochi, l a

campionessa non è andata oltre il terzo posto,pagando cara una caduta a 2 km. dal tra g u a r d o.Ma la Neumannova non manca l’appuntamentoin una gara importante dal ’97 e q u e s t aprobabilmente sarà la sua ultima olimpiade: l em o t i vazioni quindi non le manchera n n o. N e lsettore maschile l’uomo di punta sarà LukasB a u e r, secondo per soli cinque decimi ad Otepae(Estonia) nella 15 Km. tecnica classica. Il suo statodi forma è andato progredendo questa stagione,e questo fa ben spera r e. Il suo unico timore, h ad i c h i a ra t o, sono gli infortuni, che va n i f i c h e r e b b e r oil lavoro di quattro anni.Una ceco su due crede in una medagliad a l l ’ h o c ke y, e anche Janda fa sognare Jaromir Ja g r, stella New York Rangers, è statopremiato atleta dell’anno 2005.Attualmente èprimo nella classifica punti in N. H . L . e sarà lui sucui tutta la squadra (campione del mondo 2005)farà affidamento. La missione é rovinare il giocoa due tra Canada e U. S. A , finaliste sia a N a g a n oche a Salt Lake City. G randi speranze sono riposteanche su Jakub Ja n d a , campione dei 4 tra m p o l i n i( O b e r s t d o r f, G a r m i s h ,I n n s b r u c k ,B i s c h o f s h o f e n )per la prima volta nella storia a pari merito con ilfinlandese Janne A h o n e n . Quest’anno è salito sulpodio 9 volte su 11 gare mondiali.. Per questeolimpiadi il 45% dei suoi concittadini crede in lui.

Gli outsidersNel freestyle Nikola Sudová e Ales Va l e n t ac e r c h e ranno di mettere a segno il colpaccio.Va l e n t a , vincitore olimpico nella gara di Salt LakeC i t y, è tornato alle sue acrobazie da poco più diun anno, dopo un operazione che ne ha messoin pericolo la carriera . Un buon risultato per luia Torino significherebbe completa guarigione. L aSudová nelle gobbe è stata seconda alle Moguls,ma ai giochi porterà figure non ancora benc o l l a u d a t e.Forse per Roman Dostal, sbocciato a 34 anni loscorso Marzo 2005 nel Modiale Biathlon adH o c h f i l z e n , queste olimpiadi saranno l’ultimoappuntamento di rilievo della sua carriera .Appartiene a quel gruppo di 40 atleti tutti ing rado di vincere. La 20 km. è la sua distanza, m ac’è l’incognita dei suoi limiti in fase di tiro.La possibile rivelazione ceca di questi giochi èpattinatrice di velocità Martina Sábliko v á .Record mondiale juniores, è arrivata prima nei5000 e terza nei 3000 agli europei norvegesidi gennaio. E pensare che negli allenamentisotto i suoi pattini non scorrono ovali mai laghi ghiacciati di V y s o c i n a , la sua regione.A Torino la diciassettenne vuole una medaglia,ma senza fretta: per lei ci sarà ancheVancouver 2010.

La Nazionale ceca a caccia di medaglie olimpiche N e u m a n n o va e compagni partono con l’obiettivo di far meglio dell’oro e deidue argenti di Salt Lake City 2002

Česká národní reprezentace má zálusk na olympijské medaile Neumannová a její spoluhráči odjedou s cílem dosáhnout většího úspěchu,než bylo zlato a stříbro v Salt Lake City v roce 2002.

V předvečeru zimní Olympiády roku 2006v Turíně si český tým balí do kufru důvěru celéhonároda. Podle agentury Stem/Mark plných 80%respondentů věří, že lze získat alespoň jednuzlatou medaili a velmi rozšířený je i názor, že lzezlepšit dobrý úlovek z roku 2002 v Salt Lake City(jedna zlatá a dvě stříbrné medaile). Český team může letos počítat s d v ě m adůležitými faktory, které by mohly přispět k t o m u ,že se kolo Štěstěny bude točit správným směrem- velký počet sportovců (celkem 82 – největšíčeská výprava v historii zimních Olympiád) a j e j i c hrůzné motivace. Slavní šampióni i b o j o v n íoutsideři, touha po potvrzení výsledků a c h u ť

překvapit - mix, který by mohl vést k v í t ě z s t v ía který vede Milana Jiráska, předsedu českéhoolympijského výboru, k tomu, aby sázel na třizlaté medaile.Velké naděje od Kateřiny NeumannovéVe svých 33 letech se mistryně v běhu na lyžíchzúčastní své šesté olympiády, z nichž jedna bylav kategorii jízdy na horském kole v roce 96v Atlantě. 63% Čechů věří, že získá zlato nadesetikilometrové trati, přestože se v T u r í n ěbude jezdit klasickou technikou, a ona dávápřednost technice volné, jak dokázala ve Val diFiemme. V Oberstdorfu, během posledníhosvětového zápasu před olympijskými hrami, se

mistryně nedostala dál než na třetí místo a t ě ž c ezaplatila za to, že upadla 2 kilometry předcílovou páskou. Neumannová však nechybělana žádných důležitých závodech od roku 97a toto bude pravděpodobně její posledníolympiáda - nebude tedy postrádat motivaci.V mužském sektoru bude hlavním favoritemLukáš Bauer, druhý o pouhých pět desetinv Otepae (Estonsku) na tratipatnáctikilometrového závodu klasickoutechnikou. Jeho fyzický stav se během tétosezóny zlepšoval, a to dává dobrou naději. Jehojedinou obavou, jak prohlásil, jsou úrazy, kteréby mohly zmařit čtyři roky práce.

38

Progetto Repubblica Ceca

SPORTSPORT

Di Tommaso Franchella

pokračování na str. 40

39

EBS CONSULTING"LA CERTEZZA DI UNA VALIDA ASSISTENZA"Da oltre un decennio EBS consulting rappresenta un supporto prezioso alle attivitá economiche e alle strategie diinternazionalizzazione poste in essere da operatori esteri intenzionati a presentarsi sul mercato della Repubblica Ceca.Un’assistenza professionale, integrata e continuativa accompagna l’impresa dalle prime fasi di ricerca e studio di settorealla realizzazione dell’investimento iniziale, per proseguire con l’assolvimento degli impegni amministrativi, fino alla curadell’immagine aziendale e alla penetrazione commerciale.

DAI PRIMI PA S S I . . .

● Ricerche di mercato e studi di settore

● Studi di fattibilitá e analisi di inv e s t i m e n t o

● Individuazione di partner commerciali

● Ricerca di forn i t o r i

● Ricerca spazi commerciali e siti produttivi

● Costituzione di società

● S e rvizio di domiciliazione di società

● Assistenza legale societaria

L'INGRESSO SUL MERCATOCECO...

● Servizio di amministrazione temporanea

● Ricerca e selezione del personale

● Agenda commercialista (tramite consociati esterni specializzati)

● Gestione fiduciaria di attivitá commerciali

● Contrattualistica

● Finanza agevolata

● Controllo di gestione

PER CONTINUARE INSIEME

● Realizzazione di programmi personalizzati

per la gestione dati

● Formazione di personale amministrativo

● Realizzazione di campagne pubblicitarie

● Promozione di eventi

● Finanza agevolata

● Produzione materiale promozionale

● Telemarketing

● Rivista della Camera di Commercioe dell’Industria Italo Ceca

I SERVIZI DI EBS CONSULTING

LE INIZIATIVE EDITORIALI

IL SUPPORTO ALLEORGANIZZAZIONI

● Organizzazione di incontri

● Missioni di imprenditori

● Promozione di eventi

● Sportello estero e di rappresentanza per

istituzioni pubbliche e private

● Servizio “antenna” per monitoraggio

continuativo del mercato

● Traduzione commentata della normativadel Codice Commerciale ceco sulla s.r.l.

Progetto Repubblica Ceca

SPORTSPORT

Každý druhý Čech věří, že český tým získámedaili v hokeji, a i Janda dává důvodk o p t i m i s m uJaromír Jágr, hvězda týmu New York Rangers, bylvyznamenán jako sportovec roku 2005.V současně době je na špici tabulky produktivityNHL a právě na něj se celý tým (mistr světa v r o c e2005) bude spoléhat. Cílem mise českéreprezentace je překazit monopolizaci soutěžetýmy Kanady a USA, finalisty jak v Naganu taki v Salt Lake City. Velké naděje se rovněž vkládajív Jakuba Jandu, mistra 4 skokanských můstků(Oberstdorf, Garmish, Innsbruck, Bischofshofen),který je poprvé v historii na stejném místě jakoFin Janne Ahonen. Letos se v rámci 11 světovýchzápasů dostal na pódium devětkrát. Na tétoolympiádě v něj věří 45% jeho spoluobčanů. O u t s i d e ř iV disciplíně akrobatických skoků se NikolaSudová a Aleš Valenta pokusí o m i s t r o v s k ýkousek. Valenta, olympijský vítěz závodu v S a l tLake City, se vrátil ke svým akrobaciím teprveo něco více než před rokem, po operaci, kteráohrozila jeho kariéru. V jeho případě by dobrývýsledek v Turíně znamenal úplné uzdravení.V jízdě v boulích byla Sudová druhá v Moguls, ale

na olympijských hrách ukáže ještě ne zcelavypilované figury.Pro Romana Dostála, který ve svých 34 letech bylobjevem mistrovství světa v b i a t h l o n uv Hochfilzen v březnu minulého roku, tatoolympiáda bude možná posledním významnýmzápasem jeho kariéry. Patří ke skupině 40sportovců, kteří jsou všichni schopni vyhrát. 20km je jeho ideální délka, ale otázkou zůstavájeho omezení v oblasti střelby.

Možným českým objevem těchto her jerychlobruslařka Martina Sábliková. Tato držitelkasvětového juniorského rekordu se v l e d n uumístila na prvním místě na 5000 metrů a n atřetím na 3000 metrů v norském mistrovstvíEvropy. A přece během tréninku pod jejímibruslemi neubíhají ovály, ale zamrzlá jezera jejíhokraje - Vysočiny. A v Turíně chce tatosedmnáctiletá dívka medaili, ale nespěchá. Jí sebude ještě týkat i Vancouver v roce 2010.

M O D U L O A B B O N A M E N T O A PR O G E T T O RE P U B B L I C A CE C A

Il Villaggio olimpico di To r i n o

pokračování ze str. 38

Alitalia

Sergio TacchiniI cultori del buon gusto, dell’originalità, dell’eleganza e dellacomodità ultimamente dicono di no all’uniformità proposta daitradizionali marchi sportivi.Il marchio Sergio Tacchini griffa i prodotti d’alta qualità ricercati daclienti preparati e competenti. L’uso di materiali di qualità garantisceil massimo comfort e ottima vestibilità ai capi. Oltre alle collezioni pergli sport tradizionali come golf, tennis, sci e fitness, Sergio Tacchinioffre due linee: mare e tempo libero.Tutti coloro che indossano l’abbigliamento Sergio Tacchini unisconol’amore per lo sport, l’eleganza e la comodità.Sergio Tacchini, la legenda del tennis, dopo la sua carriera agonisticaha avviato nel 1966 l’omonima impresa nel campodell’abbigliamento sportivo. Il marchio Sergio Tacchini ha prestosuperato i confini italiani, espandendosi prima in Europae successivamente negli USA, in Sud-America e nell’Estremo Oriente.Il distributore esclusivo per la Rep.Ceca é dal 1993 la societàSERGIO, spol. s r.o., che attualmente gestisce 8 punti vendita e ne staaprendo degli altri. Garanzia di professionalità é il manager PavelZelenka, ex allenatore della squadra nazionale ceca di sci.

Progetto Repubblica Ceca

ASSOCIATI ČLENOVÉ

SERGIO, spol. s r.o., Jemnická 5/345, 140 00 Praha 4, Tel.: 241 480 400, Fax: 241 480 404, e-mail: [email protected]

Alitalia, i když narozená před 59 lety, je stále „dáma“ na vrcholusvých sil.Alitalia dnes vlastní moderní letecký park, který se skládá ze 175letadel, včetně 18-ti Boeingů-777 určených pro mezikontinentální letya 860-ti lety denně obsluhuje více než 100 mezinárodních destinací.Od roku 2002 je Alitalia členem Skyteamu, druhé největší aliance svéhodruhu na světě, která sdružuje světové letecké společnosti, kterými jsoui ČSA, Air France, Delta a N o r t h w e s t .Ve spolupráci s ČSA nabízí Alitalia 9 letů denně z Prahy do Milána,Říma, Boloně a Benátek. Alitalia využívá pro svá rychlá a s n a d n áspojení do dalších destinací letiště v Římě a Miláně, která patří mezinejhlavnější letecké uzly v E v r o p ě .Svým klientům nabízí Alitalia služby širokého rozsahu:Millemiglia. Věrnostní program pro pravidelné cestující, který nabízímožnost získat lety zdarma prostřednictvím bodů nasbíraných v r á m c icest s kterýmkoli z dopravců aliance SkyTeam.Alicorporate. Věrnostní program pro malé a střední firmy, který nabízíslevu 5%, v případě, že přihlášená firma uskuteční během roku nákupletenek minimálně ve výši 200.000 Kč.Společnostem s větším objemem cest nabízí Alitalia možnost ad hocsmluv s vybranými „corporate“ tarify.„La Bella Italia” začíná na našich palubách.

Alitalia – Václavské náměstí 11, 110 00 Praha, Tel.: 221 629 150, www.alitalia.com

Nata subito dopo la Guerra, Alitalia è una “signora” di 59 anniportati bene!Oggi Alitalia ha una flotta moderna di 175 aerei, inclusi 18.777 per i collegamenti intercontinentali, e serve più di 100 destinazioniinternazionali con oltre 860 collegamenti giornalieri.Dal 2002 Alitalia fa parte dell’Alleanza Skyteam, la seconda almondo per grandezza, che comprende anche vettori come CSA,Air france, KLM, Delta e Northwest.Da Praga Alitalia opera , in collaborazione con la CSA, 9 voli giornalieriper Milano, R o m a , Bologna e Venezia e, a t t raverso gli hubs diFiumicino e M a l p e n s a , veloci e facili coincidenze per il resto della rete.Ai propri clienti Alitalia offre una vasta gamma di servizi:Millemiglia. Il programma di fidelizzazione per viaggiatori abitualioffre la possibilità di guadagnare viaggi gratuiti accumulando puntianche sulle altre compagnie dell’alleanza Skyteam. Alicorporate. Unprogramma di fidelizzazione per piccole e medie aziende che prevedeuno sconto del 5% purchè l’azienda iscritta superi i 200,000 Czk di biglietti volati in un anno.Per aziende con un volume di traffico più consistente Alitalia offreinvece la possibilità di accordi ad hoc con tariffe “corporate”dedicate.Vola Alitalia e sei già in Italia

Poslední dobou dávají příznivci vkusu, originality, elegance a pohodlínajevo spontánní nesouhlas s uniformitou, kterou se v masové mířeprezentují tradiční sportovní značky. Logo Sergio Tacchini značí výrobky nejvyšší kvality, po kterých sáhnoupředevším zkušení a zasvěcení zákazníci. Použití kvalitních materiálůzaručuje nejvyšší pohodlí a dobrou nositelnost výrobků této značky.K tradičním sportovním oděvům pro tenis, golf, lyžování a fitness,nabízí Sergio Tacchini také plážové oblečení a oblečení pro volný čas. Společnou láskou všech, kteří nosí značku Sergio Tacchini, je sport,elegance a pohodlí. Legenda italského tenisu Sergio Tacchini začal po skončení svésportovní kariéry v roce 1966 podnikat v oboru sportovní módy.Značka Sergio Tacchini brzy přesáhla hranice Itálie, rozšířila se nejprvepo Evropě a později i do USA, Jižní Ameriky a na Dálný východ.Od roku 1993 je výhradním distributorem v ČR společnost SERGIO,spol. s r.o., která vlastní 8 prodejen a připravuje otevření dalších.Manažerem českého zastoupení společnosti je Pavel Zelenka,bývalý trenér čs. lyžařské reprezentace, záruka profesionalitya odborného přístupu.

41

SINTESI DEI VOLI E DELLE DESTINAZIONI ATTUALMENTE VALIDE / UVÁDÍME POUZE VYBRANÉ LETY, AKTUÁLNĚ V PLATNOSTI

Per informazioni dettagliate consultare i siti: www.csa.cz e www.alitalia-az.cz o telefonare ai seguenti numeri: Alitalia 221 629 150/1/2, ČSA 220104310

PRAGA - MILANO PRAHA-MILÁN 1234567 7.15 - 8.50

PRAGA - MILANO PRAHA-MILÁN 1234567 11.55 - 13.30

PRAGA - MILANO PRAHA-MILÁN 1234567 17.20 - 18.55

PRAGA - MILANO PRAHA-MILÁN 12345■7 19.20 - 20.55

PRAGA - ROMA PRAHA-ŘÍM 1234567 11.50 - 13.40

PRAGA - ROMA PRAHA-ŘÍM 1234567 13.30 - 15.20

PRAGA - ROMA PRAHA-ŘÍM 12345■7 18.30 - 20.20

PRAGA - VENEZIA PRAHA-BENÁTKY 123456■ 12.00 - 14.00

PRAGA - VENEZIA PRAHA-BENÁTKY ■■■■■■7 16.40 - 18.35

PRAGA - BOLOGNA PRAHA-BOLOŇA 12345■7 21.30 - 23.35

MILANO - PRAGA MILÁN-PRAHA 123456■ 7.30 - 9.00

MILANO - PRAGA MILÁN-PRAHA 1234567 9.35 - 11.05

MILANO - PRAGA MILÁN-PRAHA 1234567 15.00 - 16.30

MILANO - PRAGA MILÁN-PRAHA ■■■■5■7 20.20 - 21.50

MILANO - PRAGA MILÁN-PRAHA 1234■6■ 20.40 - 22.10

ROMA - PRAGA ŘÍM-PRAHA 123456■ 8.45- 10.45

ROMA - PRAGA ŘÍM-PRAHA 1234567 10.40 - 12.40

ROMA - PRAGA ŘÍM-PRAHA 1234567 14.25 - 16.25

BOLOGNA - PRAGA BOLOŇA-PRAHA 123456■ 7.25 - 9.25 VENEZIA - PRAGA BENÁTKY-PRAHA 123456■ 14.25 - 16.20

VENEZIA - PRAGA BENÁTKY-PRAHA ■■■■■■7 19.05 - 21.00

DA - PER Z - DO GIORNI DNY PARTENZA-ARRIVO ODLET-PŘÍLET

Podrobnější informace na internetu: www.csa.cz a www.alitalia-az.cz nebo zavolejte prosím: Alitalia 221 629 150/1/2, ČSA 220104310

PER OFFERTE SPECIALI CONTATTARE

IL NUOVO UFFICIO ALITALIA

IN PIAZZA VENCESLAOVáclavské náměstí 11,

110 00 Praga 1

Tel.: 221 629 150/1,

Fax: 221 629 160

www.alitalia.cz,

E-mail: [email protected]

PER MAGGIORI INFORMAZIONI, CONSULTARE IL SITO: WWW.ALITALIA.CZ

PRO VÍCE INFORMACÍ NAVŠTIVTE INTERNETOVÉ STRÁNKY: WWW.ALITALIA.CZ

OHLEDNĚ SPECIÁLNÍCH NABÍDEK

KONTAKTUJTE NOVOU KANCELÁŘ ALITALIA

NA VÁCLAVSKÉM NÁMĚSTÍ

Progetto Repubblica Ceca

ORARIO VOLI LETOVÝ ŘÁD

Vězeňská 5 – Praha 1

Tel.: +420 224 816 688

Fax: +420 224 812 577

[email protected]

w w w.amicimiei.cz

La tradizione italiana a tavola

Ristorante Amici Miei

La tradizione italiana a tavola

t radizione – esperienza – qualità