48
1 PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI A. Stručná charakteristika Preteky turistickej zdatnosti sa organizujú pre jednotlivé vekové kategórie od detí po dospelých, v záujme zvýšenia fyzickej výkonnosti a turistickej zručnosti, prehĺbenia vedomostí o prírode a topografii, ako aj získavania priateľských kontaktov s vrstovníkmi z iných regiónov. Jedná sa o beh, prevažne v lesnom teréne, po vopred vyznačenej trase, na ktorej sú rozmiestnené kon- troly, kde súťažiaci plnia úlohy v jednotlivých disciplínach. Na fyzickú zdatnosť sú zamerané: hod na cieľ, plazenie, lanová lavička a samotný beh; kontroly zamerané na vedomosti: turistické a to- pografické značky, určovanie rastlín a drevín, kultúrno-poznávacia činnosť; kontroly zamerané na tu- ristickú zdatnosť a zručnosti: orientácia mapy, azimuty, odhad vzdialenosti, viazanie uzlov. Víťazom sa stáva pretekár, ktorý prebehne trať v najkratšom čase, po zohľadnení trestných minút z kontrolných stanovíšť. Pretekári vo všetkých vekových kategóriách pretekajú ako jednotlivci. B. Základné ustanovenia I. Názov: Preteky turistickej zdatnosti (ďalej len PTZ ) Vyhlasovateľ: Sekcia mládeţe KST (ďalej len SM KST) Usporiadatelia: - na národnej úrovni v rámci Slovenskej Republiky: Organizačné zloţky SM KST, organizačné zloţky KST, Domy detí a mládeţe, Centrá voľného času, Asociácia športu na školách, školy, Det- ské a mládeţnícke organizácie, a ich partneri. - na medzinárodnej úrovni: SM KST, ATOM KČT, prípadne po vzájomnej dohode aj iné národné detské a mládeţnícke organizácie zaoberajúce sa pobytom a pohybom detí a mládeţe v prírode. II. Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ sú na národnej úrovni v rámci SR pri postupových a klasifikačných pretekoch záväzné pre všetkých organizátorov, pretekárov a iných zúčastnených (vedúci pretekárov, rodičia, doprovod, diváci a.i.). Pri verejných pretekoch neklasifikačných a v základných kolách postupových pretekov sa môţu urobiť zmeny podľa miestnych pomerov, predpokladanej skladby pretekárov a pod., a to úpravou počtu kon- trolných stanovíšť, voľbou iných stanovíšť, úpravou kategórií a podobne. Výklad:** Pod pojmom klasifikačné preteky sa rozumejú všetky preteky, kde sa dajú získať výkonnostné triedy po línií PTZ. Tieto preteky je možné usporiadať aj ako verejné klasifikačné preteky, napr. preteky Slovenského pohára v PTZ . Na medzinárodnej úrovni sa preteky riadia Súťaţným poriadkom a pravidlami organizujúcej krajiny, zverejnenými minimálne šesť mesiacov pred začiatkom medzinárodných pretekov v danej krajine. III. Výklad tohto Súťaţného poriadku a pravidiel PTZ prináleţí výhradne vyhlasovateľovi – SM KST. IV.

PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

1

PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI

A. Stručná charakteristika Preteky turistickej zdatnosti sa organizujú pre jednotlivé vekové kategórie od detí po dospelých,

v záujme zvýšenia fyzickej výkonnosti a turistickej zručnosti, prehĺbenia vedomostí o prírode

a topografii, ako aj získavania priateľských kontaktov s vrstovníkmi z iných regiónov.

Jedná sa o beh, prevažne v lesnom teréne, po vopred vyznačenej trase, na ktorej sú rozmiestnené kon-

troly, kde súťažiaci plnia úlohy v jednotlivých disciplínach. Na fyzickú zdatnosť sú zamerané:

hod na cieľ, plazenie, lanová lavička a samotný beh; kontroly zamerané na vedomosti: turistické a to-

pografické značky, určovanie rastlín a drevín, kultúrno-poznávacia činnosť; kontroly zamerané na tu-

ristickú zdatnosť a zručnosti: orientácia mapy, azimuty, odhad vzdialenosti, viazanie uzlov. Víťazom sa

stáva pretekár, ktorý prebehne trať v najkratšom čase, po zohľadnení trestných minút z kontrolných

stanovíšť. Pretekári vo všetkých vekových kategóriách pretekajú ako jednotlivci.

B. Základné ustanovenia

I.

Názov: Preteky turistickej zdatnosti (ďalej len PTZ )

Vyhlasovateľ: Sekcia mládeţe KST (ďalej len SM KST)

Usporiadatelia: - na národnej úrovni v rámci Slovenskej Republiky:

Organizačné zloţky SM KST, organizačné zloţky KST, Domy detí a

mládeţe, Centrá voľného času, Asociácia športu na školách, školy, Det-

ské a mládeţnícke organizácie, a ich partneri.

- na medzinárodnej úrovni:

SM KST, ATOM KČT, prípadne po vzájomnej dohode aj iné národné

detské a mládeţnícke organizácie zaoberajúce sa pobytom a pohybom

detí a mládeţe v prírode.

II.

Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ sú na národnej úrovni v rámci SR pri postupových a klasifikačných

pretekoch záväzné pre všetkých organizátorov, pretekárov a iných zúčastnených (vedúci pretekárov,

rodičia, doprovod, diváci a.i.).

Pri verejných pretekoch neklasifikačných a v základných kolách postupových pretekov sa môţu urobiť

zmeny podľa miestnych pomerov, predpokladanej skladby pretekárov a pod., a to úpravou počtu kon-

trolných stanovíšť, voľbou iných stanovíšť, úpravou kategórií a podobne. Výklad:** Pod pojmom klasifikačné preteky sa rozumejú všetky preteky, kde sa dajú získať výkonnostné triedy po línií PTZ.

Tieto preteky je možné usporiadať aj ako verejné klasifikačné preteky, napr. preteky Slovenského pohára v PTZ .

Na medzinárodnej úrovni sa preteky riadia Súťaţným poriadkom a pravidlami organizujúcej krajiny,

zverejnenými minimálne šesť mesiacov pred začiatkom medzinárodných pretekov v danej krajine.

III.

Výklad tohto Súťaţného poriadku a pravidiel PTZ prináleţí výhradne vyhlasovateľovi – SM KST.

IV.

Page 2: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

2

Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-

časne sa ruší Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ platný od 1.1.2002 s doplnkami.

Prípadné zmeny a doplnky Súťaţného poriadku a pravidiel musí uznesením schváliť vyhlasovateľ a

vstúpia do platnosti dňom zverejnenia.

C. Všeobecné ustanovenia

Termíny konania postupových súťaží

Č1. 1

Základné a regionálne kolá: minimálne 14 dní pred krajskými pretekmi

Krajské kolá: od 1.10. prvého roku dvojsezóny

Slovenský pohár: detto

Majstrovstvá SR: od 15.6. druhého roku dvojsezóny

Medzinárodné preteky: od 1.9. do 1.10.

Čl. 2

Termíny konania postupových súťaţí PTZ sú záväzné pre všetkých organizátorov postupových súťaţí

PTZ.

Čl. 3

Konkrétne termíny, miesta konania a organizátorov jednotlivých pretekov postupových a klasifikač-

ných pretekov PTZ sú organizátori povinní zverejniť do 30.9. predchádzajúceho roku. Prípadné zmeny,

alebo úpravy termínov konania postupových súťaţí PTZ sú dovolené len v závaţných prípadoch a po

schválení musia byť včas zverejnené. Výklad: Organizátor ktoréhokoľvek kola postupového a klasifikačného PTZ je povinný nahlásiť svojej riadiacej súťažnej

komisii termín a miesto konania svojho kola už do 30.9. predchádzajúceho roku z dôvodu možnosti a nutnosti publikovania

termínov a lokalít v interných spravodajoch, a z dôvodov tvorby rozpočtov na nasledujúci kalendárny rok.

Termín do 30.9. sú všetci organizátori povinní dodržať!

Čl. 4

Ak sa nemôţu preteky z váţnych dôvodov uskutočniť (náhla kalamita, ţivelná pohroma a pod.), roz-

hodne o ďalšom postupe hlavný rozhodca po porade s riaditeľom pretekov. Zároveň určí nový, ná-

hradný termín a vyrozumie o tom schvaľujúci orgán a organizácie, ktoré vysielajú na preteky svojich

pretekárov. Výklad: Tento článok sa použije, pokiaľ neboli preteky ešte otvorené. Po otvorení pretekov sa postupuje podľa článku pre-

rušenie, resp. zrušenie pretekov, rozhoduje o tom hlavný rozhodca, ktorý je povinný sa o vzniknutej situácii a východiskách

poradiť s riaditeľom pretekov. Konečné rozhodnutie však smie vykonať len hlavný rozhodca pretekov, ktorý zodpovedá za

športovo-technickú stránku pretekov.

Riadenie súťaží

Č1. 5

Postupové a klasifikačné preteky metodicky a organizačne riadi vyhlasovatel' prostredníctvom svojich

územných orgánov. Výklad: Majstrovstvá regiónov, majstrovstvá krajov a všetky klasifikačné preteky riadi a schvaľuje SM KST prostredníc-

tvom svojej súťažnej komisie. Na úrovni krajov sa vytvoria súťažné komisie, na ktorých čele bude stáť poverený krajský

vedúci (krajánek), ktoré budú mať v kompetencii riadenie a schvaľovanie majstrovstiev regiónov. Súťažné komisie krajov

navrhujú termín, miesto konania a usporiadateľa krajských majstrovstiev spolu s ostatnými náležitosťami tak, aby boli do-

držané termíny čl. 1,3,6 a 7. Obdobne postupujú regionálne súťažné komisie. Súťažné komisie sú jediné oprávnené rozho-

dovať o zmenách termínov, na základe žiadosti usporiadateľov.

Riadiaci orgán môţe na preteky delegovať svojho zástupcu, ktorý o priebehu a regulárnosti pretekov

podáva písomnú správu svojej vysielajúcej zloţke. Delegát má mať kvalifikáciu rozhodca - inštruktor

II. triedy a v priebehu pretekov môţe funkcionárom pretekov slúţiť ako poradný orgán.

Page 3: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

3

Výklad: Vysielajúci orgán vysiela delegáta Cestovným príkazom na služobnú cestu a tento je povinný po ukončení cesty a

podaní písomnej správy "likvidovať" vyplatením náležitostí podľa Smerníc o likvidácii cestovných príkazov (cestovné,

stravné, ubytovanie). Funkcionári pretekov sa môžu s delegátom poradiť o vzniknutých situáciách. Delegát môže mať v

priebehu pretekov k funkcionárom pretekov svoje pripomienky a návrhy, na tieto však nemusia funkcionári pretekov brať

ohľad. Preteky v každom prípade priamo riadia menovaný, poprípade delegovaní funkcionári pretekov. Delegát je povinný

o svojej ceste podať správu svojej vysielajúcej organizácii, ktorá na základe zistených skutočností zaujme svoje stanovisko.

Ak riadiaci orgán zistí, ţe ním riadená súťaţ prebehla neregulárne (na základe hlásenia delegáta a ná-

slednom vypočutí hlavného rozhodcu a riaditeľa pretekov, poprípade iných zúčastnených), môţe prí-

slušné preteky anulovať (poprípade poopraviť výsledkové listiny na základe anulovania výsledkov na

jednom, či viacerých kontrolných stanovištiach) a nariadiť ich opakovanie. Súčasne musí určiť nový

náhradný termín konania. Riadiaci orgán je povinný v takomto prípade delegovať všetkých funkcioná-

rov pretekov. Výklad: Riadiaci orgán môže preteky anulovať len po preukázateľnom vážnom porušení pravidiel a súťažného poriadku

napr.: nezaradenie predpísaného počtu kontrolných stanovíšť, nedodržaním vekových kategórií, vážne nedostatky v značení

a vybavení tratí, v nesprávnom riešení sporných situácií a oprávnených protestov. V prípade, že riadiaci orgán nepríde

k názoru, že je nutné pretek anulovať napriek zisteným skutočnostiam, môže rozhodnúť o zrušení jednej, alebo viacerých

kontrolných stanovíšť a následne opraviť výsledkové listiny. V prípade, že anulované preteky nie sú pretekami postupový-

mi, môže riadiaci orgán rozhodnúť o ich anulovaní bez náhrady. O každom rozhodnutí je povinný riadiaci orgán spísať

zápis, a tento zaslať spolu z výsledkovou listinou, alebo s rozhodnutím o anulovaní pretekov všetkým zúčastneným organi-

záciám a neorganizovaným pretekárom a Súťažnej komisií SM KST.

Ak príslušný riadiaci orgán zistí, ţe sa uskutočnili preteky, ktoré podliehajú schvaľovaniu, a neboli

stanoveným postupom schválené, je tento oprávnený výsledky pretekov anulovať bez náhrady. V prí-

pade postupových pretekov rozhodne riadiaci orgán o spôsobe postupu do vyššieho kola. Obdobne po-

stupuje riadiaci orgán aj v prípade, ţe nebol dodrţaný čl. 12 písm. d). V týchto prípadoch je riadiaci

orgán povinný podať o zistených skutočnostiach, ako aj o prijatých opatreniach správu vyššiemu ria-

diacemu orgánu:

Výklad: Nie je možné domáhať sa postupu do vyššieho kola z pretekov, ktoré neboli schválené. Riadiaca komisia má mož-

nosť, ak je voľný termín nariadiť opakovanie, alebo postup zamietnuť, alebo postupujúcich nominovať. Obdobne sa postu-

puje pri zistení neskorého doručenia rozpisu vinou usporiadateľa ( keď nie je technicky možné zorganizovať účasť ), alebo

ak usporiadateľ v danom územnom celku neodošle rozpis na všetky subjekty oprávnené štartovať.

Č1. 6

Usporiadatelia akýchkoľvek pretekov PTZ sú povinní zaslať najneskôr do 7 kalendárnych dní svojmu

riadiacemu orgánu Protokol o výsledku. U postupových PTZ, od krajského kola vrátane, a u všetkých

klasifikačných pretekov, zverejní usporiadateľ výsledkovú listinu na web stránke do siedmych dní od

ukončenia preteku.

Schvaľovanie súťaží

Č1. 7

Usporiadanie postupových a klasifikačných pretekov PTZ, podlieha schvaľovaniu príslušným riadia-

cim orgánom. Usporiadateľ PTZ, ktoré podlieha schvaľovaniu, je povinný najmenej 8 týţdňov

pred konaním pretekov predloţiť na schválenie rozpis pretekov. Schvaľovaniu nepodliehajú PTZ ve-

rejné neklasifikačné a základné kolá postupových PTZ.

Čl. 8

Hlavného rozhodcu PTZ, s výnimkou regionálnych kôl postupových PTZ, deleguje riadiaci orgán

na návrh usporiadateľa písomne. Na pretekoch verejných neklasifikačných a v základných kolách po-

stupových PTZ je hlavný rozhodca menovaný usporiadateľom. Výklad: Riadiaci orgán na návrh usporiadateľa deleguje aj hlavných rozhodcov regionálnych kôl, nemusí tak urobiť pí-

somne. Riadiaci orgán pri delegovaní hlavného rozhodcu nemusí akceptovať návrh usporiadateľa!

Prihlášky

Č1. 9

Page 4: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

4

Organizácie, ktoré vysielajú pretekárov na preteky a neorganizovaní pretekári, ktorí sa chcú pretekov

zúčastniť, sú povinní podať v rozpise (viď. Príloha č. 1) v stanovenom termíne prihlášku na PTZ. Pri-

hláška musí obsahovať okrem názvu vysielajúcej organizácie, jej adresu, zoznam prihlásených preteká-

rov v kaţdej vekovej kategórií a všetky údaje uvedené na príslušnom tlačive (viď. Príloha č. 2).

Na všetky preteky podáva prihlášku vysielajúca organizácia, alebo neorganizovaní pretekári samostatne.

Prezentácia

Čl. 10

Dátum a čas prezentácie je stanovený rozpisom príslušného preteku a prezentujúci sa sú povinní ho

bezpodmienečne dodrţať.

Pri prezentácii pred pretekom predloţí vedúci pretekárov, prípadne poverený pretekár starší ako osem-

násť rokov, súpisku pretekárov na daný pretek za organizačnú jednotku. V prípade účasti pretekárov

mladších ako osemnásť rokov, podpíše súpisku s prevzatím zodpovednosti za zdravotný stav neplnole-

tých pretekárov.

Na poţiadanie osoby zodpovednej za prezentáciu (vedúceho počtárskej komisie, alebo hlavného roz-

hodcu), je vedúci pretekárov povinný predloţiť doklad potvrdzujúci totoţnosť pretekára (s fotografiou)

a preukaz poistenca (platí aj fotokópia).

Vedúci pretekárov, prípadne dozor starší ako osemnásť rokov, by mal mať pre vlastnú potrebu pri sebe

za pretekárov mladších ako osemnásť rokov potvrdenie o zdravotnej prehliadke nie staršie ako jeden

rok, alebo čestné prehlásenie o zdravotnej spôsobilosti absolvovať preteky, podpísané rodičom, alebo

zákonným zástupcom, ktoré je platné na pretekársku sezónu. Toto potvrdenie však pre účely prezentá-

cie nie je povinné.

Čl. 11

Doba prezentácie je záväzná. Do určenej hodiny je nutné osobne potvrdiť prihlášku (potvrdiť prihláš-

ku, prípadne nahlásiť zmeny telefonicky je moţné len vo výnimočných prípadoch). Takto prezentovaní

pretekári sú povinní vysporiadať si všetky náleţitosti podľa čl. 10 najneskôr 2 hodiny pred štartom.

Povinnosti usporiadateľov

Čl. 12

a) Urobiť všetky opatrenia na zabezpečenie regulárneho a hladkého priebehu pretekov

b) Včas zabezpečiť zbor usporiadateľov

c) Návrh rozpisu pretekov predloţiť najmenej 8 týţdňov pred ich konaním riadiacim orgánom

na schválenie, pokiaľ preteky podliehajú schvaľovaniu

d) Schválený rozpis pretekov včas rozoslať účastníkom pretekov

e) Pripraviť bezpečné a riadne vyznačené trate pretekov

f) Včas zabezpečiť technický materiál podľa pravidiel

g) Zabezpečiť propagáciu pretekov a publikovanie výsledkov

h) Včas zabezpečiť dostatočné mnoţstvo finančných prostriedkov a po ukončení pretekov vyplatiť

náleţitosti podľa rozpočtu pretekov. Podmienky účasti musia byť zverejnené rozpisom

i) Podľa potreby zabezpečiť pre účastníkov ubytovanie a stravovanie

j) Zabezpečiť primerané zdravotné zabezpečenie, hygienické a sociálne zariadenia

k) Pred štartom oboznámiť pretekárov s plánom tratí, s poradím a rozmiestnením kontrolných sta-

novíšť, s charakterom tratí, so štartovým poradím, s bezpečnostnými, zdravotnými a hygienic-

kými opatreniami, s miestom zverejnenia predbeţných výsledkov, s nebezpečnými, alebo zaká-

zanými priestormi, s dôvodmi diskvalifikácie

l) Včas vymenovať organizačný štáb a hlavných funkcionárov pretekov (viď. Čl. 48):

- riaditeľa pretekov

- hlavného rozhodcu (ak má byť delegovaný, tak navrhnúť)

- hlavného staviteľa trate

- vedúceho počtárskej komisie

Page 5: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

5

- staviteľov tratí

- hospodára

- zdravotníka

- správcu technického materiálu

- počtársku komisiu

- delegovať rozhodcov na kontrolné stanovištia

D. Pravidlá pretekov turistickej zdatnosti

Predpis

Čl. 13

Súťaţí sa podľa súťaţného poriadku a pravidiel PTZ schválených SM KST platných od 11.1.2009.

Charakteristika

Čl. 14

a) Verejné neklasifikačné PTZ sa podľa miestnych podmienok v rámci moţností pridŕţajú platného sú-

ťaţného poriadku a pravidiel PTZ

b) Verejné klasifikačné PTZ sú organizované podľa platného súťaţného poriadku a pravidiel PTZ

c) Postupové PTZ, s výnimkou základných kôl, pre ktoré platí ustanovenie čl. 14-a, sú organizované

podľa platného súťaţného poriadku a pravidiel PTZ.

d) Medzinárodné PTZ sa riadia súťaţným poriadkom a pravidlami organizujúcej krajiny zverejnenými

minimálne šesť mesiacov pred začiatkom medzinárodných pretekov v danej krajine.

Zaradenie pretekárov do vekových kategórií

Čl. 15

Preteky turistickej zdatnosti sú určené pre deti, mládeţ a dospelých.

Čl. 16

V PTZ sú pretekári rozdelení do vekových kategórií. Ţiaci, dorast a dospelí štartujú ako jednotlivci.

Pri verejných neklasifikačných pretekoch a v postupových pretekoch v základných kolách moţno pou-

ţiť aj iné vhodné úpravy vekových kategórií a dĺţok tratí, zodpovedajúcich fyzickým

a psychickým schopnostiam pretekárov.

Kategórie Skratka Vek

Najmladší ţiaci, ţiačky NMŢI, NMŢY do 10 rokov

Mladší ţiaci, ţiačky MZI, MZY 11 - 12

Starší ţiaci, ţiačky SZI, SZY 13 - 14

Mladší dorastenci, dorastenky MDI, MDY 15 - 16

Starší dorastenci, dorastenky SDI, SDY 17 - 18

Muţi, ţeny „A" MA, ZA 19 - 35

Muţi, ţeny „B" MB, ŢB 36 a starší

Pre príslušnosť do vekovej kategórie je rozhodujúci vek pretekárov dosiahnutý v kalendárnom roku,

v ktorom sa preteky konajú. Výklad: Ak sú niektoré súťaže klasifikačných pretekov vypísané ako viackolové a rozsahom zaberajú viac ako jeden ka-

lendárny rok, organizátor takejto súťaže upraví v propozíciách súťaže pravidlo o príslušnosti do vekovej kategórie.

Predčasné preradenie do vyššej vekovej kategórie, „ostaršenie“

Čl. 17

Zrušený celý článok z dôvodu zrušenia hliadok.

Page 6: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

6

Podmienky účasti

Čl. 18

– Členovia KST a iných organizácií: platný členský preukaz s opečiatkovanou fotografiou.

– Neorganizovaní ţiaci, dorastenci a dospelí: akýkoľvek preukaz obsahujúci meno a priezvisko, dá-

tum narodenia, a fotografiu. (Cestovný pas, preukaz na zľavu a pod.).

– Všetci pretekári musia mať preukaz poistenca.

Čl. 19

Ak v postupových PTZ nemôţe z akýchkoľvek príčin postupujúci pretekár nastúpiť do vyššieho kola,

nahradí ho pretekár, ktorý sa umiestnil ako ďalší v poradí.

Vybavenie pretekára

Čl. 20

– Riadne vyplnený štartovný preukaz (viď Príloha č. 4)

– Písacie potreby (nie obyčajná ceruzka, nie červená farba náplne)

– Buzola - od mladšieho ţiactva vrátane

– Pretekári musia byť vhodne oblečení a obutí do lesného terénu

– Je zakázané pouţívať tretry s klincami. Za vhodné oblečenie a obutie zodpovedá vysielajúca orga-

nizácia.

Značenie a dĺžka tratí

Čl. 21

Postupové a klasifikačné PTZ majú dĺţku tratí podľa kategórií v rozmedzí 2 - 6 km. Trate sú vyznače-

né farebnými stuţkami (z materiálu odolného voči poveternostným vplyvom) takto:

- Najmladšie ţiactvo - iná farba ako biela alebo červená, jasne viditeľná na trati. Odporúča sa modrá.

- Ţiactvo - biela

- Dorast a dospelí - červená

Azimutové úseky nie sú značené fáborkami.

Dĺţka tratí:

- Najmladšie ţiactvo 2 - 3 km

- Mladšie a staršie ţiactvo 2 – 4 km

- Dorast, juniori a dospelí 4 - 9 km

Dĺţka trate môţe byť v rozmedzí +/- o 10% dlhšia, alebo kratšia z dôvodu dispozícií terénu pretekov,

na túto skutočnosť však musí byť pretekár vopred upozornený pri výklade trate pred štartom pretekov.

Úlohou pretekárov je v čo najkratšom čase prebehnúť trať a na kontrolných stanovištiach plniť určené

disciplíny.

Čl. 22

Všetky postupové a klasifikačné PTZ musia mať na tratiach postavené všetky kontroly. Kontroly musia

byť označené kategóriou pre ktoré sú určené a názvom disciplíny. Označenie kategórií a kontrol musí

byť prevedené na bielom podklade formátu A4, pribliţne vo výške očí. Poradie kontrol sa neurčuje.

Trate vyššieho kola, v postupových PTZ, nesmú ísť v tej istej súťaţnej sezóne po tratiach niţšieho ko-

la. Môţu však byť vytýčené v tom istom priestore.

Čl. 23

Trate pretekov vedú prevaţne v členitom zalesnenom teréne a musia byť postavené tak, aby si ich pre-

tekári nemohli skracovať. Výber terénu, skladba trate, ako aj rozmiestnenie kontrol je plne v kompe-

tencii organizátora súťaţe.

Page 7: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

7

Čl. 24

Pomôcky na označenie prechodu azimutovými úsekmi musia byť umiestnené priamo na hraničných

bodoch azimutových úsekov a musia byť viditeľné v smere dobehu pretekárov vo výške očí. V postupových

PTZ od krajského kola vrátane a vo všetkých klasifikačných PTZ sa na označovanie prechodov azimu-

tovými úsekmi musia pouţívať „kliešte", označené poradovým číslom príslušného azimutu.

Čl. 25

Akékoľvek zmeny (zrušenie kontroly, úprava tratí a pod.) v priebehu pretekov môţu byť urobené len

na pokyn hlavného rozhodcu PTZ, a to len po dobehnutí celej kategórie.

V prípade nepriaznivého počasia môţe hlavný rozhodca PTZ rozhodnúť o prerušení, alebo zrušení pretekov.

Disciplíny a kontrolné stanovištia

Čl. 26

pretekári plnia úlohy na kontrolách podľa súťaţného poriadku a pravidiel PTZ, a podľa pokynov, ktoré

sú im dané pri poučení pretekárov pred štartom.

Rozdelenie kontrol na tratiach by malo byť rovnomerné po celej dĺţke tratí s prihliadnutím na jej pro-

fil. Prechod pretekárov jednotlivými kontrolami sa pretekárom zaznamenáva do štartovného preukazu.

Ak je kontrola obsadená rozhodcom, tento je povinný viesť aj Záznam z kontroly (viď Príloha č. 6).

Čl. 27

Kontrolné stanovištia:

Najmladšie ţiactvo:

1. Určovanie topografických a turistických značiek

2. Orientácia - orientácia mapy

3. Kultúrno-poznávacia činnosť

4. Lanová lavička

5. Viazanie uzlov

6. Určovanie liečivých rastlín a drevín

7. Plazenie

8. Hod na cieľ

Ostatní:

1. Určovanie topografických a turistických značiek

2. Orientácia - azimutové úseky

3. Kultúrno - poznávacia činnosť

4. Lanová lavička

5. Viazanie uzlov

6. Určovanie liečivých rastlín a drevín

7. Plazenie

8. Hod na cieľ

9. Odhad vzdialenosti

Page 8: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

8

Popis disciplín, ich plnenie a hodnotenie

Čl. 28

Kontrola - „O" - Orientácia

Kontrolu „Orientácia“ plní len kategória najmladšie ţiactvo. Pretekár orientuje mapu podľa buzoly.

Mapu orientuje pretekár samostatne. Oprava nie je prípustná.

Hodnotenie: za nesprávne zorientovanú mapu je jedna trestná minúta. Rozpätie trestných minút je 0-1

trestná minúta. Výklad: Na kontrolnom stanovišti obsadenom rozhodcom sú pripravené dve buzoly a dve turistické mapy. Doporučuje sa

použiť mapy okolia lokality preteku. Mapové listy musia byť celé. Nie je prípustné používať výstrižky z mapových listov.

Mapové listy musia byť úplne rozvinuté. Pretekár dostane po príchode na kontrolu jednu mapu a buzolu. Jeho úlohou je

podľa buzoly správne zorientovať mapu. Nezáleží, akým spôsobom pretekár pri plnení úlohy postupuje. Rozhodca nemá

právo zasahovať do plnenia úlohy. Až keď pretekár rozhodcovi oznámi, že je s plnením úlohy hotový, rozhodca posúdi, či

je úloha splnená a ohodnotí ju. Rozhodca nie je povinný zdôvodniť svoje hodnotenie.

Azimuty

Mladšie a staršie ţiactvo majú 2 azimutové úseky v dĺţke do 200 m, v súčte najviac 400 m. Mladšie dorasty, staršie dorastenky a ţeny majú 4 azimutové úseky v dĺţke do 200 m, v súčte najviac 800 m.

Mladší dorastenci, starší dorastenci a muţi majú 6 azimutových úsekov v dĺţke do 200 m, v súčte naj-

viac 1 200 m.

Na začiatku kaţdého azimutového úseku, musí byť označenie úseku poradovým číslom, a označenie

kategórie, pre ktorú je určený.

Spôsob a miesto označenia prechodu hraničných bodov azimutových úsekov do štartovného preukazu

sa pretekárom oznámi pri poučení pred štartom pretekov.

Na kaţdom hraničnom bode je uvedený azimut na ďalší hraničný bod s uvedením vzdialenosti v met-

roch. Azimutové úseky pre jednotlivé kategórie sa môţu spájať, rozdeľovať, kriţovať, alebo aj smero-

vať proti sebe. Označenie kaţdého azimutového úseku musí byť viditeľné v smere azimutu, vo vzdia-

lenosti akú dovoľujú prírodné podmienky (skaly, lesný porast a pod.), pribliţne vo výške očí.

Dva po sebe nasledujúce azimutové úseky môţu mať rovnakú dĺţku alebo rovnaký azimut.

V postupových a klasifikačných PTZ majú pretekári právo porovnať si odchýlku svojej buzoly s buzo-

lou staviteľa tratí vo vyhradenom čase pred štartom pretekov.

Hodnotenie: Za neoznačenie ktoréhokoľvek z hraničných bodov pre príslušnú kategóriu je diskvalifi-

kácia. Prehodenie poradia označenia bodov sa trestá penalizáciou siedmych trestných minút. Výklad: Správne označenie kontroly

Začiatok Koniec 1. azimutového úseku pre Koniec 2. azimutového

Azimutových úsekov mladšie a staršie žiactvo úseku pre mladšie a staršie

Pre ZAČIATOK 2. žiactvo

Mladšie a staršie Azimutového úseku

ţiactvo Pre

Mladšie a staršie ţiactvo K O N I E C

Začiatok 1. Azimutových úsekov

azimutového úseku A2 - 46° 185 m Pre

pre Mladšie a staršie žiactvo

Mladšie a staršie

ţiactvo

A1- 256° 198 m

Ak však pretekár do jedného políčka v štartovnom preukaze označí viac ako jeden hraničný bod, poprípade, ak do políčok

robí perom, či iným spôsobom zásahy, hodnotí sa diskvalifikáciou.

Stavitelia tratí sú povinní pred pretekom zhotoviť jednoduchú pomôcku (upevnená podložka s ryskou smerujúcou na sever)

podľa buzoly hlavného staviteľa tratí. Táto musí byť k dispozícií na vyhradený čas pretekárom, na kontrolu odchýliek

vlastných buzol.

Page 9: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

9

Kontrola - „LL" - Lanová lavička

Na kontrolnom stanovišti sú zavesené pod sebou dve vodorovné laná. Dĺţka lanovej lavičky je

pre všetky kategórie je 5 - 7m. V prípade dlhšej lanovej lavičky, je úsek lanovej lavičky, ktorý je nutné

prekonať bez dotyku so zemou, označený fáborkami priamo na lavičke.

Najmladšiemu ţiactvu môţu rozhodcovia pomôcť pri nástupe a zostupe. Úlohou pretekárov je lavičku

prejsť ľubovoľným spôsobom bez pádu.

Hodnotenie: Úloha sa neboduje trestnými minútami. Kaţdý pretekár však musí úlohu splniť. Pokus je

moţno opakovať. Za nesplnenie je diskvalifikácia. Výklad: Pretekár môže úlohu opakovať do splnenia, alebo do uzavretia trate. Ak pretekár úlohu opakuje, a na kontrolu

príde iný pretekár, rozhodca na kontrole je povinný tohto uprednostniť. Pretekárovi, ktorý opakuje disciplínu a musí na

opakovaný pokus čakať, sa nepočíta zdržanie Ak pretekár úlohu nesplní do uzávery trate, je diskvalifikovaný. Tak isto, ak

pretekár vzdá opakovanie úlohy.

Kontrola - „ U" - Uzlovanie

Na kontrolnom stanovišti je pripravený materiál, potrebný na viazanie uzlov (laná, šnúry, koly a pod.).

Kaţdej kategórii hlavný rozhodca vyţrebuje jeden uzol, ktorý pretekári samostatne funkčne uviaţu

a predloţia rozhodcovi na zhodnotenie. Oprava nie je prípustná.

Hodnotenie: Za nesprávne uviazaný uzol je jedna trestná minúta. Rozpätie trestných minút pre preteká-

ra je 0 -1 trestná minúta. Výklad: Pretekár si po príchode na kontrolu prečíta na viditeľnom mieste vypísaný rozpis kategórií a k nim vyžrebovaný

uzol. Sám si vyberie materiál a stanovište na viazanie. Sám uviaže uzol, ktorý je vyžrebovaný pre jeho kategóriu. Rozhodca

do jeho činnosti nesmie zasahovať. Nie je rozhodujúci spôsob viazania, ale jeho výsledok. Ak pretekár nie je spokojný so

svojím výsledkom, môže pokus opakovať dovtedy, pokiaľ rozhodcovi neoznámi ukončenie činnosti slovom: Hotovo. Potom

je už oprava neprípustná. Rozhodca zhodnotí výsledok. Hodnotenie nie je rozhodca povinný zdôvodňovať a nemal by ho

ani komentovať. Pretekár po zhodnotení uzol rozviaže. Ak sa pretekár ani nepokúsi vyžrebovaný uzol uviazať, je diskvalifi-

kovaný.

Zoznam určených uzlov pre všetky kategórie (pozri Príloha č.13)

- Plochá spojka

- Škótsky uzol

- Skracovačka - typ Ovčia nôţka

- Rybársky uzol

- Lodná slučka - na kôl

- Lodná slučka - na strom

- Dračia slučka

Výklad: Plochá spojka - sa viaže na jednom kuse lana, pričom krátke konce sú na jednej strane.

Škótsky uzol - sa viaže z dvoch materiálov, ktoré majú niekoľkonásobne rôzne priemery (hrubý, tenký). Tenký sa viaže na

hrubý; krátke konce sú na jednej strane.

Skracovačka - sa viaţe lana, ktoré je na oboch koncoch pevne uchytené. Pretekár viaže uzol v jeho približne stredovej

časti. Po uviazaní nemusí byť lano napnuté, ale môže sa dotýkať podložky. Uzol sa však nesmie samovoľne rozviazať.

Rybársky uzol - sa viaže z dvoch materiálov, ktoré majú približne rovnaký priemer. Uzly musia na seba presne dosadnúť.

Dračia slučka - sa viaže z voľného konca. Druhý koniec lana je pevne uchytený. Uzol sa viaže napevno pod úrovňou pŕs

Lodný uzol: sa viaže z voľného konca jedného lana. Uzol sa viaže okolo stromu, alebo nahodený na kôl.

Hodnotenie: Za kaţdý nesprávne uviazaný uzol je 1 trestná minúta.

Rozpätie trestných minút : 0 - 1

Kontrola - „PL"- Plazenie

Pretekári sa plazia súčasne v dvoch dráhach širokých 2 m, vysokých 0,4 m a dlhých 10 m. Dráha je

tvorená z bočných strán kolíkmi, ktoré sú od seba vzdialené min. 2 m. Vrchná časť dráhy je tvorená

kríţením pruţného materiálu (guma, šnúra a pod.).

Hodnotenie: za jeden dotyk je 1 trestná minúta, za 2 a viac dotykov dostane pretekár 2 trestné minúty.

Rozpätie trestných minút: 0 - 2

Page 10: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

10

Výklad: Za dotyk sa považuje kontakt pretekára s ohraničením dráhy okrem podložky - t j. bočné vymedzovacie kolíky,

vrchná časť dráhy. Úmyselné poškodenie koridoru sa trestá diskvalifikáciou.

0,4m

2m

Kontrola - „HNC" - Hod na cieľ

Pretekári hádţu do kruhu s priemerom 3 metre. Kaţdý z pretekárov má za úlohu zasiahnuť cieľový

kruh jedným z troch pokusov. Po zásahu cieľového kruhu, uţ nemusí pokračovať v hádzaní..

Vzdialenosť hodu na cieľ pre jednotlivé kategórie:

10 metrov - najmladšie ţiačky 10 metrov - najmladší ţiaci

10 metrov - mladšie ţiačky 15 metrov - mladší ţiaci

10 metrov - staršie ţiačky 15 metrov – starší ţiaci

15 metrov - mladšie dorastenky 20 metrov – mladší dorastenci

15 metrov – staršie dorastenky 20 metrov – starší dorastenci

15 metrov - ţeny A 20 metrov – muţi A

15 metrov - ţeny B 20 metrov – muţi B

Hodnotenie: Za tri neplatné hody dostáva pretekár jednu trestnú minútu. Rozpätie trestných minút pre

pretekára je 0-1minúta.

Výklad: Na hod sa používa kriketová loptička. Spôsob hodu pretekárov je ľubovoľný. Prešľap pretekára sa hodnotí ako

neplatný pokus. Vzdialenosť na hod si vyberá pretekár podľa svojej kategórie sám. V prípade hodov z kratšej vzdialenosti,

ako je vzdialenosť prislúchajúca mu podľa kategórie, sú jeho hody považované za neplatné. V prípade hodov zo vzdiale-

nosti väčšej, ako je vzdialenosť prislúchajúca mu podľa kategórie, sú jeho hody považované za platné.

Kontrola -„V"- Odhad vzdialenosti

Najmladšie ţiactvo neodhaduje.

Mladšie a staršie ţiactvo odhaduje vzdialenosť terča do 200 m.

Dorast a dospelí odhadujú vzdialenosť terča do 500 m.

Veľkosť terča je pre všetky kategórie 0,6 x 0,6 m.

Page 11: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

11

Miesto, odkiaľ pretekári odhadujú vzdialenosť, musí byť označené minimálne čiarou a nápisom, ţe ide

o miesto pre odhad vzdialenosti. Terč pre danú kategóriu je označený azimutom. Medzi jednotlivými

terčmi musí byť azimut minimálne 40° .

Z miesta odhadu musí byť viditeľná celá plocha terčov.

Rozhodca na stanovišti nepozná skutočnú vzdialenosť. Skutočná vzdialenosť je známa len hlavnému

rozhodcovi, staviteľom tratí a počtárskej komisii. Túto úlohu vyhodnocuje aţ počtárska komisia. Roz-

hodca na kontrole zapíše do štartovného preukazu vzdialenosť, ktorú mu pretekár nadiktuje.

Pretekár môţe z miesta odhadu pouţiť na určenie vzdialenosti jednoduchú šírkovú metódu.

Pouţívanie akýchkoľvek meracích prístrojov je neprípustné a má za následok diskvalifikáciu.

Hodnotenie: za odhad v tolerancii ± 20% - 0 trestných minút

za odhad v rozmedzí ± 20,01% - 30% - 1 trestná minúta

za odhad horší ako ± 30,01% - 2 trestné minúty

Rozpätie trestných minút: 0 – 2

Výklad: . Údaj vzdialenosti, ktorý pretekár odhadol, nadiktuje rozhodcovi na kontrole. Po nadiktovaní je tento údaj ko-

nečný. Tento údaj zapíše rozhodca do preukazu. Pretekár o odhade nesmie s rozhodcom diskutovať.

Vhodnosť umiestnenia terčov na odhad posudzuje na návrh staviteľov tratí hlavný rozhodca s prihliadnutím na miestne

pomery, slnečný svit a poveternostné podmienky. Buzola sa nepovažuje za vopred pripravenú pomôcku.

Testové otázky

Čl. 29

Neoddeliteľnou súčasťou disciplín na kontrolách „TT" - Topografické a turistické značky, „KPČ" -

kultúrno-poznávacia činnosť a „R a D" - Určovanie liečivých rastlín a drevín, je súbor testových otá-

zok. Tieto sú vzostupne očíslované, a pri kaţdom vyobrazení sú štyri moţnosti významov (A,B,C,D),

ktorých poradie je moţné ľubovoľne meniť. Len jeden význam je správny. Pretekári plnia úlohy testo-

vým spôsobom, označením správneho významu kríţikom (podľa vzoru) v danej kolónke, príslušnej

časti štartovného preukazu.

Výklad: - vzor označenia správnej odpovede:

A B

9 C D

Page 12: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

12

Kontrola -„TT" - Určovanie topografických a turistických značiek

Na stromoch pozdĺţ trate vo výške očí a pribliţne do 15 m na obe strany od osi trate, sú viditeľne zo

strany značenej trate umiestnené značky - 10 topografických a 5 turistických pre kaţdú kategóriu.

Značky s testovými otázkami sú na formáte A4 a musia byť vzostupne očíslované 1 - 15. Pretekári pl-

nia úlohu testovým spôsobom do časti štartovného preukazu - Topografické a turistické značky.

Začiatok kontroly je označený nápisom ,,TT´´ a názvom kategórie, pre ktorú je platný. Os úseku zna-

čiek je priebeţne značený ako trať. Dĺţka úseku značiek je 50 – 100 m.

Hlavný rozhodca vyţrebuje pre kaţdú kategóriu 10 topografických a 5 turistických značiek zo súboru

testových otázok.

Hodnotenie: vykoná počtárska komisia v cieli pretekov. Za kaţdý nesprávne označený význam dostane

pretekár 1 trestnú minútu.

Rozpätie trestných minút: 0 - 15 Výklad: Náčrt stavby koridoru „ Úseku značiek"

Kontrola - „KPČ" – Kultúrno-poznávacia činnosť

Táto kontrola je na tratiach umiestnená a postavená obdobne, ako kontrola „TT". Plnenie je zhodným

spôsobom ako pri kontrole „TT".

Pred pretekami vyţrebuje hlavný rozhodca pre ţiacke kategórie po 3 slovenské KPČ a 3 medzinárodné

KPČ. Pre kategórie dorastu a dospelých 6 slovenských KPČ a 6 medzinárodných KPČ.

Pretekár plní úlohu testovým spôsobom do časti štartovného preukazu – Kultúrno-poznávacia činnosť.

Začiatok kontroly je označený nápisom KPĆ a názvom kategórie, pre ktorú je platný. Pred pretekmi

vyţrebuje hlavný rozhodca vyobrazenia pre všetky kategórie.

Page 13: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

13

Hodnotenie: Hodnotenie prevádza počtárska komisia obdobným spôsobom ako pri kontrole „TT". Za

kaţdú nesprávnu odpoveď hliadka dostane 1 trestnú minútu.

Rozpätie trestných minút: 0 - 6 - 12

Kontrola - „R a D"- Určovanie liečivých rastlín a drevín

Umiestnenie, stavba a plnenie tejto kontroly je obdobné ako pri kontrolách „TT" a „KPČ".

Pred pretekami hlavný rozhodca vyţrebuje pre kaţdú kategóriu 3 vyobrazenia liečivých rastlín a 3 dre-

viny. Pretekár plní úlohu testovým spôsobom do časti štartovného preukazu – Rastliny a Dreviny.

Začiatok kontroly je označený nápisom RaD a názvom kategórie, pre ktorú je platný.

Hodnotenie: Prevádza počtárska komisia v cieli pretekov. Za kaţdý nesprávne označený význam do-

stane pretekár jednu trestnú minútu. Rozpätie trestných minút 0 – 6.

Č1.30

Na kontrolách, ktoré sa plnia testovým spôsobom, je dodatočná oprava uţ zodpovedanej otázky v štar-

tovnom preukaze neprípustná. Počtárska komisia pri zistení dvoch a viac označení (odpovedí, opráv) v

jednej kolonke, aj keď jedna z nich je správna, bude otázku hodnotiť ako nesprávne zodpovedanú 1

trestnou minútou.

Ak pretekár omylom odpovedá do inej časti štartovného preukazu (napr. zámena TT a KPČ), počtárska

komisia bude hodnotiť, ako keby k omylu nedošlo.

Ak pretekár pri prechode azimutovými úsekmi označí do jednej kolonky dva a viac hraničných bodov

(aj keď jeden z nich bude správny), bude túto skutočnosť počtárska komisia hodnotiť diskvalifikáciou.

Diskvalifikáciou sa hodnotí aj označenie hraničných bodov inej kategórie.

Ak pretekár pri prechode azimutovými úsekmi označí hraničné body svojej kategórie do nesprávnych

koloniek štartového preukazu (posun koloniek alebo výmena poradia), príp. v nesprávnom poradí,

hodnotí sa táto skutočnosť penalizáciou 7 trestných minút.

Štart a cieľ

Čl. 31

Pretekári vybiehajú na trate na pokyn štartéra v určených časových intervaloch, podľa vopred vyţrebo-

vaných - pridelených štartovných čísiel. Na mieste štartu sa pretekár zapíše do štartovného preukazu

skutočný čas štartu, podľa štartovnej listiny.

Štartuje sa odpočítavaním: 5, 4, 3, 2, 1, ŠTART !

Na konci pretekov sa môţe časomiera zastaviť len na pokyn hlavného rozhodcu.

Rozhodcovia zaujmú svoje stanovištia v čase určenom hlavným rozhodcom a zotrvajú na nich, pokiaľ

na ich odvolanie nedá pokyn hlavný rozhodca. Trate pretekov môţu byť rušené len na pokyn hlavného

rozhodcu. Predčasné opustenie stanovišťa rozhodcom a prípadné predčasné rušenie tratí sa musí me-

novite uviesť aj s časovými údajmi v protokole o výsledku, aj keď táto skutočnosť nemá vplyv na vý-

sledky pretekov.

Výklad: Pokyn na odvolanie rozhodcov a rušenie tratí môže dať hlavný rozhodca aj prostredníctvom vedúceho staviteľa

tratí, ktorý ho interpretuje staviteľom a ostatným rozhodcom.

Čl. 32

Medzi štartujúcimi pretekármi v jednej kategórií musí byť dodrţaný časový interval minimálne 3 min. Výklad: Časový interval medzi štartujúcimi pretekármi upraví pred pretekármi hlavný rozhodca na základe predpoklada-

nej priepustnosti tratí a zdatnosti pretekárov. Je možné v jednom čase štartovať pretekárov na rôzne trate, za predpokladu

ich dostatočnej priepustnosti tak, aby nedochádzalo k zbytočným zdržaniam pretekárov na kontrolách. Zdržania spôsobujú

neregulárnosť preteku - (možný oddych pretekárov, nedostatok rozhodcov na kontrolách, nedostatočné technické vybave-

nie na meranie zdržaní viacerým pretekárom súčasne, a pod.) Odporúča sa časový interval upraviť tak, aby ku zdržaniam

nedochádzalo. Ak sa v priebehu pretekov zistí nízka priepustnosť tratí a vysoký výskyt zdržaní, alebo ich vysoké hodnoty,

hlavný rozhodca je povinný upraviť v priebehu pretekov štartovný interval smerom hore.

Page 14: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

14

Čl. 33

Štart i cieľ pretekov musí byť označený štartovou a cieľovou čiarou a mali by byť vhodne upravené

ako bránky a doplnené transparentmi s nápismi „ŠTART", resp. „CIEĽ". Pretekári sú povinní prebeh-

núť, resp. prejsť štartom a cieľom.

Výklad: Príklady stavby štartu a cieľa:

predštart

Povinnosti pretekárov

čl. 34

Pretekári majú za úlohu prekonať trať v čo najkratšom čase a plniť na kontrolách určené disciplíny

v poradí stanovenom organizátorom. Toto pravidlo sa vzťahuje aj na azimutové úseky.

čl. 35

Pretekári sú povinní správať sa ohľaduplne k súperom, divákom, usporiadateľom, rozhodcom

a spolusúťaţiacim.

čl. 36

V priebehu pretekov nesmie pretekár poskytovať ani prijímať nijakú pomoc, okrem prípadov ohroze-

nia zdravia, alebo odvrátenia hroziaceho nebezpečenstva.

čl. 37

Ak pretekári prejdú cieľom, preteky sa pre nich skončili. Pred ukončením celých pretekov sa uţ nesmú

vrátiť na trať.

čl. 38

Pretekári, ktorí preteky vzdajú, musia toto v čo najkratšom čase oznámiť najbliţšiemu rozhodcovi

a odovzdať mu svoj štartovný preukaz. Nesmú, okrem prípadov podľa čl. 36 pomáhať tým, ktorí ešte

pretekajú. Rozhodca, ktorému pretekár oznámi svoje odstúpenie z pretekov, ho zadrţí pri sebe

a odstúpenie pretekára oznámi hlavnému rozhodcovi PTZ. Obdobne sa postupuje, ak rozhodca na

mieste hliadku diskvalifikuje podľa čl. 50.

čl. 39

Keď si pretekári prevezmú štartové čísla, musia ich mať viditeľne umiestnené na odeve tak, aby bolo

číslo čitateľné, od predštartu aţ po ich odovzdanie v cieli pretekov.

čl. 40

Pretekár nesmie štartovať pod iným menom, ani štartovým číslom iného pretekára.

Page 15: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

15

Hodnotenie

čl. 41

Hodnotí sa čas, v ktorom pretekár absolvoval trať od štartu do cieľa a plnenie jednotlivých disciplín na

kontrolách. Víťazom sa stáva v kaţdej vekovej kategórii pretekár, ktorý dosiahne najlepší konečný čas,

t.j. čas na trati po pripočítaní trestných minút a odpočítaní zdrţania.

Postup pretekárov do vyššieho kola pretekov, udeľovanie titulov

čl. 42

Ak majú dvaja alebo viacerí pretekári v cieli rovnaký konečný čas, rozhoduje o konečnom poradí niţší

počet trestných minút. Pretekár, ktorí má menej trestných minút, umiestni sa lepšie.

čl. 43

Z postupových pretekov (regionálne, krajské, pohár) postupujú do vyššieho kola pretekári podľa roz-

pisu vyššieho kola.

čl. 44

V postupových pretekoch od regionálneho kola vrátane aţ po Majstrovstvá SR je pretekárom vo všet-

kých vekových kategóriách, ktorí sa umiestnili na prvom mieste, udelený titul:

- Víťaz regionálneho kola v PTZ pre rok ...

- Majster kraja v PTZ pre rok...

- Majster SR v PTZ pre rok ....

- Medzinárodný Majster v PTZ pre rok.....

Usporiadatelia od regionálneho kola vyššie sú povinní pre všetkých troch pretekárov v kaţdej vekovej

kategórii zabezpečiť diplom s uvedením príslušného titulu prvým pretekárom a ďalším s uvedením

umiestnenia. Zároveň je usporiadateľ povinný v súlade s rozpočtom PTZ zabezpečiť pre prvých troch

pretekárov v kaţdej vekovej kategórii vecné ceny.

Od krajského kola vrátane sa umiestneným pretekárom v kaţdej vekovej kategórii udeľujú príslušné

zlaté, strieborné a bronzové medaily.

Ak usporiadateľ ktoréhokoľvek kola na konci pretekov vyhodnocuje aj súťaţ kolektívov, hodnotí sa

prvých päť najlepších bodových výsledkov hodnoteného kolektívu. Do hodnotenia sa počítajú body, ak

bolo splnené kritérium, ţe v danej kategórii súťaţili aspoň dvaja pretekári z aspoň dvoch oddielov.

Slávnostné otvorenie pretekov

čl. 45

a/ V čase stanovenom riaditeľom PTZ nastúpia rozhodcovia PTZ delegovaní na preteky, aby zlo-

ţili slávnostný sľub, ktorý znie:

„Sľubujeme na svoju česť a svedomie, že preteky turistickej zdatnosti budeme rozhodovať čest-

ne a spravodlivo podľa súťažného poriadku a pravidiel.“

Sľub zloţí za všetkých rozhodcov Hlavný rozhodca PTZ do rúk riaditeľa PTZ.

b/ V čase stanovenom hlavným rozhodcom PTZ nastúpia pretekári, aby zloţili slávnostný sľub,

ktorý znie:

„My, pretekári pretekov turistickej zdatnosti sľubujeme, že budeme pretekať čestne, podľa svo-

jich najlepších schopností, v duchu pravidiel pretekov turistickej zdatnosti. Nech zvíťazí najlep-

ší z nás!“

Ostatní pretekári odpovedia: „Tak sľubujeme!“ Tento sľub zloţí za všetkých pretekárov vybraný pretekár. Sľub skladá do rúk hlavného rozhodcu PTZ.

Page 16: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

16

Otvorenie pretekov

čl. 46

Pretekári sa musia dostaviť na miesto pretekov včas, ţiacke kategórie v sprievode svojho cvičiteľa,

alebo vedúceho. Do priestoru predštartu sa musí súťaţiaci pretekár postaviť minimálne 15 min.

pred vlastným štartom, na prípravu.

Úloha cvičiteľov – vedúcich, inštruktorov

čl. 47

Cvičiteľ – vedúci pretekárov, delegovaný vysielajúcou zloţkou, dopravuje pretekárov na miesto prete-

kov. Zodpovedá za bezpečnosť a správanie sa svojich zverencov v čase presunu a pobytu v mieste ko-

nania pretekov. Zodpovedá za to, ţe pretekári prídu na štart riadne vybavení, vo vhodnom oblečení

a obutí, podľa súťaţného poriadku a pravidiel PTZ. Vo svojej organizátorskej činnosti sa riadi pokyn-

mi usporiadateľov a funkcionárov pretekov. Zaprezentuje pretekárov a podľa vyţrebovaného poradia

privedie pretekárov na predštartovú prípravu. Zastupuje pretekárov pri rokovaní s funkcionármi prete-

kov.

Funkcionári pretekov

čl. 48

Príslušný orgán, ktorý preteky schválil, schvaľuje funkcionárov pretekov. Hlavného rozhodcu deleguje

vyšší orgán. Delegovanie od krajských kôl vrátane sa uskutoční najmenej 6 týţdňov pred pretekmi pí-

somne. Delegovanie ostatných rozhodcov zabezpečuje usporiadateľ. Je potrebné pamätať na náhrad-

ných rozhodcov. Všetci rozhodcovia sú povinní pred pretekmi zúčastniť sa poučenia, v termíne stano-

venom usporiadateľom.

čl. 49

Riaditeľ PTZ

- je zodpovedný za prípravu a celý priebeh pretekov podľa súťaţného poriadku a pravidiel PTZ

- má kvalifikáciu rozhodcu PTZ

- dbá na plnenie ustanovení súťaţného poriadku a pravidiel PTZ za aktívnej účasti všetkých čle-

nov štábu

- otvára preteky, vyhlasuje výsledky po ukončení a odovzdá ceny

- podpisuje diplomy, protokol o výsledku a výsledkovú listinu

- zodpovedá za spoločenskú úroveň pretekov

Na zabezpečenie potrebnej úrovne pretekov menuje ďalších funkcionárov a pomocníkov.

Hlavný rozhodca PTZ

V základných a regionálnych kolách PTZ je menovaný usporiadateľom, od krajských kôl vrátane je

delegovaný vyšším orgánom. Má spravidla kvalifikáciu Rozhodca-inštruktor II. triedy. Od krajských

kôl vrátane sa táto kvalifikácia vyţaduje. Na pretekoch nesmie zastávať inú funkciu.

- zodpovedá za priebeh pretekov podľa súťaţného poriadku a pravidiel PTZ

- pred pretekmi ţrebuje testové otázky

- je povinný pred pretekami posúdiť vybavenie a spôsobilosť tratí

- má právo kedykoľvek v priebehu pretekov, a to aj opakovane, skontrolovať doklady pretekárov,

ktoré boli predloţené pri prezentácii

- v priebehu pretekov kontroluje výkon rozhodcov, stav vybavenia a spôsobilosť tratí

- spolu s riaditeľom pretekov podpisuje diplomy, odovzdáva ceny a medaily, podpisuje protokol

o výsledku a výsledkovú listinu

- v odôvodnených prípadoch má právo preteky prerušiť

- povoľuje pohyb hostí na tratiach

- rozhoduje v sporných situáciách podľa pravidiel a súťaţného poriadku

- plní všetky ostatné povinnosti dané mu súťaţným poriadkom a pravidlami PTZ

Page 17: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

17

Hlavný staviteľ tratí

je priamo podriadený hlavnému rozhodcovi PTZ. Ma kvalifikáciu rozhodca-inštruktor II. triedy. Od

krajského kola sa táto kvalifikácia vyţaduje.

- riadi prácu staviteľov tratí

- dbá, aby rozmiestnenie kontrol zodpovedalo terénu a bolo rovnomerné

- zodpovedá za to, ţe po skončení pretekov bude značenie a vybavenie tratí odstránené a priestor

tratí bude daný do pôvodného stavu.

Vedúci počtárskej komisie:

Je priamo podriadený hlavnému rozhodcovi PTZ.

Vedúci počtárskej komisie má spravidla kvalifikáciu rozhodca-inštruktor II. triedy. Od krajského kola

vrátane sa táto kvalifikácia vyţaduje.

- riadi prácu prezentácie

- riadi prácu počtárskej komisie

- zodpovedá za prípravu štartovnej listiny

- zodpovedá za priebeţné vyhodnocovanie výsledkov pretekov a zabezpečuje ich postupné zve-

rejňovanie.

- vypracúva výsledkovú listinu, ktorú podľa moţností rozmnoţí pred slávnostným vyhodnotením

pretekov, prípadne zverejní na internetovej stránke.

Hospodár

Je priamo podriadený riaditeľovi pretekov.

- zabezpečuje vyplácanie náleţitostí podľa rozpočtu pretekov a podľa predpisov tej organizácie,

ktorá preteky zabezpečuje po hospodárskej stránke.

- zabezpečuje ubytovanie, stravovanie a iné hospodárske náleţitosti, ktoré sa týkajú PTZ

- kontrolu činnosť správcu technického materiálu

Správca technického materiálu

Je podriadený hospodárovi pretekov

- zabezpečuje technický a administratívny materiál v spolupráci s hospodárom PTZ

- zabezpečí úplnosť inventára, pred pretekmi prípadne obstará ceny, medaily a diplomy

- po skončení pretekov sa postará o úplné zozbieranie, uloţenie, poprípade vrátenie inventára

Zdravotník

Je priamo podriadený riaditeľovi pretekov.

- počas pretekov musí byť na svojom stanovišti

- zabezpečuje poskytovanie prvej pomoci, po dohode s riaditeľom PTZ určí spôsob oznámenia

úrazu na stanovište (pomocou spojky, signalizáciou, telefónom, rádiostanicou a pod.)

O spôsobe hlásenia úrazu poučí pred pretekmi všetkých zúčastnených.

Stavitelia tratí

Sú podriadení hlavnému rozhodcovi PTZ. Ich prostredníctvom organizátor zabezpečuje, aby boli trate

riadne vyznačené a vybavené podľa pravidiel PTZ.

Stavitelia tratí majú kvalifikáciu minimálne Rozhodca PTZ III. triedy. Od krajského kola sa táto kvali-

fikácia vyţaduje.

- dbajú na to, aby rozmiestnenie kontrol zodpovedalo terénu a bolo rovnomerné

- zodpovedajú za to, ţe po skončení pretekov bude značenie a vybavenie tratí odstránené

a priestor tratí bude daný do pôvodného stavu

Počtárska komisia

je priamo podriadená vedúcemu počtárskej komisie.

Page 18: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

18

Členovia počtárskej komisie majú spravidla kvalifikáciu minimálne Rozhodca III. tr. Od krajského ko-

la vrátane sa táto kvalifikácia vyţaduje. - zodpovedá za priebeţné vyhodnocovanie výsledkov pretekov a zabezpečuje ich postupné zverejňovanie

- vypracúva výsledkovú listinu, ktorú podľa moţnosti rozmnoţí pred slávnostným vyhodnotením

pretekov.

Rozhodcovia na kontrolách

Sú podriadení hlavnému rozhodcovi PTZ. Pred pretekmi sa musia zúčastniť na poučení o spôsobe roz-

hodovania, ktoré vedie hlavný rozhodca. Na preteky sú delegovaní usporiadateľom, od krajského kola

vrátane písomne. Majú kvalifikáciu najmenej Rozhodca PTZ III. tr.

Diskvalifikácia

čl. 50

Pretekári sú diskvalifikovaní najmä za:

- neuposlúchnutie príkazov alebo pokynov rozhodcov, nerešpektovanie pravidiel a súťaţného

poriadku PTZ

- stratu štartového preukazu

- nesplnenie, vynechanie, niektorej disciplíny alebo ak sa pretekár o plnenie ani nepokúsi

- ak pretekár pomáha na trati alebo pri kontrole svojimi vedomosťami alebo inak inému preteká-

rovi alebo pokiaľ akúkoľvek pomoc príjme (podľa článku 36)

- pouţitie nedovolených technických alebo iných prostriedkov na zlepšenie svojho výkonu

- úmyselné porušenie značenia alebo vybavenia tratí

- predloţenie štartovného preukazu v cieli s nečitateľnými údajmi, pokiaľ ich nečitateľnosť spô-

sobil pretekár sám.

- za pokus alebo sfalšovanie zápisov rozhodcov do štartovného preukazu

Čakacia doba – zdržanie

čl. 51

Ak pretekári nemôţu na kontrole plniť danú disciplínu z dôvodu jej obsadenia iným pretekárom alebo

z dôvodu odstraňovania nedostatkov na vybavení kontroly, je rozhodca povinný pretekára zaregistro-

vať. Od momentu zaregistrovania sa pretekárovi počíta skutočný čas čakania – zdrţanie v celých se-

kundách, ktorý plynie aţ do pokynu rozhodcu na začatie plnenia úlohy. Zdrţanie rozhodca zapíše do

štartovného preukazu.

E: Turistická klasifikácia po línii PTZ a: Klasifikačné požiadavky

Turistická klasifikácia je udeľovaná v kategóriách ţiactva, dorastu a dospelých takto:

Medzinárodná výkonnostná trieda (M.VT)

M.VT môţe získať na pretekoch, kde sa v príslušnej kategórii zúčastnilo aspoň 6 pretekárov z troch

oddielov.

M.VT získava pretekár, ktorý na MM PTZ zvíťazil v príslušnej kategórii, alebo dosiahol na nich 95

bodov.

I. výkonnostná trieda (1.VT)

1.VT môţe pretekár získať na pretekoch, kde sa v príslušnej kategórii zúčastnili aspoň traja pretekári

z dvoch oddielov.

1.VT získava pretekár, ktorý v klasifikačnom preteku 1. stupňa (SP,MS,MM) zvíťazil v príslušnej ka-

tegórii, alebo dosiahol aspoň 90 bodov.

II. výkonnostná trieda (2.VT)

2.VT môţe získať na pretekoch, kde sa v príslušnej kategórii zúčastnia aspoň traja pretekári.

2.VT získava pretekár, ktorý v kvalifikačnom preteku 2.stupňa zvíťazil v príslušnej kategórii, alebo

dosiahol aspoň 90 bodov, alebo pretekár, ktorý v kvalifikačnom preteku 1. stupňa (SP, MS, MM) do-

siahol aspoň 80 bodov.

Page 19: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

19

b: Platnosť výkonnostných tried

Výkonnostná trieda platí odo dňa splnenia kvalifikačných poţiadaviek do 31.12. nasledujúceho ka-

lendárneho roku a to i po prechode do vyššej vekovej kategórie.

Príslušná VT získaná v jednom roku oprávňuje ku štartu v príslušných klasifikačných pretekoch v roku

nasledujúcom:

1.VT – Majstrovstvá Slovenska a klasifikačné preteky 1. a 2. stupňa

2. VT – Klasifikačné preteky 2. stupňa

Medzinárodná VT oprávňuje k doţivotnému neobmedzenému štartu na všetkých klasifikačných prete-

koch PTZ ako aj na Majstrovstvách Slovenska.

c: Všeobecné ustanovenia

VT sa v PTZ získavajú výlučne na klasifikačných pretekoch príslušného stupňa.

Za klasifikačné preteky I. stupňa sa povaţujú preteky na úrovni Majstrovstiev Slovenska, Slovenského

pohára a Medzinárodných majstrovstiev.

Za klasifikačné preteky II. stupňa sa povaţujú preteky na úrovni kraja.

Preteky na úrovni regiónov (okresov) sa za klasifikačné nepovaţujú. Klasifikačné preteky akéhokoľvek stupňa musia byť usporiadané podľa súťaţného poriadku a pravidiel PTZ.

Klasifikačné preteky I. a II. stupňa schvaľuje SM KST. VT moţno získať v klasifikačných pratekoch len v tej kategórii, v ktorej štartovali najmenej traja pretekári.

Pretekár, ktorý v súťaţnom roku získa I. výkonnostnú triedu po línii PTZ a jej platnosť bude trvať aj

v nasledujúcom súťaţnom roku, má právo priameho postupu na MS SR v PTZ v roku, ktorý nasleduje

po roku získania I. VT po línii PTZ.

Pretekár, ktorý v súťaţnom roku získa II. výkonnostnú triedu po línii PTZ a jej platnosť bude trvať aj

v nasledujúcom súťaţnom roku, má právo priameho postupu na krajské majstrovstvá v PTZ v roku,

ktorý nasleduje po roku získania II. VT po línii PTZ.

Pri posudzovaní VT je jedno, či pretekári získali VT v PTZ postupových alebo iných klasifikačných

pretekoch (Medzinárodné preteky, preteky Slovenského pohára a pod.).

d: Záverečné ustanovenie

Tento klasifikačný poriadok nadobúda účinnosť od 11.1.2009.

_ _ _

ZOZNAM PRÍLOH:

Príloha č.1 – Vzorový rozpis Pretekov turistickej zdatnosti

Príloha č.2 – Prihláška na ......... kolo v PTZ

Príloha č.3 – Čestné vyhlásenie o zdravotnej spôsobilosti

Príloha č.4 – Vzor preukazu

Príloha č.6 – Topografické a turistické značky

Príloha č.7 – Kultúrno-poznávacia činnosť (Krásy a história Slovenska)

Príloha č.8 – Dreviny a liečivé rastliny

Príloha č.9 – Protokol o výsledkoch PTZ

Príloha č.10 – Výsledková listina

Príloha č.11 – Štartová a cieľová listina

Príloha č.12 – Záznam z kontrolného stanovišťa

Príloha č.14 – obrazová príloha Uzly

Príloha č.15 – obrazová príloha Dreviny a liečivé rastliny

Príloha č.16 – obrazová príloha Kultúrno-poznávacia činnosť (Slovensko)

Príloha č.17 – obrazová príloha Topografické a turistické značky

Príloha č.18 – obrazová príloha Medzinárodná kultúrno-poznávacia činnosť (Európa)

(prílohy č.5 a 13 boli zrušené)

Page 20: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

20

Príloha č. 1

Vzorový rozpis Pretekov turistickej zdatnosti

A. Všeobecné ustanovenia

1. Názov pretekov: uvedie sa presný názov – postupové, klasifikačné

2. Usporiadateľ: príslušná SM KST, CVČ a pod.

3. Technická oprganizácia: uvedie sa presný názov povereného organizátora

4. Termín a miesto konania: uvedie sa termín v zmysle súťaţného poriadku

miesto konania podľa skutočného názvu v súlade s mapovými

údajmi

5. Kategória a dĺžka tratí: vypíšu sa všetky kategórie, pre ktoré platí rozpis, spolu s dĺţkami tratí

6. Termín a adresa pre prihlášky: uvedie sa termín v súlade so súťaţným poriadkom

7. Funkcionári pretekov: Riaditeľ pretekov

Hlavný rozhodca

Hlavný staviteľ trate

Hospodár

Správca technického materiálu

Zdravotník

Stavitelia tratí

Vedúci počtárskej komisie

8. Podmienky účasti: uvedú sa podľa súťaţného poriadku a pravidiel

9. Vybavenie hliadok: uvedú sa podľa súťaţného poriadku a pravidiel

10. Úhrada nákladov: podľa skutočného rozpočtu pretekov

11. Ubytovanie: uvedie sa miesto a spôsob ubytovania, prihlášok a úhrady

12. Stravovanie: uvedie sa podľa skutočných moţností

13. Doprava na miesto konania: uvedú sa spoje a časové údaje podľa platných cestovných poriadkov

14. Prezentácia: miesto, dátum, čas prezentácie

15. Zdravotná služba: uvádza sa predpokladané stanovište zdravotníkov

16. Vyhodnotenie a ceny: uvedie sa podľa skutočnosti

B. Technické ustanovenia:

1. Preteká sa podľa pravidiel a súťaţného poriadku PTZ platných od 11.1.2009.

2. Schvaľovacia doloţka:

Tieto preteky boli schválené príslušnou SM KST dňa ..................... ako klasifikačné preteky (uvedie sa

stupeň podľa klasifikácie PTZ)

........................................... .........................................

podpis riaditeľa pretekov PTZ podpis predsedu SM KST

Page 21: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

21

Príloha č. 2

Prihláška na ................................... kolo v PTZ

Zoznam pretekárov

p.č. Meno Dátum nar. Kateg Oddiel TJ región

V ................................... dňa ........................ ..............................................

podpis a pečiatka vysielajúcej zloţky

__________________________________________________________________________________

Príloha č. 3

Čestné vyhlásenie o zdravotnej spôsobilosti

Dolupodpísaný(á) .............................................., týmto čestne prehlasujem,

ţe moje dieťa ........................................................, narodené ...............................

je pokiaľ mi je známe, zdravé a schopné absolvovať Preteky turistickej zdatnosti.

V ............................... dňa .................. ...................................

podpis rodiča alebo zákonného zástupcu

Page 22: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

22

Príloha č. 4:

Vzor preukazu

Page 23: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

23

Vzor preukazu (strana 2)

Page 24: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

24

Príloha č. 6

Topografické značky Turistické značky

1. Poľná a lesná cesta 1. Pásová značka

2. Hlavná cesta 2. Šípka

3. Autobusová zastávka 3. Miestna značka

4. Diaľnica 4. Náučná značka

5. Vrstevnice 5. Koncová značka

6. Priepasť 6. Značka pre trasu k prameňu, k studni

7. Halda 7. Značka pre trasu k zrúcanine

8. Roklina 8. Značka pre trasu na miesto

9. Prameň s ďalekým rozhľadom

10. Vodný tok 9. Značka pre trasu k inému

11. Vodopád významnému miestu

12. Vodojem 10. Okruţná značka

13. Rozhlasový alebo televízny stoţiar 11. Značka pre trasu k chate

14. Kaplnka 12. Značka pre trasu k jaskyni

15. Kostol

16. Kríţ

17. Jaskyňa

18. Pomník

19. Zrúcanina

20. Zámok

21. Letisko

22. Elektráreň

23. Horáreň

24. Komín

25. Orientačne dôleţitý strom

26. Veterný mlyn

27. Turistický prístrešok

28. Osamelá skala

29. Vinica

30. Les, lesný priesek

31. Cintorín

32. Sedlo

33. Studňa

34. Hať

35. Priehrada

36. Močiar

37. Budovy

38. Skaly, skalný zráz

39. Hranica národného parku

40. Štátna hranica

41. Lyţiarsky vlek

42. Sezónne uzavretá turistická trasa

43. Trasa s prikázaným smerom pohybu

44. Reťaze, rebríky, stúpačky

Page 25: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

25

Príloha č. 7

Kultúrno-poznávacia činnosť

Krásy a história Slovenska

1. ZVOLEN hrad

2. BOJNICE zámok

3. BRATISLAVA hrad

4. ORAVSKÝ zámok

5. GERLACH Vysoké Tatry

6. RYSY Vysoké Tatry

7. KRIVÁŇ Vysoké Tatry

8. VYSOKÁ Vysoké Tatry

9. ZÁDIELSKA DOLINA Slovenský kras

10. VRŠATEC Biele Karpaty

11. SÚĽOVSKÉ SKALY Stráţovská hornatina

12. TRI KORUNY Pieniny

13. DEVÍN hrad

14. KRÁSNA HÔRKA hrad

15. SPIŠSKÝ HRAD hrad

16. LEVICE hrad

17. BANSKÁ BYSTRICA mesto

18. NITRA mesto

19. KREMNICA mesto

20. BANSKÁ ŠTIAVNICA mesto

21. KOŠICE mesto

22. LEVOČA mesto

23. BARDEJOV mesto

24. PREŠOV mesto

25. ŠAŠTÍN bazilika

26. TRNAVA kostol sv. Mikuláša

27. SPIŠSKÁ KAPITULA katedrála

28. ČERVENÝ KLÁŠTOR kláštor

29. TRENČÍN hrad

30. BECKOV hrad

31. ČACHTICE hrad

32. TOPOĽČANY hrad

33. LIPTOVSKÁ MARA priehrada

34. ORAVSKÁ PRIEHRADA priehrada

35. ŠÍRAVA priehrada

36. POPRADSKÉ PLESO jazero

37. HAVRANIA SKALA Malé Karpaty

38. ROZSUTEC Malá Fatra

39. ĎUMBIER Nízke tatry

40. BELANSKÉ TATRY

Page 26: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

26

Príloha č. 8

Dreviny 1. Bršlen európsky 17. Platan javorolistý

2. Buk lesný 18. Zob vtáčí

3. Breza bradavičnatá 19. Ruţa šípová

4. Dub letný 20. Drieň obyčajný

5. Hrab obyčajný 21. Orgován obyčajný

6. Hloh jemnosemenný 22. Topoľ čierny

7. Jaseň štíhly 23. Slivka trnková

8. Javor mliečny 24. Agát biely

9. Jarabina vtáčia 25. Čerešňa vtáčia

10. Brest horský 26. Vŕba rakytová

11. Pagaštan konský 27. Borovica lesná

12. Kalina obyčajná 28. Borievka obyčajná

13. Lipa malolistá 29. Jedľa biela

14. Lieska obyčajná 30. Smrekovec opadavý

15. Jelša lepkavá 31. Smrek obyčajný

16. Orech kráľovský 32. Tuja západná

Liečivé rastliny 1. Alchemilka obyčajná

2. Baza čierna

3. Divozel veľkokvetý

4. Hluchavka biela

5. Jahoda obyčajná

6. Zemeţlč menšia

7. Kuklík mestský

8. Ľubovník bodkovaný

9. Lipkavec marinkovitý

10. Materina dúška

11. Očianka Rostkovova

12. Nevädza poľná

13. Ostrôţka poľná

14. Ostruţina černicová

15. Pľúcnik lekársky

16. Prvosienka jarná

17. Repík lekársky

18. Rumanček kamilkový

19. Sedmokráska obyčajná

20. Vachta trojlistá

Page 27: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

27

Príloha č. 9

Protokol o výsledku Pretekov turistickej zdatnosti /prílohou k protokolu je výsledková listina)

Krajskému (regionálnemu) SM KST.............................................

Predkladáme správu o konaní .................. kola PTZ, klasifikačného stupňa ...................

konaného dňa .............................. v ...................................

od ............................................. do .................................... hodiny

Pretekov sa zúčastnilo .............................. pretekárov v kategórii:

najmladší ţiaci ................................... najmladšie ţiačky ..............................

mladší ţiaci ................................... mladšie ţiačky ...............................

starší ţiaci ................................... staršie ţiačky ................................

mladší dorastenci .............................. mladšie dorastenky ............................

starší dorastenci ................................ staršie dorastenky ..............................

muţi ................................................. ţeny ..................................................

Činovníci PTZ: ( meno........................................ adresa) ....................................................................

................................................................................................................................................................

Popis trate a priebeh pretekov (prírodné a poveternostné podmienky): ................................................

.................................................................................................................................................................

Celkové hodnotenie pretekov (učebno-metodické, športovo-technické, zdravotné, hospodárske – vy-

čerpanie dotácie od vyššej zloţky): ........................................................................................................

.................................................................................................................................................................

Prednosti, závady pri pretekoch, navrhované opatrenia na konanie ďalších kôl: ...................................

.................................................................................................................................................................

Výsledková listina spracovaná počtárskou komisiou vedenou ..............................

rozoslaná zúčastneným pretekárom, klasifikačnej komisii: ........................................

zaslaná vyššej zloţke v 3 exemplároch dňa: ........................................

Odporúčanie vyšším orgánom: ................................................................................................................

..................................................................................................................................................................

hlavný rozhodca .......................... predseda sekcie mládeţe ........................

riaditeľ pretekov ...............................

Označenie kontrol vo výsledkovej listine:

TT – topografické a turistické značky R – rastliny

O - orientácia D – dreviny

KPČ – kultúrno-poznávacia činnosť U – uzly

PL – plazenie HNC – hod na cieľ

Page 28: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

28

Príloha č. 10

Výsledková listina Pretekov turistickej zdatnosti

konaného dňa .......................................... v ..............................................

............................................................... Kategória: ......................................

Por. pretekár rok

nar.

št. č. organizácia

KST, TJ

T

T

O K

P

Č

R

a

D

U P

L

H

N

C

Spolu čas

na

trati

výsl.

čas

Príloha č. 11

Preteky turistickej zdatnosti mládeže a dospelých.

Región: ................................................. Kraj: .........................................................

ŠTARTOVÁ A CIEĽOVÁ LISTINA

................................................................................................................................................................

(presný názov pretekov)

št.č. meno rok

narod.

kategória čas cieľ čas štart poznámka

Page 29: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

29

Príloha č. 12

Preteky turistickej zdatnosti mládeže a dospelých

Región: ................................................. Kraj: .........................................................

ZÁZNAM Z KONTROLY:

................................................................................................................................................................

(presný názov pretekov)

por.č. št.č. tr.min. zdrţanie Poznámka por.č št.č tr.min. zdrţanie Poznámka

1 1

2 2

3 3

4 4

5 5

6 6

7 7

8 8

9 9

0 0

1 1

2 2

3 3

4 4

5 5

6 6

7 7

8 8

9 9

0 0

Rozhodca 1: ......................................... Rozhodca 2: ....................................................

Page 30: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

30

Príloha č. 14

Obrazová príloha UZLY

Page 31: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

31

Príloha č. 15 Obrazová príloha Rastliny a dreviny

Page 32: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

32

Page 33: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

33

Page 34: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

34

Page 35: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

35

Page 36: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

36

Page 37: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

37

Page 38: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

38

Page 39: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

39

Page 40: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

40

Page 41: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

41

Page 42: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

42

Page 43: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

43

Page 44: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

44

Page 45: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

45

Page 46: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

46

Page 47: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

47

Page 48: PRETEKY TURISTICKEJ ZDATNOSTI€¦ · 2 Tento Súťaţný poriadok a pravidlá PTZ nadobúda účinnosť od 11.1.2009 a je platný do odvolania. Sú-časne sa ruší Súťaţný poriadok

48