Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    1/50

    143

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    Poemas a Piraye, de Nazim Hikmet

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton

    Nazim Hikmet provavelmente o poeta turco mais conhecidodo sculo XX. Seus poemas j foram traduzidos para vrias lnguas.

    Embora Hikmet tenha se unido a Atatrk na Guerra da Inde-pendncia da Turquia (1919-22) trabalhando como professor pro-fisso-chave para espalhar o nacionalismo turco , ele j contestavaa verso oficial que negou (e ainda nega) os massacres na Armnia

    em 1915, quando a Turquia era aliada da Alemanha.Estudou sociologia e economia na Universidade de Moscou

    de 1921 a 1928 e entrou para o Partido Comunista da Turquia nadcada de 1920. Em 1928, depois de voltar Turquia sem visto, es-creveu artigos em jornais, roteiros de filmes e peas de teatro. Porcausa de seu retorno ilegal, foi encarcerado. Foi solto em 1935 paraser sentenciado de novo, nesse caso por um tribunal militar, em 1938,por atividades que haviam levado jovens soldados a se revoltarem mais especificamente porque seu poema O pico de SheikBedreddinestava sendo lido por jovens praas no Exrcito. Comoresultado de processos internacionais, foi solto de novo em 1950.

    Aps perder a cidadania turca, morou na Unio Sovitica eem outros pases socialistas, finalmente tornando-se cidado polo-ns em honra a seu antepassado que havia lutado contra os russos.No exlio viajou bastante, tornando-se membro do Conselho Mun-dial da Paz, dividindo plataformas com outros membros clebres

    Nazm

    Nazm

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    2/50

    144

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    como Sartre, Picasso, Neruda e Aragon. Seus poemas foram encena-dos por artistas famosos como Pete Seeger e Paul Robeson.

    Casou-se trs vezes. A seqncia de poemas lricos aqui apre-sentada foi escrita para sua primeira mulher, Piraye, na priso. Logodepois de ser solto, em 1950, Hikmet e Piraye divorciaram-se.

    Sua obra deixou de ser censurada na Turquia em 1964, e hojeseus livros e verses musicadas de sua obra podem ser encontrados

    em qualquer loja.

    Comentrios sobre a traduo

    Todos os poemas foram traduzidos a partir do texto na lnguaoriginal, o turco, a fim de que as idias presentes nos originais noficassem comprometidas por possveis erros, distraes ou mesmodivergncias presentes nas tradues para o ingls. Destas, tnha-mos em mos a antologia Beyond the Walls: Selected Poems, em tradu-o de Ruth Christie, Richard McKane e Talt Sait Halman (Anvil,2003).

    As tradues inglesas somente foram consultadas depois queas tradues para o portugus j tinham sido realizadas; tal consul-ta teve o intuito de cotejar as idias, conferir se coincidiam ou diver-giam e, neste caso, tentar entender por qu.

    No resta dvida que incomparavelmente melhor utilizar-se do original, caso se tenha conhecimento para tal, numa traduo,e no faz-la atravs de uma outra. Encontramos omisses em nopoucos poemas vertidos ao ingls, como no caso do Yirminci AsraDair (Sobre o Sculo XX): o final, em que Hikmet se dirige suaamada Hateou Hatem, minha Hate foi totalmente omitido(esse poema se encontra em uma outra edio que a mencionadaacima, a saber,Poems of Nazim Hikmet, traduzido por Randy Blasinge Mutlu Konuk, p. 94). Um outro problema, nesse caso um erro detraduo, encontrado no poema Yaamaya Dair (Sobre o Vi-

    Nazm

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    3/50

    145

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    ver). Em um dos versos desse poema a sentena biz yine de gle-ceiz anlatlan Bektai fkrasna vertida ao ingls como we canstill laugh at Nasreddin hoca jokes (Beyond the Walls, p. 166);tradu-zimos como ainda riremos das piadas de Bektai, e acrescenta-mos uma nota de rodap a fim de informar o leitor sobre esse perso-nagem afim cultura turca.

    Procuramos, tambm, manter a formatao fiel ao original.

    Quanto dificuldade da traduo, podemos dizer que foi denvel fcil a mdio, dependendo do poema. Contudo, na maioriados casos foi fcil, visto que o poeta, dadas suas convices socialis-tas, quase sempre se utilizava de um linguajar simples e acessvel aoleitor mdio da lngua turca, esquivando-se, provavelmente de ma-neira consciente, de expresses obscuras de origem rabo-persa, epreferindo palavras mais coloquiais, usadas no cotidiano pelo povoturco, e que tinham razes turcas.

    Por fim, nos valemos, sobretudo, da inestimvel ajuda da in-formante nativa Yasemin Gmc, que nos regalou com sugestese correes.

    A seleo a seguir uma amostra dos poemas que sairo nacoletnea Poetas do Mundo: Nazim Hikmet(Universidade de Braslia)que deve ser publicada no decorrer de 2008.

    anlatlan fkrasna

    Nazm

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    4/50

    146

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    Cartas a Piraye, de Nazm Hikmet:Poemas das horas 21-22

    Como bom lembrar de voc

    Como bom lembrar de voc:em meio a notcias de morte e vitria

    na priso,passando dos quarenta anos de idade...

    Como bom lembrar de voc:na sua mo esquecida sobre um tecido azul,e nos seus cabelos,h a maciez serena do meu querido solo de Istambul... como uma segunda pessoa dentro de mim,

    a felicidade de am-la...

    O cheiro da folha do gernio que fica na ponta dos dedos,uma calma ensolarada,e o convite da carne:

    dividida com linhas rubras,uma clida,

    e profunda escurido...

    Como bom lembrar de voc,

    escrever sobre voc,e deitar-me na priso e pensar em voc,a palavra que voc disse em tal dia e em tal lugar

    no tanto ela em si,como o seu mundo de expresso...

    m

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    5/50

    147

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    Como bom lembrar de voc.Devo talhar alguma coisa de madeira para voc de novo:

    uma gaveta,um anel,

    e devo tecer uns trs metros de seda fina,E, imediatamente,

    saltando do meu lugar

    agarrando-me s trancas de minha janelapara o azul branquicento da liberdade

    devo gritar o que escrevi para voc...

    Como bom lembrar de voc:em meio a notcias de morte e vitriana priso,passando dos quarenta anos de idade...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    6/50

    148

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    Piraye in Yazlm: Saat 21-22 iirleri

    Ne gzel ey hatrlamak seni:lm ve zafer haberleri iinden,hapisteve yam krkgemiiken...

    Ne gzel ey hatrlamak seni:bir mavi kuman stnde unutulmuolan elinve salarndavakur yumuaklcanmn ii stanbul toprann...imde ikinci bir insan gibidir seni sevmek saadeti...

    Parmaklarn ucunda kalan kokusu sardunya yaprann,gneli bir rahatlk

    ve etin daveti: kpkzl izgilerle blnm scak koyu bir karanlk...

    Ne gzel ey hatrlamak seni,yazmak sana dair,hapiste srtst yatp seni dnmek:filnca gn, falanca yerde sylediin sz,

    kendisi deil edasndaki dnya...

    Ne gzel ey hatrlamak seni.Sana tahtadan bir eyler oymalym yine:

    Piraye in Yazlm :Saat 21-22 iirleri

    Ne gzel ey hatrlamak seni:lm ve zafer haberleri iinden,hapisteve yam krk gemi iken...

    Ne gzel ey hatrlamak seni:bir mavi kuman stnde unutulmu olan elinve salarndavakur yumuakl canmn ii stanbul toprann...imde ikinci bir insan gibidir

    seni sevmek saadeti...

    Parmaklarn ucunda kalan kokusu sardunya yaprann,gneli bir rahatlk

    ve etin daveti:kpkzl izgilerle blnmscak

    koyu bir karanlk...

    Ne gzel ey hatrlamak seni,yazmak sana dair,hapiste srtst yatp seni dnmek:filnca gn, falanca yerde sylediin sz,

    kendisi deiledasndaki dnya...

    Ne gzel ey hatrlamakseni.Sana tahtadan bir eyler oymalym yine:

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    7/50

    149

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    bir ekmece bir yzk,

    ve metre kadar ince ipekli dokumalym.Ve hemen frlayarak yerimdenpenceremde demirlere yaparakhrriyetin stbeyaz maviliine

    sana yazdklarmbara bara okumalym...

    Ne gzel ey hatrlamak seni:lm ve zafer haberleri iinden,hapisteve yam krkgemiiken...

    bir ekmece

    bir yzk,

    ve metre kadar ince ipekli dokumalym.

    Ve hemen

    frlayarak yerimden

    penceremde demirlere yaparak

    hrriyetin stbeyaz maviliine

    sana yazdklarm bara bara okumalym...

    Ne gzel ey hatrlamak seni:

    lm ve zafer haberleri iinden,

    hapiste

    ve yam krk gemi iken...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    8/50

    150

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    20 de setembro de 1945

    Nesta hora tardiade uma noite de outono

    estou repleto de suas palavras;palavras que so eternas como o tempo e a matria,

    nuas como o olho,pesadas como a mo,

    e brilhantes como as estrelas.

    Suas palavras chegaram a mim,de seu corao, de sua cabea e de sua carne.As suas palavras a trouxeram,

    eram: me,eram: mulher

    e companheira...

    Eram melanclicas, amargas, alegres, esperanosas, hericas,suas palavras eram humanas...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    9/50

    151

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    20 Eyll 1945

    Bu ge vakitbu sonbahar gecesinde kelimelerinle doluyum;zaman gibi, madde gibi ebed, gz gibi plak, el gibi ar ve yldzlar gibi prl prl kelimeler.

    Kelimelerin geldiler bana,yreinden, kafandan, etindendiler.Kelimelerin getirdiler seni, onlar : ana,

    onlar : kadn ve yoldaolan...

    Mahzundular, acydlar, sevinli, umutlu, kahramandlar, kelimelerin insandlar...

    20 Eyll 1945

    Bu ge vakitbu sonbahar gecesinde

    kelimelerinle doluyum;zaman gibi, madde gibi ebed,

    gz gibi plak,

    el gibi arve yldzlar gibi prl prlkelimeler.

    Kelimelerin geldiler bana,yreinden, kafandan, etindendiler.Kelimelerin getirdiler seni,

    onlar : ana,onlar : kadn

    ve yolda olan...Mahzundular, acydlar, sevinli, umutlu, kahramandlar,

    kelimelerin insandlar...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    10/50

    152

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    21 de setembro de 1945

    O nosso filho est doente,o pai dele est na priso,em suas mos est a sua cabea pesada,a nossa condio reflete a situao do mundo...

    As pessoas conduziro as outras a dias melhores,o nosso filho melhorar,o pai dele sair da priso,o fundo dos seus olhos dourados sorrir,a nossa condio reflete a situao do mundo...

    21 Eyll 1945

    Olumuz hasta,babashapiste,senin yorgun ellerinde ar ban,dnyann hali gibi halimiz...

    nsanlar, daha gzel gnlere insanlartar,olumuz iyileir,

    babaskar hapisten,gler senin altn gzlerinin ii,dnyann hali gibi halimiz...

    21 Eyll 1945

    Olumuz hasta,babas hapiste,senin yorgun ellerinde ar ban,dnyann hali gibi halimiz...

    nsanlar, daha gzel gnlere insanlar tar,olumuz iyileir,

    babas kar hapisten,gler senin altn gzlerinin ii,

    dnyann hali gibi halimiz...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    11/50

    153

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    22 de setembro de 1945

    Quando leio um livro:nele voc est,

    quando ouo uma cano:nela voc est.

    Quando me assento para comer o meu po:sentada diante de mim voc est,

    quando trabalho:diante de mim voc est.

    Voc, que est sempre presente comigo:no podemos conversar,no podemos ouvir nossas vozes:

    voc minha viva h oito anos...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    12/50

    154

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    22 Eyll 1945

    Kitap okurum: iinde sen varsn,arkdinlerim: iinde sen.

    Oturdum ekmeimi yerim: karmda sen oturursun,alrm: karmda sen.Sen ki, her yerde hzrnzrmsn, konuamayz seninle, duyamayz sesini birbirimizin:sen benim sekiz yldr dul karmsn...

    Kitap okurum:iinde sen varsn,

    ark dinlerim:iinde sen.

    Oturdum ekmeimi yerim:

    karmda sen oturursun,alrm:karmda sen.

    Sen ki, her yerde hzr nzrmsn,konuamayz seninle,duyamayz sesini birbirimizin:

    sen benim sekiz yldr dul karmsn...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    13/50

    155

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    23 de setembro de 1945

    O que ela est fazendo agora mesmo,neste exato momento?

    Est em casa, na rua,est trabalhando, est deitada, est em p?Talvez tenha levantado o seu brao, ah!

    como o seu pulso branco e grosso fica to nu com essemovimento!...

    O que ela est fazendo agora mesmo,neste exato momento?

    Talvez tenha um gatinho no seu colo,est acariciando-o.

    Talvez esteja caminhando, prestes a dar um passo,

    os ps amados que a trazem a mim em todos os meus diasescuros!...

    E em que est pensandoser que em mim?

    Ousei l

    por que o feijo no se fez ainda?ou por que a maioria das pessoas est infeliz?

    Em que est pensando agora mesmo,neste exato momento?

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    14/50

    156

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    23 Eyll 1945

    O imdi ne yapyor u anda imdi, imdi?Evde mi, sokakta m,alyor mu, uzanmm, ayakta m?Kolunu kaldrmolabilir, hey glm,

    beyaz, kaln bileini nasl da rplak eder bu hareketi!...O imdi ne yapyor, u anda, imdi, imdi?Belki dizinde bir kedi yavrusu var, okuyor.Belki de yryordur, admnatmak zredir, her kara gnmde onu bana tptpgetiren sevgili, canmn ii ayaklar!...

    Ve ne dnyor beni mi?Yoksa ne bileyim fasulyann neden bir trl pimediini mi?Yahut, insanlarn ounun neden byle bedbaht olduunu mu?O imdi ne dnyor, u anda, imdi, imdi?...

    O imdi ne yapyoru anda imdi, imdi?

    Evde mi, sokakta m,alyor mu, uzanm m, ayakta m?Kolunu kaldrm olabilir,

    hey glm,beyaz, kaln bileini nasl da rplak eder buhareketi!...

    O imdi ne yapyor,u anda, imdi, imdi?

    Belki dizinde bir kedi yavrusu var,okuyor.

    Belki de yryordur, admn atmak zredir,her kara gnmde onu bana tp tp getiren

    sevgili, canmn ii ayaklar!...Ve ne dnyorbeni mi?

    Yoksane bileyim

    fasulyann neden bir trl pimediini mi?Yahut, insanlarn ounun

    neden byle bedbaht olduunu mu?

    O imdi ne dnyor,u anda, imdi, imdi?...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    15/50

    157

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    24 de setembro de 1945

    O mar mais bonito: aquele que no foi descoberto ainda.

    A criana mais bonita:no cresceu ainda.

    Nossos melhores dias:so aqueles que no vivemos ainda.

    A palavra mais bonita que quero lhe dizer: aquela que no disse ainda...

    24 Eyll 1945

    En gzel deniz:

    henz gidilmemiolandr.En gzel ocuk: henz bymedi.En gzel gnlerimiz: henz yaamadklarmz.Ve sana sylemek istediim en gzel sz: henz sylememiolduum szdr...

    En gzel deniz:henz gidilmemi olandr.

    En gzel ocuk:henz bymedi.

    En gzel gnlerimiz:henz yaamadklarmz.

    Ve sana sylemek istediim en gzel sz:henz sylememi olduum szdr...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    16/50

    158

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    25 de setembro de 1945

    So 21 horas.Tocou o sino na praa,as portas das celas esto quase fechando.Desta vez apriso durou um pouco mais:

    oito anos...Viver: um negcio cheio de esperana, meu amor,viver:

    um negcio srio, assim como am-la...

    25 Eyll 1945

    Saat 21.

    Meydan yerinde kampana vurdu,nerdeyse koularn kaplarkapanr.Bu sefer hapislik uzun srd biraz: 8 yl...Yaamak: mitli bir itir, sevgilim,yaamak: seni sevmek gibi cidd bir itir...

    Saat 21.Meydan yerinde kampana vurdu,

    nerdeyse koularn kaplar kapanr.Bu sefer hapislik uzun srd biraz:

    8 yl...Yaamak: mitli bir itir, sevgilim,yaamak:

    seni sevmek gibi cidd bir itir...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    17/50

    159

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    26 de setembro de 1945

    Nos escravizaram,nos aprisionaram:

    a mim dentro das paredes,a voc, fora delas.

    A nossa condio insignificante.O pior :conscientemente ou no,carregar a priso dentro de si...A maioria das pessoas est destinada a essa situao,as pessoas que so honestas, trabalhadoras e boase que merecem ser amadas assim como eu a amo...

    26 Eyll 1945

    Bizi esir ettiler,bizi hapse attlar: beni duvarlarn iinde, seni duvarlarn dnda.Ufak ibizimkisi.Asl en kts:

    bilerek, bilmeyerekhapisaneyi insann kendi iinde tamas...nsanlarn birou bu hale drlm,namuslu, alkan, iyi insanlarve seni sevdiim kadar sevilmeye lyk...

    Bizi esir ettiler,bizi hapse attlar:

    beni duvarlarn iinde,seni duvarlarn dnda.

    Ufak i bizimkisi.Asl en kts:

    bilerek, bilmeyerekhapisaneyi insann kendi iinde tamas...nsanlarn birou bu hale drlm,namuslu, alkan, iyi insanlarve seni sevdiim kadar sevilmeye lyk...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    18/50

    160

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    30 de setembro de 1945

    Pensar em voc algo bom algo cheio de esperana

    como escutar a cano mais bonita da voz mais linda domundo.Mas a esperana no basta mais para mim,

    eu no quero mais escutar msicaeu quero cant-la...

    30 Eyll 1945

    Seni dnmek gzel ey

    mitli eydnyann en gzel sesinden en gzel arkydinlemek gibi birey.Fakat artk mit yetmiyor bana,

    ben artk arkdinlemek deil arksylemek istiyorum...

    Seni dnmek gzel ey

    mitli eydnyann en gzel sesinden en gzel arky dinlemek gibibir ey.Fakat artk mit yetmiyor bana,

    ben artk ark dinlemek deilark sylemek istiyorum...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    19/50

    161

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    1 de outubro de 1945

    Acima da montanha:

    h uma nuvem carregada do sol da tarde acima da montanha.Hoje tambm:

    passou sem voc, ou seja, passou meio sem vida hoje tambm.Logo floriro

    bem vermelhinhas:

    as belas-da-noite logo floriro bem vermelhinhas.As asas silenciosas e corajosas carregam pelo ar

    a nossa separao que parece um exlio...

    1 Ekim 1945

    Dan stnde:akam gneiyle ykl olan bir bulut var dan stnde.Bugn de:

    sensiz, yani yaryarya dnyasz geti bugn de.Birazdan aar

    krmz krmz :

    gecesefalarbirazdan aar krmzkrmz.Tar havamzda sessiz, cesur kanatlar vatandan ayrla benzeyen ayrlmz...

    Dan stnde:akam gneiyle ykl olan bir bulut var dan stnde.Bugn de:sensiz, yani yar yarya dnyasz geti bugn de.Birazdan aar

    krmz krmz:

    gecesefalar birazdan aar krmz krmz.Tar havamzda sessiz, cesur kanatlar

    vatandan ayrla benzeyen ayrlmz...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    20/50

    162

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    2 de outubro de 1945

    Os ventos fluem,o mesmo galho da cerejeira no balana com o mesmo vento.Os pssaros gorjeiam na rvore:

    as asas querem voar.A porta est fechada:precisa ser aberta fora.Eu preciso de voc:

    bonita como voc,amigvel

    e amvel seja a vida...Sei que ainda no acabou

    o banquete da misria...Mas acabar...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    21/50

    163

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    2 Ekim 1945

    Rzgr akar gider,aynkiraz dalbir kere bile sallanmaz aynrzgrla.Aata kular cvldar: kanatlar umak ister.

    Kapkapal: zorlayp amak ister.Ben seni isterim:senin gibi gzel,dost ve sevgili olsun hayat...Biliyorum henz bitmedi sefaletin ziyafeti...

    Bitecek fakat...

    Rzgr akar gider,ayn kiraz dal bir kere bile sallanmaz ayn rzgrla.Aata kular cvldar:

    kanatlar umak ister.Kap kapal:

    zorlayp amak ister.Ben seni isterim:senin gibi gzel,dost

    ve sevgili olsun hayat...Biliyorum henz bitmedi

    sefaletin ziyafeti...Bitecek fakat...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    22/50

    164

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    5 de outubro de 1945

    Ambos sabemos, meu amor,eles ensinaram:

    a ficar com fome, com frio,o cansao de mortee a estar separados.

    Ainda no fomos obrigados a matare no aconteceu de sermos mortos.

    Ambos sabemos, meu amor,ns podemos ensinar:

    a lutar pelo nosso povoe a amara cada dia mais intensamente

    um pouco melhor.

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    23/50

    165

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    5 Ekim 1945

    kimiz de biliyoruz, sevgilim,rettiler: a kalmay, meyi, yorgunluu lesiye ve birbirimizden ayrdmeyi.Henz ldrmek zorunda braklmadkve ldrlmek ii gemedi bamzdan.

    kimiz de biliyoruz, sevgilim,retebiliriz :

    dvmeyi insanlarmz iin ve her gn biraz daha candan

    biraz daha iyi sevmeyi...

    kimiz de biliyoruz, sevgilim,rettiler:

    a kalmay, meyi,yorgunluu lesiyeve birbirimizden ayr dmeyi.

    Henz ldrmek zorunda braklmadkve ldrlmek ii gemedi bamzdan.

    kimiz de biliyoruz, sevgilim,retebiliriz :

    dvmeyi insanlarmz iinve her gn biraz daha candan

    biraz daha iyisevmeyi...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    24/50

    166

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    6 de outubro de 1945

    As nuvens esto passando: pesadas, cheias de notcias.Est ficando amassada na minha mo a carta que no chegouaindao corao est na beira dos clios.Despede-se da terra que se estende no horizonte.

    Sinto vontade de gritar: P i r a y e ,P i r a y e !...

    6 Ekim 1945

    Bulutlar geiyor: haberlerle ykl, ar.Buruuyor hl gelmeyen mektup avucumda.

    Yrek kirpiklerin ucunda uzayp giden toprak uurlanr.Benim barasm gelir: P r y e , P r y e !... diye...

    Bulutlar geiyor: haberlerle ykl, ar.Buruuyor hl gelmeyen mektup avucumda.Yrek kirpiklerin ucunda

    uzayp giden toprak uurlanr.Benim barasm gelir: P r y e ,

    P r y e !... diye...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    25/50

    167

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    7 de outubro de 1945

    Atravessaram o mar aberto os gritos dos homens noitecom os ventos.

    Passear ainda perigosono mar aberto noite...

    Faz seis anos que este campo no arado,esto l os rastros dos tanques como sempre estiveram.Os rastros dos tanques estaro cobertos

    de neve neste inverno.

    luz dos meus olhos, luz dos meus olhos,os noticirios esto mentindo de novo:para que o balano dos exploradores feche com cem por cento

    de lucro.Mas quem voltou do banquete do Anjo da Morte

    voltou com a sentena...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    26/50

    168

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    7 Ekim 1945

    nsan lklargeti geceleyin ak denizleri rzgr- -larla.Dolamak tehlikeli hl geceleyin ak denizleri...

    Altyldr srlmedi bu tarla,duruyor olduu gibi tank paletlerinin izleri.Tank paletlerinin izleri kapanr bu kkarla.

    Ah, gzmn nuru, gzmn nuru,yine yalan sylyor antenler:aln teri tacirleri kapatabilsin diye defteri yzde yz krla.

    Fakat Ezrailin sofrasndan dnenler dndler verilmikararlarla...

    nsan lklar geti geceleyin ak denizlerirzgr-

    -larla.Dolamak tehlikeli hl

    geceleyin ak denizleri...

    Alt yldr srlmedi bu tarla,duruyor olduu gibi tank paletlerinin izleri.Tank paletlerinin izleri

    kapanr bu k karla.

    Ah, gzmn nuru, gzmn nuru,yine yalan sylyor antenler:aln teri tacirleri kapatabilsin diye defteri yzde yz krla.Fakat Ezrailin sofrasndan dnenler

    dndler verilmi kararlarla...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    27/50

    169

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    8 de outubro de 1945

    Me tornei um homem insuportvel de novo:Sem sono, mal-humorado, maldito.

    Um dia,Trabalho como se estivesse xingando, espancando um animalarisco,

    no outro diaDeitado o dia inteiro,

    tenho em minha boca uma cano preguiosa como umcigarro apagado

    E me deixam loucoo dio e a compaixo que sinto por mim mesmo...

    Me tornei um homem insuportvel de novo:

    Sem sono, mal-humorado, maldito.Estou sem razo como sempre.No tem porqu,

    e impossvel haver um.O que eu fao vergonhoso,

    horrvel.Mas no depende de mim

    eu tenho cimes de vocme perdoe...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    28/50

    170

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    8 Ekim 1945

    ekilmez bir adam oldum yine: uykusuz, aksi, nlet. Bir bakyorsun kiana avrat sver gibi, azgn bir hayvan dver gibi bugnalyorum,

    sonra bir de bakyorsun kiazmda snk bir cgara gibi tembel bir trk sabahtan akama kadar srtst yatyorum ertesi gn. Ve beni ileden kartyor bsbtn kendime karduyduum nefret ve merhamet... ekilmez bir adam oldum yine: uykusuz, aksi, nlet.

    Yine her seferki gibi hakszm.

    Sebep yok, olmasda imknsz. Bu yaptm iayp rezalet. Fakat elimde deil seni kskanyorum beni affet...

    ekilmez bir adam oldum yine:uykusuz, aksi, nlet.

    Bir bakyorsun kiana avrat sver gibi, azgn bir hayvan dver gibi bugnalyorum,

    sonra bir de bakyorsun kiazmda snk bir cgara gibi tembel bir trk

    sabahtan akama kadar srtst yatyorum ertesi gn.Ve beni ileden kartyor bsbtn

    kendime kar duyduum nefretve merhamet...

    ekilmez bir adam oldum yine:uykusuz, aksi, nlet.

    Yine her seferki gibi hakszm.

    Sebep yok,olmas da imknsz.Bu yaptm i ayp

    rezalet.Fakat elimde deil

    seni kskanyorumbeni affet...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    29/50

    171

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    9 de outubro de 1945

    Sonhei com voc ontem noite:voc estava sentada aos meus ps.Voc levantou sua cabea e olhou para mim com seus olhosgrandes e dourados.Me perguntou algumas coisas.

    Seus lbios molhados se abrem e fecham,mas no ouo sua voz.

    O relgio toca no meio da noite em algum lugar como setrouxesse uma notcia luminosa.

    No ar tem um sussurro sem comeo e fim.No meu ouvido tema cano do meu canrio Memo na sua gaiola vermelha,o crepitar das sementes brotando numa terra arada

    o zumbido de uma multido certa e vitoriosa.Seus lbios molhados sempre se abrem e fecham,mas no ouo sua voz...

    Acordei deprimido.Parece que dormi em cima do livro.Estou pensando:

    ser que todas essas vozes eram sua voz?

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    30/50

    172

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    9 Ekim 1945

    Dn gece ryama girdin:dizimin dibinde oturuyormuun.Bankaldrdn, kocaman, sargzlerini bana evirdin.Bir eyler soruyormuun.Islak dudaklarn kapanp alyor, sesini duymuyorum ama.

    Gecenin iinde bir yerlerde aydnlk bir haber gibi saat alyor.Havada fsltsbaszln ve sonsuzluun.Krmzkafesinde, kanaryamn: Memomun trks,srlmbir tarlada topraitip ykselen tohumlarn trdsve bir kalabaln haklve muzaffer uultusu geliyor kulama.Senin slak dudaklarn hep yle alp kapanyor sesini duymuyorum ama...

    Kahrederek uyandm.Kitabn stnde uyuyakalmm meer.Dnyorum: yoksa senin miydi btn o sesler?

    Dn gece ryama girdin:

    dizimin dibinde oturuyormuun.

    Ban kaldrdn, kocaman, sar gzlerini bana evirdin.

    Bir eyler soruyormuun.

    Islak dudaklarn kapanp alyor,

    sesini duymuyorum ama.

    Gecenin iinde bir yerlerde aydnlk birhaber gibi saat

    alyor.

    Havada fslts baszln ve sonsuzluun.

    Krmz kafesinde, kanaryamn: Memomun trks,

    srlm bir tarlada topra itip ykselen tohumlarn

    trds

    ve bir kalabaln hakl ve muzaffer uultusu geliyor

    kulama.

    Senin slak dudaklarn hep yle alp kapanyorsesini duymuyorum ama...

    Kahrederek uyandm.

    Kitabn stnde uyuyakalmm meer.

    Dnyorum:

    yoksa senin miydi btn o sesler?

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    31/50

    173

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    10 de outubro de 1945

    Enquanto olho para seus olhoso cheiro de um solo ensolarado bate no meu rosto,me perco num campo de trigo...

    Seus olhos so como um precipcio verde sem fim,uma matria infinita que no pra de mudar:

    que explicam seus segredos pouco a pouco cada diamas nuncase entregaropor inteiro...

    10 Ekim 1945

    Gzlerine bakarken gneli bir toprak kokusu vuruyor bama, bir buday tarlasnda, ekinlerin iinde kayboluyorum...

    Yeil prltlarla usuz bucaksz bir uurum,durup dinlenmeden deien ebed madde gibi gzlerin: srrnher gn bir para veren fakat hibir zaman bsbtnteslim olmayacak olan...

    Gzlerine bakarkengneli bir toprak kokusu vuruyor bama,bir buday tarlasnda, ekinlerin iinde kayboluyorum...

    Yeil prltlarla usuz bucaksz bir uurum,durup dinlenmeden deien ebed madde gibi gzlerin:

    srrn her gn bir para verenfakat hibir zamanbsbtnteslim olmayacak olan...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    32/50

    174

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    18 de outubro de 1945

    Ao sair da porta do castelo para encontrar com a morte,e olhar para trs, para a cidade pela ltima vez,vamos poder dizer estas palavras, meu amor: Embora voc no nos tenha feito feliz, trabalhamos comtoda a nossa fora

    para satisfaz-la.

    A sua jornada rumo felicidade continua,a vida continua.

    Temos a conscincia limpa,no nosso corao h satisfao do seu po merecido,nos nossos olhos h a tristeza da separao de sua luz,chegamos e j estamos partindo

    seja feliz, cidade de Alepo!

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    33/50

    175

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    18 Ekim 1945

    Kale kapsndan karken lmle bulumak zre,son defa dnp baktmzda ehre,sevgilim, u szleri syleyebileceiz : Pek de yle gldrmedinse de yzmz, altk gcmzn yettii kadar seni bahtiyar klalm diye.Devam ediyor bahtiyarla doru gidiin, devam ediyor hayat.imiz rahat,gnlmzde hak edilmiekmeine doymuluk,gzmzde ndan ayrlmann kederi, ite geldik gidiyoruz en olasn Halep ehri...

    Kale kapsndan karken lmle bulumak zre,son defa dnp baktmzda ehre,sevgilim, u szleri syleyebileceiz : Pek de yle gldrmedinse de yzmz,

    altk gcmzn yettii kadar

    seni bahtiyarklalm diye.

    Devam ediyor bahtiyarla doru gidiin,devam ediyor hayat.

    imiz rahat,gnlmzde hak edilmi ekmeine doymuluk,gzmzde ndan ayrlmann kederi,

    ite geldik gidiyoruzen olasn Halep ehri...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    34/50

    176

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    27 de outubro de 1945

    Somos a metade da maa outra este mundo imenso.

    Somos a metade da maa outra o nosso povo.

    Voc uma metade da maeu a outra

    ns dois...

    27 Ekim 1945

    Bir elmann yarsbiz

    yarsbu koskoca dnya.Bir elmann yarsbiz yarsinsanlarmz.Bir elmann yarssen yarsben ikimiz...

    Bir elmann yars biz

    yars bu koskoca dnya.Bir elmann yars bizyars insanlarmz.

    Bir elmann yars senyars ben

    ikimiz...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    35/50

    177

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    28 de outubro de 1945

    Com a fragrncia do gernio-rosa,o murmrio do mar,com suas nuvens cheias e seu solo sbioEis o outono...Meu amor,A idade chegou.Me parece que

    ns vivemos uma aventura de mil anos.Mas ns ainda

    somos crianas com os olhos arregaladoscorrendo debaixo do sol de mos dadas e com os ps

    descalos...

    28 Ekim 1945

    Itr sakssnda artan koku,denizlerde uultularve ite dolgun bulutlarve aklltoprayla sonbahar...Sevgilim,yakemlini buldu.Bana yle gelir ki belki bin yllk bir mrn macerasgeti bamzdan.

    Ama biz hl gnein altnda el ele yalnayak koan hayran gzl ocuklarz...

    Itr sakssnda artan koku,denizlerde uultularve ite dolgun bulutlar ve akll toprayla sonbahar...Sevgilim,ya kemlini buldu.Bana yle gelir ki

    belki bin yllk bir mrn maceras geti bamzdan.

    Ama biz hlgnein altnda el ele yalnayak koan

    hayran gzl ocuklarz...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    36/50

    178

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    5 de novembro de 1945

    Esquea as amendoeiras floridas.No vale a pena,no deve ser lembradoo que impossvel de voltar.Seque seus cabelos molhados no sol:

    deixe que as tranas midas e vermelhas brilhemcom o aroma de frutas maduras...

    Meu amor, meu amor,a estao

    outono...

    5 Kasm 1945

    iekli badem aalarnunut.Demez,

    bu bahiste geri gelmesi mmkn olmayan hatrlanmamal.Islak salarngnete kurut : olgun meyvelerin baygnlyla prldasn nemli, ar kzltlar...Sevgilim, sevgilim, mevsim sonbahar...

    5 Kasm 1945

    iekli badem aalarn unut.Demez,

    bu bahistegeri gelmesi mmkn olmayan hatrlanmamal.

    Islak salarn gnete kurut :olgun meyvelerin baygnlyla prldasn

    nemli, ar kzltlar...

    Sevgilim, sevgilim,mevsimsonbahar...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    37/50

    179

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    8 de novembro de 1945

    Chegou a mim sua voz madura e molhadapor cima dos tetos da minha cidade distantepelos fundos do mar de Mrmara

    e passandopelo solo de outono.

    Durou trs minutos.Depois, s a escurido do telefone desligado...

    8 Kasm 1945

    Uzaktaki ehrimin damlarzerindenve Marmara denizinin dibinden geip

    sonbahar topraklarnaarak olgun ve slak geldi sesin.Bu, dakikalk bir zamand.Sonra, telefon simsiyah kapand...

    8 Kasm 1945

    Uzaktaki ehrimin damlar zerindenve Marmara denizinin dibinden geip

    sonbahar topraklarn aarakolgun ve slakgeldi sesin.

    Bu, dakikalk bir zamand.Sonra, telefon simsiyah kapand...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    38/50

    180

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    12 de novembro de 1945

    Mornos e sibilantes como o sangue que jorra da veiacomearam a soprar os ltimos ventos do sul.

    Estou escutando o ar:a pulsao est desacelerando.

    Tem neve no topo do Uluda,E no planalto de Kirezli esto dormindo confortavelmenteos ursos em cima das folhas vermelhas da castanheira.Os lamos esto se despindo no vale.Os casulos do bicho-da-seda esto prontosO outono est prestes a acabar,A terra vai entrar em um sono profundo logo, logo.E ns vamos passar mais um inverno:

    nos aquecendo com o fogo de nossa esperana sagradae com nossa grande raiva...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    39/50

    181

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    12 Kasm 1945

    Damardan boanan kan gibi lk ve uultulu son lodoslar esmeye balad.Havaydinliyorum : nabz yavalad.Uludada, zirvede karve Kirezli-yaylada ahane ve ipirin yatmuykudadr krmzkestane yapraklarnn stnde aylar.Ovada kavaklar soyunuyor.pekbcei tohumlarklaklarna gitti gidecek,sonbahar bitti bitecek,nerdeyse girecek gebe-uykularna toprak.Ve biz yine bir kdaha geireceiz : byk fkemizin iinde ve mukaddes midimizin ateinde snarak...

    12 Kasm 1945

    Damardan boanan kan gibi lk ve uultuluson lodoslar esmeye balad.

    Havay dinliyorum :nabz yavalad.

    Uludada, zirvede kar

    ve Kirezli-yaylada ahane ve ipirin yatm uykudadrkrmz kestane yapraklarnn stnde aylar.

    Ovada kavaklar soyunuyor.pekbcei tohumlar klaklarna gitti gidecek,sonbahar bitti bitecek,nerdeyse girecek gebe-uykularna toprak.Ve biz yine bir k daha geireceiz :

    byk fkemizin iindeve mukaddes midimizin ateinde snarak...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    40/50

    182

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    13 de novembro de 1945

    No tem descrio, eles dizem, a pobreza de Istambul,a fome, eles dizem, fez o povo sofrer,a tuberculose, eles dizem, est em toda parte.Garotinhas esto sendo... eles dizem,

    Em terrenos baldios e nos assentos dos cinemas.... . . . .. . . . . . . . .Notcias terrveis esto chegando de minha cidade distante:A cidade das pessoas honestas, trabalhadoras, pobres

    minha Istambul verdadeira,Esta a cidade que o seu habitat, meu amore para onde quer que seja exilado, em qualquer priso em que

    eu estivereu a levo em minha sacola nas costas

    como a dor da perda de um filho no meu coraocomo sua imagem que levo nos meus olhos...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    41/50

    183

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    13 Kasm 1945

    Tarif kabul etmez, diyorlar, stanbulun sefaleti,milleti, diyorlar, krp geirdi alk,verem illeti, diyorlar, diz boyu.u kadarck kz ocuklarn, diyorlar, yangn yerlerinde, sinema localarnda.... . . . .. . . . . . . . .Kara haberler geliyor uzaktaki ehrimden :namuslu, alkan, fakir insanlarn ehri sahici stanbulum,sevgilim, senin meknn olanve nereye srlsem, hangi hapiste yatsam srtmda, torbamn iinde gtrdm ve evlt acsgibi yreimde,

    senin hayalin gibi gzlerimde tadm ehir...

    13 Kasm 1945

    Tarif kabul etmez, diyorlar, stanbulun sefaleti,milleti, diyorlar, krp geirdi alk,verem illeti, diyorlar, diz boyu.u kadarck kz ocuklarn, diyorlar,

    yangn yerlerinde, sinema localarnda...

    . . . . .

    . . . . . . . . .Kara haberler geliyor uzaktaki ehrimden :namuslu, alkan, fakir insanlarn ehri

    sahici stanbulum,sevgilim, senin meknn olanve nereye srlsem, hangi hapiste yatsam

    srtmda, torbamn iinde gtrdmve evlt acs gibi yreimde,

    senin hayalin gibi gzlerimde tadm ehir...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    42/50

    184

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    20 de novembro de 1945

    Embora ainda haja alguns cravos nos vasoso vale j foi arado faz tempo

    e as sementes esto sendo semeadas.As azeitonas esto sendo colhidas.Por um lado, o inverno est comeandopor outro, esto preparando sulcos para plantar mudas.Quanto a mim, estou cheio de saudade de voc

    estou deitado em Bursa como um navio ancoradocheio de ansiedade para grandes jornadas...

    20 Kasm 1945

    Sakslarda hl tek tk karanfil bulunursa daovada gz nadaslaryapldoktan, tohum salyor.Ve zeytin devirilmekte.Bir yandan ka girilmekte,

    bir yandan bahar fidelerine yer alyor.Bense hasretinle dolu ve byk yolculuklarn sabrszlyla ykl yatyorum demirli bir ilep gibi Bursada...

    20 Kasm 1945

    Sakslarda hl tek tk karanfil bulunursa daovada gz nadaslar yapld oktan,

    tohum salyor.Ve zeytin devirilmekte.Bir yandan ka girilmekte,

    bir yandan bahar fidelerine yer alyor.Bense hasretinle dolu

    ve byk yolculuklarn sabrszlyla yklyatyorum demirli bir ilep gibi Bursada...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    43/50

    185

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    4 de dezembro de 1945

    Tire do ba o vestido que usou quando nos vimos pelaprimeira vez,

    vista-se,como as rvores na primavera...Coloque no seu cabelo

    o cravo que mandei da priso dentro de uma carta,levante sua testa branca e larga cheia de rugas que convidam

    beijos,num dia assim, no pode ficar desanimada e triste,pelo contrrio,num dia assim, tem que estar bonita como uma bandeira derebelioa mulher de Nzm Hikmet...

    1945 ylAralk aynn drd

    lk gz gze geldiimiz gnk elbiseni kar sandktan,giyin, kuan,

    benze bahar aalarna...Hapisten mektubun iinde yolladm karanfili tak salarna,kaldr, plesi izgilerle krk beyaz, genialnn,

    byle bir gnde ylgn ve kederli deil, ne mnasebet,

    byle bir gnde bir isyan bayragibi gzel olmal NzmHikmetin kadn...

    1945 yl Aralk aynn drd

    lk gz gze geldiimiz gnk elbiseni kar sandktan,giyin, kuan,

    benze bahar aalarna...Hapisten

    mektubun iinde yolladm karanfili taksalarna,kaldr, plesi izgilerle krk beyaz, geni alnn,

    byle bir gnde ylgn ve kederli deil,ne mnasebet,

    byle bir gnde bir isyan bayra gibi gzel olmalNzm Hikmetin

    kadn...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    44/50

    186

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    5 de dezembro de 1945

    Surgiu uma fenda na estiva.Os escravos esto destruindo os seus grilhes.O vento da estrela boreal est soprando,ele vai jogar este barco em cima das rochas.Este mundo, este navio pirata vai afundar,

    inevitavelmente vai afundar.E vamos construir um mundolivre, contente e cheio de esperana como a sua fronte, minhaPiraye...

    5 Aralk 1945

    Delindi sintine,esirler paralamakta prangalar.Yldz-poyrazdr esen,tekneyi kayalarn stne atacak.Bu dnya, bu korsan gemisi batacaktr, taatlasa batacak.Ve senin alnn gibi hr, ferah ve mitli bir lem kuracaz Piryem...

    5 Aralk 1945

    Delindi sintine,

    esirler paralamakta prangalar.

    Yldz-poyrazdr esen,

    tekneyi kayalarn stne atacak.

    Bu dnya, bu korsan gemisi batacaktr,

    ta atlasa batacak.

    Ve senin alnn gibi hr, ferah ve mitli bir lem

    kuracaz Piryem...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    45/50

    187

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    6 de dezembro de 1945

    Eles so inimigos da esperana, meu amor,so inimigos da gua corrente,

    da rvore que est frutificando,da vida que est se desenvolvendo.

    Porque a morte carimbou a testa deles: dentes apodrecendo, carne se deteriorando ,

    vo ser destrudos e nunca mais voltaro.E sem dvida, meu amor, sem dvida,a liberdade caminhar livremente neste pas lindocom a sua melhor roupa:

    o uniforme de operrio...

    6 Aralk 1945

    Onlar midin dmandr, sevgilim,akar suyun, meyve anda aacn, serpilip gelien hayatn dman.nk lm vurdu damgasnalnlarna : ryen di, dklen et , bir daha geri dnmemek zre yklp gidecekler.Ve elbette ki, sevgilim, elbet,dolaacaktr elini kolunu sallaya sallaya,dolaacaktr en anlelbisesiyle : ii tulumuyla bu gzelim memlekette hrriyet...

    6 Aralk 1945

    Onlar midin dmandr, sevgilim,akar suyun,

    meyve anda aacn,serpilip gelien hayatn dman.

    nk lm vurdu damgasn alnlarna :ryen di, dklen et ,

    bir daha geri dnmemek zre yklp gidecekler.Ve elbette ki, sevgilim, elbet,

    dolaacaktr elini kolunu sallaya sallaya,dolaacaktr en anl elbisesiyle : ii tulumuyla

    bu gzelim memlekette hrriyet...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    46/50

    188

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    7 de dezembro de 1945

    inimigo do toalheiro Recep em Bursa, inimigo do ajustador Hasan em Karabk,da pobre fazendeira dona Hate,do campons Sleyman, inimigo da pessoa que pensa,esta ptria que o lar dessas pessoas,meu amor, eles so inimigos da ptria...

    7 Aralk 1945

    Bursada havlucu Recebe,Karabk fabrikasnda tesviyeci Hasana dman,

    fakir-kyl Hate kadna,rgat Sleymana dman,sana dman, bana dman,dnen insana dman,vatan ki bu insanlarn evidir,sevgilim, onlar vatana dman...

    7 Aralk 1945

    Bursada havlucu Recebe,

    Karabk fabrikasnda tesviyeci Hasana dman,fakir-kyl Hate kadna,rgat Sleymana dman,sana dman, bana dman,dnen insana dman,vatan ki bu insanlarn evidir,sevgilim, onlar vatana dman...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    47/50

    189

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    12 de dezembro de 1945

    As rvores brilham com sua ltima fora no vale:dourado

    cobrebronze e madeira...

    Os cascos dos bois afundam suavemente na terra molhada.E as montanhas cobertas de nvoacor de chumbo e midas...O outono acabou hoje.Os gansos selvagens passaram voando rapidamente.

    Acho que esto indo para o lago de Iznik.O ar est fresco,Tem cheiro de fuligem,Tem cheiro de neve no ar...Gostaria de estar fora agora,

    cavalgando em direo s montanhas.Voc no sabe andar a cavalo, voc vai dizer.Mas no ria e no fique com cimes de mim,adquiri um novo hbito na priso:

    de amar a natureza quase tanto quanto a voc,E vocs dois esto longe...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    48/50

    190

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    12 Aralk 1945

    Aalar ovada son bir gayretle prldamakta : pul pul altn bakr tun ve tahta...

    kzlerin ayaklaryatopraa gmlyor yumuack.Ve dalar dumana batk kurun, srlsklam...Tamam,sonbahar belki bugn bitti artk.Yaban kazlarhzla gelip geti demin herhal znik glne gidiyorlar.Havada serin havada is kokusu gibi bir ey : havada kar kokusu var...

    imdi darda olmak, drtnala srmek dalara doru at. Ata binmesini de bilmezsin, diyeceksin amaakaybrak ve kskanma,yeni bir huy edindim hapiste :seni sevdiim kadar deilse de hemen hemen ona yakn seviyorum tabiat... Ve ikiniz de uzaktasnz...

    12 Aralk 1945

    Aalar ovada son bir gayretle prldamakta :pul pul altn

    bakrtun ve tahta...

    kzlerin ayaklar ya topraa gmlyor yumuack.

    Ve dalar dumana batkkurun, srlsklam...

    Tamam,sonbahar belki bugn bitti artk.Yaban kazlar hzla gelip geti demin

    herhal znik glne gidiyorlar.Havada serin

    havada is kokusu gibi bir ey :havada kar kokusu var...

    imdi darda olmak,drtnala srmek dalara doru at.

    Ata binmesini de bilmezsin, - diyeceksin amaakay brak ve kskanma,yeni bir huy edindim hapiste :seni sevdiim kadar deilse de

    hemen hemen ona yakn seviyorum tabiat...Ve ikiniz de uzaktasnz...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    49/50

    191

    Cadernos de Literatura em Traduo, n. 9, p. 143-192

    13 de dezembro de 1945

    Comeou a nevar de repente noite.A manh comeou com os corvos voando por cima dos galhos

    branquinhos.Inverno no vale de Bursa, at onde os olhos alcanam:O sem comeo e o sem fim vm mente.

    Meu amor,a estao mudou

    de repente depois de tantas mudanas.E embaixo da neve

    a vida continua, soberbae ativa...

    13 Aralk 1945

    Gece kar birdenbire bastrmBembeyaz dallardan dalan kargalarla baladsabah.Gz alabildiine Bursa ovasnda k:

    baszlk ve sonsuzluk geliyor akla.Sevgilim,deiti mevsim ekien gelimelerden sonra bir sramakla.Ve karn altnda marur

    hamarat srp gidiyor hayat...

    13 Aralk 1945Gece kar birdenbire bastrm.Bembeyaz dallardan dalan kargalarla balad sabah.Gz alabildiine Bursa ovasnda k :

    baszlk ve sonsuzluk geliyor akla.Sevgilim,deiti mevsim

    ekien gelimelerden sonra bir sramakla.Ve karn altnda marur

    hamaratsrp gidiyor hayat...

  • 7/23/2019 Poemas a Piraye, De Nazim Hikmet

    50/50

    192

    Marco Syrayama de Pinto e John Milton. Poemas a Piraye, de Nazim HikmetNazm

    14 de dezembro de 1945

    Droga! O inverno est rigoroso...Como esto voc e minha ilustre Istambul?Voc tem carvo suficiente?Conseguiu comprar lenha?Tape as frestas das janelas com folhas de jornal.V para a cama cedo noite.No deve ter nada para vender em casa.Sentir frio com a barriga no totalmente cheia:

    no mundo, no nosso pas e cidadesomos a maioria...

    14 Aralk 1945

    Hay aksi lnet, fena bastrdk...Sen ve namuslu stanbulum ne haldesiniz kim bilir?Kmrn var m?Odun alabildin mi?Camlarn kysna gazete kadyaptr.Gece erkenden yataa gir.Evde de satlacak bir ey kalmamtr.Yara, yartok mek : dnyada, memleketimizde ve ehrimizde bu ite de ounluk bizde...

    14 Aralk 1945

    Hay aksi lnet, fena bastrd k...Sen ve namuslu stanbulum ne haldesiniz kim bilir?Kmrn var m?Odun alabildin mi?Camlarn kysna gazete kad yaptr.Gece erkenden yataa gir.Evde de satlacak bir ey kalmamtr.Yar a, yar tok mek :

    dnyada, memleketimizde ve ehrimizdebu ite de ounluk bizde...

    14 Aralk 1945

    Hay aksi lnet, fena bastrd k...Sen ve namuslu stanbulum ne haldesiniz kim bilir?Kmrn var m?Odun alabildin mi?Camlarn kysna gazete kad yaptr.Gece erkenden yataa gir.Evde de satlacak bir ey kalmamtr.Yar a, yar tok mek :

    dnyada, memleketimizde ve ehrimizdebu ite de ounluk bizde...